]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Reorder and clean up the beamer layout
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 14:36-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 msgid "&OK"
80 msgstr "&OK"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:735 src/LyXFunc.cpp:908
86 #: src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
89 msgid "&Cancel"
90 msgstr "&Cancelar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
102 msgid "&Label:"
103 msgstr "&Etiqueta:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
106 msgid "&Key:"
107 msgstr "Cha&ve:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
118 msgid "&Jurabib"
119 msgstr "&Jurabib"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
126 msgid "&Natbib"
127 msgstr "&Natbib"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
158 msgid "&Add"
159 msgstr "&Engadir"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:819
164 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
165 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:851 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
166 msgid "Cancel"
167 msgstr "Cancelar"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:147
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "E&xaminar..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
181 msgid "Add bibliography to the table of contents"
182 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
185 msgid "Add bibliography to &TOC"
186 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
189 msgid "This bibliography section contains..."
190 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
193 msgid "&Content:"
194 msgstr "&Contido:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
197 msgid "all cited references"
198 msgstr "todas as referéncias citadas"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
201 msgid "all uncited references"
202 msgstr "todas as referéncias sen citar"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
205 msgid "all references"
206 msgstr "todas as referéncias"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
213 msgid "Remove the selected database"
214 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
217 msgid "&Delete"
218 msgstr "E&liminar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
221 msgid "Add a BibTeX database file"
222 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
225 msgid "&Add..."
226 msgstr "&Engadir..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
229 msgid "BibTeX database to use"
230 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgid "Databa&ses"
234 msgstr "&Bancos de dados"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
237 msgid "The BibTeX style"
238 msgstr "Estilo BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
241 msgid "St&yle"
242 msgstr "&Estilo"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
245 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
246 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nengun"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipáxina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgid "Inner Bo&x:"
272 msgstr "Cadro &interior:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
275 msgid "&Decoration:"
276 msgstr "&Marco:"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
279 msgid "Height value"
280 msgstr "Altura"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
283 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
284 msgid "Width value"
285 msgstr "Largura"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
289 msgid "&Height:"
290 msgstr "&Altura:"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
295 msgid "&Width:"
296 msgstr "&Largura:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
300 msgid "Alignment"
301 msgstr "Aliñamento"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
304 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
305 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
309 msgid "Left"
310 msgstr "Esquerda"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
313 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
314 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
315 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
316 msgid "Center"
317 msgstr "Centro"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
321 msgid "Right"
322 msgstr "Direita"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
325 msgid "Stretch"
326 msgstr "Estricar"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
329 msgid "Horizontal"
330 msgstr "Horizontal"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
339 msgid "Top"
340 msgstr "Superior"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
345 msgid "Middle"
346 msgstr "Meio"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
351 msgid "Bottom"
352 msgstr "Inferior"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
355 msgid "&Box:"
356 msgstr "&Cadro:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
359 msgid "Co&ntent:"
360 msgstr "&Contido:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
363 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
364 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
367 msgid "Vertical"
368 msgstr "Vertical"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
371 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
375 msgid "&Restore"
376 msgstr "&Restaurar"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
379 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
384 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
385 msgid "&Apply"
386 msgstr "&Aplicar"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
389 msgid "&Available branches:"
390 msgstr "&Polas disponíbeis:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
393 msgid "Select your branch"
394 msgstr "Escoller pola"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
397 msgid "Add a new branch to the list"
398 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
401 msgid "A&vailable Branches:"
402 msgstr "Polas &disponíbeis:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
405 msgid "&New:"
406 msgstr "&Nova:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
409 msgid "Remove the selected branch"
410 msgstr "Eliminar a pola escollida"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
415 msgid "&Remove"
416 msgstr "&Eliminar"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
419 msgid "Toggle the selected branch"
420 msgstr "Comutar a pola escollida"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
423 msgid "(&De)activate"
424 msgstr "(&Des)activar"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
427 msgid "Define or change background color"
428 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
431 msgid "Alter Co&lor..."
432 msgstr "Trocar c&or..."
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
435 msgid "&Font:"
436 msgstr "&Fonte:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
440 msgid "Si&ze:"
441 msgstr "&Tamaño:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
449 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
453 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
454 msgid "Default"
455 msgstr "Predefinido"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
459 msgid "Tiny"
460 msgstr "Diminuta"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
464 msgid "Smallest"
465 msgstr "Pequenísima"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
469 msgid "Smaller"
470 msgstr "Pequeniña"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
474 msgid "Small"
475 msgstr "Pequena"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
479 msgid "Normal"
480 msgstr "Normal"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
484 msgid "Large"
485 msgstr "Grande"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
488 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
489 msgid "Larger"
490 msgstr "Grandona"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
494 msgid "Largest"
495 msgstr "Grandísima"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
499 msgid "Huge"
500 msgstr "Enorme"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
504 msgid "Huger"
505 msgstr "Descomunal"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
508 msgid "&Custom Bullet:"
509 msgstr "&Marcas personalizadas:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
512 msgid "&Level:"
513 msgstr "&Nível:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
516 msgid "Change:"
517 msgstr "Mudanza:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
520 msgid "Go to next change"
521 msgstr "Ir á próxima mudanza"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgid "&Next change"
525 msgstr "&Próxima mudanza"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
528 msgid "Accept this change"
529 msgstr "Aceitar esta mudanza"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
532 msgid "&Accept"
533 msgstr "&Aceitar"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
536 msgid "Reject this change"
537 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
540 msgid "&Reject"
541 msgstr "&Rexeitar"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
544 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgid "Font family"
546 msgstr "Família de Fontes"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
549 msgid "&Family:"
550 msgstr "&Família:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgid "Font shape"
555 msgstr "Forma de fonte"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
558 msgid "S&hape:"
559 msgstr "&Forma:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgid "Font series"
564 msgstr "Séries de fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 lib/layouts/europecv.layout:144
569 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
570 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1578
571 msgid "Language"
572 msgstr "Língua"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
576 msgid "Font color"
577 msgstr "Cor da fonte"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
580 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
581 msgid "&Language:"
582 msgstr "&Língua:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
585 msgid "&Series:"
586 msgstr "&Série:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
589 msgid "&Color:"
590 msgstr "&Cor:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Never Toggled"
594 msgstr "Nunca comutado"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:253
599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:430
600 msgid "Font size"
601 msgstr "Tamaño fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
605 msgid "Other font settings"
606 msgstr "Outras opcións de fonte"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
609 msgid "Always Toggled"
610 msgstr "Sempre comutado"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
613 msgid "&Misc:"
614 msgstr "&Outros:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
617 msgid "toggle font on all of the above"
618 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
621 msgid "&Toggle all"
622 msgstr "Comutar &todo"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
625 msgid "Apply each change automatically"
626 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
629 msgid "Apply changes immediately"
630 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
638 msgid "Close"
639 msgstr "Fechar"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
642 msgid "Move the selected citation up"
643 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
646 msgid "&Up"
647 msgstr "&Sube"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
650 msgid "Move the selected citation down"
651 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
654 msgid "&Down"
655 msgstr "&Baixa"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
658 msgid "D&elete"
659 msgstr "&Apagar"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
662 msgid "&Selected Citations:"
663 msgstr "Citas &seleccionadas:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
666 #, fuzzy
667 msgid "A&vailable Citations:"
668 msgstr "&Citas disponíbeis:"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
671 msgid "Formatting"
672 msgstr "Formato"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
675 msgid "Natbib citation style to use"
676 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
679 #, fuzzy
680 msgid "Citation st&yle:"
681 msgstr "E&stilo de cita:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
684 msgid "List all authors"
685 msgstr "Lista todos os autores"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
688 #, fuzzy
689 msgid "Full aut&hor list"
690 msgstr "Lista &completa de autores"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
693 msgid "Force upper case in citation"
694 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
697 #, fuzzy
698 msgid "&Force upper case"
699 msgstr "Forzar &maiúsculas"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
702 msgid "&Text after:"
703 msgstr "Texto &despois:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
706 msgid "Text to place after citation"
707 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
710 msgid "Text &before:"
711 msgstr "&Texto antes:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
714 msgid "Text to place before citation"
715 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
718 msgid "A&pply"
719 msgstr "&Aplicar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
722 #, fuzzy
723 msgid "Search Citation"
724 msgstr "Citación"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
727 #, fuzzy
728 msgid "Case Se&nsitive"
729 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
732 msgid "Regular E&xpression"
733 msgstr ""
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
736 #, fuzzy
737 msgid "<- C&lear"
738 msgstr "<- Limpar"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
741 #, fuzzy
742 msgid "F&ind:"
743 msgstr "&Procurar:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
746 msgid "Insert the delimiters"
747 msgstr "Inserir delimitadores"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
750 msgid "&Insert"
751 msgstr "&Inserir"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
754 msgid "&Size:"
755 msgstr "&Tamaño:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
758 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
759 #, fuzzy
760 msgid "TeX Code: "
761 msgstr "Código TeX|g"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
764 msgid "Match delimiter types"
765 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
768 msgid "&Keep matched"
769 msgstr "&Manter iguais"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
772 msgid "Reset to the default settings for the document class"
773 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
776 msgid "Use Class Defaults"
777 msgstr "Usar predefinidos da clase"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
780 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
781 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
784 msgid "Save as Document Defaults"
785 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:581
788 msgid "Display"
789 msgstr "Pantalla"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
792 msgid "Show ERT inline"
793 msgstr "Mostrar ERT inserido"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
796 msgid "&Inline"
797 msgstr "&Inserido"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
800 msgid "Show ERT button only"
801 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
804 msgid "&Collapsed"
805 msgstr "&Pregueado"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
808 msgid "Show ERT contents"
809 msgstr "Mostrar contidos ERT"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
812 msgid "O&pen"
813 msgstr "&Abrir"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
816 msgid "File"
817 msgstr "Ficheiro"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
820 msgid "&Draft"
821 msgstr "&Rascuño"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
824 msgid "Edit the file externally"
825 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
828 msgid "&Edit File..."
829 msgstr "&Editar ficheiro..."
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:144
832 msgid "Select a file"
833 msgstr "Escolle un ficheiro"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
837 msgid "Filename"
838 msgstr "Ficheiro"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:55
842 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
843 msgid "&File:"
844 msgstr "&Ficheiro:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
847 msgid "Template"
848 msgstr "Modelo"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
851 msgid "Available templates"
852 msgstr "Modelos disponíbeis"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
855 msgid "LyX View"
856 msgstr "Vista LyX"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
862 msgid "Screen display"
863 msgstr "Apresentación en pantalla"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
868 msgid "Monochrome"
869 msgstr "Monocromo"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
874 msgid "Grayscale"
875 msgstr "Escala de cincentos"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
880 msgid "Color"
881 msgstr "Cor"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
884 msgid "Preview"
885 msgstr "Vista preliminar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
891 msgid "Percentage to scale by in LyX"
892 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
895 msgid "%"
896 msgstr "%"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
900 msgid "&Display:"
901 msgstr "&Pantalla:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
904 msgid "Sca&le:"
905 msgstr "Esca&la:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
908 msgid "Display image in LyX"
909 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
912 msgid "&Show in LyX"
913 msgstr "&Mostrar en LyX"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
916 msgid "Rotate"
917 msgstr "Rotar"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
923 msgid "Angle to rotate image by"
924 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
930 msgid "The origin of the rotation"
931 msgstr "Orixe da rotación"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
934 msgid "&Origin:"
935 msgstr "&Orixe:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
938 msgid "A&ngle:"
939 msgstr "Á&ngulo:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
942 msgid "Scale"
943 msgstr "Escala"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
947 msgid "Height of image in output"
948 msgstr "Altura da imaxe na saída"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
951 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
952 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
956 msgid "&Maintain aspect ratio"
957 msgstr "&Manter proporción"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
961 msgid "Width of image in output"
962 msgstr "Largura da imaxe na saída"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
965 msgid "Crop"
966 msgstr "Recortar"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
970 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
971 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
975 msgid "&Get from File"
976 msgstr "&Obter do ficheiro"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
980 msgid "Clip to bounding box values"
981 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
985 msgid "Clip to &bounding box"
986 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
990 msgid "&Left bottom:"
991 msgstr "Esquerda &inferior:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
995 msgid "Right &top:"
996 msgstr "Direita &superior:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
999 msgid "x"
1000 msgstr "x"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1003 msgid "y"
1004 msgstr "y"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1007 msgid "Options"
1008 msgstr "Opcións"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1011 msgid "O&ption:"
1012 msgstr "O&pción:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1015 msgid "Forma&t:"
1016 msgstr "F&ormato:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1019 msgid "Form"
1020 msgstr "Forma"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1023 msgid "Use &default placement"
1024 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1027 msgid "Advanced Placement Options"
1028 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1031 msgid "&Top of page"
1032 msgstr "&Início da páxina"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1035 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1036 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1039 msgid "Here de&finitely"
1040 msgstr "Aqui, &con certeza"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1043 msgid "&Here if possible"
1044 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1047 msgid "&Page of floats"
1048 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1051 msgid "&Bottom of page"
1052 msgstr "&Fin da páxina"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1055 msgid "&Span columns"
1056 msgstr "&Estender colunas"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1059 msgid "&Rotate sideways"
1060 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1063 msgid "FontUi"
1064 msgstr "FonteUi"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1067 msgid "Sc&ale (%):"
1068 msgstr "Esc&ala(%):"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1071 msgid "&Typewriter:"
1072 msgstr "Fon&te_fixa:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1076 msgid "&Roman:"
1077 msgstr "&Roman:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1080 msgid "S&cale (%):"
1081 msgstr "&Escala(%):"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1084 msgid "&Sans Serif:"
1085 msgstr "&Sans Serif:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1088 msgid "Use &Old Style Figures"
1089 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1092 msgid "Use true S&mall Caps"
1093 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1096 msgid "&Default Family:"
1097 msgstr "&Familia predefinida:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1100 msgid "&Base Size:"
1101 msgstr "&Tamaño base:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1104 msgid "&Graphics"
1105 msgstr "&Gráficos"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1108 msgid "&Edit"
1109 msgstr "&Editar"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1112 msgid "Select an image file"
1113 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:214
1117 msgid "File name of image"
1118 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1121 msgid "Rotate Graphics"
1122 msgstr "Rotar gráficos"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1125 msgid "A&ngle (Degrees):"
1126 msgstr "&Ángulo (graus):"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1129 msgid "Or&igin:"
1130 msgstr "&Orixe:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1133 msgid "Output Size"
1134 msgstr "Tamaño de saída"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1137 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Set &height:"
1143 msgstr "Alto &cabezallo:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1146 msgid "&Scale Graphics (%):"
1147 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1150 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Set &width:"
1156 msgstr "&Largura:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1159 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1163 msgid "&Clipping"
1164 msgstr "&Recorte"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1168 msgid "y:"
1169 msgstr "y:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1173 msgid "x:"
1174 msgstr "x:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1177 #, fuzzy
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1183 msgid "Additional LaTeX options"
1184 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1187 msgid "LaTeX &options:"
1188 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1191 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1192 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1195 msgid "Don't un&zip on export"
1196 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1199 msgid "Draft mode"
1200 msgstr "Modo rascuño"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1203 msgid "&Draft mode"
1204 msgstr "Modo &rascuño"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1207 msgid "S&ubfigure"
1208 msgstr "Su&bfigura"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1212 msgid "The caption for the sub-figure"
1213 msgstr "Lexenda da subfigura"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1216 msgid "Ca&ption:"
1217 msgstr "&Lexenda:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sho&w in LyX"
1221 msgstr "&Mostrar en LyX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1224 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1225 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:65
1228 msgid "File name to include"
1229 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:82
1232 msgid "&Include Type:"
1233 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:93 src/insets/InsetInclude.cpp:322
1236 msgid "Include"
1237 msgstr "Inserir"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:98 src/insets/InsetInclude.cpp:313
1240 msgid "Input"
1241 msgstr "Entrada"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103 lib/layouts/manpage.layout:122
1244 msgid "Verbatim"
1245 msgstr "Literal"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:108 src/insets/InsetListings.cpp:222
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Listings"
1250 msgstr "Lista"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1253 msgid "Load the file"
1254 msgstr "Carregar o ficheiro"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:157
1257 msgid "&Load"
1258 msgstr "&Carregar"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:184
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:187
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:202
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:205
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
1277 msgid "Listing Params"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
1281 msgid "&Edit parameters"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1285 msgid "Document &class:"
1286 msgstr "&Clase do documento:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1289 msgid "&Options:"
1290 msgstr "O&pcións:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1293 msgid "Postscript &driver:"
1294 msgstr "Con&trolador postscript:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1297 msgid "&Use language's default encoding"
1298 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1301 msgid "&Encoding:"
1302 msgstr "&Codificación:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1305 msgid "&Quote Style:"
1306 msgstr "&Estilo de cita:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1309 #, fuzzy
1310 msgid "Listing"
1311 msgstr "Lista"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Placement"
1317 msgstr "&Ubicación:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1320 msgid "Inline listing"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Float"
1326 msgstr "Flutuante|l"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:158
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Number style"
1331 msgstr "Lista numerada"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1334 msgid "enable for numbers on the leftside"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:181
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1339 #, fuzzy
1340 msgid "&Left"
1341 msgstr "Esquerda"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
1344 msgid "enable for numbers on the right side"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1349 #, fuzzy
1350 msgid "&Right"
1351 msgstr "Direita"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:217 lib/layouts/ijmpc.layout:161
1354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:158
1355 msgid "Step"
1356 msgstr "Paso"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:230
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:354
1361 msgid "Differenz between two numbered lines"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:443
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Choose the Font Size"
1368 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:305
1371 #, fuzzy
1372 msgid "First line"
1373 msgstr "Nome"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Last line"
1378 msgstr "liña matemática"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:403
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1382 msgid "Style"
1383 msgstr "Estilo"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Basic style"
1388 msgstr "Estilos BibTeX"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Font style"
1393 msgstr "Tamaño fonte"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:482
1396 msgid "Choose the Font Style"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:513
1400 msgid "Breaking lines longer than the linewidth"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Break long lines"
1406 msgstr "&Usar táboa longa"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1409 msgid "Insert a special symbol for a space"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
1413 msgid "&Space as Symbol"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Use extended character table"
1419 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Extended Chars"
1424 msgstr "Funcións avanzadas|F"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:593
1427 #, fuzzy
1428 msgid "&Caption"
1429 msgstr "Lexenda"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:620
1432 #, fuzzy
1433 msgid "A caption for the List of Listings"
1434 msgstr "Lexenda da subfigura"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:645
1437 #, fuzzy
1438 msgid "&Label"
1439 msgstr "&Etiqueta:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:672
1442 #, fuzzy
1443 msgid "A Label for the caption"
1444 msgstr "Lexenda Táboa"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:734
1447 msgid "More Parameters"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:809
1451 #, fuzzy
1452 msgid "OK"
1453 msgstr "&OK"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1456 msgid "Update the display"
1457 msgstr "Actualizar a vista"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1461 msgid "&Update"
1462 msgstr "&Actualizar"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1465 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1466 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1469 msgid "&Default Margins"
1470 msgstr "&Marxes predefinidas"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1473 msgid "&Top:"
1474 msgstr "&Superior:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1477 msgid "&Bottom:"
1478 msgstr "&Inferior:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1481 msgid "&Inner:"
1482 msgstr "I&nterior:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1485 msgid "O&uter:"
1486 msgstr "E&xterior:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1489 msgid "Head &sep:"
1490 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1493 msgid "Head &height:"
1494 msgstr "Alto &cabezallo:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1497 msgid "&Foot skip:"
1498 msgstr "Salto do &pé:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1504 msgid "Number of rows"
1505 msgstr "Número de filas"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1509 msgid "&Rows:"
1510 msgstr "&Filas:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1516 msgid "Number of columns"
1517 msgstr "Número de colunas"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1521 msgid "&Columns:"
1522 msgstr "&Colunas:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1525 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1526 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1529 msgid "Vertical alignment"
1530 msgstr "Aliñamento vertical"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1533 msgid "&Vertical:"
1534 msgstr "&Vertical:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1537 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1538 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1541 msgid "&Horizontal:"
1542 msgstr "&Horizontal:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1545 msgid "&Use AMS math package automatically"
1546 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1549 msgid "Use AMS &math package"
1550 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1553 msgid "Use esint package &automatically"
1554 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1557 msgid "Use &esint package"
1558 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1561 msgid "Sort &as:"
1562 msgstr "&Ordenar como:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1565 msgid "&Description:"
1566 msgstr "&Descrición:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1569 msgid "&Symbol:"
1570 msgstr "&Símbolo:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1573 msgid "Type"
1574 msgstr "Tipo"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1577 msgid "LyX internal only"
1578 msgstr "Só internamente no LyX"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1581 msgid "LyX &Note"
1582 msgstr "&Nota LyX"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1585 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1586 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1589 msgid "&Comment"
1590 msgstr "&Comentário"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1593 msgid "Print as grey text"
1594 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1597 msgid "&Greyed out"
1598 msgstr "&Resaltado en cincento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1601 msgid "Framed in box"
1602 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1605 msgid "&Framed"
1606 msgstr "&Enmarcada"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1609 msgid "Box with shaded background"
1610 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1613 msgid "&Shaded"
1614 msgstr "&Colorida"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1617 msgid "&List in Table of Contents"
1618 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1621 msgid "&Numbering"
1622 msgstr "&Numeración"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1625 msgid "Paper Size"
1626 msgstr "Tamaño do papel"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1629 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1630 msgstr ""
1631 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1632 "\"Personalizado\""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1635 msgid "Orientation"
1636 msgstr "Orientación"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1639 msgid "&Portrait"
1640 msgstr "Re&trato"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1643 msgid "&Landscape"
1644 msgstr "A&paisado"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1647 msgid "Page &style:"
1648 msgstr "&Estilo de páxina:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1651 msgid "Style used for the page header and footer"
1652 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1655 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1656 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1659 msgid "&Two-sided document"
1660 msgstr "Documento con &duas caras"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1663 msgid "Label Width"
1664 msgstr "Largura da etiqueta"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1668 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1669 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1672 msgid "&Longest label"
1673 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Indent &Paragraph"
1678 msgstr "&Identar parágrafo"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1681 msgid "L&ine spacing:"
1682 msgstr "E&spazamento:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164
1686 msgid "Single"
1687 msgstr "Simples"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1690 msgid "1.5"
1691 msgstr "1.5"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1694 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:168
1695 msgid "Double"
1696 msgstr "Duplo"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:170 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1702 msgid "Custom"
1703 msgstr "Personalizado"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1706 #, fuzzy
1707 msgid "&Default"
1708 msgstr "Predefinido"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Justified"
1713 msgstr "Xustificado"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1716 #, fuzzy
1717 msgid "&Center"
1718 msgstr "Centro"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1721 msgid "&Colors"
1722 msgstr "&Cores"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1725 msgid "&Alter..."
1726 msgstr "&Mudar..."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Converter File Cache"
1731 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1734 #, fuzzy
1735 msgid "&Enabled"
1736 msgstr "Táboa &longa"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1739 #, fuzzy
1740 msgid "&Maximum Age (in days):"
1741 msgstr "Documentos &recentes:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Converter Defi&nitions"
1746 msgstr "Definicións"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1750 msgid "A&dd"
1751 msgstr "Enga&dir"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1756 msgid "&Modify"
1757 msgstr "&Modificar"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Remo&ve"
1762 msgstr "&Eliminar"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1765 #, fuzzy
1766 msgid "&From format:"
1767 msgstr "&Formato:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1770 #, fuzzy
1771 msgid "&To format:"
1772 msgstr "Formato de &data:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1775 msgid "E&xtra flag:"
1776 msgstr "Opción e&xtra:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1779 msgid "C&onverter:"
1780 msgstr "&Conversor:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1783 msgid "C&opiers"
1784 msgstr "C&opiadoras"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1787 msgid "&Format:"
1788 msgstr "&Formato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1791 msgid "&Copier:"
1792 msgstr "&Copiadora:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1795 msgid ""
1796 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1797 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1798 "rather than the Cygwin teTeX."
1799 msgstr ""
1800 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1801 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1802 "teTeX Cygwin."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1805 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1806 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1809 msgid "&Date format:"
1810 msgstr "Formato de &data:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1813 msgid "Date format for strftime output"
1814 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1817 msgid "Display &Graphics:"
1818 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1821 msgid "Off"
1822 msgstr "Desactivada"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1825 msgid "No math"
1826 msgstr "Sen fórmulas"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1829 msgid "On"
1830 msgstr "Activado"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1833 msgid "Do not display"
1834 msgstr "Non mostrar"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1837 msgid "Instant &Preview:"
1838 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1841 msgid "&File formats"
1842 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1845 msgid "&Document format"
1846 msgstr "Formato de &documento"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1849 msgid "Vector graphi&cs format"
1850 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1853 msgid "F&ormat:"
1854 msgstr "F&ormato:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1857 msgid "S&hortcut:"
1858 msgstr "A&celerador:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1861 msgid "&Viewer:"
1862 msgstr "&Visor:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1865 msgid "&GUI name:"
1866 msgstr "&Nome GUI:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1869 msgid "E&xtension:"
1870 msgstr "E&xtensión:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1873 msgid "Ed&itor:"
1874 msgstr "&Editor:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1877 msgid "&E-mail:"
1878 msgstr "&Correo-e:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1881 msgid "Your name"
1882 msgstr "O seu nome"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1885 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1886 msgid "&Name:"
1887 msgstr "&Nome:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1890 msgid "Your E-mail address"
1891 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1895 msgid "Bro&wse..."
1896 msgstr "E&xaminar..."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1899 msgid "S&econd:"
1900 msgstr "S&egundo:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1903 msgid "&First:"
1904 msgstr "&Primeiro:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1908 msgid "Br&owse..."
1909 msgstr "Exa&minar..."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1912 msgid "Use &keyboard map"
1913 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1916 msgid "Command s&tart:"
1917 msgstr "&Inicio do comando:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1920 msgid "&Default language:"
1921 msgstr "&Língua predefinida:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1924 msgid "Command e&nd:"
1925 msgstr "&Fin do comando:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1928 msgid "Language pac&kage:"
1929 msgstr "&Pacote de língua:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1932 msgid "Auto &begin"
1933 msgstr "Auto-i&niciar"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1936 msgid "Use b&abel"
1937 msgstr "Usar &babel"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1940 msgid "&Global"
1941 msgstr "&Global"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1944 msgid "&Right-to-left language support"
1945 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1948 msgid "Auto &end"
1949 msgstr "Auto-&terminar"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1952 msgid "Mark &foreign languages"
1953 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1956 msgid "Set class options to default on class change"
1957 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1960 msgid "&Reset class options when document class changes"
1961 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1964 msgid "Default paper si&ze:"
1965 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1968 msgid "Te&X encoding:"
1969 msgstr "Codificación Te&X:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
1972 msgid "US letter"
1973 msgstr "US letter"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
1976 msgid "US legal"
1977 msgstr "US Legal"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1980 msgid "US executive"
1981 msgstr "US executive"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:275
1984 msgid "A3"
1985 msgstr "A3"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:276
1988 msgid "A4"
1989 msgstr "A4"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:277
1992 msgid "A5"
1993 msgstr "A5"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:280
1996 msgid "B5"
1997 msgstr "B5"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2000 msgid "External Applications"
2001 msgstr "Programas externos"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2004 msgid "CheckTeX start options and flags"
2005 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2008 msgid "Chec&kTeX command:"
2009 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2012 msgid "BibTeX command and options"
2013 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2016 msgid "&BibTeX command:"
2017 msgstr "Comando &BibTeX:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2021 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2024 msgid "Index command:"
2025 msgstr "Comando índice:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2028 msgid "DVI viewer paper size options:"
2029 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2032 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2033 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2036 msgid "Ly&XServer pipe:"
2037 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2044 msgid "Browse..."
2045 msgstr "Examinar..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2048 msgid "&PATH prefix:"
2049 msgstr "&Prefixo PATH:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2052 msgid "&Temporary directory:"
2053 msgstr "Directória &temporária:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2056 msgid "&Backup directory:"
2057 msgstr "&Copias de seguranza:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2060 msgid "&Working directory:"
2061 msgstr "&Directória de traballo:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2064 msgid "&Document templates:"
2065 msgstr "&Modelos de documento:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2068 msgid "&roff command:"
2069 msgstr "Comando &roff:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2072 msgid ""
2073 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2074 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2075 "paragraphs are separated by a blank line."
2076 msgstr ""
2077 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2078 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2079 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2082 msgid "Output &line length:"
2083 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2086 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2087 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2090 msgid "Name of the default printer"
2091 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2094 msgid "Use printer name explicitely"
2095 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2098 msgid "Adapt outp&ut"
2099 msgstr "&Adaptar saída"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2102 msgid "Command Options"
2103 msgstr "Opcións do comando"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2106 msgid "Re&verse:"
2107 msgstr "In&verter:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2110 msgid "To p&rinter:"
2111 msgstr "A i&mpresora:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2114 msgid "Paper si&ze:"
2115 msgstr "Tama&ño do papel:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2118 msgid "To &file:"
2119 msgstr "A fic&heiro:"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2122 msgid "Spool &command:"
2123 msgstr "Coman&do de impresión:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2126 msgid "&Odd pages:"
2127 msgstr "Páxinas &impares:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2130 msgid "Paper t&ype:"
2131 msgstr "Tipo do pape&l:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2134 msgid "E&xtra options:"
2135 msgstr "Opcións e&xtra:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2138 msgid "Spool pref&ix:"
2139 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2142 msgid "Co&llated:"
2143 msgstr "Pe&gadas:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2146 msgid "&Even pages:"
2147 msgstr "Páxinas &pares:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2150 msgid "File ex&tension:"
2151 msgstr "&Extensión:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2154 msgid "Lan&dscape:"
2155 msgstr "Apai&sado:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2158 msgid "Co&pies:"
2159 msgstr "C&opias:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2162 msgid "Pa&ge range:"
2163 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2166 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2167 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2170 msgid "Printer co&mmand:"
2171 msgstr "&Comando da impresora:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2174 msgid "Printer &name:"
2175 msgstr "&Nome da impresora:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2178 msgid "Sa&ns Serif:"
2179 msgstr "&Sans Serif:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2182 msgid "T&ypewriter:"
2183 msgstr "&Fonte_fixa:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2186 msgid "Screen &DPI:"
2187 msgstr "&DPI pantalla:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2190 msgid "&Zoom %:"
2191 msgstr "&Zoom %:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2194 msgid "Font Sizes"
2195 msgstr "Tamaños das fontes"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2198 msgid "Larger:"
2199 msgstr "Grandona:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2202 msgid "Largest:"
2203 msgstr "Grandísima:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2206 msgid "Huge:"
2207 msgstr "Enorme:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2210 msgid "Hugest:"
2211 msgstr "Descomunal:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2214 msgid "Smallest:"
2215 msgstr "Pequenísima:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2218 msgid "Smaller:"
2219 msgstr "Pequeniña:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2222 msgid "Small:"
2223 msgstr "Pequena:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2226 msgid "Normal:"
2227 msgstr "Normal:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2230 msgid "Tiny:"
2231 msgstr "Diminuta:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2234 msgid "Large:"
2235 msgstr "Grande:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2238 msgid "Spellchec&ker executable:"
2239 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2242 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2243 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2246 msgid "Al&ternative language:"
2247 msgstr "&Língua alternativa:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2250 msgid "Escape cha&racters:"
2251 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2254 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2255 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2258 msgid "Personal &dictionary:"
2259 msgstr "&Dicionário persoal:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2262 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2263 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2266 msgid "Accept compound &words"
2267 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2270 msgid "Use input encod&ing"
2271 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2274 msgid "Scrolling"
2275 msgstr "Desprazamento"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2278 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2279 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2282 msgid "B&rowse..."
2283 msgstr "E&xaminar..."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2286 msgid "&User interface file:"
2287 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2290 msgid "&Bind file:"
2291 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2294 msgid "Session"
2295 msgstr "Sesión"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2298 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2299 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2302 msgid "Load opened files from last session"
2303 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2306 msgid "Restore cursor positions"
2307 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2310 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2311 msgstr ""
2312 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2315 msgid "Save/restore window position"
2316 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2319 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2320 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2321 msgid "Width"
2322 msgstr "Largura"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2325 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2326 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2327 msgid "Height"
2328 msgstr "Altura"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2331 msgid "Documents"
2332 msgstr "Documentos"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2335 msgid "B&ackup documents "
2336 msgstr "&Cópias de seguranza "
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2339 msgid " every"
2340 msgstr " cada"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2343 msgid "minutes"
2344 msgstr "minutos"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2347 msgid "&Maximum last files:"
2348 msgstr "Documentos &recentes:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2351 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:734
2352 msgid "&Save"
2353 msgstr "&Gravar"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2356 msgid "Pages"
2357 msgstr "Páxinas"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2360 msgid "Page number to print from"
2361 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2364 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2365 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2368 msgid "Page number to print to"
2369 msgstr "Imprimir até a páxina"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2372 msgid "Print all pages"
2373 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2376 msgid "Fro&m"
2377 msgstr "&Desde"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2380 msgid "&All"
2381 msgstr "&Todo"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2384 msgid "Print &odd-numbered pages"
2385 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2388 msgid "Print &even-numbered pages"
2389 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2392 msgid "Print in reverse order"
2393 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2396 msgid "Re&verse order"
2397 msgstr "&Orde inversa"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2400 msgid "Copies"
2401 msgstr "Cópias"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2404 msgid "Number of copies"
2405 msgstr "Número de cópias"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2408 msgid "Collate copies"
2409 msgstr "Cópias encadeadas"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2412 msgid "&Collate"
2413 msgstr "&Encadeadas"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2416 msgid "&Print"
2417 msgstr "&Imprimir"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2420 msgid "Print Destination"
2421 msgstr "Destino de impresión"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2424 msgid "Send output to the printer"
2425 msgstr "Enviar saída á impresora"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2428 msgid "P&rinter:"
2429 msgstr "I&mpresora:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2432 msgid "Send output to the given printer"
2433 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2436 msgid "Send output to a file"
2437 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2440 msgid "La&bels in:"
2441 msgstr "E&tiquetas en:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2444 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2445 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2448 msgid "<reference>"
2449 msgstr "<referéncia>"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2452 msgid "(<reference>)"
2453 msgstr "(<referéncia>)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2456 msgid "<page>"
2457 msgstr "<páxina>"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2460 msgid "on page <page>"
2461 msgstr "na páxina <páxina>"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2464 msgid "<reference> on page <page>"
2465 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2468 msgid "Formatted reference"
2469 msgstr "Referéncia con formato"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2472 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2473 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2476 msgid "&Sort"
2477 msgstr "&Ordenar"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2480 msgid "Update the label list"
2481 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2484 msgid "Jump to the label"
2485 msgstr "Salta á etiqueta"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2488 msgid "&Go to Label"
2489 msgstr "&Ir á etiqueta"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2492 msgid "&Find:"
2493 msgstr "&Procurar:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2496 msgid "Replace &with:"
2497 msgstr "Su&bstituir por:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2500 msgid "Case &sensitive"
2501 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2504 msgid "Match whole words onl&y"
2505 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2508 msgid "Find &Next"
2509 msgstr "Procurar se&guinte"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2514 msgid "&Replace"
2515 msgstr "&Substituir"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2518 msgid "Replace &All"
2519 msgstr "Substituir &todo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2522 msgid "Search &backwards"
2523 msgstr "Proc&urar cara tras"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2526 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2527 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2530 msgid "&Export formats:"
2531 msgstr "Formatos de &exportación:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2534 msgid "&Command:"
2535 msgstr "&Comando:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2538 msgid "Suggestions:"
2539 msgstr "Suxestións:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2542 msgid "Replace word with current choice"
2543 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2546 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2547 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2550 msgid "Ignore this word"
2551 msgstr "Ignora esta palabra"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2554 msgid "&Ignore"
2555 msgstr "&Ignorar"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2558 msgid "Ignore this word throughout this session"
2559 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2562 msgid "I&gnore All"
2563 msgstr "I&gnorar sempre"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2566 msgid "Replacement:"
2567 msgstr "Substituir por:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2570 msgid "Current word"
2571 msgstr "Palabra actual"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2574 msgid "Unknown word:"
2575 msgstr "Palabra descoñecida:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2578 msgid "Replace with selected word"
2579 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2582 msgid "&Table Settings"
2583 msgstr "Configuración da &táboa"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2586 msgid "Column Width"
2587 msgstr "Largura da coluna"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2590 msgid "Fixed width of the column"
2591 msgstr "Fixa largura da coluna"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2594 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2595 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2598 msgid "&Vertical alignment:"
2599 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2602 msgid "&Horizontal alignment:"
2603 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2606 msgid "Horizontal alignment in column"
2607 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2610 msgid "Justified"
2611 msgstr "Xustificado"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2614 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2615 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2618 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2619 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2622 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2623 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2626 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2627 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2630 msgid "Merge cells"
2631 msgstr "Une celas"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2634 msgid "&Multicolumn"
2635 msgstr "&Multicoluna"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2638 msgid "LaTe&X argument:"
2639 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2642 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2643 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2646 msgid "&Borders"
2647 msgstr "&Bordos"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2650 msgid "All Borders"
2651 msgstr "Todos os bordos"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2655 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2658 msgid "&Set"
2659 msgstr "&Debuxar"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2663 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2666 msgid "C&lear"
2667 msgstr "&Limpar"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2670 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2671 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2674 msgid "Fo&rmal"
2675 msgstr "&Formal"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2678 msgid "Use default (grid-like) border style"
2679 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2682 msgid "De&fault"
2683 msgstr "&Predefinido"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2686 msgid "Set Borders"
2687 msgstr "Debuxar bordos"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2690 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2691 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2694 msgid "Additional Space"
2695 msgstr "Espazo adicional"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2698 msgid "T&op of row:"
2699 msgstr "&Sobre a fila:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2702 msgid "Botto&m of row:"
2703 msgstr "&Baixo a fila:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2706 msgid "Bet&ween rows:"
2707 msgstr "&Entre filas:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2710 msgid "&Longtable"
2711 msgstr "Táboa &longa"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2714 msgid "Set a page break on the current row"
2715 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2718 msgid "Page &break on current row"
2719 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2722 msgid "Settings"
2723 msgstr "Configuración"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2726 msgid "Status"
2727 msgstr "Estado"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2730 msgid "Header:"
2731 msgstr "Cabezallo:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2734 msgid "Footer:"
2735 msgstr "Pé:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2738 msgid "First header:"
2739 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2742 msgid "Last footer:"
2743 msgstr "Último pé:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2746 msgid "Contents"
2747 msgstr "Contidos"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2750 msgid "Border above"
2751 msgstr "Bordo por riba"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2754 msgid "Border below"
2755 msgstr "Bordo por baixo"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2758 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2759 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2763 msgid "on"
2764 msgstr "activado"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2767 msgid "This row is the header of the first page"
2768 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2771 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2772 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2775 msgid "This row is the footer of the last page"
2776 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2783 msgid "double"
2784 msgstr "duplo"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2787 msgid "Don't output the last footer"
2788 msgstr "Non mostra o último pé"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2792 msgid "is empty"
2793 msgstr "valeiro"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2796 msgid "Don't output the first header"
2797 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2800 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2801 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2804 msgid "&Use long table"
2805 msgstr "&Usar táboa longa"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2808 msgid "Current cell:"
2809 msgstr "Cela actual:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2812 msgid "Current row position"
2813 msgstr "Posición actual de fila"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2816 msgid "Current column position"
2817 msgstr "Posición actual de coluna"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2820 msgid "Close this dialog"
2821 msgstr "Fecha este diálogo"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2824 msgid "Rebuild the file lists"
2825 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2828 msgid "&Rescan"
2829 msgstr "&Reler"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2832 msgid ""
2833 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2834 msgstr ""
2835 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2836 "ficheiros"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2839 msgid "&View"
2840 msgstr "&Ver"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2843 msgid "Selected classes or styles"
2844 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2847 msgid "LaTeX classes"
2848 msgstr "Clases LaTeX"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2851 msgid "LaTeX styles"
2852 msgstr "Estilos LaTeX"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2855 msgid "BibTeX styles"
2856 msgstr "Estilos BibTeX"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2859 msgid "Toggles view of the file list"
2860 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2863 msgid "Show &path"
2864 msgstr "Mostrar &rota"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2867 msgid "Separate Paragraphs With"
2868 msgstr "Separar parágrafos con"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2871 msgid "&Vertical space"
2872 msgstr "Espazo &vertical"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2876 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
2879 msgid "&Indentation"
2880 msgstr "&Identado"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Spacing"
2885 msgstr "&Espazado:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
2888 msgid "&Line spacing:"
2889 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
2892 msgid "Format text into two columns"
2893 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
2896 msgid "Two-&column document"
2897 msgstr "Documento a &duas colunas"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Listings settings"
2902 msgstr "Configuración do idioma"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2905 msgid "Index entry"
2906 msgstr "Entrada de índice"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
2909 msgid "&Keyword:"
2910 msgstr "Palabra &chave:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2913 msgid "Entry"
2914 msgstr "Entrada"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2918 msgid "The selected entry"
2919 msgstr "A entrada seleccionada"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2922 msgid "&Selection:"
2923 msgstr "&Selección:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2926 msgid "Replace the entry with the selection"
2927 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2930 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2934 msgid ""
2935 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2936 "available"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
2940 msgid "Update navigation tree"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
2946 msgid "..."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2950 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
2954 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Move selected item down by one"
2960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Move selected item up by one"
2965 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
2968 msgid "&Type:"
2969 msgstr "&Tipo:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2973 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2974 msgid "URL"
2975 msgstr "URL"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2978 msgid "&URL:"
2979 msgstr "&URL:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2982 msgid "Name associated with the URL"
2983 msgstr "Nome asociado coa URL"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2986 msgid "Output as a hyperlink ?"
2987 msgstr "Saída como ligazón?"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2990 msgid "&Generate hyperlink"
2991 msgstr "&Xerar ligazón"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2994 msgid "&Spacing:"
2995 msgstr "&Espazado:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2998 msgid "&Value:"
2999 msgstr "&Valor:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3002 msgid "&Protect:"
3003 msgstr "&Protexer:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3006 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3007 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3010 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3011 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3014 msgid "Supported spacing types"
3015 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3018 msgid "DefSkip"
3019 msgstr "Mínimo"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:157
3022 msgid "SmallSkip"
3023 msgstr "Pequeno"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
3026 msgid "MedSkip"
3027 msgstr "Meio"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:159
3030 msgid "BigSkip"
3031 msgstr "Grande"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3034 msgid "VFill"
3035 msgstr "RecheoVert"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Complete source"
3040 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3043 msgid "Automatic update"
3044 msgstr "Actualización automática"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3047 msgid "Default (outer)"
3048 msgstr "Predefinido (exterior)"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3051 msgid "Outer"
3052 msgstr "Exterior"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3055 msgid "&Placement:"
3056 msgstr "&Ubicación:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3059 msgid "Units of width value"
3060 msgstr "Unidades da largura"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3063 msgid "&Units:"
3064 msgstr "&Unidades:"
3065
3066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3067 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3068 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3069 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3070 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3071 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3072 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3073 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3075 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3076 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3077 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3078 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3079 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3081 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3083 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3084 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3086 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3087 msgid "Standard"
3088 msgstr "Normal"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3091 msgid "TheoremTemplate"
3092 msgstr "ModeloTeorema"
3093
3094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3095 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3096 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3098 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3099 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3100 msgid "Proof"
3101 msgstr "Demostración"
3102
3103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3104 msgid "Proof:"
3105 msgstr "Demostración:"
3106
3107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3109 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3110 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3112 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3113 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3114 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3115 msgid "Theorem"
3116 msgstr "Teorema"
3117
3118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3119 msgid "Theorem #:"
3120 msgstr "Teorema #:"
3121
3122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3124 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3126 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3127 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3129 msgid "Lemma"
3130 msgstr "Lema"
3131
3132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3133 msgid "Lemma #:"
3134 msgstr "Lema #:"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3137 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3138 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3139 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3141 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3142 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3143 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3144 msgid "Corollary"
3145 msgstr "Corolário"
3146
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3148 msgid "Corollary #:"
3149 msgstr "Corolário #:"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3153 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3155 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3158 msgid "Proposition"
3159 msgstr "Proposición"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3162 msgid "Proposition #:"
3163 msgstr "Proposición #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3167 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3169 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3170 msgid "Conjecture"
3171 msgstr "Conxetura"
3172
3173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3174 msgid "Conjecture #:"
3175 msgstr "Conxetura #:"
3176
3177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3179 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3180 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3181 msgid "Criterion"
3182 msgstr "Critério"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3185 msgid "Criterion #:"
3186 msgstr "Critério #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3192 msgid "Fact"
3193 msgstr "Facto"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3196 msgid "Fact #:"
3197 msgstr "Facto #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3201 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3202 msgid "Axiom"
3203 msgstr "Axioma"
3204
3205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3206 msgid "Axiom #:"
3207 msgstr "Axioma #:"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3211 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3212 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3214 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3217 msgid "Definition"
3218 msgstr "Definición"
3219
3220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3221 msgid "Definition #:"
3222 msgstr "Definición #:"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3225 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3226 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3228 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3229 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:408
3231 msgid "Example"
3232 msgstr "Exemplo"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3235 msgid "Example #:"
3236 msgstr "Exemplo #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3241 msgid "Condition"
3242 msgstr "Condición"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3245 msgid "Condition #:"
3246 msgstr "Condición #:"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3249 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3250 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3251 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3252 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3253 msgid "Problem"
3254 msgstr "Problema"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3257 msgid "Problem #:"
3258 msgstr "Problema #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3261 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3263 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3264 msgid "Exercise"
3265 msgstr "Exercício"
3266
3267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3268 msgid "Exercise #:"
3269 msgstr "Exercício #:"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3272 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3274 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3275 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3276 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3277 msgid "Remark"
3278 msgstr "Observación"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3281 msgid "Remark #:"
3282 msgstr "Observación #:"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3285 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3286 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3288 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3290 msgid "Claim"
3291 msgstr "Afirmación"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3294 msgid "Claim #:"
3295 msgstr "Afirmación #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3300 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3303 msgid "Note"
3304 msgstr "Nota"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3307 msgid "Note #:"
3308 msgstr "Nota #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3313 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3314 msgid "Notation"
3315 msgstr "Notación"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3318 msgid "Notation #:"
3319 msgstr "Notación #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3323 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3324 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3325 msgid "Case"
3326 msgstr "Caso"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3329 msgid "Case #:"
3330 msgstr "Caso #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3333 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3334 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3335 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3336 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3337 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/egs.layout:30
3338 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3340 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3341 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3342 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3343 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3344 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:44
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3346 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3347 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3348 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3350 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3351 msgid "Section"
3352 msgstr "Sección"
3353
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3355 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3356 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3357 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3358 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3359 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3361 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3362 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3363 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3364 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3365 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3369 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3370 msgid "Subsection"
3371 msgstr "Subsección"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3374 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3375 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3376 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3377 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3379 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3380 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3381 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3382 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3384 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3387 msgid "Subsubsection"
3388 msgstr "Subsubsección"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3391 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3393 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3394 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3396 msgid "Section*"
3397 msgstr "Sección*"
3398
3399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3400 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3401 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3402 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3403 msgid "Subsection*"
3404 msgstr "Subsección*"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3407 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3409 msgid "Subsubsection*"
3410 msgstr "Subsubsección*"
3411
3412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3413 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3414 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3415 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3416 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3417 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3418 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3419 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3421 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3422 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3423 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3424 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3425 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3426 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3427 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3429 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3430 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3431 #: src/output_plaintext.cpp:145
3432 msgid "Abstract"
3433 msgstr "Resumo"
3434
3435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3436 msgid "Abstract---"
3437 msgstr "Resumo---"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3442 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3443 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3444 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3446 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3447 msgid "Keywords"
3448 msgstr "Palabras chave"
3449
3450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3451 msgid "Index Terms---"
3452 msgstr "Termos índice---"
3453
3454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3455 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3456 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3457 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3459 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3461 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3462 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3463 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3464 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3465 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3466 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3468 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/simplecv.layout:140
3469 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3471 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3472 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
3473 msgid "Bibliography"
3474 msgstr "Bibliografia"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3477 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3480 #: src/rowpainter.cpp:524
3481 msgid "Appendix"
3482 msgstr "Apéndice"
3483
3484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3485 msgid "Appendices"
3486 msgstr "Apéndices"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3489 msgid "Biography"
3490 msgstr "Biografia"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3493 msgid "BiographyNoPhoto"
3494 msgstr "BiografiaSenFoto"
3495
3496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3497 msgid "Footernote"
3498 msgstr "Nota de rodapé"
3499
3500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3501 msgid "MarkBoth"
3502 msgstr "MarcarAmbos"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3505 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3506 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/egs.layout:163
3507 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/simplecv.layout:77
3508 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3509 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3510 msgid "Itemize"
3511 msgstr "Listapontuada"
3512
3513 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3514 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3515 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3516 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3517 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3518 msgid "Enumerate"
3519 msgstr "Enumeración"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3522 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3523 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3524 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3526 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3527 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3529 msgid "Description"
3530 msgstr "Descrición"
3531
3532 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3533 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3534 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3535 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3537 msgid "List"
3538 msgstr "Lista"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3541 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3542 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3543 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3544 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3547 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3548 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3550 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3551 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3553 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3555 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3556 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3558 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3560 msgid "Title"
3561 msgstr "Título"
3562
3563 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3564 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3565 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3566 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3568 msgid "Subtitle"
3569 msgstr "Subtítulo"
3570
3571 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3572 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3574 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3575 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3576 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3577 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3578 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3580 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3582 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3583 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3587 msgid "Author"
3588 msgstr "Autor"
3589
3590 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3592 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3595 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3596 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3599 msgid "Address"
3600 msgstr "Enderezo"
3601
3602 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3603 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3604 msgid "Offprint"
3605 msgstr "Separata"
3606
3607 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3609 msgid "Mail"
3610 msgstr "Correo"
3611
3612 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3613 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3615 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3616 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3618 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3620 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3622 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3623 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:315
3624 msgid "Date"
3625 msgstr "Data"
3626
3627 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3628 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3629 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3630 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3631 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3633 msgid "Acknowledgement"
3634 msgstr "Agradecimento"
3635
3636 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3637 msgid "Offprint Requests to:"
3638 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3639
3640 #: lib/layouts/aa.layout:176
3641 msgid "Correspondence to:"
3642 msgstr "Correspondéncia a:"
3643
3644 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3645 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3646 msgid "Acknowledgements."
3647 msgstr "Agradecimentos."
3648
3649 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3650 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3651 msgid "LaTeX"
3652 msgstr "LaTeX"
3653
3654 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3655 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3656 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3658 msgid "Email"
3659 msgstr "CorreoE"
3660
3661 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3663 msgid "Thesaurus"
3664 msgstr "Tesouro"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3667 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3668 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3669 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3670 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3671 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3672 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3673 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3674 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3675 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3676 msgid "Paragraph"
3677 msgstr "Parágrafo"
3678
3679 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3680 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3681 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3682 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3683 msgid "Affiliation"
3684 msgstr "Afiliación"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3687 msgid "And"
3688 msgstr "E"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3691 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3692 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3693 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3694 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3695 msgid "Acknowledgements"
3696 msgstr "Agradecimentos"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3699 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3700 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3702 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3703 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3704 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3705 #: src/output_plaintext.cpp:157
3706 msgid "References"
3707 msgstr "Referéncias"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3710 msgid "PlaceFigure"
3711 msgstr "ColocaFigura"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3714 msgid "PlaceTable"
3715 msgstr "ColocaTaboa"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3718 msgid "TableComments"
3719 msgstr "TaboaComentarios"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3722 msgid "TableRefs"
3723 msgstr "TaboaRefs"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3726 msgid "MathLetters"
3727 msgstr "CartaMath"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3730 msgid "NoteToEditor"
3731 msgstr "NotaAoEditor"
3732
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3734 msgid "Facility"
3735 msgstr "Instalación"
3736
3737 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3738 msgid "Objectname"
3739 msgstr "Nome do obxecto"
3740
3741 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3742 msgid "Dataset"
3743 msgstr "Conxunto de dados"
3744
3745 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3746 msgid "Subject headings:"
3747 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3748
3749 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3750 msgid "[Acknowledgements]"
3751 msgstr "[Agradecimentos]"
3752
3753 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3754 msgid "and"
3755 msgstr "e"
3756
3757 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3758 msgid "Place Figure here:"
3759 msgstr "Coloca figura aqui:"
3760
3761 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3762 msgid "Place Table here:"
3763 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3764
3765 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3766 msgid "[Appendix]"
3767 msgstr "[Apéndice]"
3768
3769 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3770 msgid "Note to Editor:"
3771 msgstr "Nota ao editor:"
3772
3773 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3774 msgid "References. ---"
3775 msgstr "Referéncias. ---"
3776
3777 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3778 msgid "Note. ---"
3779 msgstr "Nota. ---"
3780
3781 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3782 msgid "FigCaption"
3783 msgstr "FigTítulo"
3784
3785 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3786 msgid "Fig. ---"
3787 msgstr "Fig. ---"
3788
3789 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3790 msgid "Facility:"
3791 msgstr "Instalación:"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3794 msgid "Obj:"
3795 msgstr "Obx:"
3796
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3798 msgid "Dataset:"
3799 msgstr "Conxunto de dados:"
3800
3801 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3802 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3804 msgid "Theorem."
3805 msgstr "Teorema."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3808 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3810 msgid "Corollary."
3811 msgstr "Corolário."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3814 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3816 msgid "Lemma."
3817 msgstr "Lema."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3820 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3821 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3822 msgid "Proposition."
3823 msgstr "Proposición."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3826 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3827 msgid "Conjecture."
3828 msgstr "Conxetura."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3831 msgid "Criterion."
3832 msgstr "Critério."
3833
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3836 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3838 msgid "Algorithm"
3839 msgstr "Algoritmo"
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3842 msgid "Algorithm."
3843 msgstr "Algoritmo."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3846 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3847 msgid "Fact."
3848 msgstr "Facto."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3851 msgid "Axiom."
3852 msgstr "Axioma."
3853
3854 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3855 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3857 msgid "Definition."
3858 msgstr "Definición."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3861 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3862 msgid "Example."
3863 msgstr "Exemplo."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3866 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3867 msgid "Condition."
3868 msgstr "Condición."
3869
3870 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3871 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3872 msgid "Problem."
3873 msgstr "Problema."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3876 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3877 msgid "Exercise."
3878 msgstr "Exercício."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3881 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3882 msgid "Remark."
3883 msgstr "Observación."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3886 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3888 msgid "Claim."
3889 msgstr "Afirmación."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3892 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3893 msgid "Note."
3894 msgstr "Nota."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3897 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3898 msgid "Notation."
3899 msgstr "Notación."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3902 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3903 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3904 msgid "Summary"
3905 msgstr "Resumo"
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3908 msgid "Summary."
3909 msgstr "Resumo."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3912 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3913 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3914 msgid "Acknowledgement."
3915 msgstr "Agradecimento."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3918 msgid "Case."
3919 msgstr "Caso."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3922 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3923 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3924 msgid "Conclusion"
3925 msgstr "Conclusión"
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3929 msgid "Conclusion."
3930 msgstr "Conclusión."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3934 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3937 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3938 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3941 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3942 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3945 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3946 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3949 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3950 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3953 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3954 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3955
3956 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3957 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3958 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3959
3960 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3961 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3962 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3963
3964 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3965 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3966 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3969 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3970 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3973 msgid "Example \\arabic{example}."
3974 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3975
3976 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3977 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3978 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3979
3980 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3981 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3982 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3983
3984 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3985 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3986 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3989 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3990 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3993 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3994 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3995
3996 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3997 msgid "Note \\arabic{note}."
3998 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3999
4000 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4001 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4002 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4003
4004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4005 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4006 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4009 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4010 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4013 msgid "Case \\arabic{case}."
4014 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4015
4016 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4017 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4018 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4019
4020 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4021 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4022 msgid "\\arabic{section}"
4023 msgstr "\\arabic{section}"
4024
4025 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4026 msgid "Chapter Exercises"
4027 msgstr "Capítulo Exercicios"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:50
4030 msgid "RightHeader"
4031 msgstr "CabezalloDireito"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:59
4034 msgid "Right header:"
4035 msgstr "Cabezallo direito:"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:83
4038 msgid "Abstract:"
4039 msgstr "Resumo:"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:92
4042 msgid "ShortTitle"
4043 msgstr "TítuloBreve"
4044
4045 #: lib/layouts/apa.layout:100
4046 msgid "Short title:"
4047 msgstr "Título breve:"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:129
4050 msgid "TwoAuthors"
4051 msgstr "DousAutores"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:136
4054 msgid "ThreeAuthors"
4055 msgstr "TresAutores"
4056
4057 #: lib/layouts/apa.layout:143
4058 msgid "FourAuthors"
4059 msgstr "CatroAutores"
4060
4061 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4063 msgid "Affiliation:"
4064 msgstr "Afiliación:"
4065
4066 #: lib/layouts/apa.layout:171
4067 msgid "TwoAffiliations"
4068 msgstr "DuasAfiliacións"
4069
4070 #: lib/layouts/apa.layout:178
4071 msgid "ThreeAffiliations"
4072 msgstr "TresAfiliacións"
4073
4074 #: lib/layouts/apa.layout:185
4075 msgid "FourAffiliations"
4076 msgstr "CatroAfiliacións"
4077
4078 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4079 msgid "Journal"
4080 msgstr "Xornal"
4081
4082 #: lib/layouts/apa.layout:206
4083 msgid "CopNum"
4084 msgstr "CopNum"
4085
4086 #: lib/layouts/apa.layout:234
4087 msgid "Acknowledgements:"
4088 msgstr "Agradecimentos:"
4089
4090 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4091 #: lib/layouts/spie.layout:88
4092 msgid "Acknowledgments"
4093 msgstr "Agradecimentos"
4094
4095 #: lib/layouts/apa.layout:248
4096 msgid "ThickLine"
4097 msgstr "LiñaGrosa"
4098
4099 #: lib/layouts/apa.layout:258
4100 msgid "CenteredCaption"
4101 msgstr "LexendaCentrada"
4102
4103 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4104 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4105 msgid "Senseless!"
4106 msgstr "Sen senso!"
4107
4108 #: lib/layouts/apa.layout:280
4109 msgid "FitFigure"
4110 msgstr "AxusFigura"
4111
4112 #: lib/layouts/apa.layout:286
4113 msgid "FitBitmap"
4114 msgstr "AxusMapaDeBits"
4115
4116 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4117 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:25
4119 msgid "*"
4120 msgstr "*"
4121
4122 #: lib/layouts/apa.layout:344
4123 msgid "Seriate"
4124 msgstr "En série"
4125
4126 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4127 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4128 msgid "(\\alph{enumii})"
4129 msgstr "(\\alph{enumii})"
4130
4131 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4132 #, fuzzy
4133 msgid "LatinOn"
4134 msgstr "Letón"
4135
4136 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Latin on"
4139 msgstr "Localización"
4140
4141 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4142 #, fuzzy
4143 msgid "LatinOff"
4144 msgstr "Letón"
4145
4146 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Latin off"
4149 msgstr "Letón"
4150
4151 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4152 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4153 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4155 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4156 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4157 msgid "Part"
4158 msgstr "Parte"
4159
4160 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4161 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4163 msgid "Part*"
4164 msgstr "Parte*"
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4167 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4168 msgid "MM"
4169 msgstr "MM"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4172 msgid "BeginFrame"
4173 msgstr "InicioDiapositivo"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4176 msgid "Frame   "
4177 msgstr "Diapositivo"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4180 msgid "BeginPlainFrame"
4181 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4184 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4185 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4188 msgid "EndFrame"
4189 msgstr "FinDiapositivo"
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4192 msgid "________________________________ "
4193 msgstr "________________________________ "
4194
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4196 msgid "Pause"
4197 msgstr "Pausa"
4198
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4204 msgid "Section \\arabic{section}"
4205 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4206
4207 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4208 msgid "\\Alph{section}"
4209 msgstr "\\Alph{section}"
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4212 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4213 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4216 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4217 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4218
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4220 msgid "AgainFrame"
4221 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4224 msgid "Again frame with label   "
4225 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4226
4227 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4228 msgid "AlertBlock"
4229 msgstr "BlocoAlerta"
4230
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4232 msgid "block with alerted text "
4233 msgstr "bloco con texto de alerta"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4236 msgid "Block"
4237 msgstr "Bloco"
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4240 msgid "block "
4241 msgstr "bloco"
4242
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4244 msgid "Corollary.  "
4245 msgstr "Corolário.  "
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4248 msgid "Column"
4249 msgstr "Coluna"
4250
4251 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4252 msgid "start column of width:  "
4253 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4256 msgid "Columns"
4257 msgstr "Colunas"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4260 msgid "columns "
4261 msgstr "colunas"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4264 msgid "ColumnsCenterAligned"
4265 msgstr "ColunasCentradas"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4268 msgid "columns (center aligned) "
4269 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4272 msgid "ColumnsTopAligned"
4273 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4274
4275 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4276 msgid "columns (top aligned) "
4277 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4280 msgid "Definition.  "
4281 msgstr "Definición.  "
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4284 msgid "Definitions"
4285 msgstr "Definicións"
4286
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4288 msgid "Definitions.  "
4289 msgstr "Definicións.  "
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4292 msgid "Example.  "
4293 msgstr "Exemplo.  "
4294
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4296 msgid "Examples"
4297 msgstr "Exemplos"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4300 msgid "Examples.  "
4301 msgstr "Exemplos.  "
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4304 msgid "ExampleBlock"
4305 msgstr "BlocoExemplo"
4306
4307 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4308 msgid "block showing an example "
4309 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4312 msgid "Fact.  "
4313 msgstr "Facto.  "
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4316 msgid "FrameSubtitle"
4317 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4321 msgid "Institute"
4322 msgstr "Instituto"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4325 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4326 msgid "LyX-Code"
4327 msgstr "Código-LyX"
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4330 msgid "NoteItem"
4331 msgstr "NotaÍtem"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4334 msgid "note:  "
4335 msgstr "nota:  "
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4338 msgid "Only"
4339 msgstr "Só"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4342 msgid "only on slides  "
4343 msgstr "só nas transparéncias"
4344
4345 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4346 msgid "Overprint"
4347 msgstr "Sobreimpreso"
4348
4349 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4350 msgid "overprint "
4351 msgstr "sobreimpreso"
4352
4353 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4354 msgid "OverlayArea"
4355 msgstr "AreaSuperposta"
4356
4357 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4358 msgid "overlayarea "
4359 msgstr "area superposta"
4360
4361 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4362 msgid "Part "
4363 msgstr "Parte"
4364
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4366 msgid "Proof.  "
4367 msgstr "Demostración."
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4370 msgid "Separator"
4371 msgstr "Separador"
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4374 msgid "___"
4375 msgstr "___"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4378 msgid "TitleGraphic"
4379 msgstr "TítuloGráfico"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4382 msgid "Theorem.  "
4383 msgstr "Teorema."
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4386 msgid "Uncover"
4387 msgstr "Destapar"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4390 msgid "uncovered on slides  "
4391 msgstr "destapado nas transparéncias"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4395 msgid "Table"
4396 msgstr "Táboa"
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4399 msgid "List of Tables"
4400 msgstr "Lista de táboas"
4401
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4403 msgid "Figure"
4404 msgstr "Figura"
4405
4406 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4407 msgid "List of Figures"
4408 msgstr "Lista de figuras"
4409
4410 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4411 msgid "Dialogue"
4412 msgstr "Diálogo"
4413
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4415 msgid "Narrative"
4416 msgstr "Narrativa"
4417
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4419 msgid "ACT"
4420 msgstr "ACTO"
4421
4422 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4423 msgid "ACT \\arabic{act}"
4424 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4425
4426 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4427 msgid "SCENE"
4428 msgstr "CENA"
4429
4430 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4431 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4432 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4433
4434 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4435 msgid "SCENE*"
4436 msgstr "CENA*"
4437
4438 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4439 msgid "AT RISE:"
4440 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4441
4442 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4443 msgid "Speaker"
4444 msgstr "Voceiro"
4445
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4447 msgid "Parenthetical"
4448 msgstr "EntreParéntese"
4449
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4451 msgid "("
4452 msgstr "("
4453
4454 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4455 msgid ")"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4459 msgid "CURTAIN"
4460 msgstr "CORTINA"
4461
4462 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4463 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4464 msgid "Right Address"
4465 msgstr "Enderezo_dta"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:33
4468 msgid "Mainline"
4469 msgstr "LiñaPrincipal"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:40
4472 msgid "Mainline:"
4473 msgstr "Liña principal:"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:58
4476 msgid "Variation"
4477 msgstr "Variación"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:62
4480 msgid "Variation:"
4481 msgstr "Variación:"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:68
4484 msgid "SubVariation"
4485 msgstr "SubVariación"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:71
4488 msgid "Subvariation:"
4489 msgstr "Subvariación:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:77
4492 msgid "SubVariation2"
4493 msgstr "SubVariación2"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:80
4496 msgid "Subvariation(2):"
4497 msgstr "Subvariación(2):"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:86
4500 msgid "SubVariation3"
4501 msgstr "SubVariación3"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:89
4504 msgid "Subvariation(3):"
4505 msgstr "Subvariación(3):"
4506
4507 #: lib/layouts/chess.layout:95
4508 msgid "SubVariation4"
4509 msgstr "SubVariación4"
4510
4511 #: lib/layouts/chess.layout:98
4512 msgid "Subvariation(4):"
4513 msgstr "Subvariación(4):"
4514
4515 #: lib/layouts/chess.layout:104
4516 msgid "SubVariation5"
4517 msgstr "SubVariación5"
4518
4519 #: lib/layouts/chess.layout:107
4520 msgid "Subvariation(5):"
4521 msgstr "Subvariación(5):"
4522
4523 #: lib/layouts/chess.layout:114
4524 msgid "HideMoves"
4525 msgstr "XogadasOcultas"
4526
4527 #: lib/layouts/chess.layout:119
4528 msgid "HideMoves:"
4529 msgstr "XogadasOcultas:"
4530
4531 #: lib/layouts/chess.layout:124
4532 msgid "ChessBoard"
4533 msgstr "Tabuleiro"
4534
4535 #: lib/layouts/chess.layout:128
4536 msgid "[chessboard]"
4537 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4538
4539 #: lib/layouts/chess.layout:137
4540 msgid "BoardCentered"
4541 msgstr "TabuleiroCentrado"
4542
4543 #: lib/layouts/chess.layout:142
4544 msgid "[centered board]"
4545 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4546
4547 #: lib/layouts/chess.layout:152
4548 msgid "HighLight"
4549 msgstr "Resaltado"
4550
4551 #: lib/layouts/chess.layout:157
4552 msgid "Highlights:"
4553 msgstr "Resaltados:"
4554
4555 #: lib/layouts/chess.layout:172
4556 msgid "Arrow"
4557 msgstr "Frecha"
4558
4559 #: lib/layouts/chess.layout:177
4560 msgid "Arrow:"
4561 msgstr "Frecha:"
4562
4563 #: lib/layouts/chess.layout:183
4564 msgid "KnightMove"
4565 msgstr "MoveCabalo"
4566
4567 #: lib/layouts/chess.layout:188
4568 msgid "KnightMove:"
4569 msgstr "MoverCabalo:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4572 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4573 msgid "My Address"
4574 msgstr "Meu_enderezo"
4575
4576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4577 msgid "Briefkopf:"
4578 msgstr "Briefkopf:"
4579
4580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4581 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4582 msgid "Send To Address"
4583 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4586 msgid "Adresse:"
4587 msgstr "Adresse:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4592 msgid "Opening"
4593 msgstr "Apertura"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4596 msgid "Anrede:"
4597 msgstr "Anrede:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4602 msgid "Signature"
4603 msgstr "Sinatura"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4606 msgid "Unterschrift:"
4607 msgstr "Unterschrift:"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4612 msgid "Closing"
4613 msgstr "Feche"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4616 msgid "Gruss:"
4617 msgstr "Gruss:"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4620 msgid "encl"
4621 msgstr "encl"
4622
4623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4624 msgid "Anlagen:"
4625 msgstr "Anlagen:"
4626
4627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4628 msgid "ps"
4629 msgstr "ps"
4630
4631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4632 msgid "PS:"
4633 msgstr "PS:"
4634
4635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4637 #: src/lengthcommon.cpp:38
4638 msgid "cc"
4639 msgstr "cc"
4640
4641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4642 msgid "Verteiler:"
4643 msgstr "Verteiler:"
4644
4645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4646 msgid "Betreff"
4647 msgstr "Betreff"
4648
4649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4650 msgid "Betreff:"
4651 msgstr "Betreff:"
4652
4653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4654 msgid "Stadt"
4655 msgstr "Stadt"
4656
4657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4658 msgid "Stadt:"
4659 msgstr "Stadt:"
4660
4661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4662 msgid "Datum"
4663 msgstr "Datum"
4664
4665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4666 msgid "Datum:"
4667 msgstr "Datum:"
4668
4669 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4670 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4671 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4672 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4673 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4674 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4675 msgid "Subparagraph"
4676 msgstr "Subparágrafo"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4680 msgid "Quotation"
4681 msgstr "Citación"
4682
4683 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4684 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4685 msgid "Quote"
4686 msgstr "Cita"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4689 msgid "00.00.0000"
4690 msgstr "00.00.0000"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4693 msgid "Verse"
4694 msgstr "Verso"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:269
4697 msgid "LaTeX Title"
4698 msgstr "Título_LaTeX"
4699
4700 #: lib/layouts/egs.layout:304
4701 msgid "Author:"
4702 msgstr "Autor:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:313
4705 msgid "Affil"
4706 msgstr "Afil"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:327
4709 msgid "Affilation:"
4710 msgstr "Afiliación:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:350
4713 msgid "Journal:"
4714 msgstr "Revista:"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:359
4717 msgid "msnumber"
4718 msgstr "NúmeroMs"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:374
4721 msgid "MS_number:"
4722 msgstr "Número_MS:"
4723
4724 #: lib/layouts/egs.layout:384
4725 msgid "FirstAuthor"
4726 msgstr "PrimeiroAutor"
4727
4728 #: lib/layouts/egs.layout:398
4729 msgid "1st_author_surname:"
4730 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4731
4732 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4733 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4734 msgid "Received"
4735 msgstr "Recebido"
4736
4737 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4738 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4739 msgid "Received:"
4740 msgstr "Recebido:"
4741
4742 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4743 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4744 msgid "Accepted"
4745 msgstr "Aceitado"
4746
4747 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4748 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4749 msgid "Accepted:"
4750 msgstr "Aceitado:"
4751
4752 #: lib/layouts/egs.layout:453
4753 msgid "Offsets"
4754 msgstr "Compensacións"
4755
4756 #: lib/layouts/egs.layout:467
4757 msgid "reprint_reqs_to:"
4758 msgstr "reprint_reqs_to:"
4759
4760 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4761 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4762 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4764 msgid "Abstract."
4765 msgstr "Resumo."
4766
4767 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4768 msgid "Author Address"
4769 msgstr "Enderezo_Autor"
4770
4771 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4773 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4774 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4775 msgid "Address:"
4776 msgstr "Enderezo:"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4779 msgid "Author Email"
4780 msgstr "CorreoE_Autor"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4783 msgid "Email:"
4784 msgstr "Correo-e:"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4787 msgid "Author URL"
4788 msgstr "Autor_URL"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4792 msgid "URL:"
4793 msgstr "URL:"
4794
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4797 msgid "Thanks"
4798 msgstr "Grazas"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4801 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4805 msgid "PROOF."
4806 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4809 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4813 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4817 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4821 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4822 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4825 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4829 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4830 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4831
4832 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4833 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4834 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4835
4836 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4837 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4838 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4839
4840 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4841 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4842 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4843
4844 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4845 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4846 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4847
4848 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4849 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4850 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4851
4852 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4853 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4854 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4855
4856 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4857 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4858 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4859
4860 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4861 msgid "Case \\arabic{case}"
4862 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4863
4864 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4865 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4866 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4867
4868 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4869 msgid "FrontMatter"
4870 msgstr "Preliminares"
4871
4872 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4873 msgid "Keyword"
4874 msgstr "Palabra chave"
4875
4876 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4877 msgid "Key words:"
4878 msgstr "Palabras chave:"
4879
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Item"
4883 msgstr "Listapontuada"
4884
4885 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Item:"
4888 msgstr "Listapontuada"
4889
4890 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4891 #, fuzzy
4892 msgid "BulletedItem"
4893 msgstr "Marcas listas"
4894
4895 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4896 #, fuzzy
4897 msgid "Bulleted Item:"
4898 msgstr "texto eliminado"
4899
4900 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Begin"
4903 msgstr "InicioDiapositivo"
4904
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4906 msgid "Begin of CV"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4910 msgid "PersonalInfo"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4914 msgid "Personal Info"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4918 msgid "MotherTongue"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4922 msgid "Mother Tongue:"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4926 #, fuzzy
4927 msgid "LangHeader"
4928 msgstr "Cabezallo"
4929
4930 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Language Header:"
4933 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4934
4935 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Language:"
4938 msgstr "&Língua:"
4939
4940 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4941 #, fuzzy
4942 msgid "LastLanguage"
4943 msgstr "Língua"
4944
4945 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4946 #, fuzzy
4947 msgid "Last Language:"
4948 msgstr "&Língua:"
4949
4950 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4951 #, fuzzy
4952 msgid "LangFooter"
4953 msgstr "Pé:"
4954
4955 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Language Footer:"
4958 msgstr "&Língua:"
4959
4960 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4961 #, fuzzy
4962 msgid "End"
4963 msgstr "\tEnd)"
4964
4965 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4966 msgid "End of CV"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: lib/layouts/foils.layout:42
4970 msgid "Foilhead"
4971 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4972
4973 #: lib/layouts/foils.layout:61
4974 msgid "ShortFoilhead"
4975 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4976
4977 #: lib/layouts/foils.layout:67
4978 msgid "Rotatefoilhead"
4979 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4980
4981 #: lib/layouts/foils.layout:73
4982 msgid "ShortRotatefoilhead"
4983 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4984
4985 #: lib/layouts/foils.layout:82
4986 msgid "TickList"
4987 msgstr "ListaMarcas"
4988
4989 #: lib/layouts/foils.layout:97
4990 msgid "_/"
4991 msgstr "_/"
4992
4993 #: lib/layouts/foils.layout:103
4994 msgid "CrossList"
4995 msgstr "ListaCruzada"
4996
4997 #: lib/layouts/foils.layout:118
4998 msgid "><"
4999 msgstr "><"
5000
5001 #: lib/layouts/foils.layout:164
5002 msgid "My Logo"
5003 msgstr "Meu_Logotipo"
5004
5005 #: lib/layouts/foils.layout:173
5006 msgid "My Logo:"
5007 msgstr "Meu logotipo:"
5008
5009 #: lib/layouts/foils.layout:182
5010 msgid "Restriction"
5011 msgstr "Restrición"
5012
5013 #: lib/layouts/foils.layout:186
5014 msgid "Restriction:"
5015 msgstr "Restrición:"
5016
5017 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5018 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5019 msgid "Left Header"
5020 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5021
5022 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5023 msgid "Left Header:"
5024 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5025
5026 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5027 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5028 msgid "Right Header"
5029 msgstr "Cabezallo_Direito"
5030
5031 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5032 msgid "Right Header:"
5033 msgstr "Cabezallo direito:"
5034
5035 #: lib/layouts/foils.layout:206
5036 msgid "Right Footer"
5037 msgstr "Pé Direito"
5038
5039 #: lib/layouts/foils.layout:210
5040 msgid "Right Footer:"
5041 msgstr "Pé direito:"
5042
5043 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5044 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5045 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5046 msgid "Theorem #."
5047 msgstr "Teorema #."
5048
5049 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5050 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5051 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5052 msgid "Lemma #."
5053 msgstr "Lema #."
5054
5055 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5058 msgid "Corollary #."
5059 msgstr "Corolário #."
5060
5061 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5063 msgid "Proposition #."
5064 msgstr "Proposición #."
5065
5066 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5068 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5069 msgid "Definition #."
5070 msgstr "Definición #."
5071
5072 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5075 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5076 msgid "Proof."
5077 msgstr "Demostración."
5078
5079 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5081 msgid "Theorem*"
5082 msgstr "Teorema*"
5083
5084 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5085 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5086 msgid "Lemma*"
5087 msgstr "Lema*"
5088
5089 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5090 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5091 msgid "Corollary*"
5092 msgstr "Corolário*"
5093
5094 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5096 msgid "Proposition*"
5097 msgstr "Proposición*"
5098
5099 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5101 msgid "Definition*"
5102 msgstr "Definición*"
5103
5104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5105 msgid "Brieftext"
5106 msgstr "TextoBreve"
5107
5108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5109 msgid "Text:"
5110 msgstr "Texto:"
5111
5112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5115 msgid "Name"
5116 msgstr "Nome"
5117
5118 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5121 msgid "Name:"
5122 msgstr "Nome:"
5123
5124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5125 msgid "Unterschrift"
5126 msgstr "Unterschrift"
5127
5128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5129 msgid "Strasse"
5130 msgstr "Strasse"
5131
5132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5133 msgid "Strasse:"
5134 msgstr "Strasse:"
5135
5136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5137 msgid "Zusatz"
5138 msgstr "Zusatz"
5139
5140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5141 msgid "Zusatz:"
5142 msgstr "Zusatz:"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5145 msgid "Ort"
5146 msgstr "Ort"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5149 msgid "Ort:"
5150 msgstr "Ort:"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5153 msgid "Land"
5154 msgstr "Land"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5157 msgid "Land:"
5158 msgstr "Land:"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5161 msgid "RetourAdresse"
5162 msgstr "RetourAdresse"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5165 msgid "RetourAdresse:"
5166 msgstr "RetourAdresse:"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5169 msgid "MeinZeichen"
5170 msgstr "MeinZeichen"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5173 msgid "MeinZeichen:"
5174 msgstr "MeinZeichen:"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5177 msgid "IhrZeichen"
5178 msgstr "IhrZeichen"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5181 msgid "IhrZeichen:"
5182 msgstr "IhrZeichen:"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5185 msgid "IhrSchreiben"
5186 msgstr "IhrSchreiben"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5189 msgid "IhrSchreiben:"
5190 msgstr "IhrSchreiben:"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5193 msgid "Telefon"
5194 msgstr "Telefon"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5197 msgid "Telefon:"
5198 msgstr "Telefon:"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5201 msgid "Telefax"
5202 msgstr "Telefax"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5205 msgid "Telefax:"
5206 msgstr "Telefax:"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5209 msgid "Telex"
5210 msgstr "Telex"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5213 msgid "Telex:"
5214 msgstr "Telex:"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5217 msgid "EMail"
5218 msgstr "CorreoE"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5221 msgid "EMail:"
5222 msgstr "Correo-e:"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5225 msgid "HTTP"
5226 msgstr "HTTP"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5229 msgid "HTTP:"
5230 msgstr "HTTP:"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5234 msgid "Bank"
5235 msgstr "Bank"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5239 msgid "Bank:"
5240 msgstr "Bank:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5243 msgid "BLZ"
5244 msgstr "BLZ"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5247 msgid "BLZ:"
5248 msgstr "BLZ:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5251 msgid "Konto"
5252 msgstr "Konto"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5255 msgid "Konto:"
5256 msgstr "Konto:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5259 msgid "Postvermerk"
5260 msgstr "Postvermerk"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5263 msgid "Postvermerk:"
5264 msgstr "Postvermerk:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5267 msgid "Adresse"
5268 msgstr "Adresse"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5271 msgid "Anrede"
5272 msgstr "Anrede"
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5275 msgid "Anlagen"
5276 msgstr "Anlagen"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5279 msgid "Verteiler"
5280 msgstr "Verteiler"
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5283 msgid "Gruss"
5284 msgstr "Gruss"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5288 msgid "Letter"
5289 msgstr "Carta"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5292 msgid "Letter:"
5293 msgstr "Carta:"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5297 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5298 msgid "Signature:"
5299 msgstr "Sinatura:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5302 msgid "Street"
5303 msgstr "Rua"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5306 msgid "Street:"
5307 msgstr "Rua:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5310 msgid "Addition"
5311 msgstr "Engadido"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5314 msgid "Addition:"
5315 msgstr "Engadido:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5318 msgid "Town"
5319 msgstr "Cidade"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5322 msgid "Town:"
5323 msgstr "Cidade:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5326 msgid "State"
5327 msgstr "Estado"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5330 msgid "State:"
5331 msgstr "Estado:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5334 msgid "ReturnAddress"
5335 msgstr "Remite"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5338 msgid "ReturnAddress:"
5339 msgstr "Remite:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5342 msgid "MyRef"
5343 msgstr "MiñaRef"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5346 msgid "MyRef:"
5347 msgstr "MiñaRef:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5350 msgid "YourRef"
5351 msgstr "SuaRef"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5354 msgid "YourRef:"
5355 msgstr "SuaRef:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5358 msgid "YourMail"
5359 msgstr "SeuCorreo"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5362 msgid "YourMail:"
5363 msgstr "SeuCorreo:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5366 msgid "Phone"
5367 msgstr "Teléfono"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5370 msgid "Phone:"
5371 msgstr "Teléfono:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5374 msgid "BankCode"
5375 msgstr "CódigoBancário"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5378 msgid "BankCode:"
5379 msgstr "CódigoBancário:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5382 msgid "BankAccount"
5383 msgstr "ContaBancária"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5386 msgid "BankAccount:"
5387 msgstr "ContaBancária:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5390 msgid "PostalComment"
5391 msgstr "ComentárioPostal"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5394 msgid "PostalComment:"
5395 msgstr "ComentárioPostal:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5398 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5401 msgid "Date:"
5402 msgstr "Data:"
5403
5404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5405 msgid "Reference"
5406 msgstr "Referéncia"
5407
5408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5409 msgid "Reference:"
5410 msgstr "Referéncia:"
5411
5412 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5414 msgid "Opening:"
5415 msgstr "Apertura:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5418 msgid "Encl."
5419 msgstr "Encl."
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5422 msgid "Encl.:"
5423 msgstr "Encl.:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5427 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5428 msgid "cc:"
5429 msgstr "cc:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5433 msgid "Closing:"
5434 msgstr "Feche:"
5435
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5437 msgid "NameRowA"
5438 msgstr "NomeFilaA"
5439
5440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5441 msgid "NameRowA:"
5442 msgstr "NomeFilaA:"
5443
5444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5445 msgid "NameRowB"
5446 msgstr "NomeFilaB"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5449 msgid "NameRowB:"
5450 msgstr "NomeFilaB:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5453 msgid "NameRowC"
5454 msgstr "NomeFilaC"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5457 msgid "NameRowC:"
5458 msgstr "NomeFilaC:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5461 msgid "NameRowD"
5462 msgstr "NomeFilaD"
5463
5464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5465 msgid "NameRowD:"
5466 msgstr "NomeFilaD:"
5467
5468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5469 msgid "NameRowE"
5470 msgstr "NomeFilaE"
5471
5472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5473 msgid "NameRowE:"
5474 msgstr "NomeFilaE:"
5475
5476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5477 msgid "NameRowF"
5478 msgstr "NomeFilaF"
5479
5480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5481 msgid "NameRowF:"
5482 msgstr "NomeFilaF:"
5483
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5485 msgid "NameRowG"
5486 msgstr "NomeFilaG"
5487
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5489 msgid "NameRowG:"
5490 msgstr "NomeFilaG:"
5491
5492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5493 #, fuzzy
5494 msgid "AddressRowA"
5495 msgstr "EnderezoFilaA"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5498 #, fuzzy
5499 msgid "AddressRowA:"
5500 msgstr "EnderezoFilaA:"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5503 #, fuzzy
5504 msgid "AddressRowB"
5505 msgstr "EnderezoFilaB"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5508 #, fuzzy
5509 msgid "AddressRowB:"
5510 msgstr "EnderezoFilaB:"
5511
5512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5513 #, fuzzy
5514 msgid "AddressRowC"
5515 msgstr "EnderezoFilaC"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5518 #, fuzzy
5519 msgid "AddressRowC:"
5520 msgstr "EnderezoFilaC:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5523 #, fuzzy
5524 msgid "AddressRowD"
5525 msgstr "EnderezoFilaD"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5528 #, fuzzy
5529 msgid "AddressRowD:"
5530 msgstr "EnderezoFilaD:"
5531
5532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5533 #, fuzzy
5534 msgid "AddressRowE"
5535 msgstr "EnderezoFilaE"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5538 #, fuzzy
5539 msgid "AddressRowE:"
5540 msgstr "EnderezoFilaE:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5543 #, fuzzy
5544 msgid "AddressRowF"
5545 msgstr "EnderezoFilaF"
5546
5547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5548 #, fuzzy
5549 msgid "AddressRowF:"
5550 msgstr "EnderezoFilaF:"
5551
5552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5553 msgid "TelephoneRowA"
5554 msgstr "TeléfonoFilaA"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5557 msgid "TelephoneRowA:"
5558 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5559
5560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5561 msgid "TelephoneRowB"
5562 msgstr "TeléfonoFilaB"
5563
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5565 msgid "TelephoneRowB:"
5566 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5567
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5569 msgid "TelephoneRowC"
5570 msgstr "TeléfonoFilaC"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5573 msgid "TelephoneRowC:"
5574 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5577 msgid "TelephoneRowD"
5578 msgstr "TeléfonoFilaD"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5581 msgid "TelephoneRowD:"
5582 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5583
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5585 msgid "TelephoneRowE"
5586 msgstr "TeléfonoFilaE"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5589 msgid "TelephoneRowE:"
5590 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5591
5592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5593 msgid "TelephoneRowF"
5594 msgstr "TeléfonoFilaF"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5597 msgid "TelephoneRowF:"
5598 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5599
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5601 msgid "InternetRowA"
5602 msgstr "InternetFilaA"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5605 msgid "InternetRowA:"
5606 msgstr "InternetFilaA:"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5609 msgid "InternetRowB"
5610 msgstr "InternetFilaB"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5613 msgid "InternetRowB:"
5614 msgstr "InternetFilaB:"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5617 msgid "InternetRowC"
5618 msgstr "InternetFilaC"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5621 msgid "InternetRowC:"
5622 msgstr "InternetFilaC:"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5625 msgid "InternetRowD"
5626 msgstr "InternetFilaD"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5629 msgid "InternetRowD:"
5630 msgstr "InternetFilaD:"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5633 msgid "InternetRowE"
5634 msgstr "InternetFilaE"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5637 msgid "InternetRowE:"
5638 msgstr "InternetFilaE:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5641 msgid "InternetRowF"
5642 msgstr "InternetFilaF"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5645 msgid "InternetRowF:"
5646 msgstr "InternetFilaF:"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5649 msgid "BankRowA"
5650 msgstr "BancoFilaA"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5653 msgid "BankRowA:"
5654 msgstr "BancoFilaA:"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5657 msgid "BankRowB"
5658 msgstr "BancoFilaB"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5661 msgid "BankRowB:"
5662 msgstr "BancoFilaB:"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5665 msgid "BankRowC"
5666 msgstr "BancoFilaC"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5669 msgid "BankRowC:"
5670 msgstr "BancoFilaC:"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5673 msgid "BankRowD"
5674 msgstr "BancoFilaD"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5677 msgid "BankRowD:"
5678 msgstr "BancoFilaD:"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5681 msgid "BankRowE"
5682 msgstr "BancoFilaE"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5685 msgid "BankRowE:"
5686 msgstr "BancoFilaE:"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5689 msgid "BankRowF"
5690 msgstr "BancoFilaF"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5693 msgid "BankRowF:"
5694 msgstr "BancoFilaF:"
5695
5696 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5697 msgid "Claim #."
5698 msgstr "Afirmación #."
5699
5700 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5701 msgid "Remarks"
5702 msgstr "Observacións"
5703
5704 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5705 msgid "Remarks #."
5706 msgstr "Observacións #."
5707
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5709 msgid "More"
5710 msgstr "Máis"
5711
5712 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5713 msgid "(MORE)"
5714 msgstr "(MÁIS)"
5715
5716 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5717 msgid "FADE IN:"
5718 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5719
5720 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5721 msgid "INT."
5722 msgstr "INT."
5723
5724 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5725 msgid "EXT."
5726 msgstr "EXT."
5727
5728 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5729 msgid "Continuing"
5730 msgstr "Continuación"
5731
5732 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5733 msgid "(continuing)"
5734 msgstr "(continua)"
5735
5736 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5737 msgid "Transition"
5738 msgstr "Transición"
5739
5740 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5741 msgid "TITLE OVER:"
5742 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5743
5744 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5745 msgid "INTERCUT"
5746 msgstr "INTERCORTE"
5747
5748 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5749 msgid "INTERCUT WITH:"
5750 msgstr "INTERCORTE CON:"
5751
5752 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5753 msgid "FADE OUT"
5754 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5755
5756 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5757 msgid "General"
5758 msgstr "Xeral"
5759
5760 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5761 msgid "Scene"
5762 msgstr "Cena"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5765 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5766 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5768 msgid "Keywords:"
5769 msgstr "Palabras chave:"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5772 msgid "Classification Codes"
5773 msgstr "Códigos de clasificación"
5774
5775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5776 msgid "Step \\arabic{step}."
5777 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5778
5779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5780 msgid "Prop"
5781 msgstr "Prop"
5782
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5784 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5785 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5786
5787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5789 msgid "Question"
5790 msgstr "Pergunta"
5791
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5793 msgid "Question \\arabic{question}."
5794 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5795
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5797 msgid "Conjecture "
5798 msgstr "Conxetura "
5799
5800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5801 msgid "Appendices Section"
5802 msgstr "Sección apéndices"
5803
5804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5805 msgid "--- Appendices ---"
5806 msgstr "--- Apéndices ---"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5809 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5810 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5811
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5813 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5814 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5815
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5817 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5818 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5819
5820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5821 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5822 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5823
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5825 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5826 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5827
5828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5829 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5830 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5833 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5834 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5837 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5838 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5839
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5841 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5842 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5843
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5845 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5846 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5847
5848 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5849 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5850 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5851
5852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5853 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5854 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5855
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5857 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5858 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5859
5860 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5861 msgid "ABSTRACT:"
5862 msgstr "RESUMO:"
5863
5864 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5865 msgid "KEY WORDS:"
5866 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5867
5868 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5869 msgid "Commission"
5870 msgstr "Comisión"
5871
5872 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5873 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5874 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5875
5876 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5877 msgid "AddressForOffprints"
5878 msgstr "EnderezoParaCopias"
5879
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5881 msgid "Address for Offprints:"
5882 msgstr "Enderezo para separatas:"
5883
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5885 msgid "RunningTitle"
5886 msgstr "TítuloProposto"
5887
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5890 msgid "Running title:"
5891 msgstr "Título proposto:"
5892
5893 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5894 msgid "RunningAuthor"
5895 msgstr "AutorProposto"
5896
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5898 msgid "Running author:"
5899 msgstr "Autor proposto:"
5900
5901 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5902 msgid "E-mail:"
5903 msgstr "Correo-e:"
5904
5905 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5907 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5909 msgid "Chapter"
5910 msgstr "Capítulo"
5911
5912 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5913 msgid "Running LaTeX Title"
5914 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5915
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5917 msgid "TOC Title"
5918 msgstr "Título Índice"
5919
5920 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5921 msgid "TOC title:"
5922 msgstr "Título índice:"
5923
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5925 msgid "Author Running"
5926 msgstr "Autor_Posto"
5927
5928 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5929 msgid "Author Running:"
5930 msgstr "Autor proposto:"
5931
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5933 msgid "TOC Author"
5934 msgstr "Autor Indice ??"
5935
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5937 msgid "TOC Author:"
5938 msgstr "Autor TOC ??:"
5939
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5941 msgid "Case #."
5942 msgstr "Caso #."
5943
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5945 msgid "Conjecture #."
5946 msgstr "Conxetura #."
5947
5948 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5949 msgid "Example #."
5950 msgstr "Exemplo #."
5951
5952 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5953 msgid "Exercise #."
5954 msgstr "Exercício #."
5955
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5957 msgid "Note #."
5958 msgstr "Nota #."
5959
5960 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5961 msgid "Problem #."
5962 msgstr "Problema #."
5963
5964 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5965 msgid "Property"
5966 msgstr "Propriedade"
5967
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5969 msgid "Property #."
5970 msgstr "Propriedade #."
5971
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5973 msgid "Question #."
5974 msgstr "Pergunta #."
5975
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5977 msgid "Remark #."
5978 msgstr "Observación #."
5979
5980 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5981 msgid "Solution"
5982 msgstr "Solución"
5983
5984 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5985 msgid "Solution #."
5986 msgstr "Solución #."
5987
5988 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5989 msgid "Code"
5990 msgstr "Código"
5991
5992 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5993 msgid "SGML"
5994 msgstr "SGML"
5995
5996 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5997 msgid "Chapterprecis"
5998 msgstr "CapítuloConciso"
5999
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6001 msgid "Epigraph"
6002 msgstr "Epígrafe"
6003
6004 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6005 msgid "Poemtitle"
6006 msgstr "TítuloPoema"
6007
6008 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6009 msgid "Poemtitle*"
6010 msgstr "TítuloPoema*"
6011
6012 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6013 msgid "Legend"
6014 msgstr "Lexenda"
6015
6016 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6017 #, fuzzy
6018 msgid "Entry:"
6019 msgstr "Entrada"
6020
6021 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6022 #, fuzzy
6023 msgid "ListItem"
6024 msgstr "Lista"
6025
6026 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6027 #, fuzzy
6028 msgid "List Item:"
6029 msgstr "Último pé:"
6030
6031 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6032 #, fuzzy
6033 msgid "DoubleItem"
6034 msgstr "Duplo"
6035
6036 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Double Item:"
6039 msgstr "Duplo"
6040
6041 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Space"
6044 msgstr "espazo"
6045
6046 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Space:"
6049 msgstr "espazo"
6050
6051 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Computer"
6054 msgstr "Courier"
6055
6056 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Computer:"
6059 msgstr "&Copiadora:"
6060
6061 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6062 #, fuzzy
6063 msgid "EmptySection"
6064 msgstr "Sección"
6065
6066 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Empty Section"
6069 msgstr "Sección"
6070
6071 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6072 #, fuzzy
6073 msgid "CloseSection"
6074 msgstr "selección"
6075
6076 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Close Section"
6079 msgstr "selección"
6080
6081 #: lib/layouts/paper.layout:152
6082 msgid "SubTitle"
6083 msgstr "SubTítulo"
6084
6085 #: lib/layouts/paper.layout:163
6086 msgid "Institution"
6087 msgstr "Institución"
6088
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6090 msgid "Preprint"
6091 msgstr "Preprint"
6092
6093 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6094 msgid "AltAffiliation"
6095 msgstr "AltAfiliación"
6096
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6098 msgid "Thanks:"
6099 msgstr "Grazas:"
6100
6101 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6102 msgid "Electronic Address:"
6103 msgstr "Enderezo electrónico:"
6104
6105 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6106 msgid "acknowledgments"
6107 msgstr "agradecimentos"
6108
6109 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6110 msgid "PACS"
6111 msgstr "PACS"
6112
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6114 msgid "PACS number:"
6115 msgstr "Número PACS:"
6116
6117 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6118 msgid "\\arabic{chapter}"
6119 msgstr "\\arabic{chapter}"
6120
6121 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6122 msgid "\\Alph{chapter}"
6123 msgstr "\\Alph{chapter}"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6127 msgid "Labeling"
6128 msgstr "Etiquetado"
6129
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6131 msgid "L"
6132 msgstr "L"
6133
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6135 msgid "O"
6136 msgstr "O"
6137
6138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6139 msgid "PS"
6140 msgstr "PS"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6143 msgid "CC"
6144 msgstr "CC"
6145
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6147 msgid "Encl"
6148 msgstr "Encl"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6151 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6152 msgid "encl:"
6153 msgstr "encl:"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6157 msgid "Telephone"
6158 msgstr "Teléfono"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6161 msgid "Telephone:"
6162 msgstr "Teléfono:"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6165 msgid "Place"
6166 msgstr "Lugar"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6169 msgid "Place:"
6170 msgstr "Lugar:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6173 msgid "Backaddress"
6174 msgstr "Remite"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6177 msgid "Backaddress:"
6178 msgstr "Remite:"
6179
6180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6181 msgid "Specialmail"
6182 msgstr "Correoespecial"
6183
6184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6185 msgid "Specialmail:"
6186 msgstr "Correoespecial:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6189 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6190 msgid "Location"
6191 msgstr "Localización"
6192
6193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6194 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6195 msgid "Location:"
6196 msgstr "Localización:"
6197
6198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6199 msgid "Title:"
6200 msgstr "Título:"
6201
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6203 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6204 msgid "Subject"
6205 msgstr "Tema"
6206
6207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6208 msgid "Subject:"
6209 msgstr "Asunto:"
6210
6211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6212 msgid "Yourref"
6213 msgstr "Suaref"
6214
6215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6216 msgid "Your ref.:"
6217 msgstr "Sua ref.:"
6218
6219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6220 msgid "Yourmail"
6221 msgstr "SeuCorreo"
6222
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6224 msgid "Your letter of:"
6225 msgstr "A sua carta de:"
6226
6227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6228 msgid "Myref"
6229 msgstr "Miñaref"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6232 msgid "Our ref.:"
6233 msgstr "Nosa ref.:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6236 msgid "Customer"
6237 msgstr "Cliente"
6238
6239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6240 msgid "Customer no.:"
6241 msgstr "Cliente num.:"
6242
6243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6244 msgid "Invoice"
6245 msgstr "Factura"
6246
6247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6248 msgid "Invoice no.:"
6249 msgstr "Factura num.:"
6250
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6252 msgid "NextAddress"
6253 msgstr "EnderezoSeguinte"
6254
6255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6256 msgid "Next Address:"
6257 msgstr "Enderezo seguinte:"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6260 msgid "Post Scriptum:"
6261 msgstr "Post Scriptum:"
6262
6263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6264 msgid "Sender Name:"
6265 msgstr "Nome do remitente:"
6266
6267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6268 msgid "SenderAddress"
6269 msgstr "EnderezoRemitente"
6270
6271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6272 msgid "Sender Address:"
6273 msgstr "Remite:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6276 msgid "Sender Phone:"
6277 msgstr "Teléfono do remitente:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6280 msgid "Fax"
6281 msgstr "Fax"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6284 msgid "Sender Fax:"
6285 msgstr "Fax do remitente:"
6286
6287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6288 msgid "E-Mail"
6289 msgstr "CorreoElectrónico"
6290
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6292 msgid "Sender E-Mail:"
6293 msgstr "Correo-e do remitente:"
6294
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6296 msgid "Sender URL:"
6297 msgstr "URL do remitente:"
6298
6299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6300 msgid "Logo"
6301 msgstr "Logotipo"
6302
6303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6304 msgid "Logo:"
6305 msgstr "Logotipo:"
6306
6307 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6308 msgid "LandscapeSlide"
6309 msgstr "TransparénciaApaisada"
6310
6311 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6312 msgid "Landscape Slide"
6313 msgstr "Transparéncia apaisada"
6314
6315 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6316 msgid "PortraitSlide"
6317 msgstr "TransparénciaRetrato"
6318
6319 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6320 msgid "Portrait Slide"
6321 msgstr "Transparéncia retrato"
6322
6323 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6324 msgid "Slide"
6325 msgstr "Transparéncia"
6326
6327 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6328 msgid "Slide*"
6329 msgstr "Transparéncia*"
6330
6331 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6332 msgid "SlideHeading"
6333 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6334
6335 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6336 msgid "SlideSubHeading"
6337 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6338
6339 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6340 msgid "ListOfSlides"
6341 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6342
6343 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6344 msgid "List Of Slides"
6345 msgstr "Lista de transparéncias"
6346
6347 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6348 msgid "SlideContents"
6349 msgstr "ContidosTransparéncia"
6350
6351 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6352 msgid "Slidecontents"
6353 msgstr "ContidosTransparéncia"
6354
6355 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6356 msgid "ProgressContents"
6357 msgstr "ContidosProgreso"
6358
6359 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6360 msgid "Progress Contents"
6361 msgstr "Contidos progreso"
6362
6363 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6364 msgid "."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6368 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6369 msgid "Paragraph*"
6370 msgstr "Parágrafo*"
6371
6372 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6373 msgid "Key words."
6374 msgstr "Palabras chave."
6375
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6377 msgid "AMS"
6378 msgstr "AMS"
6379
6380 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6381 msgid "AMS subject classifications."
6382 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6383
6384 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6385 msgid "Topic"
6386 msgstr "Tema"
6387
6388 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6389 msgid "MMMMM"
6390 msgstr "MMMMM"
6391
6392 #: lib/layouts/slides.layout:104
6393 msgid "New Slide:"
6394 msgstr "Nova transparéncia:"
6395
6396 #: lib/layouts/slides.layout:126
6397 msgid "Overlay"
6398 msgstr "Superposto"
6399
6400 #: lib/layouts/slides.layout:142
6401 msgid "New Overlay:"
6402 msgstr "Novo superposto:"
6403
6404 #: lib/layouts/slides.layout:183
6405 msgid "New Note:"
6406 msgstr "Nova nota:"
6407
6408 #: lib/layouts/slides.layout:208
6409 msgid "InvisibleText"
6410 msgstr "TextoInvisíbel"
6411
6412 #: lib/layouts/slides.layout:216
6413 msgid "<Invisible Text Follows>"
6414 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6415
6416 #: lib/layouts/slides.layout:233
6417 msgid "VisibleText"
6418 msgstr "TextoVisíbel"
6419
6420 #: lib/layouts/slides.layout:241
6421 msgid "<Visible Text Follows>"
6422 msgstr "<Visible Text Follows>"
6423
6424 #: lib/layouts/spie.layout:53
6425 msgid "Authorinfo"
6426 msgstr "InfoAutor"
6427
6428 #: lib/layouts/spie.layout:65
6429 msgid "Authorinfo:"
6430 msgstr "InfoAutor:"
6431
6432 #: lib/layouts/spie.layout:78
6433 msgid "ABSTRACT"
6434 msgstr "RESUMO"
6435
6436 #: lib/layouts/spie.layout:93
6437 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6438 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6439
6440 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6441 msgid "email:"
6442 msgstr "correo-e:"
6443
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6445 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6446 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6447
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6449 msgid "Subsubparagraph"
6450 msgstr "Subsubparágrafo"
6451
6452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6453 msgid "Header"
6454 msgstr "Cabezallo"
6455
6456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6457 msgid "-- Header --"
6458 msgstr "-- Cabezallo --"
6459
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6461 msgid "Special-section"
6462 msgstr "Sección-especial"
6463
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6465 msgid "Special-section:"
6466 msgstr "Sección-especial:"
6467
6468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6469 msgid "AGU-journal"
6470 msgstr "Revista-AGU"
6471
6472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6473 msgid "AGU-journal:"
6474 msgstr "Revista-AGU:"
6475
6476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6477 msgid "Citation-number"
6478 msgstr "Número-cita"
6479
6480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6481 msgid "Citation-number:"
6482 msgstr "Número-cita:"
6483
6484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6485 msgid "AGU-volume"
6486 msgstr "Volume-AGU"
6487
6488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6489 msgid "AGU-volume:"
6490 msgstr "Volume-AGU:"
6491
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6493 msgid "AGU-issue"
6494 msgstr "Edición-AGU"
6495
6496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6497 msgid "AGU-issue:"
6498 msgstr "Edición-AGU:"
6499
6500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6501 msgid "Copyright:"
6502 msgstr "Copyright:"
6503
6504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6505 msgid "Index-terms"
6506 msgstr "Índice-termos"
6507
6508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6509 msgid "Index-terms..."
6510 msgstr "Índice-termos..."
6511
6512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6513 msgid "Index-term"
6514 msgstr "Índice-termo"
6515
6516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6517 msgid "Index-term:"
6518 msgstr "Índice-termo:"
6519
6520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6521 msgid "Cross-term"
6522 msgstr "Termo-cruzado"
6523
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6525 msgid "Cross-term:"
6526 msgstr "Termo-cruzado:"
6527
6528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6529 msgid "Supplementary"
6530 msgstr "Suplementário"
6531
6532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6533 msgid "Supplementary..."
6534 msgstr "Suplementário..."
6535
6536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6537 msgid "Supp-note"
6538 msgstr "Sup-nota"
6539
6540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6541 msgid "Sup-mat-note:"
6542 msgstr "Sup-mat-nota:"
6543
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6545 msgid "Cite-other"
6546 msgstr "Cita-outra"
6547
6548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6549 msgid "Cite-other:"
6550 msgstr "Cita-outra:"
6551
6552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6553 msgid "Revised"
6554 msgstr "Revisado"
6555
6556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6557 msgid "Revised:"
6558 msgstr "Revisado:"
6559
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6561 msgid "Ident-line"
6562 msgstr "Liña-ident"
6563
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6565 msgid "Ident-line:"
6566 msgstr "Liña-ident:"
6567
6568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6569 msgid "Runhead"
6570 msgstr "Runhead"
6571
6572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6573 msgid "Runhead:"
6574 msgstr "Runhead:"
6575
6576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6577 msgid "Published-online:"
6578 msgstr "Published-online:"
6579
6580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6581 msgid "Citation"
6582 msgstr "Citación"
6583
6584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6585 msgid "Citation:"
6586 msgstr "Citación:"
6587
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6589 msgid "Posting-order"
6590 msgstr "Posting-order"
6591
6592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6593 msgid "Posting-order:"
6594 msgstr "Posting-order:"
6595
6596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6597 msgid "AGU-pages"
6598 msgstr "Páxinas-AGU"
6599
6600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6601 msgid "AGU-pages:"
6602 msgstr "Páxinas-AGU:"
6603
6604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6605 msgid "Words"
6606 msgstr "Palabras"
6607
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6609 msgid "Words:"
6610 msgstr "Palabras:"
6611
6612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6613 msgid "Figures"
6614 msgstr "Figuras"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6617 msgid "Figures:"
6618 msgstr "Figuras:"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6621 msgid "Tables"
6622 msgstr "Táboas"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6625 msgid "Tables:"
6626 msgstr "Táboas:"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6629 msgid "Datasets"
6630 msgstr "Conxunto de dados"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6633 msgid "Datasets:"
6634 msgstr "Conxunto de dados:"
6635
6636 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6637 msgid "CCC"
6638 msgstr "CCC"
6639
6640 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6641 msgid "CCC code:"
6642 msgstr "CCC código:"
6643
6644 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6645 msgid "PaperId"
6646 msgstr "PapelId"
6647
6648 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6649 msgid "Paper Id:"
6650 msgstr "Papel Id:"
6651
6652 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6653 msgid "AuthorAddr"
6654 msgstr "AutorEnderezo"
6655
6656 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6657 msgid "Author Address:"
6658 msgstr "Enderezo autor:"
6659
6660 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6661 msgid "SlugComment"
6662 msgstr "SlugComment"
6663
6664 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6665 msgid "Slug Comment:"
6666 msgstr "Slug Comment:"
6667
6668 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6669 msgid "Plate"
6670 msgstr "Lámina"
6671
6672 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6673 msgid "Planotable"
6674 msgstr "Planotable"
6675
6676 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6677 msgid "Table Caption"
6678 msgstr "Lexenda Táboa"
6679
6680 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6681 msgid "TableCaption"
6682 msgstr "LexendaTaboa"
6683
6684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6685 msgid "Current Address"
6686 msgstr "Enderezo_Actual"
6687
6688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6689 msgid "Current address:"
6690 msgstr "Enderezo actual:"
6691
6692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6693 msgid "E-mail address:"
6694 msgstr "Enderezo correo-e:"
6695
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6697 msgid "Key words and phrases:"
6698 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6699
6700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6701 msgid "Dedicatory"
6702 msgstr "Dedicatória"
6703
6704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6705 msgid "Dedication:"
6706 msgstr "Dedicatória:"
6707
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6709 msgid "Translator"
6710 msgstr "Tradutor"
6711
6712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6713 msgid "Translator:"
6714 msgstr "Tradutor:"
6715
6716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6717 msgid "Subjectclass"
6718 msgstr "Clasetema"
6719
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6721 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6722 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6723
6724 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6725 msgid "Algorithm #."
6726 msgstr "Algoritmo #."
6727
6728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6729 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6730 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6731
6732 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6733 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6734 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6735
6736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6737 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6738 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6739
6740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6741 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6742 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6743
6744 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6745 msgid "Conjecture*"
6746 msgstr "Conxetura*"
6747
6748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6749 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6750 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6751
6752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6753 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6754 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6755
6756 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6757 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6758 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6759
6760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6761 msgid "Fact*"
6762 msgstr "Facto*"
6763
6764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6765 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6766 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6767
6768 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6769 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6770 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6771
6772 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6773 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6774 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6775
6776 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6777 msgid "Example*"
6778 msgstr "Exemplo*"
6779
6780 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6781 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6782 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6783
6784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6785 msgid "Condition*"
6786 msgstr "Condición*"
6787
6788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6789 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6790 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6791
6792 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6793 msgid "Problem*"
6794 msgstr "Problema*"
6795
6796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6797 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6798 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6799
6800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6801 msgid "Exercise*"
6802 msgstr "Exercício*"
6803
6804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6805 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6806 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6807
6808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6809 msgid "Remark*"
6810 msgstr "Observación*"
6811
6812 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6813 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6814 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6815
6816 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6817 msgid "Claim*"
6818 msgstr "Afirmación*"
6819
6820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6821 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6822 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6823
6824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6825 msgid "Note*"
6826 msgstr "Nota*"
6827
6828 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6829 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6830 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6831
6832 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6833 msgid "Notation*"
6834 msgstr "Notación*"
6835
6836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6837 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6838 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6839
6840 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6841 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6842 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6843
6844 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6845 msgid "Acknowledgement*"
6846 msgstr "Agradecimento*"
6847
6848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6849 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6850 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6851
6852 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6853 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6854 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6855
6856 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6857 msgid "Conclusion*"
6858 msgstr "Conclusión*"
6859
6860 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6861 msgid "Literal"
6862 msgstr "Literal"
6863
6864 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6865 msgid "Chapter*"
6866 msgstr "Capítulo*"
6867
6868 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6869 msgid "Subparagraph*"
6870 msgstr "Subparágrafo*"
6871
6872 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6873 msgid "Authorgroup"
6874 msgstr "Autorgrupo"
6875
6876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6877 msgid "RevisionHistory"
6878 msgstr "RevisiónHistória"
6879
6880 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6881 msgid "Revision History"
6882 msgstr "História de revisión"
6883
6884 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6885 msgid "Revision"
6886 msgstr "Revisión"
6887
6888 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6889 msgid "RevisionRemark"
6890 msgstr "RevisiónObservación"
6891
6892 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6893 msgid "FirstName"
6894 msgstr "Nome"
6895
6896 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6897 msgid "Surname"
6898 msgstr "Apelidos"
6899
6900 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6901 msgid "Scrap"
6902 msgstr "Fragmento"
6903
6904 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6905 msgid "Part \\Roman{part}"
6906 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6907
6908 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6909 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6910 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6911
6912 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6913 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6914 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6915
6916 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6917 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6918 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6919
6920 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6921 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6922 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6923
6924 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6925 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6926 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6927
6928 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6929 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6930 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6931
6932 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6933 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6934 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6935
6936 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6937 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6938 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6939
6940 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6941 msgid "\\Roman{section}."
6942 msgstr "\\Roman{section}."
6943
6944 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6945 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6946 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6947
6948 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6949 msgid "\\Alph{subsection}."
6950 msgstr "\\Alph{subsection}."
6951
6952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6953 msgid "\\arabic{subsection}."
6954 msgstr "\\arabic{subsection}."
6955
6956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6957 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6958 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6959
6960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6961 msgid "\\alph{subsubsection}."
6962 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6963
6964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6965 msgid "\\alph{paragraph}."
6966 msgstr "\\alph{paragraph}."
6967
6968 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6969 msgid "Addpart"
6970 msgstr "EngadirParte"
6971
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6973 msgid "Addchap"
6974 msgstr "EngadirCap"
6975
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6977 msgid "Addsec"
6978 msgstr "EngadirSec"
6979
6980 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6981 msgid "Addchap*"
6982 msgstr "EngadirCap*"
6983
6984 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6985 msgid "Addsec*"
6986 msgstr "EngadirSec*"
6987
6988 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6989 msgid "Minisec"
6990 msgstr "MiniSec"
6991
6992 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6993 msgid "Publishers"
6994 msgstr "Editores"
6995
6996 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6997 msgid "Dedication"
6998 msgstr "Dedicatória"
6999
7000 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7001 msgid "Titlehead"
7002 msgstr "CabezalloTítulo"
7003
7004 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7005 msgid "Uppertitleback"
7006 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7007
7008 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7009 msgid "Lowertitleback"
7010 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7011
7012 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7013 msgid "Extratitle"
7014 msgstr "ExtraTítulo"
7015
7016 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7017 msgid "Captionabove"
7018 msgstr "LexendaSup"
7019
7020 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7021 msgid "Captionbelow"
7022 msgstr "LexendaInf"
7023
7024 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7025 msgid "Dictum"
7026 msgstr "Senténcia"
7027
7028 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7029 msgid "List of Algorithms"
7030 msgstr "Lista de algoritmos"
7031
7032 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7033 msgid "Headnote"
7034 msgstr "NotaCabezallo"
7035
7036 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7037 msgid "Headnote (optional):"
7038 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7039
7040 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7041 msgid "Corr Author:"
7042 msgstr "Corr Author:"
7043
7044 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7045 msgid "Offprints"
7046 msgstr "Separatas"
7047
7048 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7049 msgid "Offprints:"
7050 msgstr "Separatas:"
7051
7052 #: lib/languages:2
7053 msgid "Afrikaans"
7054 msgstr "Africaner"
7055
7056 #: lib/languages:3
7057 msgid "American"
7058 msgstr "Inglés Americano"
7059
7060 #: lib/languages:4
7061 msgid "Arabic"
7062 msgstr "Árabe"
7063
7064 #: lib/languages:5
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Armenian"
7067 msgstr "Inglés Americano"
7068
7069 #: lib/languages:6 lib/languages:7
7070 msgid "Austrian"
7071 msgstr "Alemán austriaco"
7072
7073 #: lib/languages:8
7074 msgid "Bahasa"
7075 msgstr "Bahasa"
7076
7077 #: lib/languages:9
7078 msgid "Belarusian"
7079 msgstr "Bieloruso"
7080
7081 #: lib/languages:10
7082 msgid "Basque"
7083 msgstr "Euskera"
7084
7085 #: lib/languages:11 lib/languages:53
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Portuguese"
7088 msgstr "Portugués"
7089
7090 #: lib/languages:12
7091 msgid "Breton"
7092 msgstr "Bretón"
7093
7094 #: lib/languages:13
7095 msgid "British"
7096 msgstr "Inglés británico"
7097
7098 #: lib/languages:14
7099 msgid "Bulgarian"
7100 msgstr "Búlgaro"
7101
7102 #: lib/languages:15
7103 msgid "Canadian"
7104 msgstr "Inglés canadiense"
7105
7106 #: lib/languages:16 lib/languages:30
7107 msgid "French"
7108 msgstr "Francés"
7109
7110 #: lib/languages:17
7111 msgid "Catalan"
7112 msgstr "Catalán"
7113
7114 #: lib/languages:18 lib/languages:19
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Chinese"
7117 msgstr "Cópias"
7118
7119 #: lib/languages:20
7120 msgid "Croatian"
7121 msgstr "Croata"
7122
7123 #: lib/languages:21
7124 msgid "Czech"
7125 msgstr "Checo"
7126
7127 #: lib/languages:22
7128 msgid "Danish"
7129 msgstr "Dinamarqués"
7130
7131 #: lib/languages:23
7132 msgid "Dutch"
7133 msgstr "Holandés"
7134
7135 #: lib/languages:24
7136 msgid "English"
7137 msgstr "Inglés"
7138
7139 #: lib/languages:26
7140 msgid "Esperanto"
7141 msgstr "Esperanto"
7142
7143 #: lib/languages:27
7144 msgid "Estonian"
7145 msgstr "Estonio"
7146
7147 #: lib/languages:28
7148 msgid "Finnish"
7149 msgstr "Finlandés"
7150
7151 #: lib/languages:31
7152 msgid "Galician"
7153 msgstr "Galego"
7154
7155 #: lib/languages:34 lib/languages:35
7156 msgid "German"
7157 msgstr "Alemán"
7158
7159 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7160 msgid "Greek"
7161 msgstr "Letras gregas"
7162
7163 #: lib/languages:37
7164 msgid "Hebrew"
7165 msgstr "Hebraico"
7166
7167 #: lib/languages:39
7168 msgid "Irish"
7169 msgstr "Irlandés"
7170
7171 #: lib/languages:40
7172 msgid "Italian"
7173 msgstr "Italiano"
7174
7175 #: lib/languages:41
7176 msgid "Japanese"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/languages:42
7180 msgid "Kazakh"
7181 msgstr "Kazakho"
7182
7183 #: lib/languages:44
7184 msgid "Korean"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/languages:46
7188 msgid "Lithuanian"
7189 msgstr "Lituano"
7190
7191 #: lib/languages:47
7192 msgid "Latvian"
7193 msgstr "Letón"
7194
7195 #: lib/languages:48
7196 msgid "Icelandic"
7197 msgstr "Islandés"
7198
7199 #: lib/languages:49
7200 msgid "Magyar"
7201 msgstr "Húngaro"
7202
7203 #: lib/languages:50
7204 msgid "Norsk"
7205 msgstr "Noruego"
7206
7207 #: lib/languages:51
7208 msgid "Nynorsk"
7209 msgstr "NoviNoruego"
7210
7211 #: lib/languages:52
7212 msgid "Polish"
7213 msgstr "Polaco"
7214
7215 #: lib/languages:54
7216 msgid "Romanian"
7217 msgstr "Romeno"
7218
7219 #: lib/languages:55
7220 msgid "Russian"
7221 msgstr "Ruso"
7222
7223 #: lib/languages:56
7224 msgid "Scottish"
7225 msgstr "Escocés"
7226
7227 #: lib/languages:57
7228 msgid "Serbian"
7229 msgstr "Servio"
7230
7231 #: lib/languages:58
7232 msgid "Serbo-Croatian"
7233 msgstr "Servo-Croata"
7234
7235 #: lib/languages:59
7236 msgid "Spanish"
7237 msgstr "Castelán"
7238
7239 #: lib/languages:60
7240 msgid "Slovak"
7241 msgstr "Eslovaco"
7242
7243 #: lib/languages:61
7244 msgid "Slovene"
7245 msgstr "Esloveno"
7246
7247 #: lib/languages:62
7248 msgid "Swedish"
7249 msgstr "Sueco"
7250
7251 #: lib/languages:63
7252 msgid "Thai"
7253 msgstr "Tailandés"
7254
7255 #: lib/languages:64
7256 msgid "Turkish"
7257 msgstr "Turco"
7258
7259 #: lib/languages:65
7260 msgid "Ukrainian"
7261 msgstr "Ucraniano"
7262
7263 #: lib/languages:66
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Upper"
7266 msgstr "Todo maiusculas|T"
7267
7268 #: lib/languages:67
7269 msgid "Welsh"
7270 msgstr "Galés"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7273 msgid "File|F"
7274 msgstr "Ficheiro|F"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7277 msgid "Edit|E"
7278 msgstr "Editar|E"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7281 msgid "Insert|I"
7282 msgstr "Inserir|I"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:35
7285 msgid "Layout|L"
7286 msgstr "Formato|F"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7289 msgid "View|V"
7290 msgstr "Ver|V"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7293 msgid "Navigate|N"
7294 msgstr "Navegar|N"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:38
7297 msgid "Documents|D"
7298 msgstr "Documentos|D"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7301 msgid "Help|H"
7302 msgstr "Axuda|x"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7305 msgid "New|N"
7306 msgstr "Novo|N"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:48
7309 msgid "New from Template...|T"
7310 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7313 msgid "Open...|O"
7314 msgstr "Abrir...|A"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7317 msgid "Close|C"
7318 msgstr "Fechar|F"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7321 msgid "Save|S"
7322 msgstr "Gravar|G"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7325 msgid "Save As...|A"
7326 msgstr "Gravar como...|c"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7329 msgid "Revert|R"
7330 msgstr "Reverter|R"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7333 msgid "Version Control|V"
7334 msgstr "Controlo de versións|v"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7337 msgid "Import|I"
7338 msgstr "Importar|I"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7341 msgid "Export|E"
7342 msgstr "Exportar|E"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7345 msgid "Print...|P"
7346 msgstr "Imprimir...|p"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7349 msgid "Fax...|F"
7350 msgstr "Fax...|x"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7353 msgid "Exit|x"
7354 msgstr "Sair|S"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7357 msgid "Register...|R"
7358 msgstr "Rexistar...|R"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7361 msgid "Check In Changes...|I"
7362 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7365 msgid "Check Out for Edit|O"
7366 msgstr "Comprobar para editar|O"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7369 msgid "Revert to Last Version|L"
7370 msgstr "Volver á última versión|u"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7373 msgid "Undo Last Check In|U"
7374 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7377 msgid "Show History|H"
7378 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7381 msgid "Custom...|C"
7382 msgstr "Personalizado...|e"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7385 msgid "Undo|U"
7386 msgstr "Desfacer|D"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:91
7389 msgid "Redo|d"
7390 msgstr "Refacer|R"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:93
7393 msgid "Cut|C"
7394 msgstr "Cortar|C"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:94
7397 msgid "Copy|o"
7398 msgstr "Copiar|o"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:95
7401 msgid "Paste|a"
7402 msgstr "Colar|P"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:96
7405 msgid "Paste External Selection|x"
7406 msgstr "Colar selección externa|x"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7409 msgid "Find & Replace...|F"
7410 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:100
7413 msgid "Tabular|T"
7414 msgstr "Táboa|T"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7417 msgid "Math|M"
7418 msgstr "Fórmulas|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:456
7421 msgid "Spellchecker...|S"
7422 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:105
7425 msgid "Thesaurus..."
7426 msgstr "Tesouro..."
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:458
7429 msgid "Count Words|W"
7430 msgstr "Contar palabras|p"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:459
7433 msgid "Check TeX|h"
7434 msgstr "Comprobar TeX|T"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:108
7437 msgid "Change Tracking|g"
7438 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:466
7441 msgid "Preferences...|P"
7442 msgstr "Preferéncias...|f"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:465
7445 msgid "Reconfigure|R"
7446 msgstr "Reconfigurar|R"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:115
7449 msgid "Selection as Lines|L"
7450 msgstr "Selección como liñas|l"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:116
7453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7454 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7457 msgid "Multicolumn|M"
7458 msgstr "Multicoluna|M"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:122
7461 msgid "Line Top|T"
7462 msgstr "Liña superior|p"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:123
7465 msgid "Line Bottom|B"
7466 msgstr "Liña inferior|f"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:124
7469 msgid "Line Left|L"
7470 msgstr "Liña esquerda|e"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:125
7473 msgid "Line Right|R"
7474 msgstr "Liña direita|d"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:127
7477 msgid "Alignment|i"
7478 msgstr "Aliñamento|A"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7481 msgid "Add Row|A"
7482 msgstr "Engadir fila|g"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:130
7485 msgid "Delete Row|w"
7486 msgstr "Eliminar fila|m"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7489 msgid "Copy Row"
7490 msgstr "Copiar fila"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7493 msgid "Swap Rows"
7494 msgstr "Permutar filas"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7497 msgid "Add Column|u"
7498 msgstr "Engadir coluna|u"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:135
7501 msgid "Delete Column|D"
7502 msgstr "Eliminar coluna|l"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7505 msgid "Copy Column"
7506 msgstr "Copiar coluna"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7509 msgid "Swap Columns"
7510 msgstr "Permutar colunas"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7513 msgid "Left|L"
7514 msgstr "Esquerda|E"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7517 msgid "Center|C"
7518 msgstr "Centro|C"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7521 msgid "Right|R"
7522 msgstr "Dereita|D"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7525 msgid "Top|T"
7526 msgstr "Superior|S"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7529 msgid "Middle|M"
7530 msgstr "Meio|M"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7533 msgid "Bottom|B"
7534 msgstr "Inferior|I"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7537 msgid "Toggle Numbering|N"
7538 msgstr "Comutar numeración|C"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7542 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7545 msgid "Change Limits Type|L"
7546 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7549 msgid "Change Formula Type|F"
7550 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7554 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:168
7557 msgid "Alignment|A"
7558 msgstr "Aliñamento|A"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:170
7561 msgid "Add Row|R"
7562 msgstr "Engadir fila|A"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7565 msgid "Delete Row|D"
7566 msgstr "Eliminar fila|f"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:175
7569 msgid "Add Column|C"
7570 msgstr "Engadir coluna|u"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7573 msgid "Delete Column|e"
7574 msgstr "Eliminar coluna|l"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7577 msgid "Default|t"
7578 msgstr "Predefinido|P"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7581 msgid "Display|D"
7582 msgstr "Na vertical|v"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7585 msgid "Inline|I"
7586 msgstr "Laterais|L"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:188
7589 msgid "Octave"
7590 msgstr "Octave"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:189
7593 msgid "Maxima"
7594 msgstr "Máxima"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:190
7597 msgid "Mathematica"
7598 msgstr "Mathematica"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:192
7601 msgid "Maple, simplify"
7602 msgstr "Maple, simplify"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:193
7605 msgid "Maple, factor"
7606 msgstr "Maple, factor"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:194
7609 msgid "Maple, evalm"
7610 msgstr "Maple, evalm"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:195
7613 msgid "Maple, evalf"
7614 msgstr "Maple, evalf"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7617 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7618 msgid "Inline Formula|I"
7619 msgstr "En liña|l"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7622 msgid "Displayed Formula|D"
7623 msgstr "Independente|I"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:201
7626 msgid "Eqnarray Environment|q"
7627 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:202
7630 msgid "Align Environment|A"
7631 msgstr "Entorno Align|A"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:203
7634 msgid "AlignAt Environment"
7635 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:204
7638 msgid "Flalign Environment|F"
7639 msgstr "Entorno Flalign|F"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:207
7642 msgid "Gather Environment"
7643 msgstr "Entorno Gather|G"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:208
7646 msgid "Multline Environment"
7647 msgstr "Entorno Multiline|M"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7650 msgid "Math|h"
7651 msgstr "Fórmula|F"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:216
7654 msgid "Special Character|S"
7655 msgstr "Carácter especial|s"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7658 msgid "Citation...|C"
7659 msgstr "Citación...|C"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:218
7662 msgid "Cross-reference...|r"
7663 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7666 msgid "Label...|L"
7667 msgstr "Etiqueta...|E"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7670 msgid "Footnote|F"
7671 msgstr "Nota de rodapé|p"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7674 msgid "Marginal Note|M"
7675 msgstr "Nota á marxe|m"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:222
7678 msgid "Short Title"
7679 msgstr "Título breve"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:223
7682 msgid "Index Entry|I"
7683 msgstr "Entrada de índice|n"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7686 msgid "Nomenclature Entry"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7690 msgid "URL...|U"
7691 msgstr "URL...|U"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7694 msgid "Note|N"
7695 msgstr "Nota|N"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:227
7698 msgid "Lists & TOC|O"
7699 msgstr "Listas e índices|t"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:229
7702 msgid "TeX Code|T"
7703 msgstr "Código TeX|g"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:230
7706 msgid "Minipage|p"
7707 msgstr "Minipáxina|n"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7710 msgid "Graphics...|G"
7711 msgstr "Imaxe...|x"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:232
7714 msgid "Tabular Material...|b"
7715 msgstr "Táboa...|b"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:233
7718 msgid "Floats|a"
7719 msgstr "Flutuantes|a"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:235
7722 msgid "Include File...|d"
7723 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:236
7726 msgid "Insert File|e"
7727 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:237
7730 msgid "External Material...|x"
7731 msgstr "Material externo...|x"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7734 msgid "Superscript|S"
7735 msgstr "Expoente|x"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7738 msgid "Subscript|u"
7739 msgstr "Índice|n"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:243
7742 msgid "Horizontal Fill|H"
7743 msgstr "Recheo horizontal|h"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:244
7746 msgid "Hyphenation Point|P"
7747 msgstr "Ponto guionado|g"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7750 msgid "Ligature Break|k"
7751 msgstr "Salto de ligadura|u"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:246
7754 msgid "Protected Space|r"
7755 msgstr "Espazo protexido|E"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7758 msgid "Inter-word Space|w"
7759 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7762 msgid "Thin Space|T"
7763 msgstr "Espazo delgado|d"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:249
7766 msgid "Vertical Space..."
7767 msgstr "Espazo vertical..."
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:250
7770 msgid "Line Break|L"
7771 msgstr "Salto de liña|S"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7774 msgid "Ellipsis|i"
7775 msgstr "Reticéncias|R"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7778 msgid "End of Sentence|E"
7779 msgstr "Fin de oración|F"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:253
7782 msgid "Single Quote|Q"
7783 msgstr "Aspas simples|A"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:254
7786 msgid "Ordinary Quote|O"
7787 msgstr "Aspas duplas|d"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7790 msgid "Menu Separator|M"
7791 msgstr "Separador de menú|m"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:256
7794 msgid "Horizontal Line"
7795 msgstr "Liña horizontal"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7798 msgid "Page Break"
7799 msgstr "Salto de páxina"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7802 msgid "Display Formula|D"
7803 msgstr "Independente|I"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7806 msgid "Eqnarray Environment|E"
7807 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7810 msgid "AMS align Environment|a"
7811 msgstr "Entorno AMS align|r"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
7814 msgid "AMS alignat Environment|t"
7815 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
7818 msgid "AMS flalign Environment|f"
7819 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
7822 msgid "AMS gather Environment|g"
7823 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
7826 msgid "AMS multline Environment|m"
7827 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
7830 msgid "Array Environment|y"
7831 msgstr "Entorno Array|y"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
7834 msgid "Cases Environment|C"
7835 msgstr "Entorno Cases|C"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
7838 msgid "Split Environment|S"
7839 msgstr "Entorno Split|S"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:276
7842 msgid "Font Change|o"
7843 msgstr "Troco de fonte|f"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:280
7846 msgid "Math Normal Font"
7847 msgstr "Fonte matemática normal"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:282
7850 msgid "Math Calligraphic Family"
7851 msgstr "Família caligráfica matemática"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:283
7854 msgid "Math Fraktur Family"
7855 msgstr "Família fraktur matemática"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:284
7858 msgid "Math Roman Family"
7859 msgstr "Família roman matemática"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:285
7862 msgid "Math Sans Serif Family"
7863 msgstr "Família sans serif matemática"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:287
7866 msgid "Math Bold Series"
7867 msgstr "Série negrito matemática"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:289
7870 msgid "Text Normal Font"
7871 msgstr "Fonte texto normal"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7874 msgid "Text Roman Family"
7875 msgstr "Família roman texto"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7878 msgid "Text Sans Serif Family"
7879 msgstr "Família sans serif texto"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7882 msgid "Text Typewriter Family"
7883 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7886 msgid "Text Bold Series"
7887 msgstr "Série negrito texto"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7890 msgid "Text Medium Series"
7891 msgstr "Série media texto"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7894 msgid "Text Italic Shape"
7895 msgstr "Forma itálica texto"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7898 msgid "Text Small Caps Shape"
7899 msgstr "Forma versalete texto"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7902 msgid "Text Slanted Shape"
7903 msgstr "Forma inclinada texto"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7906 msgid "Text Upright Shape"
7907 msgstr "Forma vertical texto"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:306
7910 msgid "Floatflt Figure"
7911 msgstr "Figura floatflt"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:376
7914 msgid "Table of Contents|C"
7915 msgstr "Índice xeral|x"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:378
7918 msgid "Index List|I"
7919 msgstr "Índice analítico|a"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:379
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Nomenclature|N"
7924 msgstr "Nota|N"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:380
7927 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7928 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:384
7931 msgid "LyX Document...|X"
7932 msgstr "Documento LyX...|X"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:385
7935 msgid "Plain Text...|T"
7936 msgstr "Texto simples...|T"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:386
7939 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7940 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:418
7943 msgid "Track Changes|T"
7944 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:419
7947 msgid "Merge Changes...|M"
7948 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:326
7951 msgid "Accept All Changes|A"
7952 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:327
7955 msgid "Reject All Changes|R"
7956 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:424
7959 msgid "Show Changes in Output|S"
7960 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:335
7963 msgid "Character...|C"
7964 msgstr "Caracteres...|C"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:336
7967 msgid "Paragraph...|P"
7968 msgstr "Parágrafo...|P"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:337
7971 msgid "Document...|D"
7972 msgstr "Documento...|D"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:338
7975 msgid "Tabular...|T"
7976 msgstr "Táboa...|T"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:340
7979 msgid "Emphasize Style|E"
7980 msgstr "Énfase|E"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:341
7983 msgid "Noun Style|N"
7984 msgstr "Versalete|V"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:342
7987 msgid "Bold Style|B"
7988 msgstr "Negrito|B"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:345
7991 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7992 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:346
7995 msgid "Increase Environment Depth|i"
7996 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:347
7999 msgid "Start Appendix Here|S"
8000 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:408
8003 msgid "Build Program|B"
8004 msgstr "Compilar programa|t"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8007 msgid "Update|U"
8008 msgstr "Actualizar|A"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:409
8011 msgid "LaTeX Log|L"
8012 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:361
8015 msgid "TeX Information|X"
8016 msgstr "Información TeX|X"
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:432
8019 msgid "Next Note|N"
8020 msgstr "Nota seguinte|N"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:435
8023 msgid "Go to Label|L"
8024 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:431
8027 msgid "Bookmarks|B"
8028 msgstr "Marcadores|M"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:441
8031 msgid "Save Bookmark 1|S"
8032 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:442
8035 msgid "Save Bookmark 2"
8036 msgstr "Gravar marcador 2"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:443
8039 msgid "Save Bookmark 3"
8040 msgstr "Gravar marcador 3"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:444
8043 msgid "Save Bookmark 4"
8044 msgstr "Gravar marcador 4"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:445
8047 msgid "Save Bookmark 5"
8048 msgstr "Gravar marcador 5"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:386
8051 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8052 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:387
8055 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8056 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:388
8059 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8060 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:389
8063 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8064 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:390
8067 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8068 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:473
8071 msgid "Introduction|I"
8072 msgstr "Introdución|I"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:474
8075 msgid "Tutorial|T"
8076 msgstr "Tutorial|T"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:475
8079 msgid "User's Guide|U"
8080 msgstr "Guia do usuário|G"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:476
8083 msgid "Extended Features|E"
8084 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:477
8087 msgid "Embedded Objects|m"
8088 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:478
8091 msgid "Customization|C"
8092 msgstr "Personalización|P"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:479
8095 msgid "FAQ|F"
8096 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:480
8099 msgid "Table of Contents|a"
8100 msgstr "Índice xeral|x"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:481
8103 msgid "LaTeX Configuration|L"
8104 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:483
8107 msgid "About LyX|X"
8108 msgstr "Acerca de LyX|A"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8111 msgid "About LyX"
8112 msgstr "Acerca de LyX"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:425
8115 msgid "Preferences..."
8116 msgstr "Preferéncias..."
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:426
8119 msgid "Quit LyX"
8120 msgstr "Sair de LyX"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8123 msgid "Document|D"
8124 msgstr "Documento|D"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8127 msgid "Tools|T"
8128 msgstr "Ferramentas|r"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8131 msgid "New from Template...|m"
8132 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8135 msgid "Open Recent|t"
8136 msgstr "Abrir recente|t"
8137
8138 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8139 msgid "New Window|W"
8140 msgstr "Nova xanela|o"
8141
8142 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8143 msgid "Close Window|d"
8144 msgstr "Fechar xanela|h"
8145
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8147 msgid "Redo|R"
8148 msgstr "Refacer|R"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8152 msgid "Cut"
8153 msgstr "Cortar"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8156 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8157 msgid "Copy"
8158 msgstr "Copiar"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8162 msgid "Paste"
8163 msgstr "Colar"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8166 msgid "Paste Recent|e"
8167 msgstr "Colar recente|c"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8170 msgid "Paste Special"
8171 msgstr "Colar especial|l"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8174 msgid "Select All"
8175 msgstr "Seleccionar todo"
8176
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8178 msgid "Move Paragraph Up|o"
8179 msgstr "Sube parágrafo|S"
8180
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8182 msgid "Move Paragraph Down|v"
8183 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8186 msgid "Text Style|S"
8187 msgstr "Estilo do texto|E"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8190 msgid "Paragraph Settings...|P"
8191 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8194 msgid "Table|T"
8195 msgstr "Táboa|T"
8196
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8198 msgid "Rows & Columns|C"
8199 msgstr "Filas e colunas|F"
8200
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8202 msgid "Increase List Depth|I"
8203 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8206 msgid "Decrease List Depth|D"
8207 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8210 msgid "Dissolve Inset|l"
8211 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8214 msgid "TeX Code Settings...|C"
8215 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8216
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8218 msgid "Float Settings...|a"
8219 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8220
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8222 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8223 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8224
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8226 msgid "Note Settings...|N"
8227 msgstr "Configuración de notas...|n"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8230 msgid "Branch Settings...|B"
8231 msgstr "Configuración da pola...|g"
8232
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8234 msgid "Box Settings...|x"
8235 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8238 msgid "Table Settings...|a"
8239 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8240
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8242 msgid "Plain Text|T"
8243 msgstr "Texto simples|T"
8244
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8246 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8247 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8248
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8250 msgid "Selection|S"
8251 msgstr "Selección|S"
8252
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8254 msgid "Selection, Join Lines|i"
8255 msgstr "Selección, une liñas|l"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8258 msgid "Customized...|C"
8259 msgstr "Personalizado...|P"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8262 msgid "Capitalize|a"
8263 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8266 msgid "Uppercase|U"
8267 msgstr "Todo maiusculas|T"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8270 msgid "Lowercase|L"
8271 msgstr "Minusculas|n"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8274 msgid "Top Line|T"
8275 msgstr "Liña superior|s"
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8278 msgid "Bottom Line|B"
8279 msgstr "Liña inferior|i"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8282 msgid "Left Line|L"
8283 msgstr "Liña esquerda|e"
8284
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8286 msgid "Right Line|R"
8287 msgstr "Liña direita|d"
8288
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8290 msgid "Copy Row|o"
8291 msgstr "Copiar fila|o"
8292
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8294 msgid "Swap Rows|S"
8295 msgstr "Permutar filas|t"
8296
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8298 msgid "Copy Column|p"
8299 msgstr "Copiar coluna|p"
8300
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8302 msgid "Swap Columns|w"
8303 msgstr "Permutar colunas|r"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8306 msgid "Text Style|T"
8307 msgstr "Estilo do texto|E"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8310 msgid "Split Cell|C"
8311 msgstr "Divide cela|D"
8312
8313 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8314 msgid "Add Line Above|A"
8315 msgstr "Engadir liña superior|s"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8318 msgid "Add Line Below|B"
8319 msgstr "Engade liña inferior|n"
8320
8321 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8322 msgid "Delete Line Above|D"
8323 msgstr "Elimina liña superior|l"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8326 msgid "Delete Line Below|e"
8327 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8330 msgid "Add Line to Left"
8331 msgstr "Engade liña á esquerda"
8332
8333 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8334 msgid "Add Line to Right"
8335 msgstr "Engade liña á direita"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8338 msgid "Delete Line to Left"
8339 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8340
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8342 msgid "Delete Line to Right"
8343 msgstr "Elimina liña da direita"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8346 msgid "Math Normal Font|N"
8347 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8350 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8351 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8354 msgid "Math Fraktur Family|F"
8355 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8358 msgid "Math Roman Family|R"
8359 msgstr "Família roman matemática|r"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8362 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8363 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8366 msgid "Math Bold Series|B"
8367 msgstr "Série negrito matemática|n"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8370 msgid "Text Normal Font|T"
8371 msgstr "Fonte texto normal|t"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8374 msgid "Octave|O"
8375 msgstr "Octave|O"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8378 msgid "Maxima|M"
8379 msgstr "Máxima|M"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8382 msgid "Mathematica|a"
8383 msgstr "Mathematica|a"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8386 msgid "Maple, simplify|s"
8387 msgstr "Maple, simplify|s"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8390 msgid "Maple, factor|f"
8391 msgstr "Maple, factor|f"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8394 msgid "Maple, evalm|e"
8395 msgstr "Maple, evalm|e"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8398 msgid "Maple, evalf|v"
8399 msgstr "Maple, evalf|v"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8402 msgid "Open All Insets|O"
8403 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8406 msgid "Close All Insets|C"
8407 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8410 msgid "View Source|S"
8411 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8414 msgid "Toolbars|b"
8415 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8418 msgid "Special Character|p"
8419 msgstr "Carácter especial|s"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8422 msgid "Formatting|o"
8423 msgstr "Formato especial|o"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8426 msgid "List / TOC|i"
8427 msgstr "Lista / Indice|i"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8430 msgid "Float|a"
8431 msgstr "Flutuante|l"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8434 msgid "Branch|B"
8435 msgstr "Pola|P"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8438 msgid "File|e"
8439 msgstr "Ficheiro|h"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8442 msgid "Box"
8443 msgstr "Cadro"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8446 msgid "Cross-Reference...|R"
8447 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8450 msgid "Caption"
8451 msgstr "Lexenda"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8454 msgid "Index Entry|d"
8455 msgstr "Entrada de índice|d"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8460 msgstr "Entrada glosário|a"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8463 msgid "Table...|T"
8464 msgstr "Táboa...|T"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8467 msgid "Short Title|S"
8468 msgstr "Título breve|b"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8471 msgid "TeX Code|X"
8472 msgstr "Código TeX|g"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:325
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Program Listing"
8477 msgstr "Inicialización do programa"
8478
8479 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8480 msgid "Ordinary Quote|Q"
8481 msgstr "Aspas duplas|d"
8482
8483 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8484 msgid "Single Quote|S"
8485 msgstr "Aspas simples|A"
8486
8487 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8488 msgid "Phonetic Symbols|y"
8489 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8492 msgid "Protected Space|P"
8493 msgstr "Espazo protexido|E"
8494
8495 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8496 msgid "Horizontal Fill|F"
8497 msgstr "Recheo horizontal|h"
8498
8499 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8500 msgid "Horizontal Line|L"
8501 msgstr "Liña horizontal|L"
8502
8503 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8504 msgid "Vertical Space...|V"
8505 msgstr "Espazo vertical...|v"
8506
8507 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8508 msgid "Hyphenation Point|H"
8509 msgstr "Ponto guionado|g"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8512 msgid "Line Break|B"
8513 msgstr "Salto de liña|S"
8514
8515 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8516 msgid "Page Break|a"
8517 msgstr "Salto de páxina|p"
8518
8519 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8520 msgid "Clear Page|C"
8521 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8522
8523 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8524 msgid "Clear Double Page|D"
8525 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8526
8527 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8528 msgid "Numbered Formula|N"
8529 msgstr "Numerada|N"
8530
8531 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8532 msgid "Aligned Environment|l"
8533 msgstr "Entorno Aligned|d"
8534
8535 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8536 msgid "AlignedAt Environment|v"
8537 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8538
8539 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8540 msgid "Gathered Environment|h"
8541 msgstr "Entorno Gathered|G"
8542
8543 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Delimiters|r"
8546 msgstr "Delimitador matemático"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Matrix|x"
8551 msgstr "Matriz matemática"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
8554 msgid "Text Wrap Float|W"
8555 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8558 msgid "External Material...|M"
8559 msgstr "Material externo...|M"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8562 msgid "Child Document...|d"
8563 msgstr "Documento fillo...|D"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8566 msgid "LyX Note|N"
8567 msgstr "Nota LyX|N"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8570 msgid "Comment|C"
8571 msgstr "Comentário|C"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8574 msgid "Greyed Out|G"
8575 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
8578 msgid "Change Tracking|C"
8579 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8582 msgid "Table of Contents|T"
8583 msgstr "Indice|I"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8586 msgid "Start Appendix Here|A"
8587 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8590 msgid "Compressed|o"
8591 msgstr "Comprimido|o"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
8594 msgid "Settings...|S"
8595 msgstr "Configuración...|C"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8598 msgid "Accept Change|A"
8599 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8602 msgid "Reject Change|R"
8603 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8606 msgid "Accept All Changes|c"
8607 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8610 msgid "Reject All Changes|e"
8611 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8614 msgid "Next Change|C"
8615 msgstr "Próxima mudanza|P"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
8618 msgid "Next Cross-Reference|R"
8619 msgstr "Próxima referéncia|r"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
8622 msgid "Clear Bookmarks|C"
8623 msgstr "Limpar marcadores|m"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
8626 msgid "Thesaurus...|T"
8627 msgstr "Tesouro...|e"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
8630 msgid "TeX Information|I"
8631 msgstr "Información TeX|X"
8632
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8634 msgid "New document"
8635 msgstr "Novo documento"
8636
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8638 msgid "Open document"
8639 msgstr "Abre documento"
8640
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8642 msgid "Save document"
8643 msgstr "Grava documento"
8644
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8646 msgid "Print document"
8647 msgstr "Imprime documento"
8648
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8650 msgid "Check spelling"
8651 msgstr "Comproba ortografía"
8652
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8654 msgid "Undo"
8655 msgstr "Desfai"
8656
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8658 msgid "Redo"
8659 msgstr "Refai"
8660
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8662 msgid "Find and replace"
8663 msgstr "Procura e substitue"
8664
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8666 msgid "Toggle emphasis"
8667 msgstr "Troca énfase"
8668
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8670 msgid "Toggle noun"
8671 msgstr "Troca versalete"
8672
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8674 msgid "Apply last"
8675 msgstr "Aplica último"
8676
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8678 msgid "Insert math"
8679 msgstr "Insere fórmula"
8680
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8682 msgid "Insert graphics"
8683 msgstr "Insere imaxen"
8684
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8686 msgid "Extra"
8687 msgstr "Extra"
8688
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8690 msgid "Numbered list"
8691 msgstr "Lista numerada"
8692
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8694 msgid "Itemized list"
8695 msgstr "Lista pontuada"
8696
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8698 msgid "Increase depth"
8699 msgstr "Aumenta profundidade"
8700
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8702 msgid "Decrease depth"
8703 msgstr "Diminui profundidade"
8704
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8706 msgid "Insert figure float"
8707 msgstr "Insere flutuante de figura"
8708
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8710 msgid "Insert table float"
8711 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8712
8713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8714 msgid "Insert label"
8715 msgstr "Insere etiqueta"
8716
8717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8718 msgid "Insert cross-reference"
8719 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8720
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8722 msgid "Insert citation"
8723 msgstr "Insere citación"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8726 msgid "Insert index entry"
8727 msgstr "Insere entrada de índice"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Insert nomenclature entry"
8732 msgstr "Insere entrada de índice"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8735 msgid "Insert footnote"
8736 msgstr "Insere nota de rodapé"
8737
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8739 msgid "Insert margin note"
8740 msgstr "Insere nota na marxe"
8741
8742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8743 msgid "Insert note"
8744 msgstr "Insere nota"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8747 msgid "Insert URL"
8748 msgstr "Insere URL"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8751 msgid "Insert TeX code"
8752 msgstr "Insere código TeX"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8755 msgid "Include file"
8756 msgstr "Inclui ficheiro"
8757
8758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8759 msgid "Text style"
8760 msgstr "Estilo do texto"
8761
8762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8763 msgid "Paragraph settings"
8764 msgstr "Configuración do parágrafo"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8767 msgid "Table of contents"
8768 msgstr "Índice xeral"
8769
8770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8771 msgid "Add row"
8772 msgstr "Engade fila"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8775 msgid "Add column"
8776 msgstr "Engade coluna"
8777
8778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8779 msgid "Delete row"
8780 msgstr "Elimina fila"
8781
8782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8783 msgid "Delete column"
8784 msgstr "Elimina coluna"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8787 msgid "Set top line"
8788 msgstr "Liña superior"
8789
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8791 msgid "Set bottom line"
8792 msgstr "Liña inferior"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8795 msgid "Set left line"
8796 msgstr "Liña esquerda"
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8799 msgid "Set right line"
8800 msgstr "Liña direita"
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8803 msgid "Set all lines"
8804 msgstr "Todas as liñas"
8805
8806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8807 msgid "Unset all lines"
8808 msgstr "Elimina todas as liñas"
8809
8810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8811 msgid "Align left"
8812 msgstr "Aliña á esquerda"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8815 msgid "Align center"
8816 msgstr "Aliña no centro"
8817
8818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8819 msgid "Align right"
8820 msgstr "Aliña á direita"
8821
8822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8823 msgid "Align top"
8824 msgstr "Aliñamento superior"
8825
8826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8827 msgid "Align middle"
8828 msgstr "Aliñar no meio"
8829
8830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8831 msgid "Align bottom"
8832 msgstr "Aliñamento inferior"
8833
8834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8835 msgid "Rotate cell"
8836 msgstr "Rota cela"
8837
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8839 msgid "Rotate table"
8840 msgstr "Rota táboa"
8841
8842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8843 msgid "Set multi-column"
8844 msgstr "Por multicoluna"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8847 msgid "Math"
8848 msgstr "Matemática"
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8851 msgid "Set display mode"
8852 msgstr "Modo presentación"
8853
8854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8855 msgid "Subscript"
8856 msgstr "Índice"
8857
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8859 msgid "Superscript"
8860 msgstr "Expoente"
8861
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8863 msgid "Insert square root"
8864 msgstr "Insere raiz cadrada"
8865
8866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8867 msgid "Insert root"
8868 msgstr "Inserir raiz"
8869
8870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Insert standard fraction"
8873 msgstr "Inserir fracción"
8874
8875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8876 msgid "Insert sum"
8877 msgstr "Insere soma"
8878
8879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8880 msgid "Insert integral"
8881 msgstr "Insere integral"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8884 msgid "Insert product"
8885 msgstr "Insere produto"
8886
8887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8888 msgid "Insert ( )"
8889 msgstr "Insere ( )"
8890
8891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8892 msgid "Insert [ ]"
8893 msgstr "Insere [ ]"
8894
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8896 msgid "Insert { }"
8897 msgstr "Insere { }"
8898
8899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Insert delimiters"
8902 msgstr "Inserir delimitadores"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8905 msgid "Insert matrix"
8906 msgstr "Inserir matriz"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8909 msgid "Insert cases environment"
8910 msgstr "Insere entorno casos"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8913 msgid "Command Buffer"
8914 msgstr "Minibuffer"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8917 msgid "Review"
8918 msgstr "Revisións"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8921 msgid "Track changes"
8922 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8925 msgid "Show changes in output"
8926 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8929 msgid "Next change"
8930 msgstr "Próxima mudanza"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8933 msgid "Accept change"
8934 msgstr "Aceita mudanza"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8937 msgid "Reject change"
8938 msgstr "Rexeitar mudanza"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8941 msgid "Merge changes"
8942 msgstr "Funde mudanzas"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8945 msgid "Accept all changes"
8946 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8949 msgid "Reject all changes"
8950 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8953 msgid "Next note"
8954 msgstr "Nota seguinte"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8957 msgid "View/Update"
8958 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8961 msgid "View DVI"
8962 msgstr "Mostra DVI"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8965 msgid "Update DVI"
8966 msgstr "Actualiza DVI"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8969 msgid "View PDF (pdflatex)"
8970 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8973 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8974 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8977 msgid "View PostScript"
8978 msgstr "Mostra PostScript"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8981 msgid "Update PostScript"
8982 msgstr "Actualiza PostScript"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Math Panels"
8987 msgstr "Painel matemático"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Math Spacings"
8992 msgstr "LyX: espazado matemático"
8993
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Roots"
8997 msgstr "rodapé"
8998
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Styles"
9002 msgstr "Estilo"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Fractions"
9007 msgstr "LyX: Fraccións"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9010 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
9011 msgid "Fonts"
9012 msgstr "Fontes"
9013
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Functions"
9017 msgstr "&Funcións"
9018
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
9020 msgid "arccos"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
9024 #, fuzzy
9025 msgid "arcsin"
9026 msgstr "marxe"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
9029 #, fuzzy
9030 msgid "arctan"
9031 msgstr "Catalán"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9034 #, fuzzy
9035 msgid "arg"
9036 msgstr "Grande"
9037
9038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9039 msgid "bmod"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9043 msgid "cos"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9047 #, fuzzy
9048 msgid "cosh"
9049 msgstr "Escocés"
9050
9051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9052 #, fuzzy
9053 msgid "cot"
9054 msgstr "opt"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9057 #, fuzzy
9058 msgid "coth"
9059 msgstr "Escocés"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9062 #, fuzzy
9063 msgid "csc"
9064 msgstr "cc"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9067 msgid "deg"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9071 #, fuzzy
9072 msgid "det"
9073 msgstr "predefinido"
9074
9075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9076 #, fuzzy
9077 msgid "dim"
9078 msgstr "Meio"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9081 #, fuzzy
9082 msgid "exp"
9083 msgstr "ex"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9086 msgid "gcd"
9087 msgstr ""
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9090 #, fuzzy
9091 msgid "hom"
9092 msgstr "teorema"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9095 #, fuzzy
9096 msgid "inf"
9097 msgstr "in"
9098
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9100 #, fuzzy
9101 msgid "ker"
9102 msgstr "Voceiro"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9105 msgid "lg"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9109 #, fuzzy
9110 msgid "lim"
9111 msgstr "Afirmación"
9112
9113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9114 msgid "liminf"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9118 msgid "limsup"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9122 msgid "ln"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9126 #, fuzzy
9127 msgid "log"
9128 msgstr "Glo"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9131 #, fuzzy
9132 msgid "max"
9133 msgstr "Fax"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9136 #, fuzzy
9137 msgid "min"
9138 msgstr "in"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9141 #, fuzzy
9142 msgid "sec"
9143 msgstr "EngadirSec"
9144
9145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9146 #, fuzzy
9147 msgid "sin"
9148 msgstr "in"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9151 #, fuzzy
9152 msgid "sinh"
9153 msgstr "in"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9156 #, fuzzy
9157 msgid "sup"
9158 msgstr "sp"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9161 #, fuzzy
9162 msgid "tan"
9163 msgstr "e"
9164
9165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9166 #, fuzzy
9167 msgid "tanh"
9168 msgstr "pola"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Pr"
9173 msgstr "Prop"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Spacings"
9178 msgstr "&Espazado:"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Thin space\t\\,"
9183 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Medium space\t\\:"
9188 msgstr "espazo medio\t\\:"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Thick space\t\\;"
9193 msgstr "espazo groso\t\\;"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9198 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9203 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9204
9205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9206 #, fuzzy
9207 msgid "Negative space\t\\!"
9208 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Square root\t\\sqrt"
9213 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9214
9215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Other root\t\\root"
9218 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9223 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9228 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9233 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9238 msgstr "Índice de índice (menor)"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Standard\t\\frac"
9243 msgstr "Estandard\t\\frac"
9244
9245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9246 #, fuzzy
9247 msgid "No hor. line\t\\atop"
9248 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9253 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9254
9255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9258 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9263 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Binomial\t\\choose"
9268 msgstr "Binomial\t\\choose"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Roman\t\\mathrm"
9273 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Bold\t\\mathbf"
9278 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9283 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9288 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9289
9290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9291 #, fuzzy
9292 msgid "Italic\t\\mathit"
9293 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9296 #, fuzzy
9297 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9298 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9299
9300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9303 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9308 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9309
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9313 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9318 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9319
9320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9321 msgid "Dots"
9322 msgstr "Pontos"
9323
9324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9325 #, fuzzy
9326 msgid "ldots"
9327 msgstr "Pontos"
9328
9329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9330 #, fuzzy
9331 msgid "cdots"
9332 msgstr "Pontos"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9335 #, fuzzy
9336 msgid "vdots"
9337 msgstr "Pontos"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9340 #, fuzzy
9341 msgid "ddots"
9342 msgstr "Pontos"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Frame Decorations"
9347 msgstr "Decoracións"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9350 #, fuzzy
9351 msgid "hat"
9352 msgstr "Capítulo"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9355 #, fuzzy
9356 msgid "tilde"
9357 msgstr "Ficheiro"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9360 msgid "bar"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9364 #, fuzzy
9365 msgid "grave"
9366 msgstr "verde"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9369 #, fuzzy
9370 msgid "dot"
9371 msgstr "opt"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9374 msgid "check"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9378 msgid "widehat"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9382 msgid "widetilde"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9386 msgid "vec"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9390 #, fuzzy
9391 msgid "acute"
9392 msgstr "Data"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9395 #, fuzzy
9396 msgid "ddot"
9397 msgstr "dd"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9400 #, fuzzy
9401 msgid "breve"
9402 msgstr "Vista preliminar"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9405 #, fuzzy
9406 msgid "overline"
9407 msgstr "Esloveno"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9410 msgid "overbrace"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9414 #, fuzzy
9415 msgid "overleftarrow"
9416 msgstr "Elimina fila"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9419 msgid "overrightarrow"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9423 msgid "overleftrightarrow"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9427 #, fuzzy
9428 msgid "overset"
9429 msgstr "Reiniciar"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9432 #, fuzzy
9433 msgid "underline"
9434 msgstr "Subliñar %1$s, "
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9437 #, fuzzy
9438 msgid "underbrace"
9439 msgstr "Subliñado"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9442 msgid "underleftarrow"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9446 msgid "underrightarrow"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9450 msgid "underleftrightarrow"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9454 #, fuzzy
9455 msgid "underset"
9456 msgstr "Verso"
9457
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9459 msgid "Arrows"
9460 msgstr "Frechas"
9461
9462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9463 #, fuzzy
9464 msgid "leftarrow"
9465 msgstr "Elimina fila"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9468 msgid "rightarrow"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9472 msgid "downarrow"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9476 #, fuzzy
9477 msgid "uparrow"
9478 msgstr "Frecha"
9479
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9481 msgid "updownarrow"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9485 msgid "leftrightarrow"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Leftarrow"
9491 msgstr "Esquerda"
9492
9493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Rightarrow"
9496 msgstr "CabezalloDireito"
9497
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9499 msgid "Downarrow"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Uparrow"
9505 msgstr "Frecha"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9508 msgid "Updownarrow"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9512 msgid "Leftrightarrow"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9516 msgid "Longleftrightarrow"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9520 msgid "Longleftarrow"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9524 msgid "Longrightarrow"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9528 msgid "longleftrightarrow"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9532 msgid "longleftarrow"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9536 msgid "longrightarrow"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9540 msgid "leftharpoondown"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9544 msgid "rightharpoondown"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9548 #, fuzzy
9549 msgid "mapsto"
9550 msgstr "Lexenda"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9553 msgid "longmapsto"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9557 #, fuzzy
9558 msgid "nwarrow"
9559 msgstr "Frecha"
9560
9561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9562 #, fuzzy
9563 msgid "nearrow"
9564 msgstr "Frecha"
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9567 msgid "leftharpoonup"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9571 msgid "rightharpoonup"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9575 msgid "hookleftarrow"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9579 msgid "hookrightarrow"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9583 #, fuzzy
9584 msgid "swarrow"
9585 msgstr "Frecha"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9588 #, fuzzy
9589 msgid "searrow"
9590 msgstr "Frecha"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9593 msgid "rightleftharpoons"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9597 msgid "Operators"
9598 msgstr "Operadores"
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9601 msgid "pm"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9605 #, fuzzy
9606 msgid "cap"
9607 msgstr "Fragmento"
9608
9609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9610 #, fuzzy
9611 msgid "diamond"
9612 msgstr "e"
9613
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9615 #, fuzzy
9616 msgid "oplus"
9617 msgstr "Colunas"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9620 #, fuzzy
9621 msgid "mp"
9622 msgstr "Énfase"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9625 msgid "cup"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9629 msgid "bigtriangleup"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9633 #, fuzzy
9634 msgid "ominus"
9635 msgstr "minutos"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9638 msgid "times"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9642 #, fuzzy
9643 msgid "uplus"
9644 msgstr "Saídas"
9645
9646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9647 msgid "bigtriangledown"
9648 msgstr ""
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9651 #, fuzzy
9652 msgid "otimes"
9653 msgstr "Cópias"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9656 msgid "div"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9660 #, fuzzy
9661 msgid "sqcap"
9662 msgstr "Fragmento"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9665 #, fuzzy
9666 msgid "triangleright"
9667 msgstr "Altura total"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9670 #, fuzzy
9671 msgid "oslash"
9672 msgstr "Polaco"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9675 msgid "cdot"
9676 msgstr ""
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9679 msgid "sqcup"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9683 msgid "triangleleft"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9687 #, fuzzy
9688 msgid "odot"
9689 msgstr "rodapé"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9692 msgid "star"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9696 #, fuzzy
9697 msgid "vee"
9698 msgstr "Esloveno"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9701 #, fuzzy
9702 msgid "amalg"
9703 msgstr "CorreoE"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9706 msgid "bigcirc"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9710 #, fuzzy
9711 msgid "setminus"
9712 msgstr "minutos"
9713
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9715 msgid "wedge"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9719 #, fuzzy
9720 msgid "dagger"
9721 msgstr "Grandona"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9724 #, fuzzy
9725 msgid "circ"
9726 msgstr "cc"
9727
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9729 #, fuzzy
9730 msgid "bullet"
9731 msgstr "Marcas listas"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9734 #, fuzzy
9735 msgid "wr"
9736 msgstr "envolucro"
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9739 #, fuzzy
9740 msgid "ddagger"
9741 msgstr "Grandona"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9744 msgid "Relations"
9745 msgstr "Relacións"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9748 msgid "leq"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9752 msgid "geq"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9756 msgid "equiv"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9760 #, fuzzy
9761 msgid "models"
9762 msgstr "Código"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9765 #, fuzzy
9766 msgid "prec"
9767 msgstr "pc"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9770 #, fuzzy
9771 msgid "succ"
9772 msgstr "cc"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9775 msgid "sim"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9779 msgid "perp"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9783 #, fuzzy
9784 msgid "preceq"
9785 msgstr "protexido"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9788 msgid "succeq"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9792 msgid "simeq"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9796 msgid "mid"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9800 #, fuzzy
9801 msgid "ll"
9802 msgstr "&Todo"
9803
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9805 msgid "gg"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9809 msgid "asymp"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9813 #, fuzzy
9814 msgid "parallel"
9815 msgstr "Variábel"
9816
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9818 #, fuzzy
9819 msgid "subset"
9820 msgstr "Subsubsección"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9823 msgid "supset"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9827 #, fuzzy
9828 msgid "approx"
9829 msgstr "Parbox"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9832 #, fuzzy
9833 msgid "smile"
9834 msgstr "Ficheiro"
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9837 msgid "subseteq"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9841 msgid "supseteq"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9845 #, fuzzy
9846 msgid "cong"
9847 msgstr "activado"
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9850 #, fuzzy
9851 msgid "frown"
9852 msgstr "Cidade"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9855 msgid "sqsubseteq"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9859 msgid "sqsupseteq"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9863 #, fuzzy
9864 msgid "doteq"
9865 msgstr "nota"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9868 msgid "neq"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9872 msgid "in"
9873 msgstr "in"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9876 msgid "ni"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9880 #, fuzzy
9881 msgid "propto"
9882 msgstr "opt"
9883
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9885 #, fuzzy
9886 msgid "notin"
9887 msgstr "nota"
9888
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9890 msgid "vdash"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9894 msgid "dashv"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9898 #, fuzzy
9899 msgid "bowtie"
9900 msgstr "nota"
9901
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9903 msgid "alpha"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9907 msgid "beta"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9911 #, fuzzy
9912 msgid "gamma"
9913 msgstr "Lema"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9916 #, fuzzy
9917 msgid "delta"
9918 msgstr "predefinido"
9919
9920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9921 #, fuzzy
9922 msgid "epsilon"
9923 msgstr "Versión"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9926 msgid "varepsilon"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9930 msgid "zeta"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9934 #, fuzzy
9935 msgid "eta"
9936 msgstr "Maxenta"
9937
9938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9939 #, fuzzy
9940 msgid "theta"
9941 msgstr "texto"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9944 #, fuzzy
9945 msgid "vartheta"
9946 msgstr "EntreParéntese"
9947
9948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9949 #, fuzzy
9950 msgid "iota"
9951 msgstr "Rotar"
9952
9953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9954 msgid "kappa"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9958 msgid "lambda"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9962 msgid "mu"
9963 msgstr "mu"
9964
9965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9966 msgid "nu"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9970 #, fuzzy
9971 msgid "xi"
9972 msgstr "x"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9975 msgid "pi"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9979 msgid "varpi"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9983 msgid "rho"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9987 msgid "sigma"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9991 msgid "varsigma"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9995 #, fuzzy
9996 msgid "tau"
9997 msgstr "Estado"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10000 #, fuzzy
10001 msgid "upsilon"
10002 msgstr "Pergunta"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10005 msgid "phi"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10009 msgid "varphi"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10013 msgid "chi"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10017 #, fuzzy
10018 msgid "psi"
10019 msgstr "ps"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10022 #, fuzzy
10023 msgid "omega"
10024 msgstr "Roman"
10025
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Gamma"
10029 msgstr "Lema"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Delta"
10034 msgstr "&Apagar"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Theta"
10039 msgstr "Tailandés"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Lambda"
10044 msgstr "Land"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10047 msgid "Xi"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10051 msgid "Pi"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Sigma"
10057 msgstr "Pequena"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10060 msgid "Upsilon"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10064 msgid "Phi"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10068 msgid "Psi"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10072 msgid "Omega"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10076 msgid "Miscellaneous"
10077 msgstr "Outros símbolos"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10080 #, fuzzy
10081 msgid "nabla"
10082 msgstr "Táboa &longa"
10083
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10085 #, fuzzy
10086 msgid "partial"
10087 msgstr "Variábel"
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10090 #, fuzzy
10091 msgid "infty"
10092 msgstr "Diminuta"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10095 msgid "prime"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10099 #, fuzzy
10100 msgid "ell"
10101 msgstr "hspell"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10104 #, fuzzy
10105 msgid "emptyset"
10106 msgstr "valeira"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10109 #, fuzzy
10110 msgid "exists"
10111 msgstr "Créditos"
10112
10113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10114 #, fuzzy
10115 msgid "forall"
10116 msgstr "Normal"
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10119 #, fuzzy
10120 msgid "imath"
10121 msgstr "ecuación"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10124 #, fuzzy
10125 msgid "jmath"
10126 msgstr "ecuación"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Re"
10131 msgstr "Vemello"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Im"
10136 msgstr "Listapontuada"
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10139 #, fuzzy
10140 msgid "aleph"
10141 msgstr "Profundidade"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10144 #, fuzzy
10145 msgid "wp"
10146 msgstr "envolucro"
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10149 #, fuzzy
10150 msgid "hbar"
10151 msgstr "barra de profundidade"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10154 #, fuzzy
10155 msgid "angle"
10156 msgstr "Simples"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10159 #, fuzzy
10160 msgid "top"
10161 msgstr "Utopia"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10164 #, fuzzy
10165 msgid "bot"
10166 msgstr "opt"
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Vert"
10171 msgstr "Verso"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10174 msgid "neg"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10178 #, fuzzy
10179 msgid "flat"
10180 msgstr "flutuante"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10183 #, fuzzy
10184 msgid "natural"
10185 msgstr "Sinatura"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10188 msgid "sharp"
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10192 msgid "surd"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10196 #, fuzzy
10197 msgid "triangle"
10198 msgstr "Simples"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10201 msgid "diamondsuit"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10205 #, fuzzy
10206 msgid "heartsuit"
10207 msgstr "herdar"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10210 msgid "clubsuit"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10214 msgid "spadesuit"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10218 msgid "textrm \\AA"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10222 #, fuzzy
10223 msgid "textrm \\O"
10224 msgstr "texto"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10227 msgid "mathcircumflex"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10231 #, fuzzy
10232 msgid "_"
10233 msgstr "_/"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10236 #, fuzzy
10237 msgid "mathrm T"
10238 msgstr "marco matemático"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10241 #, fuzzy
10242 msgid "mathbb N"
10243 msgstr "ecuación"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10246 #, fuzzy
10247 msgid "mathbb Z"
10248 msgstr "ecuación"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10251 #, fuzzy
10252 msgid "mathbb Q"
10253 msgstr "ecuación"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10256 #, fuzzy
10257 msgid "mathbb R"
10258 msgstr "ecuación"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10261 #, fuzzy
10262 msgid "mathbb C"
10263 msgstr "ecuación"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10266 #, fuzzy
10267 msgid "mathbb H"
10268 msgstr "ecuación"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10271 #, fuzzy
10272 msgid "mathcal F"
10273 msgstr "ecuación"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10276 #, fuzzy
10277 msgid "mathcal L"
10278 msgstr "ecuación"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10281 #, fuzzy
10282 msgid "mathcal H"
10283 msgstr "ecuación"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10286 #, fuzzy
10287 msgid "mathcal O"
10288 msgstr "ecuación"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10291 #, fuzzy
10292 msgid "phantom"
10293 msgstr "Esperanto"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10296 msgid "vphantom"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10300 msgid "hphantom"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Big Operators"
10306 msgstr "Operadores grandes"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10309 msgid "sum"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10313 #, fuzzy
10314 msgid "int"
10315 msgstr "in"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10318 #, fuzzy
10319 msgid "intop"
10320 msgstr "Aliñamento superior"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10323 #, fuzzy
10324 msgid "iint"
10325 msgstr "in"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10328 #, fuzzy
10329 msgid "iintop"
10330 msgstr "Aliñamento superior"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10333 msgid "iiint"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10337 #, fuzzy
10338 msgid "iiintop"
10339 msgstr "Aliñamento superior"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10342 msgid "iiiint"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10346 msgid "iiiintop"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10350 msgid "dotsint"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10354 msgid "dotsintop"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10358 #, fuzzy
10359 msgid "oint"
10360 msgstr "in"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10363 #, fuzzy
10364 msgid "ointop"
10365 msgstr "Konto"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10368 #, fuzzy
10369 msgid "oiint"
10370 msgstr "Fontes"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10373 #, fuzzy
10374 msgid "oiintop"
10375 msgstr "Konto"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10378 msgid "ointctrclockwise"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10382 msgid "ointctrclockwiseop"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10386 msgid "ointclockwise"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10390 msgid "ointclockwiseop"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10394 msgid "sqint"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10398 #, fuzzy
10399 msgid "sqintop"
10400 msgstr "Aliñamento superior"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10403 msgid "sqiint"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10407 msgid "sqiintop"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10411 #, fuzzy
10412 msgid "prod"
10413 msgstr "protexido"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10416 msgid "coprod"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10420 msgid "bigsqcup"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10424 msgid "bigotimes"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10428 msgid "bigodot"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10432 msgid "bigoplus"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10436 msgid "bigcap"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10440 msgid "bigcup"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10444 msgid "biguplus"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10448 msgid "bigvee"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10452 msgid "bigwedge"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10456 msgid "AMS Miscellaneous"
10457 msgstr "Miscelánea AMS"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10460 msgid "digamma"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10464 msgid "varkappa"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10468 #, fuzzy
10469 msgid "beth"
10470 msgstr "Profundidade"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10473 #, fuzzy
10474 msgid "daleth"
10475 msgstr "predefinido"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10478 msgid "gimel"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10482 msgid "ulcorner"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10486 msgid "urcorner"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10490 #, fuzzy
10491 msgid "llcorner"
10492 msgstr "Todos os bordos"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10495 msgid "lrcorner"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10499 msgid "hslash"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10503 #, fuzzy
10504 msgid "vartriangle"
10505 msgstr "Variábel"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10508 msgid "triangledown"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10512 #, fuzzy
10513 msgid "square"
10514 msgstr "Euskera"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10517 #, fuzzy
10518 msgid "lozenge"
10519 msgstr "Esloveno"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10522 msgid "circledS"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10526 msgid "measuredangle"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10530 #, fuzzy
10531 msgid "nexists"
10532 msgstr "Índice analítico|a"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10535 msgid "mho"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Finv"
10541 msgstr "in"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Game"
10546 msgstr "Nome"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10549 msgid "Bbbk"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10553 msgid "backprime"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10557 msgid "varnothing"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10561 msgid "blacktriangle"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10565 msgid "blacktriangledown"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10569 #, fuzzy
10570 msgid "blacksquare"
10571 msgstr "negro"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10574 msgid "blacklozenge"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10578 msgid "bigstar"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10582 msgid "sphericalangle"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10586 #, fuzzy
10587 msgid "complement"
10588 msgstr "comentário"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10591 #, fuzzy
10592 msgid "eth"
10593 msgstr "Profundidade"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10596 msgid "diagup"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10600 msgid "diagdown"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10604 #, fuzzy
10605 msgid "AMS Arrows"
10606 msgstr "Frechas AMS"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10609 msgid "dashleftarrow"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10613 msgid "dashrightarrow"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10617 msgid "leftleftarrows"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10621 msgid "leftrightarrows"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10625 msgid "rightrightarrows"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10629 msgid "rightleftarrows"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Lleftarrow"
10635 msgstr "Elimina fila"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Rrightarrow"
10640 msgstr "CabezalloDireito"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10643 msgid "twoheadleftarrow"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10647 msgid "twoheadrightarrow"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10651 msgid "leftarrowtail"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10655 msgid "rightarrowtail"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10659 msgid "looparrowleft"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10663 #, fuzzy
10664 msgid "looparrowright"
10665 msgstr "Copyright"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10668 msgid "curvearrowleft"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10672 msgid "curvearrowright"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10676 msgid "circlearrowleft"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10680 msgid "circlearrowright"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10684 msgid "Lsh"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10688 msgid "Rsh"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10692 #, fuzzy
10693 msgid "upuparrows"
10694 msgstr "Frechas"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10697 msgid "downdownarrows"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10701 msgid "upharpoonleft"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10705 msgid "upharpoonright"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10709 msgid "downharpoonleft"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10713 msgid "downharpoonright"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10717 msgid "leftrightharpoons"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10721 msgid "rightsquigarrow"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10725 msgid "leftrightsquigarrow"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10729 #, fuzzy
10730 msgid "nleftarrow"
10731 msgstr "Elimina fila"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10734 msgid "nrightarrow"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10738 msgid "nleftrightarrow"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10742 msgid "nLeftarrow"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10746 #, fuzzy
10747 msgid "nRightarrow"
10748 msgstr "CabezalloDireito"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10751 msgid "nLeftrightarrow"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10755 msgid "multimap"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10759 #, fuzzy
10760 msgid "AMS Relations"
10761 msgstr "Relacións AMS"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10764 msgid "leqq"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10768 msgid "geqq"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10772 msgid "leqslant"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10776 msgid "geqslant"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10780 msgid "eqslantless"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10784 msgid "eqslantgtr"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10788 msgid "lesssim"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10792 msgid "gtrsim"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10796 msgid "lessapprox"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10800 msgid "gtrapprox"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10804 msgid "approxeq"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10808 #, fuzzy
10809 msgid "triangleq"
10810 msgstr "Simples"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10813 msgid "lessdot"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10817 msgid "gtrdot"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10821 msgid "lll"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10825 msgid "ggg"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10829 msgid "lessgtr"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10833 #, fuzzy
10834 msgid "gtrless"
10835 msgstr "Sen marco"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10838 msgid "lesseqgtr"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10842 #, fuzzy
10843 msgid "gtreqless"
10844 msgstr "Sen marco"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10847 msgid "lesseqqgtr"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10851 #, fuzzy
10852 msgid "gtreqqless"
10853 msgstr "Sen marco"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10856 msgid "eqcirc"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10860 msgid "circeq"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10864 msgid "thicksim"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10868 msgid "thickapprox"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10872 #, fuzzy
10873 msgid "backsim"
10874 msgstr "negro"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10877 msgid "backsimeq"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10881 msgid "subseteqq"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10885 msgid "supseteqq"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Subset"
10891 msgstr "Tema"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Supset"
10896 msgstr "Subsección"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10899 msgid "sqsubset"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10903 msgid "sqsupset"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10907 msgid "preccurlyeq"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10911 msgid "succcurlyeq"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10915 msgid "curlyeqprec"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10919 msgid "curlyeqsucc"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10923 msgid "precsim"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10927 msgid "succsim"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10931 msgid "precapprox"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10935 msgid "succapprox"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10939 msgid "vartriangleleft"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10943 #, fuzzy
10944 msgid "vartriangleright"
10945 msgstr "Liña base direita"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10948 msgid "trianglelefteq"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10952 msgid "trianglerighteq"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10956 #, fuzzy
10957 msgid "bumpeq"
10958 msgstr "azul"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Bumpeq"
10963 msgstr "Azul"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10966 msgid "doteqdot"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10970 msgid "risingdotseq"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10974 msgid "fallingdotseq"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10978 #, fuzzy
10979 msgid "vDash"
10980 msgstr "Dinamarqués"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10983 msgid "Vvdash"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10987 msgid "Vdash"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10991 msgid "shortmid"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10995 msgid "shortparallel"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10999 #, fuzzy
11000 msgid "smallsmile"
11001 msgstr "Salto pequeno"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11004 msgid "smallfrown"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11008 msgid "blacktriangleleft"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11012 msgid "blacktriangleright"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11016 #, fuzzy
11017 msgid "because"
11018 msgstr "Diminuir"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11021 #, fuzzy
11022 msgid "therefore"
11023 msgstr "teorema"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11026 msgid "backepsilon"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11030 msgid "varpropto"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11034 msgid "between"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11038 msgid "pitchfork"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11042 #, fuzzy
11043 msgid "AMS Negative Relations"
11044 msgstr "Relacións negadas AMS"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11047 #, fuzzy
11048 msgid "nless"
11049 msgstr "Sen senso!"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11052 #, fuzzy
11053 msgid "ngtr"
11054 msgstr "Entrada"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11057 #, fuzzy
11058 msgid "nleq"
11059 msgstr "Simples"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11062 #, fuzzy
11063 msgid "ngeq"
11064 msgstr "Simples"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11067 msgid "nleqslant"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11071 msgid "ngeqslant"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11075 msgid "nleqq"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11079 msgid "ngeqq"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11083 msgid "lneq"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11087 #, fuzzy
11088 msgid "gneq"
11089 msgstr "Ignorar"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11092 msgid "lneqq"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11096 msgid "gneqq"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11100 #, fuzzy
11101 msgid "lvertneqq"
11102 msgstr "Esloveno"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11105 msgid "gvertneqq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11109 #, fuzzy
11110 msgid "lnsim"
11111 msgstr "Afirmación"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11114 msgid "gnsim"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11118 msgid "lnapprox"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11122 msgid "gnapprox"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11126 msgid "nprec"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11130 msgid "nsucc"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11134 #, fuzzy
11135 msgid "npreceq"
11136 msgstr "protexido"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11139 msgid "nsucceq"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11143 msgid "precnsim"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11147 msgid "succnsim"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11151 msgid "precnapprox"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11155 msgid "succnapprox"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11159 #, fuzzy
11160 msgid "subsetneq"
11161 msgstr "Subsubsección"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11164 msgid "supsetneq"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11168 #, fuzzy
11169 msgid "subsetneqq"
11170 msgstr "Subsubsección"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11173 msgid "supsetneqq"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11177 msgid "nsubseteq"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11181 msgid "nsupseteq"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11185 msgid "nsupseteqq"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11189 msgid "nvdash"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11193 #, fuzzy
11194 msgid "nvDash"
11195 msgstr "Dinamarqués"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11198 #, fuzzy
11199 msgid "nVDash"
11200 msgstr "Dinamarqués"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11203 msgid "varsubsetneq"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11207 msgid "varsupsetneq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11211 msgid "varsubsetneqq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11215 msgid "varsupsetneqq"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11219 msgid "ntriangleleft"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11223 #, fuzzy
11224 msgid "ntriangleright"
11225 msgstr "Altura total"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11228 msgid "ntrianglelefteq"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11232 msgid "ntrianglerighteq"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11236 #, fuzzy
11237 msgid "ncong"
11238 msgstr "nengun"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11241 msgid "nsim"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11245 msgid "nmid"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11249 msgid "nshortmid"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11253 msgid "nparallel"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11257 msgid "nshortparallel"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11261 #, fuzzy
11262 msgid "AMS Operators"
11263 msgstr "Operadores AMS"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11266 msgid "dotplus"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11270 #, fuzzy
11271 msgid "smallsetminus"
11272 msgstr "Icones pequenos"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Cap"
11277 msgstr "Lexenda"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Cup"
11282 msgstr "Cortar"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11285 #, fuzzy
11286 msgid "barwedge"
11287 msgstr "Grande"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11290 msgid "veebar"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11294 #, fuzzy
11295 msgid "doublebarwedge"
11296 msgstr "duplo"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11299 #, fuzzy
11300 msgid "boxminus"
11301 msgstr "minutos"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11304 msgid "boxtimes"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11308 #, fuzzy
11309 msgid "boxdot"
11310 msgstr "rodapé"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11313 msgid "boxplus"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11317 #, fuzzy
11318 msgid "divideontimes"
11319 msgstr "ContidosTransparéncia"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11322 msgid "ltimes"
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11326 #, fuzzy
11327 msgid "rtimes"
11328 msgstr "Inglés británico"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11331 msgid "leftthreetimes"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11335 msgid "rightthreetimes"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11339 msgid "curlywedge"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11343 msgid "curlyvee"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11347 msgid "circleddash"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11351 msgid "circledast"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11355 msgid "circledcirc"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11359 #, fuzzy
11360 msgid "centerdot"
11361 msgstr "Centro"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11364 #, fuzzy
11365 msgid "intercal"
11366 msgstr "Literal"
11367
11368 #: src/Buffer.cpp:229
11369 msgid "Could not remove temporary directory"
11370 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11371
11372 #: src/Buffer.cpp:230
11373 #, c-format
11374 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11375 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11376
11377 #: src/Buffer.cpp:401
11378 msgid "Unknown document class"
11379 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11380
11381 #: src/Buffer.cpp:402
11382 #, c-format
11383 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11384 msgstr ""
11385 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11386
11387 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11388 #, c-format
11389 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11390 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11391
11392 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11393 msgid "Document header error"
11394 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11395
11396 #: src/Buffer.cpp:471
11397 msgid "\\begin_header is missing"
11398 msgstr "\\begin_header falta"
11399
11400 #: src/Buffer.cpp:491
11401 msgid "\\begin_document is missing"
11402 msgstr "\\begin_document falta"
11403
11404 #: src/Buffer.cpp:502
11405 msgid "Can't load document class"
11406 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11407
11408 #: src/Buffer.cpp:503
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11412 msgstr ""
11413 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11414 "%1$s ."
11415
11416 #: src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:520 src/BufferView.cpp:899
11417 #: src/BufferView.cpp:905
11418 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11419 msgstr ""
11420
11421 #: src/Buffer.cpp:515 src/BufferView.cpp:900
11422 msgid ""
11423 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11424 "xcolor/soul are installed.\n"
11425 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11426 "LaTeX preamble."
11427 msgstr ""
11428
11429 #: src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:906
11430 msgid ""
11431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11432 "xcolor and soul are not installed.\n"
11433 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11434 "LaTeX preamble."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: src/Buffer.cpp:656 src/Buffer.cpp:665
11438 msgid "Document could not be read"
11439 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11440
11441 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11442 #, c-format
11443 msgid "%1$s could not be read."
11444 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11445
11446 #: src/Buffer.cpp:674 src/Buffer.cpp:746
11447 msgid "Document format failure"
11448 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11449
11450 #: src/Buffer.cpp:675
11451 #, c-format
11452 msgid "%1$s is not a LyX document."
11453 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11454
11455 #: src/Buffer.cpp:699
11456 msgid "Conversion failed"
11457 msgstr "Fallou a conversión"
11458
11459 #: src/Buffer.cpp:700
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11463 "it could not be created."
11464 msgstr ""
11465 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11466 "temporário para o converter."
11467
11468 #: src/Buffer.cpp:709
11469 msgid "Conversion script not found"
11470 msgstr "Non se achou script de conversión"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:710
11473 #, c-format
11474 msgid ""
11475 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11476 "could not be found."
11477 msgstr ""
11478 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11479 "conversión lyx2lyx."
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:731
11482 msgid "Conversion script failed"
11483 msgstr "Fallou o script de conversión"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:732
11486 #, c-format
11487 msgid ""
11488 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11489 "convert it."
11490 msgstr ""
11491 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11492 "converte-lo."
11493
11494 #: src/Buffer.cpp:747
11495 #, c-format
11496 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11497 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11498
11499 #: src/Buffer.cpp:783
11500 msgid "Backup failure"
11501 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11502
11503 #: src/Buffer.cpp:784
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11507 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11508 msgstr ""
11509 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11510 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11511
11512 #: src/Buffer.cpp:896
11513 msgid "Encoding error"
11514 msgstr "Erro de codificación"
11515
11516 #: src/Buffer.cpp:897
11517 msgid ""
11518 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11519 "encoding.\n"
11520 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11521 msgstr ""
11522 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11523 "escollida.\n"
11524 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11525
11526 #: src/Buffer.cpp:906
11527 msgid "Error closing file"
11528 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11529
11530 #: src/Buffer.cpp:907
11531 msgid ""
11532 "The output file could not be closed properly.\n"
11533 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11534 "chosen encoding.\n"
11535 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11536 msgstr ""
11537 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11538 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11539 "na codificación escollida.\n"
11540 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11541
11542 #: src/Buffer.cpp:1186
11543 msgid "Running chktex..."
11544 msgstr "Executando chktex..."
11545
11546 #: src/Buffer.cpp:1199
11547 msgid "chktex failure"
11548 msgstr "fallo de chktex"
11549
11550 #: src/Buffer.cpp:1200
11551 msgid "Could not run chktex successfully."
11552 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11553
11554 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11558 "\n"
11559 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11560 msgstr ""
11561 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11562 "\n"
11563 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11564
11565 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:733
11566 msgid "Save changed document?"
11567 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11568
11569 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11570 msgid "&Discard"
11571 msgstr "&Descartar"
11572
11573 #: src/BufferList.cpp:348
11574 #, c-format
11575 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11576 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11577
11578 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11579 msgid "  Save seems successful. Phew."
11580 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11581
11582 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11583 msgid "  Save failed! Trying..."
11584 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11585
11586 #: src/BufferList.cpp:389
11587 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11588 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11589
11590 #: src/BufferParams.cpp:476
11591 #, c-format
11592 msgid ""
11593 "The layout file requested by this document,\n"
11594 "%1$s.layout,\n"
11595 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11596 "class or style file required by it is not\n"
11597 "available. See the Customization documentation\n"
11598 "for more information.\n"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: src/BufferParams.cpp:482
11602 msgid "Document class not available"
11603 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11604
11605 #: src/BufferParams.cpp:483
11606 msgid "LyX will not be able to produce output."
11607 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11608
11609 #: src/BufferView.cpp:234
11610 #, c-format
11611 msgid ""
11612 "The document %1$s is already loaded.\n"
11613 "\n"
11614 "Do you want to revert to the saved version?"
11615 msgstr ""
11616 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11617 "\n"
11618 "Desexa reverter á versión gravada?"
11619
11620 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:907
11621 msgid "Revert to saved document?"
11622 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11623
11624 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:908 src/LyXVC.cpp:175
11625 msgid "&Revert"
11626 msgstr "&Reverter"
11627
11628 #: src/BufferView.cpp:238
11629 msgid "&Switch to document"
11630 msgstr "&Trocar ao documento"
11631
11632 #: src/BufferView.cpp:260
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11636 "\n"
11637 "Do you want to create a new document?"
11638 msgstr ""
11639 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11640 "\n"
11641 "Desexa criar un novo documento?"
11642
11643 #: src/BufferView.cpp:263
11644 msgid "Create new document?"
11645 msgstr "Criar un novo documento?"
11646
11647 #: src/BufferView.cpp:264
11648 msgid "&Create"
11649 msgstr "&Criar"
11650
11651 #: src/BufferView.cpp:570
11652 msgid "Save bookmark"
11653 msgstr "Gravar marcador"
11654
11655 #: src/BufferView.cpp:766
11656 msgid "No further undo information"
11657 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11658
11659 #: src/BufferView.cpp:776
11660 msgid "No further redo information"
11661 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11662
11663 #: src/BufferView.cpp:953
11664 msgid "Mark off"
11665 msgstr "Marca desactivada"
11666
11667 #: src/BufferView.cpp:960
11668 msgid "Mark on"
11669 msgstr "Marca activada"
11670
11671 #: src/BufferView.cpp:967
11672 msgid "Mark removed"
11673 msgstr "Marca eliminada"
11674
11675 #: src/BufferView.cpp:970
11676 msgid "Mark set"
11677 msgstr "Marca posta"
11678
11679 #: src/BufferView.cpp:1016
11680 #, c-format
11681 msgid "%1$d words in selection."
11682 msgstr "%1$d palabras na selección."
11683
11684 #: src/BufferView.cpp:1019
11685 #, c-format
11686 msgid "%1$d words in document."
11687 msgstr "%1$d palabras no documento."
11688
11689 #: src/BufferView.cpp:1024
11690 msgid "One word in selection."
11691 msgstr "Unha palabra na selección."
11692
11693 #: src/BufferView.cpp:1026
11694 msgid "One word in document."
11695 msgstr "Unha palabra no documento."
11696
11697 #: src/BufferView.cpp:1029
11698 msgid "Count words"
11699 msgstr "Contar palabras"
11700
11701 #: src/BufferView.cpp:1608
11702 msgid "Select LyX document to insert"
11703 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11704
11705 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1878 src/LyXFunc.cpp:1917
11706 #: src/LyXFunc.cpp:1990 src/callback.cpp:136
11707 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11708 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11709 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11710 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11711 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11712 msgid "Documents|#o#O"
11713 msgstr "Documentos|#o#O"
11714
11715 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1918 src/LyXFunc.cpp:1991
11716 msgid "Examples|#E#e"
11717 msgstr "Exemplos|#E#e"
11718
11719 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1883 src/LyXFunc.cpp:1922
11720 #: src/callback.cpp:142
11721 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11722 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11723
11724 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1932 src/LyXFunc.cpp:2012
11725 #: src/LyXFunc.cpp:2026 src/LyXFunc.cpp:2042
11726 msgid "Canceled."
11727 msgstr "Cancelado."
11728
11729 #: src/BufferView.cpp:1638
11730 #, c-format
11731 msgid "Inserting document %1$s..."
11732 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11733
11734 #: src/BufferView.cpp:1649
11735 #, c-format
11736 msgid "Document %1$s inserted."
11737 msgstr "Documento %1$s inserido."
11738
11739 #: src/BufferView.cpp:1651
11740 #, c-format
11741 msgid "Could not insert document %1$s"
11742 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11743
11744 #: src/Chktex.cpp:71
11745 #, c-format
11746 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11747 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11748
11749 #: src/Chktex.cpp:73
11750 msgid "ChkTeX warning id # "
11751 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11752
11753 #: src/Color.cpp:268
11754 msgid "none"
11755 msgstr "nengun"
11756
11757 #: src/Color.cpp:269
11758 msgid "black"
11759 msgstr "negro"
11760
11761 #: src/Color.cpp:270
11762 msgid "white"
11763 msgstr "branco"
11764
11765 #: src/Color.cpp:271
11766 msgid "red"
11767 msgstr "vermello"
11768
11769 #: src/Color.cpp:272
11770 msgid "green"
11771 msgstr "verde"
11772
11773 #: src/Color.cpp:273
11774 msgid "blue"
11775 msgstr "azul"
11776
11777 #: src/Color.cpp:274
11778 msgid "cyan"
11779 msgstr "cian"
11780
11781 #: src/Color.cpp:275
11782 msgid "magenta"
11783 msgstr "maxenta"
11784
11785 #: src/Color.cpp:276
11786 msgid "yellow"
11787 msgstr "amarelo"
11788
11789 #: src/Color.cpp:277
11790 msgid "cursor"
11791 msgstr "cursor"
11792
11793 #: src/Color.cpp:278
11794 msgid "background"
11795 msgstr "fundo"
11796
11797 #: src/Color.cpp:279
11798 msgid "text"
11799 msgstr "texto"
11800
11801 #: src/Color.cpp:280
11802 msgid "selection"
11803 msgstr "selección"
11804
11805 #: src/Color.cpp:281
11806 msgid "LaTeX text"
11807 msgstr "texto LaTeX"
11808
11809 #: src/Color.cpp:282
11810 msgid "previewed snippet"
11811 msgstr "pedazo preliminar"
11812
11813 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11814 msgid "note"
11815 msgstr "nota"
11816
11817 #: src/Color.cpp:284
11818 msgid "note background"
11819 msgstr "fundo de nota"
11820
11821 #: src/Color.cpp:285
11822 msgid "comment"
11823 msgstr "comentário"
11824
11825 #: src/Color.cpp:286
11826 msgid "comment background"
11827 msgstr "fundo do comentário"
11828
11829 #: src/Color.cpp:287
11830 msgid "greyedout inset"
11831 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11832
11833 #: src/Color.cpp:288
11834 msgid "greyedout inset background"
11835 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11836
11837 #: src/Color.cpp:289
11838 msgid "shaded box"
11839 msgstr "Caixa sombreada"
11840
11841 #: src/Color.cpp:290
11842 msgid "depth bar"
11843 msgstr "barra de profundidade"
11844
11845 #: src/Color.cpp:291
11846 msgid "language"
11847 msgstr "língua"
11848
11849 #: src/Color.cpp:292
11850 msgid "command inset"
11851 msgstr "recadro de comando"
11852
11853 #: src/Color.cpp:293
11854 msgid "command inset background"
11855 msgstr "fundo do recadro de comando"
11856
11857 #: src/Color.cpp:294
11858 msgid "command inset frame"
11859 msgstr "marco do recadro de comando"
11860
11861 #: src/Color.cpp:295
11862 msgid "special character"
11863 msgstr "carácter especial"
11864
11865 #: src/Color.cpp:296
11866 msgid "math"
11867 msgstr "ecuación"
11868
11869 #: src/Color.cpp:297
11870 msgid "math background"
11871 msgstr "fundo matemático"
11872
11873 #: src/Color.cpp:298
11874 msgid "graphics background"
11875 msgstr "fundo gráfico"
11876
11877 #: src/Color.cpp:299
11878 msgid "Math macro background"
11879 msgstr "fundo de macro matemática"
11880
11881 #: src/Color.cpp:300
11882 msgid "math frame"
11883 msgstr "marco matemático"
11884
11885 #: src/Color.cpp:301
11886 #, fuzzy
11887 msgid "math corners"
11888 msgstr "liña matemática"
11889
11890 #: src/Color.cpp:302
11891 msgid "math line"
11892 msgstr "liña matemática"
11893
11894 #: src/Color.cpp:303
11895 msgid "caption frame"
11896 msgstr "marco de lexendas"
11897
11898 #: src/Color.cpp:304
11899 msgid "collapsable inset text"
11900 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11901
11902 #: src/Color.cpp:305
11903 msgid "collapsable inset frame"
11904 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11905
11906 #: src/Color.cpp:306
11907 msgid "inset background"
11908 msgstr "fundo de recadro"
11909
11910 #: src/Color.cpp:307
11911 msgid "inset frame"
11912 msgstr "marco de recadro"
11913
11914 #: src/Color.cpp:308
11915 msgid "LaTeX error"
11916 msgstr "erro de LaTeX"
11917
11918 #: src/Color.cpp:309
11919 msgid "end-of-line marker"
11920 msgstr "marcador fin de liña"
11921
11922 #: src/Color.cpp:310
11923 msgid "appendix marker"
11924 msgstr "marcador do apéndice"
11925
11926 #: src/Color.cpp:311
11927 msgid "change bar"
11928 msgstr "barra de mudanzas"
11929
11930 #: src/Color.cpp:312
11931 msgid "Deleted text"
11932 msgstr "texto eliminado"
11933
11934 #: src/Color.cpp:313
11935 msgid "Added text"
11936 msgstr "texto engadido"
11937
11938 #: src/Color.cpp:314
11939 msgid "added space markers"
11940 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11941
11942 #: src/Color.cpp:315
11943 msgid "top/bottom line"
11944 msgstr "liña superior/inferior"
11945
11946 #: src/Color.cpp:316
11947 msgid "table line"
11948 msgstr "liña tabular"
11949
11950 #: src/Color.cpp:317
11951 msgid "table on/off line"
11952 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11953
11954 #: src/Color.cpp:319
11955 msgid "bottom area"
11956 msgstr "área inferior"
11957
11958 #: src/Color.cpp:320
11959 msgid "page break"
11960 msgstr "salto de páxina"
11961
11962 #: src/Color.cpp:321
11963 msgid "frame of button"
11964 msgstr "marco de botón"
11965
11966 #: src/Color.cpp:322
11967 msgid "button background"
11968 msgstr "fundo do botón"
11969
11970 #: src/Color.cpp:323
11971 msgid "button background under focus"
11972 msgstr "fundo do botón focado"
11973
11974 #: src/Color.cpp:324
11975 msgid "inherit"
11976 msgstr "herdar"
11977
11978 #: src/Color.cpp:325
11979 msgid "ignore"
11980 msgstr "ignorar"
11981
11982 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11983 #: src/Converter.cpp:544
11984 msgid "Cannot convert file"
11985 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11986
11987 #: src/Converter.cpp:333
11988 #, c-format
11989 msgid ""
11990 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11991 "Define a converter in the preferences."
11992 msgstr ""
11993 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11994 "Defina un conversor nas preferéncias."
11995
11996 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11997 msgid "Executing command: "
11998 msgstr "Executando comando: "
11999
12000 #: src/Converter.cpp:471
12001 msgid "Build errors"
12002 msgstr "Erros de compilación"
12003
12004 #: src/Converter.cpp:472
12005 msgid "There were errors during the build process."
12006 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12007
12008 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12009 #, c-format
12010 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12011 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12012
12013 #: src/Converter.cpp:500
12014 #, c-format
12015 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12016 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12017
12018 #: src/Converter.cpp:546
12019 #, c-format
12020 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12021 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12022
12023 #: src/Converter.cpp:547
12024 #, c-format
12025 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12026 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12027
12028 #: src/Converter.cpp:605
12029 msgid "Running LaTeX..."
12030 msgstr "Rodando LaTeX..."
12031
12032 #: src/Converter.cpp:623
12033 #, c-format
12034 msgid ""
12035 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12036 "log %1$s."
12037 msgstr ""
12038 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12039 "LaTeX %1$s."
12040
12041 #: src/Converter.cpp:626
12042 msgid "LaTeX failed"
12043 msgstr "LaTeX fallou"
12044
12045 #: src/Converter.cpp:628
12046 msgid "Output is empty"
12047 msgstr "A saída está valeira"
12048
12049 #: src/Converter.cpp:629
12050 msgid "An empty output file was generated."
12051 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12052
12053 #: src/CutAndPaste.cpp:436
12054 #, c-format
12055 msgid ""
12056 "Layout had to be changed from\n"
12057 "%1$s to %2$s\n"
12058 "because of class conversion from\n"
12059 "%3$s to %4$s"
12060 msgstr ""
12061 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12062 "%1$s a %2$s\n"
12063 "por mor da conversión de clase de\n"
12064 "%3$s a %4$s"
12065
12066 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12067 msgid "Changed Layout"
12068 msgstr "Formato trocado"
12069
12070 #: src/CutAndPaste.cpp:460
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12074 "%2$s to %3$s"
12075 msgstr ""
12076 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12077 "%2$s a %3$s"
12078
12079 #: src/CutAndPaste.cpp:467
12080 msgid "Undefined character style"
12081 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12082
12083 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1070
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "The file %1$s already exists.\n"
12087 "\n"
12088 "Do you want to over-write that file?"
12089 msgstr ""
12090 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12091 "\n"
12092 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12093
12094 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1073
12095 msgid "Over-write file?"
12096 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12097
12098 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1074 src/LyXFunc.cpp:2039
12099 #: src/callback.cpp:170
12100 msgid "&Over-write"
12101 msgstr "&Sobreescreber"
12102
12103 #: src/Exporter.cpp:87
12104 msgid "Over-write &all"
12105 msgstr "Sobreescreber &todo"
12106
12107 #: src/Exporter.cpp:88
12108 msgid "&Cancel export"
12109 msgstr "&Cancelar exportar"
12110
12111 #: src/Exporter.cpp:137
12112 msgid "Couldn't copy file"
12113 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12114
12115 #: src/Exporter.cpp:138
12116 #, c-format
12117 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12118 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12119
12120 #: src/Exporter.cpp:170
12121 msgid "Couldn't export file"
12122 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12123
12124 #: src/Exporter.cpp:171
12125 #, c-format
12126 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12127 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12128
12129 #: src/Exporter.cpp:205
12130 msgid "File name error"
12131 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12132
12133 #: src/Exporter.cpp:206
12134 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12135 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12136
12137 #: src/Exporter.cpp:245
12138 msgid "Document export cancelled."
12139 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12140
12141 #: src/Exporter.cpp:251
12142 #, c-format
12143 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12144 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12145
12146 #: src/Exporter.cpp:257
12147 #, c-format
12148 msgid "Document exported as %1$s"
12149 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12150
12151 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12152 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12153 msgid "Roman"
12154 msgstr "Roman"
12155
12156 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12158 msgid "Sans Serif"
12159 msgstr "Sans Serif"
12160
12161 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12162 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12163 msgid "Typewriter"
12164 msgstr "Fonte_fixa"
12165
12166 #: src/Font.cpp:55
12167 msgid "Symbol"
12168 msgstr "Símbolo"
12169
12170 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12171 #: src/Font.cpp:72
12172 msgid "Inherit"
12173 msgstr "Herdar"
12174
12175 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12176 #: src/Font.cpp:72
12177 msgid "Ignore"
12178 msgstr "Ignorar"
12179
12180 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12181 msgid "Medium"
12182 msgstr "Meio"
12183
12184 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12185 msgid "Bold"
12186 msgstr "Negrito"
12187
12188 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12189 msgid "Upright"
12190 msgstr "Vertical"
12191
12192 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12193 msgid "Italic"
12194 msgstr "Itálica"
12195
12196 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12197 msgid "Slanted"
12198 msgstr "Inclinada"
12199
12200 #: src/Font.cpp:63
12201 msgid "Smallcaps"
12202 msgstr "Versalete"
12203
12204 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12205 msgid "Increase"
12206 msgstr "Aumentar"
12207
12208 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12209 msgid "Decrease"
12210 msgstr "Diminuir"
12211
12212 #: src/Font.cpp:72
12213 msgid "Toggle"
12214 msgstr "Conmutar"
12215
12216 #: src/Font.cpp:512
12217 #, c-format
12218 msgid "Emphasis %1$s, "
12219 msgstr "Énfase %1$s, "
12220
12221 #: src/Font.cpp:515
12222 #, c-format
12223 msgid "Underline %1$s, "
12224 msgstr "Subliñar %1$s, "
12225
12226 #: src/Font.cpp:518
12227 #, c-format
12228 msgid "Noun %1$s, "
12229 msgstr "Versalete %1$s, "
12230
12231 #: src/Font.cpp:523
12232 #, c-format
12233 msgid "Language: %1$s, "
12234 msgstr "Língua: %1$s, "
12235
12236 #: src/Font.cpp:526
12237 #, c-format
12238 msgid "  Number %1$s"
12239 msgstr "  Número %1$s"
12240
12241 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12242 msgid "Cannot view file"
12243 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12244
12245 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12246 #, c-format
12247 msgid "File does not exist: %1$s"
12248 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12249
12250 #: src/Format.cpp:283
12251 #, c-format
12252 msgid "No information for viewing %1$s"
12253 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12254
12255 #: src/Format.cpp:293
12256 #, c-format
12257 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12258 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12259
12260 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12261 msgid "Cannot edit file"
12262 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12263
12264 #: src/Format.cpp:353
12265 #, c-format
12266 msgid "No information for editing %1$s"
12267 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12268
12269 #: src/Format.cpp:363
12270 #, c-format
12271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12272 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12273
12274 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12275 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12276 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12277
12278 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12279 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12280 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12281
12282 #: src/ISpell.cpp:278
12283 msgid ""
12284 "Could not create an ispell process.\n"
12285 "You may not have the right languages installed."
12286 msgstr ""
12287 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12288 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12289
12290 #: src/ISpell.cpp:301
12291 msgid ""
12292 "The ispell process returned an error.\n"
12293 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12294 msgstr ""
12295 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12296 "Se cadra non foi ben configurado?"
12297
12298 #: src/ISpell.cpp:406
12299 #, c-format
12300 msgid ""
12301 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12302 "$s'."
12303 msgstr ""
12304 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12305 "codificación `%2$s'."
12306
12307 #: src/ISpell.cpp:417
12308 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12309 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12310
12311 #: src/ISpell.cpp:477
12312 #, c-format
12313 msgid ""
12314 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12315 "2$s'."
12316 msgstr ""
12317 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12318 "codificación `%2$s'."
12319
12320 #: src/ISpell.cpp:492
12321 #, c-format
12322 msgid ""
12323 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12324 "2$s'."
12325 msgstr ""
12326 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12327 "codificación `%2$s'."
12328
12329 #: src/Importer.cpp:47
12330 #, c-format
12331 msgid "Importing %1$s..."
12332 msgstr "Importando %1$s..."
12333
12334 #: src/Importer.cpp:68
12335 msgid "Couldn't import file"
12336 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12337
12338 #: src/Importer.cpp:69
12339 #, c-format
12340 msgid "No information for importing the format %1$s."
12341 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12342
12343 #: src/Importer.cpp:95
12344 msgid "imported."
12345 msgstr "importado."
12346
12347 #: src/KeySequence.cpp:157
12348 msgid "   options: "
12349 msgstr "   opcións: "
12350
12351 #: src/LaTeX.cpp:95
12352 #, c-format
12353 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12354 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12355
12356 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12357 msgid "Running MakeIndex."
12358 msgstr "Executando MakeIndex."
12359
12360 #: src/LaTeX.cpp:322
12361 msgid "Running BibTeX."
12362 msgstr "Executando BibTeX."
12363
12364 #: src/LaTeX.cpp:462
12365 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12366 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12367
12368 #: src/LyX.cpp:130
12369 msgid "Could not read configuration file"
12370 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12371
12372 #: src/LyX.cpp:131
12373 #, c-format
12374 msgid ""
12375 "Error while reading the configuration file\n"
12376 "%1$s.\n"
12377 "Please check your installation."
12378 msgstr ""
12379 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12380 "%1$s.\n"
12381 "Comprobe a sua instalación."
12382
12383 #: src/LyX.cpp:140
12384 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12385 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12386
12387 #: src/LyX.cpp:144
12388 msgid "Done!"
12389 msgstr "Feito!"
12390
12391 #: src/LyX.cpp:490
12392 #, c-format
12393 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12394 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12395
12396 #: src/LyX.cpp:492
12397 msgid "Unable to remove temporary directory"
12398 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12399
12400 #: src/LyX.cpp:528
12401 #, c-format
12402 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12403 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12404
12405 #: src/LyX.cpp:796
12406 msgid "LyX: "
12407 msgstr "LyX: "
12408
12409 #: src/LyX.cpp:925
12410 msgid "Could not create temporary directory"
12411 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12412
12413 #: src/LyX.cpp:926
12414 #, c-format
12415 msgid ""
12416 "Could not create a temporary directory in\n"
12417 "%1$s. Make sure that this\n"
12418 "path exists and is writable and try again."
12419 msgstr ""
12420 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12421 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12422 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12423
12424 #: src/LyX.cpp:1093
12425 msgid "Missing user LyX directory"
12426 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12427
12428 #: src/LyX.cpp:1094
12429 #, c-format
12430 msgid ""
12431 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12432 "It is needed to keep your own configuration."
12433 msgstr ""
12434 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12435 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12436
12437 #: src/LyX.cpp:1099
12438 msgid "&Create directory"
12439 msgstr "&Criar directória"
12440
12441 #: src/LyX.cpp:1100
12442 msgid "&Exit LyX"
12443 msgstr "&Sair de LyX"
12444
12445 #: src/LyX.cpp:1101
12446 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12447 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12448
12449 #: src/LyX.cpp:1105
12450 #, c-format
12451 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12452 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12453
12454 #: src/LyX.cpp:1111
12455 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12456 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12457
12458 #: src/LyX.cpp:1284
12459 msgid "List of supported debug flags:"
12460 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12461
12462 #: src/LyX.cpp:1288
12463 #, c-format
12464 msgid "Setting debug level to %1$s"
12465 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12466
12467 #: src/LyX.cpp:1299
12468 msgid ""
12469 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12470 "Command line switches (case sensitive):\n"
12471 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12472 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12473 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12474 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12475 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12476 "                  select the features to debug.\n"
12477 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12478 "\t-x [--execute] command\n"
12479 "                  where command is a lyx command.\n"
12480 "\t-e [--export] fmt\n"
12481 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12482 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12483 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12484 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12485 "\t-version        summarize version and build info\n"
12486 "Check the LyX man page for more details."
12487 msgstr ""
12488 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12489 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12490 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12491 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12492 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12493 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12494 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12495 "                 selecciona características a depurar\n"
12496 "\t-x [--execute] comando\n"
12497 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12498 "\t-e [--export] fmt\n"
12499 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12500 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12501 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12502 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12503 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12504 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12505
12506 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12507 msgid "No system directory"
12508 msgstr "Sen directória de sistema"
12509
12510 #: src/LyX.cpp:1336
12511 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12512 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12513
12514 #: src/LyX.cpp:1346
12515 msgid "No user directory"
12516 msgstr "Sen directória de usuário"
12517
12518 #: src/LyX.cpp:1347
12519 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12520 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12521
12522 #: src/LyX.cpp:1357
12523 msgid "Incomplete command"
12524 msgstr "Comando incompleto"
12525
12526 #: src/LyX.cpp:1358
12527 msgid "Missing command string after --execute switch"
12528 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12529
12530 #: src/LyX.cpp:1368
12531 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12532 msgstr ""
12533 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12534
12535 #: src/LyX.cpp:1380
12536 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12537 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12538
12539 #: src/LyX.cpp:1385
12540 msgid "Missing filename for --import"
12541 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12542
12543 #: src/LyXFunc.cpp:363
12544 msgid "Unknown function."
12545 msgstr "Función descoñecida."
12546
12547 #: src/LyXFunc.cpp:402
12548 msgid "Nothing to do"
12549 msgstr "Nada que facer"
12550
12551 #: src/LyXFunc.cpp:421
12552 msgid "Unknown action"
12553 msgstr "Acción descoñecida"
12554
12555 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:717
12556 msgid "Command disabled"
12557 msgstr "Comando desactivado"
12558
12559 #: src/LyXFunc.cpp:434
12560 msgid "Command not allowed without any document open"
12561 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12562
12563 #: src/LyXFunc.cpp:703
12564 msgid "Document is read-only"
12565 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12566
12567 #: src/LyXFunc.cpp:711
12568 msgid "This portion of the document is deleted."
12569 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12570
12571 #: src/LyXFunc.cpp:730
12572 #, c-format
12573 msgid ""
12574 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12575 "\n"
12576 "Do you want to save the document?"
12577 msgstr ""
12578 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12579 "\n"
12580 "Desexa gravar o documento?"
12581
12582 #: src/LyXFunc.cpp:748
12583 #, c-format
12584 msgid ""
12585 "Could not print the document %1$s.\n"
12586 "Check that your printer is set up correctly."
12587 msgstr ""
12588 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12589 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12590
12591 #: src/LyXFunc.cpp:751
12592 msgid "Print document failed"
12593 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12594
12595 #: src/LyXFunc.cpp:770
12596 #, c-format
12597 msgid ""
12598 "The document could not be converted\n"
12599 "into the document class %1$s."
12600 msgstr ""
12601 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12602 "á clase de documento %1$s."
12603
12604 #: src/LyXFunc.cpp:773
12605 msgid "Could not change class"
12606 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12607
12608 #: src/LyXFunc.cpp:885
12609 #, c-format
12610 msgid "Saving document %1$s..."
12611 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12612
12613 #: src/LyXFunc.cpp:889
12614 msgid " done."
12615 msgstr " feito."
12616
12617 #: src/LyXFunc.cpp:905
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12621 "version of the document %1$s?"
12622 msgstr ""
12623 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12624 "do documento %1$s?"
12625
12626 #: src/LyXFunc.cpp:1097
12627 msgid "Exiting."
12628 msgstr "Saindo."
12629
12630 #: src/LyXFunc.cpp:1115 src/Text3.cpp:1313
12631 msgid "Missing argument"
12632 msgstr "Falta argumento"
12633
12634 #: src/LyXFunc.cpp:1124
12635 #, c-format
12636 msgid "Opening help file %1$s..."
12637 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:1411
12640 #, c-format
12641 msgid "Opening child document %1$s..."
12642 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12643
12644 #: src/LyXFunc.cpp:1498
12645 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12646 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12647
12648 #: src/LyXFunc.cpp:1509
12649 #, c-format
12650 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12651 msgstr ""
12652 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12653 "redefinida"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:1623
12656 #, c-format
12657 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12658 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12659
12660 #: src/LyXFunc.cpp:1626
12661 msgid "Unable to save document defaults"
12662 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12663
12664 #: src/LyXFunc.cpp:1682
12665 msgid "Converting document to new document class..."
12666 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12667
12668 #: src/LyXFunc.cpp:1876
12669 msgid "Select template file"
12670 msgstr "Seleccionar modelo"
12671
12672 #: src/LyXFunc.cpp:1879 src/callback.cpp:137
12673 msgid "Templates|#T#t"
12674 msgstr "Modelos|#M#m"
12675
12676 #: src/LyXFunc.cpp:1915
12677 msgid "Select document to open"
12678 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12679
12680 #: src/LyXFunc.cpp:1954
12681 #, c-format
12682 msgid "Opening document %1$s..."
12683 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12684
12685 #: src/LyXFunc.cpp:1958
12686 #, c-format
12687 msgid "Document %1$s opened."
12688 msgstr "Documento %1$s aberto."
12689
12690 #: src/LyXFunc.cpp:1960
12691 #, c-format
12692 msgid "Could not open document %1$s"
12693 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12694
12695 #: src/LyXFunc.cpp:1985
12696 #, c-format
12697 msgid "Select %1$s file to import"
12698 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:2036 src/callback.cpp:167
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "The document %1$s already exists.\n"
12704 "\n"
12705 "Do you want to over-write that document?"
12706 msgstr ""
12707 "O documento %1$s xa existe.\n"
12708 "\n"
12709 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12710
12711 #: src/LyXFunc.cpp:2038 src/callback.cpp:169
12712 msgid "Over-write document?"
12713 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12714
12715 #: src/LyXFunc.cpp:2109
12716 msgid "Welcome to LyX!"
12717 msgstr "Benvindo a LyX!"
12718
12719 #: src/LyXRC.cpp:2084
12720 msgid ""
12721 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12722 "legal words?"
12723 msgstr ""
12724 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12725 "como correctas?"
12726
12727 #: src/LyXRC.cpp:2089
12728 msgid ""
12729 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12730 "document."
12731 msgstr ""
12732 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12733 "documento."
12734
12735 #: src/LyXRC.cpp:2093
12736 msgid ""
12737 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12738 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12739 "specified, an internal routine is used."
12740 msgstr ""
12741 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12742 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12743 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12744
12745 #: src/LyXRC.cpp:2101
12746 msgid ""
12747 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12748 "automatically by what you type."
12749 msgstr ""
12750 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12751 "automáticamente polo que escreba."
12752
12753 #: src/LyXRC.cpp:2105
12754 msgid ""
12755 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12756 "class change."
12757 msgstr ""
12758 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12759 "predefinidos despois dun troco de clase."
12760
12761 #: src/LyXRC.cpp:2109
12762 msgid ""
12763 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12764 msgstr ""
12765 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12766 "autogravado."
12767
12768 #: src/LyXRC.cpp:2116
12769 msgid ""
12770 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12771 "the backup file in the same directory as the original file."
12772 msgstr ""
12773 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12774 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12775
12776 #: src/LyXRC.cpp:2120
12777 msgid ""
12778 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12779 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12780 msgstr ""
12781 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12782 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12783
12784 #: src/LyXRC.cpp:2124
12785 msgid ""
12786 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12787 "its global and local bind/ directories."
12788 msgstr ""
12789 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12790 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12791
12792 #: src/LyXRC.cpp:2128
12793 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12794 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12795
12796 #: src/LyXRC.cpp:2132
12797 msgid ""
12798 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12799 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12800 msgstr ""
12801 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12802 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12803
12804 #: src/LyXRC.cpp:2142
12805 msgid ""
12806 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12807 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12808 msgstr ""
12809 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12810 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12811
12812 #: src/LyXRC.cpp:2153
12813 #, no-c-format
12814 msgid ""
12815 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12816 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12817 msgstr ""
12818 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12819 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12820
12821 #: src/LyXRC.cpp:2157
12822 msgid "New documents will be assigned this language."
12823 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12824
12825 #: src/LyXRC.cpp:2161
12826 msgid "Specify the default paper size."
12827 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12828
12829 #: src/LyXRC.cpp:2165
12830 msgid ""
12831 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12832 "shown after the change has been made.)"
12833 msgstr ""
12834 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12835 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12836
12837 #: src/LyXRC.cpp:2169
12838 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12839 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12840
12841 #: src/LyXRC.cpp:2173
12842 msgid ""
12843 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12844 "LyX was started from."
12845 msgstr ""
12846 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12847 "directória na que se iniciou LyX."
12848
12849 #: src/LyXRC.cpp:2178
12850 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12851 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12852
12853 #: src/LyXRC.cpp:2182
12854 msgid ""
12855 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12856 "recommended for non-English languages."
12857 msgstr ""
12858 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12859 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12860
12861 #: src/LyXRC.cpp:2189
12862 msgid ""
12863 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12864 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12865 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12866 msgstr ""
12867 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12868 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12869 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12870
12871 #: src/LyXRC.cpp:2198
12872 msgid ""
12873 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12874 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12875 msgstr ""
12876 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12877 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12878 "americano."
12879
12880 #: src/LyXRC.cpp:2202
12881 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12882 msgstr ""
12883 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12884
12885 #: src/LyXRC.cpp:2206
12886 msgid ""
12887 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12888 "document."
12889 msgstr ""
12890 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12891 "documento."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2210
12894 msgid ""
12895 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12896 msgstr ""
12897 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12898 "documento."
12899
12900 #: src/LyXRC.cpp:2214
12901 msgid ""
12902 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12903 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12904 "name of the second language."
12905 msgstr ""
12906 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12907 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12908 "língua."
12909
12910 #: src/LyXRC.cpp:2218
12911 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12912 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12913
12914 #: src/LyXRC.cpp:2222
12915 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12916 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2226
12919 msgid ""
12920 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12921 "\\documentclass."
12922 msgstr ""
12923 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12924 "\\documentclass."
12925
12926 #: src/LyXRC.cpp:2230
12927 msgid ""
12928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12929 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12930 msgstr ""
12931 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12932 "\"\\usepackage{omega}\"."
12933
12934 #: src/LyXRC.cpp:2234
12935 msgid ""
12936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12937 "document is the default language."
12938 msgstr ""
12939 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12940 "é a predefinida."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2238
12943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12944 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12945
12946 #: src/LyXRC.cpp:2242
12947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12948 msgstr ""
12949 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12950 "lyx."
12951
12952 #: src/LyXRC.cpp:2246
12953 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12954 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12955
12956 #: src/LyXRC.cpp:2250
12957 msgid ""
12958 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12959 "of the document."
12960 msgstr ""
12961 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12962 "do documento."
12963
12964 #: src/LyXRC.cpp:2254
12965 #, c-format
12966 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12967 msgstr ""
12968 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12969 "$d."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2259
12972 msgid ""
12973 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12974 "variable. Use the OS native format."
12975 msgstr ""
12976 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12977 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2266
12980 msgid ""
12981 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12982 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2270
12985 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12986 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12987
12988 #: src/LyXRC.cpp:2274
12989 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12990 msgstr ""
12991 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12992 "númerocorrespondente"
12993
12994 #: src/LyXRC.cpp:2278
12995 msgid "Scale the preview size to suit."
12996 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12997
12998 #: src/LyXRC.cpp:2282
12999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13000 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2286
13003 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13004 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13005
13006 #: src/LyXRC.cpp:2290
13007 msgid ""
13008 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13009 "environment variable PRINTER."
13010 msgstr ""
13011 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13012 "variábel de entorno PRINTER."
13013
13014 #: src/LyXRC.cpp:2294
13015 msgid "The option to print only even pages."
13016 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13017
13018 #: src/LyXRC.cpp:2298
13019 msgid ""
13020 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13021 "the filename of the DVI file to be printed."
13022 msgstr ""
13023 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13024 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13025
13026 #: src/LyXRC.cpp:2302
13027 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13028 msgstr ""
13029 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13030
13031 #: src/LyXRC.cpp:2306
13032 msgid "The option to print out in landscape."
13033 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2310
13036 msgid "The option to print only odd pages."
13037 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13038
13039 #: src/LyXRC.cpp:2314
13040 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13041 msgstr ""
13042 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13043 "imprimir."
13044
13045 #: src/LyXRC.cpp:2318
13046 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13047 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13048
13049 #: src/LyXRC.cpp:2322
13050 msgid "The option to specify paper type."
13051 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13052
13053 #: src/LyXRC.cpp:2326
13054 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13055 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13056
13057 #: src/LyXRC.cpp:2330
13058 msgid ""
13059 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13060 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13061 "arguments."
13062 msgstr ""
13063 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13064 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13065 "impresión."
13066
13067 #: src/LyXRC.cpp:2334
13068 msgid ""
13069 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13070 "prepended along with the printer name after the spool command."
13071 msgstr ""
13072 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13073 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13074
13075 #: src/LyXRC.cpp:2338
13076 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13077 msgstr ""
13078 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2342
13081 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13082 msgstr ""
13083 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13084 "impresora específica."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2346
13087 msgid ""
13088 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13089 "command."
13090 msgstr ""
13091 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13092 "impresión."
13093
13094 #: src/LyXRC.cpp:2350
13095 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13096 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13097
13098 #: src/LyXRC.cpp:2354
13099 msgid ""
13100 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13101 msgstr ""
13102 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2358
13105 msgid ""
13106 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13107 "wrong, override the setting here."
13108 msgstr ""
13109 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13110 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2364
13113 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13114 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2373
13117 msgid ""
13118 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13119 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13120 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13121 msgstr ""
13122 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13123 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13124 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13125 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2377
13128 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13129 msgstr ""
13130 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13131
13132 #: src/LyXRC.cpp:2382
13133 #, no-c-format
13134 msgid ""
13135 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13136 "roughly the same size as on paper."
13137 msgstr ""
13138 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13139 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2387
13142 msgid ""
13143 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13144 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13145 msgstr ""
13146 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13147 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13148
13149 #: src/LyXRC.cpp:2391
13150 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13151 msgstr ""
13152 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13153
13154 #: src/LyXRC.cpp:2395
13155 msgid ""
13156 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13157 "\".out\". Only for advanced users."
13158 msgstr ""
13159 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13160 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13161
13162 #: src/LyXRC.cpp:2402
13163 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13164 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2406
13167 msgid "What command runs the spellchecker?"
13168 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2410
13171 msgid ""
13172 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13173 "when you quit LyX."
13174 msgstr ""
13175 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13176 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2414
13179 msgid ""
13180 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13181 "value selects the directory LyX was started from."
13182 msgstr ""
13183 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13184 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13185
13186 #: src/LyXRC.cpp:2424
13187 msgid ""
13188 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13189 "will look in its global and local ui/ directories."
13190 msgstr ""
13191 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13192 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13193
13194 #: src/LyXRC.cpp:2437
13195 msgid ""
13196 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13197 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13198 "may not work with all dictionaries."
13199 msgstr ""
13200 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13201 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13202 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13203
13204 #: src/LyXRC.cpp:2444
13205 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13206 msgstr ""
13207 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13208 "\")"
13209
13210 #: src/LyXVC.cpp:100
13211 msgid "Document not saved"
13212 msgstr "Documento non gravado"
13213
13214 #: src/LyXVC.cpp:101
13215 msgid "You must save the document before it can be registered."
13216 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13217
13218 #: src/LyXVC.cpp:130
13219 msgid "LyX VC: Initial description"
13220 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13221
13222 #: src/LyXVC.cpp:131
13223 msgid "(no initial description)"
13224 msgstr "(sen descrición inicial)"
13225
13226 #: src/LyXVC.cpp:146
13227 msgid "LyX VC: Log Message"
13228 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13229
13230 #: src/LyXVC.cpp:149
13231 msgid "(no log message)"
13232 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13233
13234 #: src/LyXVC.cpp:171
13235 #, c-format
13236 msgid ""
13237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13238 "changes.\n"
13239 "\n"
13240 "Do you want to revert to the saved version?"
13241 msgstr ""
13242 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13243 "actuais.\n"
13244 "\n"
13245 "Desxea reverter á versión gravada?"
13246
13247 #: src/LyXVC.cpp:174
13248 msgid "Revert to stored version of document?"
13249 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13250
13251 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13252 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13253 msgid "No Documents Open!"
13254 msgstr "Nengun documento aberto!"
13255
13256 #: src/MenuBackend.cpp:540
13257 msgid "Plain Text"
13258 msgstr "Texto simples"
13259
13260 #: src/MenuBackend.cpp:542
13261 msgid "Plain Text, Join Lines"
13262 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13263
13264 #: src/MenuBackend.cpp:714
13265 msgid "Master Document"
13266 msgstr "Documento mestre"
13267
13268 #: src/MenuBackend.cpp:746
13269 msgid "No Table of contents"
13270 msgstr "Sen Índice xeral"
13271
13272 #: src/MenuBackend.cpp:791
13273 msgid " (auto)"
13274 msgstr "(auto)"
13275
13276 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13277 msgid "Senseless with this layout!"
13278 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13279
13280 #: src/SpellBase.cpp:51
13281 msgid "Native OS API not yet supported."
13282 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13283
13284 #: src/Text.cpp:133
13285 msgid "Unknown layout"
13286 msgstr "Formato descoñecido"
13287
13288 #: src/Text.cpp:134
13289 #, c-format
13290 msgid ""
13291 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13292 "Trying to use the default instead.\n"
13293 msgstr ""
13294 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13295 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13296
13297 #: src/Text.cpp:165
13298 msgid "Unknown Inset"
13299 msgstr "recadro descoñecido"
13300
13301 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13302 msgid "Change tracking error"
13303 msgstr "Muda erro de seguimento"
13304
13305 #: src/Text.cpp:272
13306 #, c-format
13307 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13308 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13309
13310 #: src/Text.cpp:285
13311 #, c-format
13312 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13313 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13314
13315 #: src/Text.cpp:292
13316 msgid "Unknown token"
13317 msgstr "Símbolo descoñecido"
13318
13319 #: src/Text.cpp:726
13320 msgid ""
13321 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13322 "Tutorial."
13323 msgstr ""
13324 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13325 "Tutorial."
13326
13327 #: src/Text.cpp:737
13328 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13329 msgstr ""
13330 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13331
13332 #: src/Text.cpp:1703
13333 msgid "[Change Tracking] "
13334 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13335
13336 #: src/Text.cpp:1709
13337 msgid "Change: "
13338 msgstr "Mudanza: "
13339
13340 #: src/Text.cpp:1713
13341 msgid " at "
13342 msgstr " en "
13343
13344 #: src/Text.cpp:1723
13345 #, c-format
13346 msgid "Font: %1$s"
13347 msgstr "Fonte: %1$s"
13348
13349 #: src/Text.cpp:1728
13350 #, c-format
13351 msgid ", Depth: %1$d"
13352 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13353
13354 #: src/Text.cpp:1734
13355 msgid ", Spacing: "
13356 msgstr ", Espazado: "
13357
13358 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:166
13359 msgid "OneHalf"
13360 msgstr "Un e meio"
13361
13362 #: src/Text.cpp:1746
13363 msgid "Other ("
13364 msgstr "Outro ("
13365
13366 #: src/Text.cpp:1755
13367 msgid ", Inset: "
13368 msgstr ", Recadro: "
13369
13370 #: src/Text.cpp:1756
13371 msgid ", Paragraph: "
13372 msgstr ", Parágrafo: "
13373
13374 #: src/Text.cpp:1757
13375 msgid ", Id: "
13376 msgstr ", Id: "
13377
13378 #: src/Text.cpp:1758
13379 msgid ", Position: "
13380 msgstr ", Posición: "
13381
13382 #: src/Text.cpp:1764
13383 msgid ", Char: 0x"
13384 msgstr "Car:0x"
13385
13386 #: src/Text.cpp:1766
13387 msgid ", Boundary: "
13388 msgstr ", Fronteira: "
13389
13390 #: src/Text2.cpp:540
13391 #, fuzzy
13392 msgid "No font change defined."
13393 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13394
13395 #: src/Text2.cpp:581
13396 msgid "Nothing to index!"
13397 msgstr "Nada que indexar!"
13398
13399 #: src/Text2.cpp:583
13400 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13401 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13402
13403 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13404 msgid "Math editor mode"
13405 msgstr "Modo do editor matemático"
13406
13407 #: src/Text3.cpp:721
13408 msgid "Unknown spacing argument: "
13409 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13410
13411 #: src/Text3.cpp:894
13412 msgid "Layout "
13413 msgstr "Estilo "
13414
13415 #: src/Text3.cpp:895
13416 msgid " not known"
13417 msgstr " descoñecido"
13418
13419 #: src/Text3.cpp:1418 src/Text3.cpp:1430
13420 msgid "Character set"
13421 msgstr "Conxunto de caracteres"
13422
13423 #: src/Text3.cpp:1561
13424 msgid "Paragraph layout set"
13425 msgstr "Estilo de parágrafo"
13426
13427 #: src/VSpace.cpp:490
13428 msgid "Default skip"
13429 msgstr "Salto predefinido"
13430
13431 #: src/VSpace.cpp:493
13432 msgid "Small skip"
13433 msgstr "Salto pequeno"
13434
13435 #: src/VSpace.cpp:496
13436 msgid "Medium skip"
13437 msgstr "Salto meio"
13438
13439 #: src/VSpace.cpp:499
13440 msgid "Big skip"
13441 msgstr "Salto grande"
13442
13443 #: src/VSpace.cpp:502
13444 msgid "Vertical fill"
13445 msgstr "Recheo vertical"
13446
13447 #: src/VSpace.cpp:509
13448 msgid "protected"
13449 msgstr "protexido"
13450
13451 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "The specified document\n"
13455 "%1$s\n"
13456 "could not be read."
13457 msgstr ""
13458 "O documento especificado\n"
13459 "%1$s\n"
13460 "non se pudo ler."
13461
13462 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13463 msgid "Could not read document"
13464 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13465
13466 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13467 #, c-format
13468 msgid ""
13469 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13470 "\n"
13471 "Recover emergency save?"
13472 msgstr ""
13473 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13474 "\n"
13475 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13476
13477 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13478 msgid "Load emergency save?"
13479 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13480
13481 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13482 msgid "&Recover"
13483 msgstr "&Recuperar"
13484
13485 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13486 msgid "&Load Original"
13487 msgstr "&Carregar orixinal"
13488
13489 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13490 #, c-format
13491 msgid ""
13492 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13493 "\n"
13494 "Load the backup instead?"
13495 msgstr ""
13496 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13497 "\n"
13498 "Carregar a cópia de seguranza?"
13499
13500 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13501 msgid "Load backup?"
13502 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13503
13504 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13505 msgid "&Load backup"
13506 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13507
13508 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13509 msgid "Load &original"
13510 msgstr "Carregar &orixinal"
13511
13512 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13513 #, c-format
13514 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13515 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13516
13517 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13518 msgid "Retrieve from version control?"
13519 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13520
13521 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13522 msgid "&Retrieve"
13523 msgstr "&Recuperar"
13524
13525 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13526 #, c-format
13527 msgid ""
13528 "The specified document template\n"
13529 "%1$s\n"
13530 "could not be read."
13531 msgstr ""
13532 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13533 "%1$s\n"
13534 "especificado."
13535
13536 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13537 msgid "Could not read template"
13538 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13539
13540 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13541 msgid "\\arabic{enumi}."
13542 msgstr "\\arabic{enumi}."
13543
13544 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13545 msgid "\\roman{enumiii}."
13546 msgstr "\\roman{enumiii}."
13547
13548 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13549 msgid "\\Alph{enumiv}."
13550 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13551
13552 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13553 msgid "No more insets"
13554 msgstr "Non máis recadros"
13555
13556 #: src/callback.cpp:114
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "The document %1$s could not be saved.\n"
13560 "\n"
13561 "Do you want to rename the document and try again?"
13562 msgstr ""
13563 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13564 "\n"
13565 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13566
13567 #: src/callback.cpp:116
13568 msgid "Rename and save?"
13569 msgstr "Renomear e gravar?"
13570
13571 #: src/callback.cpp:117
13572 msgid "&Rename"
13573 msgstr "&Renomear"
13574
13575 #: src/callback.cpp:134
13576 msgid "Choose a filename to save document as"
13577 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13578
13579 #: src/callback.cpp:218
13580 #, c-format
13581 msgid "Auto-saving %1$s"
13582 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13583
13584 #: src/callback.cpp:258
13585 msgid "Autosave failed!"
13586 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13587
13588 #: src/callback.cpp:285
13589 msgid "Autosaving current document..."
13590 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13591
13592 #: src/callback.cpp:349
13593 msgid "Select file to insert"
13594 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13595
13596 #: src/callback.cpp:368
13597 #, c-format
13598 msgid ""
13599 "Could not read the specified document\n"
13600 "%1$s\n"
13601 "due to the error: %2$s"
13602 msgstr ""
13603 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13604 "%1$s\n"
13605 "por mor do erro: %2$s"
13606
13607 #: src/callback.cpp:370
13608 msgid "Could not read file"
13609 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13610
13611 #: src/callback.cpp:378
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "Could not open the specified document\n"
13615 "%1$s\n"
13616 "due to the error: %2$s"
13617 msgstr ""
13618 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13619 "%1$s\n"
13620 "por mor do error: %2$s"
13621
13622 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13623 msgid "Could not open file"
13624 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13625
13626 #: src/callback.cpp:411
13627 msgid "Running configure..."
13628 msgstr "Executando configurar..."
13629
13630 #: src/callback.cpp:420
13631 msgid "Reloading configuration..."
13632 msgstr "Recarregando configuración..."
13633
13634 #: src/callback.cpp:425
13635 msgid "System reconfigured"
13636 msgstr "Sistema reconfigurado"
13637
13638 #: src/callback.cpp:426
13639 msgid ""
13640 "The system has been reconfigured.\n"
13641 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13642 "updated document class specifications."
13643 msgstr ""
13644 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13645 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13646 "especificación de clase de documento actualizada."
13647
13648 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13649 msgid "No debugging message"
13650 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13651
13652 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13653 msgid "General information"
13654 msgstr "Información xeral"
13655
13656 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13657 msgid "Developers' general debug messages"
13658 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13659
13660 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13661 msgid "All debugging messages"
13662 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13663
13664 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13665 #, c-format
13666 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13667 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13668
13669 #: src/debug.cpp:46
13670 msgid "Program initialisation"
13671 msgstr "Inicialización do programa"
13672
13673 #: src/debug.cpp:47
13674 msgid "Keyboard events handling"
13675 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13676
13677 #: src/debug.cpp:48
13678 msgid "GUI handling"
13679 msgstr "Manexo de interface"
13680
13681 #: src/debug.cpp:49
13682 msgid "Lyxlex grammar parser"
13683 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13684
13685 #: src/debug.cpp:50
13686 msgid "Configuration files reading"
13687 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13688
13689 #: src/debug.cpp:51
13690 msgid "Custom keyboard definition"
13691 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13692
13693 #: src/debug.cpp:52
13694 msgid "LaTeX generation/execution"
13695 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13696
13697 #: src/debug.cpp:53
13698 msgid "Math editor"
13699 msgstr "Editor matemático"
13700
13701 #: src/debug.cpp:54
13702 msgid "Font handling"
13703 msgstr "Manexo de fontes"
13704
13705 #: src/debug.cpp:55
13706 msgid "Textclass files reading"
13707 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13708
13709 #: src/debug.cpp:56
13710 msgid "Version control"
13711 msgstr "Controlo de versións"
13712
13713 #: src/debug.cpp:57
13714 msgid "External control interface"
13715 msgstr "Interface de controlo externa"
13716
13717 #: src/debug.cpp:58
13718 msgid "Keep *roff temporary files"
13719 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13720
13721 #: src/debug.cpp:59
13722 msgid "User commands"
13723 msgstr "Comandos do usuário"
13724
13725 #: src/debug.cpp:60
13726 msgid "The LyX Lexxer"
13727 msgstr "O Lexxer de LyX"
13728
13729 #: src/debug.cpp:61
13730 msgid "Dependency information"
13731 msgstr "Información de dependéncias"
13732
13733 #: src/debug.cpp:62
13734 msgid "LyX Insets"
13735 msgstr "recadros de LyX"
13736
13737 #: src/debug.cpp:63
13738 msgid "Files used by LyX"
13739 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13740
13741 #: src/debug.cpp:64
13742 msgid "Workarea events"
13743 msgstr "Eventos da área de traballo"
13744
13745 #: src/debug.cpp:65
13746 msgid "Insettext/tabular messages"
13747 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13748
13749 #: src/debug.cpp:66
13750 msgid "Graphics conversion and loading"
13751 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13752
13753 #: src/debug.cpp:67
13754 msgid "Change tracking"
13755 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13756
13757 #: src/debug.cpp:68
13758 msgid "External template/inset messages"
13759 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13760
13761 #: src/debug.cpp:69
13762 msgid "RowPainter profiling"
13763 msgstr "perfilado de RowPainter"
13764
13765 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13766 msgid " (changed)"
13767 msgstr " (modificado)"
13768
13769 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13770 msgid " (read only)"
13771 msgstr " (só leitura)"
13772
13773 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13774 msgid "Formatting document..."
13775 msgstr "Formatando documento..."
13776
13777 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13778 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13779 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13780
13781 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13782 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13783 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13784
13785 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13786 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13787 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13788
13789 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13790 msgid ""
13791 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13792 "1995-2006 LyX Team"
13793 msgstr ""
13794 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13795 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13796 "Equipa LyX (1995-2006)"
13797
13798 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13799 msgid ""
13800 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13801 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13802 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13803 "any later version."
13804 msgstr ""
13805
13806 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13807 msgid ""
13808 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13809 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13810 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13811 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13812 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13813 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13814 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13815 msgstr ""
13816 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13817 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13818 "PARTICULAR.\n"
13819 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13820 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13821 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13822 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13823
13824 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13825 msgid "LyX Version "
13826 msgstr "Versión LyX "
13827
13828 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13829 msgid "Library directory: "
13830 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13831
13832 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13833 msgid "User directory: "
13834 msgstr "Directória do usuário: "
13835
13836 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13837 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13838 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13839
13840 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13841 msgid "Select a BibTeX database to add"
13842 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13843
13844 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13845 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13846 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13847
13848 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13849 msgid "Select a BibTeX style"
13850 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13851
13852 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13853 msgid "No frame drawn"
13854 msgstr "Sen marco"
13855
13856 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13857 msgid "Rectangular box"
13858 msgstr "Marco rectangular"
13859
13860 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13861 msgid "Oval box, thin"
13862 msgstr "Marco ovalado, fino"
13863
13864 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13865 msgid "Oval box, thick"
13866 msgstr "Marco ovalado, groso"
13867
13868 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13869 msgid "Shadow box"
13870 msgstr "Marco con sombra"
13871
13872 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13873 msgid "Double box"
13874 msgstr "Marco duplo"
13875
13876 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13877 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13878 msgid "Depth"
13879 msgstr "Profundidade"
13880
13881 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13882 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13883 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13884 msgid "Total Height"
13885 msgstr "Altura total"
13886
13887 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13888 #, c-format
13889 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13890 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13891
13892 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13893 msgid "Select external file"
13894 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13895
13896 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13897 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13898 msgid "Top left"
13899 msgstr "Esquerda superior"
13900
13901 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13902 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13903 msgid "Bottom left"
13904 msgstr "Esquerda inferior"
13905
13906 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13907 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13908 msgid "Baseline left"
13909 msgstr "Liña base esquerda"
13910
13911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13913 msgid "Top center"
13914 msgstr "Centro superior"
13915
13916 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13917 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13918 msgid "Bottom center"
13919 msgstr "Centro inferior"
13920
13921 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13922 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13923 msgid "Baseline center"
13924 msgstr "Liña base centro"
13925
13926 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13927 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13928 msgid "Top right"
13929 msgstr "Direita superior"
13930
13931 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13932 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13933 msgid "Bottom right"
13934 msgstr "Direita inferior"
13935
13936 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13937 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13938 msgid "Baseline right"
13939 msgstr "Liña base direita"
13940
13941 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13942 msgid "Select graphics file"
13943 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13944
13945 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13946 msgid "Clipart|#C#c"
13947 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13948
13949 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13950 msgid "Select document to include"
13951 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13952
13953 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13954 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13955 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13956
13957 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13958 msgid "LaTeX Log"
13959 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13960
13961 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13962 msgid "Literate Programming Build Log"
13963 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13964
13965 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13966 msgid "lyx2lyx Error Log"
13967 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13968
13969 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13970 msgid "Version Control Log"
13971 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13972
13973 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13974 msgid "No LaTeX log file found."
13975 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13976
13977 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13978 msgid "No literate programming build log file found."
13979 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13980
13981 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13982 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13983 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13984
13985 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13986 msgid "No version control log file found."
13987 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13988
13989 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13990 msgid "Choose bind file"
13991 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13992
13993 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13994 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13995 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13996
13997 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13998 msgid "Choose UI file"
13999 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14000
14001 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14002 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14003 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14004
14005 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14006 msgid "Choose keyboard map"
14007 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14008
14009 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14010 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14011 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14012
14013 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14014 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14015 msgid "Choose personal dictionary"
14016 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14017
14018 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14019 msgid "*.pws"
14020 msgstr "*.pws"
14021
14022 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14023 msgid "*.ispell"
14024 msgstr "*.ispell"
14025
14026 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14027 msgid "Print to file"
14028 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14029
14030 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14031 msgid "PostScript files (*.ps)"
14032 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14033
14034 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14035 msgid "Spellchecker error"
14036 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14037
14038 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14039 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14040 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14041
14042 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14043 msgid ""
14044 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14045 "Maybe it has been killed."
14046 msgstr ""
14047 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14048 "Se cadra matou o proceso."
14049
14050 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14051 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14052 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14053
14054 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14055 msgid "The spellchecker has failed"
14056 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14057
14058 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14059 #, c-format
14060 msgid "%1$d words checked."
14061 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14062
14063 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14064 msgid "One word checked."
14065 msgstr "Unha palabra verificada."
14066
14067 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14068 msgid "Spelling check completed"
14069 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:135 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14072 msgid "Table of Contents"
14073 msgstr "Índice xeral"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14076 #, c-format
14077 msgid "%1$s and %2$s"
14078 msgstr "%1$s e %2$s"
14079
14080 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14081 #, c-format
14082 msgid "%1$s et al."
14083 msgstr "%1$s et al."
14084
14085 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14086 msgid "No year"
14087 msgstr "Sen ano"
14088
14089 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14090 msgid "before"
14091 msgstr "antes"
14092
14093 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14094 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14095 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14096 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14097 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14098 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14099 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14100 msgid "No change"
14101 msgstr "Sen mudanzas"
14102
14103 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14104 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14105 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14106 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14107 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14108 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14109 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14110 msgid "Reset"
14111 msgstr "Reiniciar"
14112
14113 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14114 msgid "Small Caps"
14115 msgstr "Versalete"
14116
14117 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14118 msgid "Emph"
14119 msgstr "Énfase"
14120
14121 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14122 msgid "Underbar"
14123 msgstr "Subliñado"
14124
14125 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14126 msgid "Noun"
14127 msgstr "Nome próprio"
14128
14129 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14130 msgid "No color"
14131 msgstr "Sen cor"
14132
14133 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14134 msgid "Black"
14135 msgstr "Negro"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14138 msgid "White"
14139 msgstr "Branco"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14142 msgid "Red"
14143 msgstr "Vemello"
14144
14145 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14146 msgid "Green"
14147 msgstr "Verde"
14148
14149 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14150 msgid "Blue"
14151 msgstr "Azul"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14154 msgid "Cyan"
14155 msgstr "Cian"
14156
14157 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14158 msgid "Magenta"
14159 msgstr "Maxenta"
14160
14161 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14162 msgid "Yellow"
14163 msgstr "Amarelo"
14164
14165 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14166 msgid "System files|#S#s"
14167 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14168
14169 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14170 msgid "User files|#U#u"
14171 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14172
14173 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14174 msgid "Could not update TeX information"
14175 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14176
14177 # c-format
14178 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14179 #, c-format
14180 msgid "The script `%s' failed."
14181 msgstr "Fallou o script `%s'."
14182
14183 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14184 msgid "Maths"
14185 msgstr "Matemática"
14186
14187 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14188 msgid "Dings 1"
14189 msgstr "Dings 1"
14190
14191 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14192 msgid "Dings 2"
14193 msgstr "Dings 2"
14194
14195 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14196 msgid "Dings 3"
14197 msgstr "Dings 3"
14198
14199 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14200 msgid "Dings 4"
14201 msgstr "Dings 4"
14202
14203 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14204 msgid "Index Entry"
14205 msgstr "Entrada de índice"
14206
14207 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14208 msgid "Label"
14209 msgstr "Etiqueta"
14210
14211 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14212 #, fuzzy
14213 msgid "LaTeX Source"
14214 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14215
14216 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14217 msgid "Toc"
14218 msgstr "Índice"
14219
14220 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14221 msgid "Directories"
14222 msgstr "Directórias"
14223
14224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14225 msgid "Small-sized icons"
14226 msgstr "Icones pequenos"
14227
14228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14229 msgid "Normal-sized icons"
14230 msgstr "Icones normais"
14231
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14233 msgid "Big-sized icons"
14234 msgstr "Icones grandes"
14235
14236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14237 msgid "LyX"
14238 msgstr "LyX"
14239
14240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14241 msgid "unknown version"
14242 msgstr "versión descoñecida"
14243
14244 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14245 msgid "Bibliography Entry Settings"
14246 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14247
14248 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14249 msgid "BibTeX Bibliography"
14250 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14251
14252 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14253 msgid "Box Settings"
14254 msgstr "Configuración do cadro"
14255
14256 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14257 msgid "Branch Settings"
14258 msgstr "Configuración de pola"
14259
14260 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14261 msgid "Branch"
14262 msgstr "Pola"
14263
14264 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14265 msgid "Activated"
14266 msgstr "Activado"
14267
14268 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14269 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:751
14270 msgid "Yes"
14271 msgstr "Sí"
14272
14273 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:750
14274 msgid "No"
14275 msgstr "Non"
14276
14277 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14278 msgid "Merge Changes"
14279 msgstr "Fundir mudanzas"
14280
14281 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14282 #, c-format
14283 msgid ""
14284 "Change by %1$s\n"
14285 "\n"
14286 msgstr ""
14287 "Trocado por %1$s\n"
14288 "\n"
14289
14290 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14291 #, c-format
14292 msgid "Change made at %1$s\n"
14293 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14294
14295 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14296 msgid "Text Style"
14297 msgstr "Estilo do texto"
14298
14299 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14300 msgid "Previous command"
14301 msgstr "Comando anterior"
14302
14303 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14304 msgid "Next command"
14305 msgstr "Comando seguinte"
14306
14307 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14308 msgid "big[[delimiter size]]"
14309 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14310
14311 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14312 msgid "Big[[delimiter size]]"
14313 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14314
14315 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14316 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14317 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14318
14319 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14320 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14321 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14322
14323 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14324 msgid "Math Delimiter"
14325 msgstr "Delimitador matemático"
14326
14327 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14328 msgid "LyX: Delimiters"
14329 msgstr "LyX: Delimitadores"
14330
14331 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14332 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14333 msgid "(None)"
14334 msgstr "(Nengun)"
14335
14336 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14337 msgid "Variable"
14338 msgstr "Variábel"
14339
14340 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14341 msgid "Computer Modern Roman"
14342 msgstr "Computer Modern Roman"
14343
14344 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14345 msgid "Latin Modern Roman"
14346 msgstr "Latin Modern Roman"
14347
14348 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14349 msgid "AE (Almost European)"
14350 msgstr "AE (Almost European)"
14351
14352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14353 msgid "Times Roman"
14354 msgstr "Times Roman"
14355
14356 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14357 msgid "Palatino"
14358 msgstr "Palatino"
14359
14360 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14361 msgid "Bitstream Charter"
14362 msgstr "Bitstream Charter"
14363
14364 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14365 msgid "New Century Schoolbook"
14366 msgstr "New Century Schoolbook"
14367
14368 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14369 msgid "Bookman"
14370 msgstr "Bookman"
14371
14372 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14373 msgid "Utopia"
14374 msgstr "Utopia"
14375
14376 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14377 msgid "Bera Serif"
14378 msgstr "Bera Serif"
14379
14380 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14381 msgid "Concrete Roman"
14382 msgstr "Concrete Roman"
14383
14384 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:70
14385 msgid "Zapf Chancery"
14386 msgstr "Zapf Chancery"
14387
14388 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14389 msgid "Computer Modern Sans"
14390 msgstr "Computer Modern Sans"
14391
14392 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14393 msgid "Latin Modern Sans"
14394 msgstr "Latin Modern Sans"
14395
14396 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14397 msgid "Helvetica"
14398 msgstr "Helvetica"
14399
14400 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14401 msgid "Avant Garde"
14402 msgstr "Avant Garde"
14403
14404 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14405 msgid "Bera Sans"
14406 msgstr "Bera Sans"
14407
14408 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14409 msgid "CM Bright"
14410 msgstr "CM Bright"
14411
14412 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14413 msgid "Computer Modern Typewriter"
14414 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14415
14416 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14417 msgid "Latin Modern Typewriter"
14418 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14419
14420 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14421 msgid "Courier"
14422 msgstr "Courier"
14423
14424 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14425 msgid "Bera Mono"
14426 msgstr "Bera Mono"
14427
14428 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14429 msgid "LuxiMono"
14430 msgstr "LuxiMono"
14431
14432 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:90
14433 msgid "CM Typewriter Light"
14434 msgstr "CM Typewriter Light"
14435
14436 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
14437 msgid "Length"
14438 msgstr "Longura"
14439
14440 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14441 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14442 msgid " (not installed)"
14443 msgstr "(non instalado)"
14444
14445 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:221 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:258
14446 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:660
14447 msgid "default"
14448 msgstr "predefinido"
14449
14450 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:222
14451 msgid "10"
14452 msgstr "10"
14453
14454 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:223
14455 msgid "11"
14456 msgstr "11"
14457
14458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
14459 msgid "12"
14460 msgstr "12"
14461
14462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:259
14463 msgid "empty"
14464 msgstr "valeira"
14465
14466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:260
14467 msgid "plain"
14468 msgstr "simples"
14469
14470 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:261
14471 msgid "headings"
14472 msgstr "con cabezallos"
14473
14474 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:262
14475 msgid "fancy"
14476 msgstr "fancy"
14477
14478 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14479 msgid "B3"
14480 msgstr "B3"
14481
14482 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:279
14483 msgid "B4"
14484 msgstr "B4"
14485
14486 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14487 msgid "LaTeX default"
14488 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14489
14490 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:388
14491 msgid "``text''"
14492 msgstr "``texto''"
14493
14494 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:389
14495 msgid "''text''"
14496 msgstr "''texto''"
14497
14498 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:390
14499 msgid ",,text``"
14500 msgstr ",,texto``"
14501
14502 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:391
14503 msgid ",,text''"
14504 msgstr ",,texto''"
14505
14506 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:392
14507 msgid "<<text>>"
14508 msgstr "«texto»"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:393
14511 msgid ">>text<<"
14512 msgstr "»texto«"
14513
14514 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:409
14515 msgid "Numbered"
14516 msgstr "Numerado"
14517
14518 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:410
14519 msgid "Appears in TOC"
14520 msgstr "Aparece no índice xeral"
14521
14522 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:430
14523 msgid "Author-year"
14524 msgstr "Autor-ano"
14525
14526 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:431
14527 msgid "Numerical"
14528 msgstr "Numérico"
14529
14530 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14531 #, c-format
14532 msgid "Unavailable: %1$s"
14533 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:516
14536 msgid "Document Class"
14537 msgstr "Clase do documento"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14540 msgid "Text Layout"
14541 msgstr "Texto"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14544 msgid "Page Layout"
14545 msgstr "Páxina"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14548 msgid "Page Margins"
14549 msgstr "Marxes"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509
14552 msgid "Numbering & TOC"
14553 msgstr "Numeración e Índice"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14556 msgid "Math Options"
14557 msgstr "Matemáticas"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14560 msgid "Float Placement"
14561 msgstr "Flutuantes"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:513
14564 msgid "Bullets"
14565 msgstr "Marcas listas"
14566
14567 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:514
14568 msgid "Branches"
14569 msgstr "Polas"
14570
14571 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:515 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:527
14572 msgid "LaTeX Preamble"
14573 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14574
14575 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1306
14576 msgid "Document Settings"
14577 msgstr "Configuración do documento"
14578
14579 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14580 msgid "TeX Code Settings"
14581 msgstr "Configuración do código TeX"
14582
14583 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14584 msgid "External Material"
14585 msgstr "Material externo"
14586
14587 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14588 msgid "Scale%"
14589 msgstr "Escala%"
14590
14591 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14592 msgid "Float Settings"
14593 msgstr "Configuración do flutuante"
14594
14595 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:634
14596 msgid "Graphics"
14597 msgstr "Gráficos"
14598
14599 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:185
14600 msgid "Child Document"
14601 msgstr "Documento fillo"
14602
14603 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:195
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Program Listings Settings"
14606 msgstr "Configuración do parágrafo"
14607
14608 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14609 msgid "Math Matrix"
14610 msgstr "Matriz matemática"
14611
14612 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14613 msgid "LyX: Insert Matrix"
14614 msgstr "LyX: inserir matriz"
14615
14616 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14617 msgid "Note Settings"
14618 msgstr "Configuración de nota"
14619
14620 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14621 msgid ""
14622 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14623 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14624 "\n"
14625 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14626 "the items is used."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14630 msgid "Paragraph Settings"
14631 msgstr "Configuración de parágrafo"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14634 msgid "Look and feel"
14635 msgstr "Aparéncia"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14638 msgid "Language settings"
14639 msgstr "Configuración do idioma"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14642 msgid "Outputs"
14643 msgstr "Saídas"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14646 msgid "Plain text"
14647 msgstr "Texto simples"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14650 msgid "Date format"
14651 msgstr "Formato de data"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14654 msgid "Keyboard"
14655 msgstr "Teclado"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14658 msgid "Screen fonts"
14659 msgstr "Fontes de pantalla"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14662 msgid "Colors"
14663 msgstr "Cores"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:608 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:707
14666 msgid "Paths"
14667 msgstr "Rotas"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:758
14670 msgid "Select a document templates directory"
14671 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:768
14674 msgid "Select a temporary directory"
14675 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:778
14678 msgid "Select a backups directory"
14679 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:788
14682 msgid "Select a document directory"
14683 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:798
14686 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14687 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:811 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14690 msgid "Spellchecker"
14691 msgstr "Corrector ortográfico"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:833
14694 msgid "ispell"
14695 msgstr "ispell"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
14698 msgid "aspell"
14699 msgstr "aspell"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
14702 msgid "hspell"
14703 msgstr "hspell"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:837
14706 msgid "pspell (library)"
14707 msgstr "pspell (library)"
14708
14709 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14710 msgid "aspell (library)"
14711 msgstr "aspell (library)"
14712
14713 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:921
14714 msgid "Converters"
14715 msgstr "Conversores"
14716
14717 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1111
14718 msgid "Copiers"
14719 msgstr "Copiadoras"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1364
14722 msgid "File formats"
14723 msgstr "Formatos de ficheiro"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1556
14726 msgid "Format in use"
14727 msgstr "Formato en uso"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1557
14730 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14731 msgstr ""
14732 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14733 "primeiramente o conversor."
14734
14735 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1658
14736 msgid "Printer"
14737 msgstr "Impresora"
14738
14739 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1756 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1950
14740 msgid "User interface"
14741 msgstr "Interface de usuário"
14742
14743 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1874
14744 msgid "Identity"
14745 msgstr "Identidade"
14746
14747 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2016
14748 msgid "Preferences"
14749 msgstr "Preferéncias"
14750
14751 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14752 msgid "Print Document"
14753 msgstr "Imprimir documento"
14754
14755 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14756 msgid "Cross-reference"
14757 msgstr "Referéncia cruzada"
14758
14759 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14760 msgid "&Go Back"
14761 msgstr "&Recuar"
14762
14763 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14764 msgid "Jump back"
14765 msgstr "Saltar cara atrás"
14766
14767 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14768 msgid "Jump to label"
14769 msgstr "Saltar á etiqueta"
14770
14771 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14772 msgid "Find and Replace"
14773 msgstr "Procurar e substituir"
14774
14775 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14776 msgid "Send Document to Command"
14777 msgstr "Enviar documento ao comando"
14778
14779 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14780 msgid "Show File"
14781 msgstr "Mostrar ficheiro"
14782
14783 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14784 msgid "Table Settings"
14785 msgstr "Configuración da táboa"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14788 msgid "Insert Table"
14789 msgstr "Inserir táboa"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14792 msgid "TeX Information"
14793 msgstr "Información TeX"
14794
14795 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14796 msgid "Vertical Space Settings"
14797 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14798
14799 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14800 msgid "Text Wrap Settings"
14801 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14802
14803 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14804 msgid "space"
14805 msgstr "espazo"
14806
14807 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14808 msgid "Invalid filename"
14809 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14810
14811 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14812 #, fuzzy
14813 msgid ""
14814 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14815 "characters:\n"
14816 msgstr ""
14817 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14818 "destes carácteres:\n"
14819
14820 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14821 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14822 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14823 #, c-format
14824 msgid "LyX: %1$s"
14825 msgstr "LyX: %1$s"
14826
14827 #: src/insets/Inset.cpp:260
14828 msgid "Opened inset"
14829 msgstr "Recadro aberto"
14830
14831 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14832 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14833 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14834
14835 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14836 msgid "Export Warning!"
14837 msgstr "Aviso de exportar!"
14838
14839 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14840 msgid ""
14841 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14842 "BibTeX will be unable to find them."
14843 msgstr ""
14844 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14845 "BibTeX non vai poder achá-las."
14846
14847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14848 msgid ""
14849 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14850 "BibTeX will be unable to find it."
14851 msgstr ""
14852 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14853 "BibTeX non vai poder achá-las."
14854
14855 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14856 msgid "Boxed"
14857 msgstr "Encuadrado"
14858
14859 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14860 msgid "Frameless"
14861 msgstr "Sen marco"
14862
14863 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14864 msgid "ovalbox"
14865 msgstr "Marco ovalado"
14866
14867 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14868 msgid "Ovalbox"
14869 msgstr "Marco Ovalado"
14870
14871 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14872 msgid "Shadowbox"
14873 msgstr "Marco sombreado"
14874
14875 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14876 msgid "Doublebox"
14877 msgstr "Marco duplo"
14878
14879 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14880 msgid "Opened Box Inset"
14881 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14882
14883 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14884 msgid "Opened Branch Inset"
14885 msgstr "Recadro de pola aberto"
14886
14887 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14888 msgid "Branch: "
14889 msgstr "Pola: "
14890
14891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14892 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14893 msgid "Undef: "
14894 msgstr "Undef: "
14895
14896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14897 msgid "branch"
14898 msgstr "pola"
14899
14900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14901 msgid "Opened Caption Inset"
14902 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14903
14904 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14905 msgid "Senseless!!! "
14906 msgstr "Sen senso!"
14907
14908 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14909 msgid "Opened CharStyle Inset"
14910 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14911
14912 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14913 #, fuzzy
14914 msgid "LaTeX Command: "
14915 msgstr "Comando &BibTeX:"
14916
14917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Unknown inset name: "
14920 msgstr "recadro descoñecido"
14921
14922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Inset Command: "
14925 msgstr "Comando índice:"
14926
14927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14928 #, fuzzy
14929 msgid "Unknown parameter name: "
14930 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14931
14932 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
14933 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14934 msgstr ""
14935
14936 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14937 msgid "Opened ERT Inset"
14938 msgstr "Recadro ERT aberto"
14939
14940 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14941 msgid "ERT"
14942 msgstr "ERT"
14943
14944 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14945 msgid "Opened Environment Inset: "
14946 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14947
14948 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14949 #, c-format
14950 msgid "External template %1$s is not installed"
14951 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14952
14953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14955 msgid "float: "
14956 msgstr "flutuante: "
14957
14958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14959 msgid "Opened Float Inset"
14960 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14961
14962 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14963 msgid "float"
14964 msgstr "flutuante"
14965
14966 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14967 msgid " (sideways)"
14968 msgstr " (de lado)"
14969
14970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14971 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14972 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14973
14974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14975 #, c-format
14976 msgid "List of %1$s"
14977 msgstr "Lista de %1$s"
14978
14979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14980 msgid "foot"
14981 msgstr "rodapé"
14982
14983 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14984 msgid "Opened Footnote Inset"
14985 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14986
14987 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14988 msgid "footnote"
14989 msgstr "nota de rodapé"
14990
14991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:461
14992 #, c-format
14993 msgid ""
14994 "Could not copy the file\n"
14995 "%1$s\n"
14996 "into the temporary directory."
14997 msgstr ""
14998 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
14999 "%1$s\n"
15000 "na directória temporária."
15001
15002 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
15003 #, c-format
15004 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15005 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15006
15007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
15008 #, c-format
15009 msgid "Graphics file: %1$s"
15010 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15011
15012 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15013 msgid "Horizontal Fill"
15014 msgstr "Recheo horizontal"
15015
15016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:316
15017 msgid "Verbatim Input"
15018 msgstr "Entrada Literal"
15019
15020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:319
15021 msgid "Verbatim Input*"
15022 msgstr "Entrada Literal*"
15023
15024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "Included file `%1$s'\n"
15028 "has textclass `%2$s'\n"
15029 "while parent file has textclass `%3$s'."
15030 msgstr ""
15031 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15032 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15033 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15034
15035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:430
15036 msgid "Different textclasses"
15037 msgstr "Clases de texto diferentes"
15038
15039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15040 msgid "Idx"
15041 msgstr "Índice"
15042
15043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15044 msgid "Index"
15045 msgstr "Índice"
15046
15047 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Opened Listings Inset"
15050 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15051
15052 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15053 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15054 msgid "margin"
15055 msgstr "marxe"
15056
15057 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15058 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15059 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15060
15061 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Nom"
15064 msgstr "Non"
15065
15066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15067 #, fuzzy
15068 msgid "Nomenclature"
15069 msgstr "Conxetura"
15070
15071 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15072 msgid "Comment"
15073 msgstr "Comentário"
15074
15075 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15076 msgid "Greyed out"
15077 msgstr "Resaltado en cincento"
15078
15079 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15080 msgid "Framed"
15081 msgstr "Enmarcado"
15082
15083 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15084 msgid "Shaded"
15085 msgstr "Sombreado"
15086
15087 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15088 msgid "Opened Note Inset"
15089 msgstr "Recadro de nota aberto"
15090
15091 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15092 msgid "opt"
15093 msgstr "opt"
15094
15095 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15096 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15097 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15098
15099 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15100 msgid "Clear Page"
15101 msgstr "Páxina nova limpa"
15102
15103 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15104 msgid "Clear Double Page"
15105 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15106
15107 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15108 msgid "Ref: "
15109 msgstr "Ref: "
15110
15111 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15112 msgid "Equation"
15113 msgstr "Ecuación"
15114
15115 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15116 msgid "EqRef: "
15117 msgstr "EqRef: "
15118
15119 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15120 msgid "Page Number"
15121 msgstr "Número de páxina"
15122
15123 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15124 msgid "Page: "
15125 msgstr "Páxina: "
15126
15127 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15128 msgid "Textual Page Number"
15129 msgstr "Número de páxina textual"
15130
15131 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15132 msgid "TextPage: "
15133 msgstr "Páxina de texto: "
15134
15135 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15136 msgid "Standard+Textual Page"
15137 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15138
15139 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15140 msgid "Ref+Text: "
15141 msgstr "Referéncia+Texto: "
15142
15143 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15144 msgid "PrettyRef"
15145 msgstr "PrettyRef"
15146
15147 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15148 msgid "FormatRef: "
15149 msgstr "FormatoRef:"
15150
15151 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15152 #, fuzzy
15153 msgid "Unknown TOC type"
15154 msgstr "Símbolo descoñecido"
15155
15156 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15157 msgid "Opened table"
15158 msgstr "Táboa aberta"
15159
15160 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15161 msgid "Error setting multicolumn"
15162 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15163
15164 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15165 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15166 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15167
15168 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15169 msgid "Opened Text Inset"
15170 msgstr "Recadro de texto aberto"
15171
15172 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15173 msgid "Url: "
15174 msgstr "URL: "
15175
15176 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15177 msgid "HtmlUrl: "
15178 msgstr "HtmlUrl: "
15179
15180 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
15181 msgid "Vertical Space"
15182 msgstr "Espazo vertical"
15183
15184 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15185 msgid "wrap: "
15186 msgstr "envolucro: "
15187
15188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15189 msgid "Opened Wrap Inset"
15190 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15191
15192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15193 msgid "wrap"
15194 msgstr "envolucro"
15195
15196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15197 msgid "Not shown."
15198 msgstr "Oculto."
15199
15200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15201 msgid "Loading..."
15202 msgstr "Carregando..."
15203
15204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15205 msgid "Converting to loadable format..."
15206 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15207
15208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15210 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15211
15212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15213 msgid "Scaling etc..."
15214 msgstr "Escalando etc..."
15215
15216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15217 msgid "Ready to display"
15218 msgstr "Listo para mostrar"
15219
15220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15221 msgid "No file found!"
15222 msgstr "Ficheiro non achado!"
15223
15224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15225 msgid "Error converting to loadable format"
15226 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15227
15228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15229 msgid "Error loading file into memory"
15230 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15231
15232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15233 msgid "Error generating the pixmap"
15234 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15235
15236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15237 msgid "No image"
15238 msgstr "Sen imaxes"
15239
15240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15241 msgid "Preview loading"
15242 msgstr "Carregando vista preliminar"
15243
15244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15245 msgid "Preview ready"
15246 msgstr "Vista preliminar lista"
15247
15248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15249 msgid "Preview failed"
15250 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15251
15252 #: src/lengthcommon.cpp:37
15253 msgid "sp"
15254 msgstr "sp"
15255
15256 #: src/lengthcommon.cpp:37
15257 msgid "pt"
15258 msgstr "pt"
15259
15260 #: src/lengthcommon.cpp:37
15261 msgid "bp"
15262 msgstr "bp"
15263
15264 #: src/lengthcommon.cpp:37
15265 msgid "dd"
15266 msgstr "dd"
15267
15268 #: src/lengthcommon.cpp:37
15269 msgid "mm"
15270 msgstr "mm"
15271
15272 #: src/lengthcommon.cpp:37
15273 msgid "pc"
15274 msgstr "pc"
15275
15276 #: src/lengthcommon.cpp:38
15277 msgid "cm"
15278 msgstr "cm"
15279
15280 #: src/lengthcommon.cpp:38
15281 msgid "ex"
15282 msgstr "ex"
15283
15284 #: src/lengthcommon.cpp:38
15285 msgid "em"
15286 msgstr "em"
15287
15288 #: src/lengthcommon.cpp:39
15289 msgid "Text Width %"
15290 msgstr "Largura texto %"
15291
15292 #: src/lengthcommon.cpp:39
15293 msgid "Column Width %"
15294 msgstr "Largura coluna %"
15295
15296 #: src/lengthcommon.cpp:39
15297 msgid "Page Width %"
15298 msgstr "Largura páxina %"
15299
15300 #: src/lengthcommon.cpp:39
15301 msgid "Line Width %"
15302 msgstr "Largura liña %"
15303
15304 #: src/lengthcommon.cpp:40
15305 msgid "Text Height %"
15306 msgstr "Altura texto %"
15307
15308 #: src/lengthcommon.cpp:40
15309 msgid "Page Height %"
15310 msgstr "Altura páxina %"
15311
15312 #: src/lyxfind.cpp:136
15313 msgid "Search error"
15314 msgstr "Procura erro"
15315
15316 #: src/lyxfind.cpp:137
15317 msgid "Search string is empty"
15318 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15319
15320 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15321 msgid "String not found!"
15322 msgstr "Non se achou a cadea!"
15323
15324 #: src/lyxfind.cpp:323
15325 msgid "String has been replaced."
15326 msgstr "Cadea susbtituida."
15327
15328 #: src/lyxfind.cpp:326
15329 msgid " strings have been replaced."
15330 msgstr " cadeas foron substituidas."
15331
15332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15334 #, c-format
15335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15336 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15337
15338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15339 #, c-format
15340 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15341 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15342
15343 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15344 msgid "Only one row"
15345 msgstr "Só unha fila"
15346
15347 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15348 msgid "Only one column"
15349 msgstr "Só unha coluna"
15350
15351 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15352 msgid "No hline to delete"
15353 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15354
15355 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15356 msgid "No vline to delete"
15357 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15358
15359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15360 #, c-format
15361 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15362 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15363
15364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15365 msgid "No number"
15366 msgstr "Nengun número"
15367
15368 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15369 msgid "Number"
15370 msgstr "Número"
15371
15372 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15373 #, c-format
15374 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15375 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15376
15377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15378 #, c-format
15379 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15380 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15381
15382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15383 #, c-format
15384 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15385 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15386
15387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15388 msgid "create new math text environment ($...$)"
15389 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15390
15391 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15392 msgid "entered math text mode (textrm)"
15393 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15394
15395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15396 #, c-format
15397 msgid " Macro: %1$s: "
15398 msgstr " Macro: %1$s: "
15399
15400 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15401 #, fuzzy
15402 msgid "math macro"
15403 msgstr "fundo matemático"
15404
15405 #: src/output.cpp:39
15406 #, c-format
15407 msgid ""
15408 "Could not open the specified document\n"
15409 "%1$s."
15410 msgstr ""
15411 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15412 "%1$s."
15413
15414 #: src/output_plaintext.cpp:148
15415 msgid "Abstract: "
15416 msgstr "Resumo: "
15417
15418 #: src/output_plaintext.cpp:160
15419 msgid "References: "
15420 msgstr "Referéncias: "
15421
15422 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15423 msgid "All files (*)"
15424 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15425
15426 #: src/support/Package.cpp.in:448
15427 msgid "LyX binary not found"
15428 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15429
15430 #: src/support/Package.cpp.in:449
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15434 msgstr ""
15435 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15436 "$s"
15437
15438 #: src/support/Package.cpp.in:569
15439 #, c-format
15440 msgid ""
15441 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15442 "\t%1$s\n"
15443 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15444 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15445 msgstr ""
15446 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15447 "\t%1$s\n"
15448 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15449 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15450 "`chkconfig.ltx'."
15451
15452 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15453 msgid "File not found"
15454 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15455
15456 #: src/support/Package.cpp.in:655
15457 #, c-format
15458 msgid ""
15459 "Invalid %1$s switch.\n"
15460 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15461 msgstr ""
15462 "Opción %1$s non válida.\n"
15463 "A directória %2$s non contén %3$s."
15464
15465 #: src/support/Package.cpp.in:682
15466 #, c-format
15467 msgid ""
15468 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15469 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15470 msgstr ""
15471 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15472 "A directória %2$s non contén %3$s."
15473
15474 #: src/support/Package.cpp.in:707
15475 #, c-format
15476 msgid ""
15477 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15478 "%2$s is not a directory."
15479 msgstr ""
15480 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15481 "%2$s non é unha directória."
15482
15483 #: src/support/Package.cpp.in:709
15484 msgid "Directory not found"
15485 msgstr "Non se achou a directória"
15486
15487 #: src/support/os_win32.cpp:335
15488 msgid "System file not found"
15489 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15490
15491 #: src/support/os_win32.cpp:336
15492 msgid ""
15493 "Unable to load shfolder.dll\n"
15494 "Please install."
15495 msgstr ""
15496 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15497 "Instale-a, por favor."
15498
15499 #: src/support/os_win32.cpp:341
15500 msgid "System function not found"
15501 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15502
15503 #: src/support/os_win32.cpp:342
15504 msgid ""
15505 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15506 "Don't know how to proceed. Sorry."
15507 msgstr ""
15508 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15509 "Non sei que facer. Sinto-o."
15510
15511 #: src/support/userinfo.cpp:44
15512 msgid "Unknown user"
15513 msgstr "Usuário descoñecido"
15514
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid "<- P&romote"
15517 #~ msgstr "<-&Promove"
15518
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid "D&own"
15521 #~ msgstr "&Baixa"
15522
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid "De&mote ->"
15525 #~ msgstr "&Degrada ->"
15526
15527 #, fuzzy
15528 #~ msgid "Upd&ate"
15529 #~ msgstr "&Actualizar"
15530
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "SubSection"
15533 #~ msgstr "Subsección"
15534
15535 #~ msgid "Austrian (new spelling)"
15536 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
15537
15538 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
15539 #~ msgstr "Portugués brasileiro"
15540
15541 #~ msgid "French Canadian"
15542 #~ msgstr "Francés canadiense"
15543
15544 #~ msgid "German (new spelling)"
15545 #~ msgstr "Alemán (nova ortografia)"
15546
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "Upper Sorbian"
15549 #~ msgstr "Servio"
15550
15551 #~ msgid ""
15552 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
15553 #~ "font change."
15554 #~ msgstr ""
15555 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15556 #~ "para definir a mudanza de fonte."
15557
15558 #~ msgid "Unknown toc list"
15559 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15560
15561 #~ msgid "Glossary Entry"
15562 #~ msgstr "Entrada glosário"
15563
15564 #~ msgid "Glossary|G"
15565 #~ msgstr "Glosário|G"
15566
15567 #~ msgid "Insert glossary entry"
15568 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15569
15570 #~ msgid "Glo"
15571 #~ msgstr "Glo"
15572
15573 #~ msgid "Glossary"
15574 #~ msgstr "Glosário"
15575
15576 #~ msgid "theorem"
15577 #~ msgstr "teorema"
15578
15579 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15580 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15581
15582 #, fuzzy
15583 #~ msgid "TeX Code:"
15584 #~ msgstr "Código TeX|g"
15585
15586 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15587 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15588
15589 #~ msgid "&Detach panel"
15590 #~ msgstr "&Separar painel"
15591
15592 #~ msgid "Select a page of symbols"
15593 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15594
15595 #~ msgid "Insert spacing"
15596 #~ msgstr "Inserir espazo"
15597
15598 #~ msgid "Set limits style"
15599 #~ msgstr "Estilo de límites"
15600
15601 #~ msgid "Set math font"
15602 #~ msgstr "Fonte"
15603
15604 #~ msgid "Insert fraction"
15605 #~ msgstr "Inserir fracción"
15606
15607 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15608 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15609
15610 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15611 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15612
15613 #~ msgid "Math Panel|l"
15614 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15615
15616 #~ msgid "Math Panel|P"
15617 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15618
15619 #~ msgid "Insert table"
15620 #~ msgstr "Insere táboa"
15621
15622 #~ msgid "Show math panel"
15623 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15624
15625 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15626 #~ msgstr "LyX: raices"
15627
15628 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15629 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15630
15631 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15632 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15633
15634 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15635 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15636
15637 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15638 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15639
15640 #, fuzzy
15641 #~ msgid "Insert math delimiters"
15642 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15643
15644 #~ msgid "E&xtra options"
15645 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15646
15647 #~ msgid "Alig&nment:"
15648 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15649
15650 #~ msgid "&From:"
15651 #~ msgstr "&De:"
15652
15653 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15654 #~ msgstr "&A:"
15655
15656 #~ msgid "&Converters"
15657 #~ msgstr "&Conversores"
15658
15659 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15660 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15661
15662 #~ msgid ""
15663 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15664 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15665 #~ msgstr ""
15666 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15667 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15668
15669 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15670 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15671
15672 #~ msgid "Class Settings"
15673 #~ msgstr "Configuración de clase"
15674
15675 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15676 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15677
15678 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15679 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15680
15681 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15682 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15683
15684 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15685 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15686
15687 #~ msgid "\tEnd."
15688 #~ msgstr "\tEnd."
15689
15690 #~ msgid "#*"
15691 #~ msgstr "#*"