1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-12-07 19:48+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:152
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
48 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
50 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Introducir texto"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
76 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
80 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
81 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
82 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
83 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
88 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
89 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 src/Buffer.cpp:851
91 #: src/Buffer.cpp:2589 src/Buffer.cpp:2613 src/Buffer.cpp:2648
92 #: src/LyXFunc.cpp:684 src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXFunc.cpp:997
93 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
94 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
96 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
98 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
103 msgid "The bibliography key"
104 msgstr "A chave bibliográfica"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
107 msgid "The label as it appears in the document"
108 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
115 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
120 msgid "Citation Style"
121 msgstr "Estilo de cita"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
124 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
125 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
132 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
133 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
140 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
141 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
144 msgid "&Default (numerical)"
145 msgstr "&Predefinido (numérico)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Estilo natbib:"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
152 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
153 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
156 msgid "S&ectioned bibliography"
157 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "E&xaminar..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
192 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/LyXFunc.cpp:793 src/buffer_funcs.cpp:108
195 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Estilo BibTeX"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "todas as referéncias citadas"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "todas as referéncias sen citar"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
229 msgid "all references"
230 msgstr "todas as referéncias"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
242 msgid "Move the selected database downwards in the list"
243 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
266 msgstr "&Bancos de dados"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
290 msgid "Allow &page breaks"
291 msgstr "salto de páxina"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
299 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
300 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
325 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
347 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
348 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
375 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
379 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
394 msgstr "Cadro &interior:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
401 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
415 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
416 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Polas disponíbeis:"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Escoller pola"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
451 msgid "Add a new branch to the list"
452 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
455 msgid "A&vailable Branches:"
456 msgstr "Polas &disponíbeis:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
463 msgid "Remove the selected branch"
464 msgstr "Eliminar a pola escollida"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "Comutar a pola escollida"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "(&Des)activar"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
484 msgid "Alter Co&lor..."
485 msgstr "Trocar c&or..."
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
501 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1674
513 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
533 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
538 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
564 msgid "&Custom Bullet:"
565 msgstr "&Marcas personalizadas:"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
568 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
577 msgid "Go to next change"
578 msgstr "Ir á próxima mudanza"
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
582 msgstr "&Próxima mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
585 msgid "Accept this change"
586 msgstr "Aceitar esta mudanza"
588 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
592 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
593 msgid "Reject this change"
594 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
596 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
603 msgstr "Família de Fontes"
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
612 msgstr "Forma de fonte"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
621 msgstr "Séries de fontes"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333 lib/layouts/europecv.layout:118
626 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1636
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
634 msgstr "Cor da fonte"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
637 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Never Toggled"
652 msgstr "Nunca comutado"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
657 msgstr "Tamaño fonte"
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
661 msgid "Other font settings"
662 msgstr "Outras opcións de fonte"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
665 msgid "Always Toggled"
666 msgstr "Sempre comutado"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
673 msgid "toggle font on all of the above"
674 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
678 msgstr "Comutar &todo"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
681 msgid "Apply each change automatically"
682 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
685 msgid "Apply changes immediately"
686 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
694 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
699 msgid "Search Citation"
700 msgstr "Procurar cita"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
707 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
711 msgid "You can also hit Enter in the search box"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
720 msgid "Search Field:"
721 msgstr "Procura erro"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
727 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
730 msgid "Regular E&xpression"
731 msgstr "Expresión regu&lar"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
739 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
740 msgid "All Entry Types"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
744 msgid "Case Se&nsitive"
745 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
748 msgid "Search As You &Type"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
756 msgid "List all authors"
757 msgstr "Lista todos os autores"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
760 msgid "Full aut&hor list"
761 msgstr "L&ista completa de autores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
764 msgid "Force upper case in citation"
765 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
769 msgid "Force u&pper case"
770 msgstr "&Forzar maiúsculas"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
773 msgid "Citation st&yle:"
774 msgstr "Es&tilo de cita:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
777 msgid "Text &before:"
778 msgstr "Te&xto antes:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
781 msgid "Natbib citation style to use"
782 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
785 msgid "Text to place before citation"
786 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
791 msgstr "Texto des&pois:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
794 msgid "Text to place after citation"
795 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Citas &disponíbeis:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
807 msgid "&Selected Citations:"
808 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
811 msgid "The Enter key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
815 msgid "The delete key works, too"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
824 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
825 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
829 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
830 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
836 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
842 msgid "Match delimiter types"
843 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
846 msgid "&Keep matched"
847 msgstr "&Manter iguais"
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
853 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
854 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
855 msgid "Insert the delimiters"
856 msgstr "Inserir delimitadores"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
863 msgid "Reset to the default settings for the document class"
864 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
867 msgid "Use Class Defaults"
868 msgstr "Usar predefinidos da clase"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
871 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
872 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
875 msgid "Save as Document Defaults"
876 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "Mostrar contidos ERT"
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
898 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
903 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
906 msgstr "&Descrición:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
925 msgid "Select a file"
926 msgstr "Escolle un ficheiro"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
938 msgid "Available templates"
939 msgstr "Modelos disponíbeis"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
943 msgid "LaTe&X and LyX options"
944 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
948 msgid "LaTeX Options"
949 msgstr "O&pcións LaTeX:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
961 msgstr "&Mostrar en LyX"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
967 msgid "Percentage to scale by in LyX"
968 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
972 msgid "Sca&le on Screen (%):"
973 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
977 msgid "Si&ze and Rotation"
978 msgstr "Procurar cita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
988 msgid "Angle to rotate image by"
989 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
995 msgid "The origin of the rotation"
996 msgstr "Orixe da rotación"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1013 msgid "Height of image in output"
1014 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1018 msgid "Width of image in output"
1019 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Manter proporción"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1036 msgid "Clip to bounding box values"
1037 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1041 msgid "Clip to &bounding box"
1042 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1046 msgid "&Left bottom:"
1047 msgstr "Esquerda &inferior:"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1056 msgstr "Direita &superior:"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1060 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1061 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1065 msgid "&Get from File"
1066 msgstr "&Obter do ficheiro"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:31
1074 msgid "Find LyX Text"
1075 msgstr "Procurar se&guinte"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:69
1079 msgid "&Expand macros"
1080 msgstr "macro matemática"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:76
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1084 msgid "Case &sensitive"
1085 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:86
1089 msgid "Whole words onl&y"
1090 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:96
1094 msgid "Ignore For&mat"
1095 msgstr "Formato de data"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:109
1098 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1100 msgstr "Procurar se&guinte"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:122
1105 msgstr "Procurar se&guinte"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:135
1108 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1109 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
1112 msgstr "&Substituir"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:145
1115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1116 msgid "Replace &All"
1117 msgstr "Substituir &todo"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:174
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:186
1126 msgid "Current buffer only"
1127 msgstr "Cela actual:"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:189
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:205
1135 msgid "Current file and all included files"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:208
1143 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:221
1145 msgid "Current paragraph only"
1146 msgstr "&Indentar parágrafo"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:224 lib/layouts/aastex.layout:76
1149 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/apa.layout:335
1150 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1151 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1152 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:79
1153 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
1154 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1155 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1156 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
1157 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:240
1162 msgid "All open buffers"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:243
1167 msgid "Open buffers"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:266
1175 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:288
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:293
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:298
1186 msgid "Any non-empty"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:303
1192 msgstr "Palabra chave"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUI.ui:308
1197 msgstr "Nengun número"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1205 msgid "Use &default placement"
1206 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1209 msgid "Advanced Placement Options"
1210 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1213 msgid "&Top of page"
1214 msgstr "&Início da páxina"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1217 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1218 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1221 msgid "Here de&finitely"
1222 msgstr "Aqui, &con certeza"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1225 msgid "&Here if possible"
1226 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1229 msgid "&Page of floats"
1230 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1233 msgid "&Bottom of page"
1234 msgstr "&Fin da páxina"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1237 msgid "&Span columns"
1238 msgstr "&Estender colunas"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1241 msgid "&Rotate sideways"
1242 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1254 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1258 msgid "Use old style instead of lining figures"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1262 msgid "Use &Old Style Figures"
1263 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1266 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1270 msgid "Use true S&mall Caps"
1271 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1275 msgid "Select the default family for the document"
1276 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1280 msgstr "&Tamaño base:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1283 msgid "&Default Family:"
1284 msgstr "&Familia predefinida:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1287 msgid "&Sans Serif:"
1288 msgstr "&Sans Serif:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1291 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1296 msgstr "&Escala(%):"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1299 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1308 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1312 msgid "&Typewriter:"
1313 msgstr "Fon&te_fixa:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1316 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1321 msgstr "Esc&ala(%):"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1324 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1332 msgid "Select an image file"
1333 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1337 msgstr "Tamaño de saída"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1340 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1342 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1345 msgid "Set &height:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1349 msgid "&Scale Graphics (%):"
1350 msgstr "E&scala graficos (%):"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1353 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1355 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1363 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1364 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1367 msgid "Rotate Graphics"
1368 msgstr "Rotar gráficos"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1371 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1372 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1375 msgid "Ro&tate after scaling"
1376 msgstr "Rota &despois de escalar"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1383 msgid "A&ngle (Degrees):"
1384 msgstr "&Ángulo (graus):"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1388 msgid "File name of image"
1389 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1407 msgid "Additional LaTeX options"
1408 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1411 msgid "LaTeX &options:"
1412 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1416 msgstr "Modo rascuño"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1420 msgstr "Modo &rascuño"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1423 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1424 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1427 msgid "Don't un&zip on export"
1428 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1432 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1433 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1437 msgid "Sho&w in LyX"
1438 msgstr "&Mostrar en LyX"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1441 msgid "&Initialize Group Name:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1445 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1449 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1453 msgid "..............."
1454 msgstr "..............."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1461 msgid "<-----------"
1462 msgstr "<-----------"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1465 msgid "----------->"
1466 msgstr "----------->"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1469 msgid "\\-----v-----/"
1470 msgstr "\\-----v-----/"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1473 msgid "/-----^-----\\"
1474 msgstr "/-----^-----\\"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1481 msgid "Supported spacing types"
1482 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1486 msgid "Inter-word space"
1487 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1492 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1496 msgid "Negative thin space"
1497 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1500 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1509 msgid "Double Quad (2 em)"
1510 msgstr "Item duplo:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1513 msgid "Horizontal Fill"
1514 msgstr "Recheo horizontal"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
1520 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1523 msgstr "Personalizado"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1530 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1531 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1535 msgid "&Fill Pattern:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1544 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1545 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1549 msgid "Specify the link target"
1550 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1557 msgid "Link to the web or to every other target"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1566 msgid "Link to an email address"
1567 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1576 msgid "Link to a file"
1577 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:239
1587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244 lib/layouts/minimalistic.module:34
1588 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:341
1592 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1594 msgid "Name associated with the URL"
1595 msgstr "Nome asociado coa URL"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1600 msgstr "Grandísima:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1608 msgid "Listing Parameters"
1609 msgstr "Parámetros de listado"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1613 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1614 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1618 msgid "&Bypass validation"
1619 msgstr "&Evita validación"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1625 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1629 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1630 msgid "Mo&re parameters"
1631 msgstr "Máis &parámetros"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1634 msgid "Underline spaces in generated output"
1635 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1638 msgid "&Mark spaces in output"
1639 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1642 msgid "Show LaTeX preview"
1643 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1646 msgid "&Show preview"
1647 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1650 msgid "File name to include"
1651 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1654 msgid "&Include Type:"
1655 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:336
1661 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:327
1665 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1669 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:931
1670 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1671 msgid "Program Listing"
1672 msgstr "Código programación"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1675 msgid "Edit the file"
1676 msgstr "Editar o ficheiro"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1682 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1684 msgid "Information Type:"
1685 msgstr "Información TeX"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1689 msgid "Information Name:"
1690 msgstr "Información TeX"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1697 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1699 msgid "Document &class"
1700 msgstr "&Clase do documento:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1703 msgid "Click to select a local document class definition file"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1708 msgid "&Local Layout..."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1713 msgid "Class options"
1714 msgstr "Non se achou o ficheiro"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1718 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1722 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1723 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1728 msgid "P&redefined:"
1729 msgstr "I&mpresora:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1734 msgstr "Personalizado"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1738 msgid "&Postscript driver:"
1739 msgstr "Con&trolador postscript:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1742 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1747 msgid "Select de&fault master document"
1748 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1757 msgid "Enter the name of the default master document"
1758 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1763 msgstr "&Codificación:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1767 msgid "Language &Default"
1768 msgstr "Cabezallo de língua:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1776 msgid "&Quote Style:"
1777 msgstr "&Estilo de cita:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1780 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1785 msgid "&Main Settings"
1786 msgstr "Opcións &principais"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1793 msgid "Check for inline listings"
1794 msgstr "Seleccione para código inserido"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1797 msgid "&Inline listing"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1801 msgid "Check for floating listings"
1802 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1810 msgstr "U&bicación:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1813 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1814 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1817 msgid "Line numbering"
1818 msgstr "Numeración das liñas"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1825 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1826 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1833 msgid "Difference between two numbered lines"
1834 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1838 msgstr "&Tamaño fonte:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1841 msgid "Choose the font size for line numbers"
1842 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1851 msgstr "Ta&maño fonte:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1854 msgid "The content's base font size"
1855 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1858 msgid "Font Famil&y:"
1859 msgstr "F&amília Fonte:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1862 msgid "The content's base font style"
1863 msgstr "Família da fonte base"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1866 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1867 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1870 msgid "&Break long lines"
1871 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1874 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1875 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1878 msgid "S&pace as symbol"
1879 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1882 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1883 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1886 msgid "Space i&n string as symbol"
1887 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1891 msgid "Tab&ulator size:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1895 msgid "Use extended character table"
1896 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1899 msgid "&Extended character table"
1900 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1907 msgid "Select the programming language"
1908 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1915 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1916 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1920 msgstr "Intervalo impresión"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1923 msgid "Fi&rst line:"
1924 msgstr "Primeira li&ña:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1927 msgid "The first line to be printed"
1928 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1932 msgstr "&Ultima liña:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1935 msgid "The last line to be printed"
1936 msgstr "Última liña a ser impresa"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1943 msgid "More Parameters"
1944 msgstr "Máis parámetros"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1948 msgid "Feedback window"
1949 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1952 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1954 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1957 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1958 msgid "Copy to Clip&board"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1962 msgid "Update the display"
1963 msgstr "Actualizar a vista"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1968 msgstr "&Actualizar"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1971 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1972 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1975 msgid "&Default Margins"
1976 msgstr "&Marxes predefinidas"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1982 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1986 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1990 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1994 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1996 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1999 msgid "Head &height:"
2000 msgstr "Alto &cabezallo:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2004 msgstr "Salto do &pé:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2008 msgid "&Column Sep:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2015 msgid "Number of rows"
2016 msgstr "Número de filas"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2024 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2027 msgid "Number of columns"
2028 msgstr "Número de colunas"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2036 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2037 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2040 msgid "Vertical alignment"
2041 msgstr "Aliñamento vertical"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2048 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2049 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2052 msgid "&Horizontal:"
2053 msgstr "&Horizontal:"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2056 msgid "&Use AMS math package automatically"
2057 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2060 msgid "Use AMS &math package"
2061 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2064 msgid "Use esint package &automatically"
2065 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2068 msgid "Use &esint package"
2069 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2074 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2078 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2092 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2094 msgstr "&Ordenar como:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2097 msgid "&Description:"
2098 msgstr "&Descrición:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2104 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2108 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2109 msgid "LyX internal only"
2110 msgstr "Só internamente no LyX"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2116 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2117 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2118 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2122 msgstr "&Comentário"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2125 msgid "Print as grey text"
2126 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2130 msgstr "&Resaltado en cincento"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2133 msgid "&List in Table of Contents"
2134 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2138 msgstr "&Numeración"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2147 msgid "Paper Format"
2148 msgstr "Formato de data"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2151 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2153 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2157 msgid "Style used for the page header and footer"
2158 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2162 msgid "Headings &style:"
2163 msgstr "&Estilo de páxina:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2181 msgid "&Orientation:"
2182 msgstr "Orientación"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2185 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2186 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2189 msgid "&Two-sided document"
2190 msgstr "Documento con &duas caras"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2193 msgid "I&mmediate Apply"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2197 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2198 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2202 msgid "Paragraph's &Default"
2203 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2221 msgstr "&Xustificado"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2225 msgid "&Indent Paragraph"
2226 msgstr "&Indentar parágrafo"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2230 msgstr "Largura da etiqueta"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2235 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2239 msgid "Lo&ngest label"
2240 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2244 msgid "Line &spacing"
2245 msgstr "E&spazamento:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2262 msgid "&Use hyperref support"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2272 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2277 msgid "Automatically fi&ll header"
2278 msgstr "Actualización automática"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2281 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2285 msgid "Load in &fullscreen mode"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2290 msgid "Header Information"
2291 msgstr "Información TeX"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2311 msgstr "Palabra &chave:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2316 msgstr "&Xerar ligazón"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2319 msgid "Allows link text to break across lines."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2324 msgid "B&reak links over lines"
2325 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2329 msgid "No &frames around links"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2334 msgid "C&olor links"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2338 msgid "Bibliographical backreferences"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2343 msgid "B&ackreferences:"
2344 msgstr "Preferéncias"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2349 msgstr "Marcadores|M"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2353 msgid "G&enerate Bookmarks"
2354 msgstr "Limpar marcadores|m"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2358 msgid "&Numbered bookmarks"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Número de cópias"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2368 msgid "&Open bookmarks"
2369 msgstr "Gravar marcador"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2373 msgid "Additional o&ptions"
2374 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2377 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2391 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2397 msgid "Automatic in&line completion"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2401 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2406 msgid "Automatic p&opup"
2407 msgstr "Actualización automática"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Texto simples"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2416 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2422 msgid "Automatic &inline completion"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2426 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2431 msgid "Automatic &popup"
2432 msgstr "Actualización automática"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2436 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2441 msgid "Cursor i&ndicator"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2445 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2451 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2452 "if it is available."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2457 msgid "s inline completion dela&y"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2462 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2463 "if it is available."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2467 msgid "s popup d&elay"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2473 "It will be shown right away."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2477 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2481 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2485 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2490 msgstr "&Conversor:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2493 msgid "E&xtra flag:"
2494 msgstr "Opción e&xtra:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2497 msgid "&From format:"
2498 msgstr "Do &formato:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2502 msgstr "A&o formato:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2516 msgid "Converter Defi&nitions"
2517 msgstr "Definicións de con&versores"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2520 msgid "Converter File Cache"
2521 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2528 msgid "&Maximum Age (in days):"
2529 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2532 msgid "&Date format:"
2533 msgstr "Formato de &data:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2536 msgid "Date format for strftime output"
2537 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2541 msgid "Display &Graphics"
2542 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2545 msgid "Instant &Preview:"
2546 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2551 msgstr "Desactivada"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2555 msgstr "Sen fórmulas"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2567 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2568 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2572 msgid "Sort &environments alphabetically"
2573 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2576 msgid "&Group environments by their category"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2580 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2584 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2588 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2596 msgid "&Limit text width"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2600 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2605 msgid "Hide tabba&r"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2610 msgid "Hide scr&ollbar"
2611 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2615 msgid "&Hide toolbars"
2616 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2625 msgid "S&hort Name:"
2626 msgstr "&Ordenar como:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2629 msgid "Vector graphi&cs format"
2630 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2633 msgid "&Document format"
2634 msgstr "Formato de &documento"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2646 msgstr "A&celerador:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2650 msgstr "E&xtensión:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2655 msgstr "&Copiadora:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2666 msgid "Your E-mail address"
2667 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2674 msgid "Use &keyboard map"
2675 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2685 msgstr "Exa&minar..."
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2693 msgstr "E&xaminar..."
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2701 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2706 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2707 "speed it up, low values slow it down."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2712 msgid "&User Interface language:"
2713 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:32
2717 msgid "Select the default language of your documents"
2718 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:42
2721 msgid "Language pac&kage:"
2722 msgstr "&Pacote de língua:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2725 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2729 msgid "Command s&tart:"
2730 msgstr "&Inicio do comando:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2735 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2738 msgid "Command e&nd:"
2739 msgstr "&Fin do comando:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2743 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2744 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2752 msgstr "Usar &babel"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2756 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2757 "the language package)"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2766 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2772 msgstr "Auto-i&niciar"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2776 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2782 msgstr "Auto-&terminar"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2785 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2789 msgid "Mark &foreign languages"
2790 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
2794 msgid "Right-to-left language support"
2795 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 src/LyXRC.cpp:2756
2799 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2801 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2804 msgid "Enable &RTL support"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:211
2809 msgid "Cursor movement:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:221
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2823 msgid "&Nomenclature command:"
2824 msgstr "Nomenclatura"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2828 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2829 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2833 msgid "&Index command:"
2834 msgstr "Comando índice:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2838 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2841 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2842 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2847 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2851 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2852 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2853 "rather than the Cygwin teTeX."
2855 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2856 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2860 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2861 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2864 msgid "Set class options to default on class change"
2865 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2868 msgid "&Reset class options when document class changes"
2869 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2883 msgid "US executive"
2884 msgstr "US executive"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2907 msgid "BibTeX command and options"
2908 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2911 msgid "Chec&kTeX command:"
2912 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2915 msgid "&BibTeX command:"
2916 msgstr "Comando &BibTeX:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2919 msgid "CheckTeX start options and flags"
2920 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2923 msgid "Te&X encoding:"
2924 msgstr "Codificación Te&X:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2927 msgid "Default paper si&ze:"
2928 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2931 msgid "&PATH prefix:"
2932 msgstr "&Prefixo PATH:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2942 msgstr "Examinar..."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2946 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2947 msgstr "Fallo do Tesouro"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2950 msgid "&Temporary directory:"
2951 msgstr "Directória &temporária:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2954 msgid "Ly&XServer pipe:"
2955 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2958 msgid "&Backup directory:"
2959 msgstr "&Copias de seguranza:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2963 msgid "&Example files:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2967 msgid "&Document templates:"
2968 msgstr "&Modelos de documento:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2971 msgid "&Working directory:"
2972 msgstr "&Directória de traballo:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2438
2976 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2977 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2978 "paragraphs are separated by a blank line."
2980 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2981 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2982 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2985 msgid "Output &line length:"
2986 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2989 msgid "Printer Command Options"
2990 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2993 msgid "Extension to be used when printing to file."
2994 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2997 msgid "File ex&tension:"
2998 msgstr "&Extensión:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3001 msgid "Option used to print to a file."
3002 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3005 msgid "Print to &file:"
3006 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3009 msgid "Option used to print to non-default printer."
3010 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3013 msgid "Set p&rinter:"
3014 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3017 msgid "Option used with spool command to set printer."
3018 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3021 msgid "Spool pr&inter:"
3022 msgstr "Impresora &Spool:"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3026 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3029 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3030 "que se imprime posteriormente."
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3033 msgid "Spool &command:"
3034 msgstr "Coman&do Spool:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3037 msgid "Option used to reverse page order."
3038 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3041 msgid "Re&verse pages:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3049 msgid "Number of Co&pies:"
3050 msgstr "&Número de cópias:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3053 msgid "Option used to set number of copies."
3054 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3057 msgid "Option used to print a range of pages."
3058 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3062 msgstr "Coli&xidas:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3065 msgid "Pa&ge range:"
3066 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3069 msgid "Option used to collate multiple copies."
3070 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3074 msgstr "Páxinas &impares:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3077 msgid "&Even pages:"
3078 msgstr "Páxinas &pares:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3081 msgid "Paper t&ype:"
3082 msgstr "Tipo do pape&l:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3085 msgid "Paper si&ze:"
3086 msgstr "Tama&ño do papel:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3089 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3090 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3093 msgid "E&xtra options:"
3094 msgstr "&Opcións extra:"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3097 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3098 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3102 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3103 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3106 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3107 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3108 "cada unha das suas impresora."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3111 msgid "Adapt output to printer"
3112 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3115 msgid "Name of the default printer"
3116 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3119 msgid "Default &printer:"
3120 msgstr "Impresora pre&definida:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3123 msgid "Printer co&mmand:"
3124 msgstr "&Comando da impresora:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3127 msgid "Sa&ns Serif:"
3128 msgstr "&Sans Serif:"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3131 msgid "T&ypewriter:"
3132 msgstr "&Fonte_fixa:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3135 msgid "Screen &DPI:"
3136 msgstr "&DPI pantalla:"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3144 msgstr "Tamaños das fontes"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3152 msgstr "Grandísima:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3160 msgstr "Descomunal:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3164 msgstr "Pequenísima:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3193 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3203 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3206 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3210 msgid "Al&ternative language:"
3211 msgstr "&Língua alternativa:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3214 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3215 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3218 msgid "Personal &dictionary:"
3219 msgstr "&Dicionário persoal:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3222 msgid "Escape cha&racters:"
3223 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3226 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3227 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3230 msgid "Use input encod&ing"
3231 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3235 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3236 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3239 msgid "Accept compound &words"
3240 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3247 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3249 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3252 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3256 msgid "Restore cursor positions"
3257 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3260 msgid "Load opened files from last session"
3261 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3265 msgid "Clear All Session Information"
3266 msgstr "Información TeX"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3273 msgid "&Maximum last files:"
3274 msgstr "Documentos &recentes:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3282 msgid "B&ackup documents, every"
3283 msgstr "&Cópias de seguranza "
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3287 msgid "Open documents in &tabs"
3288 msgstr "Abre documento"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3292 msgid "Automatic help"
3293 msgstr "Actualización automática"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3297 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3298 "the main work area of an edited document"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3302 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3307 msgstr "E&xaminar..."
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3310 msgid "&User interface file:"
3311 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:683
3314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3323 msgid "Page number to print from"
3324 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3327 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3328 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3331 msgid "Page number to print to"
3332 msgstr "Imprimir até a páxina"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3335 msgid "Print all pages"
3336 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3347 msgid "Print &odd-numbered pages"
3348 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3351 msgid "Print &even-numbered pages"
3352 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3355 msgid "Print in reverse order"
3356 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3359 msgid "Re&verse order"
3360 msgstr "&Orde inversa"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3368 msgid "Number of copies"
3369 msgstr "Número de cópias"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3372 msgid "Collate copies"
3373 msgstr "Cópias encadeadas"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3377 msgstr "&Encadeadas"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3384 msgid "Print Destination"
3385 msgstr "Destino de impresión"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3388 msgid "Send output to the printer"
3389 msgstr "Enviar saída á impresora"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3393 msgstr "I&mpresora:"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3396 msgid "Send output to the given printer"
3397 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3400 msgid "Send output to a file"
3401 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3405 msgstr "E&tiquetas en:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3408 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3409 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3413 msgstr "<referéncia>"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3416 msgid "(<reference>)"
3417 msgstr "(<referéncia>)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3424 msgid "on page <page>"
3425 msgstr "na páxina <páxina>"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3428 msgid "<reference> on page <page>"
3429 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3432 msgid "Formatted reference"
3433 msgstr "Referéncia con formato"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3436 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3437 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3444 msgid "Update the label list"
3445 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3448 msgid "Jump to the label"
3449 msgstr "Salta á etiqueta"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3452 msgid "&Go to Label"
3453 msgstr "&Ir á etiqueta"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3459 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3460 msgid "Replace &with:"
3461 msgstr "Su&bstituir por:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3464 msgid "Match whole words onl&y"
3465 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3468 msgid "Search &backwards"
3469 msgstr "Proc&urar cara tras"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3473 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3476 msgid "&Export formats:"
3477 msgstr "Formatos de &exportación:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3485 msgid "Edit shortcut"
3486 msgstr "A&celerador:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3489 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3493 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3503 msgid "Clear current shortcut"
3504 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3506 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3514 msgstr "A&celerador:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3523 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3524 "the 'Clear' button"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Suggestions:"
3529 msgstr "Suxestións:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3532 msgid "Replace word with current choice"
3533 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3536 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3537 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3540 msgid "Ignore this word"
3541 msgstr "Ignora esta palabra"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3548 msgid "Ignore this word throughout this session"
3549 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3553 msgstr "I&gnorar sempre"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3556 msgid "Replacement:"
3557 msgstr "Substituir por:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3560 msgid "Current word"
3561 msgstr "Palabra actual"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3564 msgid "Unknown word:"
3565 msgstr "Palabra descoñecida:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3568 msgid "Replace with selected word"
3569 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3573 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3577 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3582 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3583 msgid "Select this to display all available characters at once"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3588 msgid "&Display all"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3592 msgid "&Table Settings"
3593 msgstr "Configuración da &táboa"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3596 msgid "Column Width"
3597 msgstr "Largura da coluna"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3600 msgid "Fixed width of the column"
3601 msgstr "Fixa largura da coluna"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3608 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3612 msgid "&Vertical alignment in row:"
3613 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3616 msgid "&Horizontal alignment:"
3617 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3620 msgid "Horizontal alignment in column"
3621 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3624 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3626 msgstr "Xustificado"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3629 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3630 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3633 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3634 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3637 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3638 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3641 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3642 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3649 msgid "&Multicolumn"
3650 msgstr "&Multicoluna"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3653 msgid "LaTe&X argument:"
3654 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3657 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3658 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3666 msgstr "Todos os bordos"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3670 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3678 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3682 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3689 msgid "Use default (grid-like) border style"
3690 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3694 msgstr "&Predefinido"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3698 msgstr "Debuxar bordos"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3701 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3702 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3705 msgid "Additional Space"
3706 msgstr "Espazo adicional"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3709 msgid "T&op of row:"
3710 msgstr "&Sobre a fila:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3713 msgid "Botto&m of row:"
3714 msgstr "&Baixo a fila:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3717 msgid "Bet&ween rows:"
3718 msgstr "&Entre filas:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3722 msgstr "Táboa &longa"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3725 msgid "Set a page break on the current row"
3726 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3729 msgid "Page &break on current row"
3730 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3734 msgstr "Configuración"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3741 msgid "Border above"
3742 msgstr "Bordo por riba"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3745 msgid "Border below"
3746 msgstr "Bordo por baixo"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3757 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3758 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3765 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3781 msgid "First header:"
3782 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3785 msgid "This row is the header of the first page"
3786 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3789 msgid "Don't output the first header"
3790 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3802 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3803 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3806 msgid "Last footer:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3810 msgid "This row is the footer of the last page"
3811 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3814 msgid "Don't output the last footer"
3815 msgstr "Non mostra o último pé"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3823 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3824 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3827 msgid "&Use long table"
3828 msgstr "&Usar táboa longa"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3831 msgid "Current cell:"
3832 msgstr "Cela actual:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3835 msgid "Current row position"
3836 msgstr "Posición actual de fila"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3839 msgid "Current column position"
3840 msgstr "Posición actual de coluna"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3843 msgid "Close this dialog"
3844 msgstr "Fecha este diálogo"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3847 msgid "Rebuild the file lists"
3848 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3852 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3854 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3862 msgid "Selected classes or styles"
3863 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3866 msgid "LaTeX classes"
3867 msgstr "Clases LaTeX"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3870 msgid "LaTeX styles"
3871 msgstr "Estilos LaTeX"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3874 msgid "BibTeX styles"
3875 msgstr "Estilos BibTeX"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3878 msgid "Toggles view of the file list"
3879 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3883 msgstr "Mostrar &rota"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3891 msgid "Separate paragraphs with"
3892 msgstr "Separar parágrafos con"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3895 msgid "Listing settings"
3896 msgstr "Configuración listas"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3899 msgid "Format text into two columns"
3900 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3903 msgid "Two-&column document"
3904 msgstr "Documento a &duas colunas"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3907 msgid "&Vertical space"
3908 msgstr "Espazo &vertical"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3911 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3912 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3915 msgid "&Indentation"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3919 msgid "&Line spacing:"
3920 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3924 msgid "Language of the thesaurus"
3925 msgstr "Pé de páxina de língua:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3928 msgid "Word to look up"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3936 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3941 msgid "The selected entry"
3942 msgstr "A entrada seleccionada"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3946 msgstr "&Selección:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3949 msgid "Replace the entry with the selection"
3950 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3954 msgstr "Entrada de índice"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3958 msgstr "Palabra &chave:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3963 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3964 "tables, and others)"
3966 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3969 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3970 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3978 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3987 msgid "Update navigation tree"
3988 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3997 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3998 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4001 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4002 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4005 msgid "Move selected item down by one"
4006 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4009 msgid "Move selected item up by one"
4010 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4013 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4014 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
4024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4037 msgid "Complete source"
4038 msgstr "Código fonte ao completo"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4041 msgid "Automatic update"
4042 msgstr "Actualización automática"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4046 msgid "Unit of width value"
4047 msgstr "Unidades da largura"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4051 msgid "number of needed lines"
4052 msgstr "Número de cópias"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4056 msgid "use number of lines"
4057 msgstr "Número de cópias"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4062 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4066 msgid "Outer (default)"
4067 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4074 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4075 msgid "use overhang"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4084 msgid "Overhang value"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4089 msgid "Unit of overhang value"
4090 msgstr "Unidades da largura"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4093 msgid "Check this to allow flexible placement"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4097 msgid "Allow &floating"
4100 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4102 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4103 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
4105 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4106 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4107 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
4108 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4111 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4112 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4113 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4114 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4115 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4117 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4118 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4120 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4121 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4126 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4127 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4128 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4129 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4130 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 lib/layouts/apa.layout:307
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4133 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4136 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4137 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4138 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4139 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4141 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4142 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4143 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4144 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4147 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4152 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4154 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4155 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4156 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4157 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4159 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4160 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4162 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4163 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4164 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4165 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4166 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4167 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4168 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4172 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4175 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4176 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4178 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4179 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4180 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4181 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4182 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:366
4183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4185 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4186 msgid "Subsubsection"
4187 msgstr "Subsubsección"
4189 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4192 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4193 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4194 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4196 msgstr "Listapontuada"
4198 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4201 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4202 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4203 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4205 msgstr "Enumeración"
4207 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4208 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:90
4209 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4210 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4212 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4213 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4218 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:53
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4221 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4224 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4225 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4229 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4232 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4233 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4234 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4235 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4236 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4237 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4238 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4240 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4241 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4243 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4244 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4246 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4247 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4248 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4254 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4255 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4256 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4258 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4262 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4263 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4264 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4265 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4267 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4269 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4271 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4272 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4274 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4275 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4279 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4283 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4284 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4285 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4286 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4289 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4290 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4292 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4297 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4298 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4302 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4303 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4307 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4311 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4312 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4313 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4314 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4318 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:348
4320 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4321 #: lib/external_templates:305
4325 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4326 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4327 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4328 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4329 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4330 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4332 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4333 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4335 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4337 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4338 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4339 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4340 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4341 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4342 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4344 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4347 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4348 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4349 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4353 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4355 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4356 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4357 msgid "Acknowledgement"
4358 msgstr "Agradecimento"
4360 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4361 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4362 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:890
4363 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4364 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4368 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4369 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4370 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4371 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4372 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/recipebook.layout:48
4373 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:12
4374 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4375 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4376 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:311
4377 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4378 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4379 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4381 msgid "Bibliography"
4382 msgstr "Bibliografia"
4384 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4385 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4386 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4389 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:97
4392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:194
4393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:251
4394 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4395 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4396 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:293
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4402 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
4403 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
4405 msgstr "Preliminares"
4407 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4408 msgid "Offprint Requests to:"
4409 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4411 #: lib/layouts/aa.layout:184
4412 msgid "Correspondence to:"
4413 msgstr "Correspondéncia a:"
4415 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4418 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4419 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4424 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4426 msgid "Acknowledgements."
4427 msgstr "Agradecimentos."
4429 #: lib/layouts/aa.layout:289
4431 msgid "institutemark"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:293
4436 msgid "institute mark"
4439 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4443 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4444 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4450 msgstr "Palabras chave"
4452 #: lib/layouts/aa.layout:357
4454 msgstr "Palabras chave."
4456 #: lib/layouts/aa.layout:379
4458 msgid "CharStyle:Institute"
4461 #: lib/layouts/aa.layout:389
4463 msgid "CharStyle:E-Mail"
4466 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4469 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4475 #: lib/layouts/aa.layout:404
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4485 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4491 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4493 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4497 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4502 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4503 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4504 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4506 msgid "Acknowledgements"
4507 msgstr "Agradecimentos"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4512 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4513 #: src/rowpainter.cpp:472
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/cl2emult.layout:116
4520 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:283
4521 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
4522 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4523 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4524 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4525 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4526 #: src/output_plaintext.cpp:145
4528 msgstr "Referéncias"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
4532 msgstr "ColocaFigura"
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
4536 msgstr "ColocaTaboa"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
4539 msgid "TableComments"
4540 msgstr "TaboaComentarios"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
4551 msgid "NoteToEditor"
4552 msgstr "NotaAoEditor"
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
4556 msgstr "Instalación"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
4560 msgstr "Nome do obxecto"
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
4564 msgstr "Conxunto de dados"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4568 msgid "Altaffilation"
4569 msgstr "AltAfiliación"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4573 msgid "Alternative affiliation:"
4574 msgstr "&Língua alternativa:"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4577 msgid "altaffilmark"
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4582 msgid "altaffiliation mark"
4583 msgstr "AltAfiliación"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4586 msgid "Subject headings:"
4587 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4590 msgid "[Acknowledgements]"
4591 msgstr "[Agradecimentos]"
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
4594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
4595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
4596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4601 msgid "Place Figure here:"
4602 msgstr "Coloca figura aqui:"
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4605 msgid "Place Table here:"
4606 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4613 msgid "Note to Editor:"
4614 msgstr "Nota ao editor:"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4617 msgid "References. ---"
4618 msgstr "Referéncias. ---"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4627 msgstr "liña tabular"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4632 msgstr "nota de rodapé"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4636 msgid "tablenotemark"
4637 msgstr "liña tabular"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4640 msgid "tablenote mark"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4653 msgstr "Instalación:"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4661 msgstr "Conxunto de dados:"
4663 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
4668 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4670 msgid "List of Schemes"
4671 msgstr "Lista de táboas"
4673 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4677 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
4682 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4684 msgid "List of Charts"
4685 msgstr "Lista de táboas"
4687 #: lib/layouts/achemso.layout:84
4692 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
4697 #: lib/layouts/achemso.layout:101
4699 msgid "List of Graphs"
4700 msgstr "Lista de táboas"
4702 #: lib/layouts/achemso.layout:105
4707 #: lib/layouts/achemso.layout:144
4712 #: lib/layouts/achemso.layout:148
4717 #: lib/layouts/achemso.layout:190
4722 #: lib/layouts/achemso.layout:193
4726 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
4731 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
4733 msgid "Teaser image:"
4734 msgstr "Imaxe rasterizada"
4736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
4740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
4745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
4747 msgid "CR categories"
4750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
4751 msgid "Computing Review Categories"
4754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
4755 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4756 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4757 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4758 #: lib/layouts/spie.layout:88
4759 msgid "Acknowledgments"
4760 msgstr "Agradecimentos"
4762 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4768 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4769 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4772 msgstr "Texto simples"
4774 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4775 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4776 msgid "\\arabic{section}"
4777 msgstr "\\arabic{section}"
4779 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4780 msgid "Chapter Exercises"
4781 msgstr "Capítulo Exercicios"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:50
4785 msgstr "CabezalloDireito"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:59
4788 msgid "Right header:"
4789 msgstr "Cabezallo direito:"
4791 #: lib/layouts/apa.layout:82
4795 #: lib/layouts/apa.layout:91
4797 msgstr "TítuloBreve"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:99
4800 msgid "Short title:"
4801 msgstr "Título breve:"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:128
4805 msgstr "DousAutores"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:135
4808 msgid "ThreeAuthors"
4809 msgstr "TresAutores"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:142
4813 msgstr "CatroAutores"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4817 msgid "Affiliation:"
4818 msgstr "Afiliación:"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:170
4821 msgid "TwoAffiliations"
4822 msgstr "DuasAfiliacións"
4824 #: lib/layouts/apa.layout:177
4825 msgid "ThreeAffiliations"
4826 msgstr "TresAfiliacións"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:184
4829 msgid "FourAffiliations"
4830 msgstr "CatroAfiliacións"
4832 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4836 #: lib/layouts/apa.layout:205
4840 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4842 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4843 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4848 #: lib/layouts/apa.layout:233
4849 msgid "Acknowledgements:"
4850 msgstr "Agradecimentos:"
4852 #: lib/layouts/apa.layout:247
4856 #: lib/layouts/apa.layout:257
4857 msgid "CenteredCaption"
4858 msgstr "LexendaCentrada"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4861 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4865 #: lib/layouts/apa.layout:277
4869 #: lib/layouts/apa.layout:283
4871 msgstr "AxusMapaDeBits"
4873 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4874 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4875 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4876 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Subparágrafo"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4883 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4884 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4885 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4889 #: lib/layouts/apa.layout:390
4893 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407 src/Buffer.cpp:2905
4894 msgid "(\\alph{enumii})"
4895 msgstr "(\\alph{enumii})"
4897 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4901 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4905 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4909 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4913 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4915 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4916 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4917 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4918 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4922 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4924 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4928 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4929 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4931 msgstr "InicioDiapositivo"
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4934 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4939 msgid "Section \\arabic{section}"
4940 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4943 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4944 msgid "\\Alph{section}"
4945 msgstr "\\Alph{section}"
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4950 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4951 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4956 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4965 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4966 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4969 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4970 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4974 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4977 msgstr "Subsección*"
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4984 msgstr "Diapositivo"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4988 msgstr "Diapositivo"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4991 msgid "BeginPlainFrame"
4992 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4995 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4996 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5000 msgstr "DeNovoDiapositivo"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5003 msgid "Again frame with label"
5004 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5008 msgstr "FinDiapositivo"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5011 msgid "________________________________"
5012 msgstr "________________________________"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5015 msgid "FrameSubtitle"
5016 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5029 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5030 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5033 msgid "ColumnsCenterAligned"
5034 msgstr "ColunasCentradas"
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5037 msgid "Columns (center aligned)"
5038 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5041 msgid "ColumnsTopAligned"
5042 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5045 msgid "Columns (top aligned)"
5046 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
5048 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5060 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5061 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5065 msgstr "Sobreimpreso"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5069 msgstr "AreaSuperposta"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5073 msgstr "Areasuperposta"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5080 msgid "Uncovered on slides"
5081 msgstr "Destapado nas transparéncias"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5088 msgid "Only on slides"
5089 msgstr "Só nas transparéncias"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5102 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5103 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5106 msgid "ExampleBlock"
5107 msgstr "BlocoExemplo"
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5110 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5111 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5115 msgstr "BlocoAlerta"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5118 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5119 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5129 msgid "Title (Plain Frame)"
5130 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5133 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5139 msgid "InstituteMark"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5144 msgid "Institute mark"
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5148 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5149 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5154 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5155 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5160 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5165 msgid "TitleGraphic"
5166 msgstr "TítuloGráfico"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
5169 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5190 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5193 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5194 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5203 msgstr "Definición."
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5207 msgstr "Definicións"
5209 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5210 msgid "Definitions."
5211 msgstr "Definicións."
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5217 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
5223 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5245 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5250 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5252 msgstr "Demostración"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5259 msgstr "Demostración."
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5262 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5265 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5266 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5270 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5272 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5281 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5289 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5290 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5302 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5304 msgid "CharStyle:Alert"
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5310 msgstr "BlocoAlerta"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5314 msgid "CharStyle:Structure"
5317 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5321 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5322 msgid "Custom:ArticleMode"
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5332 msgid "Custom:PresentationMode"
5333 msgstr "Orientación"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5337 msgid "Presentation"
5338 msgstr "Orientación"
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5341 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5346 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5347 msgid "List of Tables"
5348 msgstr "Lista de táboas"
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5351 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5355 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5356 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5357 msgid "List of Figures"
5358 msgstr "Lista de figuras"
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5373 msgid "ACT \\arabic{act}"
5374 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5382 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5390 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5397 msgid "Parenthetical"
5398 msgstr "EntreParéntese"
5400 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5404 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5408 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5412 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5413 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5415 msgid "Right Address"
5416 msgstr "Enderezo_dta"
5418 #: lib/layouts/chess.layout:35
5420 msgstr "LiñaPrincipal"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:42
5424 msgstr "Liña principal:"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:60
5430 #: lib/layouts/chess.layout:64
5434 #: lib/layouts/chess.layout:70
5435 msgid "SubVariation"
5436 msgstr "SubVariación"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:73
5439 msgid "Subvariation:"
5440 msgstr "Subvariación:"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:79
5443 msgid "SubVariation2"
5444 msgstr "SubVariación2"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:82
5447 msgid "Subvariation(2):"
5448 msgstr "Subvariación(2):"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:88
5451 msgid "SubVariation3"
5452 msgstr "SubVariación3"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:91
5455 msgid "Subvariation(3):"
5456 msgstr "Subvariación(3):"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:97
5459 msgid "SubVariation4"
5460 msgstr "SubVariación4"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:100
5463 msgid "Subvariation(4):"
5464 msgstr "Subvariación(4):"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:106
5467 msgid "SubVariation5"
5468 msgstr "SubVariación5"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:109
5471 msgid "Subvariation(5):"
5472 msgstr "Subvariación(5):"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:116
5476 msgstr "XogadasOcultas"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:121
5480 msgstr "XogadasOcultas:"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:126
5486 #: lib/layouts/chess.layout:130
5487 msgid "[chessboard]"
5488 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:139
5491 msgid "BoardCentered"
5492 msgstr "TabuleiroCentrado"
5494 #: lib/layouts/chess.layout:144
5495 msgid "[centered board]"
5496 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5498 #: lib/layouts/chess.layout:154
5502 #: lib/layouts/chess.layout:159
5504 msgstr "Resaltados:"
5506 #: lib/layouts/chess.layout:174
5510 #: lib/layouts/chess.layout:179
5514 #: lib/layouts/chess.layout:185
5518 #: lib/layouts/chess.layout:190
5520 msgstr "MoverCabalo:"
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5528 msgid "Send To Address"
5529 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5534 msgstr "Unterschrift:"
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5537 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5539 msgstr "Meu_enderezo"
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5547 msgid "Return address"
5550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5557 msgid "Postal comment"
5558 msgstr "ComentárioPostal"
5560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5561 msgid "Postvermerk:"
5562 msgstr "Postvermerk:"
5564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5580 msgid "Ihre Zeichen:"
5581 msgstr "IhrZeichen:"
5583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5590 msgid "Unsere Zeichen:"
5591 msgstr "IhrZeichen:"
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5599 msgid "Sachbearbeiter:"
5602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5609 msgid "Unterschrift:"
5610 msgstr "Unterschrift:"
5612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5615 msgstr "Esquerda inferior"
5617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5618 msgid "Fusszeile(n):"
5621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5643 msgstr "Localización"
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5710 msgid "SenderAddress"
5711 msgstr "EnderezoRemitente"
5713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5719 msgid "RetourAdresse"
5720 msgstr "RetourAdresse"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5728 msgstr "Postvermerk"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5744 msgid "IhrSchreiben"
5745 msgstr "IhrSchreiben"
5747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5749 msgstr "MeinZeichen"
5751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5752 msgid "Unterschrift"
5753 msgstr "Unterschrift"
5755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5833 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5837 #: lib/layouts/egs.layout:268
5839 msgstr "Título_LaTeX"
5841 #: lib/layouts/egs.layout:301
5845 #: lib/layouts/egs.layout:310
5849 #: lib/layouts/egs.layout:323
5851 msgstr "Afiliación:"
5853 #: lib/layouts/egs.layout:345
5857 #: lib/layouts/egs.layout:354
5861 #: lib/layouts/egs.layout:368
5865 #: lib/layouts/egs.layout:378
5867 msgstr "PrimeiroAutor"
5869 #: lib/layouts/egs.layout:391
5870 msgid "1st_author_surname:"
5871 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5873 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5874 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5878 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5879 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5883 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5884 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5888 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5889 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5893 #: lib/layouts/egs.layout:444
5895 msgstr "Compensacións"
5897 #: lib/layouts/egs.layout:457
5898 msgid "reprint_reqs_to:"
5899 msgstr "reprint_reqs_to:"
5901 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5902 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5903 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5904 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5909 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5911 msgid "Acknowledgement."
5912 msgstr "Agradecimento."
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5915 msgid "Author Address"
5916 msgstr "Enderezo_Autor"
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5927 msgid "Author Email"
5928 msgstr "CorreoE_Autor"
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5934 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5938 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5949 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5950 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5952 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5954 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5956 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5957 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5960 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5961 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5962 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5967 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5971 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5977 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5980 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5982 msgstr "Proposición"
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5985 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5986 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5988 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5993 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5994 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5995 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5997 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5998 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6004 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6005 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6007 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6008 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6009 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6013 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
6015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6021 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6022 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
6024 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6025 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6026 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6037 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6038 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6040 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6043 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6047 msgstr "Observación"
6049 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6050 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6051 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
6053 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6054 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6055 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6057 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6066 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6068 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6076 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
6078 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6079 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6085 msgid "Case \\arabic{case}"
6086 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6090 msgid "Titlenotemark"
6091 msgstr "nota de rodapé"
6093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6095 msgid "Titlenote mark"
6096 msgstr "nota de rodapé"
6098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6100 msgid "Title footnote"
6101 msgstr "nota de rodapé"
6103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6105 msgid "Title footnote:"
6106 msgstr "nota de rodapé"
6108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6116 msgstr "CorreoE_Autor"
6118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6120 msgid "Author footnote"
6121 msgstr "nota de rodapé"
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6125 msgid "Author footnote:"
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6130 msgid "CorAuthormark"
6131 msgstr "Corr Author:"
6133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6135 msgid "CorAuthor mark"
6136 msgstr "CorreoE_Autor"
6138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6140 msgid "Corresponding author"
6141 msgstr "Correspondéncia a:"
6143 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6145 msgid "Corresponding author text:"
6146 msgstr "Correspondéncia a:"
6148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6150 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6151 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6152 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6154 msgstr "Palabras chave:"
6156 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6158 msgstr "Palabra chave"
6160 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6161 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6163 msgstr "Palabras chave:"
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6174 msgid "BulletedItem"
6175 msgstr "Itemconmarca"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6178 msgid "Bulleted Item:"
6179 msgstr "Item con marca:"
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6187 msgstr "Início de CV"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6190 msgid "PersonalInfo"
6191 msgstr "Infopersoal"
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6194 msgid "Personal Info"
6195 msgstr "Info persoal"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6198 msgid "MotherTongue"
6199 msgstr "Línguamaterna"
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6202 msgid "Mother Tongue:"
6203 msgstr "Língua materna:"
6205 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6207 msgstr "CabezalloLingua"
6209 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6210 msgid "Language Header:"
6211 msgstr "Cabezallo de língua:"
6213 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6217 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6218 msgid "LastLanguage"
6219 msgstr "UltimaLingua"
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6222 msgid "Last Language:"
6223 msgstr "Última língua:"
6225 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6229 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6230 msgid "Language Footer:"
6231 msgstr "Pé de páxina de língua:"
6233 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6237 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6241 #: lib/layouts/foils.layout:42
6243 msgstr "CabezalloDiapositiva"
6245 #: lib/layouts/foils.layout:61
6246 msgid "ShortFoilhead"
6247 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
6249 #: lib/layouts/foils.layout:67
6250 msgid "Rotatefoilhead"
6251 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
6253 #: lib/layouts/foils.layout:73
6254 msgid "ShortRotatefoilhead"
6255 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
6257 #: lib/layouts/foils.layout:82
6259 msgstr "ListaMarcas"
6261 #: lib/layouts/foils.layout:97
6265 #: lib/layouts/foils.layout:101
6267 msgstr "ListaCruzada"
6269 #: lib/layouts/foils.layout:116
6273 #: lib/layouts/foils.layout:160
6275 msgstr "Meu_Logotipo"
6277 #: lib/layouts/foils.layout:168
6279 msgstr "Meu logotipo:"
6281 #: lib/layouts/foils.layout:177
6285 #: lib/layouts/foils.layout:181
6286 msgid "Restriction:"
6287 msgstr "Restrición:"
6289 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6290 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6292 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
6294 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6295 msgid "Left Header:"
6296 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
6298 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6299 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6300 msgid "Right Header"
6301 msgstr "Cabezallo_Direito"
6303 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6304 msgid "Right Header:"
6305 msgstr "Cabezallo direito:"
6307 #: lib/layouts/foils.layout:201
6308 msgid "Right Footer"
6311 #: lib/layouts/foils.layout:205
6312 msgid "Right Footer:"
6313 msgstr "Pé direito:"
6315 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6320 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6325 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6326 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6327 msgid "Corollary #."
6328 msgstr "Corolário #."
6330 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Proposición #."
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6337 msgid "Definition #."
6338 msgstr "Definición #."
6340 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6345 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6350 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6354 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6359 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6361 msgid "Proposition*"
6362 msgstr "Proposición*"
6364 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6365 msgid "Proposition."
6366 msgstr "Proposición."
6368 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6371 msgstr "Definición*"
6373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6380 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6406 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6407 msgid "RetourAdresse:"
6408 msgstr "RetourAdresse:"
6410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6411 msgid "MeinZeichen:"
6412 msgstr "MeinZeichen:"
6414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6416 msgstr "IhrZeichen:"
6418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6419 msgid "IhrSchreiben:"
6420 msgstr "IhrSchreiben:"
6422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6454 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6488 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6492 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6494 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6527 msgid "ReturnAddress"
6530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6531 msgid "ReturnAddress:"
6534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6552 msgstr "CódigoBancário"
6554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6556 msgstr "CódigoBancário:"
6558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6560 msgstr "ContaBancária"
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6563 msgid "BankAccount:"
6564 msgstr "ContaBancária:"
6566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6567 msgid "PostalComment"
6568 msgstr "ComentárioPostal"
6570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6571 msgid "PostalComment:"
6572 msgstr "ComentárioPostal:"
6574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6575 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6577 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6581 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6583 msgstr "Referéncia:"
6585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6596 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6663 msgstr "EnderezoFilaA"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6666 msgid "AddressRowA:"
6667 msgstr "EnderezoFilaA:"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6671 msgstr "EnderezoFilaB"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6674 msgid "AddressRowB:"
6675 msgstr "EnderezoFilaB:"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6679 msgstr "EnderezoFilaC"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6682 msgid "AddressRowC:"
6683 msgstr "EnderezoFilaC:"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6687 msgstr "EnderezoFilaD"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6690 msgid "AddressRowD:"
6691 msgstr "EnderezoFilaD:"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6695 msgstr "EnderezoFilaE"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6698 msgid "AddressRowE:"
6699 msgstr "EnderezoFilaE:"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6703 msgstr "EnderezoFilaF"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6706 msgid "AddressRowF:"
6707 msgstr "EnderezoFilaF:"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6710 msgid "TelephoneRowA"
6711 msgstr "TeléfonoFilaA"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6714 msgid "TelephoneRowA:"
6715 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6718 msgid "TelephoneRowB"
6719 msgstr "TeléfonoFilaB"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6722 msgid "TelephoneRowB:"
6723 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6726 msgid "TelephoneRowC"
6727 msgstr "TeléfonoFilaC"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6730 msgid "TelephoneRowC:"
6731 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6734 msgid "TelephoneRowD"
6735 msgstr "TeléfonoFilaD"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6738 msgid "TelephoneRowD:"
6739 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6742 msgid "TelephoneRowE"
6743 msgstr "TeléfonoFilaE"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6746 msgid "TelephoneRowE:"
6747 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6750 msgid "TelephoneRowF"
6751 msgstr "TeléfonoFilaF"
6753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6754 msgid "TelephoneRowF:"
6755 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6758 msgid "InternetRowA"
6759 msgstr "InternetFilaA"
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6762 msgid "InternetRowA:"
6763 msgstr "InternetFilaA:"
6765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6766 msgid "InternetRowB"
6767 msgstr "InternetFilaB"
6769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6770 msgid "InternetRowB:"
6771 msgstr "InternetFilaB:"
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6774 msgid "InternetRowC"
6775 msgstr "InternetFilaC"
6777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6778 msgid "InternetRowC:"
6779 msgstr "InternetFilaC:"
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6782 msgid "InternetRowD"
6783 msgstr "InternetFilaD"
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6786 msgid "InternetRowD:"
6787 msgstr "InternetFilaD:"
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6790 msgid "InternetRowE"
6791 msgstr "InternetFilaE"
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6794 msgid "InternetRowE:"
6795 msgstr "InternetFilaE:"
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6798 msgid "InternetRowF"
6799 msgstr "InternetFilaF"
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6802 msgid "InternetRowF:"
6803 msgstr "InternetFilaF:"
6805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6811 msgstr "BancoFilaA:"
6813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6819 msgstr "BancoFilaB:"
6821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6827 msgstr "BancoFilaC:"
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6835 msgstr "BancoFilaD:"
6837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6843 msgstr "BancoFilaE:"
6845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6851 msgstr "BancoFilaF:"
6853 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6855 msgstr "Afirmación #."
6857 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6859 msgstr "Observacións"
6861 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6863 msgstr "Observacións #."
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6867 msgstr "Demostración:"
6869 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6873 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6877 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6879 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6881 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6885 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6891 msgstr "Continuación"
6893 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6894 msgid "(continuing)"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6903 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6910 msgid "INTERCUT WITH:"
6911 msgstr "INTERCORTE CON:"
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6915 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6922 msgid "TheoremTemplate"
6923 msgstr "ModeloTeorema"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6934 msgid "Corollary #:"
6935 msgstr "Corolário #:"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6938 msgid "Proposition #:"
6939 msgstr "Proposición #:"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6942 msgid "Conjecture #:"
6943 msgstr "Conxetura #:"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6946 msgid "Criterion #:"
6947 msgstr "Critério #:"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6962 msgid "Definition #:"
6963 msgstr "Definición #:"
6965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6975 msgid "Condition #:"
6976 msgstr "Condición #:"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6980 msgstr "Problema #:"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6983 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6985 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6991 msgstr "Exercício #:"
6993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6995 msgstr "Observación #:"
6997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6999 msgstr "Afirmación #:"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7006 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7012 msgstr "Notación #:"
7014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
7019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7020 msgid "Subsubsection*"
7021 msgstr "Subsubsección*"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7028 msgid "Index Terms---"
7029 msgstr "Termos índice---"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7040 msgid "BiographyNoPhoto"
7041 msgstr "BiografiaSenFoto"
7043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7045 msgstr "Nota de rodapé"
7047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7049 msgstr "MarcarAmbos"
7051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7052 msgid "Classification Codes"
7053 msgstr "Códigos de clasificación"
7055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7057 msgid "Definition \\thedefinition."
7058 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7066 msgid "Step \\thestep."
7067 msgstr "Paso \\arabic{step}."
7069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7071 msgid "Example \\theexample."
7072 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7076 msgid "Remark \\theremark."
7077 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7081 msgid "Notation \\thenotation."
7082 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7087 msgid "Theorem \\thetheorem."
7088 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7092 msgid "Corollary \\thecorollary."
7093 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7097 msgid "Lemma \\thelemma."
7098 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7102 msgid "Proposition \\theproposition."
7103 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7111 msgid "Prop \\theprop."
7112 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
7114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7115 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7121 msgid "Question \\thequestion."
7122 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7126 msgid "Claim \\theclaim."
7127 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7131 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7132 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7135 msgid "Appendices Section"
7136 msgstr "Sección apéndices"
7138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7139 msgid "--- Appendices ---"
7140 msgstr "--- Apéndices ---"
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7143 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7144 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
7146 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7150 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7154 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7158 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7162 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7166 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7170 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7175 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7176 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
7178 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7183 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7184 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
7186 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7191 msgid "submit to paper:"
7194 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7195 msgid "Bibliography (plain)"
7196 msgstr "Bibliografia"
7198 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7199 msgid "Bibliography heading"
7200 msgstr "Cabezallo bibliografia"
7202 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7206 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7208 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
7210 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7214 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7215 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7216 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7218 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7219 msgid "AddressForOffprints"
7220 msgstr "EnderezoParaCopias"
7222 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7223 msgid "Address for Offprints:"
7224 msgstr "Enderezo para separatas:"
7226 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7227 msgid "RunningTitle"
7228 msgstr "TítuloProposto"
7230 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7231 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7232 msgid "Running title:"
7233 msgstr "Título proposto:"
7235 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7236 msgid "RunningAuthor"
7237 msgstr "AutorProposto"
7239 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7240 msgid "Running author:"
7241 msgstr "Autor proposto:"
7243 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7248 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7249 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7250 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:36
7254 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7255 msgid "Running LaTeX Title"
7256 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
7258 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7260 msgstr "Título Índice"
7262 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7264 msgstr "Título índice:"
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7267 msgid "Author Running"
7268 msgstr "Autor_Posto"
7270 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7271 msgid "Author Running:"
7272 msgstr "Autor proposto:"
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7276 msgstr "Autor Indice xeral"
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7280 msgstr "Autor Índice xeral:"
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7287 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7290 msgstr "Afirmación."
7292 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7293 msgid "Conjecture #."
7294 msgstr "Conxetura #."
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7302 msgstr "Exercício #."
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7310 msgstr "Problema #."
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7314 msgstr "Propriedade"
7316 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7318 msgstr "Propriedade #."
7320 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7322 msgstr "Pergunta #."
7324 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7326 msgstr "Observación #."
7328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7332 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7334 msgstr "Solución #."
7336 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7337 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7341 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7345 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7346 msgid "Chapterprecis"
7347 msgstr "CapítuloConciso"
7349 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7353 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7355 msgstr "TítuloPoema"
7357 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7359 msgstr "TítuloPoema*"
7361 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7365 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7369 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7373 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7377 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7379 msgstr "Item lista:"
7381 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7385 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7386 msgid "Double Item:"
7387 msgstr "Item duplo:"
7389 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7393 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7401 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7403 msgstr "Computador:"
7405 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7406 msgid "EmptySection"
7407 msgstr "SecciónValeira"
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7410 msgid "Empty Section"
7411 msgstr "Sección valeira"
7413 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7414 msgid "CloseSection"
7415 msgstr "FechaSección"
7417 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7418 msgid "Close Section"
7419 msgstr "Fecha sección"
7421 #: lib/layouts/paper.layout:141
7425 #: lib/layouts/paper.layout:152
7427 msgstr "Institución"
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7430 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7432 msgstr "Transparéncia"
7434 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7440 msgstr "FinalTransparéncia"
7442 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7446 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7448 msgstr "TransparénciaLarga"
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7452 msgstr "TransparénciaValeira"
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7455 msgid "Empty slide:"
7456 msgstr "Transparéncia valeira:"
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7459 msgid "ItemizeType1"
7460 msgstr "TipoListaPontuada1"
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7463 msgid "EnumerateType1"
7464 msgstr "TipoEnumeración1"
7466 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7467 msgid "List of Algorithms"
7468 msgstr "Lista de algoritmos"
7470 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7472 msgid "\\thechapter"
7473 msgstr "\\Alph{chapter}"
7475 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7480 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7485 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7490 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7492 msgid "Ingredients:"
7495 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7499 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7500 msgid "AltAffiliation"
7501 msgstr "AltAfiliación"
7503 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7507 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7508 msgid "Electronic Address:"
7509 msgstr "Enderezo electrónico:"
7511 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7512 msgid "acknowledgments"
7513 msgstr "agradecimentos"
7515 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7516 msgid "PACS number:"
7517 msgstr "Número PACS:"
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7536 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7537 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7549 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7550 msgid "Backaddress:"
7553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7555 msgstr "Correoespecial"
7557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7558 msgid "Specialmail:"
7559 msgstr "Correoespecial:"
7561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7562 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7564 msgstr "Localización:"
7566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7587 msgid "Your letter of:"
7588 msgstr "A sua carta de:"
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7603 msgid "Customer no.:"
7604 msgstr "Cliente num.:"
7606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7611 msgid "Invoice no.:"
7612 msgstr "Factura num.:"
7614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7616 msgstr "EnderezoSeguinte"
7618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7619 msgid "Next Address:"
7620 msgstr "Enderezo seguinte:"
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7623 msgid "Post Scriptum:"
7624 msgstr "Post Scriptum:"
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7627 msgid "Sender Name:"
7628 msgstr "Nome do remitente:"
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7631 msgid "Sender Address:"
7634 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7635 msgid "Sender Phone:"
7636 msgstr "Teléfono do remitente:"
7638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7644 msgstr "Fax do remitente:"
7646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7648 msgstr "CorreoElectrónico"
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7651 msgid "Sender E-Mail:"
7652 msgstr "Correo-e do remitente:"
7654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7656 msgstr "URL do remitente:"
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7673 msgid "End of letter"
7674 msgstr "Fin de oración|F"
7676 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7677 msgid "LandscapeSlide"
7678 msgstr "TransparénciaApaisada"
7680 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7682 msgid "Landscape Slide:"
7683 msgstr "Transparéncia apaisada"
7685 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7686 msgid "PortraitSlide"
7687 msgstr "TransparénciaRetrato"
7689 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7691 msgid "Portrait Slide:"
7692 msgstr "Transparéncia retrato"
7694 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7696 msgstr "Transparéncia*"
7698 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7701 msgstr "FinalTransparéncia"
7703 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7704 msgid "SlideHeading"
7705 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7707 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7708 msgid "SlideSubHeading"
7709 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7711 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7712 msgid "ListOfSlides"
7713 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7715 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7717 msgid "[List Of Slides]"
7718 msgstr "Lista de transparéncias"
7720 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7721 msgid "SlideContents"
7722 msgstr "ContidosTransparéncia"
7724 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7726 msgid "[Slide Contents]"
7727 msgstr "ContidosTransparéncia"
7729 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7730 msgid "ProgressContents"
7731 msgstr "ContidosProgreso"
7733 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7735 msgid "[Progress Contents]"
7736 msgstr "Contidos progreso"
7738 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7743 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7747 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7751 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7752 msgid "Subjectclass"
7755 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7757 msgid "AMS subject classifications:"
7758 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7768 msgstr "Referéncia:"
7770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7772 msgid "CopyrightYear"
7775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7777 msgid "Copyright year:"
7780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7782 msgid "Copyrightdata"
7785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7787 msgid "Copyright data:"
7790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7804 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7808 #: lib/layouts/slides.layout:105
7810 msgstr "Nova transparéncia:"
7812 #: lib/layouts/slides.layout:127
7816 #: lib/layouts/slides.layout:142
7817 msgid "New Overlay:"
7818 msgstr "Novo superposto:"
7820 #: lib/layouts/slides.layout:182
7824 #: lib/layouts/slides.layout:207
7825 msgid "InvisibleText"
7826 msgstr "TextoInvisíbel"
7828 #: lib/layouts/slides.layout:214
7829 msgid "<Invisible Text Follows>"
7830 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7832 #: lib/layouts/slides.layout:231
7834 msgstr "TextoVisíbel"
7836 #: lib/layouts/slides.layout:238
7837 msgid "<Visible Text Follows>"
7838 msgstr "<Visible Text Follows>"
7840 #: lib/layouts/spie.layout:53
7844 #: lib/layouts/spie.layout:65
7848 #: lib/layouts/spie.layout:78
7852 #: lib/layouts/spie.layout:93
7853 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7854 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7856 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7860 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7861 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7862 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7866 msgid "Element:Firstname"
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7874 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7875 msgid "Element:Fname"
7878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7881 msgstr "Diapositivo"
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7885 msgid "Element:Surname"
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7895 msgid "Element:Filename"
7898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7900 msgid "Element:Literal"
7903 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7904 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7908 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7910 msgid "Element:Emph"
7911 msgstr "U&bicación:"
7913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7919 msgid "Element:Abbrev"
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7929 msgid "Element:Citation-number"
7930 msgstr "Número-cita"
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7933 msgid "Citation-number"
7934 msgstr "Número-cita"
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7938 msgid "Element:Volume"
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7949 msgstr "Suplementário"
7951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7956 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7957 msgid "Element:Month"
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7967 msgid "Element:Year"
7968 msgstr "Suplementário"
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7977 msgid "Element:Issue-number"
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7982 msgid "Issue-number"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7986 msgid "Element:Issue-day"
7989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7993 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7994 msgid "Element:Issue-months"
7997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7998 msgid "Issue-months"
8001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8002 msgid "Subsubparagraph"
8003 msgstr "Subsubparágrafo"
8005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8010 msgid "-- Header --"
8011 msgstr "-- Cabezallo --"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8014 msgid "Special-section"
8015 msgstr "Sección-especial"
8017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8018 msgid "Special-section:"
8019 msgstr "Sección-especial:"
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8023 msgstr "Revista-AGU"
8025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8026 msgid "AGU-journal:"
8027 msgstr "Revista-AGU:"
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8030 msgid "Citation-number:"
8031 msgstr "Número-cita:"
8033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8039 msgstr "Volume-AGU:"
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8043 msgstr "Edición-AGU"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8047 msgstr "Edición-AGU:"
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8055 msgstr "Índice-termos"
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8058 msgid "Index-terms..."
8059 msgstr "Índice-termos..."
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8063 msgstr "Índice-termo"
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8067 msgstr "Índice-termo:"
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8071 msgstr "Termo-cruzado"
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8075 msgstr "Termo-cruzado:"
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8078 msgid "Supplementary"
8079 msgstr "Suplementário"
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8082 msgid "Supplementary..."
8083 msgstr "Suplementário..."
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8090 msgid "Sup-mat-note:"
8091 msgstr "Sup-mat-nota:"
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8099 msgstr "Cita-outra:"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8115 msgstr "Liña-ident:"
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8126 msgid "Published-online:"
8127 msgstr "Published-online:"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8138 msgid "Posting-order"
8139 msgstr "Posting-order"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8142 msgid "Posting-order:"
8143 msgstr "Posting-order:"
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8147 msgstr "Páxinas-AGU"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8151 msgstr "Páxinas-AGU:"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8179 msgstr "Conxunto de dados"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8183 msgstr "Conxunto de dados:"
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8187 msgid "Element:ISSN"
8188 msgstr "U&bicación:"
8190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8195 msgid "Element:CODEN"
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8205 msgid "Element:SS-Code"
8208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8215 msgid "Element:SS-Title"
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8225 msgid "Element:CCC-Code"
8226 msgstr "CCC código:"
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8231 msgstr "CCC código:"
8233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8235 msgid "Element:Code"
8236 msgstr "U&bicación:"
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8240 msgid "Element:Dscr"
8241 msgstr "Agradecimentos"
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8250 msgid "Element:Keyword"
8251 msgstr "Palabra chave"
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8255 msgid "Element:Orgdiv"
8258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8265 msgid "Element:Orgname"
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8275 msgid "Element:Street"
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8280 msgid "Element:City"
8281 msgstr "U&bicación:"
8283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8289 msgid "Element:State"
8292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8294 msgid "Element:Postcode"
8295 msgstr "Posting-order"
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8300 msgstr "Posting-order"
8302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8304 msgid "Element:Country"
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8312 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8317 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8321 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8323 msgstr "CCC código:"
8325 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8333 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8335 msgstr "AutorEnderezo"
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8338 msgid "Author Address:"
8339 msgstr "Enderezo autor:"
8341 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8343 msgstr "SlugComment"
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8346 msgid "Slug Comment:"
8347 msgstr "Slug Comment:"
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8358 msgid "Table Caption"
8359 msgstr "Lexenda Táboa"
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8362 msgid "TableCaption"
8363 msgstr "LexendaTaboa"
8365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8366 msgid "Current Address"
8367 msgstr "Enderezo_Actual"
8369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8370 msgid "Current address:"
8371 msgstr "Enderezo actual:"
8373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8374 msgid "E-mail address:"
8375 msgstr "Enderezo correo-e:"
8377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8378 msgid "Key words and phrases:"
8379 msgstr "Palabras chave e expresións:"
8381 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8383 msgstr "Dedicatória"
8385 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8387 msgstr "Dedicatória:"
8389 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8397 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8398 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8399 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
8401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8403 msgid "Element:Directory"
8404 msgstr "Directórias"
8406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8409 msgstr "Directórias"
8411 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8412 msgid "Element:Email"
8415 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8417 msgid "Element:KeyCombo"
8420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8427 msgid "Element:KeyCap"
8430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8436 msgid "Element:GuiMenu"
8439 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8444 msgid "Element:GuiMenuItem"
8447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8451 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8452 msgid "Element:GuiButton"
8455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8460 msgid "Element:MenuChoice"
8463 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8467 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8471 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8472 msgid "Subparagraph*"
8473 msgstr "Subparágrafo*"
8475 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8479 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8480 msgid "RevisionHistory"
8481 msgstr "RevisiónHistória"
8483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8484 msgid "Revision History"
8485 msgstr "História de revisión"
8487 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8491 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8492 msgid "RevisionRemark"
8493 msgstr "RevisiónObservación"
8495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8499 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8503 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8504 msgid "\\arabic{chapter}"
8505 msgstr "\\arabic{chapter}"
8507 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8508 msgid "\\Alph{chapter}"
8509 msgstr "\\Alph{chapter}"
8511 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8513 msgid "\\arabic{footnote}"
8514 msgstr "Nota \\arabic{note}."
8516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8517 msgid "\\Roman{section}."
8518 msgstr "\\Roman{section}."
8520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8521 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8522 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
8524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8525 msgid "\\Alph{subsection}."
8526 msgstr "\\Alph{subsection}."
8528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8529 msgid "\\arabic{subsection}."
8530 msgstr "\\arabic{subsection}."
8532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8533 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8534 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8537 msgid "\\alph{subsubsection}."
8538 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8540 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8541 msgid "\\alph{paragraph}."
8542 msgstr "\\alph{paragraph}."
8544 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8546 msgstr "EngadirParte"
8548 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8552 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8556 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8558 msgstr "EngadirCap*"
8560 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8562 msgstr "EngadirSec*"
8564 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8568 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8572 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8574 msgstr "Dedicatória"
8576 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8578 msgstr "CabezalloTítulo"
8580 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8581 msgid "Uppertitleback"
8582 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8584 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8585 msgid "Lowertitleback"
8586 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8588 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8590 msgstr "ExtraTítulo"
8592 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8593 msgid "Captionabove"
8596 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8597 msgid "Captionbelow"
8600 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8610 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8616 msgid "\\Roman{part}"
8617 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8639 msgid "Note:Comment"
8642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:297
8655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8657 msgid "Note:Greyedout"
8658 msgstr "Resaltado en cincento"
8660 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8663 msgstr "Resaltado en cincento"
8665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8666 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8675 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
8685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
8708 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
8722 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
8724 msgid "Info:shortcut"
8725 msgstr "A&celerador:"
8727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
8729 msgid "Info:shortcuts"
8730 msgstr "A&celerador:"
8732 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8733 msgid "--Separator--"
8734 msgstr "--Separador--"
8736 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8737 msgid "--- Separate Environment ---"
8738 msgstr "--Ambiente separado--"
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8742 msgid "Part \\thepart"
8743 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8745 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8747 msgid "Chapter \\thechapter"
8748 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8750 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8752 msgid "Appendix \\thechapter"
8753 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8757 msgstr "NotaCabezallo"
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8760 msgid "Headnote (optional):"
8761 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8763 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8764 msgid "Corr Author:"
8765 msgstr "Corr Author:"
8767 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8775 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8777 msgid "Corollary \\thetheorem."
8778 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8780 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8782 msgid "Lemma \\thetheorem."
8783 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8785 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8787 msgid "Proposition \\thetheorem."
8788 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8790 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8792 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8793 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8795 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8796 msgid "Fact \\thetheorem."
8799 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8801 msgid "Definition \\thetheorem."
8802 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8804 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8806 msgid "Example \\thetheorem."
8807 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8809 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8811 msgid "Problem \\thetheorem."
8812 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8814 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8816 msgid "Exercise \\thetheorem."
8817 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8819 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8821 msgid "Remark \\thetheorem."
8822 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8824 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8826 msgid "Claim \\thetheorem."
8827 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8837 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8843 msgstr "Observación*"
8845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8847 msgstr "Afirmación*"
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8861 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8867 msgstr "Observación."
8869 #: lib/layouts/braille.module:2
8874 #: lib/layouts/braille.module:6
8876 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8880 #: lib/layouts/braille.module:22
8882 msgid "Braille (default)"
8883 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8885 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8890 #: lib/layouts/braille.module:45
8891 msgid "Braille (textsize)"
8894 #: lib/layouts/braille.module:68
8895 msgid "Braille (dots on)"
8898 #: lib/layouts/braille.module:83
8899 msgid "Braille_dots_on"
8902 #: lib/layouts/braille.module:92
8903 msgid "Braille (dots off)"
8906 #: lib/layouts/braille.module:107
8907 msgid "Braille_dots_off"
8910 #: lib/layouts/braille.module:116
8911 msgid "Braille (mirror on)"
8914 #: lib/layouts/braille.module:131
8915 msgid "Braille_mirror_on"
8918 #: lib/layouts/braille.module:140
8919 msgid "Braille (mirror off)"
8922 #: lib/layouts/braille.module:155
8923 msgid "Braille_mirror_off"
8926 #: lib/layouts/braille.module:163
8931 #: lib/layouts/braille.module:167
8936 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8941 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8943 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8944 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8947 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8949 msgid "Custom:Endnote"
8952 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8955 msgstr "NotaCabezallo"
8957 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8960 msgstr "Nota ao editor:"
8962 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8964 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8965 "where you want the endnotes to appear."
8968 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8973 #: lib/layouts/hanging.module:6
8975 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8976 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8980 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8984 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8986 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8987 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8991 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8992 msgid "Numbered Example (multiline)"
8995 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9000 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9001 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9004 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9009 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9014 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9019 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9021 msgid "Custom:Glosse"
9024 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9029 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9031 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9034 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9038 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9040 msgid "CharStyle:Expression"
9043 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9048 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9050 msgid "CharStyle:Concepts"
9053 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9058 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9060 msgid "CharStyle:Meaning"
9063 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9068 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9073 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9075 msgid "List of Tableaux"
9076 msgstr "Lista de táboas"
9078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9080 msgid "Logical Markup"
9081 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9091 msgid "CharStyle:Noun"
9094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9101 msgid "CharStyle:Emph"
9104 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9109 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9111 msgid "CharStyle:Strong"
9114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9121 msgid "CharStyle:Code"
9124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9129 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9131 msgid "Minimalistic"
9134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9139 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9144 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9145 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9146 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9147 "starred and non-starred forms."
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9152 msgid "Criterion \\thetheorem."
9153 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9165 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9166 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9173 msgid "Axiom \\thetheorem."
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9186 msgid "Condition \\thetheorem."
9187 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9199 msgid "Note \\thetheorem."
9200 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9212 msgid "Notation \\thetheorem."
9213 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9225 msgid "Summary \\thetheorem."
9226 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
9228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9238 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9239 msgstr "Agradecimento."
9241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9242 msgid "Acknowledgement*"
9243 msgstr "Agradecimento*"
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9251 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9252 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
9254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9256 msgstr "Conclusión*"
9258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9260 msgstr "Conclusión."
9262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9268 msgid "Assumption \\thetheorem."
9269 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
9271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9273 msgstr "Suposición*"
9275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9277 msgstr "Suposición."
9279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9281 msgid "Theorems (AMS)"
9284 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9286 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9287 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9288 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9289 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9292 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9294 msgid "Theorems (By Chapter)"
9297 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9299 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9300 "that provide a chapter environment."
9303 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9305 msgid "Theorems (By Section)"
9308 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9309 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9312 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9313 msgid "Theorems (Starred)"
9316 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9318 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9319 "using the extended AMS machinery."
9322 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9325 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9326 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9329 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9330 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9350 msgid "English (USA)"
9354 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9355 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
9358 msgid "Arabic (Arabi)"
9359 msgstr "Árabe (Arabi)"
9361 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9367 msgid "German (Austria, old spelling)"
9368 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9371 msgid "German (Austria)"
9392 msgid "Portuguese (Brazil)"
9393 msgstr "Portugués brasileiro"
9401 msgid "English (UK)"
9410 msgid "English (Canada)"
9415 msgid "French (Canada)"
9416 msgstr "Francés canadiense"
9423 msgid "Chinese (simplified)"
9424 msgstr "Chinés (simplificado)"
9427 msgid "Chinese (traditional)"
9428 msgstr "Chinés (tradicional)"
9440 msgstr "Dinamarqués"
9476 msgid "German (old spelling)"
9477 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
9484 msgid "German (Switzerland)"
9487 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9490 msgstr "Letras gregas"
9493 msgid "Greek (polytonic)"
9496 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9507 msgstr "Insere integral"
9523 msgid "Japanese (CJK)"
9549 msgid "Lower Sorbian"
9567 msgstr "NoviNoruego"
9599 msgid "Serbian (Latin)"
9616 msgid "Spanish (Mexico)"
9623 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
9636 msgid "Upper Sorbian"
9649 msgid "Unicode (utf8)"
9650 msgstr "Unicode (utf8)"
9653 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9657 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9661 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9665 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9670 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9671 msgstr "Árabe (Arabi)"
9675 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9676 msgstr "Árabe (Arabi)"
9679 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9684 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9685 msgstr "Árabe (Arabi)"
9688 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9692 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9696 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9701 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9702 msgstr "Árabe (Arabi)"
9705 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9709 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9713 msgid "DOS (CP 437)"
9714 msgstr "DOS (CP 437)"
9717 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9721 msgid "Western European (CP 850)"
9725 msgid "Central European (CP 852)"
9730 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9731 msgstr "Árabe (Arabi)"
9734 msgid "Western European (CP 858)"
9738 msgid "Hebrew (CP 862)"
9743 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9744 msgstr "Sen linguaxe"
9748 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9749 msgstr "Árabe (Arabi)"
9752 msgid "Central European (CP 1250)"
9757 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9758 msgstr "Árabe (Arabi)"
9761 msgid "Western European (CP 1252)"
9764 #: lib/encodings:101
9766 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9767 msgstr "Árabe (Arabi)"
9769 #: lib/encodings:105
9771 msgid "Arabic (CP 1256)"
9772 msgstr "Árabe (Arabi)"
9774 #: lib/encodings:108
9776 msgid "Baltic (CP 1257)"
9777 msgstr "Árabe (Arabi)"
9779 #: lib/encodings:111
9780 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9783 #: lib/encodings:114
9784 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9787 #: lib/encodings:117
9788 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9791 #: lib/encodings:120
9792 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9795 #: lib/encodings:145
9797 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9798 msgstr "Chinés (simplificado)"
9800 #: lib/encodings:149
9802 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9803 msgstr "Chinés (simplificado)"
9805 #: lib/encodings:153
9807 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9810 #: lib/encodings:157
9811 msgid "Korean (EUC-KR)"
9814 #: lib/encodings:161
9815 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9818 #: lib/encodings:165
9820 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9821 msgstr "Chinés (tradicional)"
9823 #: lib/encodings:169
9825 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9828 #: lib/encodings:176
9830 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9833 #: lib/encodings:178
9835 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9838 #: lib/encodings:180
9840 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9843 #: lib/encodings:187
9844 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9847 #: lib/encodings:192
9848 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9851 #: lib/encodings:196
9855 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9859 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9863 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9867 #: lib/ui/classic.ui:35
9871 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9875 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9879 #: lib/ui/classic.ui:38
9881 msgstr "Documentos|D"
9883 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9887 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9891 #: lib/ui/classic.ui:48
9892 msgid "New from Template...|T"
9893 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9895 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9899 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9903 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9907 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9908 msgid "Save As...|A"
9909 msgstr "Gravar como...|c"
9911 #: lib/ui/classic.ui:54
9915 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9916 msgid "Version Control|V"
9917 msgstr "Controlo de versións|v"
9919 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9923 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9927 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9929 msgstr "Imprimir...|p"
9931 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9935 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9939 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9940 msgid "Register...|R"
9941 msgstr "Rexistar...|R"
9943 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9944 msgid "Check In Changes...|I"
9945 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9947 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9948 msgid "Check Out for Edit|O"
9949 msgstr "Comprobar para editar|O"
9951 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9953 msgid "Revert to Repository Version|R"
9954 msgstr "Volver á última versión|u"
9956 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9957 msgid "Undo Last Check In|U"
9958 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9960 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9962 msgid "Show History...|H"
9963 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9965 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9967 msgstr "Personalizado...|e"
9969 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9973 #: lib/ui/classic.ui:91
9977 #: lib/ui/classic.ui:93
9981 #: lib/ui/classic.ui:94
9985 #: lib/ui/classic.ui:95
9989 #: lib/ui/classic.ui:96
9990 msgid "Paste External Selection|x"
9991 msgstr "Colar selección externa|x"
9993 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9994 msgid "Find & Replace...|F"
9995 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9997 #: lib/ui/classic.ui:100
10001 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdmenus.inc:524
10003 msgstr "Fórmulas|F"
10005 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
10006 msgid "Spellchecker...|S"
10007 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
10009 #: lib/ui/classic.ui:105
10010 msgid "Thesaurus..."
10011 msgstr "Tesouro..."
10013 #: lib/ui/classic.ui:106
10015 msgid "Statistics...|i"
10018 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
10019 msgid "Check TeX|h"
10020 msgstr "Comprobar TeX|T"
10022 #: lib/ui/classic.ui:108
10023 msgid "Change Tracking|g"
10024 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10026 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
10027 msgid "Preferences...|P"
10028 msgstr "Preferéncias...|f"
10030 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
10031 msgid "Reconfigure|R"
10032 msgstr "Reconfigurar|R"
10034 #: lib/ui/classic.ui:115
10035 msgid "Selection as Lines|L"
10036 msgstr "Selección como liñas|l"
10038 #: lib/ui/classic.ui:116
10039 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10040 msgstr "Selección como parágrafos|p"
10042 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:162
10043 msgid "Multicolumn|M"
10044 msgstr "Multicoluna|M"
10046 #: lib/ui/classic.ui:122
10048 msgstr "Liña superior|p"
10050 #: lib/ui/classic.ui:123
10051 msgid "Line Bottom|B"
10052 msgstr "Liña inferior|f"
10054 #: lib/ui/classic.ui:124
10055 msgid "Line Left|L"
10056 msgstr "Liña esquerda|e"
10058 #: lib/ui/classic.ui:125
10059 msgid "Line Right|R"
10060 msgstr "Liña direita|d"
10062 #: lib/ui/classic.ui:127
10063 msgid "Alignment|i"
10064 msgstr "Aliñamento|A"
10066 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:180
10068 msgstr "Engadir fila|g"
10070 #: lib/ui/classic.ui:130
10071 msgid "Delete Row|w"
10072 msgstr "Eliminar fila|m"
10074 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10076 msgstr "Copiar fila"
10078 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10080 msgstr "Permutar filas"
10082 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:185
10083 msgid "Add Column|u"
10084 msgstr "Engadir coluna|u"
10086 #: lib/ui/classic.ui:135
10087 msgid "Delete Column|D"
10088 msgstr "Eliminar coluna|l"
10090 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10091 msgid "Copy Column"
10092 msgstr "Copiar coluna"
10094 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10095 msgid "Swap Columns"
10096 msgstr "Permutar colunas"
10098 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:172
10100 msgstr "Esquerda|E"
10102 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:173
10106 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:174
10110 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:176
10112 msgstr "Superior|S"
10114 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:177
10118 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:178
10120 msgstr "Inferior|I"
10122 #: lib/ui/classic.ui:159
10123 msgid "Toggle Numbering|N"
10124 msgstr "Comutar numeración|C"
10126 #: lib/ui/classic.ui:160
10127 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10128 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10130 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:194
10131 msgid "Change Limits Type|L"
10132 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
10134 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:197
10135 msgid "Change Formula Type|F"
10136 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
10138 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:201
10139 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10140 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
10142 #: lib/ui/classic.ui:168
10143 msgid "Alignment|A"
10144 msgstr "Aliñamento|A"
10146 #: lib/ui/classic.ui:170
10148 msgstr "Engadir fila|A"
10150 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:181
10151 msgid "Delete Row|D"
10152 msgstr "Eliminar fila|f"
10154 #: lib/ui/classic.ui:175
10155 msgid "Add Column|C"
10156 msgstr "Engadir coluna|u"
10158 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:186
10159 msgid "Delete Column|e"
10160 msgstr "Eliminar coluna|l"
10162 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:231
10164 msgstr "Predefinido|P"
10166 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:232
10168 msgstr "Na vertical|v"
10170 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:233
10172 msgstr "Laterais|L"
10174 #: lib/ui/classic.ui:188
10178 #: lib/ui/classic.ui:189
10182 #: lib/ui/classic.ui:190
10183 msgid "Mathematica"
10184 msgstr "Mathematica"
10186 #: lib/ui/classic.ui:192
10187 msgid "Maple, simplify"
10188 msgstr "Maple, simplify"
10190 #: lib/ui/classic.ui:193
10191 msgid "Maple, factor"
10192 msgstr "Maple, factor"
10194 #: lib/ui/classic.ui:194
10195 msgid "Maple, evalm"
10196 msgstr "Maple, evalm"
10198 #: lib/ui/classic.ui:195
10199 msgid "Maple, evalf"
10200 msgstr "Maple, evalf"
10202 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:387
10204 msgid "Inline Formula|I"
10207 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:274
10208 msgid "Displayed Formula|D"
10209 msgstr "Independente|I"
10211 #: lib/ui/classic.ui:201
10212 msgid "Eqnarray Environment|q"
10213 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
10215 #: lib/ui/classic.ui:202
10216 msgid "Align Environment|A"
10217 msgstr "Entorno Align|A"
10219 #: lib/ui/classic.ui:203
10220 msgid "AlignAt Environment"
10221 msgstr "Entorno AlignAt|t"
10223 #: lib/ui/classic.ui:204
10224 msgid "Flalign Environment|F"
10225 msgstr "Entorno Flalign|F"
10227 #: lib/ui/classic.ui:207
10228 msgid "Gather Environment"
10229 msgstr "Entorno Gather|G"
10231 #: lib/ui/classic.ui:208
10232 msgid "Multline Environment"
10233 msgstr "Entorno Multiline|M"
10235 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:321
10239 #: lib/ui/classic.ui:216
10240 msgid "Special Character|S"
10241 msgstr "Carácter especial|s"
10243 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:332
10244 msgid "Citation...|C"
10245 msgstr "Citación...|C"
10247 #: lib/ui/classic.ui:218
10248 msgid "Cross-reference...|r"
10249 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
10251 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:334
10253 msgstr "Etiqueta...|E"
10255 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:343
10257 msgstr "Nota de rodapé|a"
10259 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:344
10260 msgid "Marginal Note|M"
10261 msgstr "Nota á marxe|m"
10263 #: lib/ui/classic.ui:222
10264 msgid "Short Title"
10265 msgstr "Título breve"
10267 #: lib/ui/classic.ui:223
10268 msgid "Index Entry|I"
10269 msgstr "Entrada de índice|n"
10271 #: lib/ui/classic.ui:224
10272 msgid "Nomenclature Entry"
10273 msgstr "Entrada nomenclatura"
10275 #: lib/ui/classic.ui:225
10279 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:326
10283 #: lib/ui/classic.ui:227
10284 msgid "Lists & TOC|O"
10285 msgstr "Listas e índices|t"
10287 #: lib/ui/classic.ui:229
10289 msgstr "Código TeX|g"
10291 #: lib/ui/classic.ui:230
10293 msgstr "Minipáxina|n"
10295 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:340
10296 msgid "Graphics...|G"
10297 msgstr "Imaxe...|x"
10299 #: lib/ui/classic.ui:232
10300 msgid "Tabular Material...|b"
10301 msgstr "Táboa...|b"
10303 #: lib/ui/classic.ui:233
10305 msgstr "Flutuantes|a"
10307 #: lib/ui/classic.ui:235
10308 msgid "Include File...|d"
10309 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10311 #: lib/ui/classic.ui:236
10312 msgid "Insert File|e"
10313 msgstr "Inserir ficheiro|t"
10315 #: lib/ui/classic.ui:237
10316 msgid "External Material...|x"
10317 msgstr "Material externo...|x"
10319 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
10321 msgid "Symbols...|b"
10324 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:365
10325 msgid "Superscript|S"
10326 msgstr "Expoente|x"
10328 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:366
10329 msgid "Subscript|u"
10332 #: lib/ui/classic.ui:244
10333 msgid "Hyphenation Point|P"
10334 msgstr "Ponto guionado|g"
10336 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:358
10338 msgid "Protected Hyphen|y"
10339 msgstr "Espazo protexido|E"
10341 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:376
10342 msgid "Ligature Break|k"
10343 msgstr "Salto de ligadura|u"
10345 #: lib/ui/classic.ui:247
10346 msgid "Protected Space|r"
10347 msgstr "Espazo protexido|E"
10349 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:369
10350 msgid "Inter-word Space|w"
10351 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10353 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:370
10354 msgid "Thin Space|T"
10355 msgstr "Espazo delgado|d"
10357 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:371
10359 msgid "Horizontal Space...|o"
10360 msgstr "Espazo vertical...|v"
10362 #: lib/ui/classic.ui:251
10363 msgid "Vertical Space..."
10364 msgstr "Espazo vertical..."
10366 #: lib/ui/classic.ui:252
10367 msgid "Line Break|L"
10368 msgstr "Salto de liña|S"
10370 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:354
10372 msgstr "Reticéncias|R"
10374 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:355
10375 msgid "End of Sentence|E"
10376 msgstr "Fin de oración|F"
10378 #: lib/ui/classic.ui:255
10380 msgid "Protected Dash|D"
10381 msgstr "Espazo protexido|E"
10383 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:359
10384 msgid "Breakable Slash|a"
10387 #: lib/ui/classic.ui:257
10388 msgid "Single Quote|Q"
10389 msgstr "Aspas simples|A"
10391 #: lib/ui/classic.ui:258
10392 msgid "Ordinary Quote|O"
10393 msgstr "Aspas duplas|d"
10395 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:360
10396 msgid "Menu Separator|M"
10397 msgstr "Separador de menú|m"
10399 #: lib/ui/classic.ui:260
10400 msgid "Horizontal Line"
10401 msgstr "Liña horizontal"
10403 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10405 msgstr "Salto de páxina"
10407 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:388
10408 msgid "Display Formula|D"
10409 msgstr "Independente|I"
10411 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:275
10412 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10413 msgid "Eqnarray Environment|E"
10414 msgstr "Entorno EqnArray|E"
10416 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:276
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10418 msgid "AMS align Environment|a"
10419 msgstr "Entorno AMS align|r"
10421 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:277
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10423 msgid "AMS alignat Environment|t"
10424 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
10426 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:278
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10428 msgid "AMS flalign Environment|f"
10429 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
10431 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:279
10432 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
10433 msgid "AMS gather Environment|g"
10434 msgstr "Entorno AMS gather|h"
10436 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:280
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10438 msgid "AMS multline Environment|m"
10439 msgstr "Entorno AMS multline|u"
10441 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:397
10442 msgid "Array Environment|y"
10443 msgstr "Entorno Array|y"
10445 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:398
10446 msgid "Cases Environment|C"
10447 msgstr "Entorno Casos|C"
10449 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:402
10450 msgid "Split Environment|S"
10451 msgstr "Entorno Split|S"
10453 #: lib/ui/classic.ui:280
10454 msgid "Font Change|o"
10455 msgstr "Troco de fonte|f"
10457 #: lib/ui/classic.ui:284
10458 msgid "Math Normal Font"
10459 msgstr "Fonte matemática normal"
10461 #: lib/ui/classic.ui:286
10462 msgid "Math Calligraphic Family"
10463 msgstr "Família caligráfica matemática"
10465 #: lib/ui/classic.ui:287
10466 msgid "Math Fraktur Family"
10467 msgstr "Família fraktur matemática"
10469 #: lib/ui/classic.ui:288
10470 msgid "Math Roman Family"
10471 msgstr "Família roman matemática"
10473 #: lib/ui/classic.ui:289
10474 msgid "Math Sans Serif Family"
10475 msgstr "Família sans serif matemática"
10477 #: lib/ui/classic.ui:291
10478 msgid "Math Bold Series"
10479 msgstr "Série negrito matemática"
10481 #: lib/ui/classic.ui:293
10482 msgid "Text Normal Font"
10483 msgstr "Fonte texto normal"
10485 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:248
10486 msgid "Text Roman Family"
10487 msgstr "Família roman texto"
10489 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:249
10490 msgid "Text Sans Serif Family"
10491 msgstr "Família sans serif texto"
10493 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:250
10494 msgid "Text Typewriter Family"
10495 msgstr "Família fonte_fixa texto"
10497 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:252
10498 msgid "Text Bold Series"
10499 msgstr "Série negrito texto"
10501 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:253
10502 msgid "Text Medium Series"
10503 msgstr "Série media texto"
10505 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:255
10506 msgid "Text Italic Shape"
10507 msgstr "Forma itálica texto"
10509 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:256
10510 msgid "Text Small Caps Shape"
10511 msgstr "Forma versalete texto"
10513 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:257
10514 msgid "Text Slanted Shape"
10515 msgstr "Forma inclinada texto"
10517 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:258
10518 msgid "Text Upright Shape"
10519 msgstr "Forma vertical texto"
10521 #: lib/ui/classic.ui:310
10522 msgid "Floatflt Figure"
10523 msgstr "Figura floatflt"
10525 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
10526 msgid "Table of Contents|C"
10527 msgstr "Índice xeral|x"
10529 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
10530 msgid "Index List|I"
10531 msgstr "Índice analítico|a"
10533 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
10534 msgid "Nomenclature|N"
10535 msgstr "Nomenclatura|N"
10537 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
10538 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10539 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10541 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
10542 msgid "LyX Document...|X"
10543 msgstr "Documento LyX...|X"
10545 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
10546 msgid "Plain Text...|T"
10547 msgstr "Texto simples...|T"
10549 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
10550 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10551 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
10553 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
10554 msgid "Track Changes|T"
10555 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10557 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
10558 msgid "Merge Changes...|M"
10559 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
10561 #: lib/ui/classic.ui:330
10562 msgid "Accept All Changes|A"
10563 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10565 #: lib/ui/classic.ui:331
10566 msgid "Reject All Changes|R"
10567 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10569 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
10570 msgid "Show Changes in Output|S"
10571 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
10573 #: lib/ui/classic.ui:339
10574 msgid "Character...|C"
10575 msgstr "Caracteres...|C"
10577 #: lib/ui/classic.ui:340
10578 msgid "Paragraph...|P"
10579 msgstr "Parágrafo...|P"
10581 #: lib/ui/classic.ui:341
10582 msgid "Document...|D"
10583 msgstr "Documento...|D"
10585 #: lib/ui/classic.ui:342
10586 msgid "Tabular...|T"
10587 msgstr "Táboa...|T"
10589 #: lib/ui/classic.ui:344
10590 msgid "Emphasize Style|E"
10593 #: lib/ui/classic.ui:345
10594 msgid "Noun Style|N"
10595 msgstr "Versalete|V"
10597 #: lib/ui/classic.ui:346
10598 msgid "Bold Style|B"
10601 #: lib/ui/classic.ui:349
10602 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10603 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10605 #: lib/ui/classic.ui:350
10606 msgid "Increase Environment Depth|i"
10607 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10609 #: lib/ui/classic.ui:351
10610 msgid "Start Appendix Here|S"
10611 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10613 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
10614 msgid "Build Program|B"
10615 msgstr "Compilar programa|t"
10617 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:295
10619 msgstr "Actualizar|A"
10621 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
10622 msgid "LaTeX Log|L"
10623 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10625 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
10629 #: lib/ui/classic.ui:365
10630 msgid "TeX Information|X"
10631 msgstr "Información TeX|X"
10633 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
10634 msgid "Next Note|N"
10635 msgstr "Nota seguinte|N"
10637 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
10638 msgid "Go to Label|L"
10639 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10641 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
10642 msgid "Bookmarks|B"
10643 msgstr "Marcadores|M"
10645 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
10646 msgid "Save Bookmark 1|S"
10647 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10649 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
10650 msgid "Save Bookmark 2"
10651 msgstr "Gravar marcador 2"
10653 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
10654 msgid "Save Bookmark 3"
10655 msgstr "Gravar marcador 3"
10657 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
10658 msgid "Save Bookmark 4"
10659 msgstr "Gravar marcador 4"
10661 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
10662 msgid "Save Bookmark 5"
10663 msgstr "Gravar marcador 5"
10665 #: lib/ui/classic.ui:390
10666 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10667 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10669 #: lib/ui/classic.ui:391
10670 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10671 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10673 #: lib/ui/classic.ui:392
10674 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10675 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10677 #: lib/ui/classic.ui:393
10678 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10679 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10681 #: lib/ui/classic.ui:394
10682 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10683 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10685 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
10686 msgid "Introduction|I"
10687 msgstr "Introdución|I"
10689 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
10691 msgstr "Tutorial|T"
10693 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
10694 msgid "User's Guide|U"
10695 msgstr "Guia do usuário|G"
10697 #: lib/ui/classic.ui:412
10698 msgid "Extended Features|E"
10699 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10701 #: lib/ui/classic.ui:413
10702 msgid "Embedded Objects|m"
10703 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10705 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
10706 msgid "Customization|C"
10707 msgstr "Personalización|P"
10709 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:528
10710 msgid "LaTeX Configuration|L"
10711 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10713 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:531
10714 msgid "About LyX|X"
10715 msgstr "Acerca de LyX|A"
10717 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10719 msgstr "Acerca de LyX"
10721 #: lib/ui/classic.ui:426
10722 msgid "Preferences..."
10723 msgstr "Preferéncias..."
10725 #: lib/ui/classic.ui:427
10727 msgstr "Sair de LyX"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:399
10730 msgid "Aligned Environment|l"
10731 msgstr "Entorno Aligned|d"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:400
10734 msgid "AlignedAt Environment|v"
10735 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:401
10738 msgid "Gathered Environment|h"
10739 msgstr "Entorno Gathered|G"
10741 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:404
10743 msgid "Delimiters...|r"
10744 msgstr "Delimitadores|a"
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:405
10748 msgid "Matrix...|x"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:406
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10757 msgid "AMS Environment|A"
10758 msgstr "Entorno Align|A"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10762 msgid "Equation Label|L"
10763 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10767 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10768 msgstr "Comutar numeración|C"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:203
10771 msgid "Split Cell|C"
10772 msgstr "Divide cela|D"
10774 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10781 msgid "Add Line Above|o"
10782 msgstr "Engadir liña superior|s"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:206
10785 msgid "Add Line Below|B"
10786 msgstr "Engade liña inferior|n"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:207
10789 msgid "Delete Line Above|D"
10790 msgstr "Elimina liña superior|l"
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:208
10793 msgid "Delete Line Below|e"
10794 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10796 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:210
10797 msgid "Add Line to Left"
10798 msgstr "Engade liña á esquerda"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:211
10801 msgid "Add Line to Right"
10802 msgstr "Engade liña á direita"
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:212
10805 msgid "Delete Line to Left"
10806 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:213
10809 msgid "Delete Line to Right"
10810 msgstr "Elimina liña da direita"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10813 msgid "Toggle Math Toolbar"
10814 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10818 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10819 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10822 msgid "Toggle Table Toolbar"
10823 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10827 msgid "Next Cross-Reference|N"
10828 msgstr "Próxima referéncia|r"
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10832 msgid "Go to Label|G"
10833 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10837 msgid "<reference>|r"
10838 msgstr "<referéncia>"
10840 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10842 msgid "(<reference>)|e"
10843 msgstr "(<referéncia>)"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10850 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10852 msgid "on page <page>|o"
10853 msgstr "na páxina <páxina>"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10857 msgid "<reference> on page <page>|f"
10858 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10862 msgid "Formatted reference|t"
10863 msgstr "Referéncia con formato"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:105
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:127
10867 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:152
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdcontext.inc:217
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:307
10870 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdcontext.inc:354
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:460
10872 msgid "Settings...|S"
10873 msgstr "Configuración...|C"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10876 msgid "Go back to Reference|G"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10881 msgid "Copy as Reference|C"
10882 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
10886 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10887 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:123 lib/ui/stdcontext.inc:295
10891 msgid "Open Inset|O"
10892 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10894 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:296
10896 msgid "Close Inset|C"
10897 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:132
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:151 lib/ui/stdcontext.inc:164
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
10903 msgid "Dissolve Inset|D"
10904 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10906 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
10908 msgid "Toggle Label|L"
10909 msgstr "Comutar &todo"
10911 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10913 msgid "Frameless|l"
10916 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10918 msgid "Simple frame|f"
10919 msgstr "marco de recadro"
10921 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10922 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10927 msgid "Oval, thin|O"
10928 msgstr "Marco ovalado, fino"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10932 msgid "Oval, thick|v"
10933 msgstr "Marco ovalado, groso"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10936 msgid "Drop Shadow|w"
10939 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
10941 msgid "Shaded background|b"
10942 msgstr "fundo de nota"
10944 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10946 msgid "Double frame|D"
10949 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10951 msgstr "Nota LyX|N"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:435
10955 msgstr "Comentário|C"
10957 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:436
10958 msgid "Greyed Out|G"
10959 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10961 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10963 msgid "Interword Space|w"
10964 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10966 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10968 msgid "Protected Space|o"
10969 msgstr "Espazo protexido|E"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10973 msgid "Negative Thin Space|N"
10974 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10977 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10980 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10982 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10983 msgstr "Espazo protexido|E"
10985 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10987 msgid "Quad Space|Q"
10990 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10992 msgid "Double Quad Space|u"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10996 msgid "Horizontal Fill|F"
10997 msgstr "Recheo horizontal|h"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11001 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11002 msgstr "Recheo horizontal"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11006 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11007 msgstr "Recheo horizontal"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11011 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11012 msgstr "Recheo horizontal"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11016 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11017 msgstr "Recheo horizontal"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11022 msgstr "Recheo horizontal"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11026 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11027 msgstr "Recheo horizontal"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11032 msgstr "Recheo horizontal"
11034 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11036 msgid "Custom Length|C"
11037 msgstr "Comentário|C"
11039 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11044 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11046 msgid "SmallSkip|S"
11049 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11054 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11059 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11062 msgstr "RecheoVert"
11064 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11067 msgstr "Personalizado"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
11071 msgid "Settings...|e"
11072 msgstr "Configuración...|C"
11074 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11079 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11084 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11090 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11100 msgid "Edit included file...|E"
11101 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
11109 msgid "Page Break|a"
11110 msgstr "Salto de páxina|p"
11112 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:382
11113 msgid "Clear Page|C"
11114 msgstr "Páxina nova limpa|a"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:383
11117 msgid "Clear Double Page|D"
11118 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:377
11122 msgid "Ragged Line Break|R"
11123 msgstr "Salto de liña|S"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:378
11127 msgid "Justified Line Break|J"
11128 msgstr "Salto de liña|S"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:88
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1020
11132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:89
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1025
11138 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11142 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:90
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:979
11144 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:91
11149 msgid "Paste Recent|e"
11150 msgstr "Colar recente|c"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11154 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11155 msgstr "Gravar marcador 1|G"
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:99
11158 msgid "Move Paragraph Up|o"
11159 msgstr "Sube parágrafo|S"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:100
11162 msgid "Move Paragraph Down|v"
11163 msgstr "Baixa parágrafo|B"
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11167 msgid "Promote Section|r"
11168 msgstr "Sección valeira"
11170 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11172 msgid "Demote Section|m"
11173 msgstr "Sección valeira"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11177 msgid "Move Section down|d"
11178 msgstr "Fecha sección"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11182 msgid "Move Section up|u"
11183 msgstr "Fecha sección"
11185 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11187 msgid "Insert Short Title|T"
11188 msgstr "Título breve|b"
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11192 msgid "Apply Last Text Style|A"
11193 msgstr "Estilo do texto|E"
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdmenus.inc:102
11196 msgid "Text Style|S"
11197 msgstr "Estilo do texto|E"
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdmenus.inc:103
11200 msgid "Paragraph Settings...|P"
11201 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
11204 msgid "Fullscreen Mode"
11207 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:217
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11210 msgid "Append Argument"
11211 msgstr "Máis parámetros"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:218
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11216 msgid "Remove Last Argument"
11217 msgstr "Parámetros de listado"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:220
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11221 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:221
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11226 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:222
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11232 msgid "Insert Optional Argument"
11233 msgstr "Parámetros de listado"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:223
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11238 msgid "Remove Optional Argument"
11239 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:225
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11243 msgid "Append Argument Eating From The Right"
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:226
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11249 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
11250 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:227
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11254 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
11257 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:321
11259 msgid "Edit externally...|x"
11260 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:164
11264 msgstr "Liña superior|s"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:165
11267 msgid "Bottom Line|B"
11268 msgstr "Liña inferior|i"
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:166
11271 msgid "Left Line|L"
11272 msgstr "Liña esquerda|e"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:167
11275 msgid "Right Line|R"
11276 msgstr "Liña direita|d"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:182
11280 msgstr "Copiar fila|o"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:187
11283 msgid "Copy Column|p"
11284 msgstr "Copiar coluna|p"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11288 msgstr "Documento|D"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11292 msgstr "Ferramentas|r"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11295 msgid "New from Template...|m"
11296 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11299 msgid "Open Recent|t"
11300 msgstr "Abrir recente|t"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11304 msgstr "Gravar todo|d"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11307 msgid "Revert to Saved|R"
11308 msgstr "Reverter ao gravado|R"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11311 msgid "New Window|W"
11312 msgstr "Nova xanela|o"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11315 msgid "Close Window|d"
11316 msgstr "Fechar xanela|h"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11323 msgid "Paste Special"
11324 msgstr "Colar especial|l"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11328 msgstr "Seleccionar todo"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11331 msgid "Find LyX...|X"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11339 msgid "Rows & Columns|C"
11340 msgstr "Filas e colunas|F"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11343 msgid "Increase List Depth|I"
11344 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11347 msgid "Decrease List Depth|D"
11348 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11351 msgid "Dissolve Inset|l"
11352 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11355 msgid "TeX Code Settings...|C"
11356 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11359 msgid "Float Settings...|a"
11360 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11363 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11364 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11367 msgid "Note Settings...|N"
11368 msgstr "Configuración de notas...|n"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11371 msgid "Branch Settings...|B"
11372 msgstr "Configuración da pola...|g"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
11375 msgid "Box Settings...|x"
11376 msgstr "Configuración do cadro...|i"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11379 msgid "Table Settings...|a"
11380 msgstr "Configuración da táboa...|o"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11383 msgid "Plain Text|T"
11384 msgstr "Texto simples|T"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11387 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11388 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11391 msgid "Selection|S"
11392 msgstr "Selección|S"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11395 msgid "Selection, Join Lines|i"
11396 msgstr "Selección, une liñas|l"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11399 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11403 msgid "Paste As PDF"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11407 msgid "Paste As PNG"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
11411 msgid "Paste As JPEG"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11416 msgid "Dissolve CharStyle"
11417 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11420 msgid "Customized...|C"
11421 msgstr "Personalizado...|P"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11424 msgid "Capitalize|a"
11425 msgstr "1ª Maiuscula|M"
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11428 msgid "Uppercase|U"
11429 msgstr "Todo maiusculas|T"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
11432 msgid "Lowercase|L"
11433 msgstr "Minusculas|n"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11437 msgid "Number whole Formula|N"
11438 msgstr "Numerada|N"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
11442 msgid "Number this Line|u"
11443 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11445 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11447 msgid "Macro Definition"
11448 msgstr "Definición"
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11451 msgid "Text Style|T"
11452 msgstr "Estilo do texto|E"
11454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11455 msgid "Add Line Above|A"
11456 msgstr "Engadir liña superior|s"
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11459 msgid "Math Normal Font|N"
11460 msgstr "Fonte matemática normal|m"
11462 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11463 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11464 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11467 msgid "Math Fraktur Family|F"
11468 msgstr "Família fraktur matemática|f"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11471 msgid "Math Roman Family|R"
11472 msgstr "Família roman matemática|r"
11474 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
11475 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11476 msgstr "Família sans serif matemática|s"
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
11479 msgid "Math Bold Series|B"
11480 msgstr "Série negrito matemática|n"
11482 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
11483 msgid "Text Normal Font|T"
11484 msgstr "Fonte texto normal|t"
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11494 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
11495 msgid "Mathematica|a"
11496 msgstr "Mathematica|a"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11499 msgid "Maple, simplify|s"
11500 msgstr "Maple, simplify|s"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11503 msgid "Maple, factor|f"
11504 msgstr "Maple, factor|f"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11507 msgid "Maple, evalm|e"
11508 msgstr "Maple, evalm|e"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
11511 msgid "Maple, evalf|v"
11512 msgstr "Maple, evalf|v"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11515 msgid "Open All Insets|O"
11516 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
11519 msgid "Close All Insets|C"
11520 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11523 msgid "Unfold Math Macro"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11528 msgid "Fold Math Macro"
11529 msgstr "macro matemática"
11531 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11532 msgid "View Source|S"
11533 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11536 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11539 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11540 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11543 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11544 msgid "Close Tab Group|G"
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11548 msgid "Fullscreen|l"
11551 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
11553 msgstr "Barras de ferramentas|B"
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11556 msgid "Special Character|p"
11557 msgstr "Carácter especial|s"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11560 msgid "Formatting|o"
11561 msgstr "Formato especial|o"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11564 msgid "List / TOC|i"
11565 msgstr "Lista / Indice|i"
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
11569 msgstr "Flutuante|l"
11571 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11577 msgid "Custom insets"
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11582 msgstr "Ficheiro|h"
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
11585 msgid "Box[[Menu]]"
11586 msgstr "Cadro[[Menu]]"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
11589 msgid "Cross-Reference...|R"
11590 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
11592 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11597 msgid "Index Entry|d"
11598 msgstr "Entrada de índice|d"
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
11601 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11602 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
11606 msgstr "Táboa...|T"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
11609 msgid "Hyperlink|k"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11613 msgid "Short Title|S"
11614 msgstr "Título breve|b"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11618 msgstr "Código TeX|g"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
11621 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11622 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
11630 msgid "Ordinary Quote|Q"
11631 msgstr "Aspas duplas|d"
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
11634 msgid "Single Quote|S"
11635 msgstr "Aspas simples|A"
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
11639 msgid "Phonetic Symbols|P"
11640 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11642 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
11643 msgid "Protected Space|P"
11644 msgstr "Espazo protexido|E"
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
11647 msgid "Horizontal Line|L"
11648 msgstr "Liña horizontal|L"
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11651 msgid "Vertical Space...|V"
11652 msgstr "Espazo vertical...|v"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11655 msgid "Hyphenation Point|H"
11656 msgstr "Ponto guionado|g"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11659 msgid "Numbered Formula|N"
11660 msgstr "Numerada|N"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11664 msgid "Figure Wrap Float|F"
11665 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11667 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11669 msgid "Table Wrap Float|T"
11670 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
11673 msgid "External Material...|M"
11674 msgstr "Material externo...|M"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
11677 msgid "Child Document...|d"
11678 msgstr "Documento fillo...|D"
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11681 msgid "Change Tracking|C"
11682 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11685 msgid "Start Appendix Here|A"
11686 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11689 msgid "Save in Bundled Format|F"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
11693 msgid "Compressed|m"
11694 msgstr "Comprimido|o"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11697 msgid "Accept Change|A"
11698 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11701 msgid "Reject Change|R"
11702 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11705 msgid "Accept All Changes|c"
11706 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
11709 msgid "Reject All Changes|e"
11710 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11713 msgid "Next Change|C"
11714 msgstr "Próxima mudanza|P"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
11717 msgid "Next Cross-Reference|R"
11718 msgstr "Próxima referéncia|r"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
11721 msgid "Clear Bookmarks|C"
11722 msgstr "Limpar marcadores|m"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11725 msgid "Thesaurus...|T"
11726 msgstr "Tesouro...|e"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11730 msgid "Statistics...|a"
11733 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
11734 msgid "TeX Information|I"
11735 msgstr "Información TeX|X"
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
11739 msgid "Additional Features|F"
11740 msgstr "Espazo adicional"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11744 msgid "Embedded Objects|O"
11745 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11749 msgid "Shortcuts|S"
11750 msgstr "A&celerador:"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11754 msgid "LyX Functions|y"
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11759 msgid "Specific Manuals|p"
11760 msgstr "Correoespecial"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11763 msgid "Linguistics Manual|L"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11768 msgid "Braille Manual|B"
11769 msgstr "Predefinida do LaTeX"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11773 msgid "XY-pic Manual|X"
11774 msgstr "Correoespecial"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11778 msgid "Multicolumn Manual|M"
11779 msgstr "Multicoluna|M"
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11782 msgid "New document"
11783 msgstr "Novo documento"
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11786 msgid "Open document"
11787 msgstr "Abre documento"
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11790 msgid "Save document"
11791 msgstr "Grava documento"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11794 msgid "Print document"
11795 msgstr "Imprime documento"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11798 msgid "Check spelling"
11799 msgstr "Comproba ortografía"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1052
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1061
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11810 msgid "Find and replace"
11811 msgstr "Procura e substitue"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11814 msgid "Toggle emphasis"
11815 msgstr "Troca énfase"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11818 msgid "Toggle noun"
11819 msgstr "Troca versalete"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11823 msgstr "Aplica último"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11826 msgid "Insert math"
11827 msgstr "Insere fórmula"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11830 msgid "Insert graphics"
11831 msgstr "Insere imaxen"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11834 msgid "Insert table"
11835 msgstr "Insere táboa"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11838 msgid "Toggle Outline"
11839 msgstr "Comuta Índices"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11846 msgid "Numbered list"
11847 msgstr "Lista numerada"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11850 msgid "Itemized list"
11851 msgstr "Lista pontuada"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11854 msgid "Increase depth"
11855 msgstr "Aumenta profundidade"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11858 msgid "Decrease depth"
11859 msgstr "Diminui profundidade"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11862 msgid "Insert figure float"
11863 msgstr "Insere flutuante de figura"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11866 msgid "Insert table float"
11867 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11870 msgid "Insert label"
11871 msgstr "Insere etiqueta"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11874 msgid "Insert cross-reference"
11875 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11878 msgid "Insert citation"
11879 msgstr "Insere citación"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11882 msgid "Insert index entry"
11883 msgstr "Insere entrada de índice"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11886 msgid "Insert nomenclature entry"
11887 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11890 msgid "Insert footnote"
11891 msgstr "Insere nota de rodapé"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11894 msgid "Insert margin note"
11895 msgstr "Insere nota na marxe"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11898 msgid "Insert note"
11899 msgstr "Insere nota"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11904 msgstr "Insere nota"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11908 msgid "Insert Hyperlink"
11909 msgstr "&Xerar ligazón"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11912 msgid "Insert TeX code"
11913 msgstr "Insere código TeX"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11917 msgid "Insert math macro"
11918 msgstr "Insere fórmula"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11921 msgid "Include file"
11922 msgstr "Inclui ficheiro"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11926 msgstr "Estilo do texto"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11929 msgid "Paragraph settings"
11930 msgstr "Configuración do parágrafo"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11934 msgstr "Engade fila"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11938 msgstr "Engade coluna"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11942 msgstr "Elimina fila"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11945 msgid "Delete column"
11946 msgstr "Elimina coluna"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11949 msgid "Set top line"
11950 msgstr "Liña superior"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11953 msgid "Set bottom line"
11954 msgstr "Liña inferior"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11957 msgid "Set left line"
11958 msgstr "Liña esquerda"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11961 msgid "Set right line"
11962 msgstr "Liña direita"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11966 msgid "Set border lines"
11967 msgstr "Debuxar bordos"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11970 msgid "Set all lines"
11971 msgstr "Todas as liñas"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11974 msgid "Unset all lines"
11975 msgstr "Elimina todas as liñas"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11979 msgstr "Aliña á esquerda"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11982 msgid "Align center"
11983 msgstr "Aliña no centro"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11986 msgid "Align right"
11987 msgstr "Aliña á direita"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11991 msgstr "Aliñamento superior"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11994 msgid "Align middle"
11995 msgstr "Aliñar no meio"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11998 msgid "Align bottom"
11999 msgstr "Aliñamento inferior"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12002 msgid "Rotate cell"
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12006 msgid "Rotate table"
12007 msgstr "Rota táboa"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12010 msgid "Set multi-column"
12011 msgstr "Por multicoluna"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12015 msgstr "Matemática"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12018 msgid "Set display mode"
12019 msgstr "Modo presentación"
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12026 msgid "Superscript"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12030 msgid "Insert square root"
12031 msgstr "Insere raiz cadrada"
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12034 msgid "Insert root"
12035 msgstr "Inserir raiz"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12038 msgid "Insert standard fraction"
12039 msgstr "Inserir fracción estándar"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12043 msgstr "Insere soma"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12046 msgid "Insert integral"
12047 msgstr "Insere integral"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12050 msgid "Insert product"
12051 msgstr "Insere produto"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12055 msgstr "Insere ( )"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12059 msgstr "Insere [ ]"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12063 msgstr "Insere { }"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12066 msgid "Insert delimiters"
12067 msgstr "Inserir delimitadores"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12070 msgid "Insert matrix"
12071 msgstr "Inserir matriz"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12074 msgid "Insert cases environment"
12075 msgstr "Insere entorno casos"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12078 msgid "Toggle Math Panels"
12079 msgstr "Conmuta painel matemático"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12083 msgid "Math Macros"
12084 msgstr "macro matemática"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12087 msgid "Command Buffer"
12088 msgstr "Minibuffer"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12091 msgid "Review[[Toolbar]]"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12095 msgid "Track changes"
12096 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12099 msgid "Show changes in output"
12100 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12103 msgid "Next change"
12104 msgstr "Próxima mudanza"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12108 msgid "Accept change inside selection"
12109 msgstr "Aceita mudanza"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12113 msgid "Reject change inside selection"
12114 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12117 msgid "Merge changes"
12118 msgstr "Funde mudanzas"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12121 msgid "Accept all changes"
12122 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12125 msgid "Reject all changes"
12126 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12130 msgstr "Nota seguinte"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12133 msgid "View/Update"
12134 msgstr "Mostrar/Actualizar"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12138 msgstr "Mostra DVI"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12142 msgstr "Actualiza DVI"
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12145 msgid "View PDF (pdflatex)"
12146 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12149 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12150 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12153 msgid "View PostScript"
12154 msgstr "Mostra PostScript"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12157 msgid "Update PostScript"
12158 msgstr "Actualiza PostScript"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12162 msgid "Version Control"
12163 msgstr "Controlo de versións|v"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12168 msgstr "Rexistar...|R"
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12172 msgid "Check-out for edit"
12173 msgstr "Comprobar para editar|O"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12177 msgid "Check-in changes"
12178 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12182 msgid "View revision log"
12183 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12187 msgid "Revert changes"
12188 msgstr "Rexeitar mudanza"
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12191 msgid "Math Panels"
12192 msgstr "Painel matemático"
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12195 msgid "Math Spacings"
12196 msgstr "Espazados matemático"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12352 msgid "Thin space\t\\,"
12353 msgstr "espazo delgado\t\\,"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12356 msgid "Medium space\t\\:"
12357 msgstr "espazo medio\t\\:"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12360 msgid "Thick space\t\\;"
12361 msgstr "espazo groso\t\\;"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12364 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12365 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12368 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12369 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12372 msgid "Negative space\t\\!"
12373 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12376 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12380 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12384 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12392 msgid "Square root\t\\sqrt"
12393 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12396 msgid "Other root\t\\root"
12397 msgstr "Outra raiz\t\\root"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12400 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12401 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12404 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12405 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12408 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12409 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12412 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12413 msgstr "Índice de índice (menor)"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12416 msgid "Standard\t\\frac"
12417 msgstr "Estándar\t\\frac"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12421 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12422 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12426 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12427 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12430 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12434 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12439 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12440 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12444 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12445 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12449 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12450 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12454 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12455 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12459 msgid "Binomial\t\\binom"
12460 msgstr "Binomial\t\\choose"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12463 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12467 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12471 msgid "Roman\t\\mathrm"
12472 msgstr "Roman\t\\mathrm"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12475 msgid "Bold\t\\mathbf"
12476 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12479 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12480 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12483 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12484 msgstr "San serif\t\\mathsf"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12487 msgid "Italic\t\\mathit"
12488 msgstr "Itálica\t\\mathit"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12491 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12492 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12495 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12496 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12499 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12500 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12503 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12504 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12507 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12508 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12531 msgid "Frame Decorations"
12532 msgstr "Decoración superior/inferior"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12591 msgid "overleftarrow"
12592 msgstr "overleftarrow"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12595 msgid "overrightarrow"
12596 msgstr "overrightarrow"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12599 msgid "overleftrightarrow"
12600 msgstr "overleftrightarrow"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12612 msgstr "underbrace"
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12615 msgid "underleftarrow"
12616 msgstr "underleftarrow"
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12619 msgid "underrightarrow"
12620 msgstr "underrightarrow"
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12623 msgid "underleftrightarrow"
12624 msgstr "underleftrightarrow"
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12640 msgstr "rightarrow"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12651 msgid "updownarrow"
12652 msgstr "updownarrow"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12655 msgid "leftrightarrow"
12656 msgstr "leftrightarrow"
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12664 msgstr "Rightarrow"
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12675 msgid "Updownarrow"
12676 msgstr "Updownarrow"
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12679 msgid "Leftrightarrow"
12680 msgstr "Leftrightarrow"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12683 msgid "Longleftrightarrow"
12684 msgstr "Longleftrightarrow"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12687 msgid "Longleftarrow"
12688 msgstr "Longleftarrow"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12691 msgid "Longrightarrow"
12692 msgstr "Longrightarrow"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12695 msgid "longleftrightarrow"
12696 msgstr "longleftrightarrow"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12699 msgid "longleftarrow"
12700 msgstr "longleftarrow"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12703 msgid "longrightarrow"
12704 msgstr "longrightarrow"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12707 msgid "leftharpoondown"
12708 msgstr "leftharpoondown"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12711 msgid "rightharpoondown"
12712 msgstr "rightharpoondown"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12720 msgstr "longmapsto"
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12731 msgid "leftharpoonup"
12732 msgstr "leftharpoonup"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12735 msgid "rightharpoonup"
12736 msgstr "rightharpoonup"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12739 msgid "hookleftarrow"
12740 msgstr "hookleftarrow"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12743 msgid "hookrightarrow"
12744 msgstr "hookrightarrow"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12755 msgid "rightleftharpoons"
12756 msgstr "rightleftharpoons"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12760 msgstr "Operadores"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12787 msgid "bigtriangleup"
12788 msgstr "bigtriangleup"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12803 msgid "bigtriangledown"
12804 msgstr "bigtriangledown"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12819 msgid "triangleright"
12820 msgstr "triangleright"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12835 msgid "triangleleft"
12836 msgstr "triangleleft"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12988 msgstr "sqsubseteq"
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12992 msgstr "sqsupseteq"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13052 msgstr "varepsilon"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13191 msgid "Miscellaneous"
13192 msgstr "Outros símbolos"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13295 msgid "diamondsuit"
13296 msgstr "diamondsuit"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13311 msgid "textrm \\AA"
13312 msgstr "textrm \\AA"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13316 msgstr "textrm \\O"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13319 msgid "mathcircumflex"
13320 msgstr "mathcircumflex"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13371 msgid "Big Operators"
13372 msgstr "Operadores grandes"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13431 msgid "ointctrclockwiseop"
13432 msgstr "ointctrclockwiseop"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13435 msgid "ointctrclockwise"
13436 msgstr "ointctrclockwise"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13439 msgid "ointclockwiseop"
13440 msgstr "ointclockwiseop"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13443 msgid "ointclockwise"
13444 msgstr "ointclockwise"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13511 msgid "AMS Miscellaneous"
13512 msgstr "Miscelánea AMS"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13555 msgid "vartriangle"
13556 msgstr "vartriangle"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13559 msgid "triangledown"
13560 msgstr "triangledown"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13575 msgid "measuredangle"
13576 msgstr "measuredangle"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13604 msgstr "varnothing"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13607 msgid "blacktriangle"
13608 msgstr "blacktriangle"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13611 msgid "blacktriangledown"
13612 msgstr "blacktriangledown"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13615 msgid "blacksquare"
13616 msgstr "blacksquare"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13619 msgid "blacklozenge"
13620 msgstr "blacklozenge"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13627 msgid "sphericalangle"
13628 msgstr "sphericalangle"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13632 msgstr "complement"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13648 msgstr "Frechas AMS"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13651 msgid "dashleftarrow"
13652 msgstr "dashleftarrow"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13655 msgid "dashrightarrow"
13656 msgstr "dashrightarrow"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13659 msgid "leftleftarrows"
13660 msgstr "leftleftarrows"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13663 msgid "leftrightarrows"
13664 msgstr "leftrightarrows"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13667 msgid "rightrightarrows"
13668 msgstr "rightrightarrows"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13671 msgid "rightleftarrows"
13672 msgstr "rightleftarrows"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13676 msgstr "Lleftarrow"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13679 msgid "Rrightarrow"
13680 msgstr "Rrightarrow"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13683 msgid "twoheadleftarrow"
13684 msgstr "twoheadleftarrow"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13687 msgid "twoheadrightarrow"
13688 msgstr "twoheadrightarrow"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13691 msgid "leftarrowtail"
13692 msgstr "leftarrowtail"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13695 msgid "rightarrowtail"
13696 msgstr "rightarrowtail"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13699 msgid "looparrowleft"
13700 msgstr "looparrowleft"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13703 msgid "looparrowright"
13704 msgstr "looparrowright"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13707 msgid "curvearrowleft"
13708 msgstr "curvearrowleft"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13711 msgid "curvearrowright"
13712 msgstr "curvearrowright"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13715 msgid "circlearrowleft"
13716 msgstr "circlearrowleft"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13719 msgid "circlearrowright"
13720 msgstr "circlearrowright"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13732 msgstr "upuparrows"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13735 msgid "downdownarrows"
13736 msgstr "downdownarrows"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13739 msgid "upharpoonleft"
13740 msgstr "upharpoonleft"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13743 msgid "upharpoonright"
13744 msgstr "upharpoonright"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13747 msgid "downharpoonleft"
13748 msgstr "downharpoonleft"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13751 msgid "downharpoonright"
13752 msgstr "downharpoonright"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13755 msgid "leftrightharpoons"
13756 msgstr "leftrightharpoons"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13759 msgid "rightsquigarrow"
13760 msgstr "rightsquigarrow"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13763 msgid "leftrightsquigarrow"
13764 msgstr "leftrightsquigarrow"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13768 msgstr "nleftarrow"
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13771 msgid "nrightarrow"
13772 msgstr "nrightarrow"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13775 msgid "nleftrightarrow"
13776 msgstr "nleftrightarrow"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13780 msgstr "nLeftarrow"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13783 msgid "nRightarrow"
13784 msgstr "nRightarrow"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13787 msgid "nLeftrightarrow"
13788 msgstr "nLeftrightarrow"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13795 msgid "AMS Relations"
13796 msgstr "Relacións AMS"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13815 msgid "eqslantless"
13816 msgstr "eqslantless"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13820 msgstr "eqslantgtr"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13832 msgstr "lessapprox"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13880 msgstr "lesseqqgtr"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13884 msgstr "gtreqqless"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13899 msgid "thickapprox"
13900 msgstr "thickapprox"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13935 msgid "preccurlyeq"
13936 msgstr "preccurlyeq"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13939 msgid "succcurlyeq"
13940 msgstr "succcurlyeq"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13943 msgid "curlyeqprec"
13944 msgstr "curlyeqprec"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13947 msgid "curlyeqsucc"
13948 msgstr "curlyeqsucc"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13960 msgstr "precapprox"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13964 msgstr "succapprox"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13967 msgid "vartriangleleft"
13968 msgstr "vartriangleleft"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13971 msgid "vartriangleright"
13972 msgstr "vartriangleright"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13975 msgid "trianglelefteq"
13976 msgstr "trianglelefteq"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13979 msgid "trianglerighteq"
13980 msgstr "trianglerighteq"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13995 msgid "risingdotseq"
13996 msgstr "risingdotseq"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13999 msgid "fallingdotseq"
14000 msgstr "fallingdotseq"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14019 msgid "shortparallel"
14020 msgstr "shortparallel"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14024 msgstr "smallsmile"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14028 msgstr "smallfrown"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14031 msgid "blacktriangleleft"
14032 msgstr "blacktriangleleft"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14035 msgid "blacktriangleright"
14036 msgstr "blacktriangleright"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14047 msgid "backepsilon"
14048 msgstr "backepsilon"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14063 msgid "AMS Negative Relations"
14064 msgstr "Relacións negadas AMS"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14163 msgid "precnapprox"
14164 msgstr "precnapprox"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14167 msgid "succnapprox"
14168 msgstr "succnapprox"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14180 msgstr "subsetneqq"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14184 msgstr "supsetneqq"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14196 msgstr "nsupseteqq"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14211 msgid "varsubsetneq"
14212 msgstr "varsubsetneq"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14215 msgid "varsupsetneq"
14216 msgstr "varsupsetneq"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14219 msgid "varsubsetneqq"
14220 msgstr "varsubsetneqq"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14223 msgid "varsupsetneqq"
14224 msgstr "varsupsetneqq"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14227 msgid "ntriangleleft"
14228 msgstr "ntriangleleft"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14231 msgid "ntriangleright"
14232 msgstr "ntriangleright"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14235 msgid "ntrianglelefteq"
14236 msgstr "ntrianglelefteq"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14239 msgid "ntrianglerighteq"
14240 msgstr "ntrianglerighteq"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14263 msgid "nshortparallel"
14264 msgstr "nshortparallel"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14267 msgid "AMS Operators"
14268 msgstr "Operadores AMS"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14275 msgid "smallsetminus"
14276 msgstr "smallsetminus"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14295 msgid "doublebarwedge"
14296 msgstr "doublebarwedge"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14315 msgid "divideontimes"
14316 msgstr "divideontimes"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14327 msgid "leftthreetimes"
14328 msgstr "leftthreetimes"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14331 msgid "rightthreetimes"
14332 msgstr "rightthreetimes"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14336 msgstr "curlywedge"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14343 msgid "circleddash"
14344 msgstr "circleddash"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14348 msgstr "circledast"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14351 msgid "circledcirc"
14352 msgstr "circledcirc"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14362 #: lib/external_templates:37
14363 msgid "RasterImage"
14364 msgstr "Imaxe rasterizada"
14366 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14367 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14368 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14370 #: lib/external_templates:45
14371 msgid "A bitmap file.\n"
14372 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
14374 #: lib/external_templates:109
14378 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14379 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14380 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14382 #: lib/external_templates:112
14383 msgid "An Xfig figure.\n"
14384 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
14386 #: lib/external_templates:162
14387 msgid "ChessDiagram"
14388 msgstr "TabuleiroXedrez"
14390 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14391 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14392 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14395 #: lib/external_templates:165
14397 "A chess position diagram.\n"
14398 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14399 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14400 "the position that you want to display.\n"
14401 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14402 "and remember to type in a relative path\n"
14403 "to the LyX document location.\n"
14404 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14405 "to enable general editing of the board.\n"
14406 "You might also check out the\n"
14407 "'Options->Test legality' option, and\n"
14408 "remember to middle and right click to\n"
14409 "insert new material in the board.\n"
14410 "In order for this to work, you have to\n"
14411 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14412 "that TeX will find it, and you will need\n"
14413 "to install the skak package from CTAN.\n"
14415 "Un diagrama de xadrez.\n"
14416 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
14417 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
14418 "a posición que quer mostrar.\n"
14419 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
14420 "e un camiño (path) relativo a\n"
14421 "ubicación do documento LyX.\n"
14422 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
14423 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
14424 "Tamén pode marcar a opción\n"
14425 "Options->Test legality, e\n"
14426 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
14427 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14428 "Para que isto funcione ten que\n"
14429 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
14430 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
14431 "no que o TeX o atope.\n"
14433 #: lib/external_templates:212
14437 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14438 msgid "Lilypond typeset music"
14439 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
14441 #: lib/external_templates:215
14443 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14444 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14445 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14446 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14448 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
14449 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
14450 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
14451 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
14453 #: lib/external_templates:261
14458 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14460 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14461 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14463 #: lib/external_templates:264
14465 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14466 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14467 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14469 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14470 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14471 "* pages=- (to include all pages)\n"
14472 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14473 "for further options and details.\n"
14476 #: lib/external_templates:303
14479 "Read 'info date' for more information.\n"
14482 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
14484 #: lib/configure.py:253
14488 #: lib/configure.py:256
14492 #: lib/configure.py:259
14495 msgstr "Escala de cincentos"
14497 #: lib/configure.py:262
14501 #: lib/configure.py:266
14505 #: lib/configure.py:267
14509 #: lib/configure.py:268 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14513 #: lib/configure.py:269
14517 #: lib/configure.py:270
14521 #: lib/configure.py:271 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14525 #: lib/configure.py:272
14529 #: lib/configure.py:273
14533 #: lib/configure.py:274
14537 #: lib/configure.py:275
14541 #: lib/configure.py:280
14542 msgid "Plain text (chess output)"
14545 #: lib/configure.py:281
14547 msgid "Plain text (image)"
14548 msgstr "Texto simples"
14550 #: lib/configure.py:282
14551 msgid "Plain text (Xfig output)"
14554 #: lib/configure.py:283
14556 msgid "date (output)"
14557 msgstr "Actualiza PostScript"
14559 #: lib/configure.py:284
14563 #: lib/configure.py:284
14566 msgstr "Marcadores|M"
14568 #: lib/configure.py:285
14569 msgid "Docbook (XML)"
14570 msgstr "Docbook (XML)"
14572 #: lib/configure.py:286
14574 msgid "Graphviz Dot"
14577 #: lib/configure.py:287
14579 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14580 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14582 #: lib/configure.py:288
14587 #: lib/configure.py:288
14592 #: lib/configure.py:289
14594 msgid "LilyPond music"
14597 #: lib/configure.py:290
14599 msgid "LaTeX (plain)"
14600 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14602 #: lib/configure.py:290
14604 msgid "LaTeX (plain)|L"
14605 msgstr "O&pcións LaTeX:"
14607 #: lib/configure.py:291
14609 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14610 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
14612 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14614 msgstr "Texto simples"
14616 #: lib/configure.py:292
14618 msgid "Plain text|a"
14619 msgstr "Texto simples"
14621 #: lib/configure.py:293
14623 msgid "Plain text (pstotext)"
14624 msgstr "Texto simples"
14626 #: lib/configure.py:294
14628 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14629 msgstr "Texto simples"
14631 #: lib/configure.py:295
14633 msgid "Plain text (catdvi)"
14634 msgstr "Texto simples"
14636 #: lib/configure.py:296
14637 msgid "Plain Text, Join Lines"
14638 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14640 #: lib/configure.py:303
14645 #: lib/configure.py:308
14650 #: lib/configure.py:309
14653 msgstr "Post Scriptum:"
14655 #: lib/configure.py:309
14657 msgid "Postscript|t"
14658 msgstr "Post Scriptum:"
14660 #: lib/configure.py:313
14661 msgid "PDF (ps2pdf)"
14662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14664 #: lib/configure.py:313
14665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14668 #: lib/configure.py:314
14670 msgid "PDF (pdflatex)"
14671 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14673 #: lib/configure.py:314
14675 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14676 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14678 #: lib/configure.py:315
14679 msgid "PDF (dvipdfm)"
14680 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14682 #: lib/configure.py:315
14683 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14684 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14686 #: lib/configure.py:318
14690 #: lib/configure.py:318
14694 #: lib/configure.py:321
14699 #: lib/configure.py:324
14703 #: lib/configure.py:324
14707 #: lib/configure.py:327
14710 msgstr "NotaAoEditor"
14712 #: lib/configure.py:330
14714 msgid "OpenDocument"
14715 msgstr "Abre documento"
14717 #: lib/configure.py:333
14719 msgid "date command"
14720 msgstr "Comando seguinte"
14722 #: lib/configure.py:334
14724 msgid "Table (CSV)"
14727 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
14728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14732 #: lib/configure.py:337
14736 #: lib/configure.py:338
14740 #: lib/configure.py:339
14744 #: lib/configure.py:340
14749 #: lib/configure.py:341
14750 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14751 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14753 #: lib/configure.py:342
14754 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14755 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14757 #: lib/configure.py:343
14758 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14761 #: lib/configure.py:344
14763 msgid "LyX Preview"
14764 msgstr "Vista preliminar"
14766 #: lib/configure.py:345
14768 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14769 msgstr "Vista preliminar"
14771 #: lib/configure.py:346
14775 #: lib/configure.py:347
14778 msgstr "Código programación"
14780 #: lib/configure.py:348
14784 #: lib/configure.py:349
14786 msgid "Rich Text Format"
14787 msgstr "Fonte texto normal"
14789 #: lib/configure.py:350
14790 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14791 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14793 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14795 msgid "Windows Metafile"
14796 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14798 #: lib/configure.py:352 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14799 msgid "Enhanced Metafile"
14802 #: lib/configure.py:353
14807 #: lib/configure.py:353
14810 msgstr "Contar palabras|p"
14812 #: lib/configure.py:354
14813 msgid "HTML (MS Word)"
14814 msgstr "HTML (MS Word)"
14816 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
14818 msgid "%1$s and %2$s"
14819 msgstr "%1$s e %2$s"
14821 #: src/BiblioInfo.cpp:127
14823 msgid "%1$s et al."
14824 msgstr "%1$s et al."
14826 #: src/BiblioInfo.cpp:149
14830 #: src/BiblioInfo.cpp:331 src/BiblioInfo.cpp:391
14832 msgid "Add to bibliography only."
14833 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14835 #: src/BiblioInfo.cpp:387
14839 #: src/Buffer.cpp:242
14840 msgid "Disk Error: "
14843 #: src/Buffer.cpp:243
14846 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14847 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14849 #: src/Buffer.cpp:300
14850 msgid "Could not remove temporary directory"
14851 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14853 #: src/Buffer.cpp:301
14855 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14856 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14858 #: src/Buffer.cpp:522
14859 msgid "Unknown document class"
14860 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14862 #: src/Buffer.cpp:523
14864 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14866 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14868 #: src/Buffer.cpp:527 src/Text.cpp:241
14870 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14871 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14873 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:538 src/Buffer.cpp:558
14874 msgid "Document header error"
14875 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14877 #: src/Buffer.cpp:537
14878 msgid "\\begin_header is missing"
14879 msgstr "\\begin_header falta"
14881 #: src/Buffer.cpp:557
14882 msgid "\\begin_document is missing"
14883 msgstr "\\begin_document falta"
14885 #: src/Buffer.cpp:573 src/Buffer.cpp:579 src/BufferView.cpp:1169
14886 #: src/BufferView.cpp:1175
14887 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14888 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14890 #: src/Buffer.cpp:574 src/BufferView.cpp:1170
14892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14893 "xcolor/soul are installed.\n"
14894 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14897 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14898 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14899 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14902 #: src/Buffer.cpp:580 src/BufferView.cpp:1176
14904 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14905 "xcolor and soul are not installed.\n"
14906 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14909 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14910 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14911 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14914 #: src/Buffer.cpp:720 src/Buffer.cpp:803
14915 msgid "Document format failure"
14916 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14918 #: src/Buffer.cpp:721
14920 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14921 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14923 #: src/Buffer.cpp:758
14924 msgid "Conversion failed"
14925 msgstr "Fallou a conversión"
14927 #: src/Buffer.cpp:759
14930 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14931 "it could not be created."
14933 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14934 "temporário para o converter."
14936 #: src/Buffer.cpp:768
14937 msgid "Conversion script not found"
14938 msgstr "Non se achou script de conversión"
14940 #: src/Buffer.cpp:769
14943 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14944 "could not be found."
14946 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14947 "conversión lyx2lyx."
14949 #: src/Buffer.cpp:788
14950 msgid "Conversion script failed"
14951 msgstr "Fallou o script de conversión"
14953 #: src/Buffer.cpp:789
14956 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14959 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14962 #: src/Buffer.cpp:804
14964 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14965 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14967 #: src/Buffer.cpp:837
14968 msgid "Backup failure"
14969 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14971 #: src/Buffer.cpp:838
14974 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14975 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14977 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14978 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14980 #: src/Buffer.cpp:848
14983 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14984 "overwrite this file?"
14986 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14989 #: src/Buffer.cpp:850
14990 msgid "Overwrite modified file?"
14991 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14993 #: src/Buffer.cpp:851 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:997
14994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
14995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
14997 msgstr "&Sobreescreber"
14999 #: src/Buffer.cpp:875
15001 msgid "Saving document %1$s..."
15002 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15004 #: src/Buffer.cpp:888
15006 msgid " could not write file!"
15007 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15009 #: src/Buffer.cpp:895
15013 #: src/Buffer.cpp:974
15014 msgid "Iconv software exception Detected"
15017 #: src/Buffer.cpp:974
15020 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15024 #: src/Buffer.cpp:996
15026 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15029 #: src/Buffer.cpp:999
15031 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15032 "chosen encoding.\n"
15033 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15035 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
15036 "codificación escollida.\n"
15037 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
15039 #: src/Buffer.cpp:1006
15041 msgid "iconv conversion failed"
15042 msgstr "Fallou a conversión"
15044 #: src/Buffer.cpp:1011
15046 msgid "conversion failed"
15047 msgstr "Fallou a conversión"
15049 #: src/Buffer.cpp:1288
15050 msgid "Running chktex..."
15051 msgstr "Executando chktex..."
15053 #: src/Buffer.cpp:1301
15054 msgid "chktex failure"
15055 msgstr "fallo de chktex"
15057 #: src/Buffer.cpp:1302
15058 msgid "Could not run chktex successfully."
15059 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
15061 #: src/Buffer.cpp:2168
15062 msgid "Preview source code"
15063 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
15065 #: src/Buffer.cpp:2181
15067 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15068 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
15070 #: src/Buffer.cpp:2185
15072 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15073 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
15075 #: src/Buffer.cpp:2292
15077 msgid "Auto-saving %1$s"
15078 msgstr "Auto-gravar %1$s"
15080 #: src/Buffer.cpp:2336
15081 msgid "Autosave failed!"
15082 msgstr "Fallou auto-gravar!"
15084 #: src/Buffer.cpp:2359
15085 msgid "Autosaving current document..."
15086 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
15088 #: src/Buffer.cpp:2409
15089 msgid "Couldn't export file"
15090 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
15092 #: src/Buffer.cpp:2410
15094 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15095 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
15097 #: src/Buffer.cpp:2447
15098 msgid "File name error"
15099 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
15101 #: src/Buffer.cpp:2448
15102 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15103 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
15105 #: src/Buffer.cpp:2490
15106 msgid "Document export cancelled."
15107 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
15109 #: src/Buffer.cpp:2496
15111 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15112 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
15114 #: src/Buffer.cpp:2502
15116 msgid "Document exported as %1$s"
15117 msgstr "Documento exportado como %1$s"
15119 #: src/Buffer.cpp:2572
15122 "The specified document\n"
15124 "could not be read."
15126 "O documento especificado\n"
15130 #: src/Buffer.cpp:2574
15131 msgid "Could not read document"
15132 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15134 #: src/Buffer.cpp:2584
15137 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15139 "Recover emergency save?"
15141 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
15143 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
15145 #: src/Buffer.cpp:2587
15146 msgid "Load emergency save?"
15147 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
15149 #: src/Buffer.cpp:2588
15151 msgstr "&Recuperar"
15153 #: src/Buffer.cpp:2588
15154 msgid "&Load Original"
15155 msgstr "&Carregar orixinal"
15157 #: src/Buffer.cpp:2608
15160 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15162 "Load the backup instead?"
15164 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
15166 "Carregar a cópia de seguranza?"
15168 #: src/Buffer.cpp:2611
15169 msgid "Load backup?"
15170 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
15172 #: src/Buffer.cpp:2612
15173 msgid "&Load backup"
15174 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
15176 #: src/Buffer.cpp:2612
15177 msgid "Load &original"
15178 msgstr "Carregar &orixinal"
15180 #: src/Buffer.cpp:2645
15182 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15183 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
15185 #: src/Buffer.cpp:2647
15186 msgid "Retrieve from version control?"
15187 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
15189 #: src/Buffer.cpp:2648
15191 msgstr "&Recuperar"
15193 #: src/Buffer.cpp:2902
15194 msgid "\\arabic{enumi}."
15195 msgstr "\\arabic{enumi}."
15197 #: src/Buffer.cpp:2908
15198 msgid "\\roman{enumiii}."
15199 msgstr "\\roman{enumiii}."
15201 #: src/Buffer.cpp:2911
15202 msgid "\\Alph{enumiv}."
15203 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15205 #: src/Buffer.cpp:2928 src/insets/InsetCaption.cpp:293
15206 msgid "Senseless!!! "
15207 msgstr "Sen senso!! "
15209 #: src/BufferList.cpp:233
15211 msgid "No file open!"
15212 msgstr "Ficheiro non achado!"
15214 #: src/BufferList.cpp:243
15216 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15217 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
15219 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15221 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15222 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
15224 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15226 msgid " Save failed! Trying...\n"
15227 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
15229 #: src/BufferList.cpp:284
15230 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15231 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
15233 #: src/BufferParams.cpp:479
15236 "The layout file requested by this document,\n"
15238 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15239 "class or style file required by it is not\n"
15240 "available. See the Customization documentation\n"
15241 "for more information.\n"
15243 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
15245 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
15246 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
15247 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
15248 "para obter máis información.\n"
15250 #: src/BufferParams.cpp:485
15251 msgid "Document class not available"
15252 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15254 #: src/BufferParams.cpp:486
15255 msgid "LyX will not be able to produce output."
15256 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
15258 #: src/BufferParams.cpp:1638
15261 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15262 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15263 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15266 #: src/BufferParams.cpp:1643
15268 msgid "Document class not found"
15269 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15271 #: src/BufferParams.cpp:1650 src/LyXFunc.cpp:715
15273 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15275 "O documento especificado\n"
15279 #: src/BufferParams.cpp:1652 src/LyXFunc.cpp:717
15281 msgid "Could not load class"
15282 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
15284 #: src/BufferParams.cpp:1714
15287 "The module %1$s has been requested by\n"
15288 "this document but has not been found in the list of\n"
15289 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15290 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15293 #: src/BufferParams.cpp:1718
15295 msgid "Module not available"
15296 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15298 #: src/BufferParams.cpp:1719
15300 msgid "Some layouts may not be available."
15301 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15303 #: src/BufferParams.cpp:1726
15306 "The module %1$s requires a package that is\n"
15307 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15308 "may not be possible.\n"
15311 #: src/BufferParams.cpp:1729
15313 msgid "Package not available"
15314 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
15316 #: src/BufferParams.cpp:1734
15318 msgid "Error reading module %1$s\n"
15321 #: src/BufferParams.cpp:1735 src/BufferParams.cpp:1741
15324 msgstr "Procura erro"
15326 #: src/BufferParams.cpp:1740
15328 msgid "Error reading internal layout information"
15329 msgstr "Información xeral"
15331 #: src/BufferView.cpp:180
15332 msgid "No more insets"
15333 msgstr "Non máis recadros"
15335 #: src/BufferView.cpp:689
15336 msgid "Save bookmark"
15337 msgstr "Gravar marcador"
15339 #: src/BufferView.cpp:1055
15340 msgid "No further undo information"
15341 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
15343 #: src/BufferView.cpp:1064
15344 msgid "No further redo information"
15345 msgstr "Non ha máis información de refacer"
15347 #: src/BufferView.cpp:1231 src/lyxfind.cpp:306 src/lyxfind.cpp:324
15348 msgid "String not found!"
15349 msgstr "Non se achou a cadea!"
15351 #: src/BufferView.cpp:1259
15353 msgstr "Marca desactivada"
15355 #: src/BufferView.cpp:1266
15357 msgstr "Marca activada"
15359 #: src/BufferView.cpp:1273
15360 msgid "Mark removed"
15361 msgstr "Marca eliminada"
15363 #: src/BufferView.cpp:1276
15365 msgstr "Marca posta"
15367 #: src/BufferView.cpp:1323
15369 msgid "Statistics for the selection:"
15370 msgstr "&Trocar ao documento"
15372 #: src/BufferView.cpp:1325
15374 msgid "Statistics for the document:"
15375 msgstr "&Trocar ao documento"
15377 #: src/BufferView.cpp:1328
15380 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15382 #: src/BufferView.cpp:1330
15385 msgstr "Palabra chave"
15387 #: src/BufferView.cpp:1333
15389 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15392 #: src/BufferView.cpp:1336
15393 msgid "One character (including blanks)"
15396 #: src/BufferView.cpp:1339
15398 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15401 #: src/BufferView.cpp:1342
15402 msgid "One character (excluding blanks)"
15405 #: src/BufferView.cpp:1344
15410 #: src/BufferView.cpp:2109
15412 msgid "Inserting document %1$s..."
15413 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
15415 #: src/BufferView.cpp:2120
15417 msgid "Document %1$s inserted."
15418 msgstr "Documento %1$s inserido."
15420 #: src/BufferView.cpp:2122
15422 msgid "Could not insert document %1$s"
15423 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
15425 #: src/BufferView.cpp:2361
15428 "Could not read the specified document\n"
15430 "due to the error: %2$s"
15432 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
15434 "por mor do erro: %2$s"
15436 #: src/BufferView.cpp:2363
15437 msgid "Could not read file"
15438 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15440 #: src/BufferView.cpp:2370
15444 " is not readable."
15445 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
15447 #: src/BufferView.cpp:2371 src/output.cpp:39
15448 msgid "Could not open file"
15449 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
15451 #: src/BufferView.cpp:2378
15452 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15453 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
15455 #: src/BufferView.cpp:2379
15457 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15458 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15459 "If this does not give the correct result\n"
15460 "then please change the encoding of the file\n"
15461 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15463 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
15464 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
15465 "Se non obtén un resultado correcto\n"
15466 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
15467 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
15469 #: src/Chktex.cpp:63
15471 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15472 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
15474 #: src/Chktex.cpp:65
15475 msgid "ChkTeX warning id # "
15476 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
15478 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15483 #: src/Color.cpp:96
15487 #: src/Color.cpp:97
15491 #: src/Color.cpp:98
15495 #: src/Color.cpp:99
15499 #: src/Color.cpp:100
15503 #: src/Color.cpp:101
15507 #: src/Color.cpp:102
15511 #: src/Color.cpp:103
15515 #: src/Color.cpp:104
15519 #: src/Color.cpp:105
15523 #: src/Color.cpp:106
15527 #: src/Color.cpp:107
15531 #: src/Color.cpp:108
15533 msgid "selected text"
15534 msgstr "texto eliminado"
15536 #: src/Color.cpp:110
15538 msgstr "texto LaTeX"
15540 #: src/Color.cpp:111
15542 msgid "inline completion"
15545 #: src/Color.cpp:113
15547 msgid "non-unique inline completion"
15550 #: src/Color.cpp:115
15551 msgid "previewed snippet"
15552 msgstr "pedazo preliminar"
15554 #: src/Color.cpp:116
15557 msgstr "nota de rodapé"
15559 #: src/Color.cpp:117
15560 msgid "note background"
15561 msgstr "fundo de nota"
15563 #: src/Color.cpp:118
15565 msgid "comment label"
15566 msgstr "comentário"
15568 #: src/Color.cpp:119
15569 msgid "comment background"
15570 msgstr "fundo do comentário"
15572 #: src/Color.cpp:120
15574 msgid "greyedout inset label"
15575 msgstr "recadro resaltado en cincento"
15577 #: src/Color.cpp:121
15578 msgid "greyedout inset background"
15579 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
15581 #: src/Color.cpp:122
15583 msgstr "Caixa sombreada"
15585 #: src/Color.cpp:123
15587 msgid "listings background"
15588 msgstr "fundo de recadro"
15590 #: src/Color.cpp:124
15592 msgid "branch label"
15595 #: src/Color.cpp:125
15597 msgid "footnote label"
15598 msgstr "nota de rodapé"
15600 #: src/Color.cpp:126
15602 msgid "index label"
15603 msgstr "Insere etiqueta"
15605 #: src/Color.cpp:127
15607 msgid "margin note label"
15608 msgstr "Salta á etiqueta"
15610 #: src/Color.cpp:128
15615 #: src/Color.cpp:129
15620 #: src/Color.cpp:130
15622 msgstr "barra de profundidade"
15624 #: src/Color.cpp:131
15628 #: src/Color.cpp:132
15629 msgid "command inset"
15630 msgstr "recadro de comando"
15632 #: src/Color.cpp:133
15633 msgid "command inset background"
15634 msgstr "fundo do recadro de comando"
15636 #: src/Color.cpp:134
15637 msgid "command inset frame"
15638 msgstr "marco do recadro de comando"
15640 #: src/Color.cpp:135
15641 msgid "special character"
15642 msgstr "carácter especial"
15644 #: src/Color.cpp:136
15648 #: src/Color.cpp:137
15649 msgid "math background"
15650 msgstr "fundo matemático"
15652 #: src/Color.cpp:138
15653 msgid "graphics background"
15654 msgstr "fundo gráfico"
15656 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15658 msgid "math macro background"
15659 msgstr "fundo de macro matemática"
15661 #: src/Color.cpp:140
15663 msgstr "marco matemático"
15665 #: src/Color.cpp:141
15666 msgid "math corners"
15667 msgstr "canto matemático"
15669 #: src/Color.cpp:142
15671 msgstr "liña matemática"
15673 #: src/Color.cpp:144
15675 msgid "math macro hovered background"
15676 msgstr "fundo de macro matemática"
15678 #: src/Color.cpp:145
15680 msgid "math macro label"
15681 msgstr "macro matemática"
15683 #: src/Color.cpp:146
15685 msgid "math macro frame"
15686 msgstr "marco matemático"
15688 #: src/Color.cpp:147
15690 msgid "math macro blended out"
15691 msgstr "fundo de macro matemática"
15693 #: src/Color.cpp:148
15695 msgid "math macro old parameter"
15696 msgstr "marco matemático"
15698 #: src/Color.cpp:149
15700 msgid "math macro new parameter"
15701 msgstr "marco matemático"
15703 #: src/Color.cpp:150
15704 msgid "caption frame"
15705 msgstr "marco de lexendas"
15707 #: src/Color.cpp:151
15708 msgid "collapsable inset text"
15709 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15711 #: src/Color.cpp:152
15712 msgid "collapsable inset frame"
15713 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15715 #: src/Color.cpp:153
15716 msgid "inset background"
15717 msgstr "fundo de recadro"
15719 #: src/Color.cpp:154
15720 msgid "inset frame"
15721 msgstr "marco de recadro"
15723 #: src/Color.cpp:155
15724 msgid "LaTeX error"
15725 msgstr "erro de LaTeX"
15727 #: src/Color.cpp:156
15728 msgid "end-of-line marker"
15729 msgstr "marcador fin de liña"
15731 #: src/Color.cpp:157
15732 msgid "appendix marker"
15733 msgstr "marcador do apéndice"
15735 #: src/Color.cpp:158
15737 msgstr "barra de mudanzas"
15739 #: src/Color.cpp:159
15741 msgid "deleted text"
15742 msgstr "texto eliminado"
15744 #: src/Color.cpp:160
15747 msgstr "texto engadido"
15749 #: src/Color.cpp:161
15750 msgid "changed text 1st author"
15753 #: src/Color.cpp:162
15754 msgid "changed text 2nd author"
15757 #: src/Color.cpp:163
15758 msgid "changed text 3rd author"
15761 #: src/Color.cpp:164
15762 msgid "changed text 4th author"
15765 #: src/Color.cpp:165
15766 msgid "changed text 5th author"
15769 #: src/Color.cpp:166
15770 msgid "added space markers"
15771 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15773 #: src/Color.cpp:167
15774 msgid "top/bottom line"
15775 msgstr "liña superior/inferior"
15777 #: src/Color.cpp:168
15779 msgstr "liña tabular"
15781 #: src/Color.cpp:169
15782 msgid "table on/off line"
15783 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15785 #: src/Color.cpp:171
15786 msgid "bottom area"
15787 msgstr "área inferior"
15789 #: src/Color.cpp:172
15792 msgstr "na páxina <páxina>"
15794 #: src/Color.cpp:173
15796 msgid "page break / line break"
15797 msgstr "salto de páxina"
15799 #: src/Color.cpp:174
15800 msgid "frame of button"
15801 msgstr "marco de botón"
15803 #: src/Color.cpp:175
15804 msgid "button background"
15805 msgstr "fundo do botón"
15807 #: src/Color.cpp:176
15808 msgid "button background under focus"
15809 msgstr "fundo do botón focado"
15811 #: src/Color.cpp:177
15815 #: src/Color.cpp:178
15819 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15820 #: src/Converter.cpp:514
15821 msgid "Cannot convert file"
15822 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15824 #: src/Converter.cpp:306
15827 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15828 "Define a converter in the preferences."
15830 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15831 "Defina un conversor nas preferéncias."
15833 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15834 msgid "Executing command: "
15835 msgstr "Executando comando: "
15837 #: src/Converter.cpp:443
15838 msgid "Build errors"
15839 msgstr "Erros de compilación"
15841 #: src/Converter.cpp:444
15842 msgid "There were errors during the build process."
15843 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15845 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15847 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15848 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15850 #: src/Converter.cpp:472
15852 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15853 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15855 #: src/Converter.cpp:516
15857 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15858 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15860 #: src/Converter.cpp:517
15862 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15863 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15865 #: src/Converter.cpp:573
15866 msgid "Running LaTeX..."
15867 msgstr "Rodando LaTeX..."
15869 #: src/Converter.cpp:591
15872 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15875 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15878 #: src/Converter.cpp:594
15879 msgid "LaTeX failed"
15880 msgstr "LaTeX fallou"
15882 #: src/Converter.cpp:596
15883 msgid "Output is empty"
15884 msgstr "A saída está valeira"
15886 #: src/Converter.cpp:597
15887 msgid "An empty output file was generated."
15888 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15890 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15893 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15896 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15899 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15901 msgid "Undefined flex inset"
15902 msgstr "Recadro de texto aberto"
15904 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:993
15907 "The file %1$s already exists.\n"
15909 "Do you want to overwrite that file?"
15911 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15913 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15915 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:996
15916 msgid "Overwrite file?"
15917 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15919 #: src/Exporter.cpp:49
15920 msgid "Overwrite &all"
15921 msgstr "Sobreescreber &todo"
15923 #: src/Exporter.cpp:50
15924 msgid "&Cancel export"
15925 msgstr "&Cancelar exportar"
15927 #: src/Exporter.cpp:90
15928 msgid "Couldn't copy file"
15929 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15931 #: src/Exporter.cpp:91
15933 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15934 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15936 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15942 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15944 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15946 msgstr "Sans Serif"
15948 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2261
15950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15952 msgstr "Fonte_fixa"
15958 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15963 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15967 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15971 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15975 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15979 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15987 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15991 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15999 #: src/Font.cpp:173
16001 msgid "Emphasis %1$s, "
16002 msgstr "Énfase %1$s, "
16004 #: src/Font.cpp:176
16006 msgid "Underline %1$s, "
16007 msgstr "Subliñar %1$s, "
16009 #: src/Font.cpp:179
16011 msgid "Noun %1$s, "
16012 msgstr "Versalete %1$s, "
16014 #: src/Font.cpp:193
16016 msgid "Language: %1$s, "
16017 msgstr "Língua: %1$s, "
16019 #: src/Font.cpp:196
16021 msgid " Number %1$s"
16022 msgstr " Número %1$s"
16024 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16025 msgid "Cannot view file"
16026 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
16028 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
16030 msgid "File does not exist: %1$s"
16031 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
16033 #: src/Format.cpp:267
16035 msgid "No information for viewing %1$s"
16036 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
16038 #: src/Format.cpp:277
16040 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16041 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
16043 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16044 #: src/Format.cpp:383
16045 msgid "Cannot edit file"
16046 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16048 #: src/Format.cpp:337
16049 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16052 #: src/Format.cpp:350
16054 msgid "No information for editing %1$s"
16055 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16057 #: src/Format.cpp:361
16059 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16060 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
16062 #: src/KeySequence.cpp:166
16064 msgstr " opcións: "
16066 #: src/LaTeX.cpp:61
16068 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16069 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
16071 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:353
16073 msgid "Running Index Processor."
16074 msgstr "Executando MakeIndex."
16076 #: src/LaTeX.cpp:284 src/LaTeX.cpp:336
16077 msgid "Running BibTeX."
16078 msgstr "Executando BibTeX."
16080 #: src/LaTeX.cpp:432
16081 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16082 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
16085 msgid "Could not read configuration file"
16086 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16088 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
16091 "Error while reading the configuration file\n"
16093 "Please check your installation."
16095 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
16097 "Comprobe a sua instalación."
16100 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16101 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
16109 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16110 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16114 msgid "Cannot remove temporary directory"
16115 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16119 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16120 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16123 msgid "Unable to remove temporary directory"
16124 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
16128 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16129 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
16132 msgid "No textclass is found"
16133 msgstr "Non se achou a clase de texto"
16137 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16138 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16140 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
16141 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
16145 msgid "&Reconfigure"
16146 msgstr "&Reconfigurar"
16149 msgid "&Use Default"
16150 msgstr "&Usar Predefinido"
16152 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:856
16154 msgstr "&Sair de LyX"
16156 #: src/LyX.cpp:640 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
16161 msgid "Could not create temporary directory"
16162 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
16167 "Could not create a temporary directory in\n"
16169 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16171 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
16172 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
16173 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
16176 msgid "Missing user LyX directory"
16177 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
16182 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16183 "It is needed to keep your own configuration."
16185 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
16186 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
16189 msgid "&Create directory"
16190 msgstr "&Criar directória"
16193 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16194 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
16198 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16199 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
16202 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16203 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16206 msgid "List of supported debug flags:"
16207 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
16211 msgid "Setting debug level to %1$s"
16212 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
16217 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16218 "Command line switches (case sensitive):\n"
16219 "\t-help summarize LyX usage\n"
16220 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16221 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16222 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16223 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16224 " select the features to debug.\n"
16225 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16226 "\t-x [--execute] command\n"
16227 " where command is a lyx command.\n"
16228 "\t-e [--export] fmt\n"
16229 " where fmt is the export format of choice.\n"
16230 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16231 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16232 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16233 " where fmt is the import format of choice\n"
16234 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16235 "\t-version summarize version and build info\n"
16236 "Check the LyX man page for more details."
16238 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
16239 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
16240 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
16241 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
16242 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
16243 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
16244 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
16245 " selecciona características a depurar\n"
16246 "\t-x [--execute] comando\n"
16247 " onde comando é un comando de LyX.\n"
16248 "\t-e [--export] fmt\n"
16249 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
16250 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
16251 " donde fmt é o formato a importar\n"
16252 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16253 " -version info da versión e de compilación\n"
16254 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
16256 #: src/LyX.cpp:993 src/support/Package.cpp:554
16257 msgid "No system directory"
16258 msgstr "Sen directória de sistema"
16261 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16262 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
16264 #: src/LyX.cpp:1005
16265 msgid "No user directory"
16266 msgstr "Sen directória de usuário"
16268 #: src/LyX.cpp:1006
16269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16270 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
16272 #: src/LyX.cpp:1017
16273 msgid "Incomplete command"
16274 msgstr "Comando incompleto"
16276 #: src/LyX.cpp:1018
16277 msgid "Missing command string after --execute switch"
16278 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
16280 #: src/LyX.cpp:1029
16281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16283 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
16285 #: src/LyX.cpp:1042
16286 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16287 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
16289 #: src/LyX.cpp:1047
16290 msgid "Missing filename for --import"
16291 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
16293 #: src/LyXFunc.cpp:113
16294 msgid "Running configure..."
16295 msgstr "Executando configurar..."
16297 #: src/LyXFunc.cpp:124
16298 msgid "Reloading configuration..."
16299 msgstr "Recarregando configuración..."
16301 #: src/LyXFunc.cpp:130
16303 msgid "System reconfiguration failed"
16304 msgstr "Sistema reconfigurado"
16306 #: src/LyXFunc.cpp:131
16308 "The system reconfiguration has failed.\n"
16309 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16310 "Please reconfigure again if needed."
16313 #: src/LyXFunc.cpp:137
16314 msgid "System reconfigured"
16315 msgstr "Sistema reconfigurado"
16317 #: src/LyXFunc.cpp:138
16319 "The system has been reconfigured.\n"
16320 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16321 "updated document class specifications."
16323 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
16324 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
16325 "especificación de clase de documento actualizada."
16327 #: src/LyXFunc.cpp:362
16328 msgid "Unknown function."
16329 msgstr "Función descoñecida."
16331 #: src/LyXFunc.cpp:391
16332 msgid "Nothing to do"
16333 msgstr "Nada que facer"
16335 #: src/LyXFunc.cpp:410
16336 msgid "Unknown action"
16337 msgstr "Acción descoñecida"
16339 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:666
16340 msgid "Command disabled"
16341 msgstr "Comando desactivado"
16343 #: src/LyXFunc.cpp:423
16344 msgid "Command not allowed without any document open"
16345 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
16347 #: src/LyXFunc.cpp:651
16348 msgid "Document is read-only"
16349 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
16351 #: src/LyXFunc.cpp:660
16352 msgid "This portion of the document is deleted."
16353 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
16355 #: src/LyXFunc.cpp:679
16358 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16360 "Do you want to save the document?"
16362 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
16364 "Desexa gravar o documento?"
16366 #: src/LyXFunc.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1869
16367 msgid "Save changed document?"
16368 msgstr "Gravar o documento modificado?"
16370 #: src/LyXFunc.cpp:697
16373 "Could not print the document %1$s.\n"
16374 "Check that your printer is set up correctly."
16376 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16377 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16379 #: src/LyXFunc.cpp:700
16380 msgid "Print document failed"
16381 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16383 #: src/LyXFunc.cpp:820
16386 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16387 "version of the document %1$s?"
16389 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
16390 "do documento %1$s?"
16392 #: src/LyXFunc.cpp:822
16393 msgid "Revert to saved document?"
16394 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16396 #: src/LyXFunc.cpp:823 src/LyXVC.cpp:181
16400 #: src/LyXFunc.cpp:1034 src/Text3.cpp:1535
16401 msgid "Missing argument"
16402 msgstr "Falta argumento"
16404 #: src/LyXFunc.cpp:1043
16406 msgid "Opening help file %1$s..."
16407 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
16409 #: src/LyXFunc.cpp:1287
16411 msgid "Opening child document %1$s..."
16412 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
16414 #: src/LyXFunc.cpp:1449
16416 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16417 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
16419 #: src/LyXFunc.cpp:1452
16420 msgid "Unable to save document defaults"
16421 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16423 #: src/LyXFunc.cpp:1748
16425 msgid "Document %1$s reloaded."
16426 msgstr "Documento %1$s aberto."
16428 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16430 msgid "Could not reload document %1$s"
16431 msgstr "Non se pudo ler o documento"
16433 #: src/LyXFunc.cpp:1787
16434 msgid "Welcome to LyX!"
16435 msgstr "Benvindo a LyX!"
16437 #: src/LyXFunc.cpp:1808
16438 msgid "Converting document to new document class..."
16439 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
16441 #: src/LyXRC.cpp:2425
16443 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16446 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
16449 #: src/LyXRC.cpp:2430
16451 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16454 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
16457 #: src/LyXRC.cpp:2434
16459 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16460 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16461 "specified, an internal routine is used."
16463 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
16464 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
16465 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2442
16469 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16470 "automatically by what you type."
16472 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
16473 "automáticamente polo que escreba."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2446
16477 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16480 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
16481 "predefinidos despois dun troco de clase."
16483 #: src/LyXRC.cpp:2450
16485 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16487 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
16490 #: src/LyXRC.cpp:2457
16492 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16493 "the backup file in the same directory as the original file."
16495 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
16496 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
16498 #: src/LyXRC.cpp:2461
16500 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16501 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16503 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
16504 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2465
16508 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16509 "its global and local bind/ directories."
16511 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16512 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2469
16515 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16516 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
16518 #: src/LyXRC.cpp:2473
16520 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16521 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16523 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
16524 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2483
16528 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16529 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16531 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
16532 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2487
16535 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16538 #: src/LyXRC.cpp:2491
16540 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16544 #: src/LyXRC.cpp:2502
16547 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16548 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16550 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
16551 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
16553 #: src/LyXRC.cpp:2506
16556 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16557 "look in its global and local commands/ directories."
16559 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
16560 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2510
16563 msgid "New documents will be assigned this language."
16564 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2514
16567 msgid "Specify the default paper size."
16568 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2518
16572 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16573 "shown after the change has been made.)"
16575 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
16576 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
16578 #: src/LyXRC.cpp:2522
16579 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16580 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
16582 #: src/LyXRC.cpp:2526
16584 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16585 "LyX was started from."
16587 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
16588 "directória na que se iniciou LyX."
16590 #: src/LyXRC.cpp:2531
16591 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16592 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
16594 #: src/LyXRC.cpp:2535
16597 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16598 "value selects the directory LyX was started from."
16600 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16601 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16603 #: src/LyXRC.cpp:2539
16605 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16606 "recommended for non-English languages."
16608 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
16609 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16611 #: src/LyXRC.cpp:2546
16613 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16614 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16615 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16617 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16618 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16619 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16621 #: src/LyXRC.cpp:2550
16623 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16624 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16627 #: src/LyXRC.cpp:2559
16629 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16630 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16632 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16633 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16636 #: src/LyXRC.cpp:2563
16637 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16639 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16641 #: src/LyXRC.cpp:2567
16643 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16646 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16649 #: src/LyXRC.cpp:2571
16651 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16653 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16656 #: src/LyXRC.cpp:2575
16658 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16659 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16660 "name of the second language."
16662 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16663 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16666 #: src/LyXRC.cpp:2579
16667 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16668 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16670 #: src/LyXRC.cpp:2583
16671 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16672 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16674 #: src/LyXRC.cpp:2587
16676 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16679 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16682 #: src/LyXRC.cpp:2591
16684 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16685 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16687 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16688 "\"\\usepackage{omega}\"."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2595
16692 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16693 "document is the default language."
16695 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16698 #: src/LyXRC.cpp:2599
16699 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16700 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16702 #: src/LyXRC.cpp:2603
16703 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16705 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16708 #: src/LyXRC.cpp:2607
16709 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16710 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16712 #: src/LyXRC.cpp:2611
16714 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16717 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16720 #: src/LyXRC.cpp:2615
16721 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16724 #: src/LyXRC.cpp:2620
16726 msgid "The completion popup delay."
16729 #: src/LyXRC.cpp:2624
16730 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2628
16734 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16737 #: src/LyXRC.cpp:2632
16739 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2636
16744 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16748 #: src/LyXRC.cpp:2640
16750 msgid "The inline completion delay."
16753 #: src/LyXRC.cpp:2644
16754 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16757 #: src/LyXRC.cpp:2648
16758 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16761 #: src/LyXRC.cpp:2652
16762 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16765 #: src/LyXRC.cpp:2656
16767 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16769 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16772 #: src/LyXRC.cpp:2661
16774 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16775 "variable. Use the OS native format."
16777 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16778 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2668
16782 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16783 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2672
16786 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16787 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16789 #: src/LyXRC.cpp:2676
16790 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16792 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16793 "númerocorrespondente"
16795 #: src/LyXRC.cpp:2680
16796 msgid "Scale the preview size to suit."
16797 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16799 #: src/LyXRC.cpp:2684
16800 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16801 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16803 #: src/LyXRC.cpp:2688
16804 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16805 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2692
16809 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16810 "environment variable PRINTER."
16812 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16813 "variábel de entorno PRINTER."
16815 #: src/LyXRC.cpp:2696
16816 msgid "The option to print only even pages."
16817 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16819 #: src/LyXRC.cpp:2700
16821 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16822 "the filename of the DVI file to be printed."
16824 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16825 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16827 #: src/LyXRC.cpp:2704
16828 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16830 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2708
16833 msgid "The option to print out in landscape."
16834 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2712
16837 msgid "The option to print only odd pages."
16838 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2716
16841 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16843 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16846 #: src/LyXRC.cpp:2720
16847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16848 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16850 #: src/LyXRC.cpp:2724
16851 msgid "The option to specify paper type."
16852 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16854 #: src/LyXRC.cpp:2728
16855 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16856 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16858 #: src/LyXRC.cpp:2732
16860 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16861 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16864 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16865 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16868 #: src/LyXRC.cpp:2736
16870 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16871 "prepended along with the printer name after the spool command."
16873 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16874 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2740
16877 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16879 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2744
16882 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16884 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16885 "impresora específica."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2748
16889 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16892 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16895 #: src/LyXRC.cpp:2752
16896 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16897 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2760
16901 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2764
16906 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16907 "wrong, override the setting here."
16909 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16910 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2770
16913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16914 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2779
16918 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16919 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16920 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16922 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16923 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16924 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16925 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2783
16928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16930 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16932 #: src/LyXRC.cpp:2788
16935 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16936 "roughly the same size as on paper."
16938 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16939 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2792
16943 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16945 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2796
16949 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16950 "\".out\". Only for advanced users."
16952 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16953 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2803
16956 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16957 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2807
16961 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16962 "when you quit LyX."
16964 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16965 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2811
16968 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2815
16973 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16974 "value selects the directory LyX was started from."
16976 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16977 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2825
16981 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16982 "will look in its global and local ui/ directories."
16984 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16985 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2838
16989 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16990 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16991 "may not work with all dictionaries."
16993 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16994 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16995 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2842
16998 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2846
17003 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2853
17007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17009 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
17012 #: src/LyXVC.cpp:100
17013 msgid "Document not saved"
17014 msgstr "Documento non gravado"
17016 #: src/LyXVC.cpp:101
17017 msgid "You must save the document before it can be registered."
17018 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
17020 #: src/LyXVC.cpp:133
17021 msgid "LyX VC: Initial description"
17022 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
17024 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17025 msgid "(no initial description)"
17026 msgstr "(sen descrición inicial)"
17028 #: src/LyXVC.cpp:150
17029 msgid "LyX VC: Log Message"
17030 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
17032 #: src/LyXVC.cpp:153
17033 msgid "(no log message)"
17034 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
17036 #: src/LyXVC.cpp:177
17039 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17042 "Do you want to revert to the older version?"
17044 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
17047 "Desxea reverter á versión gravada?"
17049 #: src/LyXVC.cpp:180
17050 msgid "Revert to stored version of document?"
17051 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
17053 #: src/Paragraph.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17054 msgid "Senseless with this layout!"
17055 msgstr "Sen senso neste estilo!"
17057 #: src/Paragraph.cpp:1649
17058 msgid "Alignment not permitted"
17059 msgstr "Aliñamento non permitido"
17061 #: src/Paragraph.cpp:1650
17063 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17064 "Setting to default."
17066 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
17069 #: src/Paragraph.cpp:2132 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17070 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
17071 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17073 msgid "LyX Warning: "
17074 msgstr "Versión LyX "
17076 #: src/Paragraph.cpp:2133 src/insets/InsetListings.cpp:186
17077 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17079 msgid "uncodable character"
17080 msgstr "carácter especial"
17082 #: src/Paragraph.cpp:2497
17083 msgid "Memory problem"
17086 #: src/Paragraph.cpp:2497
17087 msgid "Paragraph not properly initialized"
17090 #: src/SpellBase.cpp:51
17091 msgid "Native OS API not yet supported."
17092 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
17094 #: src/Text.cpp:146
17095 msgid "Unknown Inset"
17096 msgstr "recadro descoñecido"
17098 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
17099 msgid "Change tracking error"
17100 msgstr "Muda erro de seguimento"
17102 #: src/Text.cpp:220
17104 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17105 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
17107 #: src/Text.cpp:233
17109 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17110 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
17112 #: src/Text.cpp:240
17113 msgid "Unknown token"
17114 msgstr "Símbolo descoñecido"
17116 #: src/Text.cpp:523
17118 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17121 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
17124 #: src/Text.cpp:534
17125 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17127 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
17129 #: src/Text.cpp:1344
17130 msgid "[Change Tracking] "
17131 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
17133 #: src/Text.cpp:1350
17137 #: src/Text.cpp:1354
17141 #: src/Text.cpp:1364
17144 msgstr "Fonte: %1$s"
17146 #: src/Text.cpp:1369
17148 msgid ", Depth: %1$d"
17149 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17151 #: src/Text.cpp:1375
17152 msgid ", Spacing: "
17153 msgstr ", Espazado: "
17155 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17159 #: src/Text.cpp:1387
17163 #: src/Text.cpp:1396
17165 msgstr ", Recadro: "
17167 #: src/Text.cpp:1397
17168 msgid ", Paragraph: "
17169 msgstr ", Parágrafo: "
17171 #: src/Text.cpp:1398
17175 #: src/Text.cpp:1399
17176 msgid ", Position: "
17177 msgstr ", Posición: "
17179 #: src/Text.cpp:1405
17183 #: src/Text.cpp:1407
17184 msgid ", Boundary: "
17185 msgstr ", Fronteira: "
17187 #: src/Text2.cpp:388
17188 msgid "No font change defined."
17189 msgstr "Troca de fonte non definida."
17191 #: src/Text2.cpp:428
17192 msgid "Nothing to index!"
17193 msgstr "Nada que indexar!"
17195 #: src/Text2.cpp:430
17196 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17197 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
17199 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1494
17200 msgid "Math editor mode"
17201 msgstr "Modo do editor matemático"
17203 #: src/Text3.cpp:191
17204 msgid "No valid math formula"
17207 #: src/Text3.cpp:199 src/mathed/InsetMathNest.cpp:970
17208 msgid "Already in regexp mode"
17211 #: src/Text3.cpp:211 src/mathed/InsetMathNest.cpp:980
17213 msgid "Regexp editor mode"
17214 msgstr "Modo do editor matemático"
17216 #: src/Text3.cpp:843
17217 msgid "Unknown spacing argument: "
17218 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
17220 #: src/Text3.cpp:1085
17224 #: src/Text3.cpp:1086
17226 msgstr " descoñecido"
17228 #: src/Text3.cpp:1659 src/Text3.cpp:1671
17229 msgid "Character set"
17230 msgstr "Conxunto de caracteres"
17232 #: src/Text3.cpp:1820 src/Text3.cpp:1831
17233 msgid "Paragraph layout set"
17234 msgstr "Estilo de parágrafo"
17236 #: src/TextClass.cpp:140
17238 msgid "Plain Layout"
17241 #: src/TextClass.cpp:618
17243 msgid "Missing File"
17244 msgstr "Falta argumento"
17246 #: src/TextClass.cpp:619
17247 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17250 #: src/TextClass.cpp:622
17252 msgid "Corrupt File"
17253 msgstr "Título breve"
17255 #: src/TextClass.cpp:623
17256 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17259 #: src/Thesaurus.cpp:70
17260 msgid "Thesaurus failure"
17261 msgstr "Fallo do Tesouro"
17263 #: src/Thesaurus.cpp:71
17266 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17270 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
17273 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
17275 msgid "Revision control error."
17276 msgstr "Controlo de versións"
17278 #: src/VCBackend.cpp:53
17281 "Some problem occured while running the command:\n"
17283 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
17285 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
17287 msgid "Error: Could not generate logfile."
17288 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17290 #: src/VCBackend.cpp:483
17292 "Error when commiting to repository.\n"
17293 "You have to manually resolve the problem.\n"
17294 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17297 #: src/VCBackend.cpp:534
17300 "Error when updating from repository.\n"
17301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17304 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17307 #: src/VSpace.cpp:472
17308 msgid "Default skip"
17309 msgstr "Salto predefinido"
17311 #: src/VSpace.cpp:475
17313 msgstr "Salto pequeno"
17315 #: src/VSpace.cpp:478
17316 msgid "Medium skip"
17317 msgstr "Salto meio"
17319 #: src/VSpace.cpp:481
17321 msgstr "Salto grande"
17323 #: src/VSpace.cpp:484
17324 msgid "Vertical fill"
17325 msgstr "Recheo vertical"
17327 #: src/VSpace.cpp:491
17331 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17334 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17335 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17337 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
17339 "Desexa reverter á versión gravada?"
17341 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17343 msgid "Reload saved document?"
17344 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
17346 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17349 msgstr "&Substituir"
17351 #: src/buffer_funcs.cpp:75
17353 msgid "&Keep Changes"
17354 msgstr "Fundir mudanzas"
17356 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17358 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17361 #: src/buffer_funcs.cpp:89
17363 msgid "File not readable!"
17364 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17366 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17369 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17371 "Do you want to create a new document?"
17373 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
17375 "Desexa criar un novo documento?"
17377 #: src/buffer_funcs.cpp:107
17378 msgid "Create new document?"
17379 msgstr "Criar un novo documento?"
17381 #: src/buffer_funcs.cpp:108
17385 #: src/buffer_funcs.cpp:136
17388 "The specified document template\n"
17390 "could not be read."
17392 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
17396 #: src/buffer_funcs.cpp:138
17397 msgid "Could not read template"
17398 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
17400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17401 msgid "Standard[[Bullets]]"
17402 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
17404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17406 msgstr "Matemática"
17408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17424 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17425 msgid "Directories"
17426 msgstr "Directórias"
17428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:116
17430 msgid "Nothing to search"
17431 msgstr "Nada que facer"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17434 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17435 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17438 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17439 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17442 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17443 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
17445 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17448 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17449 "1995-2008 LyX Team"
17451 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
17452 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
17453 "Equipa LyX (1995-2006)"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17457 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17458 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17459 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17460 "any later version."
17462 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
17463 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
17464 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
17465 "calquer versión posterior."
17467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17469 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17470 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17471 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17472 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17473 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17474 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17475 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17477 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
17478 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
17480 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
17481 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
17482 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
17483 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17486 msgid "LyX Version "
17487 msgstr "Versión LyX "
17489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17490 msgid "Library directory: "
17491 msgstr "Directória de bibliotecas: "
17493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17494 msgid "User directory: "
17495 msgstr "Directória do usuário: "
17497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17498 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
17499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
17504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:413
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2498
17510 msgid "Preferences"
17511 msgstr "Preferéncias"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17514 msgid "Reconfigure"
17515 msgstr "Reconfigura"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17519 msgstr "Sair de %1"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:816
17525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
17526 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17527 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:899
17531 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17533 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
17536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17538 msgid "The current document was closed."
17539 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1275
17543 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17544 "documents and exit.\n"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
17550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1285
17551 msgid "Software exception Detected"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1283
17556 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17557 "unsaved documents and exit."
17560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
17562 msgid "Could not find UI definition file"
17563 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17566 msgid "Bibliography Entry Settings"
17567 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17570 msgid "BibTeX Bibliography"
17571 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17575 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
17577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
17578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
17579 msgid "Documents|#o#O"
17580 msgstr "Documentos|#o#O"
17582 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
17583 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17584 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
17587 msgid "Select a BibTeX database to add"
17588 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
17590 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
17591 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17592 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17594 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
17595 msgid "Select a BibTeX style"
17596 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
17598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17605 msgid "Simple rectangular frame"
17606 msgstr "marco de recadro"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17610 msgid "Oval frame, thin"
17611 msgstr "Marco ovalado, fino"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17615 msgid "Oval frame, thick"
17616 msgstr "Marco ovalado, groso"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17619 msgid "Drop shadow"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17624 msgid "Shaded background"
17625 msgstr "fundo de nota"
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17629 msgid "Double rectangular frame"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17640 msgstr "Profundidade"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17643 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17645 msgid "Total Height"
17646 msgstr "Altura total"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17649 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17653 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17654 msgid "Box Settings"
17655 msgstr "Configuración do cadro"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17658 msgid "Branch Settings"
17659 msgstr "Configuración de pola"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17678 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
17679 msgid "Merge Changes"
17680 msgstr "Fundir mudanzas"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
17688 "Trocado por %1$s\n"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
17693 msgid "Change made at %1$s\n"
17694 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17702 msgstr "Sen mudanzas"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17722 msgstr "Nome próprio"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17762 msgstr "Estilo do texto"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17769 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17770 msgid "LinkBack PDF"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17785 msgstr "%1$s e %2$s"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17789 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17790 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1556 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1710
17797 msgstr "Cancelado."
17799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17801 msgid "Overwrite external file?"
17802 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17808 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17810 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17813 msgid "Next command"
17814 msgstr "Comando seguinte"
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17817 msgid "big[[delimiter size]]"
17818 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17821 msgid "Big[[delimiter size]]"
17822 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17825 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17826 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17829 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17830 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17833 msgid "Math Delimiter"
17834 msgstr "Delimitador matemático"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17846 msgid "Computer Modern Roman"
17847 msgstr "Computer Modern Roman"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17850 msgid "Latin Modern Roman"
17851 msgstr "Latin Modern Roman"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17854 msgid "AE (Almost European)"
17855 msgstr "AE (Almost European)"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17858 msgid "Times Roman"
17859 msgstr "Times Roman"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17866 msgid "Bitstream Charter"
17867 msgstr "Bitstream Charter"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17870 msgid "New Century Schoolbook"
17871 msgstr "New Century Schoolbook"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17883 msgstr "Bera Serif"
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17886 msgid "Concrete Roman"
17887 msgstr "Concrete Roman"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17890 msgid "Zapf Chancery"
17891 msgstr "Zapf Chancery"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17894 msgid "Computer Modern Sans"
17895 msgstr "Computer Modern Sans"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17898 msgid "Latin Modern Sans"
17899 msgstr "Latin Modern Sans"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17906 msgid "Avant Garde"
17907 msgstr "Avant Garde"
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17918 msgid "Computer Modern Typewriter"
17919 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17922 msgid "Latin Modern Typewriter"
17923 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17938 msgid "CM Typewriter Light"
17939 msgstr "CM Typewriter Light"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17948 msgid "Module not found!"
17949 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
17952 msgid "Document Settings"
17953 msgstr "Configuración do documento"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
17958 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17960 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
17967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
17969 msgid " (not installed)"
17970 msgstr "(non instalado)"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17994 msgstr "con cabezallos"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18010 msgid "Language Default (no inputenc)"
18011 msgstr "Cabezallo de língua:"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18042 msgid "Appears in TOC"
18043 msgstr "Aparece no índice xeral"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18046 msgid "Author-year"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18055 msgid "Unavailable: %1$s"
18056 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18059 msgid "Document Class"
18060 msgstr "Clase do documento"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18068 msgid "Text Layout"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18072 msgid "Page Margins"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18076 msgid "Numbering & TOC"
18077 msgstr "Numeración e Índice"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18081 msgid "PDF Properties"
18082 msgstr "Propriedade"
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18085 msgid "Math Options"
18086 msgstr "Matemáticas"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18089 msgid "Float Placement"
18090 msgstr "Flutuantes"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18094 msgstr "Marcas listas"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18102 msgid "LaTeX Preamble"
18103 msgstr "Preámbulo LaTeX"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18107 msgid "Layouts|#o#O"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18112 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18113 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18118 msgid "Local layout file"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18123 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18124 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18125 "document may not work with this layout if you do not\n"
18126 "keep the layout file in the document directory."
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18131 msgid "&Set Layout"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18143 msgid "Unable to read local layout file."
18144 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18148 msgid "Select master document"
18149 msgstr "Documento mestre"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18153 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18154 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18159 msgid "Unapplied changes"
18160 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18165 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18166 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
18177 msgid "Unable to set document class."
18178 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18183 msgstr "%1$s e %2$s"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18187 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18188 msgstr "%1$s e %2$s"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18192 msgid "Module provided by document class."
18193 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18197 msgid "Package(s) required: %1$s."
18200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18207 msgid "Module required: %1$s."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18212 msgid "Modules excluded: %1$s."
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18216 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18221 msgid "[No options predefined]"
18222 msgstr "Troca de fonte non definida."
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2240
18226 msgid "Can't set layout!"
18227 msgstr "Formato trocado"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
18231 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18232 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
18239 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18240 msgid "TeX Code Settings"
18241 msgstr "Configuración do código TeX"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18246 msgstr "Código programación"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18250 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18251 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18255 msgstr "Esquerda superior"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18258 msgid "Bottom left"
18259 msgstr "Esquerda inferior"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18262 msgid "Baseline left"
18263 msgstr "Liña base esquerda"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18267 msgstr "Centro superior"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18270 msgid "Bottom center"
18271 msgstr "Centro inferior"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18274 msgid "Baseline center"
18275 msgstr "Liña base centro"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18279 msgstr "Direita superior"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18282 msgid "Bottom right"
18283 msgstr "Direita inferior"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18286 msgid "Baseline right"
18287 msgstr "Liña base direita"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18290 msgid "External Material"
18291 msgstr "Material externo"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18298 msgid "Select external file"
18299 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18301 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18302 msgid "Float Settings"
18303 msgstr "Configuración do flutuante"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
18309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18310 msgid "Select graphics file"
18311 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18314 msgid "Clipart|#C#c"
18315 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18319 msgid "Horizontal Space Settings"
18320 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18324 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18325 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18326 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18332 msgstr "&Xerar ligazón"
18334 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18335 msgid "Child Document"
18336 msgstr "Documento fillo"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18340 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18342 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18344 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
18347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18348 msgid "Select document to include"
18349 msgstr "Selecciona documento a incluir"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18352 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18353 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18358 msgstr " descoñecido"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18363 msgstr "A&celerador:"
18365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18368 msgstr "A&celerador:"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18399 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18403 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18413 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18418 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18423 msgid "No language"
18424 msgstr "Sen linguaxe"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18427 msgid "Program Listing Settings"
18428 msgstr "Configuración de código de programa"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18432 msgstr "Sen dialecto"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18436 msgstr "Rexisto de LaTeX"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18439 msgid "Literate Programming Build Log"
18440 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18443 msgid "lyx2lyx Error Log"
18444 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18447 msgid "Version Control Log"
18448 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18451 msgid "No LaTeX log file found."
18452 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
18454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18455 msgid "No literate programming build log file found."
18456 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
18458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18459 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18460 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
18462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18463 msgid "No version control log file found."
18464 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18467 msgid "Math Matrix"
18468 msgstr "Matriz matemática"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18471 msgid "Nomenclature"
18472 msgstr "Nomenclatura"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18475 msgid "Note Settings"
18476 msgstr "Configuración de nota"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18479 msgid "Paragraph Settings"
18480 msgstr "Configuración de parágrafo"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18488 "the items is used."
18490 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
18491 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
18494 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
18495 "larguras de etiqueta de todos os items."
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18498 msgid "System files|#S#s"
18499 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18502 msgid "User files|#U#u"
18503 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18507 msgid "Look & Feel"
18510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18512 msgid "Language Settings"
18513 msgstr "Configuración do idioma"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18522 msgid "File Handling"
18523 msgstr "Manexo de fontes"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
18526 msgid "Date format"
18527 msgstr "Formato de data"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
18531 msgid "Keyboard/Mouse"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
18536 msgid "Input Completion"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593
18540 msgid "Screen fonts"
18541 msgstr "Fontes de pantalla"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
18551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:980
18553 msgid "Select directory for example files"
18554 msgstr "Seleccionar modelo"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
18557 msgid "Select a document templates directory"
18558 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:998
18561 msgid "Select a temporary directory"
18562 msgstr "Seleccionar directória temporária"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1007
18565 msgid "Select a backups directory"
18566 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1016
18569 msgid "Select a document directory"
18570 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1025
18573 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18578 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1047
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
18582 msgid "Spellchecker"
18583 msgstr "Corrector ortográfico"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1112
18587 msgstr "Conversores"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1417
18590 msgid "File formats"
18591 msgstr "Formatos de ficheiro"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1615
18594 msgid "Format in use"
18595 msgstr "Formato en uso"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
18598 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18600 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
18601 "primeiramente o conversor."
18603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1686
18604 msgid "LyX needs to be restarted!"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
18609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1741
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
18618 msgid "User interface"
18619 msgstr "Interface de usuário"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1925
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
18629 msgstr "A&celerador:"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002
18636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2003
18639 msgstr "A&celerador:"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2084
18642 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088
18647 msgid "Mathematical Symbols"
18648 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2092
18652 msgid "Document and Window"
18653 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
18656 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2100
18661 msgid "System and Miscellaneous"
18662 msgstr "Miscelánea AMS"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
18667 msgstr "&Restaurar"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2414
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18673 msgid "Failed to create shortcut"
18674 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
18678 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18679 msgstr "Función descoñecida."
18681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
18682 msgid "Invalid or empty key sequence"
18685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
18688 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
18695 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18697 "You need to remove that binding before creating a new one."
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18702 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18703 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2465
18707 msgstr "Identidade"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18710 msgid "Choose bind file"
18711 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2657
18714 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18715 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18718 msgid "Choose UI file"
18719 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2664
18722 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18723 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18726 msgid "Choose keyboard map"
18727 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
18730 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18731 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18734 msgid "Choose personal dictionary"
18735 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
18741 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18742 msgid "Print Document"
18743 msgstr "Imprimir documento"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18746 msgid "Print to file"
18747 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18750 msgid "PostScript files (*.ps)"
18751 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18754 msgid "Cross-reference"
18755 msgstr "Referéncia cruzada"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18763 msgstr "Saltar cara atrás"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18766 msgid "Jump to label"
18767 msgstr "Saltar á etiqueta"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18770 msgid "Find and Replace"
18771 msgstr "Procurar e substituir"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18774 msgid "Send Document to Command"
18775 msgstr "Enviar documento ao comando"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18779 msgstr "Mostrar ficheiro"
18781 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18783 msgid "Error -> Cannot load file!"
18784 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
18787 msgid "Spellchecker error"
18788 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
18791 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18792 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
18796 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18797 "Maybe it has been killed."
18799 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18800 "Se cadra matou o proceso."
18802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
18803 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18804 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
18807 msgid "The spellchecker has failed"
18808 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
18812 msgid "%1$d words checked."
18813 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18816 msgid "One word checked."
18817 msgstr "Unha palabra verificada."
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
18820 msgid "Spelling check completed"
18821 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18825 msgid "Basic Latin"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18830 msgid "Latin-1 Supplement"
18831 msgstr "Suplementário"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18834 msgid "Latin Extended-A"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18838 msgid "Latin Extended-B"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18843 msgid "IPA Extensions"
18844 msgstr "E&xtensión:"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
18847 msgid "Spacing Modifier Letters"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18851 msgid "Combining Diacritical Marks"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18861 msgstr "Árabe (Arabi)"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18879 msgstr "SubVariación"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18897 msgstr "Inglés canadiense"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18919 msgid "Hangul Jamo"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18924 msgid "Phonetic Extensions"
18925 msgstr "E&xtensión:"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18928 msgid "Latin Extended Additional"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18932 msgid "Greek Extended"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18937 msgid "General Punctuation"
18938 msgstr "Información xeral"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18942 msgid "Superscripts and Subscripts"
18943 msgstr "Expoente|x"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18947 msgid "Currency Symbols"
18948 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18951 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
18956 msgid "Letterlike Symbols"
18957 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18961 msgid "Number Forms"
18962 msgstr "Número de filas"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18966 msgid "Mathematical Operators"
18967 msgstr "Mathematica|a"
18969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18971 msgid "Miscellaneous Technical"
18972 msgstr "Outros símbolos"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18976 msgid "Control Pictures"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18980 msgid "Optical Character Recognition"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18984 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18989 msgid "Box Drawing"
18990 msgstr "Configuración do cadro"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18994 msgid "Block Elements"
18995 msgstr "Agradecimentos"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18999 msgid "Geometric Shapes"
19000 msgstr "Forma itálica texto"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19004 msgid "Miscellaneous Symbols"
19005 msgstr "Outros símbolos"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19014 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19015 msgstr "Outros símbolos"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19018 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19033 msgstr "&Baixo a fila:"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19036 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19042 msgstr "Inglés canadiense"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19045 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19049 msgid "CJK Compatibility"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19053 msgid "CJK Unified Ideographs"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19057 msgid "Hangul Syllables"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19061 msgid "High Surrogates"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19065 msgid "Private Use High Surrogates"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19069 msgid "Low Surrogates"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19073 msgid "Private Use Area"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19077 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19081 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19086 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19087 msgstr "Orientación"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19090 msgid "Combining Half Marks"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19094 msgid "CJK Compatibility Forms"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19098 msgid "Small Form Variants"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19103 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19104 msgstr "Orientación"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19107 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19113 msgstr "Correoespecial"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19117 msgid "Linear B Syllabary"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19121 msgid "Linear B Ideograms"
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19126 msgid "Aegean Numbers"
19127 msgstr "Número de páxina"
19129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19131 msgid "Ancient Greek Numbers"
19132 msgstr "Número de páxina"
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19149 msgid "Old Persian"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19168 msgid "Cypriot Syllabary"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19174 msgstr "varnothing"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19178 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19179 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19183 msgid "Musical Symbols"
19184 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19187 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19191 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19196 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19197 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19200 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19204 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19214 msgid "Variation Selectors Supplement"
19215 msgstr "Suplementário"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19218 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19222 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19227 msgid "Character: "
19228 msgstr "Conxunto de caracteres"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19231 msgid "Code Point: "
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19239 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19240 msgid "Table Settings"
19241 msgstr "Configuración da táboa"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19244 msgid "Insert Table"
19245 msgstr "Inserir táboa"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19248 msgid "TeX Information"
19249 msgstr "Información TeX"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19252 msgid "No thesaurus available for this language!"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19259 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19261 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19264 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19265 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19271 msgstr " descoñecido"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19281 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19283 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19284 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19287 msgid "Vertical Space Settings"
19288 msgstr "Configuración do espazo vertical"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19296 msgid "unknown version"
19297 msgstr "versión descoñecida"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
19300 msgid "Small-sized icons"
19301 msgstr "Icones pequenos"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
19304 msgid "Normal-sized icons"
19305 msgstr "Icones normais"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
19308 msgid "Big-sized icons"
19309 msgstr "Icones grandes"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:408
19313 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19314 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
19317 msgid "Select template file"
19318 msgstr "Seleccionar modelo"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
19321 msgid "Templates|#T#t"
19322 msgstr "Modelos|#M#m"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
19325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
19326 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19327 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
19330 msgid "Document not loaded."
19331 msgstr "Documento non carregado."
19333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
19334 msgid "Select document to open"
19335 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
19338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656
19339 msgid "Examples|#E#e"
19340 msgstr "Exemplos|#E#e"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
19344 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19345 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1396
19349 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19350 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19354 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19355 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19359 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
19360 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19363 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
19364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590 src/insets/InsetInclude.cpp:459
19365 msgid "Invalid filename"
19366 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1424
19371 "The directory in the given path\n"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1438
19378 msgid "Opening document %1$s..."
19379 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
19383 msgid "Document %1$s opened."
19384 msgstr "Documento %1$s aberto."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19388 msgid "Version control detected."
19389 msgstr "Controlo de versións"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19393 msgid "Could not open document %1$s"
19394 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480
19397 msgid "Couldn't import file"
19398 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
19402 msgid "No information for importing the format %1$s."
19403 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1532
19407 msgid "Select %1$s file to import"
19408 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
19413 "The document %1$s already exists.\n"
19415 "Do you want to overwrite that document?"
19417 "O documento %1$s xa existe.\n"
19419 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1585 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
19422 msgid "Overwrite document?"
19423 msgstr "Sobre-escreber documento?"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
19427 msgid "Importing %1$s..."
19428 msgstr "Importando %1$s..."
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597
19432 msgstr "importado."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
19436 msgid "file not imported!"
19437 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19440 msgid "Select LyX document to insert"
19441 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
19444 msgid "Select file to insert"
19445 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19448 msgid "Choose a filename to save document as"
19449 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
19458 "The document %1$s could not be saved.\n"
19460 "Do you want to rename the document and try again?"
19462 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
19464 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
19467 msgid "Rename and save?"
19468 msgstr "Renomear e gravar?"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1812
19473 msgstr "&Restaurar"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
19478 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19480 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19482 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
19484 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19488 msgstr "&Descartar"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
19491 msgid "Saving all documents..."
19492 msgstr "Gravando todos os documentos..."
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
19495 msgid "All documents saved."
19496 msgstr "Gravados todos os documentos."
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
19500 msgid "%1$s unknown command!"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19504 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19505 msgid "LaTeX Source"
19506 msgstr "Fonte LaTeX"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19510 msgid "DocBook Source"
19511 msgstr "Marcadores|M"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19515 msgid "Literate Source"
19516 msgstr "Fonte LaTeX"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1185
19520 msgid " (version control)"
19521 msgstr "Controlo de versións"
19523 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1187
19525 msgstr " (modificado)"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
19528 msgid " (read only)"
19529 msgstr " (só leitura)"
19531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
19536 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1719
19541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1721
19546 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19548 msgid "Wrap Float Settings"
19549 msgstr "Configuración do flutuante"
19551 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19552 msgid "Click to detach"
19553 msgstr "Clique para separar"
19555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19560 msgid "No Documents Open!"
19561 msgstr "Nengun documento aberto!"
19563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:929 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
19566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1068
19567 msgid "No Document Open!"
19568 msgstr "Nengun documento aberto!"
19570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
19572 msgid "No custom insets defined!"
19573 msgstr "Troca de fonte non definida."
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
19576 msgid "Master Document"
19577 msgstr "Documento mestre"
19579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
19580 msgid "Open Navigator..."
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
19585 msgid "Other Lists"
19586 msgstr "Outros flutuantes"
19588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
19589 msgid "No Table of contents"
19590 msgstr "Sen Índice xeral"
19592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
19594 msgid "Other Toolbars"
19595 msgstr "Barras de ferramentas|B"
19597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1043
19598 msgid "No Branch in Document!"
19599 msgstr "Nengunha pola no documento!"
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
19603 msgid "No Citation in Scope!"
19604 msgstr "Troca de fonte non definida."
19606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
19608 msgid "No action defined!"
19609 msgstr "Troca de fonte non definida."
19611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19617 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19620 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
19621 "destes carácteres:\n"
19623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19624 msgid "Could not update TeX information"
19625 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
19628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19630 msgid "The script `%s' failed."
19631 msgstr "Fallou o script `%s'."
19633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19636 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19639 msgid "Table of Contents"
19640 msgstr "Índice xeral"
19642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19644 msgid "Child Documents"
19645 msgstr "Documento fillo"
19647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19649 msgid "List of Graphics"
19650 msgstr "Lista de táboas"
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19654 msgid "List of Equations"
19655 msgstr "Lista de códigos de programación"
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19659 msgid "List of Footnotes"
19660 msgstr "Lista de figuras"
19662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19664 msgid "List of Listings"
19665 msgstr "Lista de códigos de programación"
19667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19669 msgid "List of Indexes"
19670 msgstr "Lista de táboas"
19672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19674 msgid "List of Marginal notes"
19675 msgstr "Lista de táboas"
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19679 msgid "List of Notes"
19680 msgstr "Lista de táboas"
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19684 msgid "List of Citations"
19685 msgstr "Lista de códigos de programación"
19687 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19689 msgid "Labels and References"
19690 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19694 msgid "List of Branches"
19695 msgstr "Lista de táboas"
19697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19699 msgid "List of Changes"
19700 msgstr "Lista de táboas"
19702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591 src/insets/InsetInclude.cpp:460
19705 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19706 "file through LaTeX: "
19708 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19709 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19711 #: src/insets/Inset.cpp:333
19712 msgid "Opened inset"
19713 msgstr "Recadro aberto"
19715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19716 msgid "Keys must be unique!"
19719 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19722 "The key %1$s already exists,\n"
19723 "it will be changed to %2$s."
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19729 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19730 "If you proceed, all of them will be opened."
19733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19735 msgid "Open Databases?"
19736 msgstr "&Bancos de dados"
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19743 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19744 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19749 msgstr "&Bancos de dados"
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19753 msgid "Style File:"
19756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19762 msgid "included in TOC"
19765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
19766 msgid "Export Warning!"
19767 msgstr "Aviso de exportar!"
19769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
19771 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19772 "BibTeX will be unable to find them."
19774 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19775 "BibTeX non vai poder achá-las."
19777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
19779 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19780 "BibTeX will be unable to find it."
19782 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19783 "BibTeX non vai poder achá-las."
19785 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19787 msgid "simple frame"
19788 msgstr "marco de recadro"
19790 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19797 msgid "simple frame, page breaks"
19798 msgstr "marco de recadro"
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19803 msgstr "Marco ovalado, fino"
19805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19807 msgid "oval, thick"
19808 msgstr "Marco ovalado, groso"
19810 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19811 msgid "drop shadow"
19814 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19816 msgid "shaded background"
19817 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19821 msgid "double frame"
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19825 msgid "Opened Box Inset"
19826 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19830 msgid "%1$s (%2$s)"
19831 msgstr "%1$s e %2$s"
19833 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19835 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19836 msgstr "%1$s e %2$s"
19838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19839 msgid "Opened Branch Inset"
19840 msgstr "Recadro de pola aberto"
19842 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19846 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19850 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19854 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19855 msgid "Opened Caption Inset"
19856 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19858 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19863 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19868 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19869 msgid "LaTeX Command: "
19870 msgstr "Comando LaTeX: "
19872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19874 msgid "InsetCommand Error: "
19875 msgstr "Comando de recadro: "
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19879 msgid "Incompatible command name."
19880 msgstr "Comando incompleto"
19882 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19884 msgid "InsetCommandParams Error: "
19885 msgstr "Comando de recadro: "
19887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19889 msgid "InsetCommandParams: "
19890 msgstr "Comando de recadro: "
19892 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19893 msgid "Unknown parameter name: "
19894 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:139
19897 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19898 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19900 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19901 msgid "Opened ERT Inset"
19902 msgstr "Recadro ERT aberto"
19904 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19906 msgid "External template %1$s is not installed"
19907 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19909 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19911 msgid "Opened Flex Inset"
19912 msgstr "Recadro de texto aberto"
19914 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:416
19916 msgstr "flutuante: "
19918 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19919 msgid "Opened Float Inset"
19920 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19922 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19929 msgstr "flutuante: "
19931 #: src/insets/InsetFloat.cpp:427
19932 msgid " (sideways)"
19933 msgstr " (de lado)"
19935 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19936 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19937 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19939 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19941 msgid "List of %1$s"
19942 msgstr "Lista de %1$s"
19944 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19945 msgid "Opened Footnote Inset"
19946 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19948 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19950 msgstr "nota de rodapé"
19952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468 src/insets/InsetInclude.cpp:537
19955 "Could not copy the file\n"
19957 "into the temporary directory."
19959 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19961 "na directória temporária."
19963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
19965 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19966 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19968 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
19970 msgid "Graphics file: %1$s"
19971 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:330
19974 msgid "Verbatim Input"
19975 msgstr "Entrada Literal"
19977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:333
19978 msgid "Verbatim Input*"
19979 msgstr "Entrada Literal*"
19981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:433 src/insets/InsetInclude.cpp:625
19982 msgid "Recursive input"
19983 msgstr "Entrada recursiva"
19985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434 src/insets/InsetInclude.cpp:626
19987 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19988 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19993 "Included file `%1$s'\n"
19994 "has textclass `%2$s'\n"
19995 "while parent file has textclass `%3$s'."
19997 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19998 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19999 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
20002 msgid "Different textclasses"
20003 msgstr "Clases de texto diferentes"
20005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
20008 "Included file `%1$s'\n"
20009 "uses module `%2$s'\n"
20010 "which is not used in parent file."
20012 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
20013 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
20014 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
20016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507
20018 msgid "Module not found"
20019 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20023 msgid "Index sorting failed"
20024 msgstr "Fallou a conversión"
20026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20029 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20030 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20031 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20032 "explained in the User Guide."
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20037 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20038 msgstr "Sen información para editar %1$s"
20040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20045 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306 src/insets/InsetInfo.cpp:310
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20057 msgid "Unknown buffer info"
20058 msgstr "Usuário descoñecido"
20060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20061 msgid "Label names must be unique!"
20064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20067 "The label %1$s already exists,\n"
20068 "it will be changed to %2$s."
20071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20072 msgid "DUPLICATE: "
20075 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20076 msgid "Opened Listing Inset"
20077 msgstr "Recadro de código aberto"
20079 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20080 msgid "no more lstline delimiters available"
20083 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20085 msgid "Running out of delimiters"
20086 msgstr "Inserir delimitadores"
20088 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20090 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20091 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20092 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20093 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20094 "must investigate!"
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20099 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20100 msgstr "carácter especial"
20102 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20105 "The following characters in one of the program listings are\n"
20106 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20111 msgid "A value is expected."
20112 msgstr "Espera-se un valor."
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20120 msgid "Unbalanced braces!"
20121 msgstr "Chaves desequilibradas!"
20123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20124 msgid "Please specify true or false."
20125 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
20127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20128 msgid "Only true or false is allowed."
20129 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20132 msgid "Please specify an integer value."
20133 msgstr "Especifique un valor inteiro."
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20136 msgid "An integer is expected."
20137 msgstr "Espera-se un inteiro."
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20140 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20141 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20144 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20145 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20149 msgid "Please specify one of %1$s."
20150 msgstr "Especifique un de %1$s."
20152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20154 msgid "Try one of %1$s."
20155 msgstr "Probe un de %1$s."
20157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20159 msgid "I guess you mean %1$s."
20160 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
20162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20164 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20165 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20169 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20170 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
20172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20174 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20175 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
20177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20179 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20182 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
20183 "subconxunto de trblTRBL"
20185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20188 "right, bottom left and top left corner."
20190 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
20191 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
20193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20194 msgid "Enter something like \\color{white}"
20195 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20198 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20199 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
20201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20202 msgid "auto, last or a number"
20203 msgstr "auto, último ou un número"
20205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20209 "defining a listing inset)"
20211 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
20212 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
20213 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
20215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20218 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20221 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
20222 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
20223 "(ao definir un cadro de código)"
20225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20226 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20227 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20231 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20232 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20236 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20237 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20241 msgid "Parameter %1$s: "
20242 msgstr "Parámetro %1$s: "
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20246 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20247 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
20249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20251 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20252 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
20254 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20255 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20256 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
20258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20261 msgstr "Páxina nova limpa"
20263 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20265 msgstr "Páxina nova limpa"
20267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20268 msgid "Clear Double Page"
20269 msgstr "Páxina nova en duas caras"
20271 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20276 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20278 msgid "Nomenclature Symbol: "
20279 msgstr "Nomenclatura"
20281 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20283 msgid "Description: "
20284 msgstr "&Descrición:"
20286 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20291 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20292 msgid "Note[[InsetNote]]"
20295 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20297 msgstr "Resaltado en cincento"
20299 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20300 msgid "Opened Note Inset"
20301 msgstr "Recadro de nota aberto"
20303 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20304 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20305 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20311 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20315 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20319 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20323 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20324 msgid "Page Number"
20325 msgstr "Número de páxina"
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20331 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20332 msgid "Textual Page Number"
20333 msgstr "Número de páxina textual"
20335 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20337 msgstr "Páxina de texto: "
20339 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20340 msgid "Standard+Textual Page"
20341 msgstr "Estándar+páxina de texto"
20343 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20345 msgstr "Referéncia+Texto: "
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20351 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20352 msgid "FormatRef: "
20353 msgstr "FormatoRef: "
20355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20357 msgid "Interword Space"
20358 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Espazo protexido|E"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20368 msgstr "Espazo delgado|d"
20370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20377 msgid "QQuad Space"
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20392 msgid "Negative Thin Space"
20393 msgstr "espazo negativo\t\\!"
20395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20397 msgid "Protected Horizontal Fill"
20398 msgstr "Recheo horizontal"
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20402 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20403 msgstr "Recheo horizontal"
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20407 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20408 msgstr "Recheo horizontal"
20410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20412 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20413 msgstr "Recheo horizontal"
20415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20417 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20418 msgstr "Recheo horizontal"
20420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20422 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20423 msgstr "Recheo horizontal"
20425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20427 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20428 msgstr "Recheo horizontal"
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20432 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20433 msgstr "Liña horizontal"
20435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20437 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20438 msgstr "Espazo protexido|E"
20440 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20441 msgid "Unknown TOC type"
20442 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
20444 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3182
20445 msgid "Opened table"
20446 msgstr "Táboa aberta"
20448 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3940
20450 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20451 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
20453 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20454 msgid "Opened Text Inset"
20455 msgstr "Recadro de texto aberto"
20457 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20458 msgid "Vertical Space"
20459 msgstr "Espazo vertical"
20461 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20463 msgstr "envolucro: "
20465 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20466 msgid "Opened Wrap Inset"
20467 msgstr "recadro de envolucro aberto"
20469 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20479 msgstr "Carregando..."
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20482 msgid "Converting to loadable format..."
20483 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20487 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20490 msgid "Scaling etc..."
20491 msgstr "Escalando etc..."
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20494 msgid "Ready to display"
20495 msgstr "Listo para mostrar"
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20498 msgid "No file found!"
20499 msgstr "Ficheiro non achado!"
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20502 msgid "Error converting to loadable format"
20503 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
20505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20506 msgid "Error loading file into memory"
20507 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
20509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20510 msgid "Error generating the pixmap"
20511 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
20513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20515 msgstr "Sen imaxes"
20517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20518 msgid "Preview loading"
20519 msgstr "Carregando vista preliminar"
20521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20522 msgid "Preview ready"
20523 msgstr "Vista preliminar lista"
20525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20526 msgid "Preview failed"
20527 msgstr "Fallou a vista preliminar"
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20541 #: src/lengthcommon.cpp:37
20545 #: src/lengthcommon.cpp:37
20549 #: src/lengthcommon.cpp:37
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20554 msgid "cc[[unit of measure]]"
20557 #: src/lengthcommon.cpp:38
20561 #: src/lengthcommon.cpp:38
20565 #: src/lengthcommon.cpp:38
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Text Width %"
20571 msgstr "Largura texto %"
20573 #: src/lengthcommon.cpp:39
20574 msgid "Column Width %"
20575 msgstr "Largura coluna %"
20577 #: src/lengthcommon.cpp:39
20578 msgid "Page Width %"
20579 msgstr "Largura páxina %"
20581 #: src/lengthcommon.cpp:39
20582 msgid "Line Width %"
20583 msgstr "Largura liña %"
20585 #: src/lengthcommon.cpp:40
20586 msgid "Text Height %"
20587 msgstr "Altura texto %"
20589 #: src/lengthcommon.cpp:40
20590 msgid "Page Height %"
20591 msgstr "Altura páxina %"
20593 #: src/lyxfind.cpp:126
20594 msgid "Search error"
20595 msgstr "Procura erro"
20597 #: src/lyxfind.cpp:126
20598 msgid "Search string is empty"
20599 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20601 #: src/lyxfind.cpp:310
20602 msgid "String has been replaced."
20603 msgstr "Cadea susbtituida."
20605 #: src/lyxfind.cpp:313
20606 msgid " strings have been replaced."
20607 msgstr " cadeas foron substituidas."
20609 #: src/lyxfind.cpp:910
20611 msgid "Search text is empty!"
20612 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
20614 #: src/lyxfind.cpp:926
20616 msgid "Invalid regular expression!"
20617 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
20619 #: src/lyxfind.cpp:931
20621 msgid "Match not found!"
20622 msgstr "Non se achou a cadea!"
20624 #: src/lyxfind.cpp:937
20626 msgid "Match found!"
20627 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20629 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1403
20630 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20632 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20633 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
20635 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20637 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20638 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
20640 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
20641 msgid "Only one row"
20642 msgstr "Só unha fila"
20644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20645 msgid "Only one column"
20646 msgstr "Só unha coluna"
20648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
20649 msgid "No hline to delete"
20650 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
20652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
20653 msgid "No vline to delete"
20654 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
20656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
20658 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20659 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
20661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20663 msgstr "Nengun número"
20665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
20669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1376
20671 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20672 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
20674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1386
20676 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20677 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
20679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1396
20681 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20682 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20685 msgid "create new math text environment ($...$)"
20686 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20688 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20689 msgid "entered math text mode (textrm)"
20690 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20692 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20693 msgid "Standard[[mathref]]"
20694 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20696 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20699 msgstr "Horizontal"
20701 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20705 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
20707 msgstr "macro matemática"
20709 #: src/output.cpp:37
20712 "Could not open the specified document\n"
20715 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20718 #: src/output_plaintext.cpp:136
20722 #: src/output_plaintext.cpp:148
20723 msgid "References: "
20724 msgstr "Referéncias: "
20726 #: src/support/Package.cpp:435
20727 msgid "LyX binary not found"
20728 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20730 #: src/support/Package.cpp:436
20733 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20735 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
20738 #: src/support/Package.cpp:555
20741 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20743 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20744 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20746 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20748 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20749 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20752 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20753 msgid "File not found"
20754 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20756 #: src/support/Package.cpp:637
20759 "Invalid %1$s switch.\n"
20760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20762 "Opción %1$s non válida.\n"
20763 "A directória %2$s non contén %3$s."
20765 #: src/support/Package.cpp:664
20768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20769 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20771 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20772 "A directória %2$s non contén %3$s."
20774 #: src/support/Package.cpp:688
20777 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20778 "%2$s is not a directory."
20780 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20781 "%2$s non é unha directória."
20783 #: src/support/Package.cpp:690
20784 msgid "Directory not found"
20785 msgstr "Non se achou a directória"
20787 #: src/support/debug.cpp:38
20788 msgid "No debugging message"
20789 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20791 #: src/support/debug.cpp:39
20792 msgid "General information"
20793 msgstr "Información xeral"
20795 #: src/support/debug.cpp:40
20796 msgid "Program initialisation"
20797 msgstr "Inicialización do programa"
20799 #: src/support/debug.cpp:41
20800 msgid "Keyboard events handling"
20801 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20803 #: src/support/debug.cpp:42
20804 msgid "GUI handling"
20805 msgstr "Manexo de interface"
20807 #: src/support/debug.cpp:43
20808 msgid "Lyxlex grammar parser"
20809 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20811 #: src/support/debug.cpp:44
20812 msgid "Configuration files reading"
20813 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20815 #: src/support/debug.cpp:45
20816 msgid "Custom keyboard definition"
20817 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20819 #: src/support/debug.cpp:46
20820 msgid "LaTeX generation/execution"
20821 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20823 #: src/support/debug.cpp:47
20824 msgid "Math editor"
20825 msgstr "Editor matemático"
20827 #: src/support/debug.cpp:48
20828 msgid "Font handling"
20829 msgstr "Manexo de fontes"
20831 #: src/support/debug.cpp:49
20832 msgid "Textclass files reading"
20833 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20835 #: src/support/debug.cpp:50
20836 msgid "Version control"
20837 msgstr "Controlo de versións"
20839 #: src/support/debug.cpp:51
20840 msgid "External control interface"
20841 msgstr "Interface de controlo externa"
20843 #: src/support/debug.cpp:52
20844 msgid "Undo/Redo mechanism"
20847 #: src/support/debug.cpp:53
20848 msgid "User commands"
20849 msgstr "Comandos do usuário"
20851 #: src/support/debug.cpp:54
20852 msgid "The LyX Lexxer"
20853 msgstr "O Lexxer de LyX"
20855 #: src/support/debug.cpp:55
20856 msgid "Dependency information"
20857 msgstr "Información de dependéncias"
20859 #: src/support/debug.cpp:56
20861 msgstr "recadros de LyX"
20863 #: src/support/debug.cpp:57
20864 msgid "Files used by LyX"
20865 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20867 #: src/support/debug.cpp:58
20868 msgid "Workarea events"
20869 msgstr "Eventos da área de traballo"
20871 #: src/support/debug.cpp:59
20872 msgid "Insettext/tabular messages"
20873 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20875 #: src/support/debug.cpp:60
20876 msgid "Graphics conversion and loading"
20877 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20879 #: src/support/debug.cpp:61
20880 msgid "Change tracking"
20881 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20883 #: src/support/debug.cpp:62
20884 msgid "External template/inset messages"
20885 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20887 #: src/support/debug.cpp:63
20888 msgid "RowPainter profiling"
20889 msgstr "perfilado de RowPainter"
20891 #: src/support/debug.cpp:64
20892 msgid "scrolling debugging"
20895 #: src/support/debug.cpp:65
20897 msgid "Math macros"
20898 msgstr "macro matemática"
20900 #: src/support/debug.cpp:66
20904 #: src/support/debug.cpp:67
20905 msgid "Locale/Internationalisation"
20908 #: src/support/debug.cpp:68
20910 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20911 msgstr "Selección como liñas|l"
20913 #: src/support/debug.cpp:69
20914 msgid "Developers' general debug messages"
20915 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20917 #: src/support/debug.cpp:70
20918 msgid "All debugging messages"
20919 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20921 #: src/support/debug.cpp:115
20923 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20924 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20926 #: src/support/filetools.cpp:247
20927 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20930 #: src/support/os_win32.cpp:307
20931 msgid "System file not found"
20932 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20934 #: src/support/os_win32.cpp:308
20936 "Unable to load shfolder.dll\n"
20939 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20940 "Instale-a, por favor."
20942 #: src/support/os_win32.cpp:313
20943 msgid "System function not found"
20944 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20946 #: src/support/os_win32.cpp:314
20948 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20949 "Don't know how to proceed. Sorry."
20951 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20952 "Non sei que facer. Sinto-o."
20954 #: src/support/userinfo.cpp:45
20955 msgid "Unknown user"
20956 msgstr "Usuário descoñecido"
20959 #~ msgid "Append Parameter"
20960 #~ msgstr "Máis parámetros"
20963 #~ msgid "Remove Last Parameter"
20964 #~ msgstr "Parámetros de listado"
20967 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
20968 #~ msgstr "Parámetros de listado"
20971 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
20972 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
20974 #~ msgid "&Default language:"
20975 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
20977 #~ msgid "&roff command:"
20978 #~ msgstr "Comando &roff:"
20980 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
20981 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
20983 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
20984 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
20986 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
20987 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
20989 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
20990 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
20993 #~ "Could not create an ispell process.\n"
20994 #~ "You may not have the right languages installed."
20996 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
20997 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
21000 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21001 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21003 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
21004 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
21007 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21010 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21011 #~ "codificación `%2$s'."
21013 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21014 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
21017 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21018 #~ "encoding `%2$s'."
21020 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21021 #~ "codificación `%2$s'."
21024 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21025 #~ "encoding `%2$s'."
21027 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
21028 #~ "codificación `%2$s'."
21030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21031 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
21042 #~ msgid "pspell (library)"
21043 #~ msgstr "pspell (library)"
21045 #~ msgid "aspell (library)"
21046 #~ msgstr "aspell (library)"
21048 #~ msgid "*.ispell"
21049 #~ msgstr "*.ispell"
21051 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21052 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
21063 #~ msgid "algorithm"
21064 #~ msgstr "Algoritmo"
21071 #~ msgid "keywords"
21072 #~ msgstr "Palabras chave"
21074 #~ msgid "Table of Contents|a"
21075 #~ msgstr "Índice xeral|x"
21078 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
21080 #~ msgid "Slidecontents"
21081 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
21084 #~ msgid "Progress Contents"
21085 #~ msgstr "ContidosProgreso"
21087 #~ msgid "LinuxDoc"
21088 #~ msgstr "LinuxDoc"
21090 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21091 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21093 #~ msgid "&Options:"
21094 #~ msgstr "O&pcións:"
21097 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21098 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
21103 #~ msgid "American"
21104 #~ msgstr "Inglés Americano"
21107 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21108 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
21110 #~ msgid "Austrian"
21111 #~ msgstr "Alemán austriaco"
21114 #~ msgstr "Inglés británico"
21116 #~ msgid "Canadian"
21117 #~ msgstr "Inglés canadiense"
21124 #~ msgid "Reference\t"
21125 #~ msgstr "Referéncia"
21128 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21129 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
21132 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21136 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21137 #~ msgstr "RetourAdresse"
21140 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21141 #~ msgstr "Postvermerk"
21144 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21145 #~ msgstr "IhrZeichen"
21148 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21149 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21152 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21153 #~ msgstr "MeinZeichen"
21156 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21157 #~ msgstr "Unterschrift"
21162 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21163 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
21165 #~ msgid "LaTeX default"
21166 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
21168 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21169 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
21172 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21174 #~ "O documento especificado\n"
21176 #~ "non se pudo ler."
21179 #~ "Layout had to be changed from\n"
21180 #~ "%1$s to %2$s\n"
21181 #~ "because of class conversion from\n"
21184 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
21186 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
21189 #~ msgid "Changed Layout"
21190 #~ msgstr "Formato trocado"
21192 #~ msgid "Unknown layout"
21193 #~ msgstr "Formato descoñecido"
21196 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21197 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21199 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
21200 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
21203 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21204 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
21206 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21207 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
21209 #~ msgid "Display image in LyX"
21210 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
21212 #~ msgid "Screen display"
21213 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21215 #~ msgid "Monochrome"
21216 #~ msgstr "Monocromo"
21218 #~ msgid "Grayscale"
21219 #~ msgstr "Escala de cincentos"
21222 #~ msgstr "Vista preliminar"
21227 #~ msgid "&Display:"
21228 #~ msgstr "&Pantalla:"
21231 #~ msgstr "Esca&la:"
21234 #~ msgid "Scr&een Display:"
21235 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
21237 #~ msgid "Do not display"
21238 #~ msgstr "Non mostrar"
21241 #~ msgid "Unknown Info: "
21242 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
21245 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21246 #~ msgstr "Acción descoñecida"
21249 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21250 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
21253 #~ msgid "Clear group"
21254 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
21259 #~ msgid "Plain Text"
21260 #~ msgstr "Texto simples"
21263 #~ msgid "Other floats: "
21264 #~ msgstr "Outros flutuantes"
21267 #~ msgid "Toggle tabba&r"
21268 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
21270 #~ msgid "Edit the file externally"
21271 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
21273 #~ msgid "&Edit File..."
21274 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
21276 #~ msgid "LyX View"
21277 #~ msgstr "Vista LyX"
21284 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21285 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
21287 #~ msgid "<- C&lear"
21288 #~ msgstr "<- &Limpar"
21291 #~ msgstr "&Aplicar"
21295 #~ msgstr "&Limpar"
21298 #~ msgid "EmbeddedFiles"
21299 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21303 #~ msgstr "&Engadir"
21307 #~ msgstr "&Eliminar"
21311 #~ msgstr "&Enmarcada"
21314 #~ msgstr "&Centro"
21317 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
21318 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21321 #~ msgid "Failed to read embedded files"
21322 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21325 #~ msgid " writing embedded files."
21326 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21329 #~ msgid " could not write embedded files!"
21330 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21333 #~ msgid "Failed to extract file"
21334 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21337 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21339 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21341 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21344 #~ msgid "Copy file failure"
21345 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
21349 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
21350 #~ "Please check whether the path is writeable."
21352 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21353 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21357 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
21358 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21360 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21361 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21364 #~ msgid "Failed to embed file"
21365 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21369 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21370 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21372 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21373 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21376 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21378 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
21380 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
21383 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21384 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21388 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21389 #~ "Please check whether the source file is available"
21391 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21392 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21395 #~ msgid "Failed to open file"
21396 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
21399 #~ msgid "Sync file failure"
21400 #~ msgstr "fallo de chktex"
21403 #~ msgid "Packing all files"
21404 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
21407 #~ msgid "Failed to write file"
21408 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
21411 #~ msgid "Save failure"
21412 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
21416 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21417 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21419 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
21420 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
21423 #~ msgid "Embedded Files"
21424 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21427 #~ msgid "Embedded layout"
21428 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21431 #~ msgid "Extra embedded file"
21432 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
21434 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21435 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
21438 #~ msgid "Enspace|E"
21442 #~ msgid "Enskip|k"
21445 #~ msgid "Document could not be read"
21446 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
21448 #~ msgid "%1$s could not be read."
21449 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
21452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21453 #~ msgstr "Comando de recadro: "
21455 #~ msgid "All files (*)"
21456 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21459 #~ msgid "Properties...|P"
21460 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
21463 #~ msgid "New Line|e"
21464 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
21466 #~ msgid "Line Break|B"
21467 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21470 #~ msgid "line break"
21471 #~ msgstr "Salto de liña|S"
21475 #~ msgstr "Largura"
21478 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21479 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
21485 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21486 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
21488 #~ msgid "Swap Rows|S"
21489 #~ msgstr "Permutar filas|t"
21491 #~ msgid "Swap Columns|w"
21492 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
21495 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21497 #~ "O documento especificado\n"
21499 #~ "non se pudo ler."
21511 #~ msgstr "flutuante"
21513 #~ msgid "S&ubfigure"
21514 #~ msgstr "Su&bfigura"
21516 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21517 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
21519 #~ msgid "Ca&ption:"
21520 #~ msgstr "&Lexenda:"
21522 #~ msgid "Show ERT inline"
21523 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
21526 #~ msgstr "&Inserido"
21528 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21529 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
21531 #~ msgid "Framed in box"
21532 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
21535 #~ msgstr "&Colorida"
21537 #~ msgid "Paper Size"
21538 #~ msgstr "Tamaño do papel"
21543 #~ msgid "C&opiers"
21544 #~ msgstr "C&opiadoras"
21546 #~ msgid "&File formats"
21547 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
21549 #~ msgid "F&ormat:"
21550 #~ msgstr "F&ormato:"
21552 #~ msgid "&GUI name:"
21553 #~ msgstr "&Nome GUI:"
21555 #~ msgid "External Applications"
21556 #~ msgstr "Programas externos"
21558 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21559 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
21561 #~ msgid "Save/restore window position"
21562 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
21567 #~ msgid "Scrolling"
21568 #~ msgstr "Desprazamento"
21573 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21574 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
21577 #~ msgstr "&Unidades:"
21579 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21580 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
21582 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21583 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21585 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21586 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
21588 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21589 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
21591 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21592 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21594 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21595 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21597 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21598 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21600 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21601 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
21603 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21604 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21606 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21607 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
21609 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21610 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
21612 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21613 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21615 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21616 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
21618 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21619 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21621 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21622 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21624 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21625 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21627 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21628 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21630 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21631 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
21633 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21634 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21636 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21637 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
21639 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21640 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
21642 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21643 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21645 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21646 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
21648 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21649 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
21651 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21652 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21654 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21655 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21657 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21658 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
21660 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21661 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
21663 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21664 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21666 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21667 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21669 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21670 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
21672 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21673 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21675 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21676 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
21678 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21679 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21681 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21682 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21684 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21685 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
21687 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21688 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
21690 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21691 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21693 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21694 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21696 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21697 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21699 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21700 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21702 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21703 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21705 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21706 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21708 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21709 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21711 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21712 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21718 #~ msgstr "Húngaro"
21720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21721 #~ msgstr "Servo-Croata"
21723 #~ msgid "Framed|F"
21724 #~ msgstr "Enmarcado|E"
21726 #~ msgid "Shaded|S"
21727 #~ msgstr "Sombreado|S"
21729 #~ msgid "Insert URL"
21730 #~ msgstr "Insere URL"
21732 #~ msgid "Can't load document class"
21733 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
21736 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21739 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
21742 #~ msgid "Undefined character style"
21743 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
21746 #~ "The document could not be converted\n"
21747 #~ "into the document class %1$s."
21749 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
21750 #~ "á clase de documento %1$s."
21753 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21754 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21756 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
21757 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
21760 #~ msgid "&Switch to document"
21761 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
21764 #~ "Could not open the specified document\n"
21766 #~ "due to the error: %2$s"
21768 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
21770 #~ "por mor do error: %2$s"
21772 #~ msgid "Formatting document..."
21773 #~ msgstr "Formatando documento..."
21775 #~ msgid "Rectangular box"
21776 #~ msgstr "Marco rectangular"
21778 #~ msgid "Shadow box"
21779 #~ msgstr "Marco con sombra"
21781 #~ msgid "Double box"
21782 #~ msgstr "Marco duplo"
21784 #~ msgid "Index Entry"
21785 #~ msgstr "Entrada de índice"
21787 #~ msgid "Previous command"
21788 #~ msgstr "Comando anterior"
21790 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21791 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
21793 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21794 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
21797 #~ msgstr "Copiadoras"
21800 #~ msgstr "Encuadrado"
21803 #~ msgstr "Marco ovalado"
21806 #~ msgstr "Marco Ovalado"
21808 #~ msgid "Shadowbox"
21809 #~ msgstr "Marco sombreado"
21811 #~ msgid "Doublebox"
21812 #~ msgstr "Marco duplo"
21814 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21815 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
21817 #~ msgid "Unknown inset name: "
21818 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
21820 #~ msgid "Program Listing "
21821 #~ msgstr "Código de programa"
21824 #~ msgstr "Enmarcado"
21828 #~ msgstr "Teorema"
21831 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21832 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
21837 #~ msgid "HtmlUrl: "
21838 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21840 #~ msgid "Default (outer)"
21841 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
21844 #~ msgstr "Exterior"
21846 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21847 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
21849 #~ msgid "%1$d words in selection."
21850 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
21852 #~ msgid "%1$d words in document."
21853 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
21855 #~ msgid "One word in selection."
21856 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
21858 #~ msgid "One word in document."
21859 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
21861 #~ msgid "Count words"
21862 #~ msgstr "Contar palabras"
21864 #~ msgid "Encoding error"
21865 #~ msgstr "Erro de codificación"
21868 #~ msgid "Placeholders"
21869 #~ msgstr "ColocaTaboa"
21872 #~ msgstr "phantom"
21874 #~ msgid "vphantom"
21875 #~ msgstr "vphantom"
21877 #~ msgid "hphantom"
21878 #~ msgstr "hphantom"
21881 #~ msgstr "&Direita"