1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
43 msgstr "Erros de compilación"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
297 msgstr "&Bancos de dados"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
422 msgstr "Cadro &interior:"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
484 msgid "Filename &Suffix"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
527 #: src/Buffer.cpp:4161
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
548 msgid "&Add Selected"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
716 msgstr "&Próxima mudanza"
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
737 msgstr "Família de Fontes"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
746 msgstr "Forma de fonte"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
755 msgstr "Séries de fontes"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
769 msgstr "Cor da fonte"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
793 msgstr "Tamaño fonte"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
814 msgstr "Comutar &todo"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
917 msgstr "Texto des&pois:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
947 msgstr "Procura erro"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
961 msgstr "Procura erro"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
992 msgid "All entry types"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1002 msgstr "Cor da fonte"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1007 msgstr "Texto simples"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1018 msgstr "Predefinido"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1045 msgid "Background colors"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1060 msgid "Compare Revisions"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1065 msgid "&Revisions back"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1094 msgstr "E&xaminar..."
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1362 msgstr "Direita &superior:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1386 msgstr "Procura erro"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1434 msgstr "&Substituir"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1459 msgstr "Configuración"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1534 msgstr "Información TeX"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1631 msgstr "&Escala(%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala graficos (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1799 msgid "Graphics Group"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1820 msgstr "Modo rascuño"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1895 msgstr "Grandísima:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2038 msgid "Index generation"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2076 msgid "Remove the selected index"
2077 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2081 msgid "Rename the selected index"
2082 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2091 msgid "Define or change button color"
2092 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Información TeX"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2101 msgid "Information Name:"
2102 msgstr "Información TeX"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2106 msgid "Inset Parameter Configuration"
2107 msgstr "Inserir fracción estándar"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2110 msgid "Update dialog when moving context"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2115 msgid "S&ynchronize Dialog"
2116 msgstr "Actualiza PostScript"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2134 msgid "Push new inset into the document"
2135 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2140 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2143 msgid "&Quote Style:"
2144 msgstr "&Estilo de cita:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2149 msgstr "&Codificación:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "Cabezallo de língua:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "&Pacote de língua:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2174 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2176 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2177 "\"\\usepackage{omega}\"."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2181 msgid "Document &class"
2182 msgstr "&Clase do documento:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2185 msgid "Click to select a local document class definition file"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2190 msgid "&Local Layout..."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2195 msgid "Class options"
2196 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2199 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2204 msgid "&Predefined:"
2205 msgstr "I&mpresora:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2209 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2220 msgid "&Graphics driver:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2224 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2229 msgid "Select de&fault master document"
2230 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2239 msgid "Enter the name of the default master document"
2240 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2243 msgid "&Suppress default date on front page"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2247 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2253 msgstr "Compensacións"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2257 msgid "Value of the vertical line offset."
2258 msgstr "Espazo &vertical"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2262 msgid "Value of the line width."
2263 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2277 msgid "Input here the listings parameters"
2278 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2282 msgid "Feedback window"
2283 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2287 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2292 msgid "&Main Settings"
2293 msgstr "Opcións &principais"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2300 msgid "Check for inline listings"
2301 msgstr "Seleccione para código inserido"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2304 msgid "&Inline listing"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2308 msgid "Check for floating listings"
2309 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2317 msgstr "U&bicación:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2320 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2321 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2324 msgid "Line numbering"
2325 msgstr "Numeración das liñas"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2332 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2333 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2340 msgid "Difference between two numbered lines"
2341 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2345 msgstr "&Tamaño fonte:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2348 msgid "Choose the font size for line numbers"
2349 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2358 msgstr "Ta&maño fonte:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2361 msgid "The content's base font size"
2362 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2365 msgid "Font Famil&y:"
2366 msgstr "F&amília Fonte:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2369 msgid "The content's base font style"
2370 msgstr "Família da fonte base"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2373 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2374 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2377 msgid "&Break long lines"
2378 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2382 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2385 msgid "S&pace as symbol"
2386 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2389 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2390 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2393 msgid "Space i&n string as symbol"
2394 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2398 msgid "Tab&ulator size:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2402 msgid "Use extended character table"
2403 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2406 msgid "&Extended character table"
2407 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2414 msgid "Select the programming language"
2415 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2422 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2423 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 msgstr "Intervalo impresión"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2430 msgid "Fi&rst line:"
2431 msgstr "Primeira li&ña:"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2434 msgid "The first line to be printed"
2435 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2439 msgstr "&Ultima liña:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2442 msgid "The last line to be printed"
2443 msgstr "Última liña a ser impresa"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2450 msgid "More Parameters"
2451 msgstr "Máis parámetros"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2454 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2456 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2461 msgid "Document-specific layout information"
2462 msgstr "Información xeral"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2467 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2478 msgstr "Conversores"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Actualizar a vista"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2495 msgstr "&Actualizar"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2511 msgid "Next &Warning"
2512 msgstr "Aviso de exportar!"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2515 msgid "Jump to the next error message."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2521 msgstr "Procura erro"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Marxes predefinidas"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2549 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "Alto &cabezallo:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2557 msgstr "Salto do &pé:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2561 msgid "&Column Sep:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Documento mestre"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "Inclui ficheiro"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Número de filas"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Número de colunas"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2622 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2623 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Aliñamento vertical"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2638 msgid "&Horizontal:"
2639 msgstr "&Horizontal:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2652 msgid "decoration type / matrix border"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2657 msgid "All packages:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2662 msgid "Load a&utomatically"
2663 msgstr "Actualización automática"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2666 msgid "Load alwa&ys"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2671 msgid "Do ¬ load"
2672 msgstr "Documento non carregado."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2677 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Nomenclatura"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2701 msgstr "&Ordenar como:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2705 msgstr "&Descrición:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "Só internamente no LyX"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2729 msgstr "&Comentário"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2737 msgstr "&Resaltado en cincento"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2745 msgstr "&Numeración"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2749 msgid "Output Format"
2750 msgstr "A saída está valeira"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2760 msgid "De&fault Output Format:"
2761 msgstr "Impresora pre&definida:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2769 msgid "S&ynchronize with Output"
2770 msgstr "Actualiza PostScript"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2774 msgid "C&ustom Macro:"
2775 msgstr "Cliente num.:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2784 msgid "XHTML Output Options"
2785 msgstr "Matemáticas"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2797 msgid "&Math output:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2801 msgid "Format to use for math output."
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2819 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2828 msgid "Math &image scaling:"
2829 msgstr "Espazados matemático"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2832 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Formato de data"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2855 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "Orientación"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2878 msgid "Page &style:"
2879 msgstr "&Estilo de páxina:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Documento con &duas caras"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2895 msgstr "Largura da etiqueta"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2904 msgid "Lo&ngest label"
2905 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2909 msgid "Line &spacing"
2910 msgstr "E&spazamento:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2940 msgstr "Personalizado"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2944 msgid "&Indent Paragraph"
2945 msgstr "&Indentar parágrafo"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2949 msgstr "&Xustificado"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2967 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2971 msgid "Paragraph's &Default"
2972 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2975 msgid "&Use hyperref support"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Información TeX"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3006 msgstr "Palabra &chave:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3010 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Actualización automática"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3029 msgstr "&Xerar ligazón"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3032 msgid "Allows link text to break across lines."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3037 msgid "B&reak links over lines"
3038 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3042 msgid "No &frames around links"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3047 msgid "C&olor links"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3051 msgid "Bibliographical backreferences"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3056 msgid "B&ackreferences:"
3057 msgstr "Preferéncias"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3062 msgstr "Marcadores|M"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3066 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3067 msgstr "Limpar marcadores|m"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3071 msgid "&Numbered bookmarks"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3076 msgid "&Open bookmark tree"
3077 msgstr "Gravar marcador"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Número de cópias"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3086 msgid "Additional o&ptions"
3087 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3109 msgid "&Horizontal Phantom"
3110 msgstr "Liña horizontal"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3114 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "Aliñamento vertical"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "Sen directória de sistema"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "Actualización automática"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3159 msgid "Autoco&rrection"
3160 msgstr "Auto-i&niciar"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3165 msgstr "Texto simples"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3175 msgid "Automatic &inline completion"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3179 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Actualización automática"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3228 msgid "Minimum word length for completion"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3233 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3234 "It will be shown right away."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3251 msgstr "&Conversor:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "Opción e&xtra:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "Do &formato:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3263 msgstr "A&o formato:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3277 msgid "Converter Defi&nitions"
3278 msgstr "Definicións de con&versores"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3281 msgid "Converter File Cache"
3282 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3290 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3291 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3295 msgid "Display &Graphics"
3296 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3299 msgid "Instant &Preview:"
3300 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3305 msgstr "Desactivada"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3309 msgstr "Sen fórmulas"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3317 msgid "Preview Si&ze:"
3318 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3322 msgid "Factor for the preview size"
3323 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3326 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3331 msgid "&Mark end of paragraphs"
3332 msgstr "&Indentar parágrafo"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3336 msgid "Session handling"
3337 msgstr "Manexo de fontes"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3340 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3345 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3347 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3351 msgid "Restore cursor &positions"
3352 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Información TeX"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3366 msgid "Backup && saving"
3367 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr "&Cópias de seguranza "
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3376 msgid "&Backup documents, every"
3377 msgstr "&Cópias de seguranza "
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3386 msgid "&Save documents compressed by default"
3387 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3390 msgid "Windows && work area"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3395 msgid "Open documents in &tabs"
3396 msgstr "Abre documento"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3400 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3401 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3406 msgid "Use s&ingle instance"
3407 msgstr "Aspas simples|A"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3414 msgid "Displa&y single close-tab button"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3418 msgid "Closing last &view:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3423 msgid "Closes document"
3424 msgstr "Novo documento"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3428 msgid "Hides document"
3429 msgstr "Novo documento"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3432 msgid "Ask the user"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3442 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3443 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3447 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3448 "width used when set to 0."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3452 msgid "Cursor width (&pixels):"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3457 msgid "Scroll &below end of document"
3458 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3461 msgid "Skip trailing non-word characters"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3465 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3470 msgid "Sort &environments alphabetically"
3471 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3474 msgid "&Group environments by their category"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3478 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3482 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3486 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3495 msgid "&Hide toolbars"
3496 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3505 msgid "Hide &tabbar"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3510 msgid "Hide &menubar"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3514 msgid "&Limit text width"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3518 msgid "Screen used (&pixels):"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3532 msgid "&Document format"
3533 msgstr "Formato de &documento"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3536 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3540 msgid "Sho&w in export menu"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3550 msgid "S&hort Name:"
3551 msgstr "&Ordenar como:"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3555 msgid "E&xtensions:"
3556 msgstr "E&xtensión:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3565 msgstr "A&celerador:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3574 msgstr "&Copiadora:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3578 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3579 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3583 msgid "Default Format"
3584 msgstr "Formato de data"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3617 msgstr "Exa&minar..."
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3626 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3627 "time LyX is launched."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3631 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3650 msgid "Scroll wheel zoom"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3671 msgstr "BlocoAlerta"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3675 msgid "User &interface language:"
3676 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3679 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3684 msgid "Language &package:"
3685 msgstr "&Pacote de língua:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3692 msgstr "Actualización automática"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3697 msgid "Always Babel"
3698 msgstr "Sempre comutado"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3703 msgid "None[[language package]]"
3704 msgstr "&Pacote de língua:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3707 msgid "Command s&tart:"
3708 msgstr "&Inicio do comando:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3712 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3713 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3716 msgid "Command e&nd:"
3717 msgstr "&Fin do comando:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3721 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3722 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3726 msgid "Default Decimal &Separator:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3731 msgid "Default length &unit:"
3732 msgstr "&Língua predefinida:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3736 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3737 "the language package)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3741 msgid "Set languages &globally"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3746 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3752 msgstr "Auto-i&niciar"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3756 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3762 msgstr "Auto-&terminar"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3765 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3769 msgid "Mark &foreign languages"
3770 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3774 msgid "Right-to-left language support"
3775 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3779 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3781 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3784 msgid "Enable &RTL support"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3789 msgid "Cursor movement:"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Codificación Te&X:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3813 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3814 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3817 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3818 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3821 msgid "BibTeX command and options"
3822 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3826 msgid "Processor for &Japanese:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3831 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3832 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3845 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3846 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3850 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3851 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3855 msgid "&Nomenclature command:"
3856 msgstr "Nomenclatura"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3860 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3861 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3864 msgid "Chec&kTeX command:"
3865 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3868 msgid "CheckTeX start options and flags"
3869 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3873 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3875 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3877 "Warning: Your changes here will not be saved."
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3885 msgid "Set class options to default on class change"
3886 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3890 msgid "R&eset class options when document class changes"
3891 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3894 msgid "Output &line length:"
3895 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3901 "paragraphs are separated by a blank line."
3903 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3904 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3905 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3908 msgid "&Date format:"
3909 msgstr "Formato de &data:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3912 msgid "Date format for strftime output"
3913 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3917 msgid "&Overwrite on export:"
3918 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3921 msgid "Ask permission"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3925 msgid "Main file only"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3931 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3934 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3938 msgid "Forward search"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3943 msgid "DV&I command:"
3944 msgstr "Comando índice:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3948 msgid "&PDF command:"
3949 msgstr "Comando &roff:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3952 msgid "&PATH prefix:"
3953 msgstr "&Prefixo PATH:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3960 "Use the OS native format."
3962 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3963 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3967 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3968 msgstr "&Prefixo PATH:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3973 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3974 "environment variable.\n"
3975 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3977 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3978 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3989 msgstr "Examinar..."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3993 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3994 msgstr "Fallo do Tesouro"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3997 msgid "&Temporary directory:"
3998 msgstr "Directória &temporária:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4001 msgid "Ly&XServer pipe:"
4002 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4005 msgid "&Backup directory:"
4006 msgstr "&Copias de seguranza:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4010 msgid "&Example files:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4014 msgid "&Document templates:"
4015 msgstr "&Modelos de documento:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4018 msgid "&Working directory:"
4019 msgstr "&Directória de traballo:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4023 msgid "H&unspell dictionaries:"
4024 msgstr "&Dicionário persoal:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4027 msgid "Printer Command Options"
4028 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4031 msgid "Extension to be used when printing to file."
4032 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4035 msgid "File ex&tension:"
4036 msgstr "&Extensión:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4039 msgid "Option used to print to a file."
4040 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4043 msgid "Print to &file:"
4044 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4047 msgid "Option used to print to non-default printer."
4048 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4052 msgid "Set &printer:"
4053 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4056 msgid "Option used with spool command to set printer."
4057 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4061 msgid "Spool &printer:"
4062 msgstr "Impresora &Spool:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4066 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4071 msgid "Spool co&mmand:"
4072 msgstr "Coman&do Spool:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4075 msgid "Option used to reverse page order."
4076 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4079 msgid "Re&verse pages:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4088 msgid "&Number of copies:"
4089 msgstr "Número de cópias"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4092 msgid "Option used to set number of copies."
4093 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4096 msgid "Option used to print a range of pages."
4097 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4101 msgstr "Coli&xidas:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4104 msgid "Pa&ge range:"
4105 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4108 msgid "Option used to collate multiple copies."
4109 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4113 msgstr "Páxinas &impares:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4116 msgid "&Even pages:"
4117 msgstr "Páxinas &pares:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4120 msgid "Paper t&ype:"
4121 msgstr "Tipo do pape&l:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4124 msgid "Paper si&ze:"
4125 msgstr "Tama&ño do papel:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4128 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4129 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4132 msgid "E&xtra options:"
4133 msgstr "&Opcións extra:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4136 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4137 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4141 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4142 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4145 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4146 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4147 "cada unha das suas impresora."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4151 msgid "Adapt &output to printer"
4152 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4155 msgid "Name of the default printer"
4156 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4159 msgid "Default &printer:"
4160 msgstr "Impresora pre&definida:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4163 msgid "Printer co&mmand:"
4164 msgstr "&Comando da impresora:"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4168 msgid "Sans Seri&f:"
4169 msgstr "&Sans Serif:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4172 msgid "T&ypewriter:"
4173 msgstr "&Fonte_fixa:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4186 msgstr "Tamaños das fontes"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4201 msgstr "Grandísima:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4211 msgstr "Descomunal:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4216 msgstr "Pequenísima:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4240 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4245 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4255 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4258 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4262 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4266 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4271 msgid "&Spellchecker engine:"
4272 msgstr "Corrector ortográfico"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4275 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4276 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4279 msgid "Accept compound &words"
4280 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4283 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4287 msgid "S&pellcheck continuously"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4291 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4296 msgid "&Escape characters:"
4297 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4301 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4304 msgid "Al&ternative language:"
4305 msgstr "&Língua alternativa:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4314 msgid "General Look && Feel"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4318 msgid "&User interface file:"
4319 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4328 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4329 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4333 msgid "Use icons from system's &theme:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4338 msgid "Context help"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4343 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4344 "the main work area of an edited document"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4348 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4356 msgid "&Maximum last files:"
4357 msgstr "Documentos &recentes:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4360 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4370 msgid "A&vailable indexes:"
4371 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4375 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4376 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4380 msgid "Nomenclature settings"
4381 msgstr "Nomenclatura"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4385 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4390 msgid "&List Indentation:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4395 msgid "Custom &Width:"
4396 msgstr "Largura da coluna"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4400 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4401 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4408 msgid "Page number to print from"
4409 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4412 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4413 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4416 msgid "Page number to print to"
4417 msgstr "Imprimir até a páxina"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4420 msgid "Print all pages"
4421 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4433 msgid "Print &odd-numbered pages"
4434 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4437 msgid "Print &even-numbered pages"
4438 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4441 msgid "Print in reverse order"
4442 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4445 msgid "Re&verse order"
4446 msgstr "&Orde inversa"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4454 msgid "Number of copies"
4455 msgstr "Número de cópias"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4458 msgid "Collate copies"
4459 msgstr "Cópias encadeadas"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4463 msgstr "&Encadeadas"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4470 msgid "Print Destination"
4471 msgstr "Destino de impresión"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4474 msgid "Send output to the printer"
4475 msgstr "Enviar saída á impresora"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4479 msgstr "I&mpresora:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4482 msgid "Send output to the given printer"
4483 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4486 msgid "Send output to a file"
4487 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4497 msgstr "Configuración"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4500 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4514 msgid "Debug messages"
4515 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4519 msgid "Display no debug messages"
4520 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4528 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4538 msgid "Display all debug messages"
4539 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4542 msgid "Display statusbar messages?"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4547 msgid "&Statusbar messages"
4548 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4552 msgstr "E&tiquetas en:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4557 msgstr "Referéncias"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4565 msgid "Enter string to filter the label list"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4575 msgid "Case-sensiti&ve"
4576 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4580 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4581 "sensitive option is checked)"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4590 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4591 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4595 msgid "Cas&e-sensitive"
4596 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4599 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4608 msgid "&Go to Label"
4609 msgstr "&Ir á etiqueta"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4613 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4617 msgstr "<referéncia>"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4620 msgid "(<reference>)"
4621 msgstr "(<referéncia>)"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4628 msgid "on page <page>"
4629 msgstr "na páxina <páxina>"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4632 msgid "<reference> on page <page>"
4633 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4636 msgid "Formatted reference"
4637 msgstr "Referéncia con formato"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4641 msgid "Textual reference"
4642 msgstr "todas as referéncias"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4645 msgid "Update the label list"
4646 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4650 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4651 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "Formatos de &exportación:"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "Enviar documento ao comando"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4673 msgid "Edit shortcut"
4674 msgstr "A&celerador:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4677 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4681 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4691 msgid "Clear current shortcut"
4692 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4702 msgstr "A&celerador:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4711 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4712 "the 'Clear' button"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Corrector ortográfico"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Palabra descoñecida:"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Palabra actual"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4739 msgstr "Procurar se&guinte"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4743 msgid "Re&placement:"
4744 msgstr "Substituir por:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4747 msgid "Replace with selected word"
4748 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4751 msgid "Replace word with current choice"
4752 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4756 msgid "S&uggestions:"
4757 msgstr "Suxestións:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4760 msgid "Ignore this word"
4761 msgstr "Ignora esta palabra"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4768 msgid "Ignore this word throughout this session"
4769 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4773 msgstr "I&gnorar sempre"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4776 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4777 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4781 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4791 msgid "Select this to display all available characters at once"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4796 msgid "&Display all"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Cela actual:"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Posición actual de fila"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Posición actual de coluna"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4812 msgid "&Table Settings"
4813 msgstr "Configuración da &táboa"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4818 msgstr "Configuración do cadro"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4821 msgid "Merge cells of different rows"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "Espazo &vertical"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4835 msgid "Optional vertical offset"
4836 msgstr "Espazo &vertical"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Configuración de nota"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4849 msgid "rotation angle"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Configuración da táboa"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4869 msgid "Verti&cal alignment:"
4870 msgstr "Aliñamento vertical"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4874 msgid "Vertical alignment of the table"
4875 msgstr "Aliñamento vertical"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4879 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4888 msgid "Column settings"
4889 msgstr "Configuración do documento"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4892 msgid "&Horizontal alignment:"
4893 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4896 msgid "Horizontal alignment in column"
4897 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4902 msgstr "Xustificado"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4905 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4907 msgid "At Decimal Separator"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4912 msgid "&Decimal separator:"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4916 msgid "Fixed width of the column"
4917 msgstr "Fixa largura da coluna"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4921 msgid "&Vertical alignment in row:"
4922 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4927 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4929 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4932 msgid "Merge cells of different columns"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4936 msgid "&Multicolumn"
4937 msgstr "&Multicoluna"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4940 msgid "LaTe&X argument:"
4941 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4944 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4945 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4953 msgstr "Debuxar bordos"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4956 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4961 msgstr "Todos os bordos"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4964 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4972 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4976 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4977 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4984 msgid "Use default (grid-like) border style"
4985 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4989 msgstr "&Predefinido"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4992 msgid "Additional Space"
4993 msgstr "Espazo adicional"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4996 msgid "T&op of row:"
4997 msgstr "&Sobre a fila:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5000 msgid "Botto&m of row:"
5001 msgstr "&Baixo a fila:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5004 msgid "Bet&ween rows:"
5005 msgstr "&Entre filas:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5009 msgstr "Táboa &longa"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5012 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5013 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5016 msgid "&Use long table"
5017 msgstr "&Usar táboa longa"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5021 msgid "Row settings"
5022 msgstr "Configuración do cadro"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5029 msgid "Border above"
5030 msgstr "Bordo por riba"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5033 msgid "Border below"
5034 msgstr "Bordo por baixo"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5045 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5046 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5069 msgid "First header:"
5070 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5073 msgid "This row is the header of the first page"
5074 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5077 msgid "Don't output the first header"
5078 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5090 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5091 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5094 msgid "Last footer:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5098 msgid "This row is the footer of the last page"
5099 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5102 msgid "Don't output the last footer"
5103 msgstr "Non mostra o último pé"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5111 msgid "Set a page break on the current row"
5112 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5115 msgid "Page &break on current row"
5116 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5120 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5121 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5125 msgid "Longtable alignment"
5126 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5129 msgid "Close this dialog"
5130 msgstr "Fecha este diálogo"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5133 msgid "Rebuild the file lists"
5134 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5138 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5140 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5148 msgid "Selected classes or styles"
5149 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5152 msgid "LaTeX classes"
5153 msgstr "Clases LaTeX"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5156 msgid "LaTeX styles"
5157 msgstr "Estilos LaTeX"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5160 msgid "BibTeX styles"
5161 msgstr "Estilos BibTeX"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5165 msgid "BibTeX databases"
5166 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5174 msgstr "Mostrar &rota"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5178 msgid "Separate paragraphs with"
5179 msgstr "Separar parágrafos con"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5182 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5183 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5187 msgid "&Indentation:"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5192 msgid "Size of the indentation"
5193 msgstr "Procurar cita"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5197 msgid "&Vertical space:"
5198 msgstr "Espazo &vertical"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5202 msgid "Size of the vertical space"
5203 msgstr "Espazo &vertical"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5210 msgid "&Line spacing:"
5211 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5215 msgid "Spacing type"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5220 msgid "Number of lines"
5221 msgstr "Número de cópias"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5224 msgid "Format text into two columns"
5225 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Two-&column document"
5229 msgstr "Documento a &duas colunas"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5233 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5234 "justified in the output)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5238 msgid "Use &justification in LyX work area"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5243 msgid "Language of the thesaurus"
5244 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5248 msgstr "Entrada de índice"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5252 msgstr "Palabra &chave:"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5255 msgid "Word to look up"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5264 msgid "The selected entry"
5265 msgstr "A entrada seleccionada"
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5269 msgstr "&Selección:"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5272 msgid "Replace the entry with the selection"
5273 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5276 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5285 msgid "Enter string to filter contents"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5291 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5292 "tables, and others)"
5294 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5297 msgid "Update navigation tree"
5298 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5307 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5308 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5311 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5315 msgid "Move selected item down by one"
5316 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5319 msgid "Move selected item up by one"
5320 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5328 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5337 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5338 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5341 msgid "LyX: Enter text"
5342 msgstr "LyX: Introducir texto"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5345 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5349 msgid "&Do not show this warning again!"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5358 msgid "Select the output format"
5359 msgstr "Impresora pre&definida:"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5362 msgid "Show the source as the master document gets it"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5366 msgid "&Master's perspective"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5370 msgid "Automatic update"
5371 msgstr "Actualización automática"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5375 msgid "Current Paragraph"
5376 msgstr "&Indentar parágrafo"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5380 msgid "Complete Source"
5381 msgstr "Código fonte ao completo"
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5384 msgid "Preamble Only"
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5418 msgid "Unit of width value"
5419 msgstr "Unidades da largura"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5423 msgid "number of needed lines"
5424 msgstr "Número de cópias"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5428 msgid "use number of lines"
5429 msgstr "Número de cópias"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5434 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5438 msgid "Outer (default)"
5439 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5447 msgid "use overhang"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5456 msgid "Overhang value"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "Unidades da largura"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5472 #: lib/layouts/aa.layout:3
5473 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5476 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5479 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5480 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5481 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5482 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5483 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5484 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5485 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5486 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5488 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5494 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5497 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5505 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5510 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5516 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5517 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5536 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5540 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5551 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5554 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5560 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5565 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5568 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5577 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5580 msgstr "Texto simples"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5585 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5591 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5592 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5595 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5604 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5623 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5631 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5636 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5637 msgid "Subsubsection"
5638 msgstr "Subsubsección"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5642 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5643 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5647 msgstr "Listapontuada"
5649 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5651 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5652 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5656 msgstr "Enumeración"
5658 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5660 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5661 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5663 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5664 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5669 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5672 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5673 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5675 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5676 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5681 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5683 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5687 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5692 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5694 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5695 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5696 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5698 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5717 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5726 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5734 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5736 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5752 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5754 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5762 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5769 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5774 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5775 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5780 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5784 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5785 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5797 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5798 #: lib/external_templates:348
5802 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5803 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5826 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5827 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5828 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5834 #: src/output_plaintext.cpp:141
5838 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5841 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5842 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5854 msgid "Acknowledgement"
5855 msgstr "Agradecimento"
5857 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5860 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5868 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5869 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5870 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5871 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5872 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5880 msgid "Bibliography"
5881 msgstr "Bibliografia"
5883 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5885 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5903 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5904 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5905 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5906 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5907 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5908 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5913 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5947 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5963 msgstr "Preliminares"
5965 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5966 msgid "Offprint Requests to:"
5967 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5969 #: lib/layouts/aa.layout:193
5970 msgid "Correspondence to:"
5971 msgstr "Correspondéncia a:"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5978 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5979 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5997 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5998 msgid "Acknowledgements."
5999 msgstr "Agradecimentos."
6001 #: lib/layouts/aa.layout:301
6003 msgid "institutemark"
6006 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6008 msgid "Institute Mark"
6011 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6023 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6025 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6026 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6027 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6031 msgstr "Palabras chave"
6033 #: lib/layouts/aa.layout:369
6036 msgstr "Palabras chave."
6038 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6044 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6046 msgstr "CorreoElectrónico"
6048 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6056 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6064 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6073 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6077 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6078 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6081 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6092 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6105 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6110 msgid "Acknowledgements"
6111 msgstr "Agradecimentos"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6117 #: src/rowpainter.cpp:548
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6124 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6133 #: src/output_plaintext.cpp:153
6135 msgstr "Referéncias"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6139 msgstr "ColocaFigura"
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6143 msgstr "ColocaTaboa"
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6146 msgid "TableComments"
6147 msgstr "TaboaComentarios"
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6158 msgid "NoteToEditor"
6159 msgstr "NotaAoEditor"
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6163 msgstr "Instalación"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6167 msgstr "Nome do obxecto"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6171 msgstr "Conxunto de dados"
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6175 msgid "Altaffilation"
6176 msgstr "AltAfiliación"
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6184 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6189 msgid "Alternative affiliation:"
6190 msgstr "&Língua alternativa:"
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6194 msgid "altaffilmark"
6195 msgstr "AltAfiliación"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6199 msgid "altaffiliation mark"
6200 msgstr "AltAfiliación"
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6203 msgid "Subject headings:"
6204 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6207 msgid "[Acknowledgements]"
6208 msgstr "[Agradecimentos]"
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6218 msgid "Place Figure here:"
6219 msgstr "Coloca figura aqui:"
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6222 msgid "Place Table here:"
6223 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6230 msgid "Note to Editor:"
6231 msgstr "Nota ao editor:"
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6234 msgid "References. ---"
6235 msgstr "Referéncias. ---"
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6244 msgstr "liña tabular"
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6249 msgstr "nota de rodapé"
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6253 msgid "tablenotemark"
6254 msgstr "liña tabular"
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6257 msgid "tablenote mark"
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6269 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6281 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6283 msgid "Short Title|S"
6284 msgstr "Título breve|b"
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6288 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6289 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6293 msgstr "Instalación:"
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6300 msgid "Recognized Name"
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6304 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6309 msgstr "Conxunto de dados:"
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6312 msgid "Separate the dataset ID from text"
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6316 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6320 msgid "Short title which will appear in the running header"
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6326 msgstr "&Ordenar como:"
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6330 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6331 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6335 msgid "Alt Affiliation"
6336 msgstr "AltAfiliación"
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6340 msgid "Also Affiliation"
6341 msgstr "AltAfiliación"
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6344 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6346 #: lib/configure.py:620
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6351 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6357 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6368 msgid "Abbreviations"
6369 msgstr "Relacións AMS"
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6373 msgid "Abbreviations:"
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6381 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6383 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6385 msgstr "Palabras chave:"
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6394 msgid "List of Schemes"
6395 msgstr "Lista de táboas"
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Lista de táboas"
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Lista de táboas"
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6419 msgid "SupplementalInfo"
6420 msgstr "Suplementário"
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6423 msgid "Supporting Information Available"
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6429 msgstr "Autor Indice xeral"
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6432 msgid "Graphical TOC Entry"
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6455 msgid "ACM SIGGRAPH"
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6459 msgid "TOG online ID"
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6474 msgid "Volume number:"
6475 msgstr "Nengun número"
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6480 msgstr "Nengun número"
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6484 msgid "Article number:"
6485 msgstr "Número PACS:"
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6488 msgid "TOG article DOI"
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6493 msgid "Article DOI:"
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6497 msgid "TOG project URL"
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6501 msgid "Project URL:"
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6505 msgid "TOG video URL"
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6511 msgstr "URL do remitente:"
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6514 msgid "TOG data URL"
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6523 msgid "TOG code URL"
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6529 msgstr "URL do remitente:"
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6534 msgstr "Autor Índice xeral:"
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6539 msgstr "Autor Índice xeral:"
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6548 msgid "Teaser image:"
6549 msgstr "Imaxe rasterizada"
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6553 msgid "CR categories"
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6558 msgid "CR Categories:"
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6574 msgstr "Nengun número"
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6578 msgid "Number of the category"
6579 msgstr "Número de cópias"
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6591 msgid "Third-level of the category"
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6597 msgstr "TítuloBreve"
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6602 msgstr "Título breve"
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6616 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6617 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6622 #: lib/layouts/spie.layout:91
6623 msgid "Acknowledgments"
6624 msgstr "Agradecimentos"
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6627 msgid "American Economic Association (AEA)"
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6631 #: lib/layouts/apa.layout:96
6633 msgstr "TítuloBreve"
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6637 msgid "Publication Month"
6638 msgstr "SubVariación"
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6642 msgid "Publication Month:"
6643 msgstr "SubVariación"
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6647 msgid "Publication Year"
6648 msgstr "SubVariación"
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6652 msgid "Publication Year:"
6653 msgstr "SubVariación"
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6657 msgid "Publication Volume"
6658 msgstr "SubVariación"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6662 msgid "Publication Volume:"
6663 msgstr "SubVariación"
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6667 msgid "Publication Issue"
6668 msgstr "SubVariación"
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6672 msgid "Publication Issue:"
6673 msgstr "SubVariación"
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6686 msgid "Acknowledgement."
6687 msgstr "Agradecimento."
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6691 msgid "Figure Notes"
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6700 msgid "Text of a note in a figure"
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6711 msgstr "liña tabular"
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6716 msgstr "liña tabular"
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6720 msgid "Text of a note in a table"
6721 msgstr "(non instalado)"
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6789 msgid "Case \\thecase."
6790 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7037 msgstr "Proposición"
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7057 msgstr "Observación"
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7064 msgid "Remark \\theremark."
7065 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7077 msgid "Solution \\thesolution."
7078 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7112 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7115 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7117 msgstr "Demostración"
7119 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7120 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7123 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7124 msgid "Articles (DocBook)"
7127 #: lib/layouts/agums.layout:3
7128 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7132 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7135 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7140 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7142 msgid "Affiliation Mark"
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7147 msgid "Author affiliation"
7148 msgstr "AltAfiliación"
7150 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7151 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7156 msgid "Author affiliation:"
7157 msgstr "Afiliación:"
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7163 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7169 msgid "Acknowledgments."
7170 msgstr "Agradecimentos."
7172 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7173 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7176 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7178 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7186 msgid "SpecialSection"
7187 msgstr "Sección-especial"
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7191 msgid "SpecialSection*"
7192 msgstr "Sección-especial"
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7196 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7211 msgstr "Subsección*"
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7217 msgid "Subsubsection*"
7218 msgstr "Subsubsección*"
7220 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7221 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7224 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7225 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7226 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7228 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7229 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7230 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7233 msgstr "Marcadores|M"
7235 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7236 msgid "Chapter Exercises"
7237 msgstr "Capítulo Exercicios"
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7240 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7244 msgid "Short title:"
7245 msgstr "Título breve:"
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7249 msgstr "DousAutores"
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7252 msgid "ThreeAuthors"
7253 msgstr "TresAutores"
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7257 msgstr "CatroAutores"
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7272 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7276 msgid "Left header:"
7277 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7280 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7282 msgid "Affiliation:"
7283 msgstr "Afiliación:"
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7286 msgid "TwoAffiliations"
7287 msgstr "DuasAfiliacións"
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7290 msgid "ThreeAffiliations"
7291 msgstr "TresAfiliacións"
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7294 msgid "FourAffiliations"
7295 msgstr "CatroAfiliacións"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7299 msgid "FiveAffiliations"
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7304 msgid "SixAffiliations"
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7310 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7338 msgid "Author Note:"
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7349 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7380 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7381 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7389 msgstr "AxusMapaDeBits"
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7394 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7397 msgid "Subparagraph"
7398 msgstr "Subparágrafo"
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7405 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7407 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7409 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7411 msgid "Custom Item|s"
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7415 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7417 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7419 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7420 msgid "A customized item string"
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7428 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7430 msgid "(\\alph{enumii})"
7431 msgstr "\\alph{enumii})"
7433 #: lib/layouts/apa.layout:3
7434 msgid "American Psychological Association (APA)"
7437 #: lib/layouts/apa.layout:54
7439 msgstr "CabezalloDireito"
7441 #: lib/layouts/apa.layout:63
7442 msgid "Right header:"
7443 msgstr "Cabezallo direito:"
7445 #: lib/layouts/apa.layout:225
7446 msgid "Acknowledgements:"
7447 msgstr "Agradecimentos:"
7449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7451 msgid "Arabic Article"
7452 msgstr "Árabe (Arabi)"
7454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7455 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7458 #: lib/layouts/article.layout:3
7459 msgid "Article (Standard Class)"
7462 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7464 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7472 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7484 #: lib/layouts/slides.layout:4
7486 msgid "Presentations"
7487 msgstr "Orientación"
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7497 msgid "Overlay Specifications|S"
7498 msgstr "Selección|S"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7502 msgid "Overlay specifications for this list"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7508 msgid "Item Overlay Specifications"
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7520 msgstr "Transparéncia"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7525 msgid "Overlay specifications for this item"
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7530 msgid "Mini Template"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7534 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7539 msgid "Longest label|s"
7540 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7543 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7548 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7575 msgid "Mode Specification|S"
7576 msgstr "Fecha sección"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7582 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7589 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7590 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7593 msgid "Section \\arabic{section}"
7594 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7600 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7604 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7605 msgid "\\Alph{section}"
7606 msgstr "\\Alph{section}"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7609 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7610 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7614 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7615 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7624 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7625 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7629 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7635 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7639 msgstr "Diapositivo"
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7645 msgstr "Diapositivo"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7659 msgid "Overlay specifications for this frame"
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7663 msgid "Default Overlay Specifications"
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7667 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7673 msgid "Frame Options"
7674 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7679 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7686 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7692 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7695 msgid "Enter the frame title here"
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7701 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7705 msgid "Frame (plain)"
7706 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7710 msgid "FragileFrame"
7711 msgstr "InicioDiapositivo"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7715 msgid "Frame (fragile)"
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7720 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7726 msgstr "Transparéncia"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7730 msgid "Repeat frame with label"
7731 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7736 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7748 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7753 msgid "Short Frame Title|S"
7754 msgstr "Título breve|b"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7761 msgid "FrameSubtitle"
7762 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7777 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7781 msgid "Column Options"
7782 msgstr "Configuración do documento"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7785 msgid "Column options (see beamer manual)"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7790 msgid "Column Placement Options"
7791 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7794 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7798 msgid "ColumnsCenterAligned"
7799 msgstr "ColunasCentradas"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7802 msgid "Columns (center aligned)"
7803 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7806 msgid "ColumnsTopAligned"
7807 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7810 msgid "Columns (top aligned)"
7811 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7826 msgid "Pause number"
7827 msgstr "Número de páxina"
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7830 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7834 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7835 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7839 msgstr "Sobreimpreso"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7843 msgid "Overprint Area Width"
7844 msgstr "Sobreimpreso"
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7852 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7857 msgstr "AreaSuperposta"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7861 msgstr "Areasuperposta"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7865 msgid "Overlay Area Width"
7866 msgstr "AreaSuperposta"
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7870 msgid "The width of the overlay area"
7871 msgstr "Fixa largura da coluna"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7875 msgid "Overlay Area Height"
7876 msgstr "AreaSuperposta"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7884 msgid "The height of the overlay area"
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7893 msgid "Uncovered on slides"
7894 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7902 msgid "Only on slides"
7903 msgstr "Só nas transparéncias"
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7921 msgid "Action Specification|S"
7922 msgstr "Selección|S"
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7927 msgstr "Agradecimentos"
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7930 msgid "Enter the block title here"
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7934 msgid "ExampleBlock"
7935 msgstr "BlocoExemplo"
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7939 msgid "Example Block:"
7940 msgstr "BlocoExemplo"
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7944 msgstr "BlocoAlerta"
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7948 msgid "Alert Block:"
7949 msgstr "BlocoAlerta"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7959 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7963 msgid "Title (Plain Frame)"
7964 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7968 msgid "Short Subtitle|S"
7969 msgstr "Título breve|b"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7977 msgid "Short Author|S"
7978 msgstr "A&celerador:"
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7986 msgid "Short Institute|S"
7987 msgstr "Título breve|b"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7995 msgid "InstituteMark"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8000 msgid "Short Date|S"
8001 msgstr "Título breve|b"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8004 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8008 msgid "TitleGraphic"
8009 msgstr "TítuloGráfico"
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
8019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8029 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8039 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8056 msgid "Action Specifications|S"
8057 msgstr "Selección|S"
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8061 msgid "Additional Theorem Text"
8062 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8065 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8071 msgstr "Definición."
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8075 msgstr "Definicións"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8078 msgid "Definitions."
8079 msgstr "Definicións."
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8115 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8116 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8117 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8119 msgstr "Demostración."
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8144 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8161 msgstr "BlocoAlerta"
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8165 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8173 msgstr "TextoVisíbel"
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8178 msgstr "TextoInvisíbel"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8183 msgstr "&Língua alternativa:"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8187 msgid "Default Text"
8188 msgstr "Predefinido|P"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8192 msgid "Enter the default text here"
8193 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8202 msgid "Note Options"
8203 msgstr "Matemáticas"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8206 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8221 msgid "PresentationMode"
8222 msgstr "Orientación"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8226 msgid "Presentation"
8227 msgstr "Orientación"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8237 msgid "List of Tables"
8238 msgstr "Lista de táboas"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8247 msgid "List of Figures"
8248 msgstr "Lista de figuras"
8250 #: lib/layouts/book.layout:3
8251 msgid "Book (Standard Class)"
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8276 msgid "ACT \\arabic{act}"
8277 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8284 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8285 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8293 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8300 msgid "Parenthetical"
8301 msgstr "EntreParéntese"
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8318 msgid "Right Address"
8319 msgstr "Enderezo_dta"
8321 #: lib/layouts/chess.layout:3
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8328 msgstr "LiñaPrincipal"
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8332 msgstr "Liña principal:"
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr "SubVariación"
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr "Subvariación:"
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr "SubVariación2"
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr "Subvariación(2):"
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr "SubVariación3"
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr "Subvariación(3):"
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr "SubVariación4"
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr "Subvariación(4):"
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr "SubVariación5"
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr "Subvariación(5):"
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8384 msgstr "XogadasOcultas"
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8388 msgstr "XogadasOcultas:"
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr "TabuleiroCentrado"
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8412 msgstr "Resaltados:"
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8428 msgstr "MoverCabalo:"
8430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8431 msgid "Springer cl2emult"
8434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8436 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8437 msgstr "Chinés (tradicional)"
8439 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8440 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8444 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8448 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8449 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8450 #: lib/layouts/treport.layout:4
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8461 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8494 msgstr "ComentárioPostal"
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8499 msgid "Send To Address"
8500 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8516 msgstr "Meu_enderezo"
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8519 msgid "Sender Address:"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8524 msgid "Return address"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8529 msgid "Backaddress:"
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8534 msgid "Postal comment"
8535 msgstr "ComentárioPostal"
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8539 msgid "Postal Remark:"
8540 msgstr "Postvermerk:"
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8588 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8612 msgstr "Esquerda inferior"
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8616 msgid "Bottom text:"
8617 msgstr "Esquerda inferior"
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8645 msgstr "Localización"
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8650 msgstr "Localización:"
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8677 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8692 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8708 msgid "Here you can insert a signature scan"
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8718 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8723 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8729 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8741 msgid "Post Scriptum:"
8742 msgstr "Post Scriptum:"
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8745 msgid "SenderAddress"
8746 msgstr "EnderezoRemitente"
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8754 msgid "RetourAdresse"
8755 msgstr "RetourAdresse"
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8763 msgstr "Postvermerk"
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8779 msgid "IhrSchreiben"
8780 msgstr "IhrSchreiben"
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8784 msgstr "MeinZeichen"
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8787 msgid "Unterschrift"
8788 msgstr "Unterschrift"
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8861 msgid "DocBook Book (SGML)"
8862 msgstr "Docbook (XML)"
8864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8867 msgid "Books (DocBook)"
8870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8872 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8873 msgstr "Docbook (XML)"
8875 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8877 msgid "DocBook Article (SGML)"
8878 msgstr "Docbook (XML)"
8880 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8882 msgid "DocBook Section (SGML)"
8883 msgstr "Docbook (XML)"
8885 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8886 msgid "Inderscience A4 Journals"
8889 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8890 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8895 msgid "Econometrica"
8896 msgstr "Inglés Americano"
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8901 msgstr "TítuloProposto"
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8905 msgid "Running Title:"
8906 msgstr "Título proposto:"
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8911 msgstr "AutorProposto"
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8915 msgid "Running Author:"
8916 msgstr "Autor proposto:"
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8920 msgid "Address Option"
8921 msgstr "Enderezo para separatas:"
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8925 msgid "Optional argument for the address"
8926 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8930 msgid "E-Mail Option"
8931 msgstr "Matemáticas"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8935 msgid "Optional argument for the e-mail"
8936 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8939 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8950 msgid "Web address:"
8951 msgstr "Enderezo seguinte:"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8955 msgid "Authors Block"
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8960 msgid "Authors Block:"
8961 msgstr "BlocoAlerta"
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8967 msgstr "Palabra chave"
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8975 msgid "Thanks \\theThanks:"
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8980 msgid "Thanks Reference"
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8990 msgid "Internet Address Reference"
8991 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8994 msgid "Internet Addess Ref"
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8999 msgid "Corresponding Author"
9000 msgstr "Correspondéncia a:"
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9004 msgid "Name (First Name)"
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9014 msgid "Name (Surname)"
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9025 msgid "By Same Author (bib)"
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9033 #: lib/layouts/egs.layout:3
9034 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9037 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9041 #: lib/layouts/egs.layout:285
9043 msgstr "Título_LaTeX"
9045 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9049 #: lib/layouts/egs.layout:329
9053 #: lib/layouts/egs.layout:364
9057 #: lib/layouts/egs.layout:373
9061 #: lib/layouts/egs.layout:387
9065 #: lib/layouts/egs.layout:397
9067 msgstr "PrimeiroAutor"
9069 #: lib/layouts/egs.layout:410
9070 msgid "1st_author_surname:"
9071 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9073 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9080 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9085 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9090 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9095 #: lib/layouts/egs.layout:463
9097 msgstr "Compensacións"
9099 #: lib/layouts/egs.layout:476
9100 msgid "reprint_reqs_to:"
9101 msgstr "reprint_reqs_to:"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9109 msgid "BeginFrontmatter"
9110 msgstr "Preliminares"
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9114 msgid "Begin frontmatter"
9115 msgstr "Preliminares"
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9119 msgid "EndFrontmatter"
9120 msgstr "Preliminares"
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9124 msgid "End frontmatter"
9125 msgstr "Preliminares"
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9129 msgid "Titlenotemark"
9130 msgstr "nota de rodapé"
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9134 msgid "Titlenote mark"
9135 msgstr "nota de rodapé"
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9139 msgid "Title footnote"
9140 msgstr "nota de rodapé"
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9144 msgid "Footnote Label"
9145 msgstr "nota de rodapé"
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9148 msgid "Label you refer to in the title"
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9153 msgid "Title footnote:"
9154 msgstr "nota de rodapé"
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9158 msgid "Author Label"
9159 msgstr "CorreoE_Autor"
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9162 msgid "Label you will reference in the address"
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9173 msgstr "CorreoE_Autor"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9177 msgid "Author footnote"
9178 msgstr "nota de rodapé"
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9182 msgid "Author footnote:"
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9187 msgid "Author Footnote Label"
9188 msgstr "nota de rodapé"
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9191 msgid "Label you refer to for an author"
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9196 msgid "CorAuthormark"
9197 msgstr "Corr Author:"
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9201 msgid "CorAuthor mark"
9202 msgstr "CorreoE_Autor"
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9206 msgid "Corresponding author"
9207 msgstr "Correspondéncia a:"
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9211 msgid "Corresponding author text:"
9212 msgstr "Correspondéncia a:"
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9216 msgid "Address Label"
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9220 msgid "Label of the author you refer to"
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9226 msgstr "InternetFilaA"
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9229 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9233 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9238 msgid "Author Option"
9239 msgstr "Matemáticas"
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9243 msgid "Optional argument for the author"
9244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9247 msgid "Author Address"
9248 msgstr "Enderezo_Autor"
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9251 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9252 msgid "Author Email"
9253 msgstr "CorreoE_Autor"
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9261 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9266 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9272 msgid "Thanks Option"
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9276 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9280 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9285 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9288 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9292 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9296 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9300 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9304 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9308 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9312 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9316 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9320 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9324 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9328 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9332 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9337 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9340 msgid "Case \\arabic{case}"
9341 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9343 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9344 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9347 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9349 msgstr "Palabras chave:"
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9356 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9357 msgid "Curricula Vitae"
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9371 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9383 msgid "Footer name:"
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9393 msgid "Nationality:"
9394 msgstr "Instalación:"
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9402 msgid "Date of birth:"
9403 msgstr "Formato de &data:"
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9411 msgid "Mobile phone number"
9412 msgstr "Numeración das liñas"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9426 msgid "BeforePicture"
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9430 msgid "Space before picture:"
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9449 msgid "Size the photo is resized to"
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9454 msgid "AfterPicture"
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9458 msgid "Space after picture:"
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9468 msgid "The title as it appears in the header"
9469 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9476 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9477 msgid "Vertical Space"
9478 msgstr "Espazo vertical"
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9482 msgid "Additional vertical space"
9483 msgstr "Espazo &vertical"
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9486 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9494 msgid "BulletedItem"
9495 msgstr "Itemconmarca"
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9498 msgid "Bulleted Item:"
9499 msgstr "Item con marca:"
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9507 msgstr "Início de CV"
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9510 msgid "PersonalInfo"
9511 msgstr "Infopersoal"
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9514 msgid "Personal Info"
9515 msgstr "Info persoal"
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9518 msgid "MotherTongue"
9519 msgstr "Línguamaterna"
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9522 msgid "Mother Tongue:"
9523 msgstr "Língua materna:"
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9527 msgstr "CabezalloLingua"
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9530 msgid "Language Header:"
9531 msgstr "Cabezallo de língua:"
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9539 msgid "Name of the language"
9540 msgstr "Sen linguaxe"
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9548 msgid "Level how good you think you can listen"
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9554 msgstr "con cabezallos"
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9557 msgid "Level how good you think you can read"
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9563 msgstr "Introdución|I"
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9566 msgid "Level how good you think you can conversate"
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9572 msgstr "Introdución|I"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9575 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9579 msgid "LastLanguage"
9580 msgstr "UltimaLingua"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9583 msgid "Last Language:"
9584 msgstr "Última língua:"
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9592 msgid "Language Footer:"
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9605 msgid "VerticalSpace"
9606 msgstr "Espazo vertical"
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9610 msgid "Vertical space"
9611 msgstr "Espazo &vertical"
9613 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9614 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9617 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9618 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9621 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9622 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9625 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9626 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9629 #: lib/layouts/foils.layout:3
9632 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:44
9636 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:63
9639 msgid "ShortFoilhead"
9640 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:69
9643 msgid "Rotatefoilhead"
9644 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:75
9647 msgid "ShortRotatefoilhead"
9648 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9650 #: lib/layouts/foils.layout:84
9652 msgstr "ListaMarcas"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:99
9658 #: lib/layouts/foils.layout:103
9660 msgstr "ListaCruzada"
9662 #: lib/layouts/foils.layout:118
9666 #: lib/layouts/foils.layout:162
9668 msgstr "Meu_Logotipo"
9670 #: lib/layouts/foils.layout:170
9672 msgstr "Meu logotipo:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:179
9678 #: lib/layouts/foils.layout:183
9679 msgid "Restriction:"
9680 msgstr "Restrición:"
9682 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9685 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9687 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9689 msgid "Left Header:"
9690 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9692 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9694 msgid "Right Header"
9695 msgstr "Cabezallo_Direito"
9697 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9699 msgid "Right Header:"
9700 msgstr "Cabezallo direito:"
9702 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9703 msgid "Right Footer"
9706 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9707 msgid "Right Footer:"
9708 msgstr "Pé direito:"
9710 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9715 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9716 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9720 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9722 msgid "Corollary #."
9723 msgstr "Corolário #."
9725 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9726 msgid "Proposition #."
9727 msgstr "Proposición #."
9729 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9730 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9731 msgid "Definition #."
9732 msgstr "Definición #."
9734 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9748 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9755 msgid "Proposition*"
9756 msgstr "Proposición*"
9758 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9759 msgid "Proposition."
9760 msgstr "Proposición."
9762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9765 msgstr "Definición*"
9767 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9768 msgid "French Letter (frletter)"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9772 msgid "G-Brief (V. 2)"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9777 msgid "PostalComment"
9778 msgstr "ComentárioPostal"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9842 msgstr "EnderezoFilaA"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9845 msgid "AddressRowA:"
9846 msgstr "EnderezoFilaA:"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9850 msgstr "EnderezoFilaB"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9853 msgid "AddressRowB:"
9854 msgstr "EnderezoFilaB:"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9858 msgstr "EnderezoFilaC"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9861 msgid "AddressRowC:"
9862 msgstr "EnderezoFilaC:"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9866 msgstr "EnderezoFilaD"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9869 msgid "AddressRowD:"
9870 msgstr "EnderezoFilaD:"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9874 msgstr "EnderezoFilaE"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9877 msgid "AddressRowE:"
9878 msgstr "EnderezoFilaE:"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9882 msgstr "EnderezoFilaF"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9885 msgid "AddressRowF:"
9886 msgstr "EnderezoFilaF:"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9889 msgid "TelephoneRowA"
9890 msgstr "TeléfonoFilaA"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9893 msgid "TelephoneRowA:"
9894 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9897 msgid "TelephoneRowB"
9898 msgstr "TeléfonoFilaB"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9901 msgid "TelephoneRowB:"
9902 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9905 msgid "TelephoneRowC"
9906 msgstr "TeléfonoFilaC"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9909 msgid "TelephoneRowC:"
9910 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9913 msgid "TelephoneRowD"
9914 msgstr "TeléfonoFilaD"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9917 msgid "TelephoneRowD:"
9918 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9921 msgid "TelephoneRowE"
9922 msgstr "TeléfonoFilaE"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9925 msgid "TelephoneRowE:"
9926 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9929 msgid "TelephoneRowF"
9930 msgstr "TeléfonoFilaF"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9933 msgid "TelephoneRowF:"
9934 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9937 msgid "InternetRowA"
9938 msgstr "InternetFilaA"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9941 msgid "InternetRowA:"
9942 msgstr "InternetFilaA:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9945 msgid "InternetRowB"
9946 msgstr "InternetFilaB"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9949 msgid "InternetRowB:"
9950 msgstr "InternetFilaB:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9953 msgid "InternetRowC"
9954 msgstr "InternetFilaC"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9957 msgid "InternetRowC:"
9958 msgstr "InternetFilaC:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9961 msgid "InternetRowD"
9962 msgstr "InternetFilaD"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9965 msgid "InternetRowD:"
9966 msgstr "InternetFilaD:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9969 msgid "InternetRowE"
9970 msgstr "InternetFilaE"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9973 msgid "InternetRowE:"
9974 msgstr "InternetFilaE:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9977 msgid "InternetRowF"
9978 msgstr "InternetFilaF"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9981 msgid "InternetRowF:"
9982 msgstr "InternetFilaF:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9990 msgstr "BancoFilaA:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9998 msgstr "BancoFilaB:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10002 msgstr "BancoFilaC"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10006 msgstr "BancoFilaC:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10010 msgstr "BancoFilaD"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10014 msgstr "BancoFilaD:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10018 msgstr "BancoFilaE"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10022 msgstr "BancoFilaE:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10026 msgstr "BancoFilaF"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10030 msgstr "BancoFilaF:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10033 msgid "ReturnAddress"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10037 msgid "ReturnAddress:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10041 msgid "PostalComment:"
10042 msgstr "ComentárioPostal:"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10056 msgstr "SeuCorreo:"
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10060 msgstr "Referéncia:"
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10067 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10142 msgstr "CódigoBancário"
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10146 msgstr "CódigoBancário:"
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10149 msgid "BankAccount"
10150 msgstr "ContaBancária"
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10153 msgid "BankAccount:"
10154 msgstr "ContaBancária:"
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10158 msgid "Hebrew Article"
10161 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10163 msgstr "Afirmación #."
10165 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10167 msgstr "Observacións"
10169 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10171 msgstr "Observacións #."
10173 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10176 msgstr "Demostración:"
10178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10180 msgid "Hebrew Letter"
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10197 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10209 msgstr "Continuación"
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10212 msgid "(continuing)"
10213 msgstr "(continua)"
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10217 msgstr "Transición"
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10220 msgid "TITLE OVER:"
10221 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10225 msgstr "INTERCORTE"
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10228 msgid "INTERCUT WITH:"
10229 msgstr "INTERCORTE CON:"
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10233 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10240 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10246 msgid "Standard in Title"
10249 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10251 msgid "Author Footnote"
10252 msgstr "nota de rodapé"
10254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10256 msgid "Author foot"
10257 msgstr "nota de rodapé"
10259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10261 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10266 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10271 msgid "IEEE Transactions"
10272 msgstr "Transición"
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10275 msgid "IEEE membership"
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10282 msgstr "Minusculas|n"
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10287 msgstr "Minusculas|n"
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10290 msgid "A short version of the author name"
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10295 msgid "Author Name"
10296 msgstr "CorreoE_Autor"
10298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10300 msgid "Author name"
10301 msgstr "CorreoE_Autor"
10303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10305 msgid "Author Affiliation"
10306 msgstr "AltAfiliación"
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10310 msgid "Author Mark"
10311 msgstr "CorreoE_Autor"
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10315 msgid "Special Paper Notice"
10316 msgstr "Carácter especial|s"
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10319 msgid "After Title Text"
10322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10324 msgid "Page headings"
10325 msgstr "con cabezallos"
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10330 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10333 msgid "Left side of the header line"
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10339 msgstr "MarcarAmbos"
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10343 msgid "Publication ID"
10344 msgstr "SubVariación"
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10347 msgid "Abstract---"
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10351 msgid "Index Terms---"
10352 msgstr "Termos índice---"
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10356 msgid "Paragraph Start"
10357 msgstr "Configuración de parágrafo"
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10362 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10365 msgid "First character of first word"
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10374 msgid "Peer Review Title"
10375 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10379 msgid "PeerReviewTitle"
10380 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10383 msgid "Short Title"
10384 msgstr "Título breve"
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10387 msgid "Short title for the appendix"
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10399 msgid "Optional photo for biography"
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10405 msgid "Name of the author"
10406 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10410 msgid "Biography without photo"
10411 msgstr "BiografiaSenFoto"
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10415 msgid "BiographyNoPhoto"
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10421 msgid "Alternative Proof String"
10422 msgstr "&Língua alternativa:"
10424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10426 msgid "An alternative proof string"
10427 msgstr "&Língua alternativa:"
10429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10430 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10434 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10439 msgid "Author Names"
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10443 msgid "Author names that will appear in the header line"
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10451 msgstr "liña matemática"
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10456 msgstr "RevisiónHistória"
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10460 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10465 msgid "Classification Codes"
10466 msgstr "Códigos de clasificación"
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10469 msgid "TableCaption"
10470 msgstr "LexendaTaboa"
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10474 msgid "Table caption"
10475 msgstr "Lexenda Táboa"
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10483 msgid "Cite reference"
10484 msgstr "todas as referéncias citadas"
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10489 msgstr "Listapontuada"
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10498 msgid "Numbering Scheme"
10499 msgstr "&Numeración"
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10512 msgid "Theorem \\thetheorem."
10513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10519 msgid "Corollary \\thecorollary."
10520 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10526 msgid "Lemma \\thelemma."
10527 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10533 msgid "Proposition \\theproposition."
10534 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10551 msgid "Question \\thequestion."
10552 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10557 msgid "Claim \\theclaim."
10558 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10564 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10565 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10573 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10576 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10585 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10589 msgid "Short title that will appear in header line"
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10602 msgstr "Comentário"
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10624 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10630 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10632 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10634 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10636 msgstr "submeter a"
10638 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10639 msgid "submit to paper:"
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10643 msgid "Bibliography (plain)"
10644 msgstr "Bibliografia"
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10647 msgid "Bibliography heading"
10648 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10650 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10651 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10654 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10658 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10660 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10662 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10666 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10668 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10671 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10678 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10680 msgid "Alternative Affiliation"
10681 msgstr "&Língua alternativa:"
10683 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10685 msgid "Affiliation Prefix"
10686 msgstr "Afiliación"
10688 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10689 msgid "A prefix like 'Also at '"
10692 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10695 msgstr "na páxina <páxina>"
10697 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10699 msgid "PACS numbers:"
10700 msgstr "Número PACS:"
10702 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10704 msgid "Preprint number"
10707 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10709 msgid "Preprint number:"
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10714 msgid "Online citation"
10715 msgstr "Insere citación"
10717 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10719 msgid "Japanese Book (jbook)"
10722 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10723 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10726 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10727 msgid "Japanese Report (jreport)"
10730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10731 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10734 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10736 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10739 #: lib/layouts/jss.layout:3
10740 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10743 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10747 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10748 msgid "AddressForOffprints"
10749 msgstr "EnderezoParaCopias"
10751 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10752 msgid "Address for Offprints:"
10753 msgstr "Enderezo para separatas:"
10755 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10756 msgid "RunningTitle"
10757 msgstr "TítuloProposto"
10759 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10760 msgid "Running title:"
10761 msgstr "Título proposto:"
10763 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10764 msgid "RunningAuthor"
10765 msgstr "AutorProposto"
10767 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10768 msgid "Running author:"
10769 msgstr "Autor proposto:"
10771 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10772 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10775 #: lib/layouts/letter.layout:3
10776 msgid "Letter (Standard Class)"
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10780 msgid "French Letter (lettre)"
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10785 msgid "NoTelephone"
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10808 msgid "Post Scriptum"
10809 msgstr "Post Scriptum:"
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10812 msgid "EndOfMessage"
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10818 msgstr "FinalTransparéncia"
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10827 msgstr "con cabezallos"
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10837 msgstr "Compensacións"
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10850 msgid "EndOfMessage."
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10856 msgstr "FinalTransparéncia"
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10864 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10868 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10869 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10871 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10872 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10877 msgid "Running LaTeX Title"
10878 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10882 msgstr "Título Índice"
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10887 msgstr "Título Índice"
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10890 msgid "Author Running"
10891 msgstr "Autor_Posto"
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10894 msgid "Author Running:"
10895 msgstr "Autor proposto:"
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10899 msgstr "Autor Indice xeral"
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10902 msgid "TOC Author:"
10903 msgstr "Autor Índice xeral:"
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10912 msgstr "Afirmación."
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10915 msgid "Conjecture #."
10916 msgstr "Conxetura #."
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10920 msgstr "Exemplo #."
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10923 msgid "Exercise #."
10924 msgstr "Exercício #."
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10932 msgstr "Problema #."
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10938 msgstr "Propriedade"
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10941 msgid "Property #."
10942 msgstr "Propriedade #."
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10945 msgid "Question #."
10946 msgstr "Pergunta #."
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10950 msgstr "Observación #."
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10953 msgid "Solution #."
10954 msgstr "Solución #."
10956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10970 msgid "Short Title (TOC)|S"
10971 msgstr "Título breve|b"
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10983 msgid "Short Title (Header)"
10984 msgstr "Título breve"
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10988 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10989 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10998 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11003 msgid "The section as it appears in the running headers"
11004 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11008 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11009 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11013 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11014 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11018 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11023 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11024 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11028 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11029 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11033 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11038 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11039 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11044 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11047 msgid "Chapterprecis"
11048 msgstr "CapítuloConciso"
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11056 msgid "Epigraph Source|S"
11057 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11062 msgstr "Fonte LaTeX"
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11065 msgid "The source/author of this epigraph"
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11070 msgstr "TítuloPoema"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11074 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11079 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11084 msgstr "TítuloPoema*"
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11110 msgid "CV Color Scheme:"
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11115 msgid "PDF Page Mode"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11120 msgid "PDF Page Mode:"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11134 msgid "Family Name:"
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11140 msgstr "Liña superior|p"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11143 msgid "Optional address line"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11149 msgstr "Liña superior|p"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11154 msgstr "&Ficheiro:"
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11159 msgstr "na páxina <páxina>"
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11168 msgid "Extra Info:"
11169 msgstr "Opción e&xtra:"
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11176 msgid "Height the photo is resized to"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11185 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11189 msgid "EmptySection"
11190 msgstr "SecciónValeira"
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11193 msgid "Empty Section"
11194 msgstr "Sección valeira"
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11197 msgid "CloseSection"
11198 msgstr "FechaSección"
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11207 msgid "Optional width"
11208 msgstr "Horizontal"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11216 msgid "Header content"
11217 msgstr "ContidosTransparéncia"
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11249 msgid "ItemWithComment"
11250 msgstr "Comentário"
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11254 msgid "Item with Comment:"
11255 msgstr "Comentário"
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11268 msgstr "Item lista:"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11275 msgid "Double Item:"
11276 msgstr "Item duplo:"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11280 msgid "Left Summary"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11285 msgid "Left summary"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11291 msgstr "Procurar se&guinte"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11296 msgstr "texto LaTeX"
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11300 msgid "Right Summary"
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11305 msgid "Right summary"
11306 msgstr "Cabezallo_Direito"
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11310 msgid "DoubleListItem"
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11315 msgid "Double List Item:"
11316 msgstr "Item duplo:"
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11321 msgstr "Item lista:"
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11326 msgstr "Primeira li&ña:"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11330 msgstr "Computador"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11334 msgid "MakeCVtitle"
11335 msgstr "TítuloPoema"
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11339 msgid "Make CV Title"
11340 msgstr "Título_LaTeX"
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11344 msgid "MakeLetterTitle"
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11348 msgid "Make Letter Title"
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11353 msgid "MakeLetterClosing"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11358 msgid "Close Letter"
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11362 msgid "--Separator--"
11363 msgstr "--Separador--"
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11366 msgid "--- Separate Environment ---"
11367 msgstr "--Ambiente separado--"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11376 msgid "Company Name"
11377 msgstr "Información TeX"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11381 msgid "Company name"
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11391 msgid "Alternative Name"
11392 msgstr "&Língua alternativa:"
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11395 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11403 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11404 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11407 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11408 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11411 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11412 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11415 #: lib/layouts/paper.layout:3
11416 msgid "Paper (Standard Class)"
11419 #: lib/layouts/paper.layout:149
11423 #: lib/layouts/paper.layout:161
11424 msgid "Institution"
11425 msgstr "Institución"
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11435 msgstr "TransparénciaLarga"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11441 msgstr "Transparéncia"
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11449 msgid "Slide Option"
11450 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11458 msgstr "FinalTransparéncia"
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11466 msgstr "TransparénciaLarga"
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11470 msgstr "TransparénciaValeira"
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11473 msgid "Empty slide:"
11474 msgstr "Transparéncia valeira:"
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11477 msgid "\\arabic{section}"
11478 msgstr "\\arabic{section}"
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11482 msgid "Section Option"
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11486 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11496 msgid "Itemize Type"
11497 msgstr "TipoListaPontuada1"
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11500 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11505 msgid "Itemize Options"
11506 msgstr "Lista pontuada"
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11510 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11511 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11515 msgid "ItemizeType1"
11516 msgstr "TipoListaPontuada1"
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11520 msgid "Enumerate Type"
11521 msgstr "TipoEnumeración1"
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11524 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11529 msgid "Enumerate Options"
11530 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11533 msgid "EnumerateType1"
11534 msgstr "TipoEnumeración1"
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11542 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11547 msgid "Left Column"
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11551 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11555 msgid "List of Algorithms"
11556 msgstr "Lista de algoritmos"
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11561 msgstr "Só nas transparéncias"
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11566 msgstr "Transparéncia"
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11570 msgid "Overlay Specification|S"
11571 msgstr "Selección|S"
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11574 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11580 msgstr "Só nas transparéncias"
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11585 msgstr "Transparéncia*"
11587 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11589 msgid "Recipe Book"
11592 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11593 msgid "\\thechapter"
11594 msgstr "\\thechapter"
11596 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11601 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11606 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11608 msgid "Ingredients"
11611 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11613 msgid "Ingredients Header"
11616 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11617 msgid "Specify an optional ingredients header"
11620 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11622 msgid "Ingredients:"
11625 #: lib/layouts/report.layout:3
11626 msgid "Report (Standard Class)"
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11630 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11635 msgid "Affiliation (alternate)"
11636 msgstr "Afiliación"
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11640 msgid "Affiliation (alternate):"
11641 msgstr "Afiliación"
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11645 msgid "Alternate Affiliation Option"
11646 msgstr "&Língua alternativa:"
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11649 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11654 msgid "Affiliation (none)"
11655 msgstr "Afiliación"
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11659 msgid "No affiliation"
11660 msgstr "AltAfiliación"
11662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11663 msgid "Electronic Address:"
11664 msgstr "Enderezo electrónico:"
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11668 msgid "Electronic Address Option|s"
11669 msgstr "Enderezo electrónico:"
11671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11672 msgid "Optional argument to the email command"
11675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11677 msgid "Author URL Option"
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11681 msgid "Optional argument to the homepage command"
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11686 msgid "Collaboration"
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11691 msgid "Collaboration:"
11692 msgstr "Variación:"
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11705 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11706 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11709 msgid "acknowledgments"
11710 msgstr "agradecimentos"
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11714 msgid "Ruled Table"
11715 msgstr "ColocaTaboa"
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11721 msgstr "Correoespecial"
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11726 msgstr "Páxina nova limpa"
11728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11731 msgstr "Procurar se&guinte"
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11739 msgid "List of Videos"
11740 msgstr "Lista de figuras"
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11745 msgstr "Configuración do flutuante"
11747 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11748 msgid "REVTeX (V. 4)"
11751 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11752 msgid "AltAffiliation"
11753 msgstr "AltAfiliación"
11755 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11756 msgid "PACS number:"
11757 msgstr "Número PACS:"
11759 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11760 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11763 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11764 msgid "report (R Journal)"
11767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11768 msgid "KOMA-Script Article"
11771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11772 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11775 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11776 msgid "KOMA-Script Book"
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11780 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11787 msgstr "Etiquetado"
11789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11806 msgid "Specialmail"
11807 msgstr "Correoespecial"
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11810 msgid "Specialmail:"
11811 msgstr "Correoespecial:"
11813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11826 msgid "Your letter of:"
11827 msgstr "A sua carta de:"
11829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11838 msgid "Customer no.:"
11839 msgstr "Cliente num.:"
11841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11846 msgid "Invoice no.:"
11847 msgstr "Factura num.:"
11849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11854 msgid "NextAddress"
11855 msgstr "EnderezoSeguinte"
11857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11858 msgid "Next Address:"
11859 msgstr "Enderezo seguinte:"
11861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11862 msgid "Sender Name:"
11863 msgstr "Nome do remitente:"
11865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11866 msgid "Sender Phone:"
11867 msgstr "Teléfono do remitente:"
11869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11870 msgid "Sender Fax:"
11871 msgstr "Fax do remitente:"
11873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11874 msgid "Sender E-Mail:"
11875 msgstr "Correo-e do remitente:"
11877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11878 msgid "Sender URL:"
11879 msgstr "URL do remitente:"
11881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11896 msgid "End of letter"
11897 msgstr "Fin de oración|F"
11899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11900 msgid "KOMA-Script Report"
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11908 msgid "LandscapeSlide"
11909 msgstr "TransparénciaApaisada"
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11913 msgid "Landscape Slide"
11914 msgstr "Transparéncia apaisada"
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11917 msgid "PortraitSlide"
11918 msgstr "TransparénciaRetrato"
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11922 msgid "Portrait Slide"
11923 msgstr "Transparéncia retrato"
11925 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11926 msgid "SlideHeading"
11927 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11929 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11930 msgid "SlideSubHeading"
11931 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11933 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11934 msgid "ListOfSlides"
11935 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11937 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11939 msgid "List of Slides"
11940 msgstr "Lista de transparéncias"
11942 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11943 msgid "SlideContents"
11944 msgstr "ContidosTransparéncia"
11946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11948 msgid "Slide Contents"
11949 msgstr "ContidosTransparéncia"
11951 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11952 msgid "ProgressContents"
11953 msgstr "ContidosProgreso"
11955 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11957 msgid "Progress Contents"
11958 msgstr "ContidosProgreso"
11960 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11962 msgid "Landscape Slide:"
11963 msgstr "Transparéncia apaisada"
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11967 msgid "Portrait Slide:"
11968 msgstr "Transparéncia retrato"
11970 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11972 msgstr "Transparéncia*"
11974 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11977 msgstr "FinalTransparéncia"
11979 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11981 msgid "[List Of Slides]"
11982 msgstr "Lista de transparéncias"
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11986 msgid "[Slide Contents]"
11987 msgstr "ContidosTransparéncia"
11989 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11991 msgid "[Progress Contents]"
11992 msgstr "Contidos progreso"
11994 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11995 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11998 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12000 msgid "Conjecture*"
12001 msgstr "Conxetura*"
12003 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12007 msgstr "Algoritmo*"
12009 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12013 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12015 msgid "The title as it appears in the running headers"
12016 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12018 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12019 msgid "Subjectclass"
12022 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12024 msgid "AMS subject classifications:"
12025 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12028 msgid "ACM SIGPLAN"
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12034 msgstr "Referéncia"
12036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12038 msgid "Name of the conference"
12039 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12043 msgid "Conference:"
12044 msgstr "Referéncia:"
12046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12048 msgid "CopyrightYear"
12051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12053 msgid "Copyright year:"
12054 msgstr "Copyright:"
12056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12058 msgid "Copyrightdata"
12061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12063 msgid "Copyright data:"
12064 msgstr "Copyright:"
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12068 msgid "TitleBanner"
12069 msgstr "nota de rodapé"
12071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12073 msgid "Title banner:"
12074 msgstr "nota de rodapé"
12076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12078 msgid "PreprintFooter"
12081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12083 msgid "Preprint footer:"
12086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12087 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12100 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12103 msgstr "marco de recadro"
12105 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12109 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12110 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12113 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12114 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12117 #: lib/layouts/slides.layout:107
12119 msgstr "Nova transparéncia:"
12121 #: lib/layouts/slides.layout:129
12123 msgstr "Superposto"
12125 #: lib/layouts/slides.layout:144
12126 msgid "New Overlay:"
12127 msgstr "Novo superposto:"
12129 #: lib/layouts/slides.layout:184
12131 msgstr "Nova nota:"
12133 #: lib/layouts/slides.layout:209
12134 msgid "InvisibleText"
12135 msgstr "TextoInvisíbel"
12137 #: lib/layouts/slides.layout:216
12138 msgid "<Invisible Text Follows>"
12139 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12141 #: lib/layouts/slides.layout:233
12142 msgid "VisibleText"
12143 msgstr "TextoVisíbel"
12145 #: lib/layouts/slides.layout:240
12146 msgid "<Visible Text Follows>"
12147 msgstr "<Visible Text Follows>"
12149 #: lib/layouts/spie.layout:3
12150 msgid "SPIE Proceedings"
12153 #: lib/layouts/spie.layout:56
12157 #: lib/layouts/spie.layout:68
12158 msgid "Authorinfo:"
12159 msgstr "InfoAutor:"
12161 #: lib/layouts/spie.layout:81
12165 #: lib/layouts/spie.layout:96
12166 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12167 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12170 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12180 msgid "Mathematics Subject Classification"
12181 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12189 msgid "CR Subject Classification"
12190 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12194 msgid "Solution \\thesolution"
12195 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12197 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12198 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12201 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12202 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12204 msgstr "NotaCabezallo"
12206 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12207 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12208 msgid "Headnote (optional):"
12209 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12211 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12212 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12213 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12218 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12219 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12224 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12225 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12227 msgid "Institute #"
12230 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12234 msgstr "Dedicatória"
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12237 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12238 msgid "Dedication:"
12239 msgstr "Dedicatória:"
12241 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12242 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12243 msgid "Corr Author:"
12244 msgstr "Corr Author:"
12246 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12247 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12251 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12252 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12254 msgstr "Separatas:"
12256 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12257 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12260 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12261 msgid "Springer SV Mono"
12264 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12267 msgstr "Demostración"
12269 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12270 msgid "Proof(smartQED)"
12273 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12274 msgid "Springer SV Mult"
12277 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12287 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12289 msgid "Contributors"
12290 msgstr "Lista de táboas"
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12294 msgid "List of Contributors"
12295 msgstr "Lista de táboas"
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12299 msgid "Contributor List"
12300 msgstr "Lista de táboas"
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12303 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12304 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12310 msgid "For editors"
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12314 msgid "PartBacktext"
12317 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12319 msgid "Running Chapter"
12320 msgstr "Autor proposto:"
12322 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12329 msgid "ChapSubtitle"
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12341 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12342 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12345 msgstr "Palabra chave"
12347 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12348 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12359 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12362 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12363 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12366 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12367 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12370 #: lib/layouts/treport.layout:3
12371 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12379 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12381 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12382 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12397 msgstr "Nota á marxe|m"
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12409 msgid "new thought"
12412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12435 msgstr "Largura da etiqueta"
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12439 msgid "MarginTable"
12442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12444 msgid "MarginFigure"
12445 msgstr "AxusFigura"
12447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12448 msgid "Tufte Handout"
12451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12455 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12460 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12461 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12466 msgstr "Parágrafo*"
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12476 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12478 msgstr "CCC código:"
12480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12490 msgstr "AutorEnderezo"
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12493 msgid "Author Address:"
12494 msgstr "Enderezo autor:"
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12497 msgid "SlugComment"
12498 msgstr "SlugComment"
12500 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12501 msgid "Slug Comment:"
12502 msgstr "Slug Comment:"
12504 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12508 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12510 msgstr "Planotable"
12512 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12526 msgstr "Diapositivo"
12528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12546 msgid "Citation-number"
12547 msgstr "Número-cita"
12549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12557 msgstr "Matemática"
12559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12566 msgid "Issue-number"
12569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12574 msgid "Issue-months"
12577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12578 msgid "Subsubparagraph"
12579 msgstr "Subsubparágrafo"
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12582 msgid "-- Header --"
12583 msgstr "-- Cabezallo --"
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12586 msgid "Special-section"
12587 msgstr "Sección-especial"
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12590 msgid "Special-section:"
12591 msgstr "Sección-especial:"
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12594 msgid "AGU-journal"
12595 msgstr "Revista-AGU"
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12598 msgid "AGU-journal:"
12599 msgstr "Revista-AGU:"
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12602 msgid "Citation-number:"
12603 msgstr "Número-cita:"
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12607 msgstr "Volume-AGU"
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12610 msgid "AGU-volume:"
12611 msgstr "Volume-AGU:"
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12615 msgstr "Edición-AGU"
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12619 msgstr "Edición-AGU:"
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12623 msgstr "Copyright:"
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12626 msgid "Index-terms"
12627 msgstr "Índice-termos"
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12630 msgid "Index-terms..."
12631 msgstr "Índice-termos..."
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12635 msgstr "Índice-termo"
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12638 msgid "Index-term:"
12639 msgstr "Índice-termo:"
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12643 msgstr "Termo-cruzado"
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12646 msgid "Cross-term:"
12647 msgstr "Termo-cruzado:"
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12650 msgid "Supplementary"
12651 msgstr "Suplementário"
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12654 msgid "Supplementary..."
12655 msgstr "Suplementário..."
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12662 msgid "Sup-mat-note:"
12663 msgstr "Sup-mat-nota:"
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12667 msgstr "Cita-outra"
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12670 msgid "Cite-other:"
12671 msgstr "Cita-outra:"
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12675 msgstr "Liña-ident"
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12678 msgid "Ident-line:"
12679 msgstr "Liña-ident:"
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12690 msgid "Published-online:"
12691 msgstr "Published-online:"
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12702 msgid "Posting-order"
12703 msgstr "Posting-order"
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12706 msgid "Posting-order:"
12707 msgstr "Posting-order:"
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12711 msgstr "Páxinas-AGU"
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12715 msgstr "Páxinas-AGU:"
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12743 msgstr "Conxunto de dados"
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12747 msgstr "Conxunto de dados:"
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12771 msgstr "CCC código:"
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12781 msgstr "&Descartar"
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12796 msgstr "Posting-order"
12798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12799 msgid "Short title which appears in the running headers"
12802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12803 msgid "Current Address"
12804 msgstr "Enderezo_Actual"
12806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12807 msgid "Current address:"
12808 msgstr "Enderezo actual:"
12810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12811 msgid "E-mail address:"
12812 msgstr "Enderezo correo-e:"
12814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12815 msgid "Key words and phrases:"
12816 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12820 msgstr "Dedicatória"
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12827 msgid "Translator:"
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12831 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12832 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12837 msgstr "Directórias"
12839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12854 msgid "GuiMenuItem"
12857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12870 msgid "Subparagraph*"
12871 msgstr "Subparágrafo*"
12873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12874 msgid "Authorgroup"
12875 msgstr "Autorgrupo"
12877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12878 msgid "RevisionHistory"
12879 msgstr "RevisiónHistória"
12881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12882 msgid "Revision History"
12883 msgstr "História de revisión"
12885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12890 msgid "RevisionRemark"
12891 msgstr "RevisiónObservación"
12893 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12894 msgid "\\arabic{chapter}"
12895 msgstr "\\arabic{chapter}"
12897 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12898 msgid "\\Alph{chapter}"
12899 msgstr "\\Alph{chapter}"
12901 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12903 msgid "\\arabic{footnote}"
12904 msgstr "Nota \\arabic{note}."
12906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12907 msgid "\\Roman{section}."
12908 msgstr "\\Roman{section}."
12910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12912 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12915 msgid "\\Alph{subsection}."
12916 msgstr "\\Alph{subsection}."
12918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12919 msgid "\\arabic{subsection}."
12920 msgstr "\\arabic{subsection}."
12922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12924 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12927 msgid "\\alph{subsubsection}."
12928 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12931 msgid "\\alph{paragraph}."
12932 msgstr "\\alph{paragraph}."
12934 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12936 msgstr "EngadirParte"
12938 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12940 msgstr "EngadirCap"
12942 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12944 msgstr "EngadirSec"
12946 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12948 msgstr "EngadirCap*"
12950 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12952 msgstr "EngadirSec*"
12954 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12958 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12962 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12964 msgstr "CabezalloTítulo"
12966 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12967 msgid "Uppertitleback"
12968 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12970 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12971 msgid "Lowertitleback"
12972 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12976 msgstr "ExtraTítulo"
12978 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12986 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12990 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12994 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
13000 msgid "Dictum Author"
13001 msgstr "PrimeiroAutor"
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13004 msgid "The author of this dictum"
13007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13024 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13035 msgid "\\Roman{part}"
13036 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13040 msgid "Part \\Roman{part}"
13041 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13056 msgid "Paragraph ##"
13059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13060 msgid "\\arabic{enumi}."
13061 msgstr "\\arabic{enumi}."
13063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13064 msgid "\\roman{enumiii}."
13065 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13068 msgid "\\Alph{enumiv}."
13069 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13073 msgid "Equation ##"
13076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13078 msgid "Footnote ##"
13079 msgstr "Nota de rodapé"
13081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13092 msgstr "Resaltado en cincento"
13094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13095 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13101 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13102 msgstr "Lista de códigos de programación"
13104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13106 msgid "Listings[[inset]]"
13107 msgstr "Configuración listas"
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13117 msgstr "Aliñamento"
13119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13120 msgid "LongTableNoNumber"
13123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13124 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13129 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13130 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13134 msgstr "Vista preliminar"
13136 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13138 msgid "Part \\thepart"
13139 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13141 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13143 msgid "Chapter \\thechapter"
13144 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13146 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13148 msgid "Appendix \\thechapter"
13149 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13153 msgid "Front Matter"
13154 msgstr "Preliminares"
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13158 msgid "--- Front Matter ---"
13159 msgstr "Preliminares"
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13163 msgid "Main Matter"
13164 msgstr "Preliminares"
13166 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13167 msgid "--- Main Matter ---"
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13171 msgid "Back Matter"
13174 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13175 msgid "--- Back Matter ---"
13178 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13181 msgstr "Título breve"
13183 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13185 msgid "Title of this part"
13186 msgstr "nota de rodapé"
13188 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13190 msgid "Run-in headings"
13191 msgstr "con cabezallos"
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13195 msgid "Sub-run-in headings"
13196 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13198 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13200 msgid "Author data:"
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13205 msgstr "Título índice:"
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13209 msgid "TOC author:"
13210 msgstr "Autor Índice xeral:"
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13214 msgid "Running Title"
13215 msgstr "Título proposto:"
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13219 msgid "Running Author"
13220 msgstr "Autor proposto:"
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13224 msgid "Running chapter:"
13225 msgstr "Autor proposto:"
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13229 msgid "Running Section"
13230 msgstr "Título proposto:"
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13234 msgid "Running section:"
13235 msgstr "Título proposto:"
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13244 msgid "Abstract* (not printed)"
13245 msgstr "(non instalado)"
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13249 msgid "Alternative name"
13250 msgstr "&Língua alternativa:"
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13254 msgid "Longest Description Label"
13255 msgstr "&Descrición:"
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13259 msgid "Longest description label"
13260 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13265 msgstr "TítuloPoema"
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13275 msgid "Alternative Theorem String"
13276 msgstr "&Língua alternativa:"
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13282 msgid "Alternative theorem string"
13283 msgstr "&Língua alternativa:"
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13288 msgid "Fact \\thefact."
13289 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13294 msgid "Definition \\thedefinition."
13295 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13300 msgid "Example \\theexample."
13301 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13306 msgid "Problem \\theproblem."
13307 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13312 msgid "Exercise \\theexercise."
13313 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13317 msgid "Corollary \\thetheorem."
13318 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13322 msgid "Lemma \\thetheorem."
13323 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13327 msgid "Proposition \\thetheorem."
13328 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13332 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13333 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13336 msgid "Fact \\thetheorem."
13339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13341 msgid "Definition \\thetheorem."
13342 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13346 msgid "Example \\thetheorem."
13347 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13351 msgid "Problem \\thetheorem."
13352 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13356 msgid "Exercise \\thetheorem."
13357 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13361 msgid "Remark \\thetheorem."
13362 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13366 msgid "Claim \\thetheorem."
13367 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13371 msgid "Case \\arabic{casei}."
13372 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13376 msgid "Case \\roman{caseii}."
13377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13381 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13382 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13387 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13399 msgstr "Exercício*"
13401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13403 msgstr "Observación*"
13405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13407 msgstr "Afirmación*"
13409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13411 msgid "Alternative proof string"
13412 msgstr "&Língua alternativa:"
13414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13415 msgid "Conjecture."
13416 msgstr "Conxetura."
13418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13428 msgstr "Exercício."
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13432 msgstr "Observación."
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13440 msgid "Alternative optional name or title"
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13445 msgid "Prop \\theprop."
13446 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13456 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13465 msgid "# [number of Prob]"
13466 msgstr "Número de filas"
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13470 msgid "Label of Problem"
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13474 msgid "Label of the corresponding problem"
13477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13479 msgid "Property \\theproperty."
13480 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13485 msgid "Note \\thenote."
13486 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13488 #: lib/layouts/basic.module:2
13490 msgid "Default (basic)"
13491 msgstr "Salto predefinido"
13493 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13494 #: lib/layouts/natbib.module:9
13496 msgid "Citation engine"
13499 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13500 #: lib/layouts/natbib.module:44
13505 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13506 #: lib/layouts/natbib.module:45
13508 msgid "Add to bibliography only."
13509 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13513 msgid "Multilingual captions"
13514 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13518 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13519 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13522 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13524 msgid "Caption setup"
13527 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13529 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13534 msgid "Caption setup:"
13537 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13542 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13549 msgid "Main Language Short Title"
13550 msgstr "Título breve|b"
13552 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13554 msgid "Short title for the main(document) language"
13555 msgstr "&Trocar ao documento"
13557 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13559 msgid "Main Language Text"
13560 msgstr "Cabezallo de língua:"
13562 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13564 msgid "Text in the main(document) language"
13565 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13568 msgid "Second Language Short Title"
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13572 msgid "Short title for the second language"
13575 #: lib/layouts/braille.module:2
13580 #: lib/layouts/braille.module:6
13582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13586 #: lib/layouts/braille.module:22
13588 msgid "Braille (default)"
13589 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13591 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13594 msgstr "Pequeniña:"
13596 #: lib/layouts/braille.module:45
13597 msgid "Braille (textsize)"
13600 #: lib/layouts/braille.module:68
13601 msgid "Braille (dots on)"
13604 #: lib/layouts/braille.module:83
13605 msgid "Braille_dots_on"
13608 #: lib/layouts/braille.module:92
13609 msgid "Braille (dots off)"
13612 #: lib/layouts/braille.module:107
13613 msgid "Braille_dots_off"
13616 #: lib/layouts/braille.module:116
13617 msgid "Braille (mirror on)"
13620 #: lib/layouts/braille.module:131
13621 msgid "Braille_mirror_on"
13624 #: lib/layouts/braille.module:140
13625 msgid "Braille (mirror off)"
13628 #: lib/layouts/braille.module:155
13629 msgid "Braille_mirror_off"
13632 #: lib/layouts/braille.module:163
13637 #: lib/layouts/braille.module:167
13639 msgid "Braille box"
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13643 msgid "Custom Header/Footerlines"
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13648 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13649 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13650 "Page Layout to 'fancy'!"
13653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13655 msgid "Header/Footer"
13656 msgstr "Pé Direito"
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13660 msgid "Even Header"
13661 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13664 msgid "Alternative text for the even header"
13667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13669 msgid "Center Header"
13670 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13674 msgid "Center Header:"
13675 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13679 msgid "Left Footer"
13682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13684 msgid "Left Footer:"
13685 msgstr "Último pé:"
13687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13689 msgid "Center Footer"
13690 msgstr "Pé Direito"
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13694 msgid "Center Footer:"
13697 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13702 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13704 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13705 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13708 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13711 msgstr "NotaCabezallo"
13713 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13714 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13717 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13719 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13720 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13723 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13725 msgid "Description Options"
13726 msgstr "&Descrición:"
13728 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13730 msgid "Enumerate-Resume"
13731 msgstr "Enumeración"
13733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13734 msgid "Number Equations by Section"
13737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13739 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13740 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13745 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13746 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13750 msgid "Number Figures by Section"
13753 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13755 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13756 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13759 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13763 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13765 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13766 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13767 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13770 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13781 "may provide more bugfixes in future versions."
13784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13786 msgid "Foot to End"
13787 msgstr "Nota ao editor:"
13789 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13791 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13792 "code where you want the endnotes to appear."
13795 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13800 #: lib/layouts/hanging.module:6
13802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13807 #: lib/layouts/initials.module:2
13811 #: lib/layouts/initials.module:6
13813 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13814 "manual for a detailed description."
13817 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13818 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13819 #: lib/layouts/initials.module:38
13824 #: lib/layouts/initials.module:34
13825 msgid "Option(s) for the initial"
13828 #: lib/layouts/initials.module:39
13829 msgid "Initial letter(s)"
13832 #: lib/layouts/initials.module:43
13834 msgid "Rest of Initial"
13837 #: lib/layouts/initials.module:44
13838 msgid "Rest of initial word or text"
13841 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13846 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13848 msgid "bibliography entry"
13849 msgstr "Bibliografia"
13851 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13853 msgid "Bibliography entry."
13854 msgstr "Bibliografia"
13856 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13860 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13862 msgid "short title"
13863 msgstr "Título breve:"
13865 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13866 msgid "Rnw (knitr)"
13869 #: lib/layouts/knitr.module:6
13871 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13872 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13873 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13876 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13877 #: lib/layouts/sweave.module:6
13882 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13883 #: lib/layouts/sweave.module:23
13887 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13888 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13893 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13897 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13899 msgid "Sweave Options"
13900 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13902 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13904 msgid "Sweave opts"
13905 msgstr "Fontes de pantalla"
13907 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13909 msgid "S/R expression"
13910 msgstr "Expresión regu&lar"
13912 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13917 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13919 msgid "LilyPond Book"
13922 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13924 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13925 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13929 #: lib/external_templates:251
13933 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13935 msgid "LilyPond Options"
13938 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13940 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13945 msgid "Linguistics"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13950 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13951 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13956 msgid "Numbered Example (multiline)"
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13980 msgid "Subexample:"
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13995 msgstr "Expresión regu&lar"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14029 msgid "List of Tableaux"
14030 msgstr "Lista de táboas"
14032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14034 msgid "Logical Markup"
14035 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14050 msgstr "Nome próprio"
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14079 msgid "Minimalistic"
14082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14086 #: lib/layouts/multicol.module:2
14088 msgid "Multiple Columns"
14089 msgstr "&Multicoluna"
14091 #: lib/layouts/multicol.module:8
14093 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14094 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14095 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14096 "description of multiple columns."
14099 #: lib/layouts/multicol.module:18
14100 msgid "Begin Multiple Columns"
14103 #: lib/layouts/multicol.module:25
14104 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14107 #: lib/layouts/multicol.module:28
14109 msgid "An optional preface"
14110 msgstr "Espazo adicional"
14112 #: lib/layouts/multicol.module:31
14114 msgid "Space Before Page Break"
14115 msgstr "marco de recadro"
14117 #: lib/layouts/multicol.module:32
14119 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14123 #: lib/layouts/multicol.module:47
14125 msgid "End Multiple Columns"
14126 msgstr "&Multicoluna"
14128 #: lib/layouts/multicol.module:50
14129 msgid "---End Multiple Columns---"
14132 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14137 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14139 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14140 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14141 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14144 #: lib/layouts/natbib.module:2
14149 #: lib/layouts/noweb.module:2
14154 #: lib/layouts/noweb.module:5
14155 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14158 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14159 msgid "Risk and Safety Statements"
14162 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14164 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14165 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14166 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14169 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14172 msgstr "Nengun número"
14174 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14178 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14179 msgid "Safety phrase"
14182 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14184 msgid "Phrase Text"
14187 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14188 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14191 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14195 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14197 msgid "Custom paragraph shapes"
14198 msgstr "&Indentar parágrafo"
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14202 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14203 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14204 "standard Paragraph Shapes'."
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14214 msgid "ShapedParagraphs"
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14249 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14253 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14257 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14261 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14267 msgid "Triangle up"
14268 msgstr "bigtriangleup"
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14272 msgid "Triangle down"
14273 msgstr "triangledown"
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14277 msgid "Triangle left"
14278 msgstr "triangleleft"
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14282 msgid "Triangle right"
14283 msgstr "triangleright"
14285 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14289 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14290 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14293 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14295 msgid "Shape specification"
14296 msgstr "Sección-especial"
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14299 msgid "Specification of the shape"
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14307 #: lib/layouts/sweave.module:6
14309 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14310 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14313 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14314 msgid "Sweave Input File"
14317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14319 msgid "Number Tables by Section"
14322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14330 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14337 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14340 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14341 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14342 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14362 msgid "Criterion \\thecriterion."
14363 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14377 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14378 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14383 msgstr "Algoritmo."
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14387 msgid "Axiom \\theaxiom."
14388 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14402 msgid "Condition \\thecondition."
14403 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14408 msgstr "Condición*"
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14413 msgstr "Condición."
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14427 msgid "Notation \\thenotation."
14428 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14442 msgid "Summary \\thesummary."
14443 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14457 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14458 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14462 msgid "Acknowledgement*"
14463 msgstr "Agradecimento*"
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14468 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14472 msgid "Conclusion*"
14473 msgstr "Conclusión*"
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14477 msgid "Conclusion."
14478 msgstr "Conclusión."
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14491 msgstr "Suposición"
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14495 msgid "Assumption \\theassumption."
14496 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14500 msgid "Assumption*"
14501 msgstr "Suposición*"
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14505 msgid "Assumption."
14506 msgstr "Suposición."
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14509 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14517 "in both numbered and non-numbered forms."
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14523 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14530 msgid "Criterion \\thetheorem."
14531 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14535 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14536 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14539 msgid "Axiom \\thetheorem."
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14544 msgid "Condition \\thetheorem."
14545 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14549 msgid "Note \\thetheorem."
14550 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14554 msgid "Notation \\thetheorem."
14555 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14559 msgid "Summary \\thetheorem."
14560 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14564 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14565 msgstr "Agradecimento."
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14569 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14570 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14574 msgid "Assumption \\thetheorem."
14575 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14579 msgid "Question \\thetheorem."
14580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14594 msgid "Theorems (AMS)"
14597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14607 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14637 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14642 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14643 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14644 "chapter environment."
14647 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14649 msgid "Named Theorems"
14652 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14654 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14655 "'Short Title' inset."
14658 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14660 msgid "Named Theorem"
14663 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14665 msgid "Named Theorem."
14668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14684 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14689 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14701 "using the extended AMS machinery."
14704 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14713 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14716 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14717 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14721 #: lib/languages:92
14725 #: lib/languages:100
14730 #: lib/languages:109
14732 msgid "English (USA)"
14735 #: lib/languages:120
14736 msgid "Greek (ancient)"
14739 #: lib/languages:131
14740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14741 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14743 #: lib/languages:141
14744 msgid "Arabic (Arabi)"
14745 msgstr "Árabe (Arabi)"
14747 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14751 #: lib/languages:161
14753 msgid "English (Australia)"
14756 #: lib/languages:172
14758 msgid "German (Austria, old spelling)"
14759 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14761 #: lib/languages:181
14762 msgid "German (Austria)"
14765 #: lib/languages:189
14769 #: lib/languages:198
14774 #: lib/languages:207
14778 #: lib/languages:220
14782 #: lib/languages:229
14783 msgid "Portuguese (Brazil)"
14784 msgstr "Portugués brasileiro"
14786 #: lib/languages:238
14790 #: lib/languages:247
14792 msgid "English (UK)"
14795 #: lib/languages:257
14799 #: lib/languages:267
14801 msgid "English (Canada)"
14804 #: lib/languages:278
14806 msgid "French (Canada)"
14807 msgstr "Francés canadiense"
14809 #: lib/languages:288
14813 #: lib/languages:299
14815 msgid "Chinese (simplified)"
14816 msgstr "Chinés (simplificado)"
14818 #: lib/languages:308
14819 msgid "Chinese (traditional)"
14820 msgstr "Chinés (tradicional)"
14822 #: lib/languages:317
14826 #: lib/languages:324
14830 #: lib/languages:333
14834 #: lib/languages:342
14836 msgstr "Dinamarqués"
14838 #: lib/languages:352
14839 msgid "Divehi (Maldivian)"
14842 #: lib/languages:359
14846 #: lib/languages:369
14850 #: lib/languages:380
14854 #: lib/languages:389
14858 #: lib/languages:403
14862 #: lib/languages:416
14866 #: lib/languages:426
14870 #: lib/languages:441
14874 #: lib/languages:454
14876 msgid "German (old spelling)"
14877 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14879 #: lib/languages:465
14883 #: lib/languages:477
14884 msgid "German (Switzerland)"
14887 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14890 msgstr "Letras gregas"
14892 #: lib/languages:497
14893 msgid "Greek (polytonic)"
14896 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14900 #: lib/languages:520
14904 #: lib/languages:538
14908 #: lib/languages:549
14910 msgid "Interlingua"
14911 msgstr "Insere integral"
14913 #: lib/languages:557
14917 #: lib/languages:566
14921 #: lib/languages:580
14925 #: lib/languages:591
14927 msgid "Japanese (CJK)"
14930 #: lib/languages:600
14934 #: lib/languages:610
14938 #: lib/languages:619
14943 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14948 #: lib/languages:637
14953 #: lib/languages:647
14957 #: lib/languages:659
14961 #: lib/languages:669
14963 msgid "Lower Sorbian"
14966 #: lib/languages:678
14971 #: lib/languages:688
14974 msgstr "SubVariación"
14976 #: lib/languages:698
14980 #: lib/languages:706
14982 msgid "English (New Zealand)"
14985 #: lib/languages:716
14986 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14989 #: lib/languages:725
14990 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14993 #: lib/languages:735
14997 #: lib/languages:753
15001 #: lib/languages:762
15005 #: lib/languages:771
15009 #: lib/languages:780
15013 #: lib/languages:789
15017 #: lib/languages:798
15020 msgstr "Sans Serif"
15022 #: lib/languages:805
15026 #: lib/languages:814
15030 #: lib/languages:824
15032 msgid "Serbian (Latin)"
15035 #: lib/languages:834
15039 #: lib/languages:843
15043 #: lib/languages:852
15047 #: lib/languages:865
15049 msgid "Spanish (Mexico)"
15052 #: lib/languages:877
15056 #: lib/languages:887
15060 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15065 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15069 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15073 #: lib/languages:922
15077 #: lib/languages:936
15081 #: lib/languages:946
15085 #: lib/languages:955
15086 msgid "Upper Sorbian"
15089 #: lib/languages:965
15093 #: lib/languages:975
15098 #: lib/languages:986
15102 #: lib/latexfonts:82
15103 msgid "AE (Almost European)"
15104 msgstr "AE (Almost European)"
15106 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15108 msgstr "Bera Serif"
15110 #: lib/latexfonts:104
15114 #: lib/latexfonts:110
15115 msgid "Concrete Roman"
15116 msgstr "Concrete Roman"
15118 #: lib/latexfonts:116
15119 msgid "Zapf Chancery"
15120 msgstr "Zapf Chancery"
15122 #: lib/latexfonts:122
15124 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15125 msgstr "Bitstream Charter"
15127 #: lib/latexfonts:128
15128 msgid "Computer Modern Roman"
15129 msgstr "Computer Modern Roman"
15131 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15132 msgid "URW Garamond"
15135 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15139 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15140 msgid "Latin Modern Roman"
15141 msgstr "Latin Modern Roman"
15143 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15145 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15146 msgstr "Bitstream Charter"
15148 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15149 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15152 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15153 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15156 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15160 #: lib/latexfonts:272
15161 msgid "New Century Schoolbook"
15162 msgstr "New Century Schoolbook"
15164 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15165 #: lib/latexfonts:310
15169 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15170 msgid "Times Roman"
15171 msgstr "Times Roman"
15173 #: lib/latexfonts:344
15174 msgid "TeX Gyre Bonum"
15177 #: lib/latexfonts:350
15178 msgid "TeX Gyre Chorus"
15181 #: lib/latexfonts:356
15182 msgid "TeX Gyre Pagella"
15185 #: lib/latexfonts:362
15186 msgid "TeX Gyre Schola"
15189 #: lib/latexfonts:368
15190 msgid "TeX Gyre Termes"
15193 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15194 msgid "Utopia (Fourier)"
15197 #: lib/latexfonts:411
15198 msgid "Avant Garde"
15199 msgstr "Avant Garde"
15201 #: lib/latexfonts:417
15205 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15209 #: lib/latexfonts:443
15213 #: lib/latexfonts:450
15214 msgid "Computer Modern Sans"
15215 msgstr "Computer Modern Sans"
15217 #: lib/latexfonts:456
15221 #: lib/latexfonts:464
15225 #: lib/latexfonts:471
15226 msgid "Iwona (Light)"
15229 #: lib/latexfonts:478
15230 msgid "Iwona (Condensed)"
15233 #: lib/latexfonts:485
15234 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15237 #: lib/latexfonts:492
15242 #: lib/latexfonts:499
15244 msgid "Kurier (Light)"
15245 msgstr "CM Typewriter Light"
15247 #: lib/latexfonts:506
15248 msgid "Kurier (Condensed)"
15251 #: lib/latexfonts:513
15252 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15255 #: lib/latexfonts:520
15256 msgid "Latin Modern Sans"
15257 msgstr "Latin Modern Sans"
15259 #: lib/latexfonts:527
15260 msgid "TeX Gyre Adventor"
15263 #: lib/latexfonts:533
15264 msgid "TeX Gyre Heros"
15267 #: lib/latexfonts:539
15268 msgid "URW Classico (Optima)"
15271 #: lib/latexfonts:551
15275 #: lib/latexfonts:559
15276 msgid "CM Typewriter Light"
15277 msgstr "CM Typewriter Light"
15279 #: lib/latexfonts:566
15280 msgid "Computer Modern Typewriter"
15281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15283 #: lib/latexfonts:572
15287 #: lib/latexfonts:579
15289 msgid "Libertine Mono"
15292 #: lib/latexfonts:586
15293 msgid "Latin Modern Typewriter"
15294 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15296 #: lib/latexfonts:593
15300 #: lib/latexfonts:600
15302 msgid "TeX Gyre Cursor"
15303 msgstr "erro de LaTeX"
15305 #: lib/latexfonts:606
15307 msgid "TX Typewriter"
15308 msgstr "Fonte_fixa"
15310 #: lib/latexfonts:618
15314 #: lib/latexfonts:624
15315 msgid "URW Garamond (New TX)"
15318 #: lib/latexfonts:632
15320 msgid "Iwona (Math)"
15321 msgstr "Matemática"
15323 #: lib/latexfonts:645
15324 msgid "Kurier (Math)"
15327 #: lib/latexfonts:658
15328 msgid "Libertine (New TX)"
15331 #: lib/latexfonts:666
15332 msgid "Minion Pro (New TX)"
15335 #: lib/latexfonts:675
15337 msgid "Times Roman (New TX)"
15338 msgstr "Times Roman"
15340 #: lib/encodings:31
15341 msgid "Unicode (utf8)"
15342 msgstr "Unicode (utf8)"
15344 #: lib/encodings:36
15345 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15348 #: lib/encodings:40
15349 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15352 #: lib/encodings:43
15353 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15356 #: lib/encodings:46
15357 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15360 #: lib/encodings:49
15362 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15363 msgstr "Árabe (Arabi)"
15365 #: lib/encodings:52
15367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15368 msgstr "Árabe (Arabi)"
15370 #: lib/encodings:55
15371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15374 #: lib/encodings:59
15376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15377 msgstr "Árabe (Arabi)"
15379 #: lib/encodings:62
15380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15383 #: lib/encodings:65
15384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15387 #: lib/encodings:68
15388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15391 #: lib/encodings:72
15393 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15394 msgstr "Árabe (Arabi)"
15396 #: lib/encodings:75
15397 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15400 #: lib/encodings:78
15401 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15404 #: lib/encodings:81
15405 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15408 #: lib/encodings:84
15409 msgid "DOS (CP 437)"
15410 msgstr "DOS (CP 437)"
15412 #: lib/encodings:88
15413 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15414 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15416 #: lib/encodings:91
15417 msgid "Western European (CP 850)"
15420 #: lib/encodings:94
15421 msgid "Central European (CP 852)"
15424 #: lib/encodings:97
15426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15427 msgstr "Árabe (Arabi)"
15429 #: lib/encodings:100
15430 msgid "Western European (CP 858)"
15433 #: lib/encodings:103
15434 msgid "Hebrew (CP 862)"
15437 #: lib/encodings:106
15439 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15440 msgstr "Sen linguaxe"
15442 #: lib/encodings:109
15444 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15445 msgstr "Árabe (Arabi)"
15447 #: lib/encodings:112
15448 msgid "Central European (CP 1250)"
15451 #: lib/encodings:115
15453 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15454 msgstr "Árabe (Arabi)"
15456 #: lib/encodings:119
15457 msgid "Western European (CP 1252)"
15460 #: lib/encodings:122
15462 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15463 msgstr "Árabe (Arabi)"
15465 #: lib/encodings:126
15467 msgid "Arabic (CP 1256)"
15468 msgstr "Árabe (Arabi)"
15470 #: lib/encodings:129
15472 msgid "Baltic (CP 1257)"
15473 msgstr "Árabe (Arabi)"
15475 #: lib/encodings:132
15476 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15479 #: lib/encodings:135
15480 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15483 #: lib/encodings:138
15484 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15487 #: lib/encodings:141
15488 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15491 #: lib/encodings:152
15493 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15494 msgstr "Chinés (tradicional)"
15496 #: lib/encodings:162
15498 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15501 #: lib/encodings:169
15503 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15504 msgstr "Chinés (simplificado)"
15506 #: lib/encodings:173
15508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15509 msgstr "Chinés (simplificado)"
15511 #: lib/encodings:177
15513 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15516 #: lib/encodings:181
15517 msgid "Korean (EUC-KR)"
15520 #: lib/encodings:185
15521 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15522 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15524 #: lib/encodings:189
15526 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15527 msgstr "Chinés (tradicional)"
15529 #: lib/encodings:193
15531 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15534 #: lib/encodings:200
15536 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15539 #: lib/encodings:202
15541 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15544 #: lib/encodings:204
15546 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15549 #: lib/encodings:206
15551 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15554 #: lib/encodings:213
15555 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15558 #: lib/encodings:218
15559 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15560 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15562 #: lib/encodings:222
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15567 msgid "Array Environment|y"
15568 msgstr "Entorno Array|y"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15571 msgid "Cases Environment|C"
15572 msgstr "Entorno Casos|C"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15575 msgid "Aligned Environment|l"
15576 msgstr "Entorno Aligned|d"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15579 msgid "AlignedAt Environment|v"
15580 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15583 msgid "Gathered Environment|h"
15584 msgstr "Entorno Gathered|G"
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15587 msgid "Split Environment|S"
15588 msgstr "Entorno Split|S"
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15592 msgid "Delimiters...|r"
15593 msgstr "Delimitadores|a"
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15597 msgid "Matrix...|x"
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15605 msgid "AMS align Environment|a"
15606 msgstr "Entorno AMS align|r"
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15609 msgid "AMS alignat Environment|t"
15610 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15613 msgid "AMS flalign Environment|f"
15614 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15617 msgid "AMS gather Environment|g"
15618 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15621 msgid "AMS multline Environment|m"
15622 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15625 msgid "Inline Formula|I"
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15629 msgid "Displayed Formula|D"
15630 msgstr "Independente|I"
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15633 msgid "Eqnarray Environment|E"
15634 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15638 msgid "AMS Environment|A"
15639 msgstr "Entorno Align|A"
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15643 msgid "Number Whole Formula|N"
15644 msgstr "Numerada|N"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15648 msgid "Number This Line|u"
15649 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15653 msgid "Equation Label|L"
15654 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15658 msgid "Copy as Reference|R"
15659 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15662 msgid "Split Cell|C"
15663 msgstr "Divide cela|D"
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15672 msgid "Add Line Above|o"
15673 msgstr "Engadir liña superior|s"
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15676 msgid "Add Line Below|B"
15677 msgstr "Engade liña inferior|n"
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15681 msgid "Delete Line Above|v"
15682 msgstr "Elimina liña superior|l"
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15686 msgid "Delete Line Below|w"
15687 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15690 msgid "Add Line to Left"
15691 msgstr "Engade liña á esquerda"
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15694 msgid "Add Line to Right"
15695 msgstr "Engade liña á direita"
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15698 msgid "Delete Line to Left"
15699 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15702 msgid "Delete Line to Right"
15703 msgstr "Elimina liña da direita"
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15707 msgid "Show Math Toolbar"
15708 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15712 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15713 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15717 msgid "Show Table Toolbar"
15718 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15722 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15723 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15727 msgid "Next Cross-Reference|N"
15728 msgstr "Próxima referéncia|r"
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15732 msgid "Go to Label|G"
15733 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15737 msgid "<Reference>|R"
15738 msgstr "<referéncia>"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15742 msgid "(<Reference>)|e"
15743 msgstr "(<referéncia>)"
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15752 msgid "On Page <Page>|O"
15753 msgstr "na páxina <páxina>"
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15757 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15758 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15762 msgid "Formatted Reference|t"
15763 msgstr "Referéncia con formato"
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15767 msgid "Textual Reference|x"
15768 msgstr "Próxima referéncia|r"
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15783 msgid "Settings...|S"
15784 msgstr "Configuración...|C"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15793 msgid "Copy as Reference|C"
15794 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15798 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15799 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15803 msgid "Open Inset|O"
15804 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15808 msgid "Close Inset|C"
15809 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15814 msgid "Dissolve Inset|D"
15815 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15819 msgid "Show Label|L"
15820 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15824 msgid "Frameless|l"
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15829 msgid "Simple Frame|F"
15830 msgstr "marco de recadro"
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15834 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15835 msgstr "marco de recadro"
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15839 msgid "Oval, Thin|a"
15840 msgstr "Marco ovalado, fino"
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15844 msgid "Oval, Thick|v"
15845 msgstr "Marco ovalado, groso"
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15848 msgid "Drop Shadow|w"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15853 msgid "Shaded Background|B"
15854 msgstr "fundo de nota"
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15858 msgid "Double Frame|u"
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15863 msgstr "Nota LyX|N"
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15868 msgstr "Comentário|C"
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15871 msgid "Greyed Out|G"
15872 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15876 msgid "Open All Notes|A"
15877 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15881 msgid "Close All Notes|l"
15882 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15891 msgid "Horizontal Phantom|H"
15892 msgstr "Liña horizontal"
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15896 msgid "Vertical Phantom|V"
15897 msgstr "Aliñamento vertical"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15901 msgid "Interword Space|w"
15902 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15906 msgid "Protected Space|o"
15907 msgstr "Espazo protexido|E"
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15911 msgid "Visible Space|a"
15912 msgstr "Espazo vertical"
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15915 msgid "Thin Space|T"
15916 msgstr "Espazo delgado|d"
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15920 msgid "Negative Thin Space|N"
15921 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15930 msgstr "Espazo protexido|E"
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15934 msgid "Quad Space|Q"
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15939 msgid "Double Quad Space|u"
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15943 msgid "Horizontal Fill|F"
15944 msgstr "Recheo horizontal|h"
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15949 msgstr "Recheo horizontal"
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15954 msgstr "Recheo horizontal"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15959 msgstr "Recheo horizontal"
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15964 msgstr "Recheo horizontal"
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15969 msgstr "Recheo horizontal"
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15974 msgstr "Recheo horizontal"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15979 msgstr "Recheo horizontal"
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15983 msgid "Custom Length|C"
15984 msgstr "Comentário|C"
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15988 msgid "Medium Space|M"
15989 msgstr "espazo medio\t\\:"
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15993 msgid "Thick Space|h"
15994 msgstr "Espazo delgado|d"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15998 msgid "Negative Medium Space|u"
15999 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16003 msgid "Negative Thick Space|i"
16004 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16013 msgid "SmallSkip|S"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16029 msgstr "RecheoVert"
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16034 msgstr "Personalizado"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16038 msgid "Settings...|e"
16039 msgstr "Configuración...|C"
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16057 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16067 msgid "Edit Included File...|E"
16068 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16076 msgid "Page Break|a"
16077 msgstr "Salto de páxina|p"
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16080 msgid "Clear Page|C"
16081 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16084 msgid "Clear Double Page|D"
16085 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16089 msgid "Ragged Line Break|R"
16090 msgstr "Salto de liña|S"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16094 msgid "Justified Line Break|J"
16095 msgstr "Salto de liña|S"
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16098 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16103 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16108 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16114 msgid "Paste Recent|e"
16115 msgstr "Colar recente|c"
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16119 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16120 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16123 msgid "Forward Search|F"
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16127 msgid "Move Paragraph Up|o"
16128 msgstr "Sube parágrafo|S"
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16131 msgid "Move Paragraph Down|v"
16132 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16136 msgid "Promote Section|r"
16137 msgstr "Sección valeira"
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16141 msgid "Demote Section|m"
16142 msgstr "Sección valeira"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16146 msgid "Move Section Down|D"
16147 msgstr "Fecha sección"
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16151 msgid "Move Section Up|U"
16152 msgstr "Fecha sección"
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16156 msgid "Insert Regular Expression"
16157 msgstr "Expresión regu&lar"
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16161 msgid "Accept Change|c"
16162 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16166 msgid "Reject Change|j"
16167 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16171 msgid "Apply Last Text Style|A"
16172 msgstr "Estilo do texto|E"
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16176 msgid "Text Style|x"
16177 msgstr "Estilo do texto|E"
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16180 msgid "Paragraph Settings...|P"
16181 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16184 msgid "Fullscreen Mode"
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16189 msgid "Close Current View"
16190 msgstr "Novo documento"
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16195 msgstr "varnothing"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16198 msgid "Anything Non-Empty|o"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16204 msgstr "Contar palabras|p"
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16208 msgid "Any Number|N"
16209 msgstr "Nengun número"
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16213 msgid "User Defined|U"
16214 msgstr "I&mpresora:"
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16218 msgid "Append Argument"
16219 msgstr "Máis parámetros"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16223 msgid "Remove Last Argument"
16224 msgstr "Parámetros de listado"
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16228 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16229 msgstr "Parámetros de listado"
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16233 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16234 msgstr "Parámetros de listado"
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16238 msgid "Insert Optional Argument"
16239 msgstr "Parámetros de listado"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16243 msgid "Remove Optional Argument"
16244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16249 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16253 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16254 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16259 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16264 msgstr "&Substituir"
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16269 msgid "Edit Externally...|x"
16270 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16274 msgid "Multicolumn|u"
16275 msgstr "Multicoluna|M"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16280 msgstr "Multicoluna|M"
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16285 msgstr "Liña superior|s"
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16289 msgid "Bottom Line|i"
16290 msgstr "Liña inferior|i"
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16293 msgid "Left Line|L"
16294 msgstr "Liña esquerda|e"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16297 msgid "Right Line|R"
16298 msgstr "Liña direita|d"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16303 msgstr "Esquerda|E"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16321 msgstr "Superior|S"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16329 msgstr "Inferior|I"
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16333 msgid "Append Row|A"
16334 msgstr "Engadir fila|g"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16337 msgid "Delete Row|D"
16338 msgstr "Eliminar fila|f"
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16342 msgstr "Copiar fila|o"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16346 msgid "Move Row Up"
16347 msgstr "Fecha sección"
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16351 msgid "Move Row Down"
16352 msgstr "Fecha sección"
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16356 msgid "Append Column|p"
16357 msgstr "Engadir coluna|u"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16360 msgid "Delete Column|e"
16361 msgstr "Eliminar coluna|l"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16365 msgid "Copy Column|y"
16366 msgstr "Copiar coluna|p"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16369 msgid "Move Column Right|v"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16373 msgid "Move Column Left"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16378 msgstr "Ficheiro|F"
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16392 msgid "File Revision|R"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16397 msgid "Tree Revision|T"
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16402 msgid "Revision Author|A"
16403 msgstr "História de revisión"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16407 msgid "Revision Date|D"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16412 msgid "Revision Time|i"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16417 msgid "LyX Version|X"
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16422 msgid "Document Info|D"
16423 msgstr "Documento|D"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16427 msgid "Copy Text|o"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16432 msgid "Activate Branch|A"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16437 msgid "Deactivate Branch|e"
16438 msgstr "(&Des)activar"
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16442 msgid "Activate Branch in Master|M"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16448 msgstr "(&Des)activar"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16452 msgid "Add Unknown Branch|w"
16453 msgstr "Acción descoñecida"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16456 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16461 msgid "All Indexes|A"
16462 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16469 msgid "Reject Change|R"
16470 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16474 msgid "Promote Section|P"
16475 msgstr "Sección valeira"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16479 msgid "Demote Section|D"
16480 msgstr "Sección valeira"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16484 msgid "Move Section Down|w"
16485 msgstr "Fecha sección"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16489 msgid "Select Section|S"
16490 msgstr "Selección|S"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16494 msgid "Wrap by Preview|y"
16495 msgstr "Vista preliminar"
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16515 msgstr "Documento|D"
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16519 msgstr "Ferramentas|r"
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16530 msgid "New from Template...|m"
16531 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16535 msgstr "Abrir...|A"
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16538 msgid "Open Recent|t"
16539 msgstr "Abrir recente|t"
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16555 msgid "Save As...|A"
16556 msgstr "Gravar como...|c"
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16560 msgstr "Gravar todo|d"
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16563 msgid "Revert to Saved|R"
16564 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16567 msgid "Version Control|V"
16568 msgstr "Controlo de versións|v"
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16572 msgstr "Importar|I"
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16576 msgstr "Exportar|E"
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16580 msgstr "Imprimir...|p"
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16587 msgid "New Window|W"
16588 msgstr "Nova xanela|o"
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16591 msgid "Close Window|d"
16592 msgstr "Fechar xanela|h"
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16599 msgid "Register...|R"
16600 msgstr "Rexistar...|R"
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16603 msgid "Check In Changes...|I"
16604 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16607 msgid "Check Out for Edit|O"
16608 msgstr "Comprobar para editar|O"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16626 msgid "Revert to Repository Version|v"
16627 msgstr "Volver á última versión|u"
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16630 msgid "Undo Last Check In|U"
16631 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16634 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16639 msgid "Show History...|H"
16640 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16643 msgid "Use Locking Property|L"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16648 msgid "Export As...|s"
16649 msgstr "Importando %1$s..."
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16652 msgid "More Formats & Options...|O"
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16657 msgstr "Desfacer|D"
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16664 msgid "Paste Special"
16665 msgstr "Colar especial|l"
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16669 msgid "Select Whole Inset"
16670 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16674 msgstr "Seleccionar todo"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16679 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16683 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16684 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16687 msgid "Text Style|S"
16688 msgstr "Estilo do texto|E"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16696 msgstr "Fórmulas|F"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16699 msgid "Rows & Columns|C"
16700 msgstr "Filas e colunas|F"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16703 msgid "Increase List Depth|I"
16704 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16707 msgid "Decrease List Depth|D"
16708 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16712 msgid "Dissolve Inset"
16713 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16716 msgid "TeX Code Settings...|C"
16717 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16720 msgid "Float Settings...|a"
16721 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16724 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16725 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16728 msgid "Note Settings...|N"
16729 msgstr "Configuración de notas...|n"
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16733 msgid "Phantom Settings...|h"
16734 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16737 msgid "Branch Settings...|B"
16738 msgstr "Configuración da pola...|g"
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16741 msgid "Box Settings...|x"
16742 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16746 msgid "Index Entry Settings...|y"
16747 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16751 msgid "Index Settings...|x"
16752 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16756 msgid "Info Settings...|n"
16757 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16761 msgid "Listings Settings...|g"
16762 msgstr "Configuración listas"
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16765 msgid "Table Settings...|a"
16766 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16770 msgid "Split Environment|l"
16771 msgstr "Entorno Split|S"
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16774 msgid "Paste from HTML|H"
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16778 msgid "Paste from LaTeX|L"
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16782 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16787 msgid "Paste as PDF"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16792 msgid "Paste as PNG"
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16797 msgid "Paste as JPEG"
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16802 msgid "Paste as EMF"
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16806 msgid "Plain Text|T"
16807 msgstr "Texto simples|T"
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16811 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16814 msgid "Selection|S"
16815 msgstr "Selección|S"
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16818 msgid "Selection, Join Lines|i"
16819 msgstr "Selección, une liñas|l"
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16822 msgid "Unformatted Text|U"
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16827 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16828 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16832 msgid "Dissolve Text Style"
16833 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16836 msgid "Customized...|C"
16837 msgstr "Personalizado...|P"
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16840 msgid "Capitalize|a"
16841 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16844 msgid "Uppercase|U"
16845 msgstr "Todo maiusculas|T"
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16848 msgid "Lowercase|L"
16849 msgstr "Minusculas|n"
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16852 msgid "Multicolumn|M"
16853 msgstr "Multicoluna|M"
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16858 msgstr "Multicoluna|M"
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16862 msgstr "Liña superior|s"
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16865 msgid "Bottom Line|B"
16866 msgstr "Liña inferior|i"
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16871 msgstr "Superior|S"
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16881 msgstr "Inferior|I"
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16885 msgstr "Esquerda|E"
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16893 msgstr "Engadir fila|g"
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16896 msgid "Add Column|u"
16897 msgstr "Engadir coluna|u"
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16900 msgid "Copy Column|p"
16901 msgstr "Copiar coluna|p"
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16904 msgid "Change Limits Type|L"
16905 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16909 msgid "Macro Definition"
16910 msgstr "Definición"
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16913 msgid "Change Formula Type|F"
16914 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16917 msgid "Text Style|T"
16918 msgstr "Estilo do texto|E"
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16921 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16922 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16925 msgid "Add Line Above|A"
16926 msgstr "Engadir liña superior|s"
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16929 msgid "Delete Line Above|D"
16930 msgstr "Elimina liña superior|l"
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16933 msgid "Delete Line Below|e"
16934 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16937 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16946 msgstr "Predefinido|P"
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16950 msgstr "Na vertical|v"
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16954 msgstr "Laterais|L"
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16957 msgid "Math Normal Font|N"
16958 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16961 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16962 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16966 msgid "Math Formal Script Family|o"
16967 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16970 msgid "Math Fraktur Family|F"
16971 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16974 msgid "Math Roman Family|R"
16975 msgstr "Família roman matemática|r"
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16979 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16982 msgid "Math Bold Series|B"
16983 msgstr "Série negrito matemática|n"
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16986 msgid "Text Normal Font|T"
16987 msgstr "Fonte texto normal|t"
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16990 msgid "Text Roman Family"
16991 msgstr "Família roman texto"
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16994 msgid "Text Sans Serif Family"
16995 msgstr "Família sans serif texto"
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16998 msgid "Text Typewriter Family"
16999 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17002 msgid "Text Bold Series"
17003 msgstr "Série negrito texto"
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17006 msgid "Text Medium Series"
17007 msgstr "Série media texto"
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17010 msgid "Text Italic Shape"
17011 msgstr "Forma itálica texto"
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17014 msgid "Text Small Caps Shape"
17015 msgstr "Forma versalete texto"
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17018 msgid "Text Slanted Shape"
17019 msgstr "Forma inclinada texto"
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17022 msgid "Text Upright Shape"
17023 msgstr "Forma vertical texto"
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17034 msgid "Mathematica|a"
17035 msgstr "Mathematica|a"
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17039 msgid "Maple, Simplify|S"
17040 msgstr "Maple, simplify|s"
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17044 msgid "Maple, Factor|F"
17045 msgstr "Maple, factor|f"
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17049 msgid "Maple, Evalm|E"
17050 msgstr "Maple, evalm|e"
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17054 msgid "Maple, Evalf|v"
17055 msgstr "Maple, evalf|v"
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17058 msgid "Open All Insets|O"
17059 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17062 msgid "Close All Insets|C"
17063 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17067 msgid "Unfold Math Macro|n"
17068 msgstr "macro matemática"
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17072 msgid "Fold Math Macro|d"
17073 msgstr "macro matemática"
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17077 msgid "Outline Pane|u"
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17082 msgid "Source Pane|S"
17083 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17086 msgid "Messages Pane|g"
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17091 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17094 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17098 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17102 msgid "Close Current View|w"
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17106 msgid "Fullscreen|l"
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17114 msgid "Special Character|p"
17115 msgstr "Carácter especial|s"
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17118 msgid "Formatting|o"
17119 msgstr "Formato especial|o"
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17122 msgid "List / TOC|i"
17123 msgstr "Lista / Indice|i"
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17127 msgstr "Flutuante|l"
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17139 msgid "Custom Insets"
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17144 msgstr "Ficheiro|h"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17147 msgid "Box[[Menu]]"
17148 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17151 msgid "Citation...|C"
17152 msgstr "Citación...|C"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17155 msgid "Cross-Reference...|R"
17156 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17160 msgstr "Etiqueta...|E"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17164 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17168 msgstr "Táboa...|T"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17171 msgid "Graphics...|G"
17172 msgstr "Imaxe...|x"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17181 msgid "Hyperlink...|k"
17182 msgstr "&Xerar ligazón"
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17186 msgstr "Nota de rodapé|a"
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17189 msgid "Marginal Note|M"
17190 msgstr "Nota á marxe|m"
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17194 msgstr "Código TeX|g"
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17197 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17198 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17203 msgstr "Vista preliminar"
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17207 msgid "Symbols...|b"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17212 msgstr "Reticéncias|R"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17215 msgid "End of Sentence|E"
17216 msgstr "Fin de oración|F"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17219 msgid "Ordinary Quote|Q"
17220 msgstr "Aspas duplas|d"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17223 msgid "Single Quote|S"
17224 msgstr "Aspas simples|A"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17228 msgid "Protected Hyphen|y"
17229 msgstr "Espazo protexido|E"
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17232 msgid "Breakable Slash|a"
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17236 msgid "Menu Separator|M"
17237 msgstr "Separador de menú|m"
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17241 msgid "Phonetic Symbols|P"
17242 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17245 msgid "Superscript|S"
17246 msgstr "Expoente|x"
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17249 msgid "Subscript|u"
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17253 msgid "Protected Space|P"
17254 msgstr "Espazo protexido|E"
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17258 msgid "Visible Space|i"
17259 msgstr "Espazo vertical"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17263 msgid "Horizontal Space...|o"
17264 msgstr "Espazo vertical...|v"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17268 msgid "Horizontal Line...|L"
17269 msgstr "Liña horizontal|L"
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17272 msgid "Vertical Space...|V"
17273 msgstr "Espazo vertical...|v"
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17281 msgid "Hyphenation Point|H"
17282 msgstr "Ponto guionado|g"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17285 msgid "Ligature Break|k"
17286 msgstr "Salto de ligadura|u"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17289 msgid "Display Formula|D"
17290 msgstr "Independente|I"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17293 msgid "Numbered Formula|N"
17294 msgstr "Numerada|N"
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17298 msgid "Figure Wrap Float|F"
17299 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17303 msgid "Table Wrap Float|T"
17304 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17307 msgid "Table of Contents|C"
17308 msgstr "Índice xeral|x"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17312 msgid "List of Listings|L"
17313 msgstr "Lista de códigos de programación"
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17316 msgid "Nomenclature|N"
17317 msgstr "Nomenclatura|N"
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17320 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17321 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17324 msgid "LyX Document...|X"
17325 msgstr "Documento LyX...|X"
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17328 msgid "Plain Text...|T"
17329 msgstr "Texto simples...|T"
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17332 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17333 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17336 msgid "External Material...|M"
17337 msgstr "Material externo...|M"
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17340 msgid "Child Document...|d"
17341 msgstr "Documento fillo...|D"
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17345 msgstr "Comentário|C"
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17348 msgid "Insert New Branch...|I"
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17352 msgid "Change Tracking|C"
17353 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17356 msgid "Build Program|B"
17357 msgstr "Compilar programa|t"
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17360 msgid "LaTeX Log|L"
17361 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17364 msgid "Start Appendix Here|A"
17365 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17369 msgid "View Master Document|M"
17370 msgstr "Documento mestre"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17374 msgid "Update Master Document|a"
17375 msgstr "Documento mestre"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17378 msgid "Compressed|m"
17379 msgstr "Comprimido|o"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17382 msgid "Track Changes|T"
17383 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17386 msgid "Merge Changes...|M"
17387 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17390 msgid "Accept Change|A"
17391 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17394 msgid "Accept All Changes|c"
17395 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17398 msgid "Reject All Changes|e"
17399 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17402 msgid "Show Changes in Output|S"
17403 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17406 msgid "Bookmarks|B"
17407 msgstr "Marcadores|M"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17410 msgid "Next Note|N"
17411 msgstr "Nota seguinte|N"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17414 msgid "Next Change|C"
17415 msgstr "Próxima mudanza|P"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17418 msgid "Next Cross-Reference|R"
17419 msgstr "Próxima referéncia|r"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17422 msgid "Go to Label|L"
17423 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17426 msgid "Save Bookmark 1|S"
17427 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17430 msgid "Save Bookmark 2"
17431 msgstr "Gravar marcador 2"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17434 msgid "Save Bookmark 3"
17435 msgstr "Gravar marcador 3"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17438 msgid "Save Bookmark 4"
17439 msgstr "Gravar marcador 4"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17442 msgid "Save Bookmark 5"
17443 msgstr "Gravar marcador 5"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17446 msgid "Clear Bookmarks|C"
17447 msgstr "Limpar marcadores|m"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17451 msgid "Navigate Back|B"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17455 msgid "Spellchecker...|S"
17456 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17459 msgid "Thesaurus...|T"
17460 msgstr "Tesouro...|e"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17464 msgid "Statistics...|a"
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17468 msgid "Check TeX|h"
17469 msgstr "Comprobar TeX|T"
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17472 msgid "TeX Information|I"
17473 msgstr "Información TeX|X"
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17477 msgid "Compare...|C"
17478 msgstr "Personalizado...|e"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17481 msgid "Reconfigure|R"
17482 msgstr "Reconfigurar|R"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17485 msgid "Preferences...|P"
17486 msgstr "Preferéncias...|f"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17489 msgid "Introduction|I"
17490 msgstr "Introdución|I"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17494 msgstr "Tutorial|T"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17497 msgid "User's Guide|U"
17498 msgstr "Guia do usuário|G"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17502 msgid "Additional Features|F"
17503 msgstr "Espazo adicional"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17507 msgid "Embedded Objects|O"
17508 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17511 msgid "Customization|C"
17512 msgstr "Personalización|P"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17516 msgid "Shortcuts|S"
17517 msgstr "A&celerador:"
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17521 msgid "LyX Functions|y"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17525 msgid "LaTeX Configuration|L"
17526 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17530 msgid "Specific Manuals|p"
17531 msgstr "Correoespecial"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17534 msgid "About LyX|X"
17535 msgstr "Acerca de LyX|A"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17539 msgid "Beamer Presentations|B"
17540 msgstr "Orientación"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17548 msgid "Feynman-diagram|F"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17562 msgid "Linguistics|L"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17567 msgid "Multilingual Captions|C"
17568 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17571 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17582 msgstr "Correoespecial"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17585 msgid "New document"
17586 msgstr "Novo documento"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17589 msgid "Open document"
17590 msgstr "Abre documento"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17593 msgid "Save document"
17594 msgstr "Grava documento"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17597 msgid "Print document"
17598 msgstr "Imprime documento"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17601 msgid "Check spelling"
17602 msgstr "Comproba ortografía"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17606 msgid "Spellcheck continuously"
17607 msgstr "Corrector ortográfico"
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17618 msgid "Find and replace"
17619 msgstr "Procura e substitue"
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17623 msgid "Find and replace (advanced)"
17624 msgstr "Procura e substitue"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17628 msgid "Navigate back"
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17632 msgid "Toggle emphasis"
17633 msgstr "Troca énfase"
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17636 msgid "Toggle noun"
17637 msgstr "Troca versalete"
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17641 msgstr "Aplica último"
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17644 msgid "Insert math"
17645 msgstr "Insere fórmula"
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17648 msgid "Insert graphics"
17649 msgstr "Insere imaxen"
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17652 msgid "Insert table"
17653 msgstr "Insere táboa"
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17657 msgid "Toggle outline"
17658 msgstr "Comuta Índices"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17662 msgid "Toggle math toolbar"
17663 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17667 msgid "Toggle table toolbar"
17668 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17671 msgid "View/Update"
17672 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17682 msgstr "&Actualizar"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17686 msgid "View master document"
17687 msgstr "Documento mestre"
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17691 msgid "Update master document"
17692 msgstr "Documento mestre"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17695 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17700 msgid "View other formats"
17701 msgstr "Formatos de ficheiro"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17705 msgid "Update other formats"
17706 msgstr "Formato de data"
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17713 msgid "Numbered list"
17714 msgstr "Lista numerada"
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17717 msgid "Itemized list"
17718 msgstr "Lista pontuada"
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17721 msgid "Increase depth"
17722 msgstr "Aumenta profundidade"
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17725 msgid "Decrease depth"
17726 msgstr "Diminui profundidade"
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17729 msgid "Insert figure float"
17730 msgstr "Insere flutuante de figura"
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17733 msgid "Insert table float"
17734 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17737 msgid "Insert label"
17738 msgstr "Insere etiqueta"
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17741 msgid "Insert cross-reference"
17742 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17745 msgid "Insert citation"
17746 msgstr "Insere citación"
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17749 msgid "Insert index entry"
17750 msgstr "Insere entrada de índice"
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17753 msgid "Insert nomenclature entry"
17754 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17757 msgid "Insert footnote"
17758 msgstr "Insere nota de rodapé"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17761 msgid "Insert margin note"
17762 msgstr "Insere nota na marxe"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17766 msgid "Insert LyX note"
17767 msgstr "Insere nota"
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17772 msgstr "Insere nota"
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17776 msgid "Insert hyperlink"
17777 msgstr "&Xerar ligazón"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17780 msgid "Insert TeX code"
17781 msgstr "Insere código TeX"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17785 msgid "Insert math macro"
17786 msgstr "Insere fórmula"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17789 msgid "Include file"
17790 msgstr "Inclui ficheiro"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17794 msgstr "Estilo do texto"
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17797 msgid "Paragraph settings"
17798 msgstr "Configuración do parágrafo"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17802 msgstr "Engade fila"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17806 msgstr "Engade coluna"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17810 msgstr "Elimina fila"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17813 msgid "Delete column"
17814 msgstr "Elimina coluna"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17817 msgid "Move row up"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17821 msgid "Move column left"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17826 msgid "Move row down"
17827 msgstr "Fecha sección"
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17831 msgid "Move column right"
17832 msgstr "Direita inferior"
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17835 msgid "Set top line"
17836 msgstr "Liña superior"
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17839 msgid "Set bottom line"
17840 msgstr "Liña inferior"
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17843 msgid "Set left line"
17844 msgstr "Liña esquerda"
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17847 msgid "Set right line"
17848 msgstr "Liña direita"
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17852 msgid "Set border lines"
17853 msgstr "Debuxar bordos"
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17856 msgid "Set all lines"
17857 msgstr "Todas as liñas"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17860 msgid "Unset all lines"
17861 msgstr "Elimina todas as liñas"
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17865 msgstr "Aliña á esquerda"
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17868 msgid "Align center"
17869 msgstr "Aliña no centro"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17872 msgid "Align right"
17873 msgstr "Aliña á direita"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17876 msgid "Align on decimal"
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17881 msgstr "Aliñamento superior"
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17884 msgid "Align middle"
17885 msgstr "Aliñar no meio"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17888 msgid "Align bottom"
17889 msgstr "Aliñamento inferior"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17893 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17894 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17898 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17899 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17902 msgid "Set multi-column"
17903 msgstr "Por multicoluna"
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17907 msgid "Set multi-row"
17908 msgstr "Por multicoluna"
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17912 msgstr "Matemática"
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17915 msgid "Set display mode"
17916 msgstr "Modo presentación"
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17923 msgid "Superscript"
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17927 msgid "Insert square root"
17928 msgstr "Insere raiz cadrada"
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17931 msgid "Insert root"
17932 msgstr "Inserir raiz"
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17935 msgid "Insert standard fraction"
17936 msgstr "Inserir fracción estándar"
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17940 msgstr "Insere soma"
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17943 msgid "Insert integral"
17944 msgstr "Insere integral"
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17947 msgid "Insert product"
17948 msgstr "Insere produto"
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17951 msgid "Insert left/right side scripts"
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17956 msgid "Insert right side scripts"
17957 msgstr "Inserir delimitadores"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17961 msgid "Insert left side scripts"
17962 msgstr "Inserir delimitadores"
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17966 msgid "Insert side scripts"
17967 msgstr "Inserir delimitadores"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17971 msgstr "Insere ( )"
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17975 msgstr "Insere [ ]"
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17979 msgstr "Insere { }"
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17982 msgid "Insert delimiters"
17983 msgstr "Inserir delimitadores"
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17986 msgid "Insert matrix"
17987 msgstr "Inserir matriz"
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17990 msgid "Insert cases environment"
17991 msgstr "Insere entorno casos"
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17995 msgid "Toggle math panels"
17996 msgstr "Conmuta painel matemático"
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18000 msgid "Math Macros"
18001 msgstr "macro matemática"
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18005 msgid "Remove last argument"
18006 msgstr "Parámetros de listado"
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18010 msgid "Append argument"
18011 msgstr "Máis parámetros"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18014 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18018 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18023 msgid "Remove optional argument"
18024 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18028 msgid "Insert optional argument"
18029 msgstr "Parámetros de listado"
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18032 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18037 msgid "Append argument eating from the right"
18038 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18042 msgid "Append optional argument eating from the right"
18043 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18047 msgid "Phonetic Symbols"
18048 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18064 msgid "IPA Other Symbols"
18065 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18068 msgid "IPA Suprasegmentals"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18072 msgid "IPA Diacritics"
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18076 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18080 msgid "Command Buffer"
18081 msgstr "Minibuffer"
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18084 msgid "Review[[Toolbar]]"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18088 msgid "Track changes"
18089 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18092 msgid "Show changes in output"
18093 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18096 msgid "Next change"
18097 msgstr "Próxima mudanza"
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18101 msgid "Accept change inside selection"
18102 msgstr "Aceita mudanza"
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18106 msgid "Reject change inside selection"
18107 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18110 msgid "Merge changes"
18111 msgstr "Funde mudanzas"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18114 msgid "Accept all changes"
18115 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18118 msgid "Reject all changes"
18119 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18122 msgid "Insert note"
18123 msgstr "Insere nota"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18127 msgstr "Nota seguinte"
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18131 msgid "View Other Formats"
18132 msgstr "Outros flutuantes"
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18136 msgid "Update Other Formats"
18137 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18141 msgid "Version Control"
18142 msgstr "Controlo de versións|v"
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18147 msgstr "Rexistar...|R"
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18151 msgid "Check-out for edit"
18152 msgstr "Comprobar para editar|O"
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18156 msgid "Check-in changes"
18157 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18161 msgid "View revision log"
18162 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18166 msgid "Revert changes"
18167 msgstr "Rexeitar mudanza"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18170 msgid "Compare with older revision"
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18174 msgid "Compare with last revision"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18179 msgid "Insert Version Info"
18180 msgstr "Insere nota na marxe"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18183 msgid "Use SVN file locking property"
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18187 msgid "Update local directory from repository"
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18191 msgid "Math Panels"
18192 msgstr "Painel matemático"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18196 msgid "Math spacings"
18197 msgstr "Espazados matemático"
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18218 msgid "Frame decorations"
18219 msgstr "Decoración superior/inferior"
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18223 msgid "Big operators"
18224 msgstr "Operadores grandes"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18227 msgid "Miscellaneous"
18228 msgstr "Outros símbolos"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18236 msgid "Arrows (extended)"
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18241 msgstr "Operadores"
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18245 msgid "Operators (extended)"
18246 msgstr "Operadores"
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18254 msgid "Relations (extended)"
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18259 msgid "Negative relations (extended)"
18260 msgstr "Relacións negadas AMS"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18267 msgid "Delimiters (fixed size)"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18272 msgid "Miscellaneous (extended)"
18273 msgstr "Outros símbolos"
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18412 msgid "Thin space\t\\,"
18413 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18416 msgid "Medium space\t\\:"
18417 msgstr "espazo medio\t\\:"
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18420 msgid "Thick space\t\\;"
18421 msgstr "espazo groso\t\\;"
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18425 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18429 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18432 msgid "Negative space\t\\!"
18433 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18437 msgid "Phantom\t\\phantom"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18442 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18443 msgstr "Liña horizontal"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18447 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18448 msgstr "Aliñamento vertical"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18451 msgid "Smash \\smash"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18455 msgid "Left overlap \\mathllap"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18459 msgid "Center overlap \\mathclap"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18463 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18471 msgid "Square root\t\\sqrt"
18472 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18475 msgid "Other root\t\\root"
18476 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18480 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18484 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18488 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18492 msgstr "Índice de índice (menor)"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18495 msgid "Standard\t\\frac"
18496 msgstr "Estándar\t\\frac"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18500 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18501 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18505 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18506 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18509 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18514 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18515 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18520 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18524 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18528 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18532 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18533 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18537 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18538 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18542 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18543 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18547 msgid "Binomial\t\\binom"
18548 msgstr "Binomial\t\\choose"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18559 msgid "Roman\t\\mathrm"
18560 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18563 msgid "Bold\t\\mathbf"
18564 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18568 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18572 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18575 msgid "Italic\t\\mathit"
18576 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18580 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18584 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18588 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18592 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18595 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18599 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18600 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18624 msgid "Frame Decorations"
18625 msgstr "Decoración superior/inferior"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18693 msgstr "liña matemática"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18704 msgid "overleftarrow"
18705 msgstr "overleftarrow"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18708 msgid "overrightarrow"
18709 msgstr "overrightarrow"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18712 msgid "overleftrightarrow"
18713 msgstr "overleftrightarrow"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18725 msgstr "underbrace"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18728 msgid "underleftarrow"
18729 msgstr "underleftarrow"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18732 msgid "underrightarrow"
18733 msgstr "underrightarrow"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18736 msgid "underleftrightarrow"
18737 msgstr "underleftrightarrow"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18768 msgid "stackrelthree"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18777 msgstr "rightarrow"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18788 msgid "updownarrow"
18789 msgstr "updownarrow"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18792 msgid "leftrightarrow"
18793 msgstr "leftrightarrow"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18801 msgstr "Rightarrow"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18812 msgid "Updownarrow"
18813 msgstr "Updownarrow"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18816 msgid "Leftrightarrow"
18817 msgstr "Leftrightarrow"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18820 msgid "Longleftrightarrow"
18821 msgstr "Longleftrightarrow"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18824 msgid "Longleftarrow"
18825 msgstr "Longleftarrow"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18828 msgid "Longrightarrow"
18829 msgstr "Longrightarrow"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18832 msgid "longleftrightarrow"
18833 msgstr "longleftrightarrow"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18836 msgid "longleftarrow"
18837 msgstr "longleftarrow"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18840 msgid "longrightarrow"
18841 msgstr "longrightarrow"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18844 msgid "leftharpoondown"
18845 msgstr "leftharpoondown"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18848 msgid "rightharpoondown"
18849 msgstr "rightharpoondown"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18857 msgstr "longmapsto"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18868 msgid "leftharpoonup"
18869 msgstr "leftharpoonup"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18872 msgid "rightharpoonup"
18873 msgstr "rightharpoonup"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18876 msgid "hookleftarrow"
18877 msgstr "hookleftarrow"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18880 msgid "hookrightarrow"
18881 msgstr "hookrightarrow"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18892 msgid "rightleftharpoons"
18893 msgstr "rightleftharpoons"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18920 msgid "bigtriangleup"
18921 msgstr "bigtriangleup"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18936 msgid "bigtriangledown"
18937 msgstr "bigtriangledown"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18952 msgid "triangleright"
18953 msgstr "triangleright"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18968 msgid "triangleleft"
18969 msgstr "triangleleft"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19027 msgstr "smallsmile"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19127 msgstr "sqsubseteq"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19131 msgstr "sqsupseteq"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19142 msgid "in[[math relation]]"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19172 msgstr "Desactivada"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19215 msgstr "varepsilon"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19391 msgstr "varepsilon"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19517 msgid "diamondsuit"
19518 msgstr "diamondsuit"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19533 msgid "textrm \\AA"
19534 msgstr "textrm \\AA"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19538 msgstr "textrm \\O"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19541 msgid "mathcircumflex"
19542 msgstr "mathcircumflex"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19555 msgstr "macro matemática"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19559 msgid "mathparagraph"
19560 msgstr "\\alph{paragraph}."
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19564 msgid "mathsection"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19612 msgid "Big Operators"
19613 msgstr "Operadores grandes"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19677 msgid "ointctrclockwiseop"
19678 msgstr "ointctrclockwiseop"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19681 msgid "ointctrclockwise"
19682 msgstr "ointctrclockwise"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19685 msgid "ointclockwiseop"
19686 msgstr "ointclockwiseop"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19689 msgid "ointclockwise"
19690 msgstr "ointclockwise"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19721 msgid "landupintop"
19722 msgstr "landupintop"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19725 msgid "landdownint"
19726 msgstr "landdownint"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19729 msgid "landdownintop"
19730 msgstr "landdownintop"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19754 msgid "varointclockwise"
19755 msgstr "ointclockwise"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19759 msgid "varointclockwiseop"
19760 msgstr "ointclockwiseop"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19764 msgid "varointctrclockwise"
19765 msgstr "ointctrclockwise"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19769 msgid "varointctrclockwiseop"
19770 msgstr "ointctrclockwiseop"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19861 msgid "vartriangle"
19862 msgstr "vartriangle"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19865 msgid "triangledown"
19866 msgstr "triangledown"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19886 msgid "wasylozenge"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19899 msgid "measuredangle"
19900 msgstr "measuredangle"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19905 msgstr "vartriangle"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19933 msgstr "varnothing"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19936 msgid "blacktriangle"
19937 msgstr "blacktriangle"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19940 msgid "blacktriangledown"
19941 msgstr "blacktriangledown"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19944 msgid "blacksquare"
19945 msgstr "blacksquare"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19948 msgid "blacklozenge"
19949 msgstr "blacklozenge"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19956 msgid "sphericalangle"
19957 msgstr "sphericalangle"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19961 msgstr "complement"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19978 msgstr "Aliña á direita"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19982 msgid "varcopyright"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19995 msgid "invdiameter"
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20013 msgstr "Orientación"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20026 msgid "blacksmiley"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20050 msgid "Rightcircle"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20062 msgid "RIGHTCIRCLE"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20072 msgid "RIGHTcircle"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20082 msgstr "rightarrow"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20157 msgstr "Pé Direito"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20161 msgid "quarternote"
20162 msgstr "Nota de rodapé"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20167 msgstr "liña tabular"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20211 msgstr "leftharpoonup"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20216 msgstr "rightharpoonup"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20299 msgid "sagittarius"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20303 msgid "capricornus"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20321 msgstr "comentário"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20329 msgid "APLdownarrowbox"
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20343 msgid "APLleftarrowbox"
20344 msgstr "Lleftarrow"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20352 msgid "APLrightarrowbox"
20353 msgstr "rightarrow"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20366 msgid "APLuparrowbox"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20370 msgid "dashleftarrow"
20371 msgstr "dashleftarrow"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20374 msgid "dashrightarrow"
20375 msgstr "dashrightarrow"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20378 msgid "leftleftarrows"
20379 msgstr "leftleftarrows"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20382 msgid "leftrightarrows"
20383 msgstr "leftrightarrows"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20386 msgid "rightrightarrows"
20387 msgstr "rightrightarrows"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20390 msgid "rightleftarrows"
20391 msgstr "rightleftarrows"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20395 msgstr "Lleftarrow"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20398 msgid "Rrightarrow"
20399 msgstr "Rrightarrow"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20402 msgid "twoheadleftarrow"
20403 msgstr "twoheadleftarrow"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20406 msgid "twoheadrightarrow"
20407 msgstr "twoheadrightarrow"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20410 msgid "leftarrowtail"
20411 msgstr "leftarrowtail"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20414 msgid "rightarrowtail"
20415 msgstr "rightarrowtail"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20418 msgid "looparrowleft"
20419 msgstr "looparrowleft"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20422 msgid "looparrowright"
20423 msgstr "looparrowright"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20426 msgid "curvearrowleft"
20427 msgstr "curvearrowleft"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20430 msgid "curvearrowright"
20431 msgstr "curvearrowright"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20434 msgid "circlearrowleft"
20435 msgstr "circlearrowleft"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20438 msgid "circlearrowright"
20439 msgstr "circlearrowright"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20451 msgstr "upuparrows"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20454 msgid "downdownarrows"
20455 msgstr "downdownarrows"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20458 msgid "upharpoonleft"
20459 msgstr "upharpoonleft"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20462 msgid "upharpoonright"
20463 msgstr "upharpoonright"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20466 msgid "downharpoonleft"
20467 msgstr "downharpoonleft"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20470 msgid "downharpoonright"
20471 msgstr "downharpoonright"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20474 msgid "leftrightharpoons"
20475 msgstr "leftrightharpoons"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20478 msgid "rightsquigarrow"
20479 msgstr "rightsquigarrow"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20482 msgid "leftrightsquigarrow"
20483 msgstr "leftrightsquigarrow"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20487 msgstr "nleftarrow"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20490 msgid "nrightarrow"
20491 msgstr "nrightarrow"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20494 msgid "nleftrightarrow"
20495 msgstr "nleftrightarrow"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20499 msgstr "nLeftarrow"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20502 msgid "nRightarrow"
20503 msgstr "nRightarrow"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20506 msgid "nLeftrightarrow"
20507 msgstr "nLeftrightarrow"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20515 msgid "shortleftarrow"
20516 msgstr "overleftarrow"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20520 msgid "shortrightarrow"
20521 msgstr "overrightarrow"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20525 msgid "shortuparrow"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20530 msgid "shortdownarrow"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20535 msgid "leftrightarroweq"
20536 msgstr "leftrightarrow"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20540 msgid "curlyveedownarrow"
20541 msgstr "updownarrow"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20545 msgid "curlyveeuparrow"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20570 msgid "curlywedgeuparrow"
20571 msgstr "curlywedge"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20575 msgid "curlywedgedownarrow"
20576 msgstr "curlywedge"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20580 msgid "leftrightarrowtriangle"
20581 msgstr "leftrightarrow"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20585 msgid "leftarrowtriangle"
20586 msgstr "leftarrowtail"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20590 msgid "rightarrowtriangle"
20591 msgstr "rightarrowtail"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20610 msgstr "longmapsto"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20614 msgid "longmapsfrom"
20615 msgstr "longmapsto"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20619 msgid "Longmapsfrom"
20620 msgstr "longmapsto"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20639 msgid "eqslantless"
20640 msgstr "eqslantless"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20644 msgstr "eqslantgtr"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20670 msgstr "lessapprox"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20718 msgstr "lesseqqgtr"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20722 msgstr "gtreqqless"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20737 msgid "thickapprox"
20738 msgstr "thickapprox"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20773 msgid "preccurlyeq"
20774 msgstr "preccurlyeq"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20777 msgid "succcurlyeq"
20778 msgstr "succcurlyeq"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20781 msgid "curlyeqprec"
20782 msgstr "curlyeqprec"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20785 msgid "curlyeqsucc"
20786 msgstr "curlyeqsucc"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20798 msgstr "precapprox"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20802 msgstr "succapprox"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20805 msgid "vartriangleleft"
20806 msgstr "vartriangleleft"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20809 msgid "vartriangleright"
20810 msgstr "vartriangleright"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20813 msgid "trianglelefteq"
20814 msgstr "trianglelefteq"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20817 msgid "trianglerighteq"
20818 msgstr "trianglerighteq"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20833 msgid "risingdotseq"
20834 msgstr "risingdotseq"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20837 msgid "fallingdotseq"
20838 msgstr "fallingdotseq"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20857 msgid "shortparallel"
20858 msgstr "shortparallel"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20862 msgstr "smallsmile"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20866 msgstr "smallfrown"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20869 msgid "blacktriangleleft"
20870 msgstr "blacktriangleleft"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20873 msgid "blacktriangleright"
20874 msgstr "blacktriangleright"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20886 msgid "wasytherefore"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20890 msgid "backepsilon"
20891 msgstr "backepsilon"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20907 msgid "trianglelefteqslant"
20908 msgstr "trianglelefteq"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20912 msgid "trianglerighteqslant"
20913 msgstr "trianglerighteq"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20937 msgid "subsetpluseq"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20942 msgid "supsetpluseq"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20994 msgstr "Liña esquerda"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20999 msgstr "Liña direita"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21045 msgstr "Cor da fonte"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21049 msgid "colonapprox"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21054 msgid "Colonapprox"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21117 msgid "Negative Relations (extended)"
21118 msgstr "Relacións negadas AMS"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21227 msgid "precnapprox"
21228 msgstr "precnapprox"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21231 msgid "succnapprox"
21232 msgstr "succnapprox"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21244 msgstr "subsetneqq"
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21248 msgstr "supsetneqq"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21265 msgstr "nsupseteqq"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21285 msgid "varsubsetneq"
21286 msgstr "varsubsetneq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21289 msgid "varsupsetneq"
21290 msgstr "varsupsetneq"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21293 msgid "varsubsetneqq"
21294 msgstr "varsubsetneqq"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21297 msgid "varsupsetneqq"
21298 msgstr "varsupsetneqq"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21301 msgid "ntriangleleft"
21302 msgstr "ntriangleleft"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21305 msgid "ntriangleright"
21306 msgstr "ntriangleright"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21309 msgid "ntrianglelefteq"
21310 msgstr "ntrianglelefteq"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21313 msgid "ntrianglerighteq"
21314 msgstr "ntrianglerighteq"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21337 msgid "nshortparallel"
21338 msgstr "nshortparallel"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21342 msgid "ntrianglelefteqslant"
21343 msgstr "ntrianglelefteq"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21347 msgid "ntrianglerighteqslant"
21348 msgstr "ntrianglerighteq"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21355 msgid "smallsetminus"
21356 msgstr "smallsetminus"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21375 msgid "doublebarwedge"
21376 msgstr "doublebarwedge"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21427 msgid "divideontimes"
21428 msgstr "divideontimes"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21439 msgid "leftthreetimes"
21440 msgstr "leftthreetimes"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21443 msgid "rightthreetimes"
21444 msgstr "rightthreetimes"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21448 msgstr "curlywedge"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21455 msgid "circleddash"
21456 msgstr "circleddash"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21460 msgstr "circledast"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21463 msgid "circledcirc"
21464 msgstr "circledcirc"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21484 msgid "bigcurlyvee"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21489 msgid "bigcurlywedge"
21490 msgstr "curlywedge"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21503 msgid "bigparallel"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21507 msgid "biginterleave"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21533 msgstr "Esquerda superior"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21560 msgid "ogreaterthan"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21574 msgid "varcurlyvee"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21579 msgid "varcurlywedge"
21580 msgstr "curlywedge"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21640 msgid "varolessthan"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21644 msgid "varogreaterthan"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21655 msgstr "Conversores"
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21708 msgid "llparenthesis"
21709 msgstr "EntreParéntese"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21713 msgid "rrparenthesis"
21714 msgstr "EntreParéntese"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21717 msgid "binampersand"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21721 msgid "bindnasrepma"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21725 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21729 msgid "Voiced bilabial plosive"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21733 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21737 msgid "Voiced alveolar plosive"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21741 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21745 msgid "Voiced retroflex plosive"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21749 msgid "Voiceless palatal plosive"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21753 msgid "Voiced palatal plosive"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21757 msgid "Voiceless velar plosive"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21761 msgid "Voiced velar plosive"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21765 msgid "Voiceless uvular plosive"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21769 msgid "Voiced uvular plosive"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21773 msgid "Glottal plosive"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21777 msgid "Voiced bilabial nasal"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21781 msgid "Voiced labiodental nasal"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21785 msgid "Voiced alveolar nasal"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21789 msgid "Voiced retroflex nasal"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21793 msgid "Voiced palatal nasal"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21797 msgid "Voiced velar nasal"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21801 msgid "Voiced uvular nasal"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21805 msgid "Voiced bilabial trill"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21809 msgid "Voiced alveolar trill"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21813 msgid "Voiced uvular trill"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21817 msgid "Voiced alveolar tap"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21821 msgid "Voiced retroflex flap"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21825 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21829 msgid "Voiced bilabial fricative"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21833 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21837 msgid "Voiced labiodental fricative"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21841 msgid "Voiceless dental fricative"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21845 msgid "Voiced dental fricative"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21849 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21853 msgid "Voiced alveolar fricative"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21857 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21861 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21865 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21869 msgid "Voiced retroflex fricative"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21873 msgid "Voiceless palatal fricative"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21877 msgid "Voiced palatal fricative"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21881 msgid "Voiceless velar fricative"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21885 msgid "Voiced velar fricative"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21889 msgid "Voiceless uvular fricative"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21893 msgid "Voiced uvular fricative"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21897 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21901 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21905 msgid "Voiceless glottal fricative"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21909 msgid "Voiced glottal fricative"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21913 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21917 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21921 msgid "Voiced labiodental approximant"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21925 msgid "Voiced alveolar approximant"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21929 msgid "Voiced retroflex approximant"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21933 msgid "Voiced palatal approximant"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21937 msgid "Voiced velar approximant"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21941 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21945 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21949 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21953 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21957 msgid "Bilabial click"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21961 msgid "Dental click"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21965 msgid "(Post)alveolar click"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21969 msgid "Palatoalveolar click"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21973 msgid "Alveolar lateral click"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21977 msgid "Voiced bilabial implosive"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21981 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21985 msgid "Voiced palatal implosive"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21989 msgid "Voiced velar implosive"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21993 msgid "Voiced uvular implosive"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21997 msgid "Ejective mark"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22001 msgid "Close front unrounded vowel"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22005 msgid "Close front rounded vowel"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22009 msgid "Close central unrounded vowel"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22013 msgid "Close central rounded vowel"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22017 msgid "Close back unrounded vowel"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22022 msgid "Close back rounded vowel"
22023 msgstr "fundo de nota"
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22026 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22030 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22034 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22038 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22042 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22046 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22050 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22054 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22058 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22062 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22066 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22070 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22074 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22078 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22082 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22086 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22090 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22094 msgid "Near-open vowel"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22098 msgid "Open front unrounded vowel"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22102 msgid "Open front rounded vowel"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22106 msgid "Open back unrounded vowel"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22110 msgid "Open back rounded vowel"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22114 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22118 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22122 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22126 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22130 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22134 msgid "Epiglottal plosive"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22138 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22142 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22146 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22150 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22155 msgid "Top tie bar"
22156 msgstr "Centro superior"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22160 msgid "Bottom tie bar"
22161 msgstr "Centro inferior"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22173 msgid "Extra short"
22174 msgstr "A&celerador:"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22177 msgid "Primary stress"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22182 msgid "Secondary stress"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22186 msgid "Minor (foot) group"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22190 msgid "Major (intonation) group"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22195 msgid "Syllable break"
22196 msgstr "Salto de liña|S"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22199 msgid "Linking (absence of a break)"
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22207 msgid "Voiceless (above)"
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22216 msgid "Breathy voiced"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22220 msgid "Creaky voiced"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22224 msgid "Linguolabial"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22247 msgid "More rounded"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22251 msgid "Less rounded"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22257 msgstr "A&vanzadas"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22265 msgid "Centralized"
22266 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22269 msgid "Mid-centralized"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22277 msgid "Non-syllabic"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22287 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22299 msgid "Pharyngialized"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22303 msgid "Velarized or pharyngialized"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22314 msgstr "Minusculas|n"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22317 msgid "Advanced tongue root"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22321 msgid "Retracted tongue root"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22329 msgid "Nasal release"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22333 msgid "Lateral release"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22338 msgid "No audible release"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22342 msgid "Extra high (accent)"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22346 msgid "Extra high (tone letter)"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22350 msgid "High (accent)"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22354 msgid "High (tone letter)"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22358 msgid "Mid (accent)"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22363 msgid "Mid (tone letter)"
22364 msgstr "Fin de oración|F"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22367 msgid "Low (accent)"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22372 msgid "Low (tone letter)"
22373 msgstr "Fin de oración|F"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22376 msgid "Extra low (accent)"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22380 msgid "Extra low (tone letter)"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22394 msgid "Rising (accent)"
22395 msgstr "Falta argumento"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22399 msgid "Rising (tone letter)"
22400 msgstr "Fin de oración|F"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22403 msgid "Falling (accent)"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22407 msgid "Falling (tone letter)"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22411 msgid "High rising (accent)"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22415 msgid "High rising (tone letter)"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22419 msgid "Low rising (accent)"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22423 msgid "Low rising (tone letter)"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22427 msgid "Rising-falling (accent)"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22431 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22436 msgid "Global rise"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22441 msgid "Global fall"
22444 #: lib/external_templates:36
22445 msgid "GnumericSpreadsheet"
22448 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22449 msgid "Spreadsheet"
22452 #: lib/external_templates:39
22454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22455 "It imports as a long table, so any length\n"
22456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22458 "both for gnumeric and excel files.\n"
22461 #: lib/external_templates:76
22462 msgid "RasterImage"
22463 msgstr "Imaxe rasterizada"
22465 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22467 msgid "Raster image"
22468 msgstr "Imaxe rasterizada"
22470 #: lib/external_templates:84
22471 msgid "A bitmap file.\n"
22472 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22474 #: lib/external_templates:148
22478 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22480 msgid "Xfig figure"
22481 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22483 #: lib/external_templates:151
22484 msgid "An Xfig figure.\n"
22485 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22487 #: lib/external_templates:201
22488 msgid "ChessDiagram"
22489 msgstr "TabuleiroXedrez"
22491 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22493 msgid "Chess diagram"
22494 msgstr "TabuleiroXedrez"
22497 #: lib/external_templates:204
22499 "A chess position diagram.\n"
22500 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22501 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22502 "the position that you want to display.\n"
22503 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22504 "and remember to type in a relative path\n"
22505 "to the LyX document location.\n"
22506 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22507 "to enable general editing of the board.\n"
22508 "You might also check out the\n"
22509 "'Options->Test legality' option, and\n"
22510 "remember to middle and right click to\n"
22511 "insert new material in the board.\n"
22512 "In order for this to work, you have to\n"
22513 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22514 "that TeX will find it, and you will need\n"
22515 "to install the skak package from CTAN.\n"
22517 "Un diagrama de xadrez.\n"
22518 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22519 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22520 "a posición que quer mostrar.\n"
22521 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22522 "e un camiño (path) relativo a\n"
22523 "ubicación do documento LyX.\n"
22524 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22525 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22526 "Tamén pode marcar a opción\n"
22527 "Options->Test legality, e\n"
22528 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22529 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22530 "Para que isto funcione ten que\n"
22531 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22532 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22533 "no que o TeX o atope.\n"
22535 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22536 msgid "Lilypond typeset music"
22537 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22539 #: lib/external_templates:254
22541 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22542 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22543 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22544 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22546 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22547 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22548 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22549 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22551 #: lib/external_templates:300
22556 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22561 #: lib/external_templates:303
22563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22564 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22565 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22569 "* pages=- (to include all pages)\n"
22570 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22571 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22572 "inserted in their original size.\n"
22573 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22574 "for further options and details.\n"
22577 #: lib/external_templates:346
22580 "Read 'info date' for more information.\n"
22583 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22585 #: lib/external_templates:375
22589 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22591 msgid "Dia diagram"
22592 msgstr "TabuleiroXedrez"
22594 #: lib/external_templates:378
22595 msgid "Dia diagram.\n"
22598 #: lib/configure.py:500
22603 #: lib/configure.py:500
22608 #: lib/configure.py:503
22612 #: lib/configure.py:506
22616 #: lib/configure.py:509
22620 #: lib/configure.py:509
22621 msgid "sxd|OpenOffice"
22624 #: lib/configure.py:512
22627 msgstr "Escala de cincentos"
22629 #: lib/configure.py:515
22633 #: lib/configure.py:518
22637 #: lib/configure.py:520
22641 #: lib/configure.py:521
22645 #: lib/configure.py:522
22649 #: lib/configure.py:522
22654 #: lib/configure.py:523
22658 #: lib/configure.py:524
22662 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22666 #: lib/configure.py:526
22670 #: lib/configure.py:527
22674 #: lib/configure.py:528
22678 #: lib/configure.py:529
22682 #: lib/configure.py:537
22683 msgid "Plain text (chess output)"
22686 #: lib/configure.py:538
22688 msgid "Plain text (image)"
22689 msgstr "Texto simples"
22691 #: lib/configure.py:539
22692 msgid "Plain text (Xfig output)"
22695 #: lib/configure.py:540
22697 msgid "date (output)"
22698 msgstr "Actualiza PostScript"
22700 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22705 #: lib/configure.py:541
22709 #: lib/configure.py:542
22711 msgid "DocBook (XML)"
22712 msgstr "Docbook (XML)"
22714 #: lib/configure.py:543
22715 msgid "Graphviz Dot"
22716 msgstr "Graphviz Dot"
22718 #: lib/configure.py:544
22720 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22721 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22723 #: lib/configure.py:545
22724 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22727 #: lib/configure.py:546
22731 #: lib/configure.py:546
22735 #: lib/configure.py:548
22740 #: lib/configure.py:550
22742 msgid "LilyPond music"
22745 #: lib/configure.py:551
22746 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22749 #: lib/configure.py:552
22751 msgid "LaTeX (plain)"
22752 msgstr "O&pcións LaTeX:"
22754 #: lib/configure.py:552
22756 msgid "LaTeX (plain)|L"
22757 msgstr "O&pcións LaTeX:"
22759 #: lib/configure.py:553
22761 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22762 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22764 #: lib/configure.py:554
22766 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22767 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22769 #: lib/configure.py:555
22771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22774 #: lib/configure.py:556
22776 msgstr "Texto simples"
22778 #: lib/configure.py:556
22780 msgid "Plain text|a"
22781 msgstr "Texto simples"
22783 #: lib/configure.py:557
22785 msgid "Plain text (pstotext)"
22786 msgstr "Texto simples"
22788 #: lib/configure.py:558
22790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22791 msgstr "Texto simples"
22793 #: lib/configure.py:559
22795 msgid "Plain text (catdvi)"
22796 msgstr "Texto simples"
22798 #: lib/configure.py:560
22799 msgid "Plain Text, Join Lines"
22800 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22802 #: lib/configure.py:561
22803 msgid "Info (Beamer)"
22806 #: lib/configure.py:564
22807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22810 #: lib/configure.py:565
22811 msgid "Excel spreadsheet"
22814 #: lib/configure.py:566
22815 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22818 #: lib/configure.py:569
22823 #: lib/configure.py:569
22828 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22832 #: lib/configure.py:582
22836 #: lib/configure.py:583
22837 msgid "EPS (uncropped)"
22840 #: lib/configure.py:584
22842 msgstr "Postscript"
22844 #: lib/configure.py:584
22845 msgid "Postscript|t"
22846 msgstr "Postscript|t"
22848 #: lib/configure.py:589
22849 msgid "PDF (ps2pdf)"
22850 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22852 #: lib/configure.py:589
22853 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22854 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22856 #: lib/configure.py:590
22857 msgid "PDF (pdflatex)"
22858 msgstr "PDF (pdflatex)"
22860 #: lib/configure.py:590
22861 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22862 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22864 #: lib/configure.py:591
22865 msgid "PDF (dvipdfm)"
22866 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22868 #: lib/configure.py:591
22869 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22870 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22872 #: lib/configure.py:592
22873 msgid "PDF (XeTeX)"
22876 #: lib/configure.py:592
22877 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22880 #: lib/configure.py:593
22882 msgid "PDF (LuaTeX)"
22883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22885 #: lib/configure.py:593
22887 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22890 #: lib/configure.py:594
22892 msgid "PDF (graphics)"
22895 #: lib/configure.py:597
22899 #: lib/configure.py:597
22903 #: lib/configure.py:598
22905 msgid "DVI (LuaTeX)"
22906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22908 #: lib/configure.py:598
22910 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22911 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22913 #: lib/configure.py:601
22918 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22923 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22928 #: lib/configure.py:607
22931 msgstr "NotaAoEditor"
22933 #: lib/configure.py:610
22935 msgid "OpenDocument"
22936 msgstr "Abre documento"
22938 #: lib/configure.py:611
22939 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22940 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22942 #: lib/configure.py:614
22944 msgid "Rich Text Format"
22945 msgstr "Fonte texto normal"
22947 #: lib/configure.py:615
22952 #: lib/configure.py:615
22955 msgstr "Contar palabras|p"
22957 #: lib/configure.py:618
22959 msgid "date command"
22960 msgstr "Comando seguinte"
22962 #: lib/configure.py:619
22964 msgid "Table (CSV)"
22967 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22972 #: lib/configure.py:622
22976 #: lib/configure.py:623
22980 #: lib/configure.py:624
22984 #: lib/configure.py:625
22989 #: lib/configure.py:626
22994 #: lib/configure.py:627
22995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22998 #: lib/configure.py:628
22999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23002 #: lib/configure.py:629
23003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23006 #: lib/configure.py:630
23008 msgid "LyX Preview"
23009 msgstr "Vista preliminar"
23011 #: lib/configure.py:631
23015 #: lib/configure.py:632
23018 msgstr "Código programación"
23020 #: lib/configure.py:633
23024 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23026 msgid "Windows Metafile"
23027 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23029 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23030 msgid "Enhanced Metafile"
23033 #: lib/configure.py:738
23037 #: lib/configure.py:936
23038 msgid "LyX Archive (zip)"
23041 #: lib/configure.py:939
23042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23045 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23047 msgid "%1$s and %2$s"
23048 msgstr "%1$s e %2$s"
23050 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23052 msgid "%1$s et al."
23053 msgstr "%1$s et al."
23055 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23056 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23060 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23064 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23066 msgid "Bibliography entry not found!"
23067 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23069 #: src/Buffer.cpp:138
23072 "Could not print the document %1$s.\n"
23073 "Check that your printer is set up correctly."
23075 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23076 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23078 #: src/Buffer.cpp:141
23079 msgid "Print document failed"
23080 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23082 #: src/Buffer.cpp:365
23083 msgid "Disk Error: "
23086 #: src/Buffer.cpp:366
23089 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23090 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23092 #: src/Buffer.cpp:483
23093 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23096 #: src/Buffer.cpp:485
23098 msgid "Attempting to close changed document!"
23099 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23101 #: src/Buffer.cpp:494
23102 msgid "Could not remove temporary directory"
23103 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23105 #: src/Buffer.cpp:495
23107 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23108 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23110 #: src/Buffer.cpp:871
23111 msgid "Unknown document class"
23112 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23114 #: src/Buffer.cpp:872
23116 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23118 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23120 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23122 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23123 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23125 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23126 msgid "Document header error"
23127 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23129 #: src/Buffer.cpp:886
23130 msgid "\\begin_header is missing"
23131 msgstr "\\begin_header falta"
23133 #: src/Buffer.cpp:909
23134 msgid "\\begin_document is missing"
23135 msgstr "\\begin_document falta"
23137 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23138 #: src/BufferView.cpp:1441
23139 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23140 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23142 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23146 "xcolor/ulem are installed.\n"
23147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23150 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23151 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23152 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23155 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23163 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23164 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23165 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23168 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23173 #: src/Buffer.cpp:1065
23175 msgid "File Not Found"
23176 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23178 #: src/Buffer.cpp:1066
23180 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23181 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23183 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23184 msgid "Document format failure"
23185 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23187 #: src/Buffer.cpp:1090
23189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23190 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23192 #: src/Buffer.cpp:1153
23194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23195 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23197 #: src/Buffer.cpp:1178
23198 msgid "Conversion failed"
23199 msgstr "Fallou a conversión"
23201 #: src/Buffer.cpp:1179
23204 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23205 "it could not be created."
23207 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23208 "temporário para o converter."
23210 #: src/Buffer.cpp:1189
23211 msgid "Conversion script not found"
23212 msgstr "Non se achou script de conversión"
23214 #: src/Buffer.cpp:1190
23217 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23218 "could not be found."
23220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23221 "conversión lyx2lyx."
23223 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23224 msgid "Conversion script failed"
23225 msgstr "Fallou o script de conversión"
23227 #: src/Buffer.cpp:1214
23230 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23233 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23236 #: src/Buffer.cpp:1221
23239 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23242 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23245 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23247 msgid "File is read-only"
23248 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23250 #: src/Buffer.cpp:1243
23252 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23255 #: src/Buffer.cpp:1252
23258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23259 "overwrite this file?"
23261 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23264 #: src/Buffer.cpp:1254
23265 msgid "Overwrite modified file?"
23266 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23268 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23272 msgstr "&Sobreescreber"
23274 #: src/Buffer.cpp:1284
23275 msgid "Backup failure"
23276 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23278 #: src/Buffer.cpp:1285
23281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23282 "Please check whether the directory exists and is writable."
23284 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23285 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23287 #: src/Buffer.cpp:1311
23289 msgid "Saving document %1$s..."
23290 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23292 #: src/Buffer.cpp:1326
23294 msgid " could not write file!"
23295 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23297 #: src/Buffer.cpp:1334
23301 #: src/Buffer.cpp:1349
23303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23304 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23306 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23308 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23309 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
23311 #: src/Buffer.cpp:1362
23313 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23314 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23316 #: src/Buffer.cpp:1376
23318 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23319 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
23321 #: src/Buffer.cpp:1390
23323 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23324 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23326 #: src/Buffer.cpp:1477
23327 msgid "Iconv software exception Detected"
23330 #: src/Buffer.cpp:1477
23333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23337 #: src/Buffer.cpp:1507
23339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23342 #: src/Buffer.cpp:1510
23344 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23345 "chosen encoding.\n"
23346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23348 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23349 "codificación escollida.\n"
23350 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23352 #: src/Buffer.cpp:1517
23354 msgid "iconv conversion failed"
23355 msgstr "Fallou a conversión"
23357 #: src/Buffer.cpp:1522
23359 msgid "conversion failed"
23360 msgstr "Fallou a conversión"
23362 #: src/Buffer.cpp:1620
23364 msgid "Uncodable character in file path"
23365 msgstr "carácter especial"
23367 #: src/Buffer.cpp:1622
23370 "The path of your document\n"
23372 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23373 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23374 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23375 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23377 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23378 "(such as utf8) or change the file path name."
23381 #: src/Buffer.cpp:1973
23382 msgid "Running chktex..."
23383 msgstr "Executando chktex..."
23385 #: src/Buffer.cpp:1987
23386 msgid "chktex failure"
23387 msgstr "fallo de chktex"
23389 #: src/Buffer.cpp:1988
23390 msgid "Could not run chktex successfully."
23391 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23393 #: src/Buffer.cpp:2277
23395 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23396 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23398 #: src/Buffer.cpp:2357
23400 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23401 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23403 #: src/Buffer.cpp:2441
23405 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23408 #: src/Buffer.cpp:2476
23410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23413 #: src/Buffer.cpp:2541
23415 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23416 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23418 #: src/Buffer.cpp:2548
23420 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23421 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23423 #: src/Buffer.cpp:2555
23425 msgid "Error exporting to DVI."
23426 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23428 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23431 "The file %1$s already exists.\n"
23433 "Do you want to overwrite that file?"
23435 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23437 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23439 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23440 msgid "Overwrite file?"
23441 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23443 #: src/Buffer.cpp:2640
23445 msgid "Error running external commands."
23446 msgstr "Información xeral"
23448 #: src/Buffer.cpp:3462
23450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23451 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23453 #: src/Buffer.cpp:3466
23455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23456 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23458 #: src/Buffer.cpp:3520
23459 msgid "Preview source code"
23460 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23462 #: src/Buffer.cpp:3522
23464 msgid "Preview preamble"
23465 msgstr "Vista preliminar lista"
23467 #: src/Buffer.cpp:3524
23469 msgid "Preview body"
23470 msgstr "Vista preliminar lista"
23472 #: src/Buffer.cpp:3539
23473 msgid "Plain text does not have a preamble."
23476 #: src/Buffer.cpp:3642
23478 msgid "Auto-saving %1$s"
23479 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23481 #: src/Buffer.cpp:3696
23482 msgid "Autosave failed!"
23483 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23485 #: src/Buffer.cpp:3757
23486 msgid "Autosaving current document..."
23487 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23489 #: src/Buffer.cpp:3878
23490 msgid "Couldn't export file"
23491 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23493 #: src/Buffer.cpp:3879
23495 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23496 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23498 #: src/Buffer.cpp:3940
23499 msgid "File name error"
23500 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23502 #: src/Buffer.cpp:3941
23503 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23504 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23506 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23507 msgid "Document export cancelled."
23508 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23510 #: src/Buffer.cpp:4056
23512 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23513 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23515 #: src/Buffer.cpp:4063
23517 msgid "Document exported as %1$s"
23518 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23520 #: src/Buffer.cpp:4118
23523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23525 "Recover emergency save?"
23527 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23529 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23531 #: src/Buffer.cpp:4121
23532 msgid "Load emergency save?"
23533 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23535 #: src/Buffer.cpp:4122
23537 msgstr "&Recuperar"
23539 #: src/Buffer.cpp:4122
23540 msgid "&Load Original"
23541 msgstr "&Carregar orixinal"
23543 #: src/Buffer.cpp:4133
23546 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23547 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23550 #: src/Buffer.cpp:4140
23551 msgid "Document was successfully recovered."
23554 #: src/Buffer.cpp:4142
23555 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23558 #: src/Buffer.cpp:4143
23561 "Remove emergency file now?\n"
23563 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23565 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23567 msgid "Delete emergency file?"
23568 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23570 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23575 #: src/Buffer.cpp:4152
23576 msgid "Emergency file deleted"
23579 #: src/Buffer.cpp:4153
23580 msgid "Do not forget to save your file now!"
23583 #: src/Buffer.cpp:4160
23585 msgid "Remove emergency file now?"
23586 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23588 #: src/Buffer.cpp:4183
23591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23593 "Load the backup instead?"
23595 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23597 "Carregar a cópia de seguranza?"
23599 #: src/Buffer.cpp:4185
23600 msgid "Load backup?"
23601 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23603 #: src/Buffer.cpp:4186
23604 msgid "&Load backup"
23605 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23607 #: src/Buffer.cpp:4186
23608 msgid "Load &original"
23609 msgstr "Carregar &orixinal"
23611 #: src/Buffer.cpp:4196
23614 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23615 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23618 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23619 msgid "Senseless!!! "
23620 msgstr "Sen senso!! "
23622 #: src/Buffer.cpp:4750
23624 msgid "Document %1$s reloaded."
23625 msgstr "Documento %1$s aberto."
23627 #: src/Buffer.cpp:4754
23629 msgid "Could not reload document %1$s."
23630 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23632 #: src/Buffer.cpp:4821
23634 msgid "Included File Invalid"
23635 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23637 #: src/Buffer.cpp:4822
23640 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23642 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23645 #: src/BufferParams.cpp:452
23647 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23648 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23651 #: src/BufferParams.cpp:454
23653 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23654 "are inserted into formulas"
23657 #: src/BufferParams.cpp:456
23659 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23663 #: src/BufferParams.cpp:458
23665 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23666 "inserted into formulas"
23669 #: src/BufferParams.cpp:460
23671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23675 #: src/BufferParams.cpp:462
23677 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23678 "inserted into formulas"
23681 #: src/BufferParams.cpp:464
23683 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23684 "inserted into formulas"
23687 #: src/BufferParams.cpp:466
23689 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23690 "subscript is inserted into formulas"
23693 #: src/BufferParams.cpp:468
23695 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23696 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23699 #: src/BufferParams.cpp:470
23701 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23702 "decoration 'utilde'"
23705 #: src/BufferParams.cpp:616
23708 "The selected document class\n"
23710 "requires external files that are not available.\n"
23711 "The document class can still be used, but the\n"
23712 "document cannot be compiled until the following\n"
23713 "prerequisites are installed:\n"
23715 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23716 "User's Guide for more information."
23719 #: src/BufferParams.cpp:625
23720 msgid "Document class not available"
23721 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23723 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23726 msgid "Uncodable characters"
23727 msgstr "carácter especial"
23729 #: src/BufferParams.cpp:1808
23732 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23737 #: src/BufferParams.cpp:2055
23740 "The layout file:\n"
23742 "could not be found. A default textclass with default\n"
23743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23747 #: src/BufferParams.cpp:2061
23749 msgid "Document class not found"
23750 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23752 #: src/BufferParams.cpp:2068
23755 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23757 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23758 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23762 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23764 msgid "Could not load class"
23765 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23767 #: src/BufferParams.cpp:2124
23769 msgid "Error reading internal layout information"
23770 msgstr "Información xeral"
23772 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23775 msgstr "Procura erro"
23777 #: src/BufferView.cpp:188
23778 msgid "No more insets"
23779 msgstr "Non máis recadros"
23781 #: src/BufferView.cpp:731
23782 msgid "Save bookmark"
23783 msgstr "Gravar marcador"
23785 #: src/BufferView.cpp:956
23786 msgid "Converting document to new document class..."
23787 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23789 #: src/BufferView.cpp:1000
23790 msgid "Document is read-only"
23791 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23793 #: src/BufferView.cpp:1009
23794 msgid "This portion of the document is deleted."
23795 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23797 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23800 msgid "Absolute filename expected."
23801 msgstr "Espera-se un valor."
23803 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23805 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23807 "O documento especificado\n"
23811 #: src/BufferView.cpp:1333
23812 msgid "No further undo information"
23813 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23815 #: src/BufferView.cpp:1343
23816 msgid "No further redo information"
23817 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23819 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23821 msgid "String not found."
23822 msgstr "Non se achou a cadea!"
23824 #: src/BufferView.cpp:1575
23826 msgstr "Marca desactivada"
23828 #: src/BufferView.cpp:1581
23830 msgstr "Marca activada"
23832 #: src/BufferView.cpp:1588
23833 msgid "Mark removed"
23834 msgstr "Marca eliminada"
23836 #: src/BufferView.cpp:1591
23838 msgstr "Marca posta"
23840 #: src/BufferView.cpp:1647
23842 msgid "Statistics for the selection:"
23843 msgstr "&Trocar ao documento"
23845 #: src/BufferView.cpp:1649
23847 msgid "Statistics for the document:"
23848 msgstr "&Trocar ao documento"
23850 #: src/BufferView.cpp:1652
23853 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23855 #: src/BufferView.cpp:1654
23858 msgstr "Palabra chave"
23860 #: src/BufferView.cpp:1657
23862 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23865 #: src/BufferView.cpp:1660
23866 msgid "One character (including blanks)"
23869 #: src/BufferView.cpp:1663
23871 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23874 #: src/BufferView.cpp:1666
23875 msgid "One character (excluding blanks)"
23878 #: src/BufferView.cpp:1668
23883 #: src/BufferView.cpp:1824
23886 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23889 #: src/BufferView.cpp:1826
23891 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23894 #: src/BufferView.cpp:1834
23896 msgid "Branch name"
23899 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23900 msgid "Branch already exists"
23903 #: src/BufferView.cpp:2284
23904 msgid "Inverse Search Failed"
23907 #: src/BufferView.cpp:2285
23909 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23910 "You need to update the viewed document."
23913 #: src/BufferView.cpp:2664
23915 msgid "Inserting document %1$s..."
23916 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23918 #: src/BufferView.cpp:2675
23920 msgid "Document %1$s inserted."
23921 msgstr "Documento %1$s inserido."
23923 #: src/BufferView.cpp:2677
23925 msgid "Could not insert document %1$s"
23926 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23928 #: src/BufferView.cpp:2943
23931 "Could not read the specified document\n"
23933 "due to the error: %2$s"
23935 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23937 "por mor do erro: %2$s"
23939 #: src/BufferView.cpp:2945
23940 msgid "Could not read file"
23941 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23943 #: src/BufferView.cpp:2952
23947 " is not readable."
23948 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23950 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23951 msgid "Could not open file"
23952 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
23954 #: src/BufferView.cpp:2960
23955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23956 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
23958 #: src/BufferView.cpp:2961
23960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23962 "If this does not give the correct result\n"
23963 "then please change the encoding of the file\n"
23964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23966 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
23967 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
23968 "Se non obtén un resultado correcto\n"
23969 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
23970 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
23972 #: src/Changes.cpp:370
23974 msgid "Uncodable character in author name"
23975 msgstr "carácter especial"
23977 #: src/Changes.cpp:371
23980 "The author name '%1$s',\n"
23981 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23982 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23983 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23986 "or change the spelling of the author name."
23989 #: src/Chktex.cpp:62
23991 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23992 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23994 #: src/Chktex.cpp:64
23995 msgid "ChkTeX warning id # "
23996 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23998 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24003 #: src/Color.cpp:204
24007 #: src/Color.cpp:205
24011 #: src/Color.cpp:206
24015 #: src/Color.cpp:207
24019 #: src/Color.cpp:208
24023 #: src/Color.cpp:209
24027 #: src/Color.cpp:210
24031 #: src/Color.cpp:211
24035 #: src/Color.cpp:212
24039 #: src/Color.cpp:213
24043 #: src/Color.cpp:214
24047 #: src/Color.cpp:215
24051 #: src/Color.cpp:216
24053 msgid "selected text"
24054 msgstr "texto eliminado"
24056 #: src/Color.cpp:218
24058 msgstr "texto LaTeX"
24060 #: src/Color.cpp:219
24062 msgid "inline completion"
24065 #: src/Color.cpp:221
24067 msgid "non-unique inline completion"
24070 #: src/Color.cpp:223
24071 msgid "previewed snippet"
24072 msgstr "pedazo preliminar"
24074 #: src/Color.cpp:224
24077 msgstr "nota de rodapé"
24079 #: src/Color.cpp:225
24080 msgid "note background"
24081 msgstr "fundo de nota"
24083 #: src/Color.cpp:226
24085 msgid "comment label"
24086 msgstr "comentário"
24088 #: src/Color.cpp:227
24089 msgid "comment background"
24090 msgstr "fundo do comentário"
24092 #: src/Color.cpp:228
24094 msgid "greyedout inset label"
24095 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24097 #: src/Color.cpp:229
24099 msgid "greyedout inset text"
24100 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24102 #: src/Color.cpp:230
24103 msgid "greyedout inset background"
24104 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24106 #: src/Color.cpp:231
24108 msgid "phantom inset text"
24109 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24111 #: src/Color.cpp:232
24113 msgstr "Caixa sombreada"
24115 #: src/Color.cpp:233
24117 msgid "listings background"
24118 msgstr "fundo de recadro"
24120 #: src/Color.cpp:234
24122 msgid "branch label"
24125 #: src/Color.cpp:235
24127 msgid "footnote label"
24128 msgstr "nota de rodapé"
24130 #: src/Color.cpp:236
24132 msgid "index label"
24133 msgstr "Insere etiqueta"
24135 #: src/Color.cpp:237
24137 msgid "margin note label"
24138 msgstr "Salta á etiqueta"
24140 #: src/Color.cpp:238
24145 #: src/Color.cpp:239
24150 #: src/Color.cpp:240
24152 msgstr "barra de profundidade"
24154 #: src/Color.cpp:241
24158 #: src/Color.cpp:242
24159 msgid "command inset"
24160 msgstr "recadro de comando"
24162 #: src/Color.cpp:243
24163 msgid "command inset background"
24164 msgstr "fundo do recadro de comando"
24166 #: src/Color.cpp:244
24167 msgid "command inset frame"
24168 msgstr "marco do recadro de comando"
24170 #: src/Color.cpp:245
24171 msgid "special character"
24172 msgstr "carácter especial"
24174 #: src/Color.cpp:246
24178 #: src/Color.cpp:247
24179 msgid "math background"
24180 msgstr "fundo matemático"
24182 #: src/Color.cpp:248
24183 msgid "graphics background"
24184 msgstr "fundo gráfico"
24186 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24188 msgid "math macro background"
24189 msgstr "fundo de macro matemática"
24191 #: src/Color.cpp:250
24193 msgstr "marco matemático"
24195 #: src/Color.cpp:251
24196 msgid "math corners"
24197 msgstr "canto matemático"
24199 #: src/Color.cpp:252
24201 msgstr "liña matemática"
24203 #: src/Color.cpp:254
24205 msgid "math macro hovered background"
24206 msgstr "fundo de macro matemática"
24208 #: src/Color.cpp:255
24210 msgid "math macro label"
24211 msgstr "macro matemática"
24213 #: src/Color.cpp:256
24215 msgid "math macro frame"
24216 msgstr "marco matemático"
24218 #: src/Color.cpp:257
24220 msgid "math macro blended out"
24221 msgstr "fundo de macro matemática"
24223 #: src/Color.cpp:258
24225 msgid "math macro old parameter"
24226 msgstr "marco matemático"
24228 #: src/Color.cpp:259
24230 msgid "math macro new parameter"
24231 msgstr "marco matemático"
24233 #: src/Color.cpp:260
24234 msgid "collapsable inset text"
24235 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24237 #: src/Color.cpp:261
24238 msgid "collapsable inset frame"
24239 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24241 #: src/Color.cpp:262
24242 msgid "inset background"
24243 msgstr "fundo de recadro"
24245 #: src/Color.cpp:263
24246 msgid "inset frame"
24247 msgstr "marco de recadro"
24249 #: src/Color.cpp:264
24250 msgid "LaTeX error"
24251 msgstr "erro de LaTeX"
24253 #: src/Color.cpp:265
24254 msgid "end-of-line marker"
24255 msgstr "marcador fin de liña"
24257 #: src/Color.cpp:266
24258 msgid "appendix marker"
24259 msgstr "marcador do apéndice"
24261 #: src/Color.cpp:267
24263 msgstr "barra de mudanzas"
24265 #: src/Color.cpp:268
24267 msgid "deleted text"
24268 msgstr "texto eliminado"
24270 #: src/Color.cpp:269
24273 msgstr "texto engadido"
24275 #: src/Color.cpp:270
24276 msgid "changed text 1st author"
24279 #: src/Color.cpp:271
24280 msgid "changed text 2nd author"
24283 #: src/Color.cpp:272
24284 msgid "changed text 3rd author"
24287 #: src/Color.cpp:273
24288 msgid "changed text 4th author"
24291 #: src/Color.cpp:274
24292 msgid "changed text 5th author"
24295 #: src/Color.cpp:275
24297 msgid "deleted text modifier"
24298 msgstr "texto eliminado"
24300 #: src/Color.cpp:276
24301 msgid "added space markers"
24302 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24304 #: src/Color.cpp:277
24306 msgstr "liña tabular"
24308 #: src/Color.cpp:278
24309 msgid "table on/off line"
24310 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24312 #: src/Color.cpp:280
24313 msgid "bottom area"
24314 msgstr "área inferior"
24316 #: src/Color.cpp:281
24319 msgstr "na páxina <páxina>"
24321 #: src/Color.cpp:282
24323 msgid "page break / line break"
24324 msgstr "salto de páxina"
24326 #: src/Color.cpp:283
24327 msgid "frame of button"
24328 msgstr "marco de botón"
24330 #: src/Color.cpp:284
24331 msgid "button background"
24332 msgstr "fundo do botón"
24334 #: src/Color.cpp:285
24335 msgid "button background under focus"
24336 msgstr "fundo do botón focado"
24338 #: src/Color.cpp:286
24340 msgid "paragraph marker"
24341 msgstr "Subparágrafo"
24343 #: src/Color.cpp:287
24345 msgid "preview frame"
24346 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24348 #: src/Color.cpp:288
24352 #: src/Color.cpp:289
24354 msgid "regexp frame"
24355 msgstr "marco de recadro"
24357 #: src/Color.cpp:290
24361 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24362 #: src/Converter.cpp:582
24363 msgid "Cannot convert file"
24364 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24366 #: src/Converter.cpp:327
24369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24370 "Define a converter in the preferences."
24372 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24373 "Defina un conversor nas preferéncias."
24375 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24376 msgid "Executing command: "
24377 msgstr "Executando comando: "
24379 #: src/Converter.cpp:511
24380 msgid "Build errors"
24381 msgstr "Erros de compilación"
24383 #: src/Converter.cpp:512
24384 msgid "There were errors during the build process."
24385 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24387 #: src/Converter.cpp:517
24390 "An error occurred while running:\n"
24392 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24394 #: src/Converter.cpp:540
24396 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24397 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24399 #: src/Converter.cpp:584
24401 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24402 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24404 #: src/Converter.cpp:585
24406 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24407 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24409 #: src/Converter.cpp:641
24410 msgid "Running LaTeX..."
24411 msgstr "Rodando LaTeX..."
24413 #: src/Converter.cpp:660
24416 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24419 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24422 #: src/Converter.cpp:663
24423 msgid "LaTeX failed"
24424 msgstr "LaTeX fallou"
24426 #: src/Converter.cpp:665
24427 msgid "Output is empty"
24428 msgstr "A saída está valeira"
24430 #: src/Converter.cpp:666
24431 msgid "An empty output file was generated."
24432 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24434 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24437 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24438 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24440 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24442 "Desexa gravar o documento?"
24444 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24446 msgid "Unknown branch"
24447 msgstr "Acción descoñecida"
24449 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24453 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24455 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24456 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24458 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24460 msgid "Layout Not Found"
24463 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24465 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24467 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24470 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24473 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24476 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24479 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24481 msgid "Undefined flex inset"
24482 msgstr "Recadro de texto aberto"
24484 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24485 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24486 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24487 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24489 msgid "LyX Warning: "
24490 msgstr "Versión LyX "
24492 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24493 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24494 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24496 msgid "uncodable character"
24497 msgstr "carácter especial"
24499 #: src/Exporter.cpp:50
24502 msgstr "&Manter iguais"
24504 #: src/Exporter.cpp:51
24506 msgid "Overwrite &all"
24507 msgstr "Sobreescreber &todo"
24509 #: src/Exporter.cpp:51
24510 msgid "&Cancel export"
24511 msgstr "&Cancelar exportar"
24513 #: src/Exporter.cpp:97
24514 msgid "Couldn't copy file"
24515 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24517 #: src/Exporter.cpp:98
24519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24520 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24522 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24532 msgstr "Sans Serif"
24534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24538 msgstr "Fonte_fixa"
24544 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24553 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24569 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24581 #: src/Font.cpp:162
24583 msgid "Emphasis %1$s, "
24584 msgstr "Énfase %1$s, "
24586 #: src/Font.cpp:165
24588 msgid "Underline %1$s, "
24589 msgstr "Subliñar %1$s, "
24591 #: src/Font.cpp:168
24593 msgid "Strikeout %1$s, "
24594 msgstr "Versalete %1$s, "
24596 #: src/Font.cpp:171
24598 msgid "Double underline %1$s, "
24599 msgstr "Subliñar %1$s, "
24601 #: src/Font.cpp:174
24603 msgid "Wavy underline %1$s, "
24604 msgstr "Subliñar %1$s, "
24606 #: src/Font.cpp:177
24608 msgid "Noun %1$s, "
24609 msgstr "Versalete %1$s, "
24611 #: src/Font.cpp:191
24613 msgid "Language: %1$s, "
24614 msgstr "Língua: %1$s, "
24616 #: src/Font.cpp:194
24618 msgid "Number %1$s"
24619 msgstr " Número %1$s"
24621 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24622 msgid "Cannot view file"
24623 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24625 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24627 msgid "File does not exist: %1$s"
24628 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24630 #: src/Format.cpp:650
24632 msgid "No information for viewing %1$s"
24633 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24635 #: src/Format.cpp:660
24637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24638 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24640 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24641 msgid "Cannot edit file"
24642 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24644 #: src/Format.cpp:716
24645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24648 #: src/Format.cpp:729
24650 msgid "No information for editing %1$s"
24651 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24653 #: src/Format.cpp:740
24655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24656 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24658 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24660 msgid "Could not find bind file"
24661 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24663 #: src/KeyMap.cpp:227
24666 "Unable to find the bind file\n"
24668 "Please check your installation."
24670 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24672 "Comprobe a sua instalación."
24674 #: src/KeyMap.cpp:234
24676 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24677 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24679 #: src/KeyMap.cpp:235
24682 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24683 "Please check your installation."
24685 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24687 "Comprobe a sua instalación."
24689 #: src/KeyMap.cpp:242
24692 "Unable to find the bind file\n"
24694 "Falling back to default."
24697 #: src/KeySequence.cpp:181
24699 msgstr " opcións: "
24701 #: src/LaTeX.cpp:58
24703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24704 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24706 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24708 msgid "Running Index Processor."
24709 msgstr "Executando MakeIndex."
24711 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24712 msgid "Running BibTeX."
24713 msgstr "Executando BibTeX."
24715 #: src/LaTeX.cpp:460
24716 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24717 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24719 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24721 msgid "Font not available"
24722 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24724 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24727 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24728 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24732 msgid "Could not read configuration file"
24733 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24738 "Error while reading the configuration file\n"
24740 "Please check your installation."
24742 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24744 "Comprobe a sua instalación."
24747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24748 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24756 msgid "The following files could not be loaded:"
24758 "O documento especificado\n"
24764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24765 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24769 msgid "Cannot remove temporary directory"
24770 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24775 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24778 msgid "Unable to remove temporary directory"
24779 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24784 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24788 msgid "Missing filename for this operation."
24789 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24793 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24797 msgid "No textclass is found"
24798 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24803 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24804 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24805 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24807 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24808 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24812 msgid "&Reconfigure"
24813 msgstr "&Reconfigurar"
24817 msgid "&Without LaTeX"
24820 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24823 msgstr "Continuación"
24827 "SIGHUP signal caught!\n"
24833 "SIGFPE signal caught!\n"
24839 "SIGSEGV signal caught!\n"
24840 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24841 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24842 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24847 msgid "LyX crashed!"
24850 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24855 msgid "Could not create temporary directory"
24856 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24861 "Could not create a temporary directory in\n"
24863 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24865 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24866 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24867 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24870 msgid "Missing user LyX directory"
24871 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24876 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24877 "It is needed to keep your own configuration."
24879 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24880 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24883 msgid "&Create directory"
24884 msgstr "&Criar directória"
24888 msgstr "&Sair de LyX"
24891 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24892 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24896 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24897 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24900 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24901 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24903 #: src/LyX.cpp:1009
24904 msgid "List of supported debug flags:"
24905 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24907 #: src/LyX.cpp:1013
24909 msgid "Setting debug level to %1$s"
24910 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24912 #: src/LyX.cpp:1024
24915 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24916 "Command line switches (case sensitive):\n"
24917 "\t-help summarize LyX usage\n"
24918 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24919 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24920 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24921 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24922 " select the features to debug.\n"
24923 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24924 "\t-x [--execute] command\n"
24925 " where command is a lyx command.\n"
24926 "\t-e [--export] fmt\n"
24927 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24928 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24930 " to see which parameter (which differs from the format "
24932 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24933 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24934 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24935 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24936 " and filename is the destination filename.\n"
24937 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24938 " where fmt is the import format of choice\n"
24939 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24940 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24941 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24942 " specifying whether all files, main file only, or no "
24944 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24946 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24948 "\t-n [--no-remote]\n"
24949 " open documents in a new instance\n"
24950 "\t-r [--remote]\n"
24951 " open documents in an already running instance\n"
24952 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24953 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24954 "\t-version summarize version and build info\n"
24955 "Check the LyX man page for more details."
24957 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
24958 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
24959 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
24960 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
24961 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
24962 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
24963 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24964 " selecciona características a depurar\n"
24965 "\t-x [--execute] comando\n"
24966 " onde comando é un comando de LyX.\n"
24967 "\t-e [--export] fmt\n"
24968 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
24969 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
24970 " donde fmt é o formato a importar\n"
24971 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24972 " -version info da versión e de compilación\n"
24973 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
24975 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24977 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24980 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24981 msgid "No system directory"
24982 msgstr "Sen directória de sistema"
24984 #: src/LyX.cpp:1082
24985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24986 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
24988 #: src/LyX.cpp:1093
24989 msgid "No user directory"
24990 msgstr "Sen directória de usuário"
24992 #: src/LyX.cpp:1094
24993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24994 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
24996 #: src/LyX.cpp:1105
24997 msgid "Incomplete command"
24998 msgstr "Comando incompleto"
25000 #: src/LyX.cpp:1106
25001 msgid "Missing command string after --execute switch"
25002 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25004 #: src/LyX.cpp:1117
25006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25008 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25010 #: src/LyX.cpp:1122
25012 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25014 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25016 #: src/LyX.cpp:1135
25017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25019 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25021 #: src/LyX.cpp:1148
25022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25023 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25025 #: src/LyX.cpp:1153
25026 msgid "Missing filename for --import"
25027 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25029 #: src/LyXRC.cpp:3076
25031 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25034 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25037 #: src/LyXRC.cpp:3080
25039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25042 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25045 #: src/LyXRC.cpp:3088
25047 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25048 "automatically by what you type."
25050 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25051 "automáticamente polo que escreba."
25053 #: src/LyXRC.cpp:3092
25055 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25058 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25059 "predefinidos despois dun troco de clase."
25061 #: src/LyXRC.cpp:3096
25063 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25065 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25068 #: src/LyXRC.cpp:3103
25070 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25071 "the backup file in the same directory as the original file."
25073 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25074 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25076 #: src/LyXRC.cpp:3107
25078 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25079 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25081 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25082 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25084 #: src/LyXRC.cpp:3111
25085 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25088 #: src/LyXRC.cpp:3115
25090 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25091 "its global and local bind/ directories."
25093 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25094 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25096 #: src/LyXRC.cpp:3119
25097 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25098 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25100 #: src/LyXRC.cpp:3123
25102 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25103 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25105 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25106 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25108 #: src/LyXRC.cpp:3133
25110 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25111 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25113 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25114 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25116 #: src/LyXRC.cpp:3141
25119 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25120 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25121 "the top of the screen"
25123 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25124 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25126 #: src/LyXRC.cpp:3145
25127 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25130 #: src/LyXRC.cpp:3149
25131 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25134 #: src/LyXRC.cpp:3153
25136 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25140 #: src/LyXRC.cpp:3158
25143 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25144 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25146 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25147 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25149 #: src/LyXRC.cpp:3162
25152 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25153 "look in its global and local commands/ directories."
25155 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25156 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25158 #: src/LyXRC.cpp:3166
25159 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25162 #: src/LyXRC.cpp:3170
25164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25165 "shown after the change has been made.)"
25167 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25168 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25170 #: src/LyXRC.cpp:3174
25171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25172 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25174 #: src/LyXRC.cpp:3178
25176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25177 "LyX was started from."
25179 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25180 "directória na que se iniciou LyX."
25182 #: src/LyXRC.cpp:3182
25183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25184 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25186 #: src/LyXRC.cpp:3186
25189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25190 "value selects the directory LyX was started from."
25192 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25193 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25195 #: src/LyXRC.cpp:3190
25197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25198 "recommended for non-English languages."
25200 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25201 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25203 #: src/LyXRC.cpp:3194
25204 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25207 #: src/LyXRC.cpp:3201
25209 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25210 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25211 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25213 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25214 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25215 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25217 #: src/LyXRC.cpp:3205
25218 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25221 #: src/LyXRC.cpp:3209
25223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25224 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25227 #: src/LyXRC.cpp:3218
25229 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25230 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25232 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25233 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25236 #: src/LyXRC.cpp:3222
25238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25241 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25244 #: src/LyXRC.cpp:3226
25246 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25248 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25251 #: src/LyXRC.cpp:3230
25253 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25254 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25255 "name of the second language."
25257 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25258 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25261 #: src/LyXRC.cpp:3234
25262 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25263 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25265 #: src/LyXRC.cpp:3238
25266 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25267 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25269 #: src/LyXRC.cpp:3242
25271 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25274 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25277 #: src/LyXRC.cpp:3246
25279 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25280 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25282 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25283 "\"\\usepackage{omega}\"."
25285 #: src/LyXRC.cpp:3250
25287 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25288 "document is the default language."
25290 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25293 #: src/LyXRC.cpp:3254
25294 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25295 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25297 #: src/LyXRC.cpp:3258
25298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25300 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25303 #: src/LyXRC.cpp:3262
25304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25305 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25307 #: src/LyXRC.cpp:3266
25309 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25312 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25315 #: src/LyXRC.cpp:3270
25316 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25319 #: src/LyXRC.cpp:3275
25321 msgid "The completion popup delay."
25324 #: src/LyXRC.cpp:3279
25325 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25328 #: src/LyXRC.cpp:3283
25329 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25332 #: src/LyXRC.cpp:3287
25334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25337 #: src/LyXRC.cpp:3291
25339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25343 #: src/LyXRC.cpp:3295
25345 msgid "The inline completion delay."
25348 #: src/LyXRC.cpp:3299
25349 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25352 #: src/LyXRC.cpp:3303
25353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25356 #: src/LyXRC.cpp:3307
25357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25360 #: src/LyXRC.cpp:3311
25361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25364 #: src/LyXRC.cpp:3315
25366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25368 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25371 #: src/LyXRC.cpp:3326
25372 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25373 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25375 #: src/LyXRC.cpp:3330
25376 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25378 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25379 "númerocorrespondente"
25381 #: src/LyXRC.cpp:3334
25382 msgid "Scale the preview size to suit."
25383 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25385 #: src/LyXRC.cpp:3338
25386 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25387 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25389 #: src/LyXRC.cpp:3342
25390 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25391 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25393 #: src/LyXRC.cpp:3346
25395 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25396 "environment variable PRINTER."
25398 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25399 "variábel de entorno PRINTER."
25401 #: src/LyXRC.cpp:3350
25402 msgid "The option to print only even pages."
25403 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25405 #: src/LyXRC.cpp:3354
25407 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25408 "the filename of the DVI file to be printed."
25410 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25411 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25413 #: src/LyXRC.cpp:3358
25414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25416 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25418 #: src/LyXRC.cpp:3362
25419 msgid "The option to print out in landscape."
25420 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25422 #: src/LyXRC.cpp:3366
25423 msgid "The option to print only odd pages."
25424 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25426 #: src/LyXRC.cpp:3370
25427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25429 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25432 #: src/LyXRC.cpp:3374
25433 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25434 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25436 #: src/LyXRC.cpp:3378
25437 msgid "The option to specify paper type."
25438 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25440 #: src/LyXRC.cpp:3382
25441 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25442 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25444 #: src/LyXRC.cpp:3386
25446 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25447 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25450 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25451 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25454 #: src/LyXRC.cpp:3390
25456 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25457 "prepended along with the printer name after the spool command."
25459 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25460 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25462 #: src/LyXRC.cpp:3394
25463 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25465 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25467 #: src/LyXRC.cpp:3398
25468 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25470 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25471 "impresora específica."
25473 #: src/LyXRC.cpp:3402
25475 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25478 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25481 #: src/LyXRC.cpp:3406
25482 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25483 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25485 #: src/LyXRC.cpp:3414
25487 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25490 #: src/LyXRC.cpp:3418
25492 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25493 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25496 #: src/LyXRC.cpp:3422
25498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25499 "wrong, override the setting here."
25501 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25502 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25504 #: src/LyXRC.cpp:3428
25505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25506 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25508 #: src/LyXRC.cpp:3437
25510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25514 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25515 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25516 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25517 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25519 #: src/LyXRC.cpp:3441
25520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25522 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25524 #: src/LyXRC.cpp:3446
25527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25528 "roughly the same size as on paper."
25530 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25531 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25533 #: src/LyXRC.cpp:3450
25535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25537 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25539 #: src/LyXRC.cpp:3454
25541 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25542 "\".out\". Only for advanced users."
25544 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25545 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25547 #: src/LyXRC.cpp:3461
25548 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25549 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25551 #: src/LyXRC.cpp:3465
25553 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25554 "when you quit LyX."
25556 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25557 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25559 #: src/LyXRC.cpp:3469
25560 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25563 #: src/LyXRC.cpp:3473
25565 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25566 "value selects the directory LyX was started from."
25568 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25569 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25571 #: src/LyXRC.cpp:3490
25573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25574 "will look in its global and local ui/ directories."
25576 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25577 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25579 #: src/LyXRC.cpp:3500
25581 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25585 #: src/LyXRC.cpp:3504
25586 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25589 #: src/LyXRC.cpp:3508
25591 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25594 #: src/LyXRC.cpp:3512
25595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25597 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25600 #: src/LyXVC.cpp:104
25602 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25603 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25605 #: src/LyXVC.cpp:106
25606 msgid "Retrieve from version control?"
25607 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25609 #: src/LyXVC.cpp:107
25611 msgstr "&Recuperar"
25613 #: src/LyXVC.cpp:141
25614 msgid "Document not saved"
25615 msgstr "Documento non gravado"
25617 #: src/LyXVC.cpp:142
25618 msgid "You must save the document before it can be registered."
25619 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25621 #: src/LyXVC.cpp:178
25622 msgid "LyX VC: Initial description"
25623 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25625 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25626 msgid "(no initial description)"
25627 msgstr "(sen descrición inicial)"
25629 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25631 msgid "LyX VC: Log message"
25632 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25634 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25635 #: src/LyXVC.cpp:235
25636 msgid "(no log message)"
25637 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25639 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25640 msgid "LyX VC: Log Message"
25641 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25643 #: src/LyXVC.cpp:291
25646 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25649 "Do you want to revert to the older version?"
25651 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25654 "Desxea reverter á versión gravada?"
25656 #: src/LyXVC.cpp:296
25657 msgid "Revert to stored version of document?"
25658 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25660 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25664 #: src/Paragraph.cpp:2048
25665 msgid "Senseless with this layout!"
25666 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25668 #: src/Paragraph.cpp:2109
25669 msgid "Alignment not permitted"
25670 msgstr "Aliñamento non permitido"
25672 #: src/Paragraph.cpp:2110
25674 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25675 "Setting to default."
25677 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25680 #: src/Text.cpp:429
25681 msgid "Unknown Inset"
25682 msgstr "recadro descoñecido"
25684 #: src/Text.cpp:516
25685 msgid "Change tracking error"
25686 msgstr "Muda erro de seguimento"
25688 #: src/Text.cpp:517
25690 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25691 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25693 #: src/Text.cpp:528
25694 msgid "Unknown token"
25695 msgstr "Símbolo descoñecido"
25697 #: src/Text.cpp:989
25699 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25702 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25705 #: src/Text.cpp:998
25706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25708 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25710 #: src/Text.cpp:1836
25711 msgid "[Change Tracking] "
25712 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25714 #: src/Text.cpp:1842
25718 #: src/Text.cpp:1846
25722 #: src/Text.cpp:1856
25725 msgstr "Fonte: %1$s"
25727 #: src/Text.cpp:1861
25729 msgid ", Depth: %1$d"
25730 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25732 #: src/Text.cpp:1867
25733 msgid ", Spacing: "
25734 msgstr ", Espazado: "
25736 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25740 #: src/Text.cpp:1879
25744 #: src/Text.cpp:1888
25746 msgstr ", Recadro: "
25748 #: src/Text.cpp:1889
25749 msgid ", Paragraph: "
25750 msgstr ", Parágrafo: "
25752 #: src/Text.cpp:1890
25756 #: src/Text.cpp:1891
25757 msgid ", Position: "
25758 msgstr ", Posición: "
25760 #: src/Text.cpp:1897
25764 #: src/Text.cpp:1899
25765 msgid ", Boundary: "
25766 msgstr ", Fronteira: "
25768 #: src/Text2.cpp:404
25769 msgid "No font change defined."
25770 msgstr "Troca de fonte non definida."
25772 #: src/Text2.cpp:444
25773 msgid "Nothing to index!"
25774 msgstr "Nada que indexar!"
25776 #: src/Text2.cpp:446
25777 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25778 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25780 #: src/Text3.cpp:196
25781 msgid "Math editor mode"
25782 msgstr "Modo do editor matemático"
25784 #: src/Text3.cpp:198
25785 msgid "No valid math formula"
25788 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25790 msgid "Already in regular expression mode"
25791 msgstr "Expresión regu&lar"
25793 #: src/Text3.cpp:219
25795 msgid "Regexp editor mode"
25796 msgstr "Modo do editor matemático"
25798 #: src/Text3.cpp:1339
25802 #: src/Text3.cpp:1340
25804 msgstr " descoñecido"
25806 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25807 msgid "Missing argument"
25808 msgstr "Falta argumento"
25810 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25811 msgid "Character set"
25812 msgstr "Conxunto de caracteres"
25814 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25815 msgid "Paragraph layout set"
25816 msgstr "Estilo de parágrafo"
25818 #: src/TextClass.cpp:158
25820 msgid "Plain Layout"
25823 #: src/TextClass.cpp:817
25825 msgid "Missing File"
25826 msgstr "Falta argumento"
25828 #: src/TextClass.cpp:818
25829 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25832 #: src/TextClass.cpp:821
25834 msgid "Corrupt File"
25835 msgstr "Título breve"
25837 #: src/TextClass.cpp:822
25838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25841 #: src/TextClass.cpp:1492
25844 "The module %1$s has been requested by\n"
25845 "this document but has not been found in the list of\n"
25846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25850 #: src/TextClass.cpp:1496
25852 msgid "Module not available"
25853 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25855 #: src/TextClass.cpp:1502
25858 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25859 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25860 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25861 "Missing prerequisites:\n"
25863 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25866 #: src/TextClass.cpp:1509
25868 msgid "Package not available"
25869 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25871 #: src/TextClass.cpp:1514
25873 msgid "Error reading module %1$s\n"
25876 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25877 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25878 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25879 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25882 msgid "Revision control error."
25883 msgstr "Controlo de versións"
25885 #: src/VCBackend.cpp:60
25888 "Some problem occured while running the command:\n"
25890 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25892 #: src/VCBackend.cpp:623
25895 msgstr "&Actualizar"
25897 #: src/VCBackend.cpp:625
25899 msgid "Locally Modified"
25902 #: src/VCBackend.cpp:627
25904 msgid "Locally Added"
25907 #: src/VCBackend.cpp:629
25908 msgid "Needs Merge"
25911 #: src/VCBackend.cpp:631
25912 msgid "Needs Checkout"
25915 #: src/VCBackend.cpp:633
25916 msgid "No CVS file"
25919 #: src/VCBackend.cpp:635
25920 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25923 #: src/VCBackend.cpp:863
25925 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25926 "You have to update from repository first or revert your changes."
25929 #: src/VCBackend.cpp:868
25932 "Bad status when checking in changes.\n"
25938 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25941 "Error when updating from repository.\n"
25942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25948 #: src/VCBackend.cpp:950
25951 "There were detected changes in the working directory:\n"
25954 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25955 "revert back to the repository version."
25958 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25959 #: src/VCBackend.cpp:1517
25960 msgid "Changes detected"
25963 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25966 msgstr "importado."
25968 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25969 msgid "View &Log ..."
25972 #: src/VCBackend.cpp:977
25975 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25976 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25979 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25982 #: src/VCBackend.cpp:1038
25985 "The document %1$s is not in repository.\n"
25986 "You have to check in the first revision before you can revert."
25989 #: src/VCBackend.cpp:1046
25992 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25993 "The status '%2$s' is unexpected."
25996 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25997 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25999 msgid "Error: Could not generate logfile."
26000 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26002 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26004 "Error when committing to repository.\n"
26005 "You have to manually resolve the problem.\n"
26006 "LyX will reopen the document after you press OK."
26009 #: src/VCBackend.cpp:1444
26011 "Error while acquiring write lock.\n"
26012 "Another user is most probably editing\n"
26013 "the current document now!\n"
26014 "Also check the access to the repository."
26017 #: src/VCBackend.cpp:1450
26019 "Error while releasing write lock.\n"
26020 "Check the access to the repository."
26023 #: src/VCBackend.cpp:1508
26026 "There were detected changes in the working directory:\n"
26029 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26035 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26040 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26045 #: src/VCBackend.cpp:1580
26046 msgid "SVN File Locking"
26049 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26050 msgid "Locking property unset."
26053 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26054 msgid "Locking property set."
26057 #: src/VCBackend.cpp:1582
26058 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26061 #: src/VSpace.cpp:162
26062 msgid "Default skip"
26063 msgstr "Salto predefinido"
26065 #: src/VSpace.cpp:165
26067 msgstr "Salto pequeno"
26069 #: src/VSpace.cpp:168
26070 msgid "Medium skip"
26071 msgstr "Salto meio"
26073 #: src/VSpace.cpp:171
26075 msgstr "Salto grande"
26077 #: src/VSpace.cpp:174
26078 msgid "Vertical fill"
26079 msgstr "Recheo vertical"
26081 #: src/VSpace.cpp:181
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26088 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26089 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26091 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26093 "Desexa reverter á versión gravada?"
26095 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26097 msgid "Reload saved document?"
26098 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26100 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26103 msgstr "&Substituir"
26105 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26107 msgid "&Keep Changes"
26108 msgstr "Fundir mudanzas"
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26112 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26115 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26117 msgid "File not readable!"
26118 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26120 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26125 "Do you want to create a new document?"
26127 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26129 "Desexa criar un novo documento?"
26131 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26132 msgid "Create new document?"
26133 msgstr "Criar un novo documento?"
26135 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26139 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26142 "The specified document template\n"
26144 "could not be read."
26146 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26151 msgid "Could not read template"
26152 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26155 msgid "Standard[[Bullets]]"
26156 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26160 msgstr "Matemática"
26162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26180 msgid "Unavailable:"
26181 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26185 msgid "Unavailable: %1$s"
26186 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26188 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26192 msgid "Uncategorized"
26195 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26196 msgid "Directories"
26197 msgstr "Directórias"
26199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26206 msgid "Master document"
26207 msgstr "Documento mestre"
26209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26212 msgstr "Exemplo #:"
26214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26222 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26223 "Continue searching from the beginning?"
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26229 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26230 "Continue searching from the end?"
26233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26234 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26238 msgid "Advanced search cancelled by user"
26241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26242 msgid "Wrap search?"
26245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26247 msgid "Nothing to search"
26248 msgstr "Nada que facer"
26250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26252 msgid "No open document(s) in which to search"
26253 msgstr "Abre documento"
26255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26257 msgid "Advanced Find and Replace"
26258 msgstr "Procurar e substituir"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26262 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26265 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26266 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26269 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26270 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26275 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26276 "1995--%1$s LyX Team"
26278 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26279 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26280 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26284 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26285 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26286 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26287 "any later version."
26289 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26290 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26291 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26292 "calquer versión posterior."
26294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26296 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26297 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26298 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26299 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26300 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26301 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26302 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26304 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26305 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26307 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26308 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26309 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26310 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26314 msgid "not released yet"
26315 msgstr "Aumenta profundidade"
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26320 "LyX Version %1$s\n"
26322 msgstr "Versión LyX "
26324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26325 msgid "Library directory: "
26326 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26329 msgid "User directory: "
26330 msgstr "Directória do usuário: "
26332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26334 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26339 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26344 msgstr "Acerca de LyX"
26346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26359 msgid "Preferences"
26360 msgstr "Preferéncias"
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26363 msgid "Reconfigure"
26364 msgstr "Reconfigura"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26368 msgstr "Sair de %1"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26371 msgid "Nothing to do"
26372 msgstr "Nada que facer"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26375 msgid "Unknown action"
26376 msgstr "Acción descoñecida"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26380 msgid "Command not handled"
26381 msgstr "Comando desactivado"
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26384 msgid "Command disabled"
26385 msgstr "Comando desactivado"
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26389 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26390 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26393 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26397 msgid "Running configure..."
26398 msgstr "Executando configurar..."
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26401 msgid "Reloading configuration..."
26402 msgstr "Recarregando configuración..."
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26406 msgid "System reconfiguration failed"
26407 msgstr "Sistema reconfigurado"
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26411 "The system reconfiguration has failed.\n"
26412 "Default textclass is used but LyX may\n"
26413 "not be able to work properly.\n"
26414 "Please reconfigure again if needed."
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26418 msgid "System reconfigured"
26419 msgstr "Sistema reconfigurado"
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26423 "The system has been reconfigured.\n"
26424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26425 "updated document class specifications."
26427 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26428 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26429 "especificación de clase de documento actualizada."
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26437 msgid "Opening help file %1$s..."
26438 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26442 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26446 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26448 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26453 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26459 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26462 msgid "Unable to save document defaults"
26463 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26466 msgid "Unknown function."
26467 msgstr "Función descoñecida."
26469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26471 msgid "The current document was closed."
26472 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26476 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26477 "documents and exit.\n"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26484 msgid "Software exception Detected"
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26489 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26490 "unsaved documents and exit."
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26496 msgid "Could not find UI definition file"
26497 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26502 "Error while reading the included file\n"
26504 "Please check your installation."
26506 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26508 "Comprobe a sua instalación."
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26512 msgid "Could not find default UI file"
26513 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26518 "LyX could not find the default UI file!\n"
26519 "Please check your installation."
26521 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26523 "Comprobe a sua instalación."
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26528 "Error while reading the configuration file\n"
26530 "Falling back to default.\n"
26531 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26532 "check which User Interface file you are using."
26535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26536 msgid "BibTeX Bibliography"
26537 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26547 msgid "Documents|#o#O"
26548 msgstr "Documentos|#o#O"
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26552 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26555 msgid "Select a BibTeX database to add"
26556 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26560 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26563 msgid "Select a BibTeX style"
26564 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26573 msgid "Simple rectangular frame"
26574 msgstr "marco de recadro"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26578 msgid "Oval frame, thin"
26579 msgstr "Marco ovalado, fino"
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26583 msgid "Oval frame, thick"
26584 msgstr "Marco ovalado, groso"
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26587 msgid "Drop shadow"
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26592 msgid "Shaded background"
26593 msgstr "fundo de nota"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26597 msgid "Double rectangular frame"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26602 msgstr "Profundidade"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26605 msgid "Total Height"
26606 msgstr "Altura total"
26608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26609 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26628 msgid "Filename Suffix"
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26651 msgid "Enter new branch name"
26652 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26657 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26658 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26660 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26662 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26671 msgid "Renaming failed"
26672 msgstr "Fallou a conversión"
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26676 msgid "The branch could not be renamed."
26677 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26680 msgid "Merge Changes"
26681 msgstr "Fundir mudanzas"
26683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26689 "Trocado por %1$s\n"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26694 msgid "Change made at %1$s\n"
26695 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26703 msgstr "Sen mudanzas"
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26724 msgid "Double underbar"
26725 msgstr "Marco duplo"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26729 msgid "Wavy underbar"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26775 msgstr "Estilo do texto"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26783 msgid "LinkBack PDF"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26802 msgstr "%1$s e %2$s"
26804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26806 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26807 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26814 msgstr "Cancelado."
26816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26818 msgid "Overwrite external file?"
26819 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26823 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26825 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26827 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26831 msgid "List of previous commands"
26832 msgstr "Comando anterior"
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26835 msgid "Next command"
26836 msgstr "Comando seguinte"
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26839 msgid "Compare LyX files"
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26844 msgid "Select document"
26845 msgstr "Documento mestre"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26851 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26862 msgid "Error while comparing documents."
26863 msgstr "Formatando documento..."
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26868 msgstr "importado."
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26877 msgid "Aborting process..."
26878 msgstr "Formatando documento..."
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26882 msgid "differences"
26883 msgstr "Referéncias"
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26886 msgid "Compare different revisions"
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26890 msgid "big[[delimiter size]]"
26891 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26894 msgid "Big[[delimiter size]]"
26895 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26898 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26899 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26902 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26903 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26906 msgid "Math Delimiter"
26907 msgstr "Delimitador matemático"
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26920 msgid "Module not found!"
26921 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26924 msgid "Press button to check validity..."
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26929 msgid "Conversion Failed!"
26930 msgstr "Fallou a conversión"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26933 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26938 msgid "Layout is valid!"
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26942 msgid "Layout is invalid!"
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26947 msgid "Convert to current format"
26948 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26951 msgid "Document Settings"
26952 msgstr "Configuración do documento"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26956 msgid "Child Document"
26957 msgstr "Documento fillo"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26961 msgid "Include to Output"
26962 msgstr "Actualiza PostScript"
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26977 msgid "None (no fontenc)"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26982 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26983 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26996 msgstr "con cabezallos"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27011 msgid "US executive"
27012 msgstr "US executive"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27131 msgid "Language Default (no inputenc)"
27132 msgstr "Cabezallo de língua:"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27163 msgid "Appears in TOC"
27164 msgstr "Aparece no índice xeral"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27167 msgid "Author-year"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27181 msgid "Load automatically"
27182 msgstr "Actualización automática"
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27185 msgid "Load always"
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27190 msgid "Do not load"
27191 msgstr "Documento non carregado."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27194 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27199 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27203 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27208 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27214 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27215 msgstr "%1$s e %2$s"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27220 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27221 "all required packages (%2$s) installed."
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27227 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27229 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27233 msgid "Document Class"
27234 msgstr "Clase do documento"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27238 msgid "Child Documents"
27239 msgstr "Documento fillo"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27248 msgid "Local Layout"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27252 msgid "Text Layout"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27256 msgid "Page Margins"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27264 msgid "Numbering & TOC"
27265 msgstr "Numeración e Índice"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27274 msgid "PDF Properties"
27275 msgstr "Propriedade"
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27278 msgid "Math Options"
27279 msgstr "Matemáticas"
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27282 msgid "Float Placement"
27283 msgstr "Flutuantes"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27287 msgstr "Marcas listas"
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27294 msgid "LaTeX Preamble"
27295 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27300 msgid "&Default..."
27301 msgstr "Predefinido"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27308 msgid " (not installed)"
27309 msgstr "(non instalado)"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27317 msgid " (not available)"
27318 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27322 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27323 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27328 msgid "Class Default"
27329 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27333 msgid "Layouts|#o#O"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27338 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27339 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27344 msgid "Local layout file"
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27349 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27350 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27351 "document may not work with this layout if you do not\n"
27352 "keep the layout file in the document directory."
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27357 msgid "&Set Layout"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27362 msgid "Unable to read local layout file."
27363 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27367 msgid "This is a local layout file."
27368 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27372 msgid "Select master document"
27373 msgstr "Documento mestre"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27377 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27378 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27383 msgid "Unapplied changes"
27384 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27389 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27390 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27401 msgid "Unable to set document class."
27402 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27407 msgstr "%1$s, %2$s"
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27411 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27412 msgstr "%1$s e %2$s"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27416 msgid "%1$s (unavailable)"
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27421 msgid "Module provided by document class."
27422 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27426 msgid "Category: %1$s."
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27431 msgid "Package(s) required: %1$s."
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27441 msgid "Modules required: %1$s."
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27446 msgid "Modules excluded: %1$s."
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27455 msgid "[No options predefined]"
27456 msgstr "Troca de fonte non definida."
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27459 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27463 msgid "&Use Hyperref Support"
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27468 msgid "Can't set layout!"
27469 msgstr "Formato trocado"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27473 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27482 msgid "Assigned master does not include this file"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27488 "You must include this file in the document\n"
27489 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27495 msgid "Could not load master"
27496 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27501 "The master document '%1$s'\n"
27502 "could not be loaded."
27504 "O documento especificado\n"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27521 msgstr "Código programación"
27523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27525 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27526 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27530 msgstr "Esquerda superior"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27533 msgid "Bottom left"
27534 msgstr "Esquerda inferior"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27537 msgid "Baseline left"
27538 msgstr "Liña base esquerda"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27542 msgstr "Centro superior"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27545 msgid "Bottom center"
27546 msgstr "Centro inferior"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27549 msgid "Baseline center"
27550 msgstr "Liña base centro"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27554 msgstr "Direita superior"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27557 msgid "Bottom right"
27558 msgstr "Direita inferior"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27561 msgid "Baseline right"
27562 msgstr "Liña base direita"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27565 msgid "External Material"
27566 msgstr "Material externo"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27573 msgid "Select external file"
27574 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27578 msgid "automatically"
27579 msgstr "Actualización automática"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27586 msgid "Dissolve previous group?"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27592 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27593 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27594 "because this graphic was its only member.\n"
27595 "How do you want to proceed?"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27600 msgid "Stick with group '%1$s'"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27605 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27611 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27612 "the group will be dissolved,\n"
27613 "because this graphic was its only member.\n"
27614 "How do you want to proceed?"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27619 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27623 msgid "Enter unique group name:"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27628 msgid "Group already defined!"
27629 msgstr "Troca de fonte non definida."
27631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27633 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27649 msgid "in[[unit of measure]]"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27653 msgid "Select graphics file"
27654 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27657 msgid "Clipart|#C#c"
27658 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27663 msgid "Interword Space"
27664 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27670 msgstr "Espazo delgado|d"
27672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27674 msgid "Medium Space"
27675 msgstr "espazo medio\t\\:"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27679 msgid "Thick Space"
27680 msgstr "Espazo delgado|d"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27685 msgid "Negative Thin Space"
27686 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27691 msgid "Negative Medium Space"
27692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27697 msgid "Negative Thick Space"
27698 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27701 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27705 msgid "Quad (1 em)"
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27710 msgid "Double Quad (2 em)"
27711 msgstr "Item duplo:"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27715 msgid "Horizontal Fill"
27716 msgstr "Recheo horizontal"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27720 msgid "Visible Space"
27721 msgstr "TextoVisíbel"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27725 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27726 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27727 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27736 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27740 msgid "Select document to include"
27741 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27744 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27745 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27749 msgid "Index Entry Settings"
27750 msgstr "Entrada de índice"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27754 msgid "Label Color"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27759 msgid "Cannot remove standard index"
27760 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27764 msgid "The default index cannot be removed."
27765 msgstr "Última liña a ser impresa"
27767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27769 msgid "Enter new index name"
27770 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27773 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27779 msgstr " descoñecido"
27781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27784 msgstr "A&celerador:"
27786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27789 msgstr "A&celerador:"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27845 msgid "No language"
27846 msgstr "Sen linguaxe"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27849 msgid "Program Listing Settings"
27850 msgstr "Configuración de código de programa"
27852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27854 msgstr "Sen dialecto"
27856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27858 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27866 msgid "Literate Programming Build Log"
27867 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27870 msgid "lyx2lyx Error Log"
27871 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27874 msgid "Version Control Log"
27875 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27879 msgid "Log file not found."
27880 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27883 msgid "No literate programming build log file found."
27884 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27887 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27888 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27891 msgid "No version control log file found."
27892 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27917 msgstr "Inserir matriz"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27922 msgstr "Inserir matriz"
27924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27927 msgstr "Inserir matriz"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27932 msgstr "Inserir matriz"
27934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27937 msgstr "Inserir matriz"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27940 msgid "Math Matrix"
27941 msgstr "Matriz matemática"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27944 msgid "Note Settings"
27945 msgstr "Configuración de nota"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27948 msgid "Paragraph Settings"
27949 msgstr "Configuración de parágrafo"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27953 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27954 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27956 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27957 "the items is used."
27959 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
27960 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
27963 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
27964 "larguras de etiqueta de todos os items."
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27968 msgid "Phantom Settings"
27969 msgstr "Opcións &principais"
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27972 msgid "System files|#S#s"
27973 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27976 msgid "User files|#U#u"
27977 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27981 msgid "Look & Feel"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27986 msgid "Language Settings"
27987 msgstr "Configuración do idioma"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27991 msgid "File Handling"
27992 msgstr "Manexo de fontes"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27996 msgid "Keyboard/Mouse"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28001 msgid "Input Completion"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28012 msgid "Screen Fonts"
28013 msgstr "Fontes de pantalla"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28021 msgid "Select directory for example files"
28022 msgstr "Seleccionar modelo"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28025 msgid "Select a document templates directory"
28026 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28029 msgid "Select a temporary directory"
28030 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28033 msgid "Select a backups directory"
28034 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28037 msgid "Select a document directory"
28038 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28041 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28047 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28051 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28055 msgid "Spellchecker"
28056 msgstr "Corrector ortográfico"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28080 msgstr "Conversores"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28084 msgid "File Formats"
28085 msgstr "Formatos de ficheiro"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28088 msgid "Format in use"
28089 msgstr "Formato en uso"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28094 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28095 "converter. Please remove the converter first."
28097 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28098 "primeiramente o conversor."
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28101 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28103 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28104 "primeiramente o conversor."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28107 msgid "LyX needs to be restarted!"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28112 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28122 msgid "User Interface"
28123 msgstr "Interface de usuário"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28136 msgid "Document Handling"
28137 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28147 msgstr "A&celerador:"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28157 msgstr "A&celerador:"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28160 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28165 msgid "Mathematical Symbols"
28166 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28170 msgid "Document and Window"
28171 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28174 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28179 msgid "System and Miscellaneous"
28180 msgstr "Miscelánea AMS"
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28185 msgstr "&Restaurar"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28190 msgid "Failed to create shortcut"
28191 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28195 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28196 msgstr "Función descoñecida."
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28199 msgid "Invalid or empty key sequence"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28205 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28207 "You need to remove that binding before creating a new one."
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28213 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28217 msgstr "Identidade"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28220 msgid "Choose bind file"
28221 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28225 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28228 msgid "Choose UI file"
28229 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28233 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28236 msgid "Choose keyboard map"
28237 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28241 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28244 msgid "Print Document"
28245 msgstr "Imprimir documento"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28248 msgid "Print to file"
28249 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28252 msgid "PostScript files (*.ps)"
28253 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28257 msgid "Longest label width"
28258 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28262 msgid "Index Settings"
28263 msgstr "Configuración do cadro"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28267 msgid "<All indexes>"
28268 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28271 msgid "Progress/Debug Messages"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28275 msgid "Debug Level"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28284 msgid "Cross-reference"
28285 msgstr "Referéncia cruzada"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28293 msgstr "Saltar cara atrás"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28296 msgid "Jump to label"
28297 msgstr "Saltar á etiqueta"
28299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28300 msgid "<No prefix>"
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28304 msgid "Find and Replace"
28305 msgstr "Procurar e substituir"
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28309 msgid "Export or Send Document"
28310 msgstr "Abre documento"
28312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28314 msgstr "Mostrar ficheiro"
28316 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28318 msgid "Error -> Cannot load file!"
28319 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28322 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28327 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28333 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28334 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28338 msgid "Basic Latin"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28343 msgid "Latin-1 Supplement"
28344 msgstr "Suplementário"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28347 msgid "Latin Extended-A"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28351 msgid "Latin Extended-B"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28356 msgid "IPA Extensions"
28357 msgstr "E&xtensión:"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28360 msgid "Spacing Modifier Letters"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28364 msgid "Combining Diacritical Marks"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28374 msgstr "Árabe (Arabi)"
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28392 msgstr "SubVariación"
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28401 msgstr "Inglés canadiense"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28418 msgid "Hangul Jamo"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28423 msgid "Phonetic Extensions"
28424 msgstr "E&xtensión:"
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28427 msgid "Latin Extended Additional"
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28431 msgid "Greek Extended"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28436 msgid "General Punctuation"
28437 msgstr "Información xeral"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28441 msgid "Superscripts and Subscripts"
28442 msgstr "Expoente|x"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28446 msgid "Currency Symbols"
28447 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28450 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28455 msgid "Letterlike Symbols"
28456 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28460 msgid "Number Forms"
28461 msgstr "Número de filas"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28465 msgid "Mathematical Operators"
28466 msgstr "Mathematica|a"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28470 msgid "Miscellaneous Technical"
28471 msgstr "Outros símbolos"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28475 msgid "Control Pictures"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28479 msgid "Optical Character Recognition"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28483 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28488 msgid "Box Drawing"
28489 msgstr "Configuración do cadro"
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28493 msgid "Block Elements"
28494 msgstr "Agradecimentos"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28498 msgid "Geometric Shapes"
28499 msgstr "Forma itálica texto"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28503 msgid "Miscellaneous Symbols"
28504 msgstr "Outros símbolos"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28513 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28514 msgstr "Outros símbolos"
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28517 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28532 msgstr "&Baixo a fila:"
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28535 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28541 msgstr "Inglés canadiense"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28544 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28548 msgid "CJK Compatibility"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28552 msgid "CJK Unified Ideographs"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28556 msgid "Hangul Syllables"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28560 msgid "High Surrogates"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28564 msgid "Private Use High Surrogates"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28568 msgid "Low Surrogates"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28572 msgid "Private Use Area"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28576 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28580 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28586 msgstr "Orientación"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28589 msgid "Combining Half Marks"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28593 msgid "CJK Compatibility Forms"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28597 msgid "Small Form Variants"
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28602 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28603 msgstr "Orientación"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28606 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28611 msgid "Linear B Syllabary"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28615 msgid "Linear B Ideograms"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28620 msgid "Aegean Numbers"
28621 msgstr "Número de páxina"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28625 msgid "Ancient Greek Numbers"
28626 msgstr "Número de páxina"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28643 msgid "Old Persian"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28662 msgid "Cypriot Syllabary"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28668 msgstr "varnothing"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28672 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28673 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28677 msgid "Musical Symbols"
28678 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28690 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28691 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28694 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28698 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28708 msgid "Variation Selectors Supplement"
28709 msgstr "Suplementário"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28712 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28716 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28721 msgid "Character: "
28722 msgstr "Conxunto de caracteres"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28725 msgid "Code Point: "
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28733 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28734 msgid "Insert Table"
28735 msgstr "Inserir táboa"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28738 msgid "TeX Information"
28739 msgstr "Información TeX"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28742 msgid "No thesaurus available for this language!"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28759 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28760 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28768 msgid "unknown version"
28769 msgstr "versión descoñecida"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28772 msgid "Small-sized icons"
28773 msgstr "Icones pequenos"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28776 msgid "Normal-sized icons"
28777 msgstr "Icones normais"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28780 msgid "Big-sized icons"
28781 msgstr "Icones grandes"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28785 msgid "Successful export to format: %1$s"
28786 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28791 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28795 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28796 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28800 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28801 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28806 msgstr "&Sair de LyX"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28813 msgid "Welcome to LyX!"
28814 msgstr "Benvindo a LyX!"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28818 msgid "Automatic save done."
28819 msgstr "Actualización automática"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28823 msgid "Automatic save failed!"
28824 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28827 msgid "Command not allowed without any document open"
28828 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28832 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28833 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28836 msgid "Select template file"
28837 msgstr "Seleccionar modelo"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28840 msgid "Templates|#T#t"
28841 msgstr "Modelos|#M#m"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28844 msgid "Document not loaded."
28845 msgstr "Documento non carregado."
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28848 msgid "Select document to open"
28849 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28853 msgid "Examples|#E#e"
28854 msgstr "Exemplos|#E#e"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28859 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28863 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28864 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28868 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28869 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28873 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28874 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28879 msgid "Invalid filename"
28880 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28885 "The directory in the given path\n"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28892 msgid "Opening document %1$s..."
28893 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28897 msgid "Document %1$s opened."
28898 msgstr "Documento %1$s aberto."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28902 msgid "Version control detected."
28903 msgstr "Controlo de versións"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28907 msgid "Could not open document %1$s"
28908 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28911 msgid "Couldn't import file"
28912 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28916 msgid "No information for importing the format %1$s."
28917 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28921 msgid "Select %1$s file to import"
28922 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28928 "The document %1$s already exists.\n"
28930 "Do you want to overwrite that document?"
28932 "O documento %1$s xa existe.\n"
28934 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28938 msgid "Overwrite document?"
28939 msgstr "Sobre-escreber documento?"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28943 msgid "Importing %1$s..."
28944 msgstr "Importando %1$s..."
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28948 msgstr "importado."
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28952 msgid "file not imported!"
28953 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28958 msgstr "Inclui ficheiro"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28961 msgid "Select LyX document to insert"
28962 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28965 msgid "Choose a filename to save document as"
28966 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28973 "is already open in your current session.\n"
28974 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28975 "Do you want to choose a new filename?"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28979 msgid "Chosen File Already Open"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28991 "The document %1$s is already registered.\n"
28993 "Do you want to choose a new name?"
28995 "O documento %1$s xa existe.\n"
28997 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29001 msgid "Rename document?"
29002 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29006 msgid "Copy document?"
29007 msgstr "Novo documento"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29016 msgid "Choose a filename to export the document as"
29017 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29022 "The document %1$s could not be saved.\n"
29024 "Do you want to rename the document and try again?"
29026 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29028 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29031 msgid "Rename and save?"
29032 msgstr "Renomear e gravar?"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29037 msgstr "&Restaurar"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29042 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29043 "Would you like to close or hide the document?\n"
29045 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29046 "the menu: View->Hidden->...\n"
29048 "To remove this question, set your preference in:\n"
29049 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29054 msgid "Close or hide document?"
29055 msgstr "Novo documento"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29064 msgid "Close document"
29065 msgstr "Novo documento"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29068 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29074 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29076 "Do you want to save the document?"
29078 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29080 "Desexa gravar o documento?"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29084 msgid "Save new document?"
29085 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29094 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29096 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29099 msgid "Save changed document?"
29100 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29104 msgstr "&Descartar"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29111 "Do you want to save the document?"
29113 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29115 "Desexa gravar o documento?"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29124 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29129 msgid "Reload externally changed document?"
29130 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29134 msgid "Document could not be checked in."
29135 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29138 msgid "Error when setting the locking property."
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29143 msgid "Directory is not accessible."
29144 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29148 msgid "Opening child document %1$s..."
29149 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29153 msgid "No buffer for file: %1$s."
29154 msgstr "Entrada nomenclatura"
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29158 msgid "Export Error"
29159 msgstr "Exportar|E"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29163 msgid "Error cloning the Buffer."
29164 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29168 msgid "Exporting ..."
29169 msgstr "Importando %1$s..."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29173 msgid "Previewing ..."
29174 msgstr "Carregando vista preliminar"
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29178 msgid "Document not loaded"
29179 msgstr "Documento non carregado."
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29182 msgid "Select file to insert"
29183 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29187 msgid "All Files (*)"
29188 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29194 "version of the document %1$s?"
29196 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29197 "do documento %1$s?"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29200 msgid "Revert to saved document?"
29201 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29204 msgid "Saving all documents..."
29205 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29208 msgid "All documents saved."
29209 msgstr "Gravados todos os documentos."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29213 msgid "%1$s unknown command!"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29218 msgid "Please, preview the document first."
29219 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29223 msgid "Couldn't proceed."
29224 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29228 msgid "LaTeX Source"
29229 msgstr "Fonte LaTeX"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29233 msgid "DocBook Source"
29234 msgstr "Marcadores|M"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29238 msgid "Literate Source"
29239 msgstr "Fonte LaTeX"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29243 msgid " (version control, locking)"
29244 msgstr "Controlo de versións"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29248 msgid " (version control)"
29249 msgstr "Controlo de versións"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29253 msgstr " (modificado)"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29256 msgid " (read only)"
29257 msgstr " (só leitura)"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29274 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29276 msgid "Wrap Float Settings"
29277 msgstr "Configuración do flutuante"
29279 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29280 msgid "Click to detach"
29281 msgstr "Clique para separar"
29283 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29285 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29288 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29294 msgid "%1$s (unknown)"
29295 msgstr " descoñecido"
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29300 msgstr "Personalizado...|e"
29302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29307 msgid "More Spelling Suggestions"
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29312 msgid "Add to personal dictionary|n"
29313 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29317 msgid "Ignore all|I"
29318 msgstr "I&gnorar sempre"
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29323 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29332 msgid "More Languages ...|M"
29333 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29341 msgid "<No Documents Open>"
29342 msgstr "Nengun documento aberto!"
29344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29345 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29349 msgid "View (Other Formats)|F"
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29354 msgid "Update (Other Formats)|p"
29355 msgstr "Actualizar a vista"
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29359 msgid "View [%1$s]|V"
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29364 msgid "Update [%1$s]|U"
29365 msgstr "Actualizar|A"
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29369 msgid "No Custom Insets Defined!"
29370 msgstr "Troca de fonte non definida."
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29374 msgid "<No Document Open>"
29375 msgstr "Nengun documento aberto!"
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29378 msgid "Master Document"
29379 msgstr "Documento mestre"
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29382 msgid "Open Navigator..."
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29387 msgid "Other Lists"
29388 msgstr "Outros flutuantes"
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29392 msgid "<Empty Table of Contents>"
29393 msgstr "Índice xeral"
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29397 msgid "Other Toolbars"
29398 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29402 msgid "No Branches Set for Document!"
29403 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29406 msgid "Index List|I"
29407 msgstr "Índice analítico|a"
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29410 msgid "Index Entry|d"
29411 msgstr "Entrada de índice|d"
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29415 msgid "Index: %1$s"
29416 msgstr "Fonte: %1$s"
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29420 msgid "Index Entry (%1$s)"
29421 msgstr "Entrada de índice"
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29425 msgid "No Citation in Scope!"
29426 msgstr "Troca de fonte non definida."
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29431 msgid "No citations selected!"
29432 msgstr "Troca de fonte non definida."
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29436 msgid "Caption (%1$s)"
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29441 msgid "No Action Defined!"
29442 msgstr "Troca de fonte non definida."
29444 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29447 msgstr "Procura erro"
29449 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29452 msgstr "Páxina nova limpa"
29454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29456 msgid "Export %1$s"
29457 msgstr "Fonte: %1$s"
29459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29461 msgid "Import %1$s"
29462 msgstr "Importando %1$s..."
29464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29466 msgid "Update %1$s"
29467 msgstr "&Actualizar"
29469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29480 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29483 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29484 "destes carácteres:\n"
29486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29487 msgid "Could not update TeX information"
29488 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29493 msgid "The script `%1$s' failed."
29494 msgstr "Fallou o script `%s'."
29496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29499 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29502 msgid "Table of Contents"
29503 msgstr "Índice xeral"
29505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29513 msgstr "Nota de rodapé|a"
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29522 msgid "Index Entries"
29523 msgstr "Entrada de índice"
29525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29527 msgid "Marginal notes"
29528 msgstr "Nota á marxe|m"
29530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29532 msgid "Nomenclature Entries"
29533 msgstr "Entrada nomenclatura"
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29547 msgid "Labels and References"
29548 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29559 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29562 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29563 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29567 msgid "Problematic filename for DVI"
29570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29574 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29575 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29577 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29578 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29580 #: src/insets/Inset.cpp:88
29582 msgid "Bibliography Entry"
29583 msgstr "Bibliografia"
29585 #: src/insets/Inset.cpp:91
29588 msgstr "Código TeX"
29590 #: src/insets/Inset.cpp:94
29593 msgstr "&Flutuante"
29595 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29599 #: src/insets/Inset.cpp:114
29601 msgid "Horizontal Space"
29602 msgstr "Espazo vertical...|v"
29604 #: src/insets/Inset.cpp:118
29609 #: src/insets/Inset.cpp:163
29611 msgid "Horizontal Math Space"
29612 msgstr "Espazo vertical...|v"
29614 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29616 msgid "Unknown Argument"
29617 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29619 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29620 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29624 msgid "Keys must be unique!"
29627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29630 "The key %1$s already exists,\n"
29631 "it will be changed to %2$s."
29634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29637 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29638 "If you proceed, all of them will be opened."
29641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29643 msgid "Open Databases?"
29644 msgstr "&Bancos de dados"
29646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29651 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29652 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29657 msgstr "&Bancos de dados"
29659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29661 msgid "Style File:"
29664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29670 msgid "included in TOC"
29673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29674 msgid "Export Warning!"
29675 msgstr "Aviso de exportar!"
29677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29679 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29680 "BibTeX will be unable to find them."
29682 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29683 "BibTeX non vai poder achá-las."
29685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29688 "BibTeX will be unable to find it."
29690 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29691 "BibTeX non vai poder achá-las."
29693 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29695 msgid "simple frame"
29696 msgstr "marco de recadro"
29698 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29703 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29705 msgid "simple frame, page breaks"
29706 msgstr "marco de recadro"
29708 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29711 msgstr "Marco ovalado, fino"
29713 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29715 msgid "oval, thick"
29716 msgstr "Marco ovalado, groso"
29718 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29719 msgid "drop shadow"
29722 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29724 msgid "shaded background"
29725 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29727 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29729 msgid "double frame"
29732 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29734 msgid "%1$s (%2$s)"
29735 msgstr "%1$s (%2$s)"
29737 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29739 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29740 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29754 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29759 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29760 msgstr "%1$s e %2$s"
29762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29767 msgid "Branch (child only): "
29770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29772 msgid "Branch (master only): "
29775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29777 msgid "Branch (undefined): "
29780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29786 msgid "Branch state changes in master document"
29787 msgstr "Documento mestre"
29789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29792 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29793 "sure to save the master."
29796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29803 msgid "No bibliography defined!"
29804 msgstr "A chave bibliográfica"
29806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29807 msgid "LaTeX Command: "
29808 msgstr "Comando LaTeX: "
29810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29812 msgid "InsetCommand Error: "
29813 msgstr "Comando de recadro: "
29815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29817 msgid "Incompatible command name."
29818 msgstr "Comando incompleto"
29820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29822 msgid "InsetCommandParams Error: "
29823 msgstr "Comando de recadro: "
29825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29827 msgid "InsetCommandParams: "
29828 msgstr "Comando de recadro: "
29830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29831 msgid "Unknown parameter name: "
29832 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29836 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29837 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29847 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29849 msgid "External template %1$s is not installed"
29850 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29854 msgstr "flutuante: "
29856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29858 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29859 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29868 msgstr "flutuante: "
29870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29871 msgid " (sideways)"
29872 msgstr " (de lado)"
29874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29876 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29880 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29885 msgstr "nota de rodapé"
29887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29890 "Could not copy the file\n"
29892 "into the temporary directory."
29894 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29896 "na directória temporária."
29898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29900 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29901 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29905 msgid "Graphics file: %1$s"
29906 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29911 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29912 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29928 msgstr "Inclui ficheiro"
29930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29932 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29933 msgstr "%1$s e %2$s"
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29936 msgid "Verbatim Input"
29937 msgstr "Entrada Literal"
29939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29940 msgid "Verbatim Input*"
29941 msgstr "Entrada Literal*"
29943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29945 msgid "Include (excluded)"
29946 msgstr "Inclui ficheiro"
29948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29951 msgstr " descoñecido"
29953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29955 msgid "Recursive input"
29956 msgstr "Entrada recursiva"
29958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29962 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
29964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29967 "Could not load included file\n"
29969 "Please, check whether it actually exists."
29971 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
29972 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
29974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29976 msgid "Missing included file"
29977 msgstr "Inclui ficheiro"
29979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29982 "Included file `%1$s'\n"
29983 "has textclass `%2$s'\n"
29984 "while parent file has textclass `%3$s'."
29986 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
29987 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
29988 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
29990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29991 msgid "Different textclasses"
29992 msgstr "Clases de texto diferentes"
29994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29997 "Included file `%1$s'\n"
29998 "uses module `%2$s'\n"
29999 "which is not used in parent file."
30001 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30002 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30003 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30007 msgid "Module not found"
30008 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30013 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30014 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30019 msgid "Export failure"
30020 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30023 msgid "Unsupported Inclusion"
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30029 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30030 "Offending file:\n"
30034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30036 msgid "Index sorting failed"
30037 msgstr "Fallou a conversión"
30039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30045 "explained in the User Guide."
30048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30049 msgid "Index Entry"
30050 msgstr "Entrada de índice"
30052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30054 msgid "unknown type!"
30055 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30059 msgid "Unknown index type!"
30060 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30064 msgid "All indexes"
30065 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30074 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30075 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30078 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30079 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30099 msgid "No version control"
30100 msgstr "Controlo de versións"
30102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30103 msgid "Label names must be unique!"
30106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30109 "The label %1$s already exists,\n"
30110 "it will be changed to %2$s."
30113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30114 msgid "DUPLICATE: "
30117 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30119 msgid "Horizontal line"
30120 msgstr "Liña horizontal"
30122 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30123 msgid "no more lstline delimiters available"
30126 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30128 msgid "Running out of delimiters"
30129 msgstr "Inserir delimitadores"
30131 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30137 "must investigate!"
30140 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30142 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30143 msgstr "carácter especial"
30145 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30148 "The following characters in one of the program listings are\n"
30149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30154 msgid "A value is expected."
30155 msgstr "Espera-se un valor."
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30163 msgid "Unbalanced braces!"
30164 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30167 msgid "Please specify true or false."
30168 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30171 msgid "Only true or false is allowed."
30172 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30175 msgid "Please specify an integer value."
30176 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30179 msgid "An integer is expected."
30180 msgstr "Espera-se un inteiro."
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30183 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30184 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30187 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30188 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30192 msgid "Please specify one of %1$s."
30193 msgstr "Especifique un de %1$s."
30195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30197 msgid "Try one of %1$s."
30198 msgstr "Probe un de %1$s."
30200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30202 msgid "I guess you mean %1$s."
30203 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30207 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30208 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30212 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30213 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30217 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30218 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30226 "subconxunto de trblTRBL"
30228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30231 "right, bottom left and top left corner."
30233 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30234 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30237 msgid "Enter something like \\color{white}"
30238 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30242 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30245 msgid "auto, last or a number"
30246 msgstr "auto, último ou un número"
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30252 "defining a listing inset)"
30254 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30255 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30256 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30264 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30265 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30266 "(ao definir un cadro de código)"
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30270 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30280 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30284 msgid "Parameter %1$s: "
30285 msgstr "Parámetro %1$s: "
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30290 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30295 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30300 msgstr "Páxina nova limpa"
30302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30304 msgstr "Salto de páxina"
30306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30308 msgstr "Páxina nova limpa"
30310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30311 msgid "Clear Double Page"
30312 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30321 msgid "Nomenclature Symbol: "
30322 msgstr "Nomenclatura"
30324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30326 msgid "Description: "
30327 msgstr "&Descrición:"
30329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30334 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30365 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30369 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30373 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30377 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30381 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30382 msgid "Page Number"
30383 msgstr "Número de páxina"
30385 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30389 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30390 msgid "Textual Page Number"
30391 msgstr "Número de páxina textual"
30393 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30395 msgstr "Páxina de texto: "
30397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30398 msgid "Standard+Textual Page"
30399 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30401 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30403 msgstr "Referéncia+Texto: "
30405 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30410 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30415 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30417 msgid "Reference to Name"
30418 msgstr "Referéncia"
30420 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30425 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30430 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30432 msgid "superscript"
30435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30437 msgid "Protected Space"
30438 msgstr "Espazo protexido|E"
30440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30447 msgid "Double Quad Space"
30450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30462 msgid "Protected Horizontal Fill"
30463 msgstr "Recheo horizontal"
30465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30468 msgstr "Recheo horizontal"
30470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30473 msgstr "Recheo horizontal"
30475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30478 msgstr "Recheo horizontal"
30480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30483 msgstr "Recheo horizontal"
30485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30488 msgstr "Recheo horizontal"
30490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30493 msgstr "Recheo horizontal"
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30498 msgstr "Liña horizontal"
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30503 msgstr "Espazo protexido|E"
30505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30507 msgid "List of Listings"
30508 msgstr "Lista de códigos de programación"
30510 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30511 msgid "Unknown TOC type"
30512 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30516 msgid "Selections not supported."
30517 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30519 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30520 msgid "Multi-column in current or destination column."
30523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30524 msgid "Multi-row in current or destination row."
30527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30528 msgid "Selection size should match clipboard content."
30531 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30533 msgstr "envolucro: "
30535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30545 msgstr "Carregando..."
30547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30548 msgid "Converting to loadable format..."
30549 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30552 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30553 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30556 msgid "Scaling etc..."
30557 msgstr "Escalando etc..."
30559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30560 msgid "Ready to display"
30561 msgstr "Listo para mostrar"
30563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30564 msgid "No file found!"
30565 msgstr "Ficheiro non achado!"
30567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30568 msgid "Error converting to loadable format"
30569 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30572 msgid "Error loading file into memory"
30573 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30576 msgid "Error generating the pixmap"
30577 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30581 msgstr "Sen imaxes"
30583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30584 msgid "Preview loading"
30585 msgstr "Carregando vista preliminar"
30587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30588 msgid "Preview ready"
30589 msgstr "Vista preliminar lista"
30591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30592 msgid "Preview failed"
30593 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30595 #: src/lengthcommon.cpp:44
30596 msgid "cc[[unit of measure]]"
30599 #: src/lengthcommon.cpp:44
30603 #: src/lengthcommon.cpp:44
30607 #: src/lengthcommon.cpp:45
30611 #: src/lengthcommon.cpp:45
30612 msgid "mu[[unit of measure]]"
30615 #: src/lengthcommon.cpp:45
30619 #: src/lengthcommon.cpp:46
30623 #: src/lengthcommon.cpp:46
30627 #: src/lengthcommon.cpp:46
30628 msgid "Text Width %"
30629 msgstr "Largura texto %"
30631 #: src/lengthcommon.cpp:47
30632 msgid "Column Width %"
30633 msgstr "Largura coluna %"
30635 #: src/lengthcommon.cpp:47
30636 msgid "Page Width %"
30637 msgstr "Largura páxina %"
30639 #: src/lengthcommon.cpp:47
30640 msgid "Line Width %"
30641 msgstr "Largura liña %"
30643 #: src/lengthcommon.cpp:48
30644 msgid "Text Height %"
30645 msgstr "Altura texto %"
30647 #: src/lengthcommon.cpp:48
30648 msgid "Page Height %"
30649 msgstr "Altura páxina %"
30651 #: src/lyxfind.cpp:128
30652 msgid "Search error"
30653 msgstr "Procura erro"
30655 #: src/lyxfind.cpp:128
30656 msgid "Search string is empty"
30657 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30659 #: src/lyxfind.cpp:370
30661 msgid "String found."
30662 msgstr "Non se achou a cadea!"
30664 #: src/lyxfind.cpp:372
30665 msgid "String has been replaced."
30666 msgstr "Cadea susbtituida."
30668 #: src/lyxfind.cpp:375
30670 msgid "%1$d strings have been replaced."
30671 msgstr " cadeas foron substituidas."
30673 #: src/lyxfind.cpp:1459
30675 msgid "Invalid regular expression!"
30676 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30678 #: src/lyxfind.cpp:1464
30680 msgid "Match not found!"
30681 msgstr "Non se achou a cadea!"
30683 #: src/lyxfind.cpp:1468
30685 msgid "Match found!"
30686 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30688 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30690 msgid " Macro: %1$s: "
30691 msgstr " Macro: %1$s: "
30693 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30697 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30699 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30701 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30702 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30706 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30707 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30711 msgid "Cursor not in table"
30712 msgstr "(non instalado)"
30714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30715 msgid "Only one row"
30716 msgstr "Só unha fila"
30718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30719 msgid "Only one column"
30720 msgstr "Só unha coluna"
30722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30723 msgid "No hline to delete"
30724 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30727 msgid "No vline to delete"
30728 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30732 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30733 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30737 msgid "Bad math environment"
30738 msgstr "Entorno Gather|G"
30740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30742 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30743 "Change the math formula type and try again."
30746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30748 msgstr "Nengun número"
30750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30752 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30753 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30757 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30758 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30762 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30763 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30767 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30771 msgid "create new math text environment ($...$)"
30772 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30775 msgid "entered math text mode (textrm)"
30776 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30780 msgid "Regular expression editor mode"
30781 msgstr "Expresión regu&lar"
30783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30784 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30788 msgid "Standard[[mathref]]"
30789 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30796 msgid "FormatRef: "
30797 msgstr "FormatoRef: "
30799 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30801 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30802 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30807 msgstr "Horizontal"
30809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30811 msgstr "macro matemática"
30813 #: src/output.cpp:37
30816 "Could not open the specified document\n"
30819 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30822 #: src/output_plaintext.cpp:144
30826 #: src/output_plaintext.cpp:156
30827 msgid "References: "
30828 msgstr "Referéncias: "
30830 #: src/support/Messages.cpp:114
30831 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30834 #: src/support/Package.cpp:487
30835 msgid "LyX binary not found"
30836 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30838 #: src/support/Package.cpp:488
30841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30843 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30846 #: src/support/Package.cpp:607
30849 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30851 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30852 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30854 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30856 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30857 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30860 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30861 msgid "File not found"
30862 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30864 #: src/support/Package.cpp:677
30867 "Invalid %1$s switch.\n"
30868 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30870 "Opción %1$s non válida.\n"
30871 "A directória %2$s non contén %3$s."
30873 #: src/support/Package.cpp:704
30876 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30879 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30880 "A directória %2$s non contén %3$s."
30882 #: src/support/Package.cpp:728
30885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30886 "%2$s is not a directory."
30888 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30889 "%2$s non é unha directória."
30891 #: src/support/Package.cpp:730
30892 msgid "Directory not found"
30893 msgstr "Non se achou a directória"
30895 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30900 "has not yet completed.\n"
30902 "Do you want to stop it?"
30904 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30906 "Desexa gravar o documento?"
30908 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30910 msgid "Stop command?"
30911 msgstr "Comando seguinte"
30913 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30916 msgstr "&Manter iguais"
30918 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30919 msgid "Let it &run"
30922 #: src/support/debug.cpp:42
30924 msgid "No debugging messages"
30925 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
30927 #: src/support/debug.cpp:43
30928 msgid "General information"
30929 msgstr "Información xeral"
30931 #: src/support/debug.cpp:44
30932 msgid "Program initialisation"
30933 msgstr "Inicialización do programa"
30935 #: src/support/debug.cpp:45
30936 msgid "Keyboard events handling"
30937 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
30939 #: src/support/debug.cpp:46
30940 msgid "GUI handling"
30941 msgstr "Manexo de interface"
30943 #: src/support/debug.cpp:47
30944 msgid "Lyxlex grammar parser"
30945 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
30947 #: src/support/debug.cpp:48
30948 msgid "Configuration files reading"
30949 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
30951 #: src/support/debug.cpp:49
30952 msgid "Custom keyboard definition"
30953 msgstr "Definición do teclado personalizado"
30955 #: src/support/debug.cpp:50
30956 msgid "LaTeX generation/execution"
30957 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
30959 #: src/support/debug.cpp:51
30960 msgid "Math editor"
30961 msgstr "Editor matemático"
30963 #: src/support/debug.cpp:52
30964 msgid "Font handling"
30965 msgstr "Manexo de fontes"
30967 #: src/support/debug.cpp:53
30968 msgid "Textclass files reading"
30969 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
30971 #: src/support/debug.cpp:54
30972 msgid "Version control"
30973 msgstr "Controlo de versións"
30975 #: src/support/debug.cpp:55
30976 msgid "External control interface"
30977 msgstr "Interface de controlo externa"
30979 #: src/support/debug.cpp:56
30980 msgid "Undo/Redo mechanism"
30983 #: src/support/debug.cpp:57
30984 msgid "User commands"
30985 msgstr "Comandos do usuário"
30987 #: src/support/debug.cpp:58
30989 msgid "The LyX Lexer"
30990 msgstr "O Lexxer de LyX"
30992 #: src/support/debug.cpp:59
30993 msgid "Dependency information"
30994 msgstr "Información de dependéncias"
30996 #: src/support/debug.cpp:60
30998 msgstr "recadros de LyX"
31000 #: src/support/debug.cpp:61
31001 msgid "Files used by LyX"
31002 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31004 #: src/support/debug.cpp:62
31005 msgid "Workarea events"
31006 msgstr "Eventos da área de traballo"
31008 #: src/support/debug.cpp:63
31009 msgid "Insettext/tabular messages"
31010 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31012 #: src/support/debug.cpp:64
31013 msgid "Graphics conversion and loading"
31014 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31016 #: src/support/debug.cpp:65
31017 msgid "Change tracking"
31018 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31020 #: src/support/debug.cpp:66
31021 msgid "External template/inset messages"
31022 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31024 #: src/support/debug.cpp:67
31025 msgid "RowPainter profiling"
31026 msgstr "perfilado de RowPainter"
31028 #: src/support/debug.cpp:68
31030 msgid "Scrolling debugging"
31031 msgstr "Desprazamento"
31033 #: src/support/debug.cpp:69
31035 msgid "Math macros"
31036 msgstr "macro matemática"
31038 #: src/support/debug.cpp:70
31042 #: src/support/debug.cpp:71
31043 msgid "Locale/Internationalisation"
31046 #: src/support/debug.cpp:72
31048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31049 msgstr "Selección como liñas|l"
31051 #: src/support/debug.cpp:73
31053 msgid "Find and replace mechanism"
31054 msgstr "Procura e substitue"
31056 #: src/support/debug.cpp:74
31057 msgid "Developers' general debug messages"
31058 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31060 #: src/support/debug.cpp:75
31061 msgid "All debugging messages"
31062 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31064 #: src/support/debug.cpp:154
31066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31067 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31069 #: src/support/lassert.cpp:52
31072 "Assertion %1$s violated in\n"
31073 "file: %2$s, line: %3$s"
31076 #: src/support/lassert.cpp:62
31078 "It should be safe to continue, but you\n"
31079 "may wish to save your work and restart LyX."
31082 #: src/support/lassert.cpp:65
31085 msgstr "Aviso de exportar!"
31087 #: src/support/lassert.cpp:72
31089 "There has been an error with this document.\n"
31090 "LyX will attempt to close it safely."
31093 #: src/support/lassert.cpp:75
31095 msgid "Buffer Error!"
31096 msgstr "Procura erro"
31098 #: src/support/lassert.cpp:82
31100 "LyX has encountered an application error\n"
31101 "and will now shut down."
31104 #: src/support/lassert.cpp:85
31106 msgid "Fatal Exception!"
31107 msgstr "Lexenda Táboa"
31109 #: src/support/os_win32.cpp:482
31110 msgid "System file not found"
31111 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31113 #: src/support/os_win32.cpp:483
31115 "Unable to load shfolder.dll\n"
31118 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31119 "Instale-a, por favor."
31121 #: src/support/os_win32.cpp:488
31122 msgid "System function not found"
31123 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31125 #: src/support/os_win32.cpp:489
31127 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31128 "Don't know how to proceed. Sorry."
31130 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31131 "Non sei que facer. Sinto-o."
31133 #: src/support/userinfo.cpp:45
31134 msgid "Unknown user"
31135 msgstr "Usuário descoñecido"
31138 #~ msgstr "&Primeiro:"
31141 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31142 #~ "actually to print."
31144 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31145 #~ "ficheiro, que se imprime posteriormente."
31148 #~ msgid "Automatic help"
31149 #~ msgstr "Actualización automática"
31154 #~ msgid "Documents"
31155 #~ msgstr "Documentos"
31157 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31158 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31161 #~ msgid "Table w&idth:"
31162 #~ msgstr "nota de rodapé"
31164 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31165 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31168 #~ msgid "institute mark"
31169 #~ msgstr "Instituto"
31171 #~ msgid "Fig. ---"
31172 #~ msgstr "Fig. ---"
31174 #~ msgid "CenteredCaption"
31175 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31177 #~ msgid "Senseless!"
31178 #~ msgstr "Sen senso!"
31181 #~ msgstr "LatinOn"
31183 #~ msgid "Latin on"
31184 #~ msgstr "Latin on"
31186 #~ msgid "LatinOff"
31187 #~ msgstr "LatinOff"
31189 #~ msgid "Latin off"
31190 #~ msgstr "Latin off"
31192 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31193 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31195 #~ msgid "EndFrame"
31196 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31198 #~ msgid "________________________________"
31199 #~ msgstr "________________________________"
31202 #~ msgid "Institute mark"
31203 #~ msgstr "Instituto"
31206 #~ msgid "Maintext"
31207 #~ msgstr "Texto simples"
31213 #~ msgstr "Espazo:"
31215 #~ msgid "Computer:"
31216 #~ msgstr "Computador:"
31218 #~ msgid "Close Section"
31219 #~ msgstr "Fecha sección"
31221 #~ msgid "Table Caption"
31222 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31224 #~ msgid "Captionabove"
31225 #~ msgstr "LexendaSup"
31227 #~ msgid "Captionbelow"
31228 #~ msgstr "LexendaInf"
31234 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31235 #~ msgstr "Xaponés"
31238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31239 #~ msgstr "Xaponés"
31242 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31243 #~ msgstr "Xaponés"
31246 #~ msgid "Settings...|g"
31247 #~ msgstr "Configuración...|C"
31250 #~ msgid "Braille Manual|B"
31251 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31254 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31255 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31258 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31259 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31262 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31263 #~ msgstr "Gravar|G"
31265 #~ msgid "Rotate cell"
31266 #~ msgstr "Rota cela"
31268 #~ msgid "Rotate table"
31269 #~ msgstr "Rota táboa"
31272 #~ msgid "AMS arrows"
31273 #~ msgstr "Frechas AMS"
31276 #~ msgid "AMS operators"
31277 #~ msgstr "Operadores AMS"
31280 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31281 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31283 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31284 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31286 #~ msgid "AMS Arrows"
31287 #~ msgstr "Frechas AMS"
31289 #~ msgid "AMS Relations"
31290 #~ msgstr "Relacións AMS"
31292 #~ msgid "AMS Operators"
31293 #~ msgstr "Operadores AMS"
31295 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31296 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31301 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31302 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31304 #~ msgid "Use AMS &math package"
31305 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31307 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31308 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31310 #~ msgid "Use &esint package"
31311 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31314 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31315 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31318 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31319 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31322 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31323 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31326 #~ msgid "Use mathtools package"
31327 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31330 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31331 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31334 #~ msgid "Use mh&chem package"
31335 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31338 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31339 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31342 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31343 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31346 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31347 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
31350 #~ msgid " (unknown)"
31351 #~ msgstr " descoñecido"
31354 #~ msgid "List of Graphics"
31355 #~ msgstr "Lista de táboas"
31358 #~ msgid "List of Equations"
31359 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31362 #~ msgid "List of Footnotes"
31363 #~ msgstr "Lista de figuras"
31366 #~ msgid "List of Index Entries"
31367 #~ msgstr "Lista de táboas"
31370 #~ msgid "List of Marginal notes"
31371 #~ msgstr "Lista de táboas"
31374 #~ msgid "List of Notes"
31375 #~ msgstr "Lista de táboas"
31378 #~ msgid "List of Citations"
31379 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31382 #~ msgid "List of Branches"
31383 #~ msgstr "Lista de táboas"
31386 #~ msgid "List of Changes"
31387 #~ msgstr "Lista de táboas"
31390 #~ msgid "elsewhere"
31391 #~ msgstr "Reiniciar"
31397 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31398 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31400 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31401 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31404 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31405 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31406 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31408 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31409 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31410 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31413 #~ msgid "&Output Format:"
31414 #~ msgstr "A saída está valeira"
31423 #~ msgid "Step \\thestep."
31424 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31426 #~ msgid "Appendices Section"
31427 #~ msgstr "Sección apéndices"
31429 #~ msgid "--- Appendices ---"
31430 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31436 #~ msgid "Preface:"
31440 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31441 #~ msgstr "Instituto"
31444 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31445 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31447 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31448 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31450 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31451 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31453 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31454 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31457 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31458 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31461 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31462 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31468 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31469 #~ msgstr "Vista preliminar"
31472 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31473 #~ msgstr "Vista preliminar"
31475 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31476 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31478 #~ msgid "Specify the default paper size."
31479 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31484 #~ msgid "List of %1$s"
31485 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31487 #~ msgid "Layout|L"
31488 #~ msgstr "Formato|F"
31490 #~ msgid "Documents|D"
31491 #~ msgstr "Documentos|D"
31493 #~ msgid "New from Template...|T"
31494 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31496 #~ msgid "Revert|R"
31497 #~ msgstr "Reverter|R"
31499 #~ msgid "Custom...|C"
31500 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31503 #~ msgstr "Refacer|R"
31506 #~ msgstr "Cortar|C"
31509 #~ msgstr "Colar|P"
31511 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31512 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31514 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31515 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31517 #~ msgid "Tabular|T"
31518 #~ msgstr "Táboa|T"
31520 #~ msgid "Thesaurus..."
31521 #~ msgstr "Tesouro..."
31524 #~ msgid "Statistics...|i"
31527 #~ msgid "Change Tracking|g"
31528 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31530 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31531 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31533 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31534 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31536 #~ msgid "Line Bottom|B"
31537 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31539 #~ msgid "Line Left|L"
31540 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31542 #~ msgid "Line Right|R"
31543 #~ msgstr "Liña direita|d"
31545 #~ msgid "Alignment|i"
31546 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31548 #~ msgid "Delete Row|w"
31549 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31551 #~ msgid "Copy Row"
31552 #~ msgstr "Copiar fila"
31554 #~ msgid "Swap Rows"
31555 #~ msgstr "Permutar filas"
31557 #~ msgid "Delete Column|D"
31558 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31560 #~ msgid "Copy Column"
31561 #~ msgstr "Copiar coluna"
31563 #~ msgid "Swap Columns"
31564 #~ msgstr "Permutar colunas"
31566 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31567 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31569 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31570 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31572 #~ msgid "Alignment|A"
31573 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31575 #~ msgid "Add Row|R"
31576 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31578 #~ msgid "Add Column|C"
31579 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31587 #~ msgid "Mathematica"
31588 #~ msgstr "Mathematica"
31590 #~ msgid "Maple, simplify"
31591 #~ msgstr "Maple, simplify"
31593 #~ msgid "Maple, factor"
31594 #~ msgstr "Maple, factor"
31596 #~ msgid "Maple, evalm"
31597 #~ msgstr "Maple, evalm"
31599 #~ msgid "Maple, evalf"
31600 #~ msgstr "Maple, evalf"
31602 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31603 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31605 #~ msgid "Align Environment|A"
31606 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31608 #~ msgid "AlignAt Environment"
31609 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31611 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31612 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31614 #~ msgid "Gather Environment"
31615 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31617 #~ msgid "Multline Environment"
31618 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31620 #~ msgid "Special Character|S"
31621 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31623 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31624 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31626 #~ msgid "Index Entry|I"
31627 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31629 #~ msgid "URL...|U"
31630 #~ msgstr "URL...|U"
31632 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31633 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31635 #~ msgid "TeX Code|T"
31636 #~ msgstr "Código TeX|g"
31638 #~ msgid "Minipage|p"
31639 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31641 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31642 #~ msgstr "Táboa...|b"
31644 #~ msgid "Floats|a"
31645 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31647 #~ msgid "Include File...|d"
31648 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31650 #~ msgid "Insert File|e"
31651 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31653 #~ msgid "External Material...|x"
31654 #~ msgstr "Material externo...|x"
31656 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31657 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31659 #~ msgid "Protected Space|r"
31660 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31662 #~ msgid "Vertical Space..."
31663 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31665 #~ msgid "Line Break|L"
31666 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31669 #~ msgid "Protected Dash|D"
31670 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31672 #~ msgid "Single Quote|Q"
31673 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31675 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31676 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31678 #~ msgid "Horizontal Line"
31679 #~ msgstr "Liña horizontal"
31681 #~ msgid "Font Change|o"
31682 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31684 #~ msgid "Math Normal Font"
31685 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31687 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31688 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31690 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31691 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31693 #~ msgid "Math Roman Family"
31694 #~ msgstr "Família roman matemática"
31696 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31697 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31699 #~ msgid "Math Bold Series"
31700 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31702 #~ msgid "Text Normal Font"
31703 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31705 #~ msgid "Floatflt Figure"
31706 #~ msgstr "Figura floatflt"
31708 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31709 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31711 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31712 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31714 #~ msgid "Character...|C"
31715 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31717 #~ msgid "Paragraph...|P"
31718 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31720 #~ msgid "Document...|D"
31721 #~ msgstr "Documento...|D"
31723 #~ msgid "Tabular...|T"
31724 #~ msgstr "Táboa...|T"
31726 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31727 #~ msgstr "Énfase|E"
31729 #~ msgid "Noun Style|N"
31730 #~ msgstr "Versalete|V"
31732 #~ msgid "Bold Style|B"
31733 #~ msgstr "Negrito|B"
31735 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31736 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31738 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31739 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31741 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31742 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31744 #~ msgid "Update|U"
31745 #~ msgstr "Actualizar|A"
31747 #~ msgid "TeX Information|X"
31748 #~ msgstr "Información TeX|X"
31750 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31751 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31753 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31754 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31756 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31757 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31759 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31760 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31762 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31763 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31765 #~ msgid "Extended Features|E"
31766 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31768 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31769 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31771 #~ msgid "Preferences..."
31772 #~ msgstr "Preferéncias..."
31774 #~ msgid "Quit LyX"
31775 #~ msgstr "Sair de LyX"
31777 #~ msgid "%1$d words checked."
31778 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31780 #~ msgid "One word checked."
31781 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31783 #~ msgid "Spelling check completed"
31784 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31786 #~ msgid "&Command:"
31787 #~ msgstr "&Comando:"
31790 #~ msgid "Search text is empty!"
31791 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31794 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31795 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31796 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31798 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31799 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31800 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31803 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
31804 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31806 #~ msgid "Affilation:"
31807 #~ msgstr "Afiliación:"
31810 #~ msgid "DockWidget"
31811 #~ msgstr "Largura"
31814 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31815 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31818 #~ msgid "greyedout"
31819 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31822 #~ msgid "Open Target...|O"
31823 #~ msgstr "Abrir...|A"
31826 #~ msgid "&Use Defaults"
31827 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31830 #~ msgid "&Use babel"
31831 #~ msgstr "Usar &babel"
31834 #~ msgid "Flex:Institute"
31835 #~ msgstr "Instituto"
31838 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31839 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31847 #~ msgstr "Epígrafe"
31850 #~ msgid "Flex:Alert"
31851 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31854 #~ msgid "Flex:Structure"
31855 #~ msgstr "Mudanza: "
31858 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31859 #~ msgstr "Vertical"
31862 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31863 #~ msgstr "Orientación"
31866 #~ msgid "Flex:Firstname"
31870 #~ msgid "Flex:Fname"
31871 #~ msgstr "Ficheiro"
31874 #~ msgid "Flex:Surname"
31875 #~ msgstr "Apelidos"
31878 #~ msgid "Flex:Filename"
31879 #~ msgstr "Ficheiro"
31882 #~ msgid "Flex:Literal"
31883 #~ msgstr "Literal"
31886 #~ msgid "Flex:Emph"
31887 #~ msgstr "U&bicación:"
31890 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31894 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31895 #~ msgstr "Número-cita"
31898 #~ msgid "Flex:Volume"
31902 #~ msgid "Flex:Day"
31903 #~ msgstr "Suplementário"
31906 #~ msgid "Flex:Month"
31907 #~ msgstr "Matemática"
31910 #~ msgid "Flex:Year"
31911 #~ msgstr "Suplementário"
31914 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31915 #~ msgstr "NúmeroMs"
31918 #~ msgid "Flex:ISSN"
31919 #~ msgstr "U&bicación:"
31922 #~ msgid "Flex:CODEN"
31926 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31930 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31934 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31935 #~ msgstr "CCC código:"
31938 #~ msgid "Flex:Code"
31939 #~ msgstr "U&bicación:"
31942 #~ msgid "Flex:Dscr"
31943 #~ msgstr "Agradecimentos"
31946 #~ msgid "Flex:Keyword"
31947 #~ msgstr "Palabra chave"
31950 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31954 #~ msgid "Flex:Orgname"
31955 #~ msgstr "Apelidos"
31958 #~ msgid "Flex:Street"
31962 #~ msgid "Flex:City"
31963 #~ msgstr "U&bicación:"
31966 #~ msgid "Flex:State"
31970 #~ msgid "Flex:Postcode"
31971 #~ msgstr "Posting-order"
31974 #~ msgid "Flex:Country"
31975 #~ msgstr "Entrada"
31978 #~ msgid "Flex:Directory"
31979 #~ msgstr "Directórias"
31982 #~ msgid "Flex:Email"
31983 #~ msgstr "CorreoE"
31986 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31987 #~ msgstr "Teclado"
31990 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31995 #~ msgstr "Ficheiro"
32002 #~ msgid "Note:Note"
32006 #~ msgid "Note:Greyedout"
32007 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32010 #~ msgid "Box:Shaded"
32011 #~ msgstr "Sombreado"
32015 #~ msgstr "envolucro"
32018 #~ msgid "Info:menu"
32022 #~ msgid "Info:shortcut"
32023 #~ msgstr "A&celerador:"
32026 #~ msgid "Info:shortcuts"
32027 #~ msgstr "A&celerador:"
32030 #~ msgid "Flex:Endnote"
32034 #~ msgid "Flex:Initial"
32035 #~ msgstr "Itálica"
32038 #~ msgid "Flex:Glosse"
32042 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32043 #~ msgstr "Cliente"
32046 #~ msgid "Flex:Expression"
32047 #~ msgstr "Mudanza: "
32050 #~ msgid "Flex:Concepts"
32051 #~ msgstr "Mudanza: "
32054 #~ msgid "Flex:Meaning"
32055 #~ msgstr "Mudanza: "
32058 #~ msgid "Flex:Noun"
32059 #~ msgstr "Nome próprio"
32062 #~ msgid "Flex:Strong"
32063 #~ msgstr "Mudanza: "
32066 #~ msgid "Noweb literate programming"
32068 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32071 #~ msgstr "Noruego"
32074 #~ msgstr "NoviNoruego"
32077 #~ msgid "master document[[scope]]"
32078 #~ msgstr "Documento mestre"
32081 #~ msgid "Keywordsr"
32082 #~ msgstr "Palabras chave"
32085 #~ msgid "A&vailable indices:"
32086 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32089 #~ msgid "Vert. Phantom"
32090 #~ msgstr "phantom"
32097 #~ msgid "All indices"
32098 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32105 #~ msgid "Cust&om:"
32106 #~ msgstr "Personalizado"
32110 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32111 #~ "lyx2lyx script."
32113 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32117 #~ "The specified document\n"
32119 #~ "could not be read."
32121 #~ "O documento especificado\n"
32123 #~ "non se pudo ler."
32125 #~ msgid "Could not read document"
32126 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32129 #~ msgid "Cannot view URL"
32130 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32133 #~ msgid "Hyperlink"
32134 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32137 #~ msgstr "Etiqueta"
32141 #~ msgstr "&Altura:"
32144 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32145 #~ msgstr "Mudanza: "
32148 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32149 #~ msgstr "Mudanza: "
32152 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32153 #~ msgstr "Mudanza: "
32156 #~ msgid "Element:Firstname"
32160 #~ msgid "Element:Filename"
32161 #~ msgstr "Ficheiro"
32164 #~ msgid "Element:Citation-number"
32165 #~ msgstr "Número-cita"
32168 #~ msgid "Element:Issue-number"
32169 #~ msgstr "NúmeroMs"
32172 #~ msgid "Element:SS-Title"
32176 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32177 #~ msgstr "CCC código:"
32180 #~ msgid "Element:Postcode"
32181 #~ msgstr "Posting-order"
32184 #~ msgid "Element:Directory"
32185 #~ msgstr "Directórias"
32188 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32189 #~ msgstr "Teclado"
32192 #~ msgid "CharStyle"
32193 #~ msgstr "Mudanza: "
32196 #~ msgid "Custom:Endnote"
32200 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32201 #~ msgstr "Mudanza: "
32204 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32205 #~ msgstr "Mudanza: "
32208 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32209 #~ msgstr "Mudanza: "
32212 #~ msgid "CharStyle:Code"
32213 #~ msgstr "Mudanza: "
32216 #~ msgid "FrmtRef: "
32217 #~ msgstr "FormatoRef: "
32220 #~ msgid "Glossary term"
32224 #~ msgid "Middle|d"
32227 #~ msgid "caption frame"
32228 #~ msgstr "marco de lexendas"
32230 #~ msgid "top/bottom line"
32231 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32234 #~ msgid "Decimal point:"
32235 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32237 #~ msgid "Screen &DPI:"
32238 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32241 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32242 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32249 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32251 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32252 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32254 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32255 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32258 #~ msgid "Publisher ID"
32259 #~ msgstr "Editores"
32261 #~ msgid "TheoremTemplate"
32262 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32264 #~ msgid "Theorem #:"
32265 #~ msgstr "Teorema #:"
32267 #~ msgid "Lemma #:"
32268 #~ msgstr "Lema #:"
32270 #~ msgid "Corollary #:"
32271 #~ msgstr "Corolário #:"
32273 #~ msgid "Proposition #:"
32274 #~ msgstr "Proposición #:"
32276 #~ msgid "Conjecture #:"
32277 #~ msgstr "Conxetura #:"
32279 #~ msgid "Criterion #:"
32280 #~ msgstr "Critério #:"
32283 #~ msgstr "Facto #:"
32285 #~ msgid "Axiom #:"
32286 #~ msgstr "Axioma #:"
32288 #~ msgid "Definition #:"
32289 #~ msgstr "Definición #:"
32291 #~ msgid "Example #:"
32292 #~ msgstr "Exemplo #:"
32294 #~ msgid "Condition #:"
32295 #~ msgstr "Condición #:"
32297 #~ msgid "Problem #:"
32298 #~ msgstr "Problema #:"
32300 #~ msgid "Exercise #:"
32301 #~ msgstr "Exercício #:"
32303 #~ msgid "Remark #:"
32304 #~ msgstr "Observación #:"
32306 #~ msgid "Claim #:"
32307 #~ msgstr "Afirmación #:"
32310 #~ msgstr "Nota #:"
32312 #~ msgid "Notation #:"
32313 #~ msgstr "Notación #:"
32316 #~ msgstr "Caso #:"
32318 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32319 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32322 #~ msgid "Overwrite all files?"
32323 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32326 #~ msgid "Continue &asking"
32327 #~ msgstr "Continuación"
32330 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32331 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32334 #~ msgid "Thin space"
32335 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32338 #~ msgid "Medium space"
32339 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32342 #~ msgid "Thick space"
32343 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32346 #~ msgid "Negative thin space"
32347 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32350 #~ msgid "Negative medium space"
32351 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32354 #~ msgid "Negative thick space"
32355 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32358 #~ msgid "Inter-word space"
32359 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32361 #~ msgid "Date format"
32362 #~ msgstr "Formato de data"
32365 #~ msgid "Unknown buffer info"
32366 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32369 #~ msgid "QQuad Space"
32373 #~ msgid "Preview\t"
32374 #~ msgstr "Vista preliminar"
32377 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32378 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32381 #~ msgid "&Replace with..."
32382 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32389 #~ msgid "Pre&vious"
32390 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32393 #~ msgid "&Keep case"
32394 #~ msgstr "&Manter iguais"
32397 #~ msgid "&Find..."
32398 #~ msgstr "&Procurar:"
32405 #~ msgid "&Previous"
32406 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32409 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32410 #~ "%1$s.layout,\n"
32411 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32412 #~ "class or style file required by it is not\n"
32413 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32414 #~ "for more information.\n"
32416 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32417 #~ "%1$s.layout,\n"
32418 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32419 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32420 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32421 #~ "para obter máis información.\n"
32423 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32424 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32426 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32428 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32431 #~ msgid "Any &word"
32432 #~ msgstr "Palabra chave"
32435 #~ msgstr "&Postizo"
32438 #~ msgstr "Proc&urar:"
32441 #~ msgstr "Apa&gar"
32444 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32445 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32447 #~ msgid "&BibTeX command:"
32448 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32451 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32452 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32455 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32456 #~ msgstr "Comando índice:"
32458 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32459 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32462 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32464 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32465 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32467 #~ msgid "Use input encod&ing"
32468 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32470 #~ msgid "Jump to the label"
32471 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32473 #~ msgid "Merge cells"
32474 #~ msgstr "Une celas"
32477 #~ msgstr "Strasse"
32489 #~ msgid "Insert|n"
32490 #~ msgstr "Inserir|I"
32492 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32493 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32495 #~ msgid "View DVI"
32496 #~ msgstr "Mostra DVI"
32498 #~ msgid "Update DVI"
32499 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32501 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32502 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32504 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32505 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32507 #~ msgid "View PostScript"
32508 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32510 #~ msgid "Update PostScript"
32511 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32514 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32515 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32518 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32521 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32525 #~ "You may not have the right languages installed."
32527 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32528 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32534 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32535 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32541 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32542 #~ "codificación `%2$s'."
32544 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32545 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32549 #~ "encoding `%2$s'."
32551 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32552 #~ "codificación `%2$s'."
32555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32556 #~ "encoding `%2$s'."
32558 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32559 #~ "codificación `%2$s'."
32562 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32564 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32567 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32574 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32575 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32576 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32579 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32582 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32589 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32592 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32593 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32595 #~ msgid "Branch Settings"
32596 #~ msgstr "Configuración de pola"
32599 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32601 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32602 #~ "de parámetros."
32605 #~ msgstr "Longura"
32607 #~ msgid "TeX Code Settings"
32608 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32611 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32612 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32614 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32615 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32620 #~ msgid "pspell (library)"
32621 #~ msgstr "pspell (library)"
32623 #~ msgid "aspell (library)"
32624 #~ msgstr "aspell (library)"
32629 #~ msgid "*.ispell"
32630 #~ msgstr "*.ispell"
32632 #~ msgid "Spellchecker error"
32633 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32635 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32636 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32639 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32640 #~ "Maybe it has been killed."
32642 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32643 #~ "Se cadra matou o proceso."
32645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32646 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32648 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32649 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32651 #~ msgid "No Table of contents"
32652 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32654 #~ msgid "Opened inset"
32655 #~ msgstr "Recadro aberto"
32658 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32659 #~ msgstr "carácter especial"
32661 #~ msgid "Opened Box Inset"
32662 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32665 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32668 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32671 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32674 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32675 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32677 #~ msgid "Opened Float Inset"
32678 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32680 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32681 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32683 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32684 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32686 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32687 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32689 #~ msgid "Opened Note Inset"
32690 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32692 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32693 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32695 #~ msgid "Opened table"
32696 #~ msgstr "Táboa aberta"
32698 #~ msgid "Opened Text Inset"
32699 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32701 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32702 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32705 #~ msgid "Anschrift:"
32706 #~ msgstr "Unterschrift:"
32708 #~ msgid "Briefkopf:"
32709 #~ msgstr "Briefkopf:"
32712 #~ msgstr "Zusatz:"
32715 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32716 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32719 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32720 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32722 #~ msgid "Unterschrift:"
32723 #~ msgstr "Unterschrift:"
32726 #~ msgid "Vorwahl:"
32727 #~ msgstr "Normal:"
32729 #~ msgid "Telefon:"
32730 #~ msgstr "Telefon:"
32738 #~ msgid "Betreff:"
32739 #~ msgstr "Betreff:"
32742 #~ msgstr "Anrede:"
32748 #~ msgid "Anlage(n):"
32749 #~ msgstr "Anlagen:"
32751 #~ msgid "Verteiler:"
32752 #~ msgstr "Verteiler:"
32754 #~ msgid "Strasse:"
32755 #~ msgstr "Strasse:"
32760 #~ msgid "RetourAdresse:"
32761 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32763 #~ msgid "MeinZeichen:"
32764 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32766 #~ msgid "IhrZeichen:"
32767 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32769 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32770 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32778 #~ msgid "Adresse:"
32779 #~ msgstr "Adresse:"
32781 #~ msgid "Anlagen:"
32782 #~ msgstr "Anlagen:"
32789 #~ msgid "No file open!"
32790 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32793 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32794 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32797 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32798 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32801 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32802 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32805 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32806 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32809 #~ msgid "Toggle Label|L"
32810 #~ msgstr "Comutar &todo"
32812 #~ msgid "B&rowse..."
32813 #~ msgstr "E&xaminar..."
32815 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32816 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32818 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32819 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32826 #~ msgid "&Postscript driver:"
32827 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32830 #~ msgid "Append Parameter"
32831 #~ msgstr "Máis parámetros"
32834 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32835 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32838 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32839 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32842 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32843 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32850 #~ msgid "algorithm"
32851 #~ msgstr "Algoritmo"
32858 #~ msgid "keywords"
32859 #~ msgstr "Palabras chave"
32861 #~ msgid "Table of Contents|a"
32862 #~ msgstr "Índice xeral|x"
32865 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
32867 #~ msgid "LinuxDoc"
32868 #~ msgstr "LinuxDoc"
32870 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32871 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32874 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32875 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32878 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32879 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
32881 #~ msgid "Austrian"
32882 #~ msgstr "Alemán austriaco"
32885 #~ msgstr "Inglés británico"
32887 #~ msgid "Canadian"
32888 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32895 #~ msgid "Reference\t"
32896 #~ msgstr "Referéncia"
32899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32900 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
32903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32908 #~ msgstr "RetourAdresse"
32911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32912 #~ msgstr "Postvermerk"
32915 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32916 #~ msgstr "IhrZeichen"
32919 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32920 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32923 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32924 #~ msgstr "MeinZeichen"
32927 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32928 #~ msgstr "Unterschrift"
32933 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32934 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
32936 #~ msgid "LaTeX default"
32937 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
32939 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32940 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
32943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32945 #~ "O documento especificado\n"
32947 #~ "non se pudo ler."
32950 #~ "Layout had to be changed from\n"
32951 #~ "%1$s to %2$s\n"
32952 #~ "because of class conversion from\n"
32955 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
32957 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
32960 #~ msgid "Changed Layout"
32961 #~ msgstr "Formato trocado"
32963 #~ msgid "Unknown layout"
32964 #~ msgstr "Formato descoñecido"
32967 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32968 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32970 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
32971 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
32974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32975 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
32977 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32978 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
32980 #~ msgid "Display image in LyX"
32981 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
32983 #~ msgid "Screen display"
32984 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
32986 #~ msgid "Monochrome"
32987 #~ msgstr "Monocromo"
32989 #~ msgid "Grayscale"
32990 #~ msgstr "Escala de cincentos"
32995 #~ msgid "&Display:"
32996 #~ msgstr "&Pantalla:"
32999 #~ msgstr "Esca&la:"
33002 #~ msgid "Scr&een Display:"
33003 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33005 #~ msgid "Do not display"
33006 #~ msgstr "Non mostrar"
33009 #~ msgid "Unknown Info: "
33010 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33013 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33014 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33017 #~ msgid "Clear group"
33018 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33023 #~ msgid "Plain Text"
33024 #~ msgstr "Texto simples"
33027 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33028 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33030 #~ msgid "Edit the file externally"
33031 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33033 #~ msgid "&Edit File..."
33034 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33036 #~ msgid "LyX View"
33037 #~ msgstr "Vista LyX"
33044 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33045 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33047 #~ msgid "<- C&lear"
33048 #~ msgstr "<- &Limpar"
33051 #~ msgstr "&Aplicar"
33055 #~ msgstr "&Limpar"
33058 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33059 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33063 #~ msgstr "&Engadir"
33067 #~ msgstr "&Enmarcada"
33070 #~ msgstr "&Centro"
33073 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33074 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33077 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33078 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33081 #~ msgid " writing embedded files."
33082 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33085 #~ msgid " could not write embedded files!"
33086 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33089 #~ msgid "Failed to extract file"
33090 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33093 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33095 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33097 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33100 #~ msgid "Copy file failure"
33101 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33105 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33106 #~ "Please check whether the path is writeable."
33108 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33109 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33113 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33114 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33116 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33117 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33120 #~ msgid "Failed to embed file"
33121 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33125 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33126 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33128 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33129 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33132 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33134 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33136 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33139 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33140 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33144 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33145 #~ "Please check whether the source file is available"
33147 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33148 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33151 #~ msgid "Sync file failure"
33152 #~ msgstr "fallo de chktex"
33155 #~ msgid "Packing all files"
33156 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33159 #~ msgid "Failed to write file"
33160 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33163 #~ msgid "Save failure"
33164 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33168 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33169 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33171 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33172 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33175 #~ msgid "Embedded Files"
33176 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33179 #~ msgid "Embedded layout"
33180 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33183 #~ msgid "Extra embedded file"
33184 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33186 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33187 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33190 #~ msgid "Enspace|E"
33194 #~ msgid "Enskip|k"
33198 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33199 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33202 #~ msgid "Properties...|P"
33203 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33206 #~ msgid "New Line|e"
33207 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33209 #~ msgid "Line Break|B"
33210 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33213 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33214 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33220 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33221 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33223 #~ msgid "Swap Rows|S"
33224 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33226 #~ msgid "Swap Columns|w"
33227 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33239 #~ msgstr "flutuante"
33241 #~ msgid "S&ubfigure"
33242 #~ msgstr "Su&bfigura"
33244 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33245 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33247 #~ msgid "Ca&ption:"
33248 #~ msgstr "&Lexenda:"
33250 #~ msgid "Show ERT inline"
33251 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33254 #~ msgstr "&Inserido"
33256 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33257 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33259 #~ msgid "Framed in box"
33260 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
33263 #~ msgstr "&Colorida"
33265 #~ msgid "Paper Size"
33266 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33271 #~ msgid "C&opiers"
33272 #~ msgstr "C&opiadoras"
33274 #~ msgid "&File formats"
33275 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33277 #~ msgid "&GUI name:"
33278 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33280 #~ msgid "External Applications"
33281 #~ msgstr "Programas externos"
33283 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33284 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33286 #~ msgid "Save/restore window position"
33287 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33295 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33296 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33299 #~ msgstr "&Unidades:"
33301 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33302 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33304 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33305 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33307 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33308 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33310 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33311 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33313 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33314 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33316 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33317 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33319 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33320 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33322 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33323 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33325 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33326 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33328 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33329 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33331 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33332 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33334 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33335 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33337 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33338 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33340 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33341 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33343 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33344 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33346 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33347 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33349 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33350 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33352 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33353 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33355 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33356 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33359 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33361 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33362 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33364 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33365 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33367 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33368 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33370 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33371 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33373 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33374 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33377 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33379 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33382 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33386 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33388 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33389 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33391 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33394 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33397 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33398 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33400 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33401 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33403 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33404 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33406 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33407 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33409 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33410 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33416 #~ msgstr "Húngaro"
33418 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33419 #~ msgstr "Servo-Croata"
33421 #~ msgid "Framed|F"
33422 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33424 #~ msgid "Shaded|S"
33425 #~ msgstr "Sombreado|S"
33427 #~ msgid "Insert URL"
33428 #~ msgstr "Insere URL"
33430 #~ msgid "Can't load document class"
33431 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33434 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33437 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33441 #~ "The document could not be converted\n"
33442 #~ "into the document class %1$s."
33444 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33445 #~ "á clase de documento %1$s."
33448 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33449 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33451 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33452 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33455 #~ msgid "&Switch to document"
33456 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33459 #~ "Could not open the specified document\n"
33461 #~ "due to the error: %2$s"
33463 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33465 #~ "por mor do error: %2$s"
33467 #~ msgid "Rectangular box"
33468 #~ msgstr "Marco rectangular"
33470 #~ msgid "Shadow box"
33471 #~ msgstr "Marco con sombra"
33473 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33474 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33476 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33477 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33480 #~ msgstr "Copiadoras"
33483 #~ msgstr "Encuadrado"
33486 #~ msgstr "Marco ovalado"
33489 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33491 #~ msgid "Shadowbox"
33492 #~ msgstr "Marco sombreado"
33494 #~ msgid "Doublebox"
33495 #~ msgstr "Marco duplo"
33497 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33498 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33500 #~ msgid "Unknown inset name: "
33501 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33503 #~ msgid "Program Listing "
33504 #~ msgstr "Código de programa"
33507 #~ msgstr "Enmarcado"
33510 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33511 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33516 #~ msgid "HtmlUrl: "
33517 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33519 #~ msgid "Default (outer)"
33520 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33523 #~ msgstr "Exterior"
33525 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33526 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33528 #~ msgid "%1$d words in selection."
33529 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33531 #~ msgid "%1$d words in document."
33532 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33534 #~ msgid "One word in selection."
33535 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33537 #~ msgid "One word in document."
33538 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33540 #~ msgid "Count words"
33541 #~ msgstr "Contar palabras"
33543 #~ msgid "Encoding error"
33544 #~ msgstr "Erro de codificación"
33547 #~ msgid "Placeholders"
33548 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33551 #~ msgstr "&Direita"