]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
9fe7bbd71dd22d5d4b1021bbf3ec7bd43795d408
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-05-21 17:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "Language: gl\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
41 #, fuzzy
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Erros de compilación"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Fechar"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "A chave bibliográfica"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "&Etiqueta:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "Cha&ve:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Estilo de cita"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&Predefinido (numérico)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 #, fuzzy
91 msgid ""
92 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
93 "parameters in document class options."
94 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 msgid "&Natbib"
98 msgstr "&Natbib"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
101 msgid "Natbib &style:"
102 msgstr "&Estilo natbib:"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
105 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
106 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 msgid "&Jurabib"
110 msgstr "&Jurabib"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
113 #, fuzzy
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Bibliografia"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "Impresora pre&definida:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 #, fuzzy
124 msgid "Define the default BibTeX style"
125 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
128 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
129 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr ""
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 #, fuzzy
142 msgid "Bibliography generation"
143 msgstr "Cabezallo bibliografia"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
147 #, fuzzy
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "&Protexer:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 #, fuzzy
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Escolle un ficheiro"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "O&pcións:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr ""
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "&Reler"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
189 msgid "Enter BibTeX database name"
190 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
195 #: src/CutAndPaste.cpp:367
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Engadir"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
201 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
202 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
204 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
205 msgid "Cancel"
206 msgstr "Cancelar"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
209 msgid "The BibTeX style"
210 msgstr "Estilo BibTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
213 msgid "St&yle"
214 msgstr "&Estilo"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
217 msgid "Choose a style file"
218 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
221 msgid "This bibliography section contains..."
222 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
225 msgid "&Content:"
226 msgstr "&Contido:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
229 msgid "all cited references"
230 msgstr "todas as referéncias citadas"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
234 msgid "all uncited references"
235 msgstr "todas as referéncias sen citar"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
238 msgid "all references"
239 msgstr "todas as referéncias"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
242 msgid "Add bibliography to the table of contents"
243 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
246 msgid "Add bibliography to &TOC"
247 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
250 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
251 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
259 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
261 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
264 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
266 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
267 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
268 msgid "&OK"
269 msgstr "&OK"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
272 #, fuzzy
273 msgid "Move the selected database downwards in the list"
274 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
277 #, fuzzy
278 msgid "Do&wn"
279 msgstr "&Baixa"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
282 #, fuzzy
283 msgid "Move the selected database upwards in the list"
284 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
287 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
288 msgid "&Up"
289 msgstr "&Sobe"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
292 msgid "BibTeX database to use"
293 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 msgid "Databa&ses"
297 msgstr "&Bancos de dados"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
300 msgid "Add a BibTeX database file"
301 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 msgid "&Add..."
305 msgstr "&Engadir..."
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
312 msgid "&Delete"
313 msgstr "E&liminar"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr ""
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
320 #, fuzzy
321 msgid "Allow &page breaks"
322 msgstr "salto de páxina"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Aliñamento"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
336 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
337 msgid "Left"
338 msgstr "Esquerda"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
342 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
343 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
344 msgid "Center"
345 msgstr "Centro"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
350 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
351 msgid "Right"
352 msgstr "Direita"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
355 msgid "Stretch"
356 msgstr "Estricar"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
359 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
360 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
364 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
365 msgid "Top"
366 msgstr "Superior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
371 msgid "Middle"
372 msgstr "Meio"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
392 msgid "Bottom"
393 msgstr "Inferior"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
396 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
397 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
400 msgid "&Box:"
401 msgstr "&Cadro:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
404 msgid "Co&ntent:"
405 msgstr "&Contido:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
408 msgid "Vertical"
409 msgstr "Vertical"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
412 msgid "Horizontal"
413 msgstr "Horizontal"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
417 msgid "&Height:"
418 msgstr "&Altura:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
421 msgid "Inner Bo&x:"
422 msgstr "Cadro &interior:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "&Decoration:"
426 msgstr "&Marco:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
431 msgid "&Width:"
432 msgstr "&Largura:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
435 msgid "Height value"
436 msgstr "Altura"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Largura"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
443 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
444 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
453 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
455 msgid "None"
456 msgstr "Nengun"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447 src/insets/InsetBox.cpp:136
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipáxina"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
469 msgid "Supported box types"
470 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
473 msgid "&New:[[branch]]"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
477 msgid ""
478 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
479 "active."
480 msgstr ""
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
483 #, fuzzy
484 msgid "Filename &Suffix"
485 msgstr "Ficheiro"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
488 msgid "Show undefined branches used in this document."
489 msgstr ""
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
492 #, fuzzy
493 msgid "&Undefined Branches"
494 msgstr "Estilo de carácter non definido"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
497 msgid "A&vailable Branches:"
498 msgstr "Polas &disponíbeis:"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
501 msgid "Toggle the selected branch"
502 msgstr "Comutar a pola escollida"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
505 msgid "(&De)activate"
506 msgstr "(&Des)activar"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
509 msgid "Add a new branch to the list"
510 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
513 msgid "Define or change background color"
514 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
517 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
518 msgid "Alter Co&lor..."
519 msgstr "Trocar c&or..."
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
522 msgid "Remove the selected branch"
523 msgstr "Eliminar a pola escollida"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
526 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4148
527 #: src/Buffer.cpp:4161
528 msgid "&Remove"
529 msgstr "&Eliminar"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
532 #, fuzzy
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Eliminar a pola escollida"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 #, fuzzy
538 msgid "Re&name..."
539 msgstr "&Renomear"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
542 #, fuzzy
543 msgid "Add the selected branches to the list."
544 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
547 #, fuzzy
548 msgid "&Add Selected"
549 msgstr "E&liminar"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
552 #, fuzzy
553 msgid "Add all unknown branches to the list."
554 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
557 msgid "Add A&ll"
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
561 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
562 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
563 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
566 #: src/Buffer.cpp:2624 src/Buffer.cpp:4122 src/Buffer.cpp:4186
567 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2316
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
578 msgid "&Cancel"
579 msgstr "&Cancelar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
583 msgid "Undefined branches used in this document."
584 msgstr ""
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
587 #, fuzzy
588 msgid "&Undefined Branches:"
589 msgstr "Estilo de carácter non definido"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
592 msgid "&Available branches:"
593 msgstr "&Polas disponíbeis:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
596 msgid "Select your branch"
597 msgstr "Escoller pola"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Fonte:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Tamaño:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
613 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1957
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
629 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2524
632 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
634 msgid "Default"
635 msgstr "Predefinido"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 msgid "Tiny"
640 msgstr "Diminuta"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 msgid "Smallest"
645 msgstr "Pequenísima"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 msgid "Smaller"
650 msgstr "Pequeniña"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
654 msgid "Small"
655 msgstr "Pequena"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
659 msgid "Normal"
660 msgstr "Normal"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
664 msgid "Large"
665 msgstr "Grande"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
669 msgid "Larger"
670 msgstr "Grandona"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
674 msgid "Largest"
675 msgstr "Grandísima"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
679 msgid "Huge"
680 msgstr "Enorme"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
684 msgid "Huger"
685 msgstr "Descomunal"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
688 msgid "&Custom Bullet:"
689 msgstr "&Marcas personalizadas:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
693 msgid "&Level:"
694 msgstr "&Nível:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
697 msgid "Change:"
698 msgstr "Mudanza:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
701 #, fuzzy
702 msgid "Go to previous change"
703 msgstr "Ir á próxima mudanza"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
706 #, fuzzy
707 msgid "&Previous change"
708 msgstr "&Próxima mudanza"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
711 msgid "Go to next change"
712 msgstr "Ir á próxima mudanza"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
715 msgid "&Next change"
716 msgstr "&Próxima mudanza"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
719 msgid "Accept this change"
720 msgstr "Aceitar esta mudanza"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
723 msgid "&Accept"
724 msgstr "&Aceitar"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
727 msgid "Reject this change"
728 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
731 msgid "&Reject"
732 msgstr "&Rexeitar"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
736 msgid "Font family"
737 msgstr "Família de Fontes"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
740 msgid "&Family:"
741 msgstr "&Família:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
745 msgid "Font shape"
746 msgstr "Forma de fonte"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
749 msgid "S&hape:"
750 msgstr "&Forma:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
754 msgid "Font series"
755 msgstr "Séries de fontes"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
760 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:419
761 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
763 msgid "Language"
764 msgstr "Língua"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
768 msgid "Font color"
769 msgstr "Cor da fonte"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
772 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
774 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
775 msgid "&Language:"
776 msgstr "&Língua:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
779 msgid "&Series:"
780 msgstr "&Série:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
783 msgid "&Color:"
784 msgstr "&Cor:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
787 msgid "Never Toggled"
788 msgstr "Nunca comutado"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
792 msgid "Font size"
793 msgstr "Tamaño fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
797 msgid "Other font settings"
798 msgstr "Outras opcións de fonte"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
801 msgid "Always Toggled"
802 msgstr "Sempre comutado"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
805 msgid "&Misc:"
806 msgstr "&Outros:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
809 msgid "toggle font on all of the above"
810 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
813 msgid "&Toggle all"
814 msgstr "Comutar &todo"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
817 msgid "Apply each change automatically"
818 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
821 #, fuzzy
822 msgid "Apply changes &immediately"
823 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
832 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
836 msgid "&Apply"
837 msgstr "&Aplicar"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
841 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
844 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
846 msgid "Close"
847 msgstr "Fechar"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
850 msgid "A&vailable Citations:"
851 msgstr "Citas &disponíbeis:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
854 #, fuzzy
855 msgid "S&elected Citations:"
856 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
859 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
863 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
864 msgstr ""
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
867 #, fuzzy
868 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
869 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
872 #, fuzzy
873 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
874 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
877 msgid "&Down"
878 msgstr "&Baixa"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
881 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
883 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
886 msgid "&Restore"
887 msgstr "&Restaurar"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
890 #, fuzzy
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Aplicar"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
895 msgid "Formatting"
896 msgstr "Formato"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "Es&tilo de cita:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
903 msgid "Natbib citation style to use"
904 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
907 msgid "Text &before:"
908 msgstr "Te&xto antes:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
915 #, fuzzy
916 msgid "Text a&fter:"
917 msgstr "Texto des&pois:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
920 msgid "Text to place after citation"
921 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
924 msgid "List all authors"
925 msgstr "Lista todos os autores"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
928 msgid "Full aut&hor list"
929 msgstr "L&ista completa de autores"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
932 msgid "Force upper case in citation"
933 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
936 #, fuzzy
937 msgid "Force u&pper case"
938 msgstr "&Forzar maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
941 msgid "Search Citation"
942 msgstr "Procurar cita"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
945 #, fuzzy
946 msgid "Searc&h:"
947 msgstr "Procura erro"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
950 msgid ""
951 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
955 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
956 msgstr ""
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
959 #, fuzzy
960 msgid "&Search"
961 msgstr "Procura erro"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
964 #, fuzzy
965 msgid "Search field:"
966 msgstr "Procura erro"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
970 #, fuzzy
971 msgid "All fields"
972 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
975 #, fuzzy
976 msgid "Regular e&xpression"
977 msgstr "Expresión regu&lar"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
980 #, fuzzy
981 msgid "Case se&nsitive"
982 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
985 #, fuzzy
986 msgid "Entry types:"
987 msgstr "Entrada:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
990 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
991 #, fuzzy
992 msgid "All entry types"
993 msgstr "Entrada:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
996 msgid "Search as you &type"
997 msgstr ""
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Font colors"
1002 msgstr "Cor da fonte"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Main text:"
1007 msgstr "Texto simples"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Click to change the color"
1013 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Default..."
1018 msgstr "Predefinido"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1022 msgid "Revert the color to the default"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1027 #, fuzzy
1028 msgid "R&eset"
1029 msgstr "Reiniciar"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Greyed-out notes:"
1034 msgstr "Resaltado en cincento"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Change..."
1041 msgstr "Mudanza:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Background colors"
1046 msgstr "fundo"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Page:"
1051 msgstr "Páxina: "
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Shaded boxes:"
1056 msgstr "Caixa sombreada"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Compare Revisions"
1061 msgstr "Revisión"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1064 #, fuzzy
1065 msgid "&Revisions back"
1066 msgstr "Revisión"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1069 #, fuzzy
1070 msgid "&Between revisions"
1071 msgstr "&Entre filas:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1074 msgid "Old:"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1078 #, fuzzy
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "&Nova:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&New Document:"
1085 msgstr "Novo documento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1088 #, fuzzy
1089 msgid "&Old Document:"
1090 msgstr "Documento fillo"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1093 msgid "Bro&wse..."
1094 msgstr "E&xaminar..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Copy Document Settings from:"
1099 msgstr "Configuración do documento"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1102 #, fuzzy
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "Novo documento"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Ol&d Document"
1109 msgstr "Documento fillo"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1112 msgid ""
1113 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1114 "resulting document"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1118 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1123 msgid "TeX Code: "
1124 msgstr "Código TeX"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1127 msgid "Match delimiter types"
1128 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1131 msgid "&Keep matched"
1132 msgstr "&Manter iguais"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 msgid "&Size:"
1136 msgstr "&Tamaño:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1139 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1140 msgid "Insert the delimiters"
1141 msgstr "Inserir delimitadores"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 msgid "&Insert"
1145 msgstr "&Inserir"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1148 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1149 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1152 msgid "Use Class Defaults"
1153 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1156 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1157 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1160 msgid "Save as Document Defaults"
1161 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1164 #, fuzzy
1165 msgid "For more information, refer to the complete log."
1166 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1169 #, fuzzy
1170 msgid "&Errors:"
1171 msgstr "Frecha"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "&Descrición:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1187 msgid "Display"
1188 msgstr "Pantalla"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1191 msgid "Show ERT button only"
1192 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1195 msgid "&Collapsed"
1196 msgstr "&Pregueado"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1199 msgid "Show ERT contents"
1200 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1203 msgid "O&pen"
1204 msgstr "&Abrir"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1207 #, fuzzy
1208 msgid "F&ile"
1209 msgstr "Ficheiro"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1214 msgid "Filename"
1215 msgstr "Ficheiro"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1220 msgid "&File:"
1221 msgstr "&Ficheiro:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1224 msgid "Select a file"
1225 msgstr "Escolle un ficheiro"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1228 msgid "&Draft"
1229 msgstr "&Rascuño"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1232 #, fuzzy
1233 msgid "&Template"
1234 msgstr "Modelo"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1237 msgid "Available templates"
1238 msgstr "Modelos disponíbeis"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1242 msgid "LaTe&X and LyX options"
1243 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1246 #, fuzzy
1247 msgid "LaTeX Options"
1248 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1251 msgid "O&ption:"
1252 msgstr "O&pción:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1255 msgid "Forma&t:"
1256 msgstr "F&ormato:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1259 msgid ""
1260 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1261 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1265 msgid "&Show in LyX"
1266 msgstr "&Mostrar en LyX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1272 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1273 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1277 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1278 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Si&ze and Rotation"
1283 msgstr "Procurar cita"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1287 msgid "Rotate"
1288 msgstr "Rotar"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1294 msgid "Angle to rotate image by"
1295 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1301 msgid "The origin of the rotation"
1302 msgstr "Orixe da rotación"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Ori&gin:"
1307 msgstr "&Orixe:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1310 msgid "A&ngle:"
1311 msgstr "Á&ngulo:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1314 msgid "Scale"
1315 msgstr "Escala"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1319 msgid "Height of image in output"
1320 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1324 msgid "Width of image in output"
1325 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1328 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1329 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1333 msgid "&Maintain aspect ratio"
1334 msgstr "&Manter proporción"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1337 msgid "Crop"
1338 msgstr "Recortar"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1342 msgid "Clip to bounding box values"
1343 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1347 msgid "Clip to &bounding box"
1348 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1352 msgid "&Left bottom:"
1353 msgstr "Esquerda &inferior:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1356 msgid "x"
1357 msgstr "x"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1361 msgid "Right &top:"
1362 msgstr "Direita &superior:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1366 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1367 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1371 msgid "&Get from File"
1372 msgstr "&Obter do ficheiro"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1375 msgid "y"
1376 msgstr "y"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1379 #, fuzzy
1380 msgid "TabWidget"
1381 msgstr "Largura"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Sear&ch"
1386 msgstr "Procura erro"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1390 msgid "&Find:"
1391 msgstr "&Procurar:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1395 msgid "Replace &with:"
1396 msgstr "Su&bstituir por:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1399 msgid "Perform a case-sensitive search"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1403 msgid "Case &sensitive"
1404 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1407 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1412 msgid "Find &Next"
1413 msgstr "Procurar se&guinte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Restrict search to whole words only"
1418 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1421 #, fuzzy
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "Palabras chave."
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1426 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1433 msgid "&Replace"
1434 msgstr "&Substituir"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1437 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1442 msgid "Search &backwards"
1443 msgstr "Proc&urar cara tras"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Replace all occurences at once"
1448 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1451 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1453 msgid "Replace &All"
1454 msgstr "Substituir &todo"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1457 #, fuzzy
1458 msgid "S&ettings"
1459 msgstr "Configuración"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1462 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Sco&pe"
1468 msgstr "&Forma:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1471 #, fuzzy
1472 msgid "Current &document"
1473 msgstr "Imprime documento"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1482 #, fuzzy
1483 msgid "&Master document"
1484 msgstr "Documento mestre"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1487 #, fuzzy
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Abre documento"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Open documents"
1494 msgstr "Abre documento"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1497 msgid "All ma&nuals"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1501 msgid ""
1502 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1503 "and paragraph style"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Ignore &format"
1509 msgstr "A&o formato:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:320
1522 #, fuzzy
1523 msgid "&Expand macros"
1524 msgstr "macro matemática"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1527 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1528 msgid "Form"
1529 msgstr "Forma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Float Type:"
1534 msgstr "Información TeX"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1537 msgid "Use &default placement"
1538 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1541 msgid "Advanced Placement Options"
1542 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1545 msgid "&Top of page"
1546 msgstr "&Início da páxina"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1549 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1550 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1553 msgid "Here de&finitely"
1554 msgstr "Aqui, &con certeza"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1557 msgid "&Here if possible"
1558 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1561 msgid "&Page of floats"
1562 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1565 msgid "&Bottom of page"
1566 msgstr "&Fin da páxina"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1569 msgid "&Span columns"
1570 msgstr "&Estender colunas"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1573 msgid "&Rotate sideways"
1574 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1577 msgid "FontUi"
1578 msgstr "FonteUi"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1581 msgid ""
1582 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1583 "LuaTeX)"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1587 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Default family:"
1593 msgstr "&Familia predefinida:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Select the default family for the document"
1598 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1601 msgid "&Base Size:"
1602 msgstr "&Tamaño base:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1605 #, fuzzy
1606 msgid "LaTe&X font encoding:"
1607 msgstr "Codificación Te&X:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1610 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1614 msgid "&Roman:"
1615 msgstr "&Roman:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1618 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1622 msgid "&Sans Serif:"
1623 msgstr "&Sans Serif:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1626 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1630 msgid "S&cale (%):"
1631 msgstr "&Escala(%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1634 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1638 msgid "&Typewriter:"
1639 msgstr "Fon&te_fixa:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1642 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1646 msgid "Sc&ale (%):"
1647 msgstr "Esc&ala(%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1650 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1654 #, fuzzy
1655 msgid "&Math:"
1656 msgstr "Matemática"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Select the math typeface"
1661 msgstr "Seleccionar modelo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1664 #, fuzzy
1665 msgid "C&JK:"
1666 msgstr "Cha&ve:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Gráficos"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Tamaño de saída"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "Al&tura:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr ""
1716 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1717
1718 #
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgid "Set &width:"
1721 msgstr "&Largura:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1728 msgid "Rotate Graphics"
1729 msgstr "Rotar gráficos"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1732 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1733 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1736 msgid "Ro&tate after scaling"
1737 msgstr "Rota &despois de escalar"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1740 msgid "Or&igin:"
1741 msgstr "&Orixe:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1744 msgid "A&ngle (Degrees):"
1745 msgstr "&Ángulo (graus):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1749 msgid "File name of image"
1750 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1753 msgid "&Clipping"
1754 msgstr "&Recorte"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1758 msgid "y:"
1759 msgstr "y:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1763 msgid "x:"
1764 msgstr "x:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1767 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1768 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1771 msgid "Don't un&zip on export"
1772 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1776 msgid "Additional LaTeX options"
1777 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1780 msgid "LaTeX &options:"
1781 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1784 msgid ""
1785 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1786 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1790 msgid "Sho&w in LyX"
1791 msgstr "&Mostrar en LyX"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1794 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Graphics Group"
1800 msgstr "Gráficos"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1803 msgid "A&ssigned to group:"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1807 msgid "Click to define a new graphics group."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1811 msgid "O&pen new group..."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1815 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1819 msgid "Draft mode"
1820 msgstr "Modo rascuño"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1823 msgid "&Draft mode"
1824 msgstr "Modo &rascuño"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1827 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1831 msgid "..............."
1832 msgstr "..............."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1835 msgid "________"
1836 msgstr "________"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1839 msgid "<-----------"
1840 msgstr "<-----------"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1843 msgid "----------->"
1844 msgstr "----------->"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1847 msgid "\\-----v-----/"
1848 msgstr "\\-----v-----/"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1851 msgid "/-----^-----\\"
1852 msgstr "/-----^-----\\"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1855 msgid "&Spacing:"
1856 msgstr "&Espazado:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1859 msgid "Supported spacing types"
1860 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1863 msgid "&Value:"
1864 msgstr "&Valor:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1869 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1872 #, fuzzy
1873 msgid "&Fill Pattern:"
1874 msgstr "&Ficheiro:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1877 msgid "&Protect:"
1878 msgstr "&Protexer:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1883 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1887 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1889 msgid "URL"
1890 msgstr "URL"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1893 #, fuzzy
1894 msgid "&Target:"
1895 msgstr "Grandísima:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1899 msgid "Name associated with the URL"
1900 msgstr "Nome asociado coa URL"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1904 msgid "&Name:"
1905 msgstr "&Nome:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 #, fuzzy
1931 msgid "&Email"
1932 msgstr "CorreoE"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1935 #, fuzzy
1936 msgid "Link to a file"
1937 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1940 #, fuzzy
1941 msgid "&File"
1942 msgstr "&Ficheiro:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "Parámetros de listado"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr "&Evita validación"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1961 msgid "C&aption:"
1962 msgstr "&Lexenda:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1965 msgid "La&bel:"
1966 msgstr "&Etiqueta:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "Máis &parámetros"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "Inserir"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2001 msgid "Input"
2002 msgstr "Entrada"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2005 msgid "Verbatim"
2006 msgstr "Literal"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1177
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1183
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "Código programación"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "Editar o ficheiro"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgid "&Edit"
2019 msgstr "&Editar"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 #, fuzzy
2023 msgid "A&vailable Indexes:"
2024 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2027 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2031 msgid ""
2032 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Index generation"
2039 msgstr "&Identado"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2042 msgid "Define program options of the selected processor."
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2046 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Use multiple indexes"
2052 msgstr "Elimina todas as liñas"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2055 msgid "&New:[[index]]"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2059 msgid ""
2060 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 #, fuzzy
2071 msgid "1"
2072 msgstr "10"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Remove the selected index"
2077 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Rename the selected index"
2082 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2085 #, fuzzy
2086 msgid "R&ename..."
2087 msgstr "&Renomear"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Define or change button color"
2092 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Information Type:"
2097 msgstr "Información TeX"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Information Name:"
2102 msgstr "Información TeX"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Inset Parameter Configuration"
2107 msgstr "Inserir fracción estándar"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2110 msgid "Update dialog when moving context"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2114 #, fuzzy
2115 msgid "S&ynchronize Dialog"
2116 msgstr "Actualiza PostScript"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Push new inset into the document"
2135 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2138 #, fuzzy
2139 msgid "New Inset"
2140 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2143 msgid "&Quote Style:"
2144 msgstr "&Estilo de cita:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Encoding"
2149 msgstr "&Codificación:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Language &Default"
2154 msgstr "Cabezallo de língua:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2157 #, fuzzy
2158 msgid "&Other:"
2159 msgstr "E&xterior:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2162 msgid "Language pac&kage:"
2163 msgstr "&Pacote de língua:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2167 msgid "Select which language package LyX should use"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2172 #, fuzzy
2173 msgid ""
2174 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2175 msgstr ""
2176 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
2177 "\"\\usepackage{omega}\"."
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Document &class"
2182 msgstr "&Clase do documento:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2185 msgid "Click to select a local document class definition file"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Local Layout..."
2191 msgstr "Texto"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Class options"
2196 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2199 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2203 #, fuzzy
2204 msgid "&Predefined:"
2205 msgstr "I&mpresora:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2208 msgid ""
2209 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2210 "select/deselect."
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Cus&tom:"
2216 msgstr "Cliente"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2219 #, fuzzy
2220 msgid "&Graphics driver:"
2221 msgstr "&Gráficos"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2224 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Select de&fault master document"
2230 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2233 #, fuzzy
2234 msgid "&Master:"
2235 msgstr "E&xterior:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Enter the name of the default master document"
2240 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2243 msgid "&Suppress default date on front page"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2247 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Of&fset:"
2253 msgstr "Compensacións"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Value of the vertical line offset."
2258 msgstr "Espazo &vertical"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Value of the line width."
2263 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2266 #, fuzzy
2267 msgid "&Thickness:"
2268 msgstr "LiñaGrosa"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Input here the listings parameters"
2278 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2282 msgid "Feedback window"
2283 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:390
2287 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2288 msgid "Listing"
2289 msgstr "Lista"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2292 msgid "&Main Settings"
2293 msgstr "Opcións &principais"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2296 msgid "Placement"
2297 msgstr "Ubicación"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2300 msgid "Check for inline listings"
2301 msgstr "Seleccione para código inserido"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2304 msgid "&Inline listing"
2305 msgstr "&Inserido"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2308 msgid "Check for floating listings"
2309 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2312 msgid "&Float"
2313 msgstr "&Flutuante"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgid "&Placement:"
2317 msgstr "U&bicación:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2320 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2321 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2324 msgid "Line numbering"
2325 msgstr "Numeración das liñas"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2328 msgid "&Side:"
2329 msgstr "&Lado:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2332 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2333 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2336 msgid "S&tep:"
2337 msgstr "Pa&so:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2340 msgid "Difference between two numbered lines"
2341 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgid "Font si&ze:"
2345 msgstr "&Tamaño fonte:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2348 msgid "Choose the font size for line numbers"
2349 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2353 msgid "Style"
2354 msgstr "Estilo"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgid "F&ont size:"
2358 msgstr "Ta&maño fonte:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2361 msgid "The content's base font size"
2362 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2365 msgid "Font Famil&y:"
2366 msgstr "F&amília Fonte:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2369 msgid "The content's base font style"
2370 msgstr "Família da fonte base"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2373 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2374 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2377 msgid "&Break long lines"
2378 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2381 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2382 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2385 msgid "S&pace as symbol"
2386 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2389 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2390 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2393 msgid "Space i&n string as symbol"
2394 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Tab&ulator size:"
2399 msgstr "Táboa|T"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2402 msgid "Use extended character table"
2403 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2406 msgid "&Extended character table"
2407 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2410 msgid "Lan&guage:"
2411 msgstr "Lingua&xe:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2414 msgid "Select the programming language"
2415 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2418 msgid "&Dialect:"
2419 msgstr "&Dialecto:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2422 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2423 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2426 msgid "Range"
2427 msgstr "Intervalo impresión"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2430 msgid "Fi&rst line:"
2431 msgstr "Primeira li&ña:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2434 msgid "The first line to be printed"
2435 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2438 msgid "&Last line:"
2439 msgstr "&Ultima liña:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2442 msgid "The last line to be printed"
2443 msgstr "Última liña a ser impresa"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2446 msgid "Ad&vanced"
2447 msgstr "A&vanzadas"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2450 msgid "More Parameters"
2451 msgstr "Máis parámetros"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2454 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2455 msgstr ""
2456 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2457 "parámetros."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2460 #, fuzzy
2461 msgid "Document-specific layout information"
2462 msgstr "Información xeral"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2465 #, fuzzy
2466 msgid "&Validate"
2467 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Errors reported in terminal."
2473 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Convert"
2478 msgstr "Conversores"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2481 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2485 msgid "Log &Type:"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2489 msgid "Update the display"
2490 msgstr "Actualizar a vista"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2494 msgid "&Update"
2495 msgstr "&Actualizar"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2498 msgid "Copy to Clip&board"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2502 msgid "&Go!"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2506 msgid "Jump to the next warning message."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Next &Warning"
2512 msgstr "Aviso de exportar!"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2515 msgid "Jump to the next error message."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "Procura erro"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default Margins"
2529 msgstr "&Marxes predefinidas"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2532 msgid "&Top:"
2533 msgstr "&Superior:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2536 msgid "&Bottom:"
2537 msgstr "&Inferior:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2540 msgid "&Inner:"
2541 msgstr "I&nterior:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2544 msgid "O&uter:"
2545 msgstr "E&xterior:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgid "Head &sep:"
2549 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "Alto &cabezallo:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgid "&Foot skip:"
2557 msgstr "Salto do &pé:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 #, fuzzy
2561 msgid "&Column Sep:"
2562 msgstr "&Colunas:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Master Document Output"
2567 msgstr "Documento mestre"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2570 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2574 msgid "Include only &selected children"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2578 msgid ""
2579 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2580 "compilation)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2584 #, fuzzy
2585 msgid "&Maintain counters and references"
2586 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2589 msgid "Include all subdocuments in the output"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2593 #, fuzzy
2594 msgid "&Include all children"
2595 msgstr "Inclui ficheiro"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2601 msgid "Number of rows"
2602 msgstr "Número de filas"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2606 msgid "&Rows:"
2607 msgstr "&Filas:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2613 msgid "Number of columns"
2614 msgstr "Número de colunas"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2618 msgid "&Columns:"
2619 msgstr "&Colunas:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2622 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2623 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2626 msgid "Vertical alignment"
2627 msgstr "Aliñamento vertical"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2630 msgid "&Vertical:"
2631 msgstr "&Vertical:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2634 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2635 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2638 msgid "&Horizontal:"
2639 msgstr "&Horizontal:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Decoration"
2644 msgstr "&Marco:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Type:"
2649 msgstr "Tipo"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2652 msgid "decoration type / matrix border"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2656 #, fuzzy
2657 msgid "All packages:"
2658 msgstr "Espazo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Load a&utomatically"
2663 msgstr "Actualización automática"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2666 msgid "Load alwa&ys"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Do &not load"
2672 msgstr "Documento non carregado."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2675 #, fuzzy
2676 msgid "A&vailable:"
2677 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2682 msgid "A&dd"
2683 msgstr "Enga&dir"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2686 #, fuzzy
2687 msgid "De&lete"
2688 msgstr "E&liminar"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2691 #, fuzzy
2692 msgid "S&elected:"
2693 msgstr "E&liminar"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2696 msgid "Nomenclature"
2697 msgstr "Nomenclatura"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgid "Sort &as:"
2701 msgstr "&Ordenar como:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2704 msgid "&Description:"
2705 msgstr "&Descrición:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2708 msgid "&Symbol:"
2709 msgstr "&Símbolo:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2712 msgid "Type"
2713 msgstr "Tipo"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2716 msgid "LyX internal only"
2717 msgstr "Só internamente no LyX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2720 msgid "LyX &Note"
2721 msgstr "&Nota LyX"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2724 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2725 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2728 msgid "&Comment"
2729 msgstr "&Comentário"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2732 msgid "Print as grey text"
2733 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgid "&Greyed out"
2737 msgstr "&Resaltado en cincento"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2740 msgid "&List in Table of Contents"
2741 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgid "&Numbering"
2745 msgstr "&Numeración"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Output Format"
2750 msgstr "A saída está valeira"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2755 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:174
2759 #, fuzzy
2760 msgid "De&fault Output Format:"
2761 msgstr "Impresora pre&definida:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2764 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2768 #, fuzzy
2769 msgid "S&ynchronize with Output"
2770 msgstr "Actualiza PostScript"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2773 #, fuzzy
2774 msgid "C&ustom Macro:"
2775 msgstr "Cliente num.:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2780 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2783 #, fuzzy
2784 msgid "XHTML Output Options"
2785 msgstr "Matemáticas"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2788 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2792 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2796 #, fuzzy
2797 msgid "&Math output:"
2798 msgstr "Saídas"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2801 msgid "Format to use for math output."
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2805 #, fuzzy
2806 msgid "MathML"
2807 msgstr "Fórmulas|F"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2810 msgid "HTML"
2811 msgstr "HTML"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Images"
2816 msgstr "Páxinas"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2819 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
2821 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2823 msgid "LaTeX"
2824 msgstr "LaTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Math &image scaling:"
2829 msgstr "Espazados matemático"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2832 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Write CSS to File"
2838 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Formato de data"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:22
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2848 msgid "&Format:"
2849 msgstr "&Formato:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2854 msgstr ""
2855 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2856 "\"Personalizado\""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2859 #, fuzzy
2860 msgid "&Orientation:"
2861 msgstr "Orientación"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2864 msgid "&Portrait"
2865 msgstr "Re&trato"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2868 msgid "&Landscape"
2869 msgstr "A&paisado"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
2873 msgid "Page Layout"
2874 msgstr "Páxina"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Page &style:"
2879 msgstr "&Estilo de páxina:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2882 msgid "Style used for the page header and footer"
2883 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2886 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2887 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2890 msgid "&Two-sided document"
2891 msgstr "Documento con &duas caras"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2894 msgid "Label Width"
2895 msgstr "Largura da etiqueta"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2899 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2900 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Lo&ngest label"
2905 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Line &spacing"
2910 msgstr "E&spazamento:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
2914 msgid "Single"
2915 msgstr "Simples"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2918 msgid "1.5"
2919 msgstr "1.5"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2923 msgid "Double"
2924 msgstr "Duplo"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2931 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
2937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
2938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2939 msgid "Custom"
2940 msgstr "Personalizado"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2943 #, fuzzy
2944 msgid "&Indent Paragraph"
2945 msgstr "&Indentar parágrafo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2948 msgid "&Justified"
2949 msgstr "&Xustificado"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2952 msgid "&Left"
2953 msgstr "&Esquerda"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2956 #, fuzzy
2957 msgid "C&enter"
2958 msgstr "Centro"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Ri&ght"
2963 msgstr "Direita"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2966 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2967 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Paragraph's &Default"
2972 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2975 msgid "&Use hyperref support"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2979 #, fuzzy
2980 msgid "&General"
2981 msgstr "Xeral"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Header Information"
2986 msgstr "Información TeX"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Title:"
2991 msgstr "Título:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2994 #, fuzzy
2995 msgid "&Author:"
2996 msgstr "Autor:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2999 #, fuzzy
3000 msgid "&Subject:"
3001 msgstr "Asunto:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3004 #, fuzzy
3005 msgid "&Keywords:"
3006 msgstr "Palabra &chave:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3009 msgid ""
3010 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Automatically fi&ll header"
3016 msgstr "Actualización automática"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3019 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3023 msgid "Load in &fullscreen mode"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3027 #, fuzzy
3028 msgid "H&yperlinks"
3029 msgstr "&Xerar ligazón"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3032 msgid "Allows link text to break across lines."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3036 #, fuzzy
3037 msgid "B&reak links over lines"
3038 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3041 #, fuzzy
3042 msgid "No &frames around links"
3043 msgstr "Sen marco"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3046 #, fuzzy
3047 msgid "C&olor links"
3048 msgstr "Cores"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3051 msgid "Bibliographical backreferences"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3055 #, fuzzy
3056 msgid "B&ackreferences:"
3057 msgstr "Preferéncias"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3060 #, fuzzy
3061 msgid "&Bookmarks"
3062 msgstr "Marcadores|M"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3065 #, fuzzy
3066 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3067 msgstr "Limpar marcadores|m"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3070 #, fuzzy
3071 msgid "&Numbered bookmarks"
3072 msgstr "Numerada|N"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3075 #, fuzzy
3076 msgid "&Open bookmark tree"
3077 msgstr "Gravar marcador"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Number of levels"
3082 msgstr "Número de cópias"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Additional o&ptions"
3087 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3090 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3094 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Phantom"
3100 msgstr "phantom"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3105 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "&Horizontal Phantom"
3110 msgstr "Liña horizontal"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Vertical space of the phantom content"
3115 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3118 #, fuzzy
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "Aliñamento vertical"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3123 #, fuzzy
3124 msgid "A&lter..."
3125 msgstr "&Mudar..."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3128 #, fuzzy
3129 msgid "&Use system colors"
3130 msgstr "Sen directória de sistema"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3133 #, fuzzy
3134 msgid "In Math"
3135 msgstr "Matemática"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3138 msgid ""
3139 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3140 "delay."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic in&line completion"
3146 msgstr "&Inserido"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3149 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Automatic p&opup"
3155 msgstr "Actualización automática"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3158 #, fuzzy
3159 msgid "Autoco&rrection"
3160 msgstr "Auto-i&niciar"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3163 #, fuzzy
3164 msgid "In Text"
3165 msgstr "Texto simples"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3168 msgid ""
3169 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3170 "delay."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Automatic &inline completion"
3176 msgstr "&Inserido"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3179 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Automatic &popup"
3185 msgstr "Actualización automática"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3188 msgid ""
3189 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3190 "mode."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3194 msgid "Cursor i&ndicator"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3198 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3199 msgid "General"
3200 msgstr "Xeral"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3203 msgid ""
3204 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3205 "if it is available."
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3209 #, fuzzy
3210 msgid "s inline completion dela&y"
3211 msgstr "&Inserido"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3214 msgid ""
3215 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3216 "if it is available."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3220 msgid "s popup d&elay"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3224 msgid "."
3225 msgstr "."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3228 msgid "Minimum word length for completion"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3232 msgid ""
3233 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3234 "It will be shown right away."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3238 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3242 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3246 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3250 msgid "C&onverter:"
3251 msgstr "&Conversor:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3254 msgid "E&xtra flag:"
3255 msgstr "Opción e&xtra:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3258 msgid "&From format:"
3259 msgstr "Do &formato:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3262 msgid "&To format:"
3263 msgstr "A&o formato:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3267 msgid "&Modify"
3268 msgstr "&Modificar"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2996 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
3273 msgid "Remo&ve"
3274 msgstr "&Eliminar"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3277 msgid "Converter Defi&nitions"
3278 msgstr "Definicións de con&versores"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3281 msgid "Converter File Cache"
3282 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3285 msgid "&Enabled"
3286 msgstr "Ac&tivar"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3291 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Display &Graphics"
3296 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3299 msgid "Instant &Preview:"
3300 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3304 msgid "Off"
3305 msgstr "Desactivada"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3308 msgid "No math"
3309 msgstr "Sen fórmulas"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3312 msgid "On"
3313 msgstr "Activado"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Preview Si&ze:"
3318 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3321 #, fuzzy
3322 msgid "Factor for the preview size"
3323 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3326 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3330 #, fuzzy
3331 msgid "&Mark end of paragraphs"
3332 msgstr "&Indentar parágrafo"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Session handling"
3337 msgstr "Manexo de fontes"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3340 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3344 #, fuzzy
3345 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3346 msgstr ""
3347 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Restore cursor &positions"
3352 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Load opened files from last session"
3357 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Clear all session information"
3362 msgstr "Información TeX"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Backup && saving"
3367 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Backup &original documents when saving"
3372 msgstr "&Cópias de seguranza "
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Backup documents, every"
3377 msgstr "&Cópias de seguranza "
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&minutes"
3382 msgstr "minutos"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3385 #, fuzzy
3386 msgid "&Save documents compressed by default"
3387 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3390 msgid "Windows && work area"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Open documents in &tabs"
3396 msgstr "Abre documento"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3399 msgid ""
3400 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3401 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Use s&ingle instance"
3407 msgstr "Aspas simples|A"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3410 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3414 msgid "Displa&y single close-tab button"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3418 msgid "Closing last &view:"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Closes document"
3424 msgstr "Novo documento"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Hides document"
3429 msgstr "Novo documento"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3432 msgid "Ask the user"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Editing"
3438 msgstr "Saindo."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3443 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3446 msgid ""
3447 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3448 "width used when set to 0."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3452 msgid "Cursor width (&pixels):"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Scroll &below end of document"
3458 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3461 msgid "Skip trailing non-word characters"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3465 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Sort &environments alphabetically"
3471 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3474 msgid "&Group environments by their category"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3478 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3482 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3486 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3490 msgid "Fullscreen"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3494 #, fuzzy
3495 msgid "&Hide toolbars"
3496 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Hide scr&ollbar"
3501 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Hide &tabbar"
3506 msgstr "delta"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Hide &menubar"
3511 msgstr "delta"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3514 msgid "&Limit text width"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3518 msgid "Screen used (&pixels):"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:32
3522 #, fuzzy
3523 msgid "&New..."
3524 msgstr "&Nova:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:39
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Re&move"
3529 msgstr "&Eliminar"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3532 msgid "&Document format"
3533 msgstr "Formato de &documento"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3536 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:56
3540 msgid "Sho&w in export menu"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:63
3544 #, fuzzy
3545 msgid "Vector &graphics format"
3546 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:70
3549 #, fuzzy
3550 msgid "S&hort Name:"
3551 msgstr "&Ordenar como:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3554 #, fuzzy
3555 msgid "E&xtensions:"
3556 msgstr "E&xtensión:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3559 msgid "&MIME:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Shortc&ut:"
3565 msgstr "A&celerador:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
3568 msgid "&Viewer:"
3569 msgstr "&Visor:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Co&pier:"
3574 msgstr "&Copiadora:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3579 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Default Format"
3584 msgstr "Formato de data"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:216
3587 msgid "Ed&itor:"
3588 msgstr "&Editor:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3591 msgid "&E-mail:"
3592 msgstr "&Correo-e:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3595 msgid "Your name"
3596 msgstr "O seu nome"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3599 msgid "Your E-mail address"
3600 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3603 msgid "Keyboard"
3604 msgstr "Teclado"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3607 msgid "Use &keyboard map"
3608 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3611 msgid "&Primary:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3616 msgid "Br&owse..."
3617 msgstr "Exa&minar..."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3620 #, fuzzy
3621 msgid "S&econdary:"
3622 msgstr "S&egundo:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3625 msgid ""
3626 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3627 "time LyX is launched."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3631 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Mouse"
3637 msgstr "Máis"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3640 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3644 msgid ""
3645 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3646 "speed it up, low values slow it down."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3650 msgid "Scroll wheel zoom"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Enable"
3656 msgstr "Ac&tivar"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Ctrl"
3661 msgstr "Entrada"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Shift"
3666 msgstr "infty"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Alt"
3671 msgstr "BlocoAlerta"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3674 #, fuzzy
3675 msgid "User &interface language:"
3676 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3679 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Language &package:"
3685 msgstr "&Pacote de língua:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
3689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Automatic"
3692 msgstr "Actualización automática"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Always Babel"
3698 msgstr "Sempre comutado"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
3702 #, fuzzy
3703 msgid "None[[language package]]"
3704 msgstr "&Pacote de língua:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3707 msgid "Command s&tart:"
3708 msgstr "&Inicio do comando:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3711 #, fuzzy
3712 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3713 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3716 msgid "Command e&nd:"
3717 msgstr "&Fin do comando:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3720 #, fuzzy
3721 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3722 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Default Decimal &Separator:"
3727 msgstr "Separador"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Default length &unit:"
3732 msgstr "&Língua predefinida:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3735 msgid ""
3736 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3737 "the language package)"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3741 msgid "Set languages &globally"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3745 msgid ""
3746 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3747 "command"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3751 msgid "Auto &begin"
3752 msgstr "Auto-i&niciar"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3755 msgid ""
3756 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3757 "switch command"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3761 msgid "Auto &end"
3762 msgstr "Auto-&terminar"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3765 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3769 msgid "Mark &foreign languages"
3770 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Right-to-left language support"
3775 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3410
3778 msgid ""
3779 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3780 msgstr ""
3781 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3784 msgid "Enable &RTL support"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Cursor movement:"
3790 msgstr "Comentário"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3793 #, fuzzy
3794 msgid "&Logical"
3795 msgstr "Tópico"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3798 msgid "&Visual"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3802 msgid ""
3803 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3809 msgstr "Codificación Te&X:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3812 #, fuzzy
3813 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3814 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3817 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3818 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3821 msgid "BibTeX command and options"
3822 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3826 msgid "Processor for &Japanese:"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3830 #, fuzzy
3831 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3832 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3835 msgid "Pr&ocessor:"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3840 #, fuzzy
3841 msgid "Op&tions:"
3842 msgstr "O&pcións:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3845 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3846 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3851 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3854 #, fuzzy
3855 msgid "&Nomenclature command:"
3856 msgstr "Nomenclatura"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3861 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3864 msgid "Chec&kTeX command:"
3865 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3868 msgid "CheckTeX start options and flags"
3869 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3872 msgid ""
3873 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3874 "files.\n"
3875 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3876 "configure time.\n"
3877 "Warning: Your changes here will not be saved."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3885 msgid "Set class options to default on class change"
3886 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3889 #, fuzzy
3890 msgid "R&eset class options when document class changes"
3891 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3894 msgid "Output &line length:"
3895 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3084
3898 msgid ""
3899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3900 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3901 "paragraphs are separated by a blank line."
3902 msgstr ""
3903 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3904 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3905 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3908 msgid "&Date format:"
3909 msgstr "Formato de &data:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3912 msgid "Date format for strftime output"
3913 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3916 #, fuzzy
3917 msgid "&Overwrite on export:"
3918 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3921 msgid "Ask permission"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3925 msgid "Main file only"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3929 #, fuzzy
3930 msgid "All files"
3931 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3934 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3938 msgid "Forward search"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3942 #, fuzzy
3943 msgid "DV&I command:"
3944 msgstr "Comando índice:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&PDF command:"
3949 msgstr "Comando &roff:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3952 msgid "&PATH prefix:"
3953 msgstr "&Prefixo PATH:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3320
3956 #, fuzzy
3957 msgid ""
3958 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3959 "variable.\n"
3960 "Use the OS native format."
3961 msgstr ""
3962 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3963 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3966 #, fuzzy
3967 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3968 msgstr "&Prefixo PATH:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3971 #, fuzzy
3972 msgid ""
3973 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3974 "environment variable.\n"
3975 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3976 msgstr ""
3977 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
3978 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3988 msgid "Browse..."
3989 msgstr "Examinar..."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3992 #, fuzzy
3993 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3994 msgstr "Fallo do Tesouro"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3997 msgid "&Temporary directory:"
3998 msgstr "Directória &temporária:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4001 msgid "Ly&XServer pipe:"
4002 msgstr "Pipe &LyXServer:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4005 msgid "&Backup directory:"
4006 msgstr "&Copias de seguranza:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4009 #, fuzzy
4010 msgid "&Example files:"
4011 msgstr "Exemplo #:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4014 msgid "&Document templates:"
4015 msgstr "&Modelos de documento:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4018 msgid "&Working directory:"
4019 msgstr "&Directória de traballo:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4022 #, fuzzy
4023 msgid "H&unspell dictionaries:"
4024 msgstr "&Dicionário persoal:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4027 msgid "Printer Command Options"
4028 msgstr "Opcións do comando de impresión"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4031 msgid "Extension to be used when printing to file."
4032 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4035 msgid "File ex&tension:"
4036 msgstr "&Extensión:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4039 msgid "Option used to print to a file."
4040 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4043 msgid "Print to &file:"
4044 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4047 msgid "Option used to print to non-default printer."
4048 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Set &printer:"
4053 msgstr "Escoller i&mpresora:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4056 msgid "Option used with spool command to set printer."
4057 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Spool &printer:"
4062 msgstr "Impresora &Spool:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4065 msgid ""
4066 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Spool co&mmand:"
4072 msgstr "Coman&do Spool:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4075 msgid "Option used to reverse page order."
4076 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4079 msgid "Re&verse pages:"
4080 msgstr "In&verter:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4083 msgid "Lan&dscape:"
4084 msgstr "Apai&sado:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Number of copies:"
4089 msgstr "Número de cópias"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4092 msgid "Option used to set number of copies."
4093 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4096 msgid "Option used to print a range of pages."
4097 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4100 msgid "Co&llated:"
4101 msgstr "Coli&xidas:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4104 msgid "Pa&ge range:"
4105 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4108 msgid "Option used to collate multiple copies."
4109 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4112 msgid "&Odd pages:"
4113 msgstr "Páxinas &impares:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4116 msgid "&Even pages:"
4117 msgstr "Páxinas &pares:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4120 msgid "Paper t&ype:"
4121 msgstr "Tipo do pape&l:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4124 msgid "Paper si&ze:"
4125 msgstr "Tama&ño do papel:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4128 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4129 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4132 msgid "E&xtra options:"
4133 msgstr "&Opcións extra:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4136 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4137 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4140 msgid ""
4141 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4142 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4143 "printers."
4144 msgstr ""
4145 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
4146 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
4147 "cada unha das suas impresora."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Adapt &output to printer"
4152 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4155 msgid "Name of the default printer"
4156 msgstr "Nome da impresora predefinida"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4159 msgid "Default &printer:"
4160 msgstr "Impresora pre&definida:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4163 msgid "Printer co&mmand:"
4164 msgstr "&Comando da impresora:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Sans Seri&f:"
4169 msgstr "&Sans Serif:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4172 msgid "T&ypewriter:"
4173 msgstr "&Fonte_fixa:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4176 #, fuzzy
4177 msgid "R&oman:"
4178 msgstr "&Roman:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4181 msgid "&Zoom %:"
4182 msgstr "&Zoom %:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4185 msgid "Font Sizes"
4186 msgstr "Tamaños das fontes"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4189 #, fuzzy
4190 msgid "&Large:"
4191 msgstr "Grande:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4194 #, fuzzy
4195 msgid "&Larger:"
4196 msgstr "Grandona:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4199 #, fuzzy
4200 msgid "&Largest:"
4201 msgstr "Grandísima:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4204 #, fuzzy
4205 msgid "&Huge:"
4206 msgstr "Enorme:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&Hugest:"
4211 msgstr "Descomunal:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4214 #, fuzzy
4215 msgid "S&mallest:"
4216 msgstr "Pequenísima:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4219 #, fuzzy
4220 msgid "S&maller:"
4221 msgstr "Pequeniña:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4224 #, fuzzy
4225 msgid "S&mall:"
4226 msgstr "Pequena:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4229 #, fuzzy
4230 msgid "&Normal:"
4231 msgstr "Normal:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Tiny:"
4236 msgstr "Diminuta:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4239 msgid ""
4240 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4241 "of fonts"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4245 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&New"
4251 msgstr "&Nova:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4254 msgid "&Bind file:"
4255 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4258 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4262 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4266 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4270 #, fuzzy
4271 msgid "&Spellchecker engine:"
4272 msgstr "Corrector ortográfico"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4275 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4276 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4279 msgid "Accept compound &words"
4280 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4283 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4287 msgid "S&pellcheck continuously"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4291 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Escape characters:"
4297 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4300 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4301 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4304 msgid "Al&ternative language:"
4305 msgstr "&Língua alternativa:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
4308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
4309 msgid "&Save"
4310 msgstr "&Gravar"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4313 #, fuzzy
4314 msgid "General Look && Feel"
4315 msgstr "Aparéncia"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4318 msgid "&User interface file:"
4319 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4322 #, fuzzy
4323 msgid "&Icon Set:"
4324 msgstr "&Colunas:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4327 msgid ""
4328 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4329 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4333 msgid "Use icons from system's &theme:"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Context help"
4339 msgstr "Contidos"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
4342 msgid ""
4343 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4344 "the main work area of an edited document"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:147
4348 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4352 msgid "Menus"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
4356 msgid "&Maximum last files:"
4357 msgstr "Documentos &recentes:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4360 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4364 #, fuzzy
4365 msgid "&Subindex"
4366 msgstr "&Lado:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4369 #, fuzzy
4370 msgid "A&vailable indexes:"
4371 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4376 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Nomenclature settings"
4381 msgstr "Nomenclatura"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4385 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4389 #, fuzzy
4390 msgid "&List Indentation:"
4391 msgstr "&Identado"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4394 #, fuzzy
4395 msgid "Custom &Width:"
4396 msgstr "Largura da coluna"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4401 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4404 msgid "Pages"
4405 msgstr "Páxinas"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4408 msgid "Page number to print from"
4409 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4412 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4413 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4416 msgid "Page number to print to"
4417 msgstr "Imprimir até a páxina"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4420 msgid "Print all pages"
4421 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4424 msgid "Fro&m"
4425 msgstr "&Desde"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4429 msgid "&All"
4430 msgstr "&Todo"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4433 msgid "Print &odd-numbered pages"
4434 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4437 msgid "Print &even-numbered pages"
4438 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4441 msgid "Print in reverse order"
4442 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4445 msgid "Re&verse order"
4446 msgstr "&Orde inversa"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Copie&s"
4451 msgstr "Cópias"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4454 msgid "Number of copies"
4455 msgstr "Número de cópias"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4458 msgid "Collate copies"
4459 msgstr "Cópias encadeadas"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4462 msgid "&Collate"
4463 msgstr "&Encadeadas"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4466 msgid "&Print"
4467 msgstr "&Imprimir"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4470 msgid "Print Destination"
4471 msgstr "Destino de impresión"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4474 msgid "Send output to the printer"
4475 msgstr "Enviar saída á impresora"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4478 msgid "P&rinter:"
4479 msgstr "I&mpresora:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4482 msgid "Send output to the given printer"
4483 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4486 msgid "Send output to a file"
4487 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4491 #, fuzzy
4492 msgid "Output"
4493 msgstr "Saídas"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4496 msgid "Settings"
4497 msgstr "Configuración"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4500 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4504 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4508 #, fuzzy
4509 msgid "&Clear automatically"
4510 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Debug messages"
4515 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Display no debug messages"
4520 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4523 #, fuzzy
4524 msgid "&None"
4525 msgstr "Nengun"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4528 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4532 #, fuzzy
4533 msgid "S&elected"
4534 msgstr "E&liminar"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Display all debug messages"
4539 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4542 msgid "Display statusbar messages?"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4546 #, fuzzy
4547 msgid "&Statusbar messages"
4548 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4551 msgid "La&bels in:"
4552 msgstr "E&tiquetas en:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&References"
4557 msgstr "Referéncias"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Fil&ter:"
4562 msgstr "&Ficheiro:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4565 msgid "Enter string to filter the label list"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Case-sensiti&ve"
4576 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4579 msgid ""
4580 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4581 "sensitive option is checked)"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4585 msgid "&Sort"
4586 msgstr "&Ordenar"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4589 #, fuzzy
4590 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4591 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Cas&e-sensitive"
4596 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4599 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4603 #, fuzzy
4604 msgid "Grou&p"
4605 msgstr "&Nome:"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4608 msgid "&Go to Label"
4609 msgstr "&Ir á etiqueta"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4612 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4613 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4616 msgid "<reference>"
4617 msgstr "<referéncia>"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4620 msgid "(<reference>)"
4621 msgstr "(<referéncia>)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4624 msgid "<page>"
4625 msgstr "<páxina>"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4628 msgid "on page <page>"
4629 msgstr "na páxina <páxina>"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4632 msgid "<reference> on page <page>"
4633 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4636 msgid "Formatted reference"
4637 msgstr "Referéncia con formato"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4640 #, fuzzy
4641 msgid "Textual reference"
4642 msgstr "todas as referéncias"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4645 msgid "Update the label list"
4646 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4651 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4660 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4663 msgid "&Export formats:"
4664 msgstr "Formatos de &exportación:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4667 #, fuzzy
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "Enviar documento ao comando"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Edit shortcut"
4674 msgstr "A&celerador:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4677 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4681 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4685 #, fuzzy
4686 msgid "&Delete Key"
4687 msgstr "E&liminar"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Clear current shortcut"
4692 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4696 msgid "C&lear"
4697 msgstr "&Limpar"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4700 #, fuzzy
4701 msgid "&Shortcut:"
4702 msgstr "A&celerador:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4705 #, fuzzy
4706 msgid "&Function:"
4707 msgstr "Funcións"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4710 msgid ""
4711 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4712 "the 'Clear' button"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Spell Checker"
4721 msgstr "Corrector ortográfico"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4724 msgid ""
4725 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4729 msgid "Unknown word:"
4730 msgstr "Palabra descoñecida:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4733 msgid "Current word"
4734 msgstr "Palabra actual"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4737 #, fuzzy
4738 msgid "&Find Next"
4739 msgstr "Procurar se&guinte"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Re&placement:"
4744 msgstr "Substituir por:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4747 msgid "Replace with selected word"
4748 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4751 msgid "Replace word with current choice"
4752 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4755 #, fuzzy
4756 msgid "S&uggestions:"
4757 msgstr "Suxestións:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4760 msgid "Ignore this word"
4761 msgstr "Ignora esta palabra"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4764 msgid "&Ignore"
4765 msgstr "&Ignorar"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4768 msgid "Ignore this word throughout this session"
4769 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4772 msgid "I&gnore All"
4773 msgstr "I&gnorar sempre"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4776 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4777 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4780 msgid ""
4781 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4782 "full range."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Ca&tegory:"
4788 msgstr "&Lexenda:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4791 msgid "Select this to display all available characters at once"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4795 #, fuzzy
4796 msgid "&Display all"
4797 msgstr "&Pantalla:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4800 msgid "Current cell:"
4801 msgstr "Cela actual:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4804 msgid "Current row position"
4805 msgstr "Posición actual de fila"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4808 msgid "Current column position"
4809 msgstr "Posición actual de coluna"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4812 msgid "&Table Settings"
4813 msgstr "Configuración da &táboa"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Row setting"
4818 msgstr "Configuración do cadro"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4821 msgid "Merge cells of different rows"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4825 msgid "M&ultirow"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4829 #, fuzzy
4830 msgid "&Vertical Offset:"
4831 msgstr "Espazo &vertical"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Optional vertical offset"
4836 msgstr "Espazo &vertical"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Cell setting"
4841 msgstr "Configuración de nota"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4844 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4845 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4848 #, fuzzy
4849 msgid "rotation angle"
4850 msgstr "Citación"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4853 #, fuzzy
4854 msgid "degrees"
4855 msgstr "verde"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Table-wide settings"
4860 msgstr "Configuración da táboa"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4863 #, fuzzy
4864 msgid "W&idth:"
4865 msgstr "&Largura:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Verti&cal alignment:"
4870 msgstr "Aliñamento vertical"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Vertical alignment of the table"
4875 msgstr "Aliñamento vertical"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4878 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4879 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4882 #, fuzzy
4883 msgid "&Rotate"
4884 msgstr "Rotar"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Column settings"
4889 msgstr "Configuración do documento"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4892 msgid "&Horizontal alignment:"
4893 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4896 msgid "Horizontal alignment in column"
4897 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4901 msgid "Justified"
4902 msgstr "Xustificado"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4905 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4906 #, fuzzy
4907 msgid "At Decimal Separator"
4908 msgstr "Separador"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4911 #, fuzzy
4912 msgid "&Decimal separator:"
4913 msgstr "Separador"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4916 msgid "Fixed width of the column"
4917 msgstr "Fixa largura da coluna"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4920 #, fuzzy
4921 msgid "&Vertical alignment in row:"
4922 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4925 #, fuzzy
4926 msgid ""
4927 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4928 "the row."
4929 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4932 msgid "Merge cells of different columns"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4936 msgid "&Multicolumn"
4937 msgstr "&Multicoluna"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4940 msgid "LaTe&X argument:"
4941 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4944 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4945 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4948 msgid "&Borders"
4949 msgstr "&Bordos"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4952 msgid "Set Borders"
4953 msgstr "Debuxar bordos"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4956 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4957 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4960 msgid "All Borders"
4961 msgstr "Todos os bordos"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4964 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4965 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4968 msgid "&Set"
4969 msgstr "&Debuxar"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4972 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4973 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4976 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4977 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4980 msgid "Fo&rmal"
4981 msgstr "&Formal"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4984 msgid "Use default (grid-like) border style"
4985 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4988 msgid "De&fault"
4989 msgstr "&Predefinido"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4992 msgid "Additional Space"
4993 msgstr "Espazo adicional"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4996 msgid "T&op of row:"
4997 msgstr "&Sobre a fila:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5000 msgid "Botto&m of row:"
5001 msgstr "&Baixo a fila:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5004 msgid "Bet&ween rows:"
5005 msgstr "&Entre filas:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5008 msgid "&Longtable"
5009 msgstr "Táboa &longa"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5012 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5013 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5016 msgid "&Use long table"
5017 msgstr "&Usar táboa longa"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Row settings"
5022 msgstr "Configuración do cadro"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5025 msgid "Status"
5026 msgstr "Estado"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5029 msgid "Border above"
5030 msgstr "Bordo por riba"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5033 msgid "Border below"
5034 msgstr "Bordo por baixo"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5037 msgid "Contents"
5038 msgstr "Contidos"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5041 msgid "Header:"
5042 msgstr "Cabezallo:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5045 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5046 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5054 msgid "on"
5055 msgstr "activado"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5065 msgid "double"
5066 msgstr "duplo"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5069 msgid "First header:"
5070 msgstr "Primeiro cabezallo:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5073 msgid "This row is the header of the first page"
5074 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5077 msgid "Don't output the first header"
5078 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5082 msgid "is empty"
5083 msgstr "valeiro"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5086 msgid "Footer:"
5087 msgstr "Pé:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5090 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5091 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5094 msgid "Last footer:"
5095 msgstr "Último pé:"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5098 msgid "This row is the footer of the last page"
5099 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5102 msgid "Don't output the last footer"
5103 msgstr "Non mostra o último pé"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Caption:"
5108 msgstr "&Lexenda:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5111 msgid "Set a page break on the current row"
5112 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5115 msgid "Page &break on current row"
5116 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5121 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Longtable alignment"
5126 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5129 msgid "Close this dialog"
5130 msgstr "Fecha este diálogo"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5133 msgid "Rebuild the file lists"
5134 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5137 msgid ""
5138 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5139 msgstr ""
5140 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
5141 "ficheiros"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5144 msgid "&View"
5145 msgstr "&Ver"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5148 msgid "Selected classes or styles"
5149 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5152 msgid "LaTeX classes"
5153 msgstr "Clases LaTeX"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5156 msgid "LaTeX styles"
5157 msgstr "Estilos LaTeX"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5160 msgid "BibTeX styles"
5161 msgstr "Estilos BibTeX"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5164 #, fuzzy
5165 msgid "BibTeX databases"
5166 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5169 msgid "Toggles view of the file list"
5170 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5173 msgid "Show &path"
5174 msgstr "Mostrar &rota"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Separate paragraphs with"
5179 msgstr "Separar parágrafos con"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5182 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5183 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5186 #, fuzzy
5187 msgid "&Indentation:"
5188 msgstr "&Identado"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Size of the indentation"
5193 msgstr "Procurar cita"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5196 #, fuzzy
5197 msgid "&Vertical space:"
5198 msgstr "Espazo &vertical"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Size of the vertical space"
5203 msgstr "Espazo &vertical"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5206 msgid "Spacing"
5207 msgstr "Espazado"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5210 msgid "&Line spacing:"
5211 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Spacing type"
5216 msgstr "Espazado"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Number of lines"
5221 msgstr "Número de cópias"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5224 msgid "Format text into two columns"
5225 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5228 msgid "Two-&column document"
5229 msgstr "Documento a &duas colunas"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5232 msgid ""
5233 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5234 "justified in the output)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5238 msgid "Use &justification in LyX work area"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Language of the thesaurus"
5244 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5247 msgid "Index entry"
5248 msgstr "Entrada de índice"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5251 msgid "&Keyword:"
5252 msgstr "Palabra &chave:"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5255 msgid "Word to look up"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5259 msgid "L&ookup"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5264 msgid "The selected entry"
5265 msgstr "A entrada seleccionada"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5268 msgid "&Selection:"
5269 msgstr "&Selección:"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5272 msgid "Replace the entry with the selection"
5273 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5276 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Filter:"
5282 msgstr "&Ficheiro:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5285 msgid "Enter string to filter contents"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5289 #, fuzzy
5290 msgid ""
5291 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5292 "tables, and others)"
5293 msgstr ""
5294 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5297 msgid "Update navigation tree"
5298 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5303 msgid "..."
5304 msgstr "..."
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5307 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5308 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5311 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5312 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5315 msgid "Move selected item down by one"
5316 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5319 msgid "Move selected item up by one"
5320 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Sort"
5325 msgstr "&Ordenar"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5328 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Keep"
5334 msgstr "Cap"
5335
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5337 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5338 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5339
5340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5341 msgid "LyX: Enter text"
5342 msgstr "LyX: Introducir texto"
5343
5344 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5345 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5349 msgid "&Do not show this warning again!"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5353 msgid "F&ormat:"
5354 msgstr "F&ormato:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Select the output format"
5359 msgstr "Impresora pre&definida:"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5362 msgid "Show the source as the master document gets it"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5366 msgid "&Master's perspective"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5370 msgid "Automatic update"
5371 msgstr "Actualización automática"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Current Paragraph"
5376 msgstr "&Indentar parágrafo"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Complete Source"
5381 msgstr "Código fonte ao completo"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5384 msgid "Preamble Only"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Body Only"
5390 msgstr "Só"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5393 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5394 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5397 msgid "DefSkip"
5398 msgstr "Mínimo"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
5401 msgid "SmallSkip"
5402 msgstr "Pequeno"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5405 msgid "MedSkip"
5406 msgstr "Meio"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5409 msgid "BigSkip"
5410 msgstr "Grande"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5413 msgid "VFill"
5414 msgstr "RecheoVert"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Unit of width value"
5419 msgstr "Unidades da largura"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5422 #, fuzzy
5423 msgid "number of needed lines"
5424 msgstr "Número de cópias"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5427 #, fuzzy
5428 msgid "use number of lines"
5429 msgstr "Número de cópias"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5432 #, fuzzy
5433 msgid "&Line span:"
5434 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Outer (default)"
5439 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5440
5441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Inner"
5444 msgstr "I&nterior:"
5445
5446 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5447 msgid "use overhang"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5451 msgid "Over&hang:"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Overhang value"
5457 msgstr "Altura"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "Unidades da largura"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:3
5473 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5479 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5480 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5481 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5482 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5483 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5484 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5485 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5486 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5488 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5490 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5492 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5493 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5494 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5495 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5497 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5500 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5502 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5503 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5504 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5505 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Articles"
5508 msgstr "Vertical"
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/aapaper.layout:35
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5512 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5513 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5514 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5516 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5517 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5523 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5524 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5525 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5526 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5531 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5533 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5535 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5536 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5537 msgid "Standard"
5538 msgstr "Normal"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:36
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5550 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5551 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5553 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5554 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5559 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5560 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5561 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5562 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5563 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5564 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5565 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5568 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5570 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5571 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5572 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5574 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5575 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5577 #: lib/layouts/multicol.module:19 lib/layouts/rsphrase.module:45
5578 #, fuzzy
5579 msgid "MainText"
5580 msgstr "Texto simples"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
5583 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:180
5585 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5590 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5591 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:188
5592 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5593 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5594 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5595 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5598 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5599 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5601 msgid "Section"
5602 msgstr "Sección"
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:242
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:193
5607 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5608 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5610 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5611 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5612 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5613 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/paper.layout:69
5614 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5617 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5620 msgid "Subsection"
5621 msgstr "Subsección"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
5624 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
5626 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5627 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5630 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5631 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5632 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5636 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5637 msgid "Subsubsection"
5638 msgstr "Subsubsección"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:50
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa6.layout:454
5642 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5643 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5644 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5645 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5646 msgid "Itemize"
5647 msgstr "Listapontuada"
5648
5649 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:53
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/apa6.layout:477
5651 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5652 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5653 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5654 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5655 msgid "Enumerate"
5656 msgstr "Enumeración"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:56
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:152
5660 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5661 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5663 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5664 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5666 msgid "Description"
5667 msgstr "Descrición"
5668
5669 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aapaper.layout:59
5670 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:455
5671 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5672 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5673 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5675 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5676 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5678 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5680 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5681 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5682 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5683 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5684 msgid "List"
5685 msgstr "Lista"
5686
5687 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:266
5688 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:220
5690 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5691 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5692 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5694 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5695 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5696 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5698 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5701 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5704 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5705 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:80
5710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5712 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5713 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5714 msgid "Title"
5715 msgstr "Título"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:909
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:89
5721 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:182
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5723 msgid "Subtitle"
5724 msgstr "Subtítulo"
5725
5726 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5727 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5729 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5733 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5734 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5736 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5739 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5740 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5741 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5742 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5743 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:97
5745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5747 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5748 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5749 msgid "Author"
5750 msgstr "Autor"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:143
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5754 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:250
5755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/g-brief.layout:182
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
5759 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
5760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:122
5762 #: lib/layouts/RJournal.layout:60 lib/layouts/scrlettr.layout:144
5763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:286
5764 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5766 msgid "Address"
5767 msgstr "Enderezo"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:161
5770 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:63
5771 msgid "Offprint"
5772 msgstr "Separata"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
5775 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
5776 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
5777 msgid "Mail"
5778 msgstr "Correo"
5779
5780 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:289
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:244
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5784 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5785 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5787 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5788 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5789 #: lib/layouts/moderncv.layout:520 lib/layouts/powerdot.layout:88
5790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5791 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5795 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5796 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5797 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5798 #: lib/external_templates:348
5799 msgid "Date"
5800 msgstr "Data"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:324
5803 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aapaper.layout:102
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:116
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:255 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/AEA.layout:101
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/apa6.layout:228
5808 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/ectaart.layout:43
5810 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:500
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5813 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:149
5814 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48 lib/layouts/IEEEtran.layout:254
5815 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/iopart.layout:175
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5818 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5821 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/revtex4.layout:233
5823 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/RJournal.layout:36
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:259 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/spie.layout:76
5826 #: lib/layouts/svglobal.layout:150 lib/layouts/svjog.layout:154
5827 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:96
5828 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:184
5829 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:252
5832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5833 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5834 #: src/output_plaintext.cpp:141
5835 msgid "Abstract"
5836 msgstr "Resumo"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:231
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/AEA.layout:105
5841 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/elsart.layout:439
5842 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/aapaper.inc:80
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5854 msgid "Acknowledgement"
5855 msgstr "Agradecimento"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:383
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5859 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5860 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5861 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5865 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/mwbk.layout:23
5868 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5869 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5870 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5871 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5872 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrbook.layout:25
5873 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5878 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
5880 msgid "Bibliography"
5881 msgstr "Bibliografia"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:126 lib/layouts/aa.layout:149
5884 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aa.layout:188
5885 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aastex.layout:279
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5892 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5893 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5903 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5904 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5905 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5906 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5907 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5908 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5909 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5910 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5911 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5913 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5919 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5925 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5926 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5932 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5934 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5935 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5937 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5939 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5940 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5941 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5942 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:431
5944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5946 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5947 #: lib/layouts/RJournal.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:287
5948 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5950 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5951 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5956 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5957 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5959 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5960 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5962 msgid "FrontMatter"
5963 msgstr "Preliminares"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
5966 msgid "Offprint Requests to:"
5967 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:193
5970 msgid "Correspondence to:"
5971 msgstr "Correspondéncia a:"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:211 lib/layouts/aastex.layout:382
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
5975 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5978 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5979 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5985 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5986 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:452
5989 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5992 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5994 msgid "BackMatter"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/aa.layout:219 lib/layouts/egs.layout:537
5998 msgid "Acknowledgements."
5999 msgstr "Agradecimentos."
6000
6001 #: lib/layouts/aa.layout:301
6002 #, fuzzy
6003 msgid "institutemark"
6004 msgstr "Instituto"
6005
6006 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
6007 #, fuzzy
6008 msgid "Institute Mark"
6009 msgstr "Instituto"
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:354 lib/layouts/aastex.layout:119
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/achemso.layout:156
6013 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/AEA.layout:95
6014 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:286
6015 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6018 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/iopart.layout:204
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:195
6020 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:174
6021 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:271
6022 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6023 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6024 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:114
6025 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/svjog.layout:118
6026 #: lib/layouts/svjog.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:148
6027 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
6029 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
6030 msgid "Keywords"
6031 msgstr "Palabras chave"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:369
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Key Words."
6036 msgstr "Palabras chave."
6037
6038 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/beamer.layout:955
6039 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6041 msgid "Institute"
6042 msgstr "Instituto"
6043
6044 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6045 msgid "E-Mail"
6046 msgstr "CorreoElectrónico"
6047
6048 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
6049 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:107
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:362 lib/layouts/achemso.layout:95
6051 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6052 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:165
6053 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:65
6054 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:143
6056 #: lib/layouts/RJournal.layout:73 lib/layouts/RJournal.layout:74
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:148
6058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6060 msgid "Email"
6061 msgstr "CorreoE"
6062
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6064 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6069 msgid "Thesaurus"
6070 msgstr "Tesouro"
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6073 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agutex.layout:156
6077 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
6078 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/egs.layout:75
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
6081 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/revtex.layout:70
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
6084 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/stdsections.inc:130
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:222
6087 msgid "Paragraph"
6088 msgstr "Parágrafo"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/apa6.layout:149
6092 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/jasatex.layout:105
6093 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:299
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:300 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6096 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6097 msgid "Affiliation"
6098 msgstr "Afiliación"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
6101 msgid "And"
6102 msgstr "E"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6105 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:522
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6107 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6109 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6110 msgid "Acknowledgements"
6111 msgstr "Agradecimentos"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/IEEEtran.layout:330
6115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6117 #: src/rowpainter.cpp:548
6118 msgid "Appendix"
6119 msgstr "Apéndice"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:494
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:507 lib/layouts/agutex.layout:222
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6124 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/ijmpc.layout:456
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:469 lib/layouts/iopart.layout:281
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/jasatex.layout:284
6128 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/moderncv.layout:466
6130 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/amsdefs.inc:214
6131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:934 src/insets/InsetBibtex.cpp:981
6133 #: src/output_plaintext.cpp:153
6134 msgid "References"
6135 msgstr "Referéncias"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
6138 msgid "PlaceFigure"
6139 msgstr "ColocaFigura"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
6142 msgid "PlaceTable"
6143 msgstr "ColocaTaboa"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
6146 msgid "TableComments"
6147 msgstr "TaboaComentarios"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
6150 msgid "TableRefs"
6151 msgstr "TaboaRefs"
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
6154 msgid "MathLetters"
6155 msgstr "CartaMath"
6156
6157 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
6158 msgid "NoteToEditor"
6159 msgstr "NotaAoEditor"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:640
6162 msgid "Facility"
6163 msgstr "Instalación"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:666
6166 msgid "Objectname"
6167 msgstr "Nome do obxecto"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:696
6170 msgid "Dataset"
6171 msgstr "Conxunto de dados"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:292
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Altaffilation"
6176 msgstr "AltAfiliación"
6177
6178 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
6179 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
6180 msgid "Number"
6181 msgstr "Número"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6184 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Alternative affiliation:"
6190 msgstr "&Língua alternativa:"
6191
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:313
6193 #, fuzzy
6194 msgid "altaffilmark"
6195 msgstr "AltAfiliación"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:317
6198 #, fuzzy
6199 msgid "altaffiliation mark"
6200 msgstr "AltAfiliación"
6201
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6203 msgid "Subject headings:"
6204 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6205
6206 #: lib/layouts/aastex.layout:392
6207 msgid "[Acknowledgements]"
6208 msgstr "[Agradecimentos]"
6209
6210 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
6211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
6212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
6214 msgid "and"
6215 msgstr "e"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6218 msgid "Place Figure here:"
6219 msgstr "Coloca figura aqui:"
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6222 msgid "Place Table here:"
6223 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6224
6225 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6226 msgid "[Appendix]"
6227 msgstr "[Apéndice]"
6228
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6230 msgid "Note to Editor:"
6231 msgstr "Nota ao editor:"
6232
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:554
6234 msgid "References. ---"
6235 msgstr "Referéncias. ---"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6238 msgid "Note. ---"
6239 msgstr "Nota. ---"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:582
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Table note"
6244 msgstr "liña tabular"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Table note:"
6249 msgstr "nota de rodapé"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:597
6252 #, fuzzy
6253 msgid "tablenotemark"
6254 msgstr "liña tabular"
6255
6256 #: lib/layouts/aastex.layout:601
6257 msgid "tablenote mark"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6261 msgid "FigCaption"
6262 msgstr "FigTítulo"
6263
6264 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6265 msgid "fig."
6266 msgstr ""
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:624 lib/layouts/achemso.layout:77
6269 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6273 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6274 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6275 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6278 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6280 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6281 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6282 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6283 msgid "Short Title|S"
6284 msgstr "Título breve|b"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6287 #, fuzzy
6288 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6289 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
6290
6291 #: lib/layouts/aastex.layout:652
6292 msgid "Facility:"
6293 msgstr "Instalación:"
6294
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6296 msgid "Obj:"
6297 msgstr "Obx:"
6298
6299 #: lib/layouts/aastex.layout:680 lib/layouts/aastex.layout:710
6300 msgid "Recognized Name"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:681
6304 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:708
6308 msgid "Dataset:"
6309 msgstr "Conxunto de dados:"
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:711
6312 msgid "Separate the dataset ID from text"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6316 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6320 msgid "Short title which will appear in the running header"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Short name"
6326 msgstr "&Ordenar como:"
6327
6328 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6331 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
6332
6333 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Alt Affiliation"
6336 msgstr "AltAfiliación"
6337
6338 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Also Affiliation"
6341 msgstr "AltAfiliación"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6344 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6346 #: lib/configure.py:620
6347 msgid "Fax"
6348 msgstr "Fax"
6349
6350 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6351 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Fax:"
6354 msgstr "Fax"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6357 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6358 msgid "Phone"
6359 msgstr "Teléfono"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6362 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6363 msgid "Phone:"
6364 msgstr "Teléfono:"
6365
6366 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Abbreviations"
6369 msgstr "Relacións AMS"
6370
6371 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6372 #, fuzzy
6373 msgid "Abbreviations:"
6374 msgstr "Variación:"
6375
6376 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6378 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6380 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6381 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6382 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6383 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6384 msgid "Keywords:"
6385 msgstr "Palabras chave:"
6386
6387 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Scheme"
6390 msgstr "Cena"
6391
6392 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6393 #, fuzzy
6394 msgid "List of Schemes"
6395 msgstr "Lista de táboas"
6396
6397 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Chart"
6400 msgstr "hat"
6401
6402 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6403 #, fuzzy
6404 msgid "List of Charts"
6405 msgstr "Lista de táboas"
6406
6407 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Graph"
6410 msgstr "Gráficos"
6411
6412 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6413 #, fuzzy
6414 msgid "List of Graphs"
6415 msgstr "Lista de táboas"
6416
6417 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6418 #, fuzzy
6419 msgid "SupplementalInfo"
6420 msgstr "Suplementário"
6421
6422 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6423 msgid "Supporting Information Available"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6427 #, fuzzy
6428 msgid "TOC entry"
6429 msgstr "Autor Indice xeral"
6430
6431 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6432 msgid "Graphical TOC Entry"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Bibnote"
6438 msgstr "nota"
6439
6440 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6441 #, fuzzy
6442 msgid "bibnote"
6443 msgstr "nota"
6444
6445 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Chemistry"
6448 msgstr "infty"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6451 msgid "chemistry"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6455 msgid "ACM SIGGRAPH"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6459 msgid "TOG online ID"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Online ID:"
6465 msgstr "Laterais|L"
6466
6467 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6468 #, fuzzy
6469 msgid "TOG volume"
6470 msgstr "Volume-AGU"
6471
6472 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Volume number:"
6475 msgstr "Nengun número"
6476
6477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6478 #, fuzzy
6479 msgid "TOG number"
6480 msgstr "Nengun número"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Article number:"
6485 msgstr "Número PACS:"
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6488 msgid "TOG article DOI"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6492 #, fuzzy
6493 msgid "Article DOI:"
6494 msgstr "Vertical"
6495
6496 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6497 msgid "TOG project URL"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6501 msgid "Project URL:"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6505 msgid "TOG video URL"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Video URL:"
6511 msgstr "URL do remitente:"
6512
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6514 msgid "TOG data URL"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Data URL:"
6520 msgstr "URL:"
6521
6522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6523 msgid "TOG code URL"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Code URL:"
6529 msgstr "URL do remitente:"
6530
6531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6532 #, fuzzy
6533 msgid "PDF author"
6534 msgstr "Autor Índice xeral:"
6535
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6537 #, fuzzy
6538 msgid "PDF author:"
6539 msgstr "Autor Índice xeral:"
6540
6541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Teaser"
6544 msgstr "Cabezallo"
6545
6546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Teaser image:"
6549 msgstr "Imaxe rasterizada"
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6552 #, fuzzy
6553 msgid "CR categories"
6554 msgstr "&Lexenda:"
6555
6556 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6557 #, fuzzy
6558 msgid "CR Categories:"
6559 msgstr "&Lexenda:"
6560
6561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6562 #, fuzzy
6563 msgid "CRcat"
6564 msgstr "hat"
6565
6566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6567 #, fuzzy
6568 msgid "CR category"
6569 msgstr "&Lexenda:"
6570
6571 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6572 #, fuzzy
6573 msgid "CR-number"
6574 msgstr "Nengun número"
6575
6576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Number of the category"
6579 msgstr "Número de cópias"
6580
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Subcategory"
6584 msgstr "&Lexenda:"
6585
6586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6587 msgid "Third-level"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6591 msgid "Third-level of the category"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6595 #, fuzzy
6596 msgid "ShortCite"
6597 msgstr "TítuloBreve"
6598
6599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Short cite"
6602 msgstr "Título breve"
6603
6604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6605 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6607 msgid "Thanks"
6608 msgstr "Grazas"
6609
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6611 #, fuzzy
6612 msgid "E-mail"
6613 msgstr "Correo-e:"
6614
6615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6616 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6617 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6619 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6620 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6622 #: lib/layouts/spie.layout:91
6623 msgid "Acknowledgments"
6624 msgstr "Agradecimentos"
6625
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6627 msgid "American Economic Association (AEA)"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6631 #: lib/layouts/apa.layout:96
6632 msgid "ShortTitle"
6633 msgstr "TítuloBreve"
6634
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Publication Month"
6638 msgstr "SubVariación"
6639
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Publication Month:"
6643 msgstr "SubVariación"
6644
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Publication Year"
6648 msgstr "SubVariación"
6649
6650 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Publication Year:"
6653 msgstr "SubVariación"
6654
6655 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Publication Volume"
6658 msgstr "SubVariación"
6659
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Publication Volume:"
6663 msgstr "SubVariación"
6664
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Publication Issue"
6668 msgstr "SubVariación"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6671 #, fuzzy
6672 msgid "Publication Issue:"
6673 msgstr "SubVariación"
6674
6675 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6676 msgid "JEL"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6680 msgid "JEL:"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6686 msgid "Acknowledgement."
6687 msgstr "Agradecimento."
6688
6689 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6690 #, fuzzy
6691 msgid "Figure Notes"
6692 msgstr "Figuras"
6693
6694 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6695 #, fuzzy
6696 msgid "Figure Note"
6697 msgstr "Figura"
6698
6699 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6700 msgid "Text of a note in a figure"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6705 msgid "Note:"
6706 msgstr "Nota:"
6707
6708 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Table Notes"
6711 msgstr "liña tabular"
6712
6713 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Table Note"
6716 msgstr "liña tabular"
6717
6718 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Text of a note in a table"
6721 msgstr "(non instalado)"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6725 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6727 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 lib/layouts/theorems.inc:24
6733 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:62
6734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6735 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6741 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6743 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6744 msgid "Theorem"
6745 msgstr "Teorema"
6746
6747 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6749 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6760 msgid "Algorithm"
6761 msgstr "Algoritmo"
6762
6763 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6774 msgid "Axiom"
6775 msgstr "Axioma"
6776
6777 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6779 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
6780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6784 msgid "Case"
6785 msgstr "Caso"
6786
6787 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Case \\thecase."
6790 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6791
6792 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6793 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6795 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
6798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:272
6799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
6800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:281 lib/layouts/theorems.inc:260
6801 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems.inc:272
6802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
6805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6811 msgid "Claim"
6812 msgstr "Afirmación"
6813
6814 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6825 msgid "Conclusion"
6826 msgstr "Conclusión"
6827
6828 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6839 msgid "Condition"
6840 msgstr "Condición"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
6848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:122
6851 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:135
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6853 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6859 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6860 msgid "Conjecture"
6861 msgstr "Conxetura"
6862
6863 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6865 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:68
6870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems.inc:68
6873 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems.inc:81
6874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6882 msgid "Corollary"
6883 msgstr "Corolário"
6884
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6896 msgid "Criterion"
6897 msgstr "Critério"
6898
6899 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6900 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6901 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:158
6905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
6907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems.inc:158
6908 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:178
6909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6910 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6911 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6915 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6917 msgid "Definition"
6918 msgstr "Definición"
6919
6920 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6921 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
6925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:195
6926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
6927 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems.inc:183
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:195
6929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
6932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6935 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
6938 msgid "Example"
6939 msgstr "Exemplo"
6940
6941 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
6944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
6945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
6947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems.inc:217
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:229
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6956 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6959 msgid "Exercise"
6960 msgstr "Exercício"
6961
6962 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6963 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:86
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:86
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:99
6973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6974 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6981 msgid "Lemma"
6982 msgstr "Lema"
6983
6984 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6985 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6996 msgid "Notation"
6997 msgstr "Notación"
6998
6999 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
7003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
7005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:200
7006 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:212
7007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
7008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7015 msgid "Problem"
7016 msgstr "Problema"
7017
7018 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
7019 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
7020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
7023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-ams.inc:104
7024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:117
7025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
7026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems.inc:104
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems.inc:117
7028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
7029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
7031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
7034 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
7036 msgid "Proposition"
7037 msgstr "Proposición"
7038
7039 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
7040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
7041 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
7042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
7043 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:255
7045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
7046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:234
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
7048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7049 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
7054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7056 msgid "Remark"
7057 msgstr "Observación"
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
7060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
7061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
7062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Remark \\theremark."
7065 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7066
7067 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
7068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
7069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
7070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
7071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
7072 msgid "Solution"
7073 msgstr "Solución"
7074
7075 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Solution \\thesolution."
7078 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7079
7080 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
7081 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:333
7082 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:355
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7094 msgid "Summary"
7095 msgstr "Resumo"
7096
7097 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
7098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
7099 msgid "Caption"
7100 msgstr "Lexenda"
7101
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:306
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Caption: "
7105 msgstr "&Lexenda:"
7106
7107 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
7108 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
7109 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
7112 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/svcommon.inc:636
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
7114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7115 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
7116 msgid "Proof"
7117 msgstr "Demostración"
7118
7119 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7120 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7124 msgid "Articles (DocBook)"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/agums.layout:3
7128 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7132 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Authors"
7138 msgstr "Autor"
7139
7140 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Affiliation Mark"
7143 msgstr "Afiliación"
7144
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Author affiliation"
7148 msgstr "AltAfiliación"
7149
7150 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7151 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Author affiliation:"
7157 msgstr "Afiliación:"
7158
7159 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:272
7162 #: lib/layouts/svglobal.layout:165 lib/layouts/svjog.layout:169
7163 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/amsdefs.inc:108
7164 msgid "Abstract."
7165 msgstr "Resumo."
7166
7167 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Acknowledgments."
7170 msgstr "Agradecimentos."
7171
7172 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7173 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7178 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7179 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7181 msgid "Section*"
7182 msgstr "Sección*"
7183
7184 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7185 #, fuzzy
7186 msgid "SpecialSection"
7187 msgstr "Sección-especial"
7188
7189 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7190 #, fuzzy
7191 msgid "SpecialSection*"
7192 msgstr "Sección-especial"
7193
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7196 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7198 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7200 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Unnumbered"
7203 msgstr "Numerado"
7204
7205 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7207 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7210 msgid "Subsection*"
7211 msgstr "Subsección*"
7212
7213 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7214 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7215 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7216 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7217 msgid "Subsubsection*"
7218 msgstr "Subsubsección*"
7219
7220 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7221 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7225 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7226 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7228 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7229 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7230 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Books"
7233 msgstr "Marcadores|M"
7234
7235 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7236 msgid "Chapter Exercises"
7237 msgstr "Capítulo Exercicios"
7238
7239 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7240 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7244 msgid "Short title:"
7245 msgstr "Título breve:"
7246
7247 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7248 msgid "TwoAuthors"
7249 msgstr "DousAutores"
7250
7251 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7252 msgid "ThreeAuthors"
7253 msgstr "TresAutores"
7254
7255 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7256 msgid "FourAuthors"
7257 msgstr "CatroAutores"
7258
7259 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7260 #, fuzzy
7261 msgid "FiveAuthors"
7262 msgstr "Autor"
7263
7264 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7265 #, fuzzy
7266 msgid "SixAuthors"
7267 msgstr "Autor"
7268
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7270 #, fuzzy
7271 msgid "LeftHeader"
7272 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7273
7274 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Left header:"
7277 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7280 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7281 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7282 msgid "Affiliation:"
7283 msgstr "Afiliación:"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7286 msgid "TwoAffiliations"
7287 msgstr "DuasAfiliacións"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7290 msgid "ThreeAffiliations"
7291 msgstr "TresAfiliacións"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7294 msgid "FourAffiliations"
7295 msgstr "CatroAfiliacións"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7298 #, fuzzy
7299 msgid "FiveAffiliations"
7300 msgstr "Afiliación"
7301
7302 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7303 #, fuzzy
7304 msgid "SixAffiliations"
7305 msgstr "Afiliación"
7306
7307 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7310 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7324 msgid "Note"
7325 msgstr "Nota"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7328 msgid "Abstract:"
7329 msgstr "Resumo:"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7332 #, fuzzy
7333 msgid "AuthorNote"
7334 msgstr "Autor"
7335
7336 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Author Note:"
7339 msgstr "InfoAutor:"
7340
7341 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7342 msgid "Journal"
7343 msgstr "Xornal"
7344
7345 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Preamble"
7349 msgstr "Preámbulo LaTeX"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7352 msgid "CopNum"
7353 msgstr "CopNum"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Volume"
7359 msgstr "Coluna"
7360
7361 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7362 msgid "ThickLine"
7363 msgstr "LiñaGrosa"
7364
7365 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Centered"
7368 msgstr "Centro"
7369
7370 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7372 #, fuzzy
7373 msgid "standard"
7374 msgstr "Normal"
7375
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7377 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7379 #, fuzzy
7380 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7381 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7382
7383 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7384 msgid "FitFigure"
7385 msgstr "AxusFigura"
7386
7387 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7388 msgid "FitBitmap"
7389 msgstr "AxusMapaDeBits"
7390
7391 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7392 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7393 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7394 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7395 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7396 #: lib/layouts/stdsections.inc:140 lib/layouts/svcommon.inc:233
7397 msgid "Subparagraph"
7398 msgstr "Subparágrafo"
7399
7400 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7401 msgid "*"
7402 msgstr "*"
7403
7404 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7405 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7407 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7408 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7409 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Custom Item|s"
7412 msgstr "Cliente"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7415 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7417 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7418 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7419 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7420 msgid "A customized item string"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7424 msgid "Seriate"
7425 msgstr "En série"
7426
7427 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7428 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7430 msgid "(\\alph{enumii})"
7431 msgstr "\\alph{enumii})"
7432
7433 #: lib/layouts/apa.layout:3
7434 msgid "American Psychological Association (APA)"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/apa.layout:54
7438 msgid "RightHeader"
7439 msgstr "CabezalloDireito"
7440
7441 #: lib/layouts/apa.layout:63
7442 msgid "Right header:"
7443 msgstr "Cabezallo direito:"
7444
7445 #: lib/layouts/apa.layout:225
7446 msgid "Acknowledgements:"
7447 msgstr "Agradecimentos:"
7448
7449 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Arabic Article"
7452 msgstr "Árabe (Arabi)"
7453
7454 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7455 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: lib/layouts/article.layout:3
7459 msgid "Article (Standard Class)"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7464 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7465 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7466 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7468 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7469 msgid "Part"
7470 msgstr "Parte"
7471
7472 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7473 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7475 msgid "Part*"
7476 msgstr "Parte*"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7479 msgid "Beamer"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7484 #: lib/layouts/slides.layout:4
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Presentations"
7487 msgstr "Orientación"
7488
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Overlay Specifications|S"
7498 msgstr "Selección|S"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7502 msgid "Overlay specifications for this list"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7507 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7508 msgid "Item Overlay Specifications"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7517 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7518 #, fuzzy
7519 msgid "On Slide"
7520 msgstr "Transparéncia"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7524 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7525 msgid "Overlay specifications for this item"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Mini Template"
7531 msgstr "Modelo"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7534 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Longest label|s"
7540 msgstr "Etiqueta máis &longa"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7543 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7548 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7549 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7551 #: lib/layouts/moderncv.layout:189 lib/layouts/powerdot.layout:233
7552 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7553 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7557 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7558 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Sectioning"
7561 msgstr "Sección"
7562
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7567 msgid "Mode"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Mode Specification|S"
7576 msgstr "Fecha sección"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7582 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7587 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7588 #, fuzzy
7589 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7590 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7593 msgid "Section \\arabic{section}"
7594 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7599 #, fuzzy
7600 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7601 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7604 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7605 msgid "\\Alph{section}"
7606 msgstr "\\Alph{section}"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7609 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7610 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7613 #, fuzzy
7614 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7615 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7618 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7619 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7620
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7622 #, fuzzy
7623 msgid ""
7624 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7625 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7628 msgid ""
7629 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7633 #, fuzzy
7634 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7635 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7638 msgid "Frame"
7639 msgstr "Diapositivo"
7640
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Frames"
7645 msgstr "Diapositivo"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Action"
7656 msgstr "Sección"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7659 msgid "Overlay specifications for this frame"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7663 msgid "Default Overlay Specifications"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7667 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Frame Options"
7674 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/initials.module:33
7679 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Options"
7682 msgstr "O&pcións:"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7686 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Frame Title"
7692 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7695 msgid "Enter the frame title here"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7699 #, fuzzy
7700 msgid "PlainFrame"
7701 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
7702
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Frame (plain)"
7706 msgstr "O&pcións LaTeX:"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7709 #, fuzzy
7710 msgid "FragileFrame"
7711 msgstr "InicioDiapositivo"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Frame (fragile)"
7716 msgstr "Apelidos"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7719 msgid "AgainFrame"
7720 msgstr "DeNovoDiapositivo"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7723 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7725 msgid "Slide"
7726 msgstr "Transparéncia"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Repeat frame with label"
7731 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
7732
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7734 #, fuzzy
7735 msgid "FrameTitle"
7736 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7745 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7748 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Short Frame Title|S"
7754 msgstr "Título breve|b"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7761 msgid "FrameSubtitle"
7762 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:259
7765 #: lib/layouts/moderncv.layout:273
7766 msgid "Column"
7767 msgstr "Coluna"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:238
7772 msgid "Columns"
7773 msgstr "Colunas"
7774
7775 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7777 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
7778
7779 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Column Options"
7782 msgstr "Configuración do documento"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7785 msgid "Column options (see beamer manual)"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Column Placement Options"
7791 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7794 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7798 msgid "ColumnsCenterAligned"
7799 msgstr "ColunasCentradas"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7802 msgid "Columns (center aligned)"
7803 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7806 msgid "ColumnsTopAligned"
7807 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7810 msgid "Columns (top aligned)"
7811 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7814 msgid "Pause"
7815 msgstr "Pausa"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7818 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Overlays"
7822 msgstr "Superposto"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Pause number"
7827 msgstr "Número de páxina"
7828
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7830 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7834 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7835 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7836
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7838 msgid "Overprint"
7839 msgstr "Sobreimpreso"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Overprint Area Width"
7844 msgstr "Sobreimpreso"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:264
7847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7848 msgid "Width"
7849 msgstr "Largura"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7852 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7856 msgid "OverlayArea"
7857 msgstr "AreaSuperposta"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7860 msgid "Overlayarea"
7861 msgstr "Areasuperposta"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Overlay Area Width"
7866 msgstr "AreaSuperposta"
7867
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7869 #, fuzzy
7870 msgid "The width of the overlay area"
7871 msgstr "Fixa largura da coluna"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Overlay Area Height"
7876 msgstr "AreaSuperposta"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:166
7879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7880 msgid "Height"
7881 msgstr "Altura"
7882
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7884 msgid "The height of the overlay area"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7889 msgid "Uncover"
7890 msgstr "Destapar"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7893 msgid "Uncovered on slides"
7894 msgstr "Destapado nas transparéncias"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7898 msgid "Only"
7899 msgstr "Só"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7902 msgid "Only on slides"
7903 msgstr "Só nas transparéncias"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7906 msgid "Block"
7907 msgstr "Bloco"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Blocks"
7912 msgstr "Bloco"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Block:"
7917 msgstr "Bloco"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Action Specification|S"
7922 msgstr "Selección|S"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Block Title"
7927 msgstr "Agradecimentos"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7930 msgid "Enter the block title here"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7934 msgid "ExampleBlock"
7935 msgstr "BlocoExemplo"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Example Block:"
7940 msgstr "BlocoExemplo"
7941
7942 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7943 msgid "AlertBlock"
7944 msgstr "BlocoAlerta"
7945
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Alert Block:"
7949 msgstr "BlocoAlerta"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7952 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Titling"
7956 msgstr "Lista"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7959 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7963 msgid "Title (Plain Frame)"
7964 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Short Subtitle|S"
7969 msgstr "Título breve|b"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7972 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Short Author|S"
7978 msgstr "A&celerador:"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7981 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Short Institute|S"
7987 msgstr "Título breve|b"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7990 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7994 #, fuzzy
7995 msgid "InstituteMark"
7996 msgstr "Instituto"
7997
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Short Date|S"
8001 msgstr "Título breve|b"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8004 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8008 msgid "TitleGraphic"
8009 msgstr "TítuloGráfico"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
8012 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8013 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8014 msgid "Quotation"
8015 msgstr "Citación"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
8018 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/powerdot.layout:394
8019 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
8020 msgid "Quote"
8021 msgstr "Cita"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
8025 msgid "Verse"
8026 msgstr "Verso"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
8029 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
8030 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
8032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
8033 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
8034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
8036 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
8037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8038 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
8039 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Reasoning"
8042 msgstr "Apertura"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8045 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
8046 msgid "Corollary."
8047 msgstr "Corolário."
8048
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Action Specifications|S"
8057 msgstr "Selección|S"
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Additional Theorem Text"
8062 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
8065 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
8070 msgid "Definition."
8071 msgstr "Definición."
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8074 msgid "Definitions"
8075 msgstr "Definicións"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8078 msgid "Definitions."
8079 msgstr "Definicións."
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
8082 msgid "Example."
8083 msgstr "Exemplo."
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8086 msgid "Examples"
8087 msgstr "Exemplos"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8090 msgid "Examples."
8091 msgstr "Exemplos."
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
8096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
8098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:154 lib/layouts/theorems.inc:140
8099 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems.inc:153
8100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
8101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8104 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8105 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8106 msgid "Fact"
8107 msgstr "Facto"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8110 msgid "Fact."
8111 msgstr "Facto."
8112
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
8114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
8115 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:86
8116 #: lib/layouts/svmono.layout:90 lib/layouts/svmono.layout:94
8117 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:33
8118 msgid "Proof."
8119 msgstr "Demostración."
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8123 msgid "Theorem."
8124 msgstr "Teorema."
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8127 msgid "Separator"
8128 msgstr "Separador"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8131 msgid "___"
8132 msgstr "___"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
8135 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8136 msgid "LyX-Code"
8137 msgstr "Código-LyX"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8140 msgid "NoteItem"
8141 msgstr "NotaÍtem"
8142
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8144 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8145 msgid "Bold"
8146 msgstr "Negrito"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Emphasize"
8151 msgstr "Énfase|E"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Emph."
8156 msgstr "Énfase"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Alert"
8161 msgstr "BlocoAlerta"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
8164 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8165 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8166 msgid "Structure"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
8170 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Visible"
8173 msgstr "TextoVisíbel"
8174
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Invisible"
8178 msgstr "TextoInvisíbel"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Alternative"
8183 msgstr "&Língua alternativa:"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Default Text"
8188 msgstr "Predefinido|P"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Enter the default text here"
8193 msgstr "Nome da impresora predefinida"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Beamer Note"
8198 msgstr "Nova nota:"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Note Options"
8203 msgstr "Matemáticas"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
8206 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
8210 #, fuzzy
8211 msgid "ArticleMode"
8212 msgstr "Vertical"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Article"
8217 msgstr "Vertical"
8218
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8220 #, fuzzy
8221 msgid "PresentationMode"
8222 msgstr "Orientación"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Presentation"
8227 msgstr "Orientación"
8228
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8230 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8232 msgid "Table"
8233 msgstr "Táboa"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8237 msgid "List of Tables"
8238 msgstr "Lista de táboas"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8242 msgid "Figure"
8243 msgstr "Figura"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8247 msgid "List of Figures"
8248 msgstr "Lista de figuras"
8249
8250 #: lib/layouts/book.layout:3
8251 msgid "Book (Standard Class)"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8255 msgid "Broadway"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Scripts"
8261 msgstr "Índice"
8262
8263 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8264 msgid "Dialogue"
8265 msgstr "Diálogo"
8266
8267 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8268 msgid "Narrative"
8269 msgstr "Narrativa"
8270
8271 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8272 msgid "ACT"
8273 msgstr "ACTO"
8274
8275 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8276 msgid "ACT \\arabic{act}"
8277 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
8278
8279 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8280 msgid "SCENE"
8281 msgstr "CENA"
8282
8283 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8284 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8285 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
8286
8287 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8288 msgid "SCENE*"
8289 msgstr "CENA*"
8290
8291 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8292 msgid "AT RISE:"
8293 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
8294
8295 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8296 msgid "Speaker"
8297 msgstr "Voceiro"
8298
8299 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8300 msgid "Parenthetical"
8301 msgstr "EntreParéntese"
8302
8303 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8304 msgid "("
8305 msgstr "("
8306
8307 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8308 msgid ")"
8309 msgstr ")"
8310
8311 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8312 msgid "CURTAIN"
8313 msgstr "CORTINA"
8314
8315 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8316 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8318 msgid "Right Address"
8319 msgstr "Enderezo_dta"
8320
8321 #: lib/layouts/chess.layout:3
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Chess"
8324 msgstr "Tabuleiro"
8325
8326 #: lib/layouts/chess.layout:36
8327 msgid "Mainline"
8328 msgstr "LiñaPrincipal"
8329
8330 #: lib/layouts/chess.layout:43
8331 msgid "Mainline:"
8332 msgstr "Liña principal:"
8333
8334 #: lib/layouts/chess.layout:62
8335 msgid "Variation"
8336 msgstr "Variación"
8337
8338 #: lib/layouts/chess.layout:66
8339 msgid "Variation:"
8340 msgstr "Variación:"
8341
8342 #: lib/layouts/chess.layout:72
8343 msgid "SubVariation"
8344 msgstr "SubVariación"
8345
8346 #: lib/layouts/chess.layout:75
8347 msgid "Subvariation:"
8348 msgstr "Subvariación:"
8349
8350 #: lib/layouts/chess.layout:81
8351 msgid "SubVariation2"
8352 msgstr "SubVariación2"
8353
8354 #: lib/layouts/chess.layout:84
8355 msgid "Subvariation(2):"
8356 msgstr "Subvariación(2):"
8357
8358 #: lib/layouts/chess.layout:90
8359 msgid "SubVariation3"
8360 msgstr "SubVariación3"
8361
8362 #: lib/layouts/chess.layout:93
8363 msgid "Subvariation(3):"
8364 msgstr "Subvariación(3):"
8365
8366 #: lib/layouts/chess.layout:99
8367 msgid "SubVariation4"
8368 msgstr "SubVariación4"
8369
8370 #: lib/layouts/chess.layout:102
8371 msgid "Subvariation(4):"
8372 msgstr "Subvariación(4):"
8373
8374 #: lib/layouts/chess.layout:108
8375 msgid "SubVariation5"
8376 msgstr "SubVariación5"
8377
8378 #: lib/layouts/chess.layout:111
8379 msgid "Subvariation(5):"
8380 msgstr "Subvariación(5):"
8381
8382 #: lib/layouts/chess.layout:118
8383 msgid "HideMoves"
8384 msgstr "XogadasOcultas"
8385
8386 #: lib/layouts/chess.layout:123
8387 msgid "HideMoves:"
8388 msgstr "XogadasOcultas:"
8389
8390 #: lib/layouts/chess.layout:128
8391 msgid "ChessBoard"
8392 msgstr "Tabuleiro"
8393
8394 #: lib/layouts/chess.layout:132
8395 msgid "[chessboard]"
8396 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
8397
8398 #: lib/layouts/chess.layout:141
8399 msgid "BoardCentered"
8400 msgstr "TabuleiroCentrado"
8401
8402 #: lib/layouts/chess.layout:146
8403 msgid "[centered board]"
8404 msgstr "[tabuleiro centrado]"
8405
8406 #: lib/layouts/chess.layout:156
8407 msgid "HighLight"
8408 msgstr "Resaltado"
8409
8410 #: lib/layouts/chess.layout:161
8411 msgid "Highlights:"
8412 msgstr "Resaltados:"
8413
8414 #: lib/layouts/chess.layout:176
8415 msgid "Arrow"
8416 msgstr "Frecha"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:181
8419 msgid "Arrow:"
8420 msgstr "Frecha:"
8421
8422 #: lib/layouts/chess.layout:187
8423 msgid "KnightMove"
8424 msgstr "MoveCabalo"
8425
8426 #: lib/layouts/chess.layout:192
8427 msgid "KnightMove:"
8428 msgstr "MoverCabalo:"
8429
8430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8431 msgid "Springer cl2emult"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8437 msgstr "Chinés (tradicional)"
8438
8439 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8440 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8444 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8448 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8449 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8450 #: lib/layouts/treport.layout:4
8451 msgid "Reports"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8455 msgid "DIN-Brief"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8459 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8461 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Letters"
8465 msgstr "Carta"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8468 msgid "DinBrief"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8473 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8474 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:441 lib/layouts/moderncv.layout:448
8476 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8480 msgid "Letter"
8481 msgstr "Carta"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Addresses"
8486 msgstr "Enderezo"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8491 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Postal Data"
8494 msgstr "ComentárioPostal"
8495
8496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8497 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8499 msgid "Send To Address"
8500 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8503 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8506 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8508 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8509 msgid "Address:"
8510 msgstr "Enderezo:"
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8513 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8515 msgid "My Address"
8516 msgstr "Meu_enderezo"
8517
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8519 msgid "Sender Address:"
8520 msgstr "Remite:"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Return address"
8525 msgstr "Remite"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8529 msgid "Backaddress:"
8530 msgstr "Remite:"
8531
8532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Postal comment"
8535 msgstr "ComentárioPostal"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Postal Remark:"
8540 msgstr "Postvermerk:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Handling"
8545 msgstr "marxe"
8546
8547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Handling:"
8550 msgstr "marxe"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8554 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8555 msgid "YourRef"
8556 msgstr "SuaRef"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8560 msgid "Your ref.:"
8561 msgstr "Sua ref.:"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8566 msgid "MyRef"
8567 msgstr "MiñaRef"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8571 msgid "Our ref.:"
8572 msgstr "Nosa ref.:"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Writer"
8577 msgstr "Impresora"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8580 #, fuzzy
8581 msgid "Writer:"
8582 msgstr "Impresora"
8583
8584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8588 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8589 msgid "Signature"
8590 msgstr "Sinatura"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8596 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8597 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Closings"
8600 msgstr "Feche"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8603 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8605 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8606 msgid "Signature:"
8607 msgstr "Sinatura:"
8608
8609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Bottomtext"
8612 msgstr "Esquerda inferior"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Bottom text:"
8617 msgstr "Esquerda inferior"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Area code"
8622 msgstr "Anrede"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Area Code:"
8627 msgstr "Anrede"
8628
8629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8632 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8633 msgid "Telephone"
8634 msgstr "Teléfono"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8638 msgid "Telephone:"
8639 msgstr "Teléfono:"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8644 msgid "Location"
8645 msgstr "Localización"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8649 msgid "Location:"
8650 msgstr "Localización:"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8655 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8657 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8658 msgid "Date:"
8659 msgstr "Data:"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8664 msgid "Subject"
8665 msgstr "Tema"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8669 msgid "Subject:"
8670 msgstr "Asunto:"
8671
8672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8674 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8675 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:532
8676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8677 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8678 msgid "Opening"
8679 msgstr "Apertura"
8680
8681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8682 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8684 msgid "Opening:"
8685 msgstr "Apertura:"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8690 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:540
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8692 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8693 msgid "Closing"
8694 msgstr "Feche"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8697 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8699 msgid "Closing:"
8700 msgstr "Feche:"
8701
8702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Signature|S"
8705 msgstr "Sinatura"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8708 msgid "Here you can insert a signature scan"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8713 msgid "encl"
8714 msgstr "encl"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8718 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8719 msgid "encl:"
8720 msgstr "encl:"
8721
8722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8723 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8724 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8725 msgid "cc"
8726 msgstr "cc"
8727
8728 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8729 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8731 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8732 msgid "cc:"
8733 msgstr "cc:"
8734
8735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8737 msgid "PS"
8738 msgstr "PS"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8741 msgid "Post Scriptum:"
8742 msgstr "Post Scriptum:"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8745 msgid "SenderAddress"
8746 msgstr "EnderezoRemitente"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8750 msgid "Backaddress"
8751 msgstr "Remite"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8754 msgid "RetourAdresse"
8755 msgstr "RetourAdresse"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8758 msgid "Adresse"
8759 msgstr "Adresse"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8762 msgid "Postvermerk"
8763 msgstr "Postvermerk"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8766 msgid "Zusatz"
8767 msgstr "Zusatz"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8770 msgid "IhrZeichen"
8771 msgstr "IhrZeichen"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8775 msgid "YourMail"
8776 msgstr "SeuCorreo"
8777
8778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8779 msgid "IhrSchreiben"
8780 msgstr "IhrSchreiben"
8781
8782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8783 msgid "MeinZeichen"
8784 msgstr "MeinZeichen"
8785
8786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8787 msgid "Unterschrift"
8788 msgstr "Unterschrift"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8791 msgid "Telefon"
8792 msgstr "Telefon"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8797 msgid "Place"
8798 msgstr "Lugar"
8799
8800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8801 msgid "Stadt"
8802 msgstr "Stadt"
8803
8804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8805 msgid "Town"
8806 msgstr "Cidade"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8809 msgid "Ort"
8810 msgstr "Ort"
8811
8812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8813 msgid "Datum"
8814 msgstr "Datum"
8815
8816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8818 msgid "Reference"
8819 msgstr "Referéncia"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8822 msgid "Betreff"
8823 msgstr "Betreff"
8824
8825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8826 msgid "Anrede"
8827 msgstr "Anrede"
8828
8829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8830 msgid "Brieftext"
8831 msgstr "TextoBreve"
8832
8833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8834 msgid "Gruss"
8835 msgstr "Gruss"
8836
8837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8838 msgid "ps"
8839 msgstr "ps"
8840
8841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8842 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8843 msgid "Encl."
8844 msgstr "Encl."
8845
8846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8847 msgid "Anlagen"
8848 msgstr "Anlagen"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8852 msgid "CC"
8853 msgstr "CC"
8854
8855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8856 msgid "Verteiler"
8857 msgstr "Verteiler"
8858
8859 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8860 #, fuzzy
8861 msgid "DocBook Book (SGML)"
8862 msgstr "Docbook (XML)"
8863
8864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Books (DocBook)"
8868 msgstr "DocBook"
8869
8870 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8871 #, fuzzy
8872 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8873 msgstr "Docbook (XML)"
8874
8875 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8876 #, fuzzy
8877 msgid "DocBook Article (SGML)"
8878 msgstr "Docbook (XML)"
8879
8880 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8881 #, fuzzy
8882 msgid "DocBook Section (SGML)"
8883 msgstr "Docbook (XML)"
8884
8885 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8886 msgid "Inderscience A4 Journals"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8890 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Econometrica"
8896 msgstr "Inglés Americano"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8899 #, fuzzy
8900 msgid "RunTitle"
8901 msgstr "TítuloProposto"
8902
8903 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Running Title:"
8906 msgstr "Título proposto:"
8907
8908 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8909 #, fuzzy
8910 msgid "RunAuthor"
8911 msgstr "AutorProposto"
8912
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Running Author:"
8916 msgstr "Autor proposto:"
8917
8918 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Address Option"
8921 msgstr "Enderezo para separatas:"
8922
8923 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Optional argument for the address"
8926 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8927
8928 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8929 #, fuzzy
8930 msgid "E-Mail Option"
8931 msgstr "Matemáticas"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Optional argument for the e-mail"
8936 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
8937
8938 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8939 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8940 msgid "E-mail:"
8941 msgstr "Correo-e:"
8942
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Web Address"
8946 msgstr "Enderezo"
8947
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Web address:"
8951 msgstr "Enderezo seguinte:"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Authors Block"
8956 msgstr "Autor"
8957
8958 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Authors Block:"
8961 msgstr "BlocoAlerta"
8962
8963 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8966 msgid "Keyword"
8967 msgstr "Palabra chave"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Thanks Text"
8972 msgstr "Grazas"
8973
8974 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8975 msgid "Thanks \\theThanks:"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Thanks Reference"
8981 msgstr "Referéncia"
8982
8983 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Thanks Ref"
8986 msgstr "Grazas"
8987
8988 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Internet Address Reference"
8991 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8992
8993 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8994 msgid "Internet Addess Ref"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Corresponding Author"
9000 msgstr "Correspondéncia a:"
9001
9002 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Name (First Name)"
9005 msgstr "Nome"
9006
9007 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9008 #, fuzzy
9009 msgid "First Name"
9010 msgstr "Nome"
9011
9012 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Name (Surname)"
9015 msgstr "Apelidos"
9016
9017 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9020 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9021 msgid "Surname"
9022 msgstr "Apelidos"
9023
9024 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9025 msgid "By Same Author (bib)"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9029 #, fuzzy
9030 msgid "bysame"
9031 msgstr "Nome"
9032
9033 #: lib/layouts/egs.layout:3
9034 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9038 msgid "00.00.0000"
9039 msgstr "00.00.0000"
9040
9041 #: lib/layouts/egs.layout:285
9042 msgid "LaTeX Title"
9043 msgstr "Título_LaTeX"
9044
9045 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
9046 msgid "Author:"
9047 msgstr "Autor:"
9048
9049 #: lib/layouts/egs.layout:329
9050 msgid "Affil"
9051 msgstr "Afil"
9052
9053 #: lib/layouts/egs.layout:364
9054 msgid "Journal:"
9055 msgstr "Revista:"
9056
9057 #: lib/layouts/egs.layout:373
9058 msgid "msnumber"
9059 msgstr "NúmeroMs"
9060
9061 #: lib/layouts/egs.layout:387
9062 msgid "MS_number:"
9063 msgstr "Número_MS:"
9064
9065 #: lib/layouts/egs.layout:397
9066 msgid "FirstAuthor"
9067 msgstr "PrimeiroAutor"
9068
9069 #: lib/layouts/egs.layout:410
9070 msgid "1st_author_surname:"
9071 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
9072
9073 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9077 msgid "Received"
9078 msgstr "Recebido"
9079
9080 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9082 msgid "Received:"
9083 msgstr "Recebido:"
9084
9085 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9087 msgid "Accepted"
9088 msgstr "Aceitado"
9089
9090 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9092 msgid "Accepted:"
9093 msgstr "Aceitado:"
9094
9095 #: lib/layouts/egs.layout:463
9096 msgid "Offsets"
9097 msgstr "Compensacións"
9098
9099 #: lib/layouts/egs.layout:476
9100 msgid "reprint_reqs_to:"
9101 msgstr "reprint_reqs_to:"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9104 msgid "Elsevier"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9108 #, fuzzy
9109 msgid "BeginFrontmatter"
9110 msgstr "Preliminares"
9111
9112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Begin frontmatter"
9115 msgstr "Preliminares"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9118 #, fuzzy
9119 msgid "EndFrontmatter"
9120 msgstr "Preliminares"
9121
9122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9123 #, fuzzy
9124 msgid "End frontmatter"
9125 msgstr "Preliminares"
9126
9127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Titlenotemark"
9130 msgstr "nota de rodapé"
9131
9132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Titlenote mark"
9135 msgstr "nota de rodapé"
9136
9137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Title footnote"
9140 msgstr "nota de rodapé"
9141
9142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9143 #, fuzzy
9144 msgid "Footnote Label"
9145 msgstr "nota de rodapé"
9146
9147 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9148 msgid "Label you refer to in the title"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Title footnote:"
9154 msgstr "nota de rodapé"
9155
9156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Author Label"
9159 msgstr "CorreoE_Autor"
9160
9161 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9162 msgid "Label you will reference in the address"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Authormark"
9168 msgstr "Autor-ano"
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
9171 #, fuzzy
9172 msgid "Author mark"
9173 msgstr "CorreoE_Autor"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9176 #, fuzzy
9177 msgid "Author footnote"
9178 msgstr "nota de rodapé"
9179
9180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Author footnote:"
9183 msgstr "InfoAutor:"
9184
9185 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Author Footnote Label"
9188 msgstr "nota de rodapé"
9189
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9191 msgid "Label you refer to for an author"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9195 #, fuzzy
9196 msgid "CorAuthormark"
9197 msgstr "Corr Author:"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9200 #, fuzzy
9201 msgid "CorAuthor mark"
9202 msgstr "CorreoE_Autor"
9203
9204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Corresponding author"
9207 msgstr "Correspondéncia a:"
9208
9209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9210 #, fuzzy
9211 msgid "Corresponding author text:"
9212 msgstr "Correspondéncia a:"
9213
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Address Label"
9217 msgstr "Enderezo"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9220 msgid "Label of the author you refer to"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Internet"
9226 msgstr "InternetFilaA"
9227
9228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9229 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9233 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Author Option"
9239 msgstr "Matemáticas"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Optional argument for the author"
9244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9245
9246 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9247 msgid "Author Address"
9248 msgstr "Enderezo_Autor"
9249
9250 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
9251 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9252 msgid "Author Email"
9253 msgstr "CorreoE_Autor"
9254
9255 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
9257 msgid "Email:"
9258 msgstr "Correo-e:"
9259
9260 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
9261 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9262 msgid "Author URL"
9263 msgstr "Autor_URL"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
9266 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
9267 msgid "URL:"
9268 msgstr "URL:"
9269
9270 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Thanks Option"
9273 msgstr "Transición"
9274
9275 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9276 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9280 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9281 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
9282
9283 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9284 msgid "PROOF."
9285 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
9286
9287 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9288 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9289 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9290
9291 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9292 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9293 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9294
9295 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9296 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9297 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9298
9299 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9300 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9301 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
9302
9303 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9304 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9305 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
9306
9307 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9308 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9309 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
9310
9311 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9312 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9313 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9314
9315 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9316 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9317 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
9318
9319 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9320 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9321 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9322
9323 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9324 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9325 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
9326
9327 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9328 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9329 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
9330
9331 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9332 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9333 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
9334
9335 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9336 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9337 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
9338
9339 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9340 msgid "Case \\arabic{case}"
9341 msgstr "Caso \\arabic{case}"
9342
9343 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9344 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9348 msgid "Key words:"
9349 msgstr "Palabras chave:"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9352 msgid "Europe CV"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9356 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9357 msgid "Curricula Vitae"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
9364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
9366 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9367 msgid "Name"
9368 msgstr "Nome"
9369
9370 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9371 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9373 msgid "Name:"
9374 msgstr "Nome:"
9375
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9377 #, fuzzy
9378 msgid "FooterName"
9379 msgstr "Pé:"
9380
9381 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Footer name:"
9384 msgstr "Pé:"
9385
9386 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Nationality"
9389 msgstr "Horizontal"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Nationality:"
9394 msgstr "Instalación:"
9395
9396 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9397 msgid "Birthday"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Date of birth:"
9403 msgstr "Formato de &data:"
9404
9405 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9406 msgid "Mobile"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Mobile phone number"
9412 msgstr "Numeración das liñas"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Gender"
9417 msgstr "Cabezallo:"
9418
9419 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Gender:"
9422 msgstr "Cabezallo:"
9423
9424 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9425 #, fuzzy
9426 msgid "BeforePicture"
9427 msgstr "Conxetura"
9428
9429 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9430 msgid "Space before picture:"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Picture"
9436 msgstr "Sinatura"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Picture:"
9441 msgstr "Sinatura:"
9442
9443 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Size"
9446 msgstr "&Tamaño:"
9447
9448 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9449 msgid "Size the photo is resized to"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9453 #, fuzzy
9454 msgid "AfterPicture"
9455 msgstr "Conxetura"
9456
9457 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9458 msgid "Space after picture:"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Page"
9464 msgstr "Páxinas"
9465
9466 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9467 #, fuzzy
9468 msgid "The title as it appears in the header"
9469 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
9470
9471 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:326
9472 msgid "Item"
9473 msgstr "Item"
9474
9475 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9476 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9477 msgid "Vertical Space"
9478 msgstr "Espazo vertical"
9479
9480 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Additional vertical space"
9483 msgstr "Espazo &vertical"
9484
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9486 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:340
9490 msgid "Item:"
9491 msgstr "Item:"
9492
9493 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9494 msgid "BulletedItem"
9495 msgstr "Itemconmarca"
9496
9497 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9498 msgid "Bulleted Item:"
9499 msgstr "Item con marca:"
9500
9501 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9502 msgid "Begin"
9503 msgstr "Início"
9504
9505 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9506 msgid "Begin of CV"
9507 msgstr "Início de CV"
9508
9509 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9510 msgid "PersonalInfo"
9511 msgstr "Infopersoal"
9512
9513 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9514 msgid "Personal Info"
9515 msgstr "Info persoal"
9516
9517 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9518 msgid "MotherTongue"
9519 msgstr "Línguamaterna"
9520
9521 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9522 msgid "Mother Tongue:"
9523 msgstr "Língua materna:"
9524
9525 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9526 msgid "LangHeader"
9527 msgstr "CabezalloLingua"
9528
9529 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9530 msgid "Language Header:"
9531 msgstr "Cabezallo de língua:"
9532
9533 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9534 msgid "Language:"
9535 msgstr "Língua:"
9536
9537 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Name of the language"
9540 msgstr "Sen linguaxe"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Listening"
9545 msgstr "Lista"
9546
9547 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9548 msgid "Level how good you think you can listen"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9552 #, fuzzy
9553 msgid "Reading"
9554 msgstr "con cabezallos"
9555
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9557 msgid "Level how good you think you can read"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9561 #, fuzzy
9562 msgid "Interaction"
9563 msgstr "Introdución|I"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9566 msgid "Level how good you think you can conversate"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Production"
9572 msgstr "Introdución|I"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9575 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9579 msgid "LastLanguage"
9580 msgstr "UltimaLingua"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9583 msgid "Last Language:"
9584 msgstr "Última língua:"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9587 msgid "LangFooter"
9588 msgstr "PeLingua"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Language Footer:"
9593 msgstr "PeLingua"
9594
9595 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9596 msgid "End"
9597 msgstr "Fin"
9598
9599 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9600 msgid "End of CV"
9601 msgstr "Fin do CV"
9602
9603 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9604 #, fuzzy
9605 msgid "VerticalSpace"
9606 msgstr "Espazo vertical"
9607
9608 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Vertical space"
9611 msgstr "Espazo &vertical"
9612
9613 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9614 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9618 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9622 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9626 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: lib/layouts/foils.layout:3
9630 #, fuzzy
9631 msgid "FoilTeX"
9632 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:44
9635 msgid "Foilhead"
9636 msgstr "CabezalloDiapositiva"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:63
9639 msgid "ShortFoilhead"
9640 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:69
9643 msgid "Rotatefoilhead"
9644 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:75
9647 msgid "ShortRotatefoilhead"
9648 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:84
9651 msgid "TickList"
9652 msgstr "ListaMarcas"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:99
9655 msgid "_/"
9656 msgstr "_/"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:103
9659 msgid "CrossList"
9660 msgstr "ListaCruzada"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:118
9663 msgid "><"
9664 msgstr "><"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:162
9667 msgid "My Logo"
9668 msgstr "Meu_Logotipo"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:170
9671 msgid "My Logo:"
9672 msgstr "Meu logotipo:"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:179
9675 msgid "Restriction"
9676 msgstr "Restrición"
9677
9678 #: lib/layouts/foils.layout:183
9679 msgid "Restriction:"
9680 msgstr "Restrición:"
9681
9682 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9684 msgid "Left Header"
9685 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
9686
9687 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9689 msgid "Left Header:"
9690 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
9691
9692 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9694 msgid "Right Header"
9695 msgstr "Cabezallo_Direito"
9696
9697 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9698 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9699 msgid "Right Header:"
9700 msgstr "Cabezallo direito:"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9703 msgid "Right Footer"
9704 msgstr "Pé Direito"
9705
9706 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9707 msgid "Right Footer:"
9708 msgstr "Pé direito:"
9709
9710 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9711 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9712 msgid "Theorem #."
9713 msgstr "Teorema #."
9714
9715 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9716 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9717 msgid "Lemma #."
9718 msgstr "Lema #."
9719
9720 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9721 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9722 msgid "Corollary #."
9723 msgstr "Corolário #."
9724
9725 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9726 msgid "Proposition #."
9727 msgstr "Proposición #."
9728
9729 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9730 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9731 msgid "Definition #."
9732 msgstr "Definición #."
9733
9734 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9736 msgid "Theorem*"
9737 msgstr "Teorema*"
9738
9739 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
9741 msgid "Lemma*"
9742 msgstr "Lema*"
9743
9744 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9745 msgid "Lemma."
9746 msgstr "Lema."
9747
9748 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:66
9750 msgid "Corollary*"
9751 msgstr "Corolário*"
9752
9753 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
9755 msgid "Proposition*"
9756 msgstr "Proposición*"
9757
9758 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9759 msgid "Proposition."
9760 msgstr "Proposición."
9761
9762 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:151
9764 msgid "Definition*"
9765 msgstr "Definición*"
9766
9767 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9768 msgid "French Letter (frletter)"
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9772 msgid "G-Brief (V. 2)"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9777 msgid "PostalComment"
9778 msgstr "ComentárioPostal"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9781 msgid "Letter:"
9782 msgstr "Carta:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9785 msgid "NameRowA"
9786 msgstr "NomeFilaA"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9789 msgid "NameRowA:"
9790 msgstr "NomeFilaA:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9793 msgid "NameRowB"
9794 msgstr "NomeFilaB"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9797 msgid "NameRowB:"
9798 msgstr "NomeFilaB:"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9801 msgid "NameRowC"
9802 msgstr "NomeFilaC"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9805 msgid "NameRowC:"
9806 msgstr "NomeFilaC:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9809 msgid "NameRowD"
9810 msgstr "NomeFilaD"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9813 msgid "NameRowD:"
9814 msgstr "NomeFilaD:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9817 msgid "NameRowE"
9818 msgstr "NomeFilaE"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9821 msgid "NameRowE:"
9822 msgstr "NomeFilaE:"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9825 msgid "NameRowF"
9826 msgstr "NomeFilaF"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9829 msgid "NameRowF:"
9830 msgstr "NomeFilaF:"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9833 msgid "NameRowG"
9834 msgstr "NomeFilaG"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9837 msgid "NameRowG:"
9838 msgstr "NomeFilaG:"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9841 msgid "AddressRowA"
9842 msgstr "EnderezoFilaA"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9845 msgid "AddressRowA:"
9846 msgstr "EnderezoFilaA:"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9849 msgid "AddressRowB"
9850 msgstr "EnderezoFilaB"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9853 msgid "AddressRowB:"
9854 msgstr "EnderezoFilaB:"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9857 msgid "AddressRowC"
9858 msgstr "EnderezoFilaC"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9861 msgid "AddressRowC:"
9862 msgstr "EnderezoFilaC:"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9865 msgid "AddressRowD"
9866 msgstr "EnderezoFilaD"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9869 msgid "AddressRowD:"
9870 msgstr "EnderezoFilaD:"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9873 msgid "AddressRowE"
9874 msgstr "EnderezoFilaE"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9877 msgid "AddressRowE:"
9878 msgstr "EnderezoFilaE:"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9881 msgid "AddressRowF"
9882 msgstr "EnderezoFilaF"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9885 msgid "AddressRowF:"
9886 msgstr "EnderezoFilaF:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9889 msgid "TelephoneRowA"
9890 msgstr "TeléfonoFilaA"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9893 msgid "TelephoneRowA:"
9894 msgstr "TeléfonoFilaA:"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9897 msgid "TelephoneRowB"
9898 msgstr "TeléfonoFilaB"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9901 msgid "TelephoneRowB:"
9902 msgstr "TeléfonoFilaB:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9905 msgid "TelephoneRowC"
9906 msgstr "TeléfonoFilaC"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9909 msgid "TelephoneRowC:"
9910 msgstr "TeléfonoFilaC:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9913 msgid "TelephoneRowD"
9914 msgstr "TeléfonoFilaD"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9917 msgid "TelephoneRowD:"
9918 msgstr "TeléfonoFilaD:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9921 msgid "TelephoneRowE"
9922 msgstr "TeléfonoFilaE"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9925 msgid "TelephoneRowE:"
9926 msgstr "TeléfonoFilaE:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9929 msgid "TelephoneRowF"
9930 msgstr "TeléfonoFilaF"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9933 msgid "TelephoneRowF:"
9934 msgstr "TeléfonoFilaF:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9937 msgid "InternetRowA"
9938 msgstr "InternetFilaA"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9941 msgid "InternetRowA:"
9942 msgstr "InternetFilaA:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9945 msgid "InternetRowB"
9946 msgstr "InternetFilaB"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9949 msgid "InternetRowB:"
9950 msgstr "InternetFilaB:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9953 msgid "InternetRowC"
9954 msgstr "InternetFilaC"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9957 msgid "InternetRowC:"
9958 msgstr "InternetFilaC:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9961 msgid "InternetRowD"
9962 msgstr "InternetFilaD"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9965 msgid "InternetRowD:"
9966 msgstr "InternetFilaD:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9969 msgid "InternetRowE"
9970 msgstr "InternetFilaE"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9973 msgid "InternetRowE:"
9974 msgstr "InternetFilaE:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9977 msgid "InternetRowF"
9978 msgstr "InternetFilaF"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9981 msgid "InternetRowF:"
9982 msgstr "InternetFilaF:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9985 msgid "BankRowA"
9986 msgstr "BancoFilaA"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9989 msgid "BankRowA:"
9990 msgstr "BancoFilaA:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9993 msgid "BankRowB"
9994 msgstr "BancoFilaB"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9997 msgid "BankRowB:"
9998 msgstr "BancoFilaB:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10001 msgid "BankRowC"
10002 msgstr "BancoFilaC"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10005 msgid "BankRowC:"
10006 msgstr "BancoFilaC:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10009 msgid "BankRowD"
10010 msgstr "BancoFilaD"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10013 msgid "BankRowD:"
10014 msgstr "BancoFilaD:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10017 msgid "BankRowE"
10018 msgstr "BancoFilaE"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10021 msgid "BankRowE:"
10022 msgstr "BancoFilaE:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10025 msgid "BankRowF"
10026 msgstr "BancoFilaF"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10029 msgid "BankRowF:"
10030 msgstr "BancoFilaF:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
10033 msgid "ReturnAddress"
10034 msgstr "Remite"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
10037 msgid "ReturnAddress:"
10038 msgstr "Remite:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
10041 msgid "PostalComment:"
10042 msgstr "ComentárioPostal:"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10046 msgid "MyRef:"
10047 msgstr "MiñaRef:"
10048
10049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
10050 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10051 msgid "YourRef:"
10052 msgstr "SuaRef:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
10055 msgid "YourMail:"
10056 msgstr "SeuCorreo:"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
10059 msgid "Reference:"
10060 msgstr "Referéncia:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
10063 msgid "Encl.:"
10064 msgstr "Encl.:"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10067 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
10071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
10072 msgid "Street"
10073 msgstr "Rua"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10076 msgid "Street:"
10077 msgstr "Rua:"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10080 msgid "Addition"
10081 msgstr "Engadido"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10084 msgid "Addition:"
10085 msgstr "Engadido:"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10088 msgid "Town:"
10089 msgstr "Cidade:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
10092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10093 msgid "State"
10094 msgstr "Estado"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10097 msgid "State:"
10098 msgstr "Estado:"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10101 msgid "Telefax"
10102 msgstr "Telefax"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10105 msgid "Telefax:"
10106 msgstr "Telefax:"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10109 msgid "Telex"
10110 msgstr "Telex"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10113 msgid "Telex:"
10114 msgstr "Telex:"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10117 msgid "EMail"
10118 msgstr "CorreoE"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10121 msgid "EMail:"
10122 msgstr "Correo-e:"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10125 msgid "HTTP"
10126 msgstr "HTTP"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10129 msgid "HTTP:"
10130 msgstr "HTTP:"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10133 msgid "Bank"
10134 msgstr "Bank"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10137 msgid "Bank:"
10138 msgstr "Bank:"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10141 msgid "BankCode"
10142 msgstr "CódigoBancário"
10143
10144 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10145 msgid "BankCode:"
10146 msgstr "CódigoBancário:"
10147
10148 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10149 msgid "BankAccount"
10150 msgstr "ContaBancária"
10151
10152 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10153 msgid "BankAccount:"
10154 msgstr "ContaBancária:"
10155
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Hebrew Article"
10159 msgstr "Vertical"
10160
10161 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10162 msgid "Claim #."
10163 msgstr "Afirmación #."
10164
10165 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10166 msgid "Remarks"
10167 msgstr "Observacións"
10168
10169 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10170 msgid "Remarks #."
10171 msgstr "Observacións #."
10172
10173 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
10174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
10175 msgid "Proof:"
10176 msgstr "Demostración:"
10177
10178 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Hebrew Letter"
10181 msgstr "Carta"
10182
10183 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10184 msgid "Hollywood"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10188 msgid "More"
10189 msgstr "Máis"
10190
10191 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10192 msgid "(MORE)"
10193 msgstr "(MÁIS)"
10194
10195 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10196 msgid "FADE IN:"
10197 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
10198
10199 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10200 msgid "INT."
10201 msgstr "INT."
10202
10203 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10204 msgid "EXT."
10205 msgstr "EXT."
10206
10207 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10208 msgid "Continuing"
10209 msgstr "Continuación"
10210
10211 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10212 msgid "(continuing)"
10213 msgstr "(continua)"
10214
10215 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10216 msgid "Transition"
10217 msgstr "Transición"
10218
10219 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10220 msgid "TITLE OVER:"
10221 msgstr "TITULO_SOBRE:"
10222
10223 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10224 msgid "INTERCUT"
10225 msgstr "INTERCORTE"
10226
10227 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10228 msgid "INTERCUT WITH:"
10229 msgstr "INTERCORTE CON:"
10230
10231 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10232 msgid "FADE OUT"
10233 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
10234
10235 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10236 msgid "Scene"
10237 msgstr "Cena"
10238
10239 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
10240 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
10244 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
10245 #, fuzzy
10246 msgid "Standard in Title"
10247 msgstr "Normal"
10248
10249 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
10250 #, fuzzy
10251 msgid "Author Footnote"
10252 msgstr "nota de rodapé"
10253
10254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Author foot"
10257 msgstr "nota de rodapé"
10258
10259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
10260 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
10261 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
10265 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
10266 msgid "NontitleAbstractIndexText"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10270 #, fuzzy
10271 msgid "IEEE Transactions"
10272 msgstr "Transición"
10273
10274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10275 msgid "IEEE membership"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Lowercase"
10282 msgstr "Minusculas|n"
10283
10284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
10285 #, fuzzy
10286 msgid "lowercase"
10287 msgstr "Minusculas|n"
10288
10289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
10290 msgid "A short version of the author name"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
10294 #, fuzzy
10295 msgid "Author Name"
10296 msgstr "CorreoE_Autor"
10297
10298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Author name"
10301 msgstr "CorreoE_Autor"
10302
10303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
10304 #, fuzzy
10305 msgid "Author Affiliation"
10306 msgstr "AltAfiliación"
10307
10308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Author Mark"
10311 msgstr "CorreoE_Autor"
10312
10313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Special Paper Notice"
10316 msgstr "Carácter especial|s"
10317
10318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
10319 msgid "After Title Text"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Page headings"
10325 msgstr "con cabezallos"
10326
10327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Left Side"
10330 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
10331
10332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10333 msgid "Left side of the header line"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10338 msgid "MarkBoth"
10339 msgstr "MarcarAmbos"
10340
10341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Publication ID"
10344 msgstr "SubVariación"
10345
10346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10347 msgid "Abstract---"
10348 msgstr "Resumo---"
10349
10350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10351 msgid "Index Terms---"
10352 msgstr "Termos índice---"
10353
10354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Paragraph Start"
10357 msgstr "Configuración de parágrafo"
10358
10359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10360 #, fuzzy
10361 msgid "First Char"
10362 msgstr "Primeiro cabezallo:"
10363
10364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10365 msgid "First character of first word"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10369 msgid "Appendices"
10370 msgstr "Apéndices"
10371
10372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Peer Review Title"
10375 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10376
10377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10378 #, fuzzy
10379 msgid "PeerReviewTitle"
10380 msgstr "Fallou a vista preliminar"
10381
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10383 msgid "Short Title"
10384 msgstr "Título breve"
10385
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10387 msgid "Short title for the appendix"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10391 msgid "Biography"
10392 msgstr "Biografia"
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:161
10395 msgid "Photo"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10399 msgid "Optional photo for biography"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Name of the author"
10406 msgstr "Nome da impresora predefinida"
10407
10408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Biography without photo"
10411 msgstr "BiografiaSenFoto"
10412
10413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10414 #, fuzzy
10415 msgid "BiographyNoPhoto"
10416 msgstr "Biografia"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10419 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Alternative Proof String"
10422 msgstr "&Língua alternativa:"
10423
10424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10425 #, fuzzy
10426 msgid "An alternative proof string"
10427 msgstr "&Língua alternativa:"
10428
10429 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10430 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10434 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Author Names"
10440 msgstr "Autor"
10441
10442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10443 msgid "Author names that will appear in the header line"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Catchline"
10451 msgstr "liña matemática"
10452
10453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10454 #, fuzzy
10455 msgid "History"
10456 msgstr "RevisiónHistória"
10457
10458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10460 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10461 msgid "Revised"
10462 msgstr "Revisado"
10463
10464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10465 msgid "Classification Codes"
10466 msgstr "Códigos de clasificación"
10467
10468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10469 msgid "TableCaption"
10470 msgstr "LexendaTaboa"
10471
10472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Table caption"
10475 msgstr "Lexenda Táboa"
10476
10477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10478 msgid "Refcite"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Cite reference"
10484 msgstr "todas as referéncias citadas"
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10487 #, fuzzy
10488 msgid "ItemList"
10489 msgstr "Listapontuada"
10490
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10492 #, fuzzy
10493 msgid "RomanList"
10494 msgstr "Roman"
10495
10496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Numbering Scheme"
10499 msgstr "&Numeración"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10502 msgid ""
10503 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10504 "items"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:45
10509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems.inc:45
10510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Theorem \\thetheorem."
10513 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
10514
10515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
10517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Corollary \\thecorollary."
10520 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
10521
10522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:91
10524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Lemma \\thelemma."
10527 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Proposition \\theproposition."
10534 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
10535
10536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10537 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10545 msgid "Question"
10546 msgstr "Pergunta"
10547
10548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10550 #, fuzzy
10551 msgid "Question \\thequestion."
10552 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
10553
10554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295 lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Claim \\theclaim."
10558 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
10559
10560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:127
10562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10565 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
10566
10567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10568 msgid "Prop"
10569 msgstr "Prop"
10570
10571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10572 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10573 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
10574
10575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10576 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Comby"
10582 msgstr "Teclado"
10583
10584 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10585 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10589 msgid "Short title that will appear in header line"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10593 msgid "Review"
10594 msgstr "Revisión"
10595
10596 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10597 msgid "Topical"
10598 msgstr "Tópico"
10599
10600 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10601 msgid "Comment"
10602 msgstr "Comentário"
10603
10604 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10605 msgid "Paper"
10606 msgstr "Papel"
10607
10608 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10609 msgid "Prelim"
10610 msgstr "Prelim"
10611
10612 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10613 msgid "Rapid"
10614 msgstr "Rápido"
10615
10616 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10617 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10619 msgid "PACS"
10620 msgstr "PACS"
10621
10622 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10624 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
10625
10626 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10627 msgid "MSC"
10628 msgstr "MSC"
10629
10630 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10632 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
10633
10634 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10635 msgid "submitto"
10636 msgstr "submeter a"
10637
10638 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10639 msgid "submit to paper:"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10643 msgid "Bibliography (plain)"
10644 msgstr "Bibliografia"
10645
10646 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10647 msgid "Bibliography heading"
10648 msgstr "Cabezallo bibliografia"
10649
10650 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10651 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10655 msgid "ABSTRACT:"
10656 msgstr "RESUMO:"
10657
10658 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10659 msgid "KEY WORDS:"
10660 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
10661
10662 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10663 msgid "Commission"
10664 msgstr "Comisión"
10665
10666 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10667 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10668 msgstr "AGRADECIMENTOS"
10669
10670 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10671 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10672 msgstr ""
10673
10674 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10675 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Alternative Affiliation"
10681 msgstr "&Língua alternativa:"
10682
10683 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10684 #, fuzzy
10685 msgid "Affiliation Prefix"
10686 msgstr "Afiliación"
10687
10688 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10689 msgid "A prefix like 'Also at '"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Homepage"
10695 msgstr "na páxina <páxina>"
10696
10697 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10698 #, fuzzy
10699 msgid "PACS numbers:"
10700 msgstr "Número PACS:"
10701
10702 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Preprint number"
10705 msgstr "Preprint"
10706
10707 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Preprint number:"
10710 msgstr "Preprint"
10711
10712 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Online citation"
10715 msgstr "Insere citación"
10716
10717 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Japanese Book (jbook)"
10720 msgstr "Xaponés"
10721
10722 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10723 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10727 msgid "Japanese Report (jreport)"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10731 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10737 msgstr "Xaponés"
10738
10739 #: lib/layouts/jss.layout:3
10740 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10744 msgid "Kluwer"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10748 msgid "AddressForOffprints"
10749 msgstr "EnderezoParaCopias"
10750
10751 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10752 msgid "Address for Offprints:"
10753 msgstr "Enderezo para separatas:"
10754
10755 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10756 msgid "RunningTitle"
10757 msgstr "TítuloProposto"
10758
10759 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10760 msgid "Running title:"
10761 msgstr "Título proposto:"
10762
10763 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10764 msgid "RunningAuthor"
10765 msgstr "AutorProposto"
10766
10767 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10768 msgid "Running author:"
10769 msgstr "Autor proposto:"
10770
10771 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10772 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/layouts/letter.layout:3
10776 msgid "Letter (Standard Class)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10780 msgid "French Letter (lettre)"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10784 #, fuzzy
10785 msgid "NoTelephone"
10786 msgstr "Teléfono"
10787
10788 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10789 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10790 #, fuzzy
10791 msgid "NoFax"
10792 msgstr "Fax"
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10796 #, fuzzy
10797 msgid "NoPlace"
10798 msgstr "Lugar"
10799
10800 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10801 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10802 #, fuzzy
10803 msgid "NoDate"
10804 msgstr "Data"
10805
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Post Scriptum"
10809 msgstr "Post Scriptum:"
10810
10811 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10812 msgid "EndOfMessage"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10816 #, fuzzy
10817 msgid "EndOfFile"
10818 msgstr "FinalTransparéncia"
10819
10820 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10821 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10824 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Headings"
10827 msgstr "con cabezallos"
10828
10829 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10830 #, fuzzy
10831 msgid "City:"
10832 msgstr "infty"
10833
10834 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Office:"
10837 msgstr "Compensacións"
10838
10839 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Tel:"
10842 msgstr "Telex:"
10843
10844 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10845 #, fuzzy
10846 msgid "NoTel"
10847 msgstr "Nengun"
10848
10849 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10850 msgid "EndOfMessage."
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10854 #, fuzzy
10855 msgid "EndOfFile."
10856 msgstr "FinalTransparéncia"
10857
10858 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10859 #, fuzzy
10860 msgid "P.S.:"
10861 msgstr "PS:"
10862
10863 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10864 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10868 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10869 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10870 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10871 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10872 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10873 msgid "Chapter"
10874 msgstr "Capítulo"
10875
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10877 msgid "Running LaTeX Title"
10878 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
10879
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10881 msgid "TOC Title"
10882 msgstr "Título Índice"
10883
10884 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10885 #, fuzzy
10886 msgid "TOC Title:"
10887 msgstr "Título Índice"
10888
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10890 msgid "Author Running"
10891 msgstr "Autor_Posto"
10892
10893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10894 msgid "Author Running:"
10895 msgstr "Autor proposto:"
10896
10897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10898 msgid "TOC Author"
10899 msgstr "Autor Indice xeral"
10900
10901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10902 msgid "TOC Author:"
10903 msgstr "Autor Índice xeral:"
10904
10905 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10906 msgid "Case #."
10907 msgstr "Caso #."
10908
10909 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:82
10910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
10911 msgid "Claim."
10912 msgstr "Afirmación."
10913
10914 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10915 msgid "Conjecture #."
10916 msgstr "Conxetura #."
10917
10918 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10919 msgid "Example #."
10920 msgstr "Exemplo #."
10921
10922 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10923 msgid "Exercise #."
10924 msgstr "Exercício #."
10925
10926 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10927 msgid "Note #."
10928 msgstr "Nota #."
10929
10930 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10931 msgid "Problem #."
10932 msgstr "Problema #."
10933
10934 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10937 msgid "Property"
10938 msgstr "Propriedade"
10939
10940 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10941 msgid "Property #."
10942 msgstr "Propriedade #."
10943
10944 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10945 msgid "Question #."
10946 msgstr "Pergunta #."
10947
10948 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10949 msgid "Remark #."
10950 msgstr "Observación #."
10951
10952 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10953 msgid "Solution #."
10954 msgstr "Solución #."
10955
10956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10957 msgid "TUGboat"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10961 msgid "Memoir"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10965 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10968 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Short Title (TOC)|S"
10971 msgstr "Título breve|b"
10972
10973 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10974 #, fuzzy
10975 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10976 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10977
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10981 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Short Title (Header)"
10984 msgstr "Título breve"
10985
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10987 #, fuzzy
10988 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10989 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
10990
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10992 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10993 msgid "Chapter*"
10994 msgstr "Capítulo*"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10997 #, fuzzy
10998 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10999 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11000
11001 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11002 #, fuzzy
11003 msgid "The section as it appears in the running headers"
11004 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11005
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11007 #, fuzzy
11008 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11009 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11010
11011 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11012 #, fuzzy
11013 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11014 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11017 #, fuzzy
11018 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11019 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11020
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11022 #, fuzzy
11023 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11024 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11025
11026 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11027 #, fuzzy
11028 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11029 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11030
11031 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11032 #, fuzzy
11033 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11034 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11037 #, fuzzy
11038 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11039 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11040
11041 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11042 #, fuzzy
11043 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11044 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11045
11046 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11047 msgid "Chapterprecis"
11048 msgstr "CapítuloConciso"
11049
11050 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11051 msgid "Epigraph"
11052 msgstr "Epígrafe"
11053
11054 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Epigraph Source|S"
11057 msgstr "Mostrar código fonte|M"
11058
11059 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Source"
11062 msgstr "Fonte LaTeX"
11063
11064 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11065 msgid "The source/author of this epigraph"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11069 msgid "Poemtitle"
11070 msgstr "TítuloPoema"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11073 #, fuzzy
11074 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11078 #, fuzzy
11079 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11080 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11081
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11083 msgid "Poemtitle*"
11084 msgstr "TítuloPoema*"
11085
11086 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11087 msgid "Legend"
11088 msgstr "Lexenda"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11091 msgid "Modern CV"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11095 #, fuzzy
11096 msgid "CVStyle"
11097 msgstr "Estilo"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11100 #, fuzzy
11101 msgid "CV Style:"
11102 msgstr "Estilo"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11105 #, fuzzy
11106 msgid "CVColor"
11107 msgstr "Cor"
11108
11109 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11110 msgid "CV Color Scheme:"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11114 #, fuzzy
11115 msgid "PDF Page Mode"
11116 msgstr "Páxinas"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11119 #, fuzzy
11120 msgid "PDF Page Mode:"
11121 msgstr "Páxinas"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11124 msgid "FirstName"
11125 msgstr "Nome"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11128 #, fuzzy
11129 msgid "FamilyName"
11130 msgstr "&Família:"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Family Name:"
11135 msgstr "&Família:"
11136
11137 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Line 1"
11140 msgstr "Liña superior|p"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11143 msgid "Optional address line"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Line 2"
11149 msgstr "Liña superior|p"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Mobile:"
11154 msgstr "&Ficheiro:"
11155
11156 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Homepage:"
11159 msgstr "na páxina <páxina>"
11160
11161 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11162 #, fuzzy
11163 msgid "ExtraInfo"
11164 msgstr "Extra"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Extra Info:"
11169 msgstr "Opción e&xtra:"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
11172 msgid "Photo:"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:167
11176 msgid "Height the photo is resized to"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Thickness"
11182 msgstr "LiñaGrosa"
11183
11184 #: lib/layouts/moderncv.layout:171
11185 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11189 msgid "EmptySection"
11190 msgstr "SecciónValeira"
11191
11192 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11193 msgid "Empty Section"
11194 msgstr "Sección valeira"
11195
11196 #: lib/layouts/moderncv.layout:234
11197 msgid "CloseSection"
11198 msgstr "FechaSección"
11199
11200 #: lib/layouts/moderncv.layout:250
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Columns:"
11203 msgstr "&Colunas:"
11204
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Optional width"
11208 msgstr "Horizontal"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:270 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11211 msgid "Header"
11212 msgstr "Cabezallo"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
11215 #, fuzzy
11216 msgid "Header content"
11217 msgstr "ContidosTransparéncia"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
11220 msgid "Entry"
11221 msgstr "Entrada"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:286 lib/layouts/moderncv.layout:287
11224 msgid "Time"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:291 lib/layouts/moderncv.layout:292
11228 msgid "What?"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:307 lib/layouts/moderncv.layout:308
11232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11233 #, fuzzy
11234 msgid "City"
11235 msgstr "infty"
11236
11237 #: lib/layouts/moderncv.layout:312 lib/layouts/moderncv.layout:313
11238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11239 #, fuzzy
11240 msgid "Country"
11241 msgstr "Entrada"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:319
11244 msgid "Entry:"
11245 msgstr "Entrada:"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:347
11248 #, fuzzy
11249 msgid "ItemWithComment"
11250 msgstr "Comentário"
11251
11252 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Item with Comment:"
11255 msgstr "Comentário"
11256
11257 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Text"
11260 msgstr "Texto:"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
11263 msgid "ListItem"
11264 msgstr "ListItem"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:380
11267 msgid "List Item:"
11268 msgstr "Item lista:"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11271 msgid "DoubleItem"
11272 msgstr "Itemduplo"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
11275 msgid "Double Item:"
11276 msgstr "Item duplo:"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11279 #, fuzzy
11280 msgid "Left Summary"
11281 msgstr "Resumo"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11284 #, fuzzy
11285 msgid "Left summary"
11286 msgstr "Resumo"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:396
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Left Text"
11291 msgstr "Procurar se&guinte"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Left text"
11296 msgstr "texto LaTeX"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Right Summary"
11301 msgstr "Resumo"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Right summary"
11306 msgstr "Cabezallo_Direito"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
11309 #, fuzzy
11310 msgid "DoubleListItem"
11311 msgstr "Itemduplo"
11312
11313 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Double List Item:"
11316 msgstr "Item duplo:"
11317
11318 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
11319 #, fuzzy
11320 msgid "First Item"
11321 msgstr "Item lista:"
11322
11323 #: lib/layouts/moderncv.layout:415
11324 #, fuzzy
11325 msgid "First item"
11326 msgstr "Primeira li&ña:"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
11329 msgid "Computer"
11330 msgstr "Computador"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:427
11333 #, fuzzy
11334 msgid "MakeCVtitle"
11335 msgstr "TítuloPoema"
11336
11337 #: lib/layouts/moderncv.layout:430
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Make CV Title"
11340 msgstr "Título_LaTeX"
11341
11342 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11343 #, fuzzy
11344 msgid "MakeLetterTitle"
11345 msgstr "CartaMath"
11346
11347 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
11348 msgid "Make Letter Title"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
11352 #, fuzzy
11353 msgid "MakeLetterClosing"
11354 msgstr "CartaMath"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Close Letter"
11359 msgstr "Carta"
11360
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11362 msgid "--Separator--"
11363 msgstr "--Separador--"
11364
11365 #: lib/layouts/moderncv.layout:483 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11366 msgid "--- Separate Environment ---"
11367 msgstr "--Ambiente separado--"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Recipient"
11372 msgstr "Recebido"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:501
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Company Name"
11377 msgstr "Información TeX"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Company name"
11382 msgstr "Polas"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Enclosing"
11387 msgstr "Feche"
11388
11389 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/svcommon.inc:519
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Alternative Name"
11392 msgstr "&Língua alternativa:"
11393
11394 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
11395 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Enclosing:"
11401 msgstr "Feche:"
11402
11403 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11404 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11405 msgstr ""
11406
11407 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11408 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11412 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/layouts/paper.layout:3
11416 msgid "Paper (Standard Class)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/layouts/paper.layout:149
11420 msgid "SubTitle"
11421 msgstr "SubTítulo"
11422
11423 #: lib/layouts/paper.layout:161
11424 msgid "Institution"
11425 msgstr "Institución"
11426
11427 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11428 msgid "Powerdot"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11433 #, fuzzy
11434 msgid "TitleSlide"
11435 msgstr "TransparénciaLarga"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11438 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Slides"
11441 msgstr "Transparéncia"
11442
11443 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11444 msgid "    "
11445 msgstr "    "
11446
11447 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Slide Option"
11450 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11451
11452 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11453 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11457 msgid "EndSlide"
11458 msgstr "FinalTransparéncia"
11459
11460 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11461 msgid "~=~"
11462 msgstr "~=~"
11463
11464 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11465 msgid "WideSlide"
11466 msgstr "TransparénciaLarga"
11467
11468 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11469 msgid "EmptySlide"
11470 msgstr "TransparénciaValeira"
11471
11472 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11473 msgid "Empty slide:"
11474 msgstr "Transparéncia valeira:"
11475
11476 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11477 msgid "\\arabic{section}"
11478 msgstr "\\arabic{section}"
11479
11480 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Section Option"
11483 msgstr "Sección"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11486 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Lists"
11492 msgstr "Lista"
11493
11494 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Itemize Type"
11497 msgstr "TipoListaPontuada1"
11498
11499 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11500 msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Itemize Options"
11506 msgstr "Lista pontuada"
11507
11508 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11509 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11510 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11511 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11515 msgid "ItemizeType1"
11516 msgstr "TipoListaPontuada1"
11517
11518 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Enumerate Type"
11521 msgstr "TipoEnumeración1"
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11524 msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11528 #, fuzzy
11529 msgid "Enumerate Options"
11530 msgstr "O&pcións LaTeX:"
11531
11532 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11533 msgid "EnumerateType1"
11534 msgstr "TipoEnumeración1"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Twocolumn"
11539 msgstr "Coluna"
11540
11541 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11542 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Left Column"
11548 msgstr "Coluna"
11549
11550 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11551 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11555 msgid "List of Algorithms"
11556 msgstr "Lista de algoritmos"
11557
11558 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Onslide"
11561 msgstr "Só nas transparéncias"
11562
11563 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11564 #, fuzzy
11565 msgid "On Slides"
11566 msgstr "Transparéncia"
11567
11568 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Overlay Specification|S"
11571 msgstr "Selección|S"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11574 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Onslide+"
11580 msgstr "Só nas transparéncias"
11581
11582 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Onslide*"
11585 msgstr "Transparéncia*"
11586
11587 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Recipe Book"
11590 msgstr "Recebido"
11591
11592 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11593 msgid "\\thechapter"
11594 msgstr "\\thechapter"
11595
11596 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Recipe"
11599 msgstr "Recebido"
11600
11601 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Recipe:"
11604 msgstr "Recebido:"
11605
11606 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Ingredients"
11609 msgstr "Créditos"
11610
11611 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Ingredients Header"
11614 msgstr "Créditos"
11615
11616 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11617 msgid "Specify an optional ingredients header"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Ingredients:"
11623 msgstr "Créditos"
11624
11625 #: lib/layouts/report.layout:3
11626 msgid "Report (Standard Class)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11630 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Affiliation (alternate)"
11636 msgstr "Afiliación"
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Affiliation (alternate):"
11641 msgstr "Afiliación"
11642
11643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Alternate Affiliation Option"
11646 msgstr "&Língua alternativa:"
11647
11648 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11649 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Affiliation (none)"
11655 msgstr "Afiliación"
11656
11657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11658 #, fuzzy
11659 msgid "No affiliation"
11660 msgstr "AltAfiliación"
11661
11662 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11663 msgid "Electronic Address:"
11664 msgstr "Enderezo electrónico:"
11665
11666 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Electronic Address Option|s"
11669 msgstr "Enderezo electrónico:"
11670
11671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11672 msgid "Optional argument to the email command"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11676 #, fuzzy
11677 msgid "Author URL Option"
11678 msgstr "Autor_URL"
11679
11680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11681 msgid "Optional argument to the homepage command"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Collaboration"
11687 msgstr "Variación"
11688
11689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Collaboration:"
11692 msgstr "Variación:"
11693
11694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11695 msgid "Preprint"
11696 msgstr "Preprint"
11697
11698 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11700 msgid "Thanks:"
11701 msgstr "Grazas:"
11702
11703 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11706 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
11707
11708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11709 msgid "acknowledgments"
11710 msgstr "agradecimentos"
11711
11712 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Ruled Table"
11715 msgstr "ColocaTaboa"
11716
11717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Specials"
11721 msgstr "Correoespecial"
11722
11723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Turn Page"
11726 msgstr "Páxina nova limpa"
11727
11728 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Wide Text"
11731 msgstr "Procurar se&guinte"
11732
11733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11734 msgid "Video"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11738 #, fuzzy
11739 msgid "List of Videos"
11740 msgstr "Lista de figuras"
11741
11742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Float Link"
11745 msgstr "Configuración do flutuante"
11746
11747 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11748 msgid "REVTeX (V. 4)"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11752 msgid "AltAffiliation"
11753 msgstr "AltAfiliación"
11754
11755 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11756 msgid "PACS number:"
11757 msgstr "Número PACS:"
11758
11759 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11760 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: lib/layouts/RJournal.layout:2
11764 msgid "report (R Journal)"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11768 msgid "KOMA-Script Article"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11772 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11776 msgid "KOMA-Script Book"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11780 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11785 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11786 msgid "Labeling"
11787 msgstr "Etiquetado"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11790 msgid "L"
11791 msgstr "L"
11792
11793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11794 msgid "O"
11795 msgstr "O"
11796
11797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11798 msgid "Encl"
11799 msgstr "Encl"
11800
11801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11802 msgid "Place:"
11803 msgstr "Lugar:"
11804
11805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11806 msgid "Specialmail"
11807 msgstr "Correoespecial"
11808
11809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11810 msgid "Specialmail:"
11811 msgstr "Correoespecial:"
11812
11813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11814 msgid "Title:"
11815 msgstr "Título:"
11816
11817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11818 msgid "Yourref"
11819 msgstr "Suaref"
11820
11821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11822 msgid "Yourmail"
11823 msgstr "SeuCorreo"
11824
11825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11826 msgid "Your letter of:"
11827 msgstr "A sua carta de:"
11828
11829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11830 msgid "Myref"
11831 msgstr "Miñaref"
11832
11833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11834 msgid "Customer"
11835 msgstr "Cliente"
11836
11837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11838 msgid "Customer no.:"
11839 msgstr "Cliente num.:"
11840
11841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11842 msgid "Invoice"
11843 msgstr "Factura"
11844
11845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11846 msgid "Invoice no.:"
11847 msgstr "Factura num.:"
11848
11849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11850 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11854 msgid "NextAddress"
11855 msgstr "EnderezoSeguinte"
11856
11857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11858 msgid "Next Address:"
11859 msgstr "Enderezo seguinte:"
11860
11861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11862 msgid "Sender Name:"
11863 msgstr "Nome do remitente:"
11864
11865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11866 msgid "Sender Phone:"
11867 msgstr "Teléfono do remitente:"
11868
11869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11870 msgid "Sender Fax:"
11871 msgstr "Fax do remitente:"
11872
11873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11874 msgid "Sender E-Mail:"
11875 msgstr "Correo-e do remitente:"
11876
11877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11878 msgid "Sender URL:"
11879 msgstr "URL do remitente:"
11880
11881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11882 msgid "Logo"
11883 msgstr "Logotipo"
11884
11885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11886 msgid "Logo:"
11887 msgstr "Logotipo:"
11888
11889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11890 #, fuzzy
11891 msgid "EndLetter"
11892 msgstr "Carta"
11893
11894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11895 #, fuzzy
11896 msgid "End of letter"
11897 msgstr "Fin de oración|F"
11898
11899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11900 msgid "KOMA-Script Report"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11904 msgid "Seminar"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11908 msgid "LandscapeSlide"
11909 msgstr "TransparénciaApaisada"
11910
11911 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Landscape Slide"
11914 msgstr "Transparéncia apaisada"
11915
11916 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11917 msgid "PortraitSlide"
11918 msgstr "TransparénciaRetrato"
11919
11920 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Portrait Slide"
11923 msgstr "Transparéncia retrato"
11924
11925 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11926 msgid "SlideHeading"
11927 msgstr "CabezalloTransparéncia"
11928
11929 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11930 msgid "SlideSubHeading"
11931 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
11932
11933 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11934 msgid "ListOfSlides"
11935 msgstr "ListaDeTransparéncias"
11936
11937 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11938 #, fuzzy
11939 msgid "List of Slides"
11940 msgstr "Lista de transparéncias"
11941
11942 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11943 msgid "SlideContents"
11944 msgstr "ContidosTransparéncia"
11945
11946 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Slide Contents"
11949 msgstr "ContidosTransparéncia"
11950
11951 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11952 msgid "ProgressContents"
11953 msgstr "ContidosProgreso"
11954
11955 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Progress Contents"
11958 msgstr "ContidosProgreso"
11959
11960 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Landscape Slide:"
11963 msgstr "Transparéncia apaisada"
11964
11965 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Portrait Slide:"
11968 msgstr "Transparéncia retrato"
11969
11970 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11971 msgid "Slide*"
11972 msgstr "Transparéncia*"
11973
11974 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11975 #, fuzzy
11976 msgid "EndOfSlide"
11977 msgstr "FinalTransparéncia"
11978
11979 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11980 #, fuzzy
11981 msgid "[List Of Slides]"
11982 msgstr "Lista de transparéncias"
11983
11984 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11985 #, fuzzy
11986 msgid "[Slide Contents]"
11987 msgstr "ContidosTransparéncia"
11988
11989 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11990 #, fuzzy
11991 msgid "[Progress Contents]"
11992 msgstr "Contidos progreso"
11993
11994 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11995 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
12000 msgid "Conjecture*"
12001 msgstr "Conxetura*"
12002
12003 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12006 msgid "Algorithm*"
12007 msgstr "Algoritmo*"
12008
12009 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12010 msgid "AMS"
12011 msgstr "AMS"
12012
12013 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12014 #, fuzzy
12015 msgid "The title as it appears in the running headers"
12016 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12017
12018 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
12019 msgid "Subjectclass"
12020 msgstr "Clasetema"
12021
12022 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
12023 #, fuzzy
12024 msgid "AMS subject classifications:"
12025 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12026
12027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12028 msgid "ACM SIGPLAN"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12032 #, fuzzy
12033 msgid "Conference"
12034 msgstr "Referéncia"
12035
12036 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12037 #, fuzzy
12038 msgid "Name of the conference"
12039 msgstr "Nome da impresora predefinida"
12040
12041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Conference:"
12044 msgstr "Referéncia:"
12045
12046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12047 #, fuzzy
12048 msgid "CopyrightYear"
12049 msgstr "Copyright"
12050
12051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Copyright year:"
12054 msgstr "Copyright:"
12055
12056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12057 #, fuzzy
12058 msgid "Copyrightdata"
12059 msgstr "Copyright"
12060
12061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Copyright data:"
12064 msgstr "Copyright:"
12065
12066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12067 #, fuzzy
12068 msgid "TitleBanner"
12069 msgstr "nota de rodapé"
12070
12071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Title banner:"
12074 msgstr "nota de rodapé"
12075
12076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12077 #, fuzzy
12078 msgid "PreprintFooter"
12079 msgstr "Preprint"
12080
12081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Preprint footer:"
12084 msgstr "Preprint"
12085
12086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
12087 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Terms"
12093 msgstr "Teorema"
12094
12095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Terms:"
12098 msgstr "Teorema"
12099
12100 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Simple CV"
12103 msgstr "marco de recadro"
12104
12105 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
12106 msgid "Topic"
12107 msgstr "Tema"
12108
12109 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12110 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12114 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: lib/layouts/slides.layout:107
12118 msgid "New Slide:"
12119 msgstr "Nova transparéncia:"
12120
12121 #: lib/layouts/slides.layout:129
12122 msgid "Overlay"
12123 msgstr "Superposto"
12124
12125 #: lib/layouts/slides.layout:144
12126 msgid "New Overlay:"
12127 msgstr "Novo superposto:"
12128
12129 #: lib/layouts/slides.layout:184
12130 msgid "New Note:"
12131 msgstr "Nova nota:"
12132
12133 #: lib/layouts/slides.layout:209
12134 msgid "InvisibleText"
12135 msgstr "TextoInvisíbel"
12136
12137 #: lib/layouts/slides.layout:216
12138 msgid "<Invisible Text Follows>"
12139 msgstr "<Invisible Text Follows>"
12140
12141 #: lib/layouts/slides.layout:233
12142 msgid "VisibleText"
12143 msgstr "TextoVisíbel"
12144
12145 #: lib/layouts/slides.layout:240
12146 msgid "<Visible Text Follows>"
12147 msgstr "<Visible Text Follows>"
12148
12149 #: lib/layouts/spie.layout:3
12150 msgid "SPIE Proceedings"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/spie.layout:56
12154 msgid "Authorinfo"
12155 msgstr "InfoAutor"
12156
12157 #: lib/layouts/spie.layout:68
12158 msgid "Authorinfo:"
12159 msgstr "InfoAutor:"
12160
12161 #: lib/layouts/spie.layout:81
12162 msgid "ABSTRACT"
12163 msgstr "RESUMO"
12164
12165 #: lib/layouts/spie.layout:96
12166 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12167 msgstr "AGRADECIMENTOS"
12168
12169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12170 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Subclass"
12176 msgstr "Clasetema"
12177
12178 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Mathematics Subject Classification"
12181 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12182
12183 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12184 msgid "CRSC"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12188 #, fuzzy
12189 msgid "CR Subject Classification"
12190 msgstr "Clasificacións tema AMS."
12191
12192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Solution \\thesolution"
12195 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
12196
12197 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12198 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svjog.layout:75
12202 #: lib/layouts/svprobth.layout:105
12203 msgid "Headnote"
12204 msgstr "NotaCabezallo"
12205
12206 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svjog.layout:89
12207 #: lib/layouts/svprobth.layout:119
12208 msgid "Headnote (optional):"
12209 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
12210
12211 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
12212 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
12213 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
12214 #, fuzzy
12215 msgid "thanks"
12216 msgstr "Grazas"
12217
12218 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12219 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Inst"
12222 msgstr "&Inserir"
12223
12224 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svjog.layout:113
12225 #: lib/layouts/svprobth.layout:143
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Institute #"
12228 msgstr "Instituto"
12229
12230 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
12231 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:160
12232 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
12233 msgid "Dedication"
12234 msgstr "Dedicatória"
12235
12236 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svjog.layout:134
12237 #: lib/layouts/svprobth.layout:164 lib/layouts/amsdefs.inc:181
12238 msgid "Dedication:"
12239 msgstr "Dedicatória:"
12240
12241 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
12242 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
12243 msgid "Corr Author:"
12244 msgstr "Corr Author:"
12245
12246 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
12247 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
12248 msgid "Offprints"
12249 msgstr "Separatas"
12250
12251 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svjog.layout:150
12252 #: lib/layouts/svprobth.layout:180
12253 msgid "Offprints:"
12254 msgstr "Separatas:"
12255
12256 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12257 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12261 msgid "Springer SV Mono"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Proof(QED)"
12267 msgstr "Demostración"
12268
12269 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
12270 msgid "Proof(smartQED)"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12274 msgid "Springer SV Mult"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Title*"
12280 msgstr "Título"
12281
12282 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Title*: "
12285 msgstr "Título"
12286
12287 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Contributors"
12290 msgstr "Lista de táboas"
12291
12292 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12293 #, fuzzy
12294 msgid "List of Contributors"
12295 msgstr "Lista de táboas"
12296
12297 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Contributor List"
12300 msgstr "Lista de táboas"
12301
12302 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12303 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12304 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12305 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12306 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12307 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12308 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12309 #, fuzzy
12310 msgid "For editors"
12311 msgstr "Créditos"
12312
12313 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12314 msgid "PartBacktext"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Running Chapter"
12320 msgstr "Autor proposto:"
12321
12322 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12323 #, fuzzy
12324 msgid "ChapAuthor"
12325 msgstr "Autor"
12326
12327 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12328 #, fuzzy
12329 msgid "ChapSubtitle"
12330 msgstr "Subtítulo"
12331
12332 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12333 msgid "extrachap"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Extrachap"
12339 msgstr "Extra"
12340
12341 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12342 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Foreword"
12345 msgstr "Palabra chave"
12346
12347 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12348 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Preface"
12351 msgstr "Lugar"
12352
12353 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12354 #, fuzzy
12355 msgid "ChapMotto"
12356 msgstr "Capítulo"
12357
12358 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12359 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12363 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12367 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: lib/layouts/treport.layout:3
12371 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12372 msgstr ""
12373
12374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12375 msgid "Tufte Book"
12376 msgstr ""
12377
12378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
12379 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
12380 #, fuzzy
12381 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12382 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
12383
12384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Sidenote"
12387 msgstr "nota"
12388
12389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
12390 #, fuzzy
12391 msgid "sidenote"
12392 msgstr "nota"
12393
12394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Marginnote"
12397 msgstr "Nota á marxe|m"
12398
12399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
12400 #, fuzzy
12401 msgid "marginnote"
12402 msgstr "marxe"
12403
12404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
12405 msgid "NewThought"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
12409 msgid "new thought"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12413 #, fuzzy
12414 msgid "AllCaps"
12415 msgstr "Versalete"
12416
12417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12418 #, fuzzy
12419 msgid "allcaps"
12420 msgstr "Versalete"
12421
12422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12423 #, fuzzy
12424 msgid "SmallCaps"
12425 msgstr "Versalete"
12426
12427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12428 #, fuzzy
12429 msgid "smallcaps"
12430 msgstr "Versalete"
12431
12432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Full Width"
12435 msgstr "Largura da etiqueta"
12436
12437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12438 #, fuzzy
12439 msgid "MarginTable"
12440 msgstr "marxe"
12441
12442 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12443 #, fuzzy
12444 msgid "MarginFigure"
12445 msgstr "AxusFigura"
12446
12447 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12448 msgid "Tufte Handout"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12452 msgid "Handouts"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12456 msgid "email:"
12457 msgstr "correo-e:"
12458
12459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12460 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12461 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
12462
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12465 msgid "Paragraph*"
12466 msgstr "Parágrafo*"
12467
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12469 msgid "Revised:"
12470 msgstr "Revisado:"
12471
12472 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12473 msgid "CCC"
12474 msgstr "CCC"
12475
12476 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12477 msgid "CCC code:"
12478 msgstr "CCC código:"
12479
12480 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12481 msgid "PaperId"
12482 msgstr "PapelId"
12483
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12485 msgid "Paper Id:"
12486 msgstr "Papel Id:"
12487
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12489 msgid "AuthorAddr"
12490 msgstr "AutorEnderezo"
12491
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12493 msgid "Author Address:"
12494 msgstr "Enderezo autor:"
12495
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12497 msgid "SlugComment"
12498 msgstr "SlugComment"
12499
12500 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12501 msgid "Slug Comment:"
12502 msgstr "Slug Comment:"
12503
12504 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12505 msgid "Plate"
12506 msgstr "Lámina"
12507
12508 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12509 msgid "Planotable"
12510 msgstr "Planotable"
12511
12512 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12513 #, fuzzy
12514 msgid "table"
12515 msgstr "Táboa"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Firstname"
12521 msgstr "Nome"
12522
12523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12524 #, fuzzy
12525 msgid "Fname"
12526 msgstr "Diapositivo"
12527
12528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12529 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12530 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12531 msgid "Literal"
12532 msgstr "Literal"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12536 msgid "Emph"
12537 msgstr "Énfase"
12538
12539 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Abbrev"
12542 msgstr "breve"
12543
12544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12546 msgid "Citation-number"
12547 msgstr "Número-cita"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Day"
12552 msgstr "Pantalla"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Month"
12557 msgstr "Matemática"
12558
12559 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Year"
12562 msgstr "&Limpar"
12563
12564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Issue-number"
12567 msgstr "NúmeroMs"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12570 msgid "Issue-day"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12574 msgid "Issue-months"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12578 msgid "Subsubparagraph"
12579 msgstr "Subsubparágrafo"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12582 msgid "-- Header --"
12583 msgstr "-- Cabezallo --"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12586 msgid "Special-section"
12587 msgstr "Sección-especial"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12590 msgid "Special-section:"
12591 msgstr "Sección-especial:"
12592
12593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12594 msgid "AGU-journal"
12595 msgstr "Revista-AGU"
12596
12597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12598 msgid "AGU-journal:"
12599 msgstr "Revista-AGU:"
12600
12601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12602 msgid "Citation-number:"
12603 msgstr "Número-cita:"
12604
12605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12606 msgid "AGU-volume"
12607 msgstr "Volume-AGU"
12608
12609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12610 msgid "AGU-volume:"
12611 msgstr "Volume-AGU:"
12612
12613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12614 msgid "AGU-issue"
12615 msgstr "Edición-AGU"
12616
12617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12618 msgid "AGU-issue:"
12619 msgstr "Edición-AGU:"
12620
12621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12622 msgid "Copyright:"
12623 msgstr "Copyright:"
12624
12625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12626 msgid "Index-terms"
12627 msgstr "Índice-termos"
12628
12629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12630 msgid "Index-terms..."
12631 msgstr "Índice-termos..."
12632
12633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12634 msgid "Index-term"
12635 msgstr "Índice-termo"
12636
12637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12638 msgid "Index-term:"
12639 msgstr "Índice-termo:"
12640
12641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12642 msgid "Cross-term"
12643 msgstr "Termo-cruzado"
12644
12645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12646 msgid "Cross-term:"
12647 msgstr "Termo-cruzado:"
12648
12649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12650 msgid "Supplementary"
12651 msgstr "Suplementário"
12652
12653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12654 msgid "Supplementary..."
12655 msgstr "Suplementário..."
12656
12657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12658 msgid "Supp-note"
12659 msgstr "Sup-nota"
12660
12661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12662 msgid "Sup-mat-note:"
12663 msgstr "Sup-mat-nota:"
12664
12665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12666 msgid "Cite-other"
12667 msgstr "Cita-outra"
12668
12669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12670 msgid "Cite-other:"
12671 msgstr "Cita-outra:"
12672
12673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12674 msgid "Ident-line"
12675 msgstr "Liña-ident"
12676
12677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12678 msgid "Ident-line:"
12679 msgstr "Liña-ident:"
12680
12681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12682 msgid "Runhead"
12683 msgstr "Runhead"
12684
12685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12686 msgid "Runhead:"
12687 msgstr "Runhead:"
12688
12689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12690 msgid "Published-online:"
12691 msgstr "Published-online:"
12692
12693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12694 msgid "Citation"
12695 msgstr "Citación"
12696
12697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12698 msgid "Citation:"
12699 msgstr "Citación:"
12700
12701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12702 msgid "Posting-order"
12703 msgstr "Posting-order"
12704
12705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12706 msgid "Posting-order:"
12707 msgstr "Posting-order:"
12708
12709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12710 msgid "AGU-pages"
12711 msgstr "Páxinas-AGU"
12712
12713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12714 msgid "AGU-pages:"
12715 msgstr "Páxinas-AGU:"
12716
12717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12718 msgid "Words"
12719 msgstr "Palabras"
12720
12721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12722 msgid "Words:"
12723 msgstr "Palabras:"
12724
12725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12726 msgid "Figures"
12727 msgstr "Figuras"
12728
12729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12730 msgid "Figures:"
12731 msgstr "Figuras:"
12732
12733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12734 msgid "Tables"
12735 msgstr "Táboas"
12736
12737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12738 msgid "Tables:"
12739 msgstr "Táboas:"
12740
12741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12742 msgid "Datasets"
12743 msgstr "Conxunto de dados"
12744
12745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12746 msgid "Datasets:"
12747 msgstr "Conxunto de dados:"
12748
12749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12750 msgid "ISSN"
12751 msgstr "ISSN"
12752
12753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12754 #, fuzzy
12755 msgid "CODEN"
12756 msgstr "CENA"
12757
12758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12759 #, fuzzy
12760 msgid "SS-Code"
12761 msgstr "Código"
12762
12763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12764 #, fuzzy
12765 msgid "SS-Title"
12766 msgstr "Título"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12769 #, fuzzy
12770 msgid "CCC-Code"
12771 msgstr "CCC código:"
12772
12773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12774 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12775 msgid "Code"
12776 msgstr "Código"
12777
12778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Dscr"
12781 msgstr "&Descartar"
12782
12783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Orgdiv"
12786 msgstr "div"
12787
12788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Orgname"
12791 msgstr "Apelidos"
12792
12793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Postcode"
12796 msgstr "Posting-order"
12797
12798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12799 msgid "Short title which appears in the running headers"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12803 msgid "Current Address"
12804 msgstr "Enderezo_Actual"
12805
12806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12807 msgid "Current address:"
12808 msgstr "Enderezo actual:"
12809
12810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12811 msgid "E-mail address:"
12812 msgstr "Enderezo correo-e:"
12813
12814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12815 msgid "Key words and phrases:"
12816 msgstr "Palabras chave e expresións:"
12817
12818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12819 msgid "Dedicatory"
12820 msgstr "Dedicatória"
12821
12822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12823 msgid "Translator"
12824 msgstr "Tradutor"
12825
12826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12827 msgid "Translator:"
12828 msgstr "Tradutor:"
12829
12830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12831 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12832 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
12833
12834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Directory"
12837 msgstr "Directórias"
12838
12839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12840 #, fuzzy
12841 msgid "KeyCombo"
12842 msgstr "Teclado"
12843
12844 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12845 #, fuzzy
12846 msgid "KeyCap"
12847 msgstr "Cap"
12848
12849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12850 msgid "GuiMenu"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12854 msgid "GuiMenuItem"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12858 msgid "GuiButton"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12862 msgid "MenuChoice"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12866 msgid "SGML"
12867 msgstr "SGML"
12868
12869 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12870 msgid "Subparagraph*"
12871 msgstr "Subparágrafo*"
12872
12873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12874 msgid "Authorgroup"
12875 msgstr "Autorgrupo"
12876
12877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12878 msgid "RevisionHistory"
12879 msgstr "RevisiónHistória"
12880
12881 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12882 msgid "Revision History"
12883 msgstr "História de revisión"
12884
12885 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12886 msgid "Revision"
12887 msgstr "Revisión"
12888
12889 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12890 msgid "RevisionRemark"
12891 msgstr "RevisiónObservación"
12892
12893 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12894 msgid "\\arabic{chapter}"
12895 msgstr "\\arabic{chapter}"
12896
12897 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12898 msgid "\\Alph{chapter}"
12899 msgstr "\\Alph{chapter}"
12900
12901 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12902 #, fuzzy
12903 msgid "\\arabic{footnote}"
12904 msgstr "Nota \\arabic{note}."
12905
12906 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12907 msgid "\\Roman{section}."
12908 msgstr "\\Roman{section}."
12909
12910 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12911 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12912 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
12913
12914 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12915 msgid "\\Alph{subsection}."
12916 msgstr "\\Alph{subsection}."
12917
12918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12919 msgid "\\arabic{subsection}."
12920 msgstr "\\arabic{subsection}."
12921
12922 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12923 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12924 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12925
12926 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12927 msgid "\\alph{subsubsection}."
12928 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12929
12930 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12931 msgid "\\alph{paragraph}."
12932 msgstr "\\alph{paragraph}."
12933
12934 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12935 msgid "Addpart"
12936 msgstr "EngadirParte"
12937
12938 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12939 msgid "Addchap"
12940 msgstr "EngadirCap"
12941
12942 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12943 msgid "Addsec"
12944 msgstr "EngadirSec"
12945
12946 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12947 msgid "Addchap*"
12948 msgstr "EngadirCap*"
12949
12950 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12951 msgid "Addsec*"
12952 msgstr "EngadirSec*"
12953
12954 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12955 msgid "Minisec"
12956 msgstr "MiniSec"
12957
12958 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12959 msgid "Publishers"
12960 msgstr "Editores"
12961
12962 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12963 msgid "Titlehead"
12964 msgstr "CabezalloTítulo"
12965
12966 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12967 msgid "Uppertitleback"
12968 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
12969
12970 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12971 msgid "Lowertitleback"
12972 msgstr "ReversoTítuloInferior"
12973
12974 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12975 msgid "Extratitle"
12976 msgstr "ExtraTítulo"
12977
12978 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12979 msgid "Above"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12983 msgid "above"
12984 msgstr ""
12985
12986 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12987 msgid "Below"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12991 msgid "below"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12995 msgid "Dictum"
12996 msgstr "Senténcia"
12997
12998 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Dictum Author"
13001 msgstr "PrimeiroAutor"
13002
13003 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
13004 msgid "The author of this dictum"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13008 msgid "UNDEFINED"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13012 msgid "pp."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13016 #, fuzzy
13017 msgid "ed."
13018 msgstr "vermello"
13019
13020 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13021 msgid "vol."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13025 #, fuzzy
13026 msgid "no."
13027 msgstr "Desfai"
13028
13029 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13030 msgid "in"
13031 msgstr "in"
13032
13033 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13034 #, fuzzy
13035 msgid "\\Roman{part}"
13036 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13037
13038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Part \\Roman{part}"
13041 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13042
13043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Chapter ##"
13046 msgstr "Capítulo"
13047
13048 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13049 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Section ##"
13052 msgstr "Sección"
13053
13054 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Paragraph ##"
13057 msgstr "Parágrafo"
13058
13059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13060 msgid "\\arabic{enumi}."
13061 msgstr "\\arabic{enumi}."
13062
13063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13064 msgid "\\roman{enumiii}."
13065 msgstr "\\arabic{enumiii})"
13066
13067 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13068 msgid "\\Alph{enumiv}."
13069 msgstr "\\alph{enumiv}'"
13070
13071 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13072 #, fuzzy
13073 msgid "Equation ##"
13074 msgstr "Ecuación"
13075
13076 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Footnote ##"
13079 msgstr "Nota de rodapé"
13080
13081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
13082 msgid "margin"
13083 msgstr "marxe"
13084
13085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13086 msgid "foot"
13087 msgstr "rodapé"
13088
13089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Greyedout"
13092 msgstr "Resaltado en cincento"
13093
13094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
13095 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13096 msgid "ERT"
13097 msgstr "ERT"
13098
13099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13102 msgstr "Lista de códigos de programación"
13103
13104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Listings[[inset]]"
13107 msgstr "Configuración listas"
13108
13109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Idx"
13112 msgstr "Idx: "
13113
13114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Argument"
13117 msgstr "Aliñamento"
13118
13119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
13120 msgid "LongTableNoNumber"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
13124 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
13125 msgstr ""
13126
13127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
13128 #, fuzzy
13129 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
13130 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
13131
13132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
13133 msgid "Preview"
13134 msgstr "Vista preliminar"
13135
13136 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Part \\thepart"
13139 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13140
13141 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Chapter \\thechapter"
13144 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
13145
13146 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
13147 #, fuzzy
13148 msgid "Appendix \\thechapter"
13149 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
13150
13151 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Front Matter"
13154 msgstr "Preliminares"
13155
13156 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13157 #, fuzzy
13158 msgid "--- Front Matter ---"
13159 msgstr "Preliminares"
13160
13161 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Main Matter"
13164 msgstr "Preliminares"
13165
13166 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13167 msgid "--- Main Matter ---"
13168 msgstr ""
13169
13170 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13171 msgid "Back Matter"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13175 msgid "--- Back Matter ---"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Part Title"
13181 msgstr "Título breve"
13182
13183 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Title of this part"
13186 msgstr "nota de rodapé"
13187
13188 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Run-in headings"
13191 msgstr "con cabezallos"
13192
13193 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Sub-run-in headings"
13196 msgstr "Cabezallos de asunto:"
13197
13198 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13199 #, fuzzy
13200 msgid "Author data:"
13201 msgstr "Autor:"
13202
13203 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13204 msgid "TOC title:"
13205 msgstr "Título índice:"
13206
13207 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13208 #, fuzzy
13209 msgid "TOC author:"
13210 msgstr "Autor Índice xeral:"
13211
13212 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Running Title"
13215 msgstr "Título proposto:"
13216
13217 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Running Author"
13220 msgstr "Autor proposto:"
13221
13222 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Running chapter:"
13225 msgstr "Autor proposto:"
13226
13227 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Running Section"
13230 msgstr "Título proposto:"
13231
13232 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Running section:"
13235 msgstr "Título proposto:"
13236
13237 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Abstract*"
13240 msgstr "Resumo"
13241
13242 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Abstract* (not printed)"
13245 msgstr "(non instalado)"
13246
13247 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Alternative name"
13250 msgstr "&Língua alternativa:"
13251
13252 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Longest Description Label"
13255 msgstr "&Descrición:"
13256
13257 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13258 #, fuzzy
13259 msgid "Longest description label"
13260 msgstr "Etiqueta máis &longa"
13261
13262 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Petit"
13265 msgstr "TítuloPoema"
13266
13267 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
13268 msgid "Svgraybox"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams.inc:31
13272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:31
13273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Alternative Theorem String"
13276 msgstr "&Língua alternativa:"
13277
13278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
13279 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:32
13280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Alternative theorem string"
13283 msgstr "&Língua alternativa:"
13284
13285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:145
13286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Fact \\thefact."
13289 msgstr "Parte \\Roman{part}"
13290
13291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:163
13292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Definition \\thedefinition."
13295 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
13296
13297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-bytype.inc:188
13298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Example \\theexample."
13301 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
13302
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-bytype.inc:207
13304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Problem \\theproblem."
13307 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13308
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
13310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Exercise \\theexercise."
13313 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13314
13315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Corollary \\thetheorem."
13318 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
13319
13320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Lemma \\thetheorem."
13323 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Proposition \\thetheorem."
13328 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
13329
13330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13333 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
13334
13335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
13336 msgid "Fact \\thetheorem."
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
13340 #, fuzzy
13341 msgid "Definition \\thetheorem."
13342 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
13343
13344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Example \\thetheorem."
13347 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
13348
13349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
13350 #, fuzzy
13351 msgid "Problem \\thetheorem."
13352 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
13353
13354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Exercise \\thetheorem."
13357 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
13358
13359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
13360 #, fuzzy
13361 msgid "Remark \\thetheorem."
13362 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
13363
13364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Claim \\thetheorem."
13367 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
13368
13369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Case \\arabic{casei}."
13372 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Case \\roman{caseii}."
13377 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13378
13379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13382 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
13383
13384 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13387 msgstr "Caso \\arabic{case}"
13388
13389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
13390 msgid "Example*"
13391 msgstr "Exemplo*"
13392
13393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
13394 msgid "Problem*"
13395 msgstr "Problema*"
13396
13397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:210
13398 msgid "Exercise*"
13399 msgstr "Exercício*"
13400
13401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:227
13402 msgid "Remark*"
13403 msgstr "Observación*"
13404
13405 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:252
13406 msgid "Claim*"
13407 msgstr "Afirmación*"
13408
13409 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Alternative proof string"
13412 msgstr "&Língua alternativa:"
13413
13414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
13415 msgid "Conjecture."
13416 msgstr "Conxetura."
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
13419 msgid "Fact*"
13420 msgstr "Facto*"
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
13423 msgid "Problem."
13424 msgstr "Problema."
13425
13426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
13427 msgid "Exercise."
13428 msgstr "Exercício."
13429
13430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
13431 msgid "Remark."
13432 msgstr "Observación."
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Name/Title"
13437 msgstr "Título"
13438
13439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
13440 msgid "Alternative optional name or title"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Prop \\theprop."
13446 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13447
13448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Prob"
13451 msgstr "Problema"
13452
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
13454 #, fuzzy
13455 msgid "\\theprob."
13456 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Sol"
13461 msgstr "Símbolo"
13462
13463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
13464 #, fuzzy
13465 msgid "# [number of Prob]"
13466 msgstr "Número de filas"
13467
13468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Label of Problem"
13471 msgstr "Problema"
13472
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
13474 msgid "Label of the corresponding problem"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Property \\theproperty."
13480 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
13483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Note \\thenote."
13486 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
13487
13488 #: lib/layouts/basic.module:2
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Default (basic)"
13491 msgstr "Salto predefinido"
13492
13493 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13494 #: lib/layouts/natbib.module:9
13495 #, fuzzy
13496 msgid "Citation engine"
13497 msgstr "Citación"
13498
13499 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13500 #: lib/layouts/natbib.module:44
13501 #, fuzzy
13502 msgid "not cited"
13503 msgstr "protexido"
13504
13505 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13506 #: lib/layouts/natbib.module:45
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Add to bibliography only."
13509 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13510
13511 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Multilingual captions"
13514 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
13515
13516 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13517 msgid ""
13518 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13519 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Caption setup"
13525 msgstr "&Lexenda:"
13526
13527 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13528 msgid ""
13529 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Caption setup:"
13535 msgstr "&Lexenda:"
13536
13537 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Bicaption"
13540 msgstr "Lexenda"
13541
13542 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13543 #, fuzzy
13544 msgid "bilingual"
13545 msgstr "Lista"
13546
13547 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Main Language Short Title"
13550 msgstr "Título breve|b"
13551
13552 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Short title for the main(document) language"
13555 msgstr "&Trocar ao documento"
13556
13557 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Main Language Text"
13560 msgstr "Cabezallo de língua:"
13561
13562 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Text in the main(document) language"
13565 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
13566
13567 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13568 msgid "Second Language Short Title"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13572 msgid "Short title for the second language"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/braille.module:2
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Braille"
13578 msgstr "parallel"
13579
13580 #: lib/layouts/braille.module:6
13581 msgid ""
13582 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13583 "in examples."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/layouts/braille.module:22
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Braille (default)"
13589 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13590
13591 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Braille:"
13594 msgstr "Pequeniña:"
13595
13596 #: lib/layouts/braille.module:45
13597 msgid "Braille (textsize)"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/layouts/braille.module:68
13601 msgid "Braille (dots on)"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/braille.module:83
13605 msgid "Braille_dots_on"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/layouts/braille.module:92
13609 msgid "Braille (dots off)"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/braille.module:107
13613 msgid "Braille_dots_off"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/braille.module:116
13617 msgid "Braille (mirror on)"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/braille.module:131
13621 msgid "Braille_mirror_on"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/braille.module:140
13625 msgid "Braille (mirror off)"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/braille.module:155
13629 msgid "Braille_mirror_off"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/braille.module:163
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Braillebox"
13635 msgstr "parallel"
13636
13637 #: lib/layouts/braille.module:167
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Braille box"
13640 msgstr "parallel"
13641
13642 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13643 msgid "Custom Header/Footerlines"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13647 msgid ""
13648 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13649 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13650 "Page Layout to 'fancy'!"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Header/Footer"
13656 msgstr "Pé Direito"
13657
13658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Even Header"
13661 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13662
13663 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13664 msgid "Alternative text for the even header"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Center Header"
13670 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
13671
13672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Center Header:"
13675 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
13676
13677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Left Footer"
13680 msgstr "Carta"
13681
13682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13683 #, fuzzy
13684 msgid "Left Footer:"
13685 msgstr "Último pé:"
13686
13687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Center Footer"
13690 msgstr "Pé Direito"
13691
13692 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Center Footer:"
13695 msgstr "Pé:"
13696
13697 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Endnote"
13700 msgstr "nota"
13701
13702 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13703 msgid ""
13704 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13705 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/endnotes.module:18
13709 #, fuzzy
13710 msgid "endnote"
13711 msgstr "NotaCabezallo"
13712
13713 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13714 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13718 msgid ""
13719 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13720 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Description Options"
13726 msgstr "&Descrición:"
13727
13728 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Enumerate-Resume"
13731 msgstr "Enumeración"
13732
13733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13734 msgid "Number Equations by Section"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13738 msgid ""
13739 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13740 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13744 #, fuzzy
13745 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13746 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
13747
13748 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Number Figures by Section"
13751 msgstr "Teorema"
13752
13753 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13754 msgid ""
13755 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13756 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13760 msgid "Fix cm"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13764 msgid ""
13765 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13766 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13767 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Fix LaTeX"
13773 msgstr "LaTeX"
13774
13775 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13776 msgid ""
13777 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13778 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13779 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13780 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13781 "may provide more bugfixes in future versions."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Foot to End"
13787 msgstr "Nota ao editor:"
13788
13789 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13790 msgid ""
13791 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13792 "code where you want the endnotes to appear."
13793 msgstr ""
13794
13795 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Hanging"
13798 msgstr "marxe"
13799
13800 #: lib/layouts/hanging.module:6
13801 msgid ""
13802 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13803 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13804 "are indented."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/initials.module:2
13808 msgid "Initials"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: lib/layouts/initials.module:6
13812 msgid ""
13813 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13814 "manual for a detailed description."
13815 msgstr ""
13816
13817 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13818 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13819 #: lib/layouts/initials.module:38
13820 #, fuzzy
13821 msgid "Initial"
13822 msgstr "Itálica"
13823
13824 #: lib/layouts/initials.module:34
13825 msgid "Option(s) for the initial"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/initials.module:39
13829 msgid "Initial letter(s)"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/initials.module:43
13833 #, fuzzy
13834 msgid "Rest of Initial"
13835 msgstr "Itálica"
13836
13837 #: lib/layouts/initials.module:44
13838 msgid "Rest of initial word or text"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Jurabib"
13844 msgstr "&Jurabib"
13845
13846 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13847 #, fuzzy
13848 msgid "bibliography entry"
13849 msgstr "Bibliografia"
13850
13851 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Bibliography entry."
13854 msgstr "Bibliografia"
13855
13856 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13857 msgid "before"
13858 msgstr "antes"
13859
13860 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13861 #, fuzzy
13862 msgid "short title"
13863 msgstr "Título breve:"
13864
13865 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13866 msgid "Rnw (knitr)"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/layouts/knitr.module:6
13870 msgid ""
13871 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13872 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13873 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13877 #: lib/layouts/sweave.module:6
13878 #, fuzzy
13879 msgid "literate"
13880 msgstr "Literal"
13881
13882 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/noweb.module:14
13883 #: lib/layouts/sweave.module:23
13884 msgid "Chunk"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
13888 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:547
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Sweave"
13891 msgstr "&Gravar"
13892
13893 #: lib/layouts/knitr.module:35 lib/layouts/sweave.module:45
13894 msgid "Scrap"
13895 msgstr "Fragmento"
13896
13897 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Sweave Options"
13900 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13901
13902 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Sweave opts"
13905 msgstr "Fontes de pantalla"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
13908 #, fuzzy
13909 msgid "S/R expression"
13910 msgstr "Expresión regu&lar"
13911
13912 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
13913 #, fuzzy
13914 msgid "S/R expr"
13915 msgstr "exp"
13916
13917 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13918 #, fuzzy
13919 msgid "LilyPond Book"
13920 msgstr "LilyPond"
13921
13922 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13923 msgid ""
13924 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13925 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13929 #: lib/external_templates:251
13930 msgid "LilyPond"
13931 msgstr "LilyPond"
13932
13933 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13934 #, fuzzy
13935 msgid "LilyPond Options"
13936 msgstr "LilyPond"
13937
13938 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13939 msgid ""
13940 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13941 "options)."
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13945 msgid "Linguistics"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13949 msgid ""
13950 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13951 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13952 "examples."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13956 msgid "Numbered Example (multiline)"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13960 #, fuzzy
13961 msgid "Example:"
13962 msgstr "Exemplo"
13963
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13965 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Examples:"
13971 msgstr "Exemplos"
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Subexample"
13976 msgstr "Exemplo"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Subexample:"
13981 msgstr "Exemplo"
13982
13983 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Glosse"
13986 msgstr "Fechar"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13989 msgid "Tri-Glosse"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Expression"
13995 msgstr "Expresión regu&lar"
13996
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13998 #, fuzzy
13999 msgid "expr."
14000 msgstr "exp"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14003 #, fuzzy
14004 msgid "Concepts"
14005 msgstr "&Aceitar"
14006
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14008 #, fuzzy
14009 msgid "concept"
14010 msgstr "&Aceitar"
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:153
14013 #, fuzzy
14014 msgid "Meaning"
14015 msgstr "Apertura"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:155
14018 #, fuzzy
14019 msgid "meaning"
14020 msgstr "Apertura"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:169
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Tableau"
14025 msgstr "Táboa"
14026
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14028 #, fuzzy
14029 msgid "List of Tableaux"
14030 msgstr "Lista de táboas"
14031
14032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Logical Markup"
14035 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14036
14037 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14038 msgid ""
14039 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14040 "code."
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14044 #, fuzzy
14045 msgid "charstyles"
14046 msgstr "Mudanza: "
14047
14048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
14049 msgid "Noun"
14050 msgstr "Nome próprio"
14051
14052 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14053 #, fuzzy
14054 msgid "noun"
14055 msgstr "nengun"
14056
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14058 #, fuzzy
14059 msgid "emph"
14060 msgstr "Énfase"
14061
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
14063 #, fuzzy
14064 msgid "Strong"
14065 msgstr "Lista"
14066
14067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14068 #, fuzzy
14069 msgid "strong"
14070 msgstr "Lista"
14071
14072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
14073 #, fuzzy
14074 msgid "code"
14075 msgstr "Código"
14076
14077 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Minimalistic"
14080 msgstr "MiniSec"
14081
14082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/multicol.module:2
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Multiple Columns"
14089 msgstr "&Multicoluna"
14090
14091 #: lib/layouts/multicol.module:8
14092 msgid ""
14093 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
14094 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
14095 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
14096 "description of multiple columns."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/layouts/multicol.module:18
14100 msgid "Begin Multiple Columns"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/layouts/multicol.module:25
14104 msgid "---Begin Multiple Columns---"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:28
14108 #, fuzzy
14109 msgid "An optional preface"
14110 msgstr "Espazo adicional"
14111
14112 #: lib/layouts/multicol.module:31
14113 #, fuzzy
14114 msgid "Space Before Page Break"
14115 msgstr "marco de recadro"
14116
14117 #: lib/layouts/multicol.module:32
14118 msgid ""
14119 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14120 "this page"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/multicol.module:47
14124 #, fuzzy
14125 msgid "End Multiple Columns"
14126 msgstr "&Multicoluna"
14127
14128 #: lib/layouts/multicol.module:50
14129 msgid "---End Multiple Columns---"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Natbibapa"
14135 msgstr "&Natbib"
14136
14137 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14138 msgid ""
14139 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14140 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14141 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: lib/layouts/natbib.module:2
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Natbib"
14147 msgstr "&Natbib"
14148
14149 #: lib/layouts/noweb.module:2
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Noweb"
14152 msgstr "NoWeb"
14153
14154 #: lib/layouts/noweb.module:5
14155 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14159 msgid "Risk and Safety Statements"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14163 msgid ""
14164 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14165 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14166 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
14170 #, fuzzy
14171 msgid "R-S number"
14172 msgstr "Nengun número"
14173
14174 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
14175 msgid "R-S phrase"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
14179 msgid "Safety phrase"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Phrase Text"
14185 msgstr "Grazas"
14186
14187 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
14188 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
14192 msgid "S phrase:"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14196 #, fuzzy
14197 msgid "Custom paragraph shapes"
14198 msgstr "&Indentar parágrafo"
14199
14200 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14201 msgid ""
14202 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14203 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14204 "standard Paragraph Shapes'."
14205 msgstr ""
14206
14207 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14208 #, fuzzy
14209 msgid "CD label"
14210 msgstr "Etiqueta"
14211
14212 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14213 #, fuzzy
14214 msgid "ShapedParagraphs"
14215 msgstr "Parágrafo"
14216
14217 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Circle"
14220 msgstr "circledS"
14221
14222 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Diamond"
14225 msgstr "diamond"
14226
14227 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14228 msgid "Heart"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14232 msgid "Hexagon"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Nut"
14238 msgstr "Cortar"
14239
14240 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Square"
14243 msgstr "square"
14244
14245 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14246 msgid "Star"
14247 msgstr ""
14248
14249 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14250 msgid "Candle"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14254 msgid "Drop down"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14258 msgid "Drop up"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
14262 msgid "TeX"
14263 msgstr "TeX"
14264
14265 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Triangle up"
14268 msgstr "bigtriangleup"
14269
14270 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Triangle down"
14273 msgstr "triangledown"
14274
14275 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14276 #, fuzzy
14277 msgid "Triangle left"
14278 msgstr "triangleleft"
14279
14280 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Triangle right"
14283 msgstr "triangleright"
14284
14285 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14286 msgid "shapepar"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14290 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14294 #, fuzzy
14295 msgid "Shape specification"
14296 msgstr "Sección-especial"
14297
14298 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14299 msgid "Specification of the shape"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14303 #, fuzzy
14304 msgid "Shapepar"
14305 msgstr "&Forma:"
14306
14307 #: lib/layouts/sweave.module:6
14308 msgid ""
14309 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14310 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
14314 msgid "Sweave Input File"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Number Tables by Section"
14320 msgstr "Teorema"
14321
14322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14323 msgid ""
14324 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14325 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14331 msgstr "Teorema"
14332
14333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14334 msgid ""
14335 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14336 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14337 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14338 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14339 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14340 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14341 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14342 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14350 msgid ""
14351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Criterion \\thecriterion."
14363 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
14364
14365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14367 msgid "Criterion*"
14368 msgstr "Critério*"
14369
14370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14372 msgid "Criterion."
14373 msgstr "Critério."
14374
14375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14378 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
14379
14380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14382 msgid "Algorithm."
14383 msgstr "Algoritmo."
14384
14385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Axiom \\theaxiom."
14388 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14392 msgid "Axiom*"
14393 msgstr "Axioma*"
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14397 msgid "Axiom."
14398 msgstr "Axioma."
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Condition \\thecondition."
14403 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
14404
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14407 msgid "Condition*"
14408 msgstr "Condición*"
14409
14410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14412 msgid "Condition."
14413 msgstr "Condición."
14414
14415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14417 msgid "Note*"
14418 msgstr "Nota*"
14419
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14422 msgid "Note."
14423 msgstr "Nota."
14424
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Notation \\thenotation."
14428 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
14429
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14432 msgid "Notation*"
14433 msgstr "Notación*"
14434
14435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14437 msgid "Notation."
14438 msgstr "Notación."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14441 #, fuzzy
14442 msgid "Summary \\thesummary."
14443 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14447 msgid "Summary*"
14448 msgstr "Resumo*"
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14452 msgid "Summary."
14453 msgstr "Resumo."
14454
14455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14458 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
14459
14460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14462 msgid "Acknowledgement*"
14463 msgstr "Agradecimento*"
14464
14465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14466 #, fuzzy
14467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14468 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
14469
14470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14472 msgid "Conclusion*"
14473 msgstr "Conclusión*"
14474
14475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14477 msgid "Conclusion."
14478 msgstr "Conclusión."
14479
14480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14490 msgid "Assumption"
14491 msgstr "Suposición"
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Assumption \\theassumption."
14496 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
14497
14498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14500 msgid "Assumption*"
14501 msgstr "Suposición*"
14502
14503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14505 msgid "Assumption."
14506 msgstr "Suposición."
14507
14508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14509 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14513 msgid ""
14514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14517 "in both numbered and non-numbered forms."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14521 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14522 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14523 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14524 #, fuzzy
14525 msgid "theorems"
14526 msgstr "Teorema"
14527
14528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Criterion \\thetheorem."
14531 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
14532
14533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14536 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
14537
14538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14539 msgid "Axiom \\thetheorem."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Condition \\thetheorem."
14545 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
14546
14547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Note \\thetheorem."
14550 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
14551
14552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14553 #, fuzzy
14554 msgid "Notation \\thetheorem."
14555 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
14556
14557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14558 #, fuzzy
14559 msgid "Summary \\thetheorem."
14560 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14565 msgstr "Agradecimento."
14566
14567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14568 #, fuzzy
14569 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14570 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
14571
14572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14573 #, fuzzy
14574 msgid "Assumption \\thetheorem."
14575 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
14576
14577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Question \\thetheorem."
14580 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
14581
14582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Question*"
14585 msgstr "Pergunta"
14586
14587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14588 #, fuzzy
14589 msgid "Question."
14590 msgstr "Pergunta"
14591
14592 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Theorems (AMS)"
14595 msgstr "Teorema"
14596
14597 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14598 msgid ""
14599 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14600 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14601 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14602 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14603 msgstr ""
14604
14605 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14608 msgstr "Teorema"
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14611 msgid ""
14612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14616 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14617 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14618 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14624 msgstr "Teorema"
14625
14626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14627 msgid ""
14628 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14629 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14630 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14631 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14632 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14633 msgstr ""
14634
14635 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14636 #, fuzzy
14637 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14638 msgstr "Teorema"
14639
14640 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14641 msgid ""
14642 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14643 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14644 "chapter environment."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Named Theorems"
14650 msgstr "Teorema"
14651
14652 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14653 msgid ""
14654 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14655 "'Short Title' inset."
14656 msgstr ""
14657
14658 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Named Theorem"
14661 msgstr "Teorema"
14662
14663 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Named Theorem."
14666 msgstr "Teorema."
14667
14668 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14669 #, fuzzy
14670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14671 msgstr "Teorema"
14672
14673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14674 msgid ""
14675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14685 msgstr "Teorema"
14686
14687 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14688 msgid ""
14689 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14690 "section start)."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14694 #, fuzzy
14695 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14696 msgstr "Numerado"
14697
14698 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14699 msgid ""
14700 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14701 "using the extended AMS machinery."
14702 msgstr ""
14703
14704 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Theorems"
14707 msgstr "Teorema"
14708
14709 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14710 msgid ""
14711 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14712 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14713 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14714 msgstr ""
14715
14716 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14717 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14718 msgid "Ignore"
14719 msgstr "Ignorar"
14720
14721 #: lib/languages:92
14722 msgid "Afrikaans"
14723 msgstr "Africaner"
14724
14725 #: lib/languages:100
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Albanian"
14728 msgstr "Arménio"
14729
14730 #: lib/languages:109
14731 #, fuzzy
14732 msgid "English (USA)"
14733 msgstr "Inglés"
14734
14735 #: lib/languages:120
14736 msgid "Greek (ancient)"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/languages:131
14740 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14741 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
14742
14743 #: lib/languages:141
14744 msgid "Arabic (Arabi)"
14745 msgstr "Árabe (Arabi)"
14746
14747 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14748 msgid "Armenian"
14749 msgstr "Arménio"
14750
14751 #: lib/languages:161
14752 #, fuzzy
14753 msgid "English (Australia)"
14754 msgstr "Inglés"
14755
14756 #: lib/languages:172
14757 #, fuzzy
14758 msgid "German (Austria, old spelling)"
14759 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14760
14761 #: lib/languages:181
14762 msgid "German (Austria)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/languages:189
14766 msgid "Indonesian"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: lib/languages:198
14770 #, fuzzy
14771 msgid "Malay"
14772 msgstr "Correo"
14773
14774 #: lib/languages:207
14775 msgid "Basque"
14776 msgstr "Euskera"
14777
14778 #: lib/languages:220
14779 msgid "Belarusian"
14780 msgstr "Bieloruso"
14781
14782 #: lib/languages:229
14783 msgid "Portuguese (Brazil)"
14784 msgstr "Portugués brasileiro"
14785
14786 #: lib/languages:238
14787 msgid "Breton"
14788 msgstr "Bretón"
14789
14790 #: lib/languages:247
14791 #, fuzzy
14792 msgid "English (UK)"
14793 msgstr "Inglés"
14794
14795 #: lib/languages:257
14796 msgid "Bulgarian"
14797 msgstr "Búlgaro"
14798
14799 #: lib/languages:267
14800 #, fuzzy
14801 msgid "English (Canada)"
14802 msgstr "Inglés"
14803
14804 #: lib/languages:278
14805 #, fuzzy
14806 msgid "French (Canada)"
14807 msgstr "Francés canadiense"
14808
14809 #: lib/languages:288
14810 msgid "Catalan"
14811 msgstr "Catalán"
14812
14813 #: lib/languages:299
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Chinese (simplified)"
14816 msgstr "Chinés (simplificado)"
14817
14818 #: lib/languages:308
14819 msgid "Chinese (traditional)"
14820 msgstr "Chinés (tradicional)"
14821
14822 #: lib/languages:317
14823 msgid "Coptic"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/languages:324
14827 msgid "Croatian"
14828 msgstr "Croata"
14829
14830 #: lib/languages:333
14831 msgid "Czech"
14832 msgstr "Checo"
14833
14834 #: lib/languages:342
14835 msgid "Danish"
14836 msgstr "Dinamarqués"
14837
14838 #: lib/languages:352
14839 msgid "Divehi (Maldivian)"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/languages:359
14843 msgid "Dutch"
14844 msgstr "Holandés"
14845
14846 #: lib/languages:369
14847 msgid "English"
14848 msgstr "Inglés"
14849
14850 #: lib/languages:380
14851 msgid "Esperanto"
14852 msgstr "Esperanto"
14853
14854 #: lib/languages:389
14855 msgid "Estonian"
14856 msgstr "Estonio"
14857
14858 #: lib/languages:403
14859 msgid "Farsi"
14860 msgstr "Persa"
14861
14862 #: lib/languages:416
14863 msgid "Finnish"
14864 msgstr "Finlandés"
14865
14866 #: lib/languages:426
14867 msgid "French"
14868 msgstr "Francés"
14869
14870 #: lib/languages:441
14871 msgid "Galician"
14872 msgstr "Galego"
14873
14874 #: lib/languages:454
14875 #, fuzzy
14876 msgid "German (old spelling)"
14877 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
14878
14879 #: lib/languages:465
14880 msgid "German"
14881 msgstr "Alemán"
14882
14883 #: lib/languages:477
14884 msgid "German (Switzerland)"
14885 msgstr ""
14886
14887 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14889 msgid "Greek"
14890 msgstr "Letras gregas"
14891
14892 #: lib/languages:497
14893 msgid "Greek (polytonic)"
14894 msgstr ""
14895
14896 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14897 msgid "Hebrew"
14898 msgstr "Hebraico"
14899
14900 #: lib/languages:520
14901 msgid "Hindi"
14902 msgstr ""
14903
14904 #: lib/languages:538
14905 msgid "Icelandic"
14906 msgstr "Islandés"
14907
14908 #: lib/languages:549
14909 #, fuzzy
14910 msgid "Interlingua"
14911 msgstr "Insere integral"
14912
14913 #: lib/languages:557
14914 msgid "Irish"
14915 msgstr "Irlandés"
14916
14917 #: lib/languages:566
14918 msgid "Italian"
14919 msgstr "Italiano"
14920
14921 #: lib/languages:580
14922 msgid "Japanese"
14923 msgstr "Xaponés"
14924
14925 #: lib/languages:591
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Japanese (CJK)"
14928 msgstr "Xaponés"
14929
14930 #: lib/languages:600
14931 msgid "Kazakh"
14932 msgstr "Kazakho"
14933
14934 #: lib/languages:610
14935 msgid "Korean"
14936 msgstr "Coreano"
14937
14938 #: lib/languages:619
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Kurmanji"
14941 msgstr "SeuCorreo"
14942
14943 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Lao"
14946 msgstr "Estilo "
14947
14948 #: lib/languages:637
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Latin"
14951 msgstr "LatinOn"
14952
14953 #: lib/languages:647
14954 msgid "Latvian"
14955 msgstr "Letón"
14956
14957 #: lib/languages:659
14958 msgid "Lithuanian"
14959 msgstr "Lituano"
14960
14961 #: lib/languages:669
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Lower Sorbian"
14964 msgstr "Sorábio"
14965
14966 #: lib/languages:678
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Hungarian"
14969 msgstr "Búlgaro"
14970
14971 #: lib/languages:688
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Marathi"
14974 msgstr "SubVariación"
14975
14976 #: lib/languages:698
14977 msgid "Mongolian"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: lib/languages:706
14981 #, fuzzy
14982 msgid "English (New Zealand)"
14983 msgstr "Inglés"
14984
14985 #: lib/languages:716
14986 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: lib/languages:725
14990 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/languages:735
14994 msgid "Occitan"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: lib/languages:753
14998 msgid "Polish"
14999 msgstr "Polaco"
15000
15001 #: lib/languages:762
15002 msgid "Portuguese"
15003 msgstr "Portugués"
15004
15005 #: lib/languages:771
15006 msgid "Romanian"
15007 msgstr "Romeno"
15008
15009 #: lib/languages:780
15010 msgid "Russian"
15011 msgstr "Ruso"
15012
15013 #: lib/languages:789
15014 msgid "North Sami"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/languages:798
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Sanskrit"
15020 msgstr "Sans Serif"
15021
15022 #: lib/languages:805
15023 msgid "Scottish"
15024 msgstr "Escocés"
15025
15026 #: lib/languages:814
15027 msgid "Serbian"
15028 msgstr "Servio"
15029
15030 #: lib/languages:824
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Serbian (Latin)"
15033 msgstr "Servio"
15034
15035 #: lib/languages:834
15036 msgid "Slovak"
15037 msgstr "Eslovaco"
15038
15039 #: lib/languages:843
15040 msgid "Slovene"
15041 msgstr "Esloveno"
15042
15043 #: lib/languages:852
15044 msgid "Spanish"
15045 msgstr "Castelán"
15046
15047 #: lib/languages:865
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Spanish (Mexico)"
15050 msgstr "Castelán"
15051
15052 #: lib/languages:877
15053 msgid "Swedish"
15054 msgstr "Sueco"
15055
15056 #: lib/languages:887
15057 msgid "Syriac"
15058 msgstr ""
15059
15060 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Tamil"
15063 msgstr "Correo"
15064
15065 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15066 msgid "Telugu"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15070 msgid "Thai"
15071 msgstr "Tailandés"
15072
15073 #: lib/languages:922
15074 msgid "Turkish"
15075 msgstr "Turco"
15076
15077 #: lib/languages:936
15078 msgid "Turkmen"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/languages:946
15082 msgid "Ukrainian"
15083 msgstr "Ucraniano"
15084
15085 #: lib/languages:955
15086 msgid "Upper Sorbian"
15087 msgstr "Sorábio"
15088
15089 #: lib/languages:965
15090 msgid "Urdu"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: lib/languages:975
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Vietnamese"
15096 msgstr "Ficheiro"
15097
15098 #: lib/languages:986
15099 msgid "Welsh"
15100 msgstr "Galés"
15101
15102 #: lib/latexfonts:82
15103 msgid "AE (Almost European)"
15104 msgstr "AE (Almost European)"
15105
15106 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15107 msgid "Bera Serif"
15108 msgstr "Bera Serif"
15109
15110 #: lib/latexfonts:104
15111 msgid "Bookman"
15112 msgstr "Bookman"
15113
15114 #: lib/latexfonts:110
15115 msgid "Concrete Roman"
15116 msgstr "Concrete Roman"
15117
15118 #: lib/latexfonts:116
15119 msgid "Zapf Chancery"
15120 msgstr "Zapf Chancery"
15121
15122 #: lib/latexfonts:122
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15125 msgstr "Bitstream Charter"
15126
15127 #: lib/latexfonts:128
15128 msgid "Computer Modern Roman"
15129 msgstr "Computer Modern Roman"
15130
15131 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15132 msgid "URW Garamond"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15136 msgid "Libertine"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15140 msgid "Latin Modern Roman"
15141 msgstr "Latin Modern Roman"
15142
15143 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15146 msgstr "Bitstream Charter"
15147
15148 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15149 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15153 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15157 msgid "Minion Pro"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/latexfonts:272
15161 msgid "New Century Schoolbook"
15162 msgstr "New Century Schoolbook"
15163
15164 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15165 #: lib/latexfonts:310
15166 msgid "Palatino"
15167 msgstr "Palatino"
15168
15169 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15170 msgid "Times Roman"
15171 msgstr "Times Roman"
15172
15173 #: lib/latexfonts:344
15174 msgid "TeX Gyre Bonum"
15175 msgstr ""
15176
15177 #: lib/latexfonts:350
15178 msgid "TeX Gyre Chorus"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: lib/latexfonts:356
15182 msgid "TeX Gyre Pagella"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/latexfonts:362
15186 msgid "TeX Gyre Schola"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/latexfonts:368
15190 msgid "TeX Gyre Termes"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15194 msgid "Utopia (Fourier)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/latexfonts:411
15198 msgid "Avant Garde"
15199 msgstr "Avant Garde"
15200
15201 #: lib/latexfonts:417
15202 msgid "Bera Sans"
15203 msgstr "Bera Sans"
15204
15205 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15206 msgid "Biolinum"
15207 msgstr ""
15208
15209 #: lib/latexfonts:443
15210 msgid "CM Bright"
15211 msgstr "CM Bright"
15212
15213 #: lib/latexfonts:450
15214 msgid "Computer Modern Sans"
15215 msgstr "Computer Modern Sans"
15216
15217 #: lib/latexfonts:456
15218 msgid "Helvetica"
15219 msgstr "Helvetica"
15220
15221 #: lib/latexfonts:464
15222 msgid "Iwona"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: lib/latexfonts:471
15226 msgid "Iwona (Light)"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/latexfonts:478
15230 msgid "Iwona (Condensed)"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/latexfonts:485
15234 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: lib/latexfonts:492
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Kurier"
15240 msgstr "Courier"
15241
15242 #: lib/latexfonts:499
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Kurier (Light)"
15245 msgstr "CM Typewriter Light"
15246
15247 #: lib/latexfonts:506
15248 msgid "Kurier (Condensed)"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: lib/latexfonts:513
15252 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: lib/latexfonts:520
15256 msgid "Latin Modern Sans"
15257 msgstr "Latin Modern Sans"
15258
15259 #: lib/latexfonts:527
15260 msgid "TeX Gyre Adventor"
15261 msgstr ""
15262
15263 #: lib/latexfonts:533
15264 msgid "TeX Gyre Heros"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/latexfonts:539
15268 msgid "URW Classico (Optima)"
15269 msgstr ""
15270
15271 #: lib/latexfonts:551
15272 msgid "Bera Mono"
15273 msgstr "Bera Mono"
15274
15275 #: lib/latexfonts:559
15276 msgid "CM Typewriter Light"
15277 msgstr "CM Typewriter Light"
15278
15279 #: lib/latexfonts:566
15280 msgid "Computer Modern Typewriter"
15281 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15282
15283 #: lib/latexfonts:572
15284 msgid "Courier"
15285 msgstr "Courier"
15286
15287 #: lib/latexfonts:579
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Libertine Mono"
15290 msgstr "Bera Mono"
15291
15292 #: lib/latexfonts:586
15293 msgid "Latin Modern Typewriter"
15294 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15295
15296 #: lib/latexfonts:593
15297 msgid "LuxiMono"
15298 msgstr "LuxiMono"
15299
15300 #: lib/latexfonts:600
15301 #, fuzzy
15302 msgid "TeX Gyre Cursor"
15303 msgstr "erro de LaTeX"
15304
15305 #: lib/latexfonts:606
15306 #, fuzzy
15307 msgid "TX Typewriter"
15308 msgstr "Fonte_fixa"
15309
15310 #: lib/latexfonts:618
15311 msgid "Euler VM"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: lib/latexfonts:624
15315 msgid "URW Garamond (New TX)"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/latexfonts:632
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Iwona (Math)"
15321 msgstr "Matemática"
15322
15323 #: lib/latexfonts:645
15324 msgid "Kurier (Math)"
15325 msgstr ""
15326
15327 #: lib/latexfonts:658
15328 msgid "Libertine (New TX)"
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/latexfonts:666
15332 msgid "Minion Pro (New TX)"
15333 msgstr ""
15334
15335 #: lib/latexfonts:675
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Times Roman (New TX)"
15338 msgstr "Times Roman"
15339
15340 #: lib/encodings:31
15341 msgid "Unicode (utf8)"
15342 msgstr "Unicode (utf8)"
15343
15344 #: lib/encodings:36
15345 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15346 msgstr ""
15347
15348 #: lib/encodings:40
15349 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/encodings:43
15353 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15354 msgstr ""
15355
15356 #: lib/encodings:46
15357 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15358 msgstr ""
15359
15360 #: lib/encodings:49
15361 #, fuzzy
15362 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15363 msgstr "Árabe (Arabi)"
15364
15365 #: lib/encodings:52
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15368 msgstr "Árabe (Arabi)"
15369
15370 #: lib/encodings:55
15371 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/encodings:59
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15377 msgstr "Árabe (Arabi)"
15378
15379 #: lib/encodings:62
15380 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15381 msgstr ""
15382
15383 #: lib/encodings:65
15384 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15385 msgstr ""
15386
15387 #: lib/encodings:68
15388 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/encodings:72
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15394 msgstr "Árabe (Arabi)"
15395
15396 #: lib/encodings:75
15397 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/encodings:78
15401 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/encodings:81
15405 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15406 msgstr ""
15407
15408 #: lib/encodings:84
15409 msgid "DOS (CP 437)"
15410 msgstr "DOS (CP 437)"
15411
15412 #: lib/encodings:88
15413 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15414 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15415
15416 #: lib/encodings:91
15417 msgid "Western European (CP 850)"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/encodings:94
15421 msgid "Central European (CP 852)"
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/encodings:97
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15427 msgstr "Árabe (Arabi)"
15428
15429 #: lib/encodings:100
15430 msgid "Western European (CP 858)"
15431 msgstr ""
15432
15433 #: lib/encodings:103
15434 msgid "Hebrew (CP 862)"
15435 msgstr ""
15436
15437 #: lib/encodings:106
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15440 msgstr "Sen linguaxe"
15441
15442 #: lib/encodings:109
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15445 msgstr "Árabe (Arabi)"
15446
15447 #: lib/encodings:112
15448 msgid "Central European (CP 1250)"
15449 msgstr ""
15450
15451 #: lib/encodings:115
15452 #, fuzzy
15453 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15454 msgstr "Árabe (Arabi)"
15455
15456 #: lib/encodings:119
15457 msgid "Western European (CP 1252)"
15458 msgstr ""
15459
15460 #: lib/encodings:122
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15463 msgstr "Árabe (Arabi)"
15464
15465 #: lib/encodings:126
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Arabic (CP 1256)"
15468 msgstr "Árabe (Arabi)"
15469
15470 #: lib/encodings:129
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Baltic (CP 1257)"
15473 msgstr "Árabe (Arabi)"
15474
15475 #: lib/encodings:132
15476 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: lib/encodings:135
15480 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: lib/encodings:138
15484 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15485 msgstr ""
15486
15487 #: lib/encodings:141
15488 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/encodings:152
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15494 msgstr "Chinés (tradicional)"
15495
15496 #: lib/encodings:162
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15499 msgstr "Xaponés"
15500
15501 #: lib/encodings:169
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15504 msgstr "Chinés (simplificado)"
15505
15506 #: lib/encodings:173
15507 #, fuzzy
15508 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15509 msgstr "Chinés (simplificado)"
15510
15511 #: lib/encodings:177
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15514 msgstr "Xaponés"
15515
15516 #: lib/encodings:181
15517 msgid "Korean (EUC-KR)"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: lib/encodings:185
15521 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15522 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15523
15524 #: lib/encodings:189
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15527 msgstr "Chinés (tradicional)"
15528
15529 #: lib/encodings:193
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15532 msgstr "Xaponés"
15533
15534 #: lib/encodings:200
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15537 msgstr "Xaponés"
15538
15539 #: lib/encodings:202
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15542 msgstr "Xaponés"
15543
15544 #: lib/encodings:204
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15547 msgstr "Xaponés"
15548
15549 #: lib/encodings:206
15550 #, fuzzy
15551 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15552 msgstr "Xaponés"
15553
15554 #: lib/encodings:213
15555 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: lib/encodings:218
15559 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15560 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15561
15562 #: lib/encodings:222
15563 msgid "ASCII"
15564 msgstr "ASCII"
15565
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15567 msgid "Array Environment|y"
15568 msgstr "Entorno Array|y"
15569
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15571 msgid "Cases Environment|C"
15572 msgstr "Entorno Casos|C"
15573
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15575 msgid "Aligned Environment|l"
15576 msgstr "Entorno Aligned|d"
15577
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15579 msgid "AlignedAt Environment|v"
15580 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
15581
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15583 msgid "Gathered Environment|h"
15584 msgstr "Entorno Gathered|G"
15585
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15587 msgid "Split Environment|S"
15588 msgstr "Entorno Split|S"
15589
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Delimiters...|r"
15593 msgstr "Delimitadores|a"
15594
15595 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Matrix...|x"
15598 msgstr "Matriz|z"
15599
15600 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15601 msgid "Macro|o"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15605 msgid "AMS align Environment|a"
15606 msgstr "Entorno AMS align|r"
15607
15608 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15609 msgid "AMS alignat Environment|t"
15610 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
15611
15612 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15613 msgid "AMS flalign Environment|f"
15614 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
15615
15616 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15617 msgid "AMS gather Environment|g"
15618 msgstr "Entorno AMS gather|h"
15619
15620 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15621 msgid "AMS multline Environment|m"
15622 msgstr "Entorno AMS multline|u"
15623
15624 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15625 msgid "Inline Formula|I"
15626 msgstr "En liña|l"
15627
15628 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15629 msgid "Displayed Formula|D"
15630 msgstr "Independente|I"
15631
15632 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15633 msgid "Eqnarray Environment|E"
15634 msgstr "Entorno EqnArray|E"
15635
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15637 #, fuzzy
15638 msgid "AMS Environment|A"
15639 msgstr "Entorno Align|A"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Number Whole Formula|N"
15644 msgstr "Numerada|N"
15645
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Number This Line|u"
15649 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
15650
15651 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Equation Label|L"
15654 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15655
15656 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Copy as Reference|R"
15659 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15662 msgid "Split Cell|C"
15663 msgstr "Divide cela|D"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Insert|s"
15668 msgstr "Inserir|I"
15669
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15671 #, fuzzy
15672 msgid "Add Line Above|o"
15673 msgstr "Engadir liña superior|s"
15674
15675 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15676 msgid "Add Line Below|B"
15677 msgstr "Engade liña inferior|n"
15678
15679 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Delete Line Above|v"
15682 msgstr "Elimina liña superior|l"
15683
15684 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Delete Line Below|w"
15687 msgstr "Elimina liña inferior|i"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15690 msgid "Add Line to Left"
15691 msgstr "Engade liña á esquerda"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15694 msgid "Add Line to Right"
15695 msgstr "Engade liña á direita"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15698 msgid "Delete Line to Left"
15699 msgstr "Elimina liña da esquerda"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15702 msgid "Delete Line to Right"
15703 msgstr "Elimina liña da direita"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Show Math Toolbar"
15708 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15709
15710 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15711 #, fuzzy
15712 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15713 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
15714
15715 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Show Table Toolbar"
15718 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
15719
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15723 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Next Cross-Reference|N"
15728 msgstr "Próxima referéncia|r"
15729
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Go to Label|G"
15733 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15734
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15736 #, fuzzy
15737 msgid "<Reference>|R"
15738 msgstr "<referéncia>"
15739
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15741 #, fuzzy
15742 msgid "(<Reference>)|e"
15743 msgstr "(<referéncia>)"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15746 #, fuzzy
15747 msgid "<Page>|P"
15748 msgstr "<páxina>"
15749
15750 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15751 #, fuzzy
15752 msgid "On Page <Page>|O"
15753 msgstr "na páxina <páxina>"
15754
15755 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15756 #, fuzzy
15757 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15758 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
15759
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Formatted Reference|t"
15763 msgstr "Referéncia con formato"
15764
15765 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15766 #, fuzzy
15767 msgid "Textual Reference|x"
15768 msgstr "Próxima referéncia|r"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15771 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15773 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15775 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15777 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15779 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15780 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15783 msgid "Settings...|S"
15784 msgstr "Configuración...|C"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Go Back|G"
15789 msgstr "&Recuar"
15790
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Copy as Reference|C"
15794 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
15795
15796 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15799 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
15800
15801 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Open Inset|O"
15804 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Close Inset|C"
15809 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15810
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15812 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Dissolve Inset|D"
15815 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
15816
15817 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Show Label|L"
15820 msgstr "Ir á etiqueta|e"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Frameless|l"
15825 msgstr "Sen marco"
15826
15827 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Simple Frame|F"
15830 msgstr "marco de recadro"
15831
15832 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15835 msgstr "marco de recadro"
15836
15837 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Oval, Thin|a"
15840 msgstr "Marco ovalado, fino"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Oval, Thick|v"
15845 msgstr "Marco ovalado, groso"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15848 msgid "Drop Shadow|w"
15849 msgstr ""
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Shaded Background|B"
15854 msgstr "fundo de nota"
15855
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Double Frame|u"
15859 msgstr "duplo"
15860
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15862 msgid "LyX Note|N"
15863 msgstr "Nota LyX|N"
15864
15865 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Comment|m"
15868 msgstr "Comentário|C"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15871 msgid "Greyed Out|G"
15872 msgstr "Resaltado en cincento|R"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Open All Notes|A"
15877 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15880 #, fuzzy
15881 msgid "Close All Notes|l"
15882 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
15883
15884 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15885 #, fuzzy
15886 msgid "Phantom|P"
15887 msgstr "phantom"
15888
15889 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Horizontal Phantom|H"
15892 msgstr "Liña horizontal"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15895 #, fuzzy
15896 msgid "Vertical Phantom|V"
15897 msgstr "Aliñamento vertical"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15900 #, fuzzy
15901 msgid "Interword Space|w"
15902 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
15903
15904 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15905 #, fuzzy
15906 msgid "Protected Space|o"
15907 msgstr "Espazo protexido|E"
15908
15909 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15910 #, fuzzy
15911 msgid "Visible Space|a"
15912 msgstr "Espazo vertical"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15915 msgid "Thin Space|T"
15916 msgstr "Espazo delgado|d"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Negative Thin Space|N"
15921 msgstr "espazo negativo\t\\!"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15924 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15930 msgstr "Espazo protexido|E"
15931
15932 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Quad Space|Q"
15935 msgstr "Espazo"
15936
15937 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Double Quad Space|u"
15940 msgstr "Espazo"
15941
15942 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15943 msgid "Horizontal Fill|F"
15944 msgstr "Recheo horizontal|h"
15945
15946 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15949 msgstr "Recheo horizontal"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15954 msgstr "Recheo horizontal"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15959 msgstr "Recheo horizontal"
15960
15961 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15962 #, fuzzy
15963 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15964 msgstr "Recheo horizontal"
15965
15966 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15969 msgstr "Recheo horizontal"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15972 #, fuzzy
15973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15974 msgstr "Recheo horizontal"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15977 #, fuzzy
15978 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15979 msgstr "Recheo horizontal"
15980
15981 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Custom Length|C"
15984 msgstr "Comentário|C"
15985
15986 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15987 #, fuzzy
15988 msgid "Medium Space|M"
15989 msgstr "espazo medio\t\\:"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15992 #, fuzzy
15993 msgid "Thick Space|h"
15994 msgstr "Espazo delgado|d"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Negative Medium Space|u"
15999 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16000
16001 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16002 #, fuzzy
16003 msgid "Negative Thick Space|i"
16004 msgstr "espazo negativo\t\\!"
16005
16006 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16007 #, fuzzy
16008 msgid "DefSkip|D"
16009 msgstr "Mínimo"
16010
16011 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16012 #, fuzzy
16013 msgid "SmallSkip|S"
16014 msgstr "Pequeno"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16017 #, fuzzy
16018 msgid "MedSkip|M"
16019 msgstr "Meio"
16020
16021 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16022 #, fuzzy
16023 msgid "BigSkip|B"
16024 msgstr "Grande"
16025
16026 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16027 #, fuzzy
16028 msgid "VFill|F"
16029 msgstr "RecheoVert"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Custom|C"
16034 msgstr "Personalizado"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16037 #, fuzzy
16038 msgid "Settings...|e"
16039 msgstr "Configuración...|C"
16040
16041 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16042 #, fuzzy
16043 msgid "Include|c"
16044 msgstr "Inserir"
16045
16046 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16047 #, fuzzy
16048 msgid "Input|p"
16049 msgstr "Entrada"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Verbatim|V"
16054 msgstr "Literal"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16057 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16061 #, fuzzy
16062 msgid "Listing|L"
16063 msgstr "Lista"
16064
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Edit Included File...|E"
16068 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
16071 #, fuzzy
16072 msgid "New Page|N"
16073 msgstr "Novo|N"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
16076 msgid "Page Break|a"
16077 msgstr "Salto de páxina|p"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
16080 msgid "Clear Page|C"
16081 msgstr "Páxina nova limpa|a"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
16084 msgid "Clear Double Page|D"
16085 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Ragged Line Break|R"
16090 msgstr "Salto de liña|S"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
16093 #, fuzzy
16094 msgid "Justified Line Break|J"
16095 msgstr "Salto de liña|S"
16096
16097 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16098 #: src/Text3.cpp:1274 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
16099 msgid "Cut"
16100 msgstr "Cortar"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16103 #: src/Text3.cpp:1279 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
16104 msgid "Copy"
16105 msgstr "Copiar"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16108 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16109 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
16110 msgid "Paste"
16111 msgstr "Colar"
16112
16113 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
16114 msgid "Paste Recent|e"
16115 msgstr "Colar recente|c"
16116
16117 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16120 msgstr "Gravar marcador 1|G"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
16123 msgid "Forward Search|F"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
16127 msgid "Move Paragraph Up|o"
16128 msgstr "Sube parágrafo|S"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
16131 msgid "Move Paragraph Down|v"
16132 msgstr "Baixa parágrafo|B"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16135 #, fuzzy
16136 msgid "Promote Section|r"
16137 msgstr "Sección valeira"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16140 #, fuzzy
16141 msgid "Demote Section|m"
16142 msgstr "Sección valeira"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Move Section Down|D"
16147 msgstr "Fecha sección"
16148
16149 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Move Section Up|U"
16152 msgstr "Fecha sección"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Insert Regular Expression"
16157 msgstr "Expresión regu&lar"
16158
16159 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Accept Change|c"
16162 msgstr "Aceitar mudanza|A"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Reject Change|j"
16167 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16168
16169 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Apply Last Text Style|A"
16172 msgstr "Estilo do texto|E"
16173
16174 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Text Style|x"
16177 msgstr "Estilo do texto|E"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
16180 msgid "Paragraph Settings...|P"
16181 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16184 msgid "Fullscreen Mode"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Close Current View"
16190 msgstr "Novo documento"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Anything|A"
16195 msgstr "varnothing"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16198 msgid "Anything Non-Empty|o"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Any Word|W"
16204 msgstr "Contar palabras|p"
16205
16206 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Any Number|N"
16209 msgstr "Nengun número"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16212 #, fuzzy
16213 msgid "User Defined|U"
16214 msgstr "I&mpresora:"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
16217 #, fuzzy
16218 msgid "Append Argument"
16219 msgstr "Máis parámetros"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
16222 #, fuzzy
16223 msgid "Remove Last Argument"
16224 msgstr "Parámetros de listado"
16225
16226 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16227 #, fuzzy
16228 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16229 msgstr "Parámetros de listado"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16232 #, fuzzy
16233 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16234 msgstr "Parámetros de listado"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Insert Optional Argument"
16239 msgstr "Parámetros de listado"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
16242 #, fuzzy
16243 msgid "Remove Optional Argument"
16244 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16245
16246 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
16247 #, fuzzy
16248 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16249 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
16252 #, fuzzy
16253 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16254 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16259 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Reload|R"
16264 msgstr "&Substituir"
16265
16266 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16268 #, fuzzy
16269 msgid "Edit Externally...|x"
16270 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16273 #, fuzzy
16274 msgid "Multicolumn|u"
16275 msgstr "Multicoluna|M"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16278 #, fuzzy
16279 msgid "Multirow|w"
16280 msgstr "Multicoluna|M"
16281
16282 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16283 #, fuzzy
16284 msgid "Top Line|n"
16285 msgstr "Liña superior|s"
16286
16287 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Bottom Line|i"
16290 msgstr "Liña inferior|i"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
16293 msgid "Left Line|L"
16294 msgstr "Liña esquerda|e"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
16297 msgid "Right Line|R"
16298 msgstr "Liña direita|d"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Left|f"
16303 msgstr "Esquerda|E"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
16306 msgid "Center|C"
16307 msgstr "Centro|C"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Right|h"
16312 msgstr "Dereita|D"
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Decimal"
16317 msgstr "correo-e:"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
16320 msgid "Top|T"
16321 msgstr "Superior|S"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
16324 msgid "Middle|M"
16325 msgstr "Meio|M"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
16328 msgid "Bottom|B"
16329 msgstr "Inferior|I"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Append Row|A"
16334 msgstr "Engadir fila|g"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
16337 msgid "Delete Row|D"
16338 msgstr "Eliminar fila|f"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
16341 msgid "Copy Row|o"
16342 msgstr "Copiar fila|o"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16345 #, fuzzy
16346 msgid "Move Row Up"
16347 msgstr "Fecha sección"
16348
16349 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16350 #, fuzzy
16351 msgid "Move Row Down"
16352 msgstr "Fecha sección"
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Append Column|p"
16357 msgstr "Engadir coluna|u"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
16360 msgid "Delete Column|e"
16361 msgstr "Eliminar coluna|l"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16364 #, fuzzy
16365 msgid "Copy Column|y"
16366 msgstr "Copiar coluna|p"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16369 msgid "Move Column Right|v"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16373 msgid "Move Column Left"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
16377 msgid "File|F"
16378 msgstr "Ficheiro|F"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Path|P"
16383 msgstr "Rotas"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Class|C"
16388 msgstr "Fechar|F"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16391 #, fuzzy
16392 msgid "File Revision|R"
16393 msgstr "Revisión"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Tree Revision|T"
16398 msgstr "Revisión"
16399
16400 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Revision Author|A"
16403 msgstr "História de revisión"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Revision Date|D"
16408 msgstr "Revisión"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Revision Time|i"
16413 msgstr "Revisión"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16416 #, fuzzy
16417 msgid "LyX Version|X"
16418 msgstr "Versión"
16419
16420 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Document Info|D"
16423 msgstr "Documento|D"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Copy Text|o"
16428 msgstr "Copiar|o"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16431 #, fuzzy
16432 msgid "Activate Branch|A"
16433 msgstr "Activado"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Deactivate Branch|e"
16438 msgstr "(&Des)activar"
16439
16440 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Activate Branch in Master|M"
16443 msgstr "Activado"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16448 msgstr "(&Des)activar"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Add Unknown Branch|w"
16453 msgstr "Acción descoñecida"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16456 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16460 #, fuzzy
16461 msgid "All Indexes|A"
16462 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
16463
16464 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16465 msgid "Subindex|b"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
16469 msgid "Reject Change|R"
16470 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
16471
16472 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16473 #, fuzzy
16474 msgid "Promote Section|P"
16475 msgstr "Sección valeira"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16478 #, fuzzy
16479 msgid "Demote Section|D"
16480 msgstr "Sección valeira"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Move Section Down|w"
16485 msgstr "Fecha sección"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Select Section|S"
16490 msgstr "Selección|S"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16493 #, fuzzy
16494 msgid "Wrap by Preview|y"
16495 msgstr "Vista preliminar"
16496
16497 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16498 msgid "Edit|E"
16499 msgstr "Editar|E"
16500
16501 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16502 msgid "View|V"
16503 msgstr "Ver|V"
16504
16505 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16506 msgid "Insert|I"
16507 msgstr "Inserir|I"
16508
16509 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16510 msgid "Navigate|N"
16511 msgstr "Navegar|N"
16512
16513 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16514 msgid "Document|D"
16515 msgstr "Documento|D"
16516
16517 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16518 msgid "Tools|T"
16519 msgstr "Ferramentas|r"
16520
16521 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16522 msgid "Help|H"
16523 msgstr "Axuda|x"
16524
16525 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16526 msgid "New|N"
16527 msgstr "Novo|N"
16528
16529 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16530 msgid "New from Template...|m"
16531 msgstr "Novo desde modelo...|m"
16532
16533 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16534 msgid "Open...|O"
16535 msgstr "Abrir...|A"
16536
16537 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16538 msgid "Open Recent|t"
16539 msgstr "Abrir recente|t"
16540
16541 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16542 msgid "Close|C"
16543 msgstr "Fechar|F"
16544
16545 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16546 #, fuzzy
16547 msgid "Close All"
16548 msgstr "Fechar"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16551 msgid "Save|S"
16552 msgstr "Gravar|G"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16555 msgid "Save As...|A"
16556 msgstr "Gravar como...|c"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16559 msgid "Save All|l"
16560 msgstr "Gravar todo|d"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16563 msgid "Revert to Saved|R"
16564 msgstr "Reverter ao gravado|R"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16567 msgid "Version Control|V"
16568 msgstr "Controlo de versións|v"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16571 msgid "Import|I"
16572 msgstr "Importar|I"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16575 msgid "Export|E"
16576 msgstr "Exportar|E"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16579 msgid "Print...|P"
16580 msgstr "Imprimir...|p"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16583 msgid "Fax...|F"
16584 msgstr "Fax...|x"
16585
16586 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16587 msgid "New Window|W"
16588 msgstr "Nova xanela|o"
16589
16590 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16591 msgid "Close Window|d"
16592 msgstr "Fechar xanela|h"
16593
16594 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16595 msgid "Exit|x"
16596 msgstr "Sair|S"
16597
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16599 msgid "Register...|R"
16600 msgstr "Rexistar...|R"
16601
16602 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16603 msgid "Check In Changes...|I"
16604 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
16605
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16607 msgid "Check Out for Edit|O"
16608 msgstr "Comprobar para editar|O"
16609
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Copy|p"
16613 msgstr "Copiar|o"
16614
16615 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Rename|R"
16618 msgstr "&Renomear"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16622 msgstr ""
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16625 #, fuzzy
16626 msgid "Revert to Repository Version|v"
16627 msgstr "Volver á última versión|u"
16628
16629 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16630 msgid "Undo Last Check In|U"
16631 msgstr "Desfacer última revisión|D"
16632
16633 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16634 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Show History...|H"
16640 msgstr "Mostrar Histórial|H"
16641
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16643 msgid "Use Locking Property|L"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Export As...|s"
16649 msgstr "Importando %1$s..."
16650
16651 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16652 msgid "More Formats & Options...|O"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16656 msgid "Undo|U"
16657 msgstr "Desfacer|D"
16658
16659 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16660 msgid "Redo|R"
16661 msgstr "Refacer|R"
16662
16663 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16664 msgid "Paste Special"
16665 msgstr "Colar especial|l"
16666
16667 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Select Whole Inset"
16670 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16673 msgid "Select All"
16674 msgstr "Seleccionar todo"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16677 #, fuzzy
16678 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16679 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16680
16681 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16684 msgstr "Procurar e substituir...|P"
16685
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16687 msgid "Text Style|S"
16688 msgstr "Estilo do texto|E"
16689
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16691 msgid "Table|T"
16692 msgstr "Táboa|T"
16693
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16695 msgid "Math|M"
16696 msgstr "Fórmulas|F"
16697
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16699 msgid "Rows & Columns|C"
16700 msgstr "Filas e colunas|F"
16701
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16703 msgid "Increase List Depth|I"
16704 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
16705
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16707 msgid "Decrease List Depth|D"
16708 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
16709
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16711 #, fuzzy
16712 msgid "Dissolve Inset"
16713 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16714
16715 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16716 msgid "TeX Code Settings...|C"
16717 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
16718
16719 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16720 msgid "Float Settings...|a"
16721 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16722
16723 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16724 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16725 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16726
16727 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16728 msgid "Note Settings...|N"
16729 msgstr "Configuración de notas...|n"
16730
16731 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16732 #, fuzzy
16733 msgid "Phantom Settings...|h"
16734 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16737 msgid "Branch Settings...|B"
16738 msgstr "Configuración da pola...|g"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16741 msgid "Box Settings...|x"
16742 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Index Entry Settings...|y"
16747 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
16748
16749 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Index Settings...|x"
16752 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16753
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Info Settings...|n"
16757 msgstr "Configuración do cadro...|i"
16758
16759 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16760 #, fuzzy
16761 msgid "Listings Settings...|g"
16762 msgstr "Configuración listas"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16765 msgid "Table Settings...|a"
16766 msgstr "Configuración da táboa...|o"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Split Environment|l"
16771 msgstr "Entorno Split|S"
16772
16773 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16774 msgid "Paste from HTML|H"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16778 msgid "Paste from LaTeX|L"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16782 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Paste as PDF"
16788 msgstr "Colar|P"
16789
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Paste as PNG"
16793 msgstr "Colar|P"
16794
16795 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Paste as JPEG"
16798 msgstr "Colar|P"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Paste as EMF"
16803 msgstr "Colar|P"
16804
16805 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16806 msgid "Plain Text|T"
16807 msgstr "Texto simples|T"
16808
16809 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16810 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16811 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16812
16813 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16814 msgid "Selection|S"
16815 msgstr "Selección|S"
16816
16817 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16818 msgid "Selection, Join Lines|i"
16819 msgstr "Selección, une liñas|l"
16820
16821 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16822 msgid "Unformatted Text|U"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16828 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
16829
16830 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Dissolve Text Style"
16833 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
16834
16835 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16836 msgid "Customized...|C"
16837 msgstr "Personalizado...|P"
16838
16839 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16840 msgid "Capitalize|a"
16841 msgstr "1ª Maiuscula|M"
16842
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16844 msgid "Uppercase|U"
16845 msgstr "Todo maiusculas|T"
16846
16847 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16848 msgid "Lowercase|L"
16849 msgstr "Minusculas|n"
16850
16851 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16852 msgid "Multicolumn|M"
16853 msgstr "Multicoluna|M"
16854
16855 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Multirow|u"
16858 msgstr "Multicoluna|M"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16861 msgid "Top Line|T"
16862 msgstr "Liña superior|s"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16865 msgid "Bottom Line|B"
16866 msgstr "Liña inferior|i"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Top|p"
16871 msgstr "Superior|S"
16872
16873 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16874 #, fuzzy
16875 msgid "Middle|i"
16876 msgstr "Meio|M"
16877
16878 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Bottom|o"
16881 msgstr "Inferior|I"
16882
16883 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16884 msgid "Left|L"
16885 msgstr "Esquerda|E"
16886
16887 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16888 msgid "Right|R"
16889 msgstr "Dereita|D"
16890
16891 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16892 msgid "Add Row|A"
16893 msgstr "Engadir fila|g"
16894
16895 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16896 msgid "Add Column|u"
16897 msgstr "Engadir coluna|u"
16898
16899 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16900 msgid "Copy Column|p"
16901 msgstr "Copiar coluna|p"
16902
16903 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16904 msgid "Change Limits Type|L"
16905 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
16906
16907 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Macro Definition"
16910 msgstr "Definición"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16913 msgid "Change Formula Type|F"
16914 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16917 msgid "Text Style|T"
16918 msgstr "Estilo do texto|E"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16921 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16922 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16925 msgid "Add Line Above|A"
16926 msgstr "Engadir liña superior|s"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16929 msgid "Delete Line Above|D"
16930 msgstr "Elimina liña superior|l"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16933 msgid "Delete Line Below|e"
16934 msgstr "Elimina liña inferior|i"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16937 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16941 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16942 msgstr ""
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16945 msgid "Default|t"
16946 msgstr "Predefinido|P"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16949 msgid "Display|D"
16950 msgstr "Na vertical|v"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16953 msgid "Inline|I"
16954 msgstr "Laterais|L"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16957 msgid "Math Normal Font|N"
16958 msgstr "Fonte matemática normal|m"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16961 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16962 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Math Formal Script Family|o"
16967 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16968
16969 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16970 msgid "Math Fraktur Family|F"
16971 msgstr "Família fraktur matemática|f"
16972
16973 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16974 msgid "Math Roman Family|R"
16975 msgstr "Família roman matemática|r"
16976
16977 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16979 msgstr "Família sans serif matemática|s"
16980
16981 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16982 msgid "Math Bold Series|B"
16983 msgstr "Série negrito matemática|n"
16984
16985 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16986 msgid "Text Normal Font|T"
16987 msgstr "Fonte texto normal|t"
16988
16989 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16990 msgid "Text Roman Family"
16991 msgstr "Família roman texto"
16992
16993 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16994 msgid "Text Sans Serif Family"
16995 msgstr "Família sans serif texto"
16996
16997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16998 msgid "Text Typewriter Family"
16999 msgstr "Família fonte_fixa texto"
17000
17001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17002 msgid "Text Bold Series"
17003 msgstr "Série negrito texto"
17004
17005 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
17006 msgid "Text Medium Series"
17007 msgstr "Série media texto"
17008
17009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
17010 msgid "Text Italic Shape"
17011 msgstr "Forma itálica texto"
17012
17013 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17014 msgid "Text Small Caps Shape"
17015 msgstr "Forma versalete texto"
17016
17017 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17018 msgid "Text Slanted Shape"
17019 msgstr "Forma inclinada texto"
17020
17021 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17022 msgid "Text Upright Shape"
17023 msgstr "Forma vertical texto"
17024
17025 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
17026 msgid "Octave|O"
17027 msgstr "Octave|O"
17028
17029 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17030 msgid "Maxima|M"
17031 msgstr "Máxima|M"
17032
17033 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17034 msgid "Mathematica|a"
17035 msgstr "Mathematica|a"
17036
17037 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Maple, Simplify|S"
17040 msgstr "Maple, simplify|s"
17041
17042 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Maple, Factor|F"
17045 msgstr "Maple, factor|f"
17046
17047 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Maple, Evalm|E"
17050 msgstr "Maple, evalm|e"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Maple, Evalf|v"
17055 msgstr "Maple, evalf|v"
17056
17057 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
17058 msgid "Open All Insets|O"
17059 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
17060
17061 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
17062 msgid "Close All Insets|C"
17063 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
17064
17065 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Unfold Math Macro|n"
17068 msgstr "macro matemática"
17069
17070 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Fold Math Macro|d"
17073 msgstr "macro matemática"
17074
17075 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Outline Pane|u"
17078 msgstr "Índices|d"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Source Pane|S"
17083 msgstr "Mostrar código fonte|M"
17084
17085 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17086 msgid "Messages Pane|g"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17090 msgid "Toolbars|b"
17091 msgstr "Barras de ferramentas|B"
17092
17093 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17094 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17098 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17099 msgstr ""
17100
17101 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
17102 msgid "Close Current View|w"
17103 msgstr ""
17104
17105 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17106 msgid "Fullscreen|l"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
17110 msgid "Math|h"
17111 msgstr "Fórmula|F"
17112
17113 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
17114 msgid "Special Character|p"
17115 msgstr "Carácter especial|s"
17116
17117 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
17118 msgid "Formatting|o"
17119 msgstr "Formato especial|o"
17120
17121 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
17122 msgid "List / TOC|i"
17123 msgstr "Lista / Indice|i"
17124
17125 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
17126 msgid "Float|a"
17127 msgstr "Flutuante|l"
17128
17129 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
17130 msgid "Note|N"
17131 msgstr "Nota|N"
17132
17133 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
17134 msgid "Branch|B"
17135 msgstr "Pola|P"
17136
17137 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Custom Insets"
17140 msgstr "Cliente"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17143 msgid "File|e"
17144 msgstr "Ficheiro|h"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17147 msgid "Box[[Menu]]"
17148 msgstr "Cadro[[Menu]]"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17151 msgid "Citation...|C"
17152 msgstr "Citación...|C"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17155 msgid "Cross-Reference...|R"
17156 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17159 msgid "Label...|L"
17160 msgstr "Etiqueta...|E"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17163 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17164 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17167 msgid "Table...|T"
17168 msgstr "Táboa...|T"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17171 msgid "Graphics...|G"
17172 msgstr "Imaxe...|x"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17175 #, fuzzy
17176 msgid "URL|U"
17177 msgstr "URL...|U"
17178
17179 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Hyperlink...|k"
17182 msgstr "&Xerar ligazón"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17185 msgid "Footnote|F"
17186 msgstr "Nota de rodapé|a"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
17189 msgid "Marginal Note|M"
17190 msgstr "Nota á marxe|m"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17193 msgid "TeX Code|X"
17194 msgstr "Código TeX|g"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17197 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17198 msgstr "Código programación[[Menu]]"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Preview|w"
17203 msgstr "Vista preliminar"
17204
17205 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Symbols...|b"
17208 msgstr "Símbolo"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17211 msgid "Ellipsis|i"
17212 msgstr "Reticéncias|R"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17215 msgid "End of Sentence|E"
17216 msgstr "Fin de oración|F"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17219 msgid "Ordinary Quote|Q"
17220 msgstr "Aspas duplas|d"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17223 msgid "Single Quote|S"
17224 msgstr "Aspas simples|A"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17227 #, fuzzy
17228 msgid "Protected Hyphen|y"
17229 msgstr "Espazo protexido|E"
17230
17231 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17232 msgid "Breakable Slash|a"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
17236 msgid "Menu Separator|M"
17237 msgstr "Separador de menú|m"
17238
17239 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Phonetic Symbols|P"
17242 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17245 msgid "Superscript|S"
17246 msgstr "Expoente|x"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17249 msgid "Subscript|u"
17250 msgstr "Índice|n"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17253 msgid "Protected Space|P"
17254 msgstr "Espazo protexido|E"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Visible Space|i"
17259 msgstr "Espazo vertical"
17260
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17262 #, fuzzy
17263 msgid "Horizontal Space...|o"
17264 msgstr "Espazo vertical...|v"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Horizontal Line...|L"
17269 msgstr "Liña horizontal|L"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
17272 msgid "Vertical Space...|V"
17273 msgstr "Espazo vertical...|v"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17276 #, fuzzy
17277 msgid "Phantom|m"
17278 msgstr "phantom"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17281 msgid "Hyphenation Point|H"
17282 msgstr "Ponto guionado|g"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17285 msgid "Ligature Break|k"
17286 msgstr "Salto de ligadura|u"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17289 msgid "Display Formula|D"
17290 msgstr "Independente|I"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
17293 msgid "Numbered Formula|N"
17294 msgstr "Numerada|N"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Figure Wrap Float|F"
17299 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17300
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
17302 #, fuzzy
17303 msgid "Table Wrap Float|T"
17304 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
17307 msgid "Table of Contents|C"
17308 msgstr "Índice xeral|x"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
17311 #, fuzzy
17312 msgid "List of Listings|L"
17313 msgstr "Lista de códigos de programación"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
17316 msgid "Nomenclature|N"
17317 msgstr "Nomenclatura|N"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
17320 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17321 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17324 msgid "LyX Document...|X"
17325 msgstr "Documento LyX...|X"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17328 msgid "Plain Text...|T"
17329 msgstr "Texto simples...|T"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17332 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17333 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
17336 msgid "External Material...|M"
17337 msgstr "Material externo...|M"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
17340 msgid "Child Document...|d"
17341 msgstr "Documento fillo...|D"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17344 msgid "Comment|C"
17345 msgstr "Comentário|C"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
17348 msgid "Insert New Branch...|I"
17349 msgstr ""
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
17352 msgid "Change Tracking|C"
17353 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
17356 msgid "Build Program|B"
17357 msgstr "Compilar programa|t"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
17360 msgid "LaTeX Log|L"
17361 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
17364 msgid "Start Appendix Here|A"
17365 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17368 #, fuzzy
17369 msgid "View Master Document|M"
17370 msgstr "Documento mestre"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Update Master Document|a"
17375 msgstr "Documento mestre"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
17378 msgid "Compressed|m"
17379 msgstr "Comprimido|o"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
17382 msgid "Track Changes|T"
17383 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17386 msgid "Merge Changes...|M"
17387 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17390 msgid "Accept Change|A"
17391 msgstr "Aceitar mudanza|A"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17394 msgid "Accept All Changes|c"
17395 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
17398 msgid "Reject All Changes|e"
17399 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17402 msgid "Show Changes in Output|S"
17403 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17406 msgid "Bookmarks|B"
17407 msgstr "Marcadores|M"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
17410 msgid "Next Note|N"
17411 msgstr "Nota seguinte|N"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
17414 msgid "Next Change|C"
17415 msgstr "Próxima mudanza|P"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
17418 msgid "Next Cross-Reference|R"
17419 msgstr "Próxima referéncia|r"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17422 msgid "Go to Label|L"
17423 msgstr "Ir á etiqueta|e"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17426 msgid "Save Bookmark 1|S"
17427 msgstr "Gravar marcador 1|G"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
17430 msgid "Save Bookmark 2"
17431 msgstr "Gravar marcador 2"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
17434 msgid "Save Bookmark 3"
17435 msgstr "Gravar marcador 3"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
17438 msgid "Save Bookmark 4"
17439 msgstr "Gravar marcador 4"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
17442 msgid "Save Bookmark 5"
17443 msgstr "Gravar marcador 5"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
17446 msgid "Clear Bookmarks|C"
17447 msgstr "Limpar marcadores|m"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Navigate Back|B"
17452 msgstr "Navegar|N"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
17455 msgid "Spellchecker...|S"
17456 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
17459 msgid "Thesaurus...|T"
17460 msgstr "Tesouro...|e"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
17463 #, fuzzy
17464 msgid "Statistics...|a"
17465 msgstr "Estado"
17466
17467 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
17468 msgid "Check TeX|h"
17469 msgstr "Comprobar TeX|T"
17470
17471 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
17472 msgid "TeX Information|I"
17473 msgstr "Información TeX|X"
17474
17475 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Compare...|C"
17478 msgstr "Personalizado...|e"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17481 msgid "Reconfigure|R"
17482 msgstr "Reconfigurar|R"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17485 msgid "Preferences...|P"
17486 msgstr "Preferéncias...|f"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
17489 msgid "Introduction|I"
17490 msgstr "Introdución|I"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
17493 msgid "Tutorial|T"
17494 msgstr "Tutorial|T"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
17497 msgid "User's Guide|U"
17498 msgstr "Guia do usuário|G"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Additional Features|F"
17503 msgstr "Espazo adicional"
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
17506 #, fuzzy
17507 msgid "Embedded Objects|O"
17508 msgstr "Obxectos inseridos|O"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17511 msgid "Customization|C"
17512 msgstr "Personalización|P"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Shortcuts|S"
17517 msgstr "A&celerador:"
17518
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17520 #, fuzzy
17521 msgid "LyX Functions|y"
17522 msgstr "Funcións"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17525 msgid "LaTeX Configuration|L"
17526 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Specific Manuals|p"
17531 msgstr "Correoespecial"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17534 msgid "About LyX|X"
17535 msgstr "Acerca de LyX|A"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Beamer Presentations|B"
17540 msgstr "Orientación"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Braille|a"
17545 msgstr "parallel"
17546
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17548 msgid "Feynman-diagram|F"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
17552 msgid "Knitr|K"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
17556 #, fuzzy
17557 msgid "LilyPond|P"
17558 msgstr "LilyPond"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
17561 #, fuzzy
17562 msgid "Linguistics|L"
17563 msgstr "Lista"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Multilingual Captions|C"
17568 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17571 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Sweave|S"
17577 msgstr "Gravar|G"
17578
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17580 #, fuzzy
17581 msgid "XY-pic|X"
17582 msgstr "Correoespecial"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17585 msgid "New document"
17586 msgstr "Novo documento"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17589 msgid "Open document"
17590 msgstr "Abre documento"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17593 msgid "Save document"
17594 msgstr "Grava documento"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17597 msgid "Print document"
17598 msgstr "Imprime documento"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17601 msgid "Check spelling"
17602 msgstr "Comproba ortografía"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Spellcheck continuously"
17607 msgstr "Corrector ortográfico"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
17610 msgid "Undo"
17611 msgstr "Desfai"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
17614 msgid "Redo"
17615 msgstr "Refai"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17618 msgid "Find and replace"
17619 msgstr "Procura e substitue"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Find and replace (advanced)"
17624 msgstr "Procura e substitue"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Navigate back"
17629 msgstr "Navegar|N"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17632 msgid "Toggle emphasis"
17633 msgstr "Troca énfase"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17636 msgid "Toggle noun"
17637 msgstr "Troca versalete"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17640 msgid "Apply last"
17641 msgstr "Aplica último"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17644 msgid "Insert math"
17645 msgstr "Insere fórmula"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17648 msgid "Insert graphics"
17649 msgstr "Insere imaxen"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17652 msgid "Insert table"
17653 msgstr "Insere táboa"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Toggle outline"
17658 msgstr "Comuta Índices"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Toggle math toolbar"
17663 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17666 #, fuzzy
17667 msgid "Toggle table toolbar"
17668 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17671 msgid "View/Update"
17672 msgstr "Mostrar/Actualizar"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17675 #, fuzzy
17676 msgid "View"
17677 msgstr "&Ver"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Update"
17682 msgstr "&Actualizar"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17685 #, fuzzy
17686 msgid "View master document"
17687 msgstr "Documento mestre"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Update master document"
17692 msgstr "Documento mestre"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17695 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17699 #, fuzzy
17700 msgid "View other formats"
17701 msgstr "Formatos de ficheiro"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Update other formats"
17706 msgstr "Formato de data"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17709 msgid "Extra"
17710 msgstr "Extra"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17713 msgid "Numbered list"
17714 msgstr "Lista numerada"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17717 msgid "Itemized list"
17718 msgstr "Lista pontuada"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17721 msgid "Increase depth"
17722 msgstr "Aumenta profundidade"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17725 msgid "Decrease depth"
17726 msgstr "Diminui profundidade"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17729 msgid "Insert figure float"
17730 msgstr "Insere flutuante de figura"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17733 msgid "Insert table float"
17734 msgstr "Insere flutuante de táboa"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17737 msgid "Insert label"
17738 msgstr "Insere etiqueta"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17741 msgid "Insert cross-reference"
17742 msgstr "Insere referéncia cruzada"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17745 msgid "Insert citation"
17746 msgstr "Insere citación"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17749 msgid "Insert index entry"
17750 msgstr "Insere entrada de índice"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17753 msgid "Insert nomenclature entry"
17754 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17757 msgid "Insert footnote"
17758 msgstr "Insere nota de rodapé"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17761 msgid "Insert margin note"
17762 msgstr "Insere nota na marxe"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Insert LyX note"
17767 msgstr "Insere nota"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17770 #, fuzzy
17771 msgid "Insert box"
17772 msgstr "Insere nota"
17773
17774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Insert hyperlink"
17777 msgstr "&Xerar ligazón"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17780 msgid "Insert TeX code"
17781 msgstr "Insere código TeX"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Insert math macro"
17786 msgstr "Insere fórmula"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17789 msgid "Include file"
17790 msgstr "Inclui ficheiro"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17793 msgid "Text style"
17794 msgstr "Estilo do texto"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17797 msgid "Paragraph settings"
17798 msgstr "Configuración do parágrafo"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17801 msgid "Add row"
17802 msgstr "Engade fila"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17805 msgid "Add column"
17806 msgstr "Engade coluna"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17809 msgid "Delete row"
17810 msgstr "Elimina fila"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17813 msgid "Delete column"
17814 msgstr "Elimina coluna"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17817 msgid "Move row up"
17818 msgstr ""
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17821 msgid "Move column left"
17822 msgstr ""
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17825 #, fuzzy
17826 msgid "Move row down"
17827 msgstr "Fecha sección"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17830 #, fuzzy
17831 msgid "Move column right"
17832 msgstr "Direita inferior"
17833
17834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17835 msgid "Set top line"
17836 msgstr "Liña superior"
17837
17838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17839 msgid "Set bottom line"
17840 msgstr "Liña inferior"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17843 msgid "Set left line"
17844 msgstr "Liña esquerda"
17845
17846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17847 msgid "Set right line"
17848 msgstr "Liña direita"
17849
17850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Set border lines"
17853 msgstr "Debuxar bordos"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17856 msgid "Set all lines"
17857 msgstr "Todas as liñas"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17860 msgid "Unset all lines"
17861 msgstr "Elimina todas as liñas"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17864 msgid "Align left"
17865 msgstr "Aliña á esquerda"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17868 msgid "Align center"
17869 msgstr "Aliña no centro"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17872 msgid "Align right"
17873 msgstr "Aliña á direita"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17876 msgid "Align on decimal"
17877 msgstr ""
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17880 msgid "Align top"
17881 msgstr "Aliñamento superior"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17884 msgid "Align middle"
17885 msgstr "Aliñar no meio"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17888 msgid "Align bottom"
17889 msgstr "Aliñamento inferior"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17892 #, fuzzy
17893 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17894 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17897 #, fuzzy
17898 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17899 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17902 msgid "Set multi-column"
17903 msgstr "Por multicoluna"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Set multi-row"
17908 msgstr "Por multicoluna"
17909
17910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17911 msgid "Math"
17912 msgstr "Matemática"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17915 msgid "Set display mode"
17916 msgstr "Modo presentación"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17919 msgid "Subscript"
17920 msgstr "Índice"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17923 msgid "Superscript"
17924 msgstr "Expoente"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17927 msgid "Insert square root"
17928 msgstr "Insere raiz cadrada"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17931 msgid "Insert root"
17932 msgstr "Inserir raiz"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17935 msgid "Insert standard fraction"
17936 msgstr "Inserir fracción estándar"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17939 msgid "Insert sum"
17940 msgstr "Insere soma"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17943 msgid "Insert integral"
17944 msgstr "Insere integral"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17947 msgid "Insert product"
17948 msgstr "Insere produto"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17951 msgid "Insert left/right side scripts"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Insert right side scripts"
17957 msgstr "Inserir delimitadores"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Insert left side scripts"
17962 msgstr "Inserir delimitadores"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Insert side scripts"
17967 msgstr "Inserir delimitadores"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17970 msgid "Insert ( )"
17971 msgstr "Insere ( )"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17974 msgid "Insert [ ]"
17975 msgstr "Insere [ ]"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17978 msgid "Insert { }"
17979 msgstr "Insere { }"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17982 msgid "Insert delimiters"
17983 msgstr "Inserir delimitadores"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17986 msgid "Insert matrix"
17987 msgstr "Inserir matriz"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17990 msgid "Insert cases environment"
17991 msgstr "Insere entorno casos"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Toggle math panels"
17996 msgstr "Conmuta painel matemático"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Math Macros"
18001 msgstr "macro matemática"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Remove last argument"
18006 msgstr "Parámetros de listado"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Append argument"
18011 msgstr "Máis parámetros"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
18014 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18018 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18019 msgstr ""
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Remove optional argument"
18024 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
18027 #, fuzzy
18028 msgid "Insert optional argument"
18029 msgstr "Parámetros de listado"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18032 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18033 msgstr ""
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Append argument eating from the right"
18038 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Append optional argument eating from the right"
18043 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Phonetic Symbols"
18048 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
18051 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
18055 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
18059 msgid "IPA Vowels"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
18063 #, fuzzy
18064 msgid "IPA Other Symbols"
18065 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
18068 msgid "IPA Suprasegmentals"
18069 msgstr ""
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
18072 msgid "IPA Diacritics"
18073 msgstr ""
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
18076 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18080 msgid "Command Buffer"
18081 msgstr "Minibuffer"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18084 msgid "Review[[Toolbar]]"
18085 msgstr ""
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18088 msgid "Track changes"
18089 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
18092 msgid "Show changes in output"
18093 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18096 msgid "Next change"
18097 msgstr "Próxima mudanza"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Accept change inside selection"
18102 msgstr "Aceita mudanza"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Reject change inside selection"
18107 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18110 msgid "Merge changes"
18111 msgstr "Funde mudanzas"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
18114 msgid "Accept all changes"
18115 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
18118 msgid "Reject all changes"
18119 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
18122 msgid "Insert note"
18123 msgstr "Insere nota"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18126 msgid "Next note"
18127 msgstr "Nota seguinte"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18130 #, fuzzy
18131 msgid "View Other Formats"
18132 msgstr "Outros flutuantes"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Update Other Formats"
18137 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Version Control"
18142 msgstr "Controlo de versións|v"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Register"
18147 msgstr "Rexistar...|R"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Check-out for edit"
18152 msgstr "Comprobar para editar|O"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Check-in changes"
18157 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
18160 #, fuzzy
18161 msgid "View revision log"
18162 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
18163
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Revert changes"
18167 msgstr "Rexeitar mudanza"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18170 msgid "Compare with older revision"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18174 msgid "Compare with last revision"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Insert Version Info"
18180 msgstr "Insere nota na marxe"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18183 msgid "Use SVN file locking property"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18187 msgid "Update local directory from repository"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18191 msgid "Math Panels"
18192 msgstr "Painel matemático"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Math spacings"
18197 msgstr "Espazados matemático"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18200 msgid "Styles"
18201 msgstr "Estilos"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18204 msgid "Fractions"
18205 msgstr "Fraccións"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
18209 msgid "Fonts"
18210 msgstr "Fontes"
18211
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
18213 msgid "Functions"
18214 msgstr "Funcións"
18215
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Frame decorations"
18219 msgstr "Decoración superior/inferior"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Big operators"
18224 msgstr "Operadores grandes"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18227 msgid "Miscellaneous"
18228 msgstr "Outros símbolos"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18232 msgid "Arrows"
18233 msgstr "Frechas"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18236 msgid "Arrows (extended)"
18237 msgstr ""
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
18240 msgid "Operators"
18241 msgstr "Operadores"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Operators (extended)"
18246 msgstr "Operadores"
18247
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
18249 msgid "Relations"
18250 msgstr "Relacións"
18251
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Relations (extended)"
18255 msgstr "Relacións"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Negative relations (extended)"
18260 msgstr "Relacións negadas AMS"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18263 msgid "Dots"
18264 msgstr "Dots"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
18267 msgid "Delimiters (fixed size)"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Miscellaneous (extended)"
18273 msgstr "Outros símbolos"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
18276 msgid "arccos"
18277 msgstr "arccos"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
18280 msgid "arcsin"
18281 msgstr "arcsen"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
18284 msgid "arctan"
18285 msgstr "arctan"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
18288 msgid "arg"
18289 msgstr "arg"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18292 msgid "bmod"
18293 msgstr "bmod"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18296 msgid "cos"
18297 msgstr "cos"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18300 msgid "cosh"
18301 msgstr "cosh"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18304 msgid "cot"
18305 msgstr "cot"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18308 msgid "coth"
18309 msgstr "coth"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18312 msgid "csc"
18313 msgstr "csc"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18316 msgid "deg"
18317 msgstr "deg"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18320 msgid "det"
18321 msgstr "det"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18324 msgid "dim"
18325 msgstr "dim"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18328 msgid "exp"
18329 msgstr "exp"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18332 msgid "gcd"
18333 msgstr "gcd"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18336 msgid "hom"
18337 msgstr "hom"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18340 msgid "inf"
18341 msgstr "inf"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18344 msgid "ker"
18345 msgstr "ker"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18348 msgid "lg"
18349 msgstr "lg"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18352 msgid "lim"
18353 msgstr "lim"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18356 msgid "liminf"
18357 msgstr "liminf"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18360 msgid "limsup"
18361 msgstr "limsup"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18364 msgid "ln"
18365 msgstr "ln"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18368 msgid "log"
18369 msgstr "log"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18372 msgid "max"
18373 msgstr "max"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18376 msgid "min"
18377 msgstr "min"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18380 msgid "sec"
18381 msgstr "sec"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18384 msgid "sin"
18385 msgstr "sen"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18388 msgid "sinh"
18389 msgstr "senh"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18392 msgid "sup"
18393 msgstr "sup"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18396 msgid "tan"
18397 msgstr "tan"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18400 msgid "tanh"
18401 msgstr "tanh"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18404 msgid "Pr"
18405 msgstr "Pr"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18408 msgid "Spacings"
18409 msgstr "Espazados"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18412 msgid "Thin space\t\\,"
18413 msgstr "espazo delgado\t\\,"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18416 msgid "Medium space\t\\:"
18417 msgstr "espazo medio\t\\:"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18420 msgid "Thick space\t\\;"
18421 msgstr "espazo groso\t\\;"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18424 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18425 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18428 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18429 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18432 msgid "Negative space\t\\!"
18433 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Phantom\t\\phantom"
18438 msgstr "hphantom"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18443 msgstr "Liña horizontal"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18448 msgstr "Aliñamento vertical"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18451 msgid "Smash \\smash"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18455 msgid "Left overlap \\mathllap"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18459 msgid "Center overlap \\mathclap"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18463 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18464 msgstr ""
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18467 msgid "Roots"
18468 msgstr "Raices"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18471 msgid "Square root\t\\sqrt"
18472 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18475 msgid "Other root\t\\root"
18476 msgstr "Outra raiz\t\\root"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18479 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18480 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18483 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18484 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
18487 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18488 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
18491 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18492 msgstr "Índice de índice (menor)"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18495 msgid "Standard\t\\frac"
18496 msgstr "Estándar\t\\frac"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18501 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18506 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18509 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18515 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18520 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18523 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18524 msgstr "Texto\t\\tfrac"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18527 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18528 msgstr "Grande\t\\dfrac"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18533 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18536 #, fuzzy
18537 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18538 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18543 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Binomial\t\\binom"
18548 msgstr "Binomial\t\\choose"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
18551 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
18555 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18559 msgid "Roman\t\\mathrm"
18560 msgstr "Roman\t\\mathrm"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18563 msgid "Bold\t\\mathbf"
18564 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18567 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18568 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18571 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18572 msgstr "San serif\t\\mathsf"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18575 msgid "Italic\t\\mathit"
18576 msgstr "Itálica\t\\mathit"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18579 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18580 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18583 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18584 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18587 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18588 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18591 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18592 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
18595 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
18599 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18600 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18603 msgid "ldots"
18604 msgstr "ldots"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18607 msgid "cdots"
18608 msgstr "cdots "
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18611 msgid "vdots"
18612 msgstr "vdots"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
18615 msgid "ddots"
18616 msgstr "ddots"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
18619 #, fuzzy
18620 msgid "iddots"
18621 msgstr "ddots"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18624 msgid "Frame Decorations"
18625 msgstr "Decoración superior/inferior"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18628 msgid "hat"
18629 msgstr "hat"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18632 msgid "tilde"
18633 msgstr "tilde"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18636 msgid "bar"
18637 msgstr "bar"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18640 msgid "grave"
18641 msgstr "grave"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18644 msgid "dot"
18645 msgstr "dot"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18648 msgid "check"
18649 msgstr "check"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18652 msgid "widehat"
18653 msgstr "widehat"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18656 msgid "widetilde"
18657 msgstr "widetilde"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18660 #, fuzzy
18661 msgid "utilde"
18662 msgstr "tilde"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18665 msgid "vec"
18666 msgstr "vec"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18669 msgid "acute"
18670 msgstr "acute"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18673 msgid "ddot"
18674 msgstr "ddot"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18677 #, fuzzy
18678 msgid "dddot"
18679 msgstr "ddot"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18682 #, fuzzy
18683 msgid "ddddot"
18684 msgstr "ddot"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18687 msgid "breve"
18688 msgstr "breve"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18691 #, fuzzy
18692 msgid "mathring"
18693 msgstr "liña matemática"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18696 msgid "overline"
18697 msgstr "overline"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18700 msgid "overbrace"
18701 msgstr "overbrace"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18704 msgid "overleftarrow"
18705 msgstr "overleftarrow"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18708 msgid "overrightarrow"
18709 msgstr "overrightarrow"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
18712 msgid "overleftrightarrow"
18713 msgstr "overleftrightarrow"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18716 msgid "overset"
18717 msgstr "overset"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
18720 msgid "underline"
18721 msgstr "underline"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18724 msgid "underbrace"
18725 msgstr "underbrace"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18728 msgid "underleftarrow"
18729 msgstr "underleftarrow"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18732 msgid "underrightarrow"
18733 msgstr "underrightarrow"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18736 msgid "underleftrightarrow"
18737 msgstr "underleftrightarrow"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18740 msgid "underset"
18741 msgstr "underset"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18744 #, fuzzy
18745 msgid "cancel"
18746 msgstr "Cancelar"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18749 #, fuzzy
18750 msgid "bcancel"
18751 msgstr "Cancelar"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18754 #, fuzzy
18755 msgid "xcancel"
18756 msgstr "Cancelar"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18759 #, fuzzy
18760 msgid "cancelto"
18761 msgstr "Cancelar"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18764 msgid "stackrel"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18768 msgid "stackrelthree"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18772 msgid "leftarrow"
18773 msgstr "leftarrow"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18776 msgid "rightarrow"
18777 msgstr "rightarrow"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18780 msgid "downarrow"
18781 msgstr "downarrow"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18784 msgid "uparrow"
18785 msgstr "uparrow"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18788 msgid "updownarrow"
18789 msgstr "updownarrow"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18792 msgid "leftrightarrow"
18793 msgstr "leftrightarrow"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18796 msgid "Leftarrow"
18797 msgstr "Leftarrow"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18800 msgid "Rightarrow"
18801 msgstr "Rightarrow"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18804 msgid "Downarrow"
18805 msgstr "Downarrow"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18808 msgid "Uparrow"
18809 msgstr "Uparrow"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18812 msgid "Updownarrow"
18813 msgstr "Updownarrow"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18816 msgid "Leftrightarrow"
18817 msgstr "Leftrightarrow"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18820 msgid "Longleftrightarrow"
18821 msgstr "Longleftrightarrow"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18824 msgid "Longleftarrow"
18825 msgstr "Longleftarrow"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18828 msgid "Longrightarrow"
18829 msgstr "Longrightarrow"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18832 msgid "longleftrightarrow"
18833 msgstr "longleftrightarrow"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18836 msgid "longleftarrow"
18837 msgstr "longleftarrow"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18840 msgid "longrightarrow"
18841 msgstr "longrightarrow"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18844 msgid "leftharpoondown"
18845 msgstr "leftharpoondown"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18848 msgid "rightharpoondown"
18849 msgstr "rightharpoondown"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18852 msgid "mapsto"
18853 msgstr "mapsto"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18856 msgid "longmapsto"
18857 msgstr "longmapsto"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18860 msgid "nwarrow"
18861 msgstr "nwarrow"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18864 msgid "nearrow"
18865 msgstr "nearrow"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18868 msgid "leftharpoonup"
18869 msgstr "leftharpoonup"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18872 msgid "rightharpoonup"
18873 msgstr "rightharpoonup"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18876 msgid "hookleftarrow"
18877 msgstr "hookleftarrow"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18880 msgid "hookrightarrow"
18881 msgstr "hookrightarrow"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18884 msgid "swarrow"
18885 msgstr "swarrow"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18888 msgid "searrow"
18889 msgstr "searrow"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18892 msgid "rightleftharpoons"
18893 msgstr "rightleftharpoons"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18896 msgid "pm"
18897 msgstr "pm"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18900 msgid "cap"
18901 msgstr "cap"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18904 msgid "diamond"
18905 msgstr "diamond"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18908 msgid "oplus"
18909 msgstr "oplus"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18912 msgid "mp"
18913 msgstr "mp"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18916 msgid "cup"
18917 msgstr "cup"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18920 msgid "bigtriangleup"
18921 msgstr "bigtriangleup"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18924 msgid "ominus"
18925 msgstr "ominus"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18928 msgid "times"
18929 msgstr "times"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18932 msgid "uplus"
18933 msgstr "uplus"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18936 msgid "bigtriangledown"
18937 msgstr "bigtriangledown"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18940 msgid "otimes"
18941 msgstr "otimes"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18944 msgid "div"
18945 msgstr "div"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18948 msgid "sqcap"
18949 msgstr "sqcap"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18952 msgid "triangleright"
18953 msgstr "triangleright"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18956 msgid "oslash"
18957 msgstr "oslash"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18960 msgid "cdot"
18961 msgstr "cdot"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18964 msgid "sqcup"
18965 msgstr "sqcup"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18968 msgid "triangleleft"
18969 msgstr "triangleleft"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18972 msgid "odot"
18973 msgstr "odot"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18976 msgid "star"
18977 msgstr "star"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18980 #, fuzzy
18981 msgid "ast"
18982 msgstr "Colar"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18985 msgid "vee"
18986 msgstr "vee"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18989 msgid "amalg"
18990 msgstr "amalg"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18993 msgid "bigcirc"
18994 msgstr "bigcirc"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18997 msgid "setminus"
18998 msgstr "setminus"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19001 msgid "wedge"
19002 msgstr "wedge"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19005 msgid "dagger"
19006 msgstr "dagger"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19009 msgid "circ"
19010 msgstr "circ"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19013 msgid "bullet"
19014 msgstr "bullet"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19017 msgid "wr"
19018 msgstr "wr"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19021 msgid "ddagger"
19022 msgstr "ddagger"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19025 #, fuzzy
19026 msgid "smallint"
19027 msgstr "smallsmile"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19030 msgid "leq"
19031 msgstr "leq"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19034 msgid "geq"
19035 msgstr "geq"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19038 msgid "equiv"
19039 msgstr "equiv"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19042 msgid "models"
19043 msgstr "models"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19046 msgid "prec"
19047 msgstr "prec"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19050 msgid "succ"
19051 msgstr "succ"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
19054 msgid "sim"
19055 msgstr "sim"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
19058 msgid "perp"
19059 msgstr "perp"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19062 msgid "preceq"
19063 msgstr "preceq"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19066 msgid "succeq"
19067 msgstr "succeq"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
19070 msgid "simeq"
19071 msgstr "simeq"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19074 msgid "mid"
19075 msgstr "mid"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
19078 msgid "ll"
19079 msgstr "ll"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19082 msgid "gg"
19083 msgstr "gg"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19086 msgid "asymp"
19087 msgstr "asymp"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19090 msgid "parallel"
19091 msgstr "parallel"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19094 msgid "subset"
19095 msgstr "subset"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19098 msgid "supset"
19099 msgstr "supset"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19102 msgid "approx"
19103 msgstr "approx"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19106 msgid "smile"
19107 msgstr "smile"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19110 msgid "subseteq"
19111 msgstr "subseteq"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19114 msgid "supseteq"
19115 msgstr "supseteq"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19118 msgid "cong"
19119 msgstr "cong"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19122 msgid "frown"
19123 msgstr "frown"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19126 msgid "sqsubseteq"
19127 msgstr "sqsubseteq"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19130 msgid "sqsupseteq"
19131 msgstr "sqsupseteq"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19134 msgid "doteq"
19135 msgstr "doteq"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19138 msgid "neq"
19139 msgstr "neq"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19142 msgid "in[[math relation]]"
19143 msgstr ""
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19146 msgid "ni"
19147 msgstr "ni"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19150 msgid "propto"
19151 msgstr "propto"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19154 msgid "notin"
19155 msgstr "notin"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19158 msgid "vdash"
19159 msgstr "vdash"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19162 msgid "dashv"
19163 msgstr "dashv"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19166 msgid "bowtie"
19167 msgstr "bowtie"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19170 #, fuzzy
19171 msgid "iff"
19172 msgstr "Desactivada"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19175 #, fuzzy
19176 msgid "not"
19177 msgstr "nota"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
19180 #, fuzzy
19181 msgid "land"
19182 msgstr "Islandés"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19185 #, fuzzy
19186 msgid "lor"
19187 msgstr "Forma"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19190 msgid "lnot"
19191 msgstr ""
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19194 msgid "alpha"
19195 msgstr "alpha"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19198 msgid "beta"
19199 msgstr "beta"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19202 msgid "gamma"
19203 msgstr "gamma"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19206 msgid "delta"
19207 msgstr "delta"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19210 msgid "epsilon"
19211 msgstr "epsilon"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19214 msgid "varepsilon"
19215 msgstr "varepsilon"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19218 msgid "zeta"
19219 msgstr "zeta"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19222 msgid "eta"
19223 msgstr "eta"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
19226 msgid "theta"
19227 msgstr "theta"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
19230 msgid "vartheta"
19231 msgstr "vartheta"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
19234 msgid "iota"
19235 msgstr "iota"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19238 msgid "kappa"
19239 msgstr "kappa"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19242 msgid "lambda"
19243 msgstr "lambda"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19246 msgid "mu"
19247 msgstr "mu"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19250 msgid "nu"
19251 msgstr "nu"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19254 msgid "xi"
19255 msgstr "xi"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19258 msgid "pi"
19259 msgstr "pi"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19262 msgid "varpi"
19263 msgstr "varpi"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19266 msgid "rho"
19267 msgstr "rho"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19270 msgid "varrho"
19271 msgstr "varrho"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19274 msgid "sigma"
19275 msgstr "sigma"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19278 msgid "varsigma"
19279 msgstr "varsigma"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19282 msgid "tau"
19283 msgstr "tau"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19286 msgid "upsilon"
19287 msgstr "upsilon"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19290 msgid "phi"
19291 msgstr "phi"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19294 msgid "varphi"
19295 msgstr "varphi"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19298 msgid "chi"
19299 msgstr "chi"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19302 msgid "psi"
19303 msgstr "psi"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19306 msgid "omega"
19307 msgstr "omega"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19310 msgid "Gamma"
19311 msgstr "Gamma"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19314 msgid "Delta"
19315 msgstr "Delta"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19318 msgid "Theta"
19319 msgstr "Theta"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19322 msgid "Lambda"
19323 msgstr "Lambda"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19326 msgid "Xi"
19327 msgstr "Xi"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19330 msgid "Pi"
19331 msgstr "Pi"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19334 msgid "Sigma"
19335 msgstr "Sigma"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19338 msgid "Upsilon"
19339 msgstr "Upsilon"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19342 msgid "Phi"
19343 msgstr "Phi"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19346 msgid "Psi"
19347 msgstr "Psi"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19350 msgid "Omega"
19351 msgstr "Omega"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19354 #, fuzzy
19355 msgid "varGamma"
19356 msgstr "Gamma"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19359 #, fuzzy
19360 msgid "varDelta"
19361 msgstr "Delta"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19364 #, fuzzy
19365 msgid "varTheta"
19366 msgstr "vartheta"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19369 #, fuzzy
19370 msgid "varLambda"
19371 msgstr "Lambda"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19374 #, fuzzy
19375 msgid "varXi"
19376 msgstr "varpi"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19379 #, fuzzy
19380 msgid "varPi"
19381 msgstr "varpi"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19384 #, fuzzy
19385 msgid "varSigma"
19386 msgstr "varsigma"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19389 #, fuzzy
19390 msgid "varUpsilon"
19391 msgstr "varepsilon"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19394 #, fuzzy
19395 msgid "varPhi"
19396 msgstr "varphi"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19399 #, fuzzy
19400 msgid "varPsi"
19401 msgstr "Persa"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19404 #, fuzzy
19405 msgid "varOmega"
19406 msgstr "Omega"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19409 msgid "nabla"
19410 msgstr "abla"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19413 msgid "partial"
19414 msgstr "partial"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19417 msgid "infty"
19418 msgstr "infty"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19421 msgid "prime"
19422 msgstr "prime"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19425 msgid "ell"
19426 msgstr "ell"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19429 msgid "emptyset"
19430 msgstr "emptyset"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19433 msgid "exists"
19434 msgstr "exists"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19437 msgid "forall"
19438 msgstr "forall"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19441 msgid "imath"
19442 msgstr "imath"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19445 msgid "jmath"
19446 msgstr "jmath"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19449 msgid "Re"
19450 msgstr "Re"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19453 msgid "Im"
19454 msgstr "Im"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19457 msgid "aleph"
19458 msgstr "aleph"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19461 msgid "wp"
19462 msgstr "wp"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19465 msgid "hbar"
19466 msgstr "hbar"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19469 msgid "angle"
19470 msgstr "angle"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19473 msgid "top"
19474 msgstr "top"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19477 msgid "bot"
19478 msgstr "bot"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19481 msgid "Vert"
19482 msgstr "Vert"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19485 msgid "neg"
19486 msgstr "neg"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19489 msgid "flat"
19490 msgstr "flat"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19493 msgid "natural"
19494 msgstr "natural"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19497 msgid "sharp"
19498 msgstr "sharp"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19501 msgid "surd"
19502 msgstr "surd"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19505 msgid "lhook"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19509 msgid "rhook"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19513 msgid "triangle"
19514 msgstr "triangle"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19517 msgid "diamondsuit"
19518 msgstr "diamondsuit"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19521 msgid "heartsuit"
19522 msgstr "heartsuit"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19525 msgid "clubsuit"
19526 msgstr "clubsuit"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19529 msgid "spadesuit"
19530 msgstr "spadesuit"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19533 msgid "textrm \\AA"
19534 msgstr "textrm \\AA"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19537 msgid "textrm \\O"
19538 msgstr "textrm \\O"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19541 msgid "mathcircumflex"
19542 msgstr "mathcircumflex"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19545 msgid "_"
19546 msgstr "_"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19549 msgid "textdegree"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19553 #, fuzzy
19554 msgid "mathdollar"
19555 msgstr "macro matemática"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19558 #, fuzzy
19559 msgid "mathparagraph"
19560 msgstr "\\alph{paragraph}."
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19563 #, fuzzy
19564 msgid "mathsection"
19565 msgstr "selección"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19568 msgid "mathrm T"
19569 msgstr "mathrm T"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19572 msgid "mathbb N"
19573 msgstr "mathbb N"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19576 msgid "mathbb Z"
19577 msgstr "mathbb Z"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19580 msgid "mathbb Q"
19581 msgstr "mathbb Q"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19584 msgid "mathbb R"
19585 msgstr "mathbb R"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19588 msgid "mathbb C"
19589 msgstr "mathbb C"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19592 msgid "mathbb H"
19593 msgstr "mathbb H"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19596 msgid "mathcal F"
19597 msgstr "mathcal F"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19600 msgid "mathcal L"
19601 msgstr "mathcal L"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19604 msgid "mathcal H"
19605 msgstr "mathcal H"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19608 msgid "mathcal O"
19609 msgstr "mathcal O"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
19612 msgid "Big Operators"
19613 msgstr "Operadores grandes"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
19616 msgid "intop"
19617 msgstr "intop"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19620 msgid "int"
19621 msgstr "int"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19624 msgid "iint"
19625 msgstr "iint"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19628 msgid "iintop"
19629 msgstr "iintop"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19632 msgid "iiint"
19633 msgstr "iiint"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19636 msgid "iiintop"
19637 msgstr "iiintop"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19640 msgid "iiiint"
19641 msgstr "iiiint"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19644 msgid "iiiintop"
19645 msgstr "iiiintop"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19648 msgid "dotsint"
19649 msgstr "dotsint"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19652 msgid "dotsintop"
19653 msgstr "dotsintop"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19656 #, fuzzy
19657 msgid "idotsint"
19658 msgstr "dotsint"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19661 msgid "oint"
19662 msgstr "oint"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19665 msgid "ointop"
19666 msgstr "ointop"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19669 msgid "oiint"
19670 msgstr "oiint"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19673 msgid "oiintop"
19674 msgstr "oiintop"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19677 msgid "ointctrclockwiseop"
19678 msgstr "ointctrclockwiseop"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19681 msgid "ointctrclockwise"
19682 msgstr "ointctrclockwise"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19685 msgid "ointclockwiseop"
19686 msgstr "ointclockwiseop"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19689 msgid "ointclockwise"
19690 msgstr "ointclockwise"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19693 msgid "sqint"
19694 msgstr "sqint"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19697 msgid "sqintop"
19698 msgstr "sqintop"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19701 msgid "sqiint"
19702 msgstr "sqiint"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19705 msgid "sqiintop"
19706 msgstr "sqiintop"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19709 msgid "fint"
19710 msgstr "fint"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19713 msgid "fintop"
19714 msgstr "fintop"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19717 msgid "landupint"
19718 msgstr "landupint"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19721 msgid "landupintop"
19722 msgstr "landupintop"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19725 msgid "landdownint"
19726 msgstr "landdownint"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19729 msgid "landdownintop"
19730 msgstr "landdownintop"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19733 #, fuzzy
19734 msgid "varint"
19735 msgstr "&Imprimir"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19738 #, fuzzy
19739 msgid "varoint"
19740 msgstr "oint"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19743 #, fuzzy
19744 msgid "varoiint"
19745 msgstr "oiint"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19748 #, fuzzy
19749 msgid "varoiintop"
19750 msgstr "oiintop"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19753 #, fuzzy
19754 msgid "varointclockwise"
19755 msgstr "ointclockwise"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19758 #, fuzzy
19759 msgid "varointclockwiseop"
19760 msgstr "ointclockwiseop"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19763 #, fuzzy
19764 msgid "varointctrclockwise"
19765 msgstr "ointctrclockwise"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19768 #, fuzzy
19769 msgid "varointctrclockwiseop"
19770 msgstr "ointctrclockwiseop"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19773 msgid "sum"
19774 msgstr "sum"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19777 msgid "prod"
19778 msgstr "prod"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19781 msgid "coprod"
19782 msgstr "coprod"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19785 msgid "bigsqcup"
19786 msgstr "bigsqcup"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19789 msgid "bigotimes"
19790 msgstr "bigotimes"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19793 msgid "bigodot"
19794 msgstr "bigodot"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19797 msgid "bigoplus"
19798 msgstr "bigoplus"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19801 msgid "bigcap"
19802 msgstr "bigcap"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19805 msgid "bigcup"
19806 msgstr "bigcup"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19809 msgid "biguplus"
19810 msgstr "biguplus"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19813 msgid "bigvee"
19814 msgstr "bigvee"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19817 msgid "bigwedge"
19818 msgstr "bigwedge"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19821 msgid "digamma"
19822 msgstr "digamma"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19825 msgid "varkappa"
19826 msgstr "varkappa"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19829 msgid "beth"
19830 msgstr "beth"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19833 msgid "daleth"
19834 msgstr "daleth"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19837 msgid "gimel"
19838 msgstr "gimel"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19841 msgid "ulcorner"
19842 msgstr "ulcorner"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19845 msgid "urcorner"
19846 msgstr "urcorner"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19849 msgid "llcorner"
19850 msgstr "llcorner"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19853 msgid "lrcorner"
19854 msgstr "lrcorner"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19857 msgid "hslash"
19858 msgstr "hslash"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19861 msgid "vartriangle"
19862 msgstr "vartriangle"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19865 msgid "triangledown"
19866 msgstr "triangledown"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19869 msgid "square"
19870 msgstr "square"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19873 msgid "CheckedBox"
19874 msgstr ""
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19877 msgid "XBox"
19878 msgstr ""
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19881 msgid "lozenge"
19882 msgstr "lozenge"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19885 #, fuzzy
19886 msgid "wasylozenge"
19887 msgstr "lozenge"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19890 #, fuzzy
19891 msgid "circledR"
19892 msgstr "circledS"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19895 msgid "circledS"
19896 msgstr "circledS"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19899 msgid "measuredangle"
19900 msgstr "measuredangle"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19903 #, fuzzy
19904 msgid "varangle"
19905 msgstr "vartriangle"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19908 msgid "nexists"
19909 msgstr "nexists"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19912 msgid "mho"
19913 msgstr "mho"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19916 msgid "Finv"
19917 msgstr "Finv"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19920 msgid "Game"
19921 msgstr "Game"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19924 msgid "Bbbk"
19925 msgstr "Bbbk"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19928 msgid "backprime"
19929 msgstr "backprime"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19932 msgid "varnothing"
19933 msgstr "varnothing"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19936 msgid "blacktriangle"
19937 msgstr "blacktriangle"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19940 msgid "blacktriangledown"
19941 msgstr "blacktriangledown"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19944 msgid "blacksquare"
19945 msgstr "blacksquare"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19948 msgid "blacklozenge"
19949 msgstr "blacklozenge"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19952 msgid "bigstar"
19953 msgstr "bigstar"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19956 msgid "sphericalangle"
19957 msgstr "sphericalangle"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19960 msgid "complement"
19961 msgstr "complement"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19964 msgid "eth"
19965 msgstr "eth"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19968 msgid "diagup"
19969 msgstr "diagup"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19972 msgid "diagdown"
19973 msgstr "diagdown"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19976 #, fuzzy
19977 msgid "lightning"
19978 msgstr "Aliña á direita"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19981 #, fuzzy
19982 msgid "varcopyright"
19983 msgstr "Copyright"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Bowtie"
19988 msgstr "bowtie"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19991 msgid "diameter"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19995 msgid "invdiameter"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19999 msgid "bell"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20003 msgid "hexagon"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20007 msgid "varhexagon"
20008 msgstr ""
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20011 #, fuzzy
20012 msgid "pentagon"
20013 msgstr "Orientación"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20016 msgid "octagon"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20020 #, fuzzy
20021 msgid "smiley"
20022 msgstr "smile"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20025 #, fuzzy
20026 msgid "blacksmiley"
20027 msgstr "backsimeq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20030 #, fuzzy
20031 msgid "frownie"
20032 msgstr "frown"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20035 #, fuzzy
20036 msgid "sun"
20037 msgstr "sen"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
20040 msgid "leadsto"
20041 msgstr ""
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Leftcircle"
20046 msgstr "circledS"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Rightcircle"
20051 msgstr "bigcirc"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
20054 msgid "CIRCLE"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
20058 msgid "LEFTCIRCLE"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
20062 msgid "RIGHTCIRCLE"
20063 msgstr ""
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20066 #, fuzzy
20067 msgid "LEFTcircle"
20068 msgstr "circledS"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20071 #, fuzzy
20072 msgid "RIGHTcircle"
20073 msgstr "circledS"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20076 msgid "leftturn"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20080 #, fuzzy
20081 msgid "rightturn"
20082 msgstr "rightarrow"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20085 #, fuzzy
20086 msgid "AC"
20087 msgstr "ACTO"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
20090 msgid "HF"
20091 msgstr ""
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20094 msgid "VHF"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20098 msgid "photon"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20102 msgid "gluon"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20106 msgid "permil"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20110 #, fuzzy
20111 msgid "cent"
20112 msgstr "centerdot"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20115 #, fuzzy
20116 msgid "yen"
20117 msgstr "Estilos"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20120 #, fuzzy
20121 msgid "hexstar"
20122 msgstr "star"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20125 msgid "varhexstar"
20126 msgstr ""
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20129 msgid "davidsstar"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20133 msgid "maltese"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20137 msgid "kreuz"
20138 msgstr ""
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20141 msgid "ataribox"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20145 #, fuzzy
20146 msgid "checked"
20147 msgstr "check"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20150 #, fuzzy
20151 msgid "checkmark"
20152 msgstr "check"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
20155 #, fuzzy
20156 msgid "eighthnote"
20157 msgstr "Pé Direito"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
20160 #, fuzzy
20161 msgid "quarternote"
20162 msgstr "Nota de rodapé"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20165 #, fuzzy
20166 msgid "halfnote"
20167 msgstr "liña tabular"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20170 #, fuzzy
20171 msgid "fullnote"
20172 msgstr "nota"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20175 #, fuzzy
20176 msgid "twonotes"
20177 msgstr "nota"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20180 msgid "female"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20184 msgid "male"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20188 #, fuzzy
20189 msgid "vernal"
20190 msgstr "Xornal"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20193 msgid "ascnode"
20194 msgstr ""
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20197 msgid "descnode"
20198 msgstr ""
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20201 msgid "fullmoon"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20205 msgid "newmoon"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20209 #, fuzzy
20210 msgid "leftmoon"
20211 msgstr "leftharpoonup"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20214 #, fuzzy
20215 msgid "rightmoon"
20216 msgstr "rightharpoonup"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20219 #, fuzzy
20220 msgid "astrosun"
20221 msgstr "Lista"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20224 msgid "mercury"
20225 msgstr ""
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20228 msgid "venus"
20229 msgstr ""
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20232 #, fuzzy
20233 msgid "earth"
20234 msgstr "vartheta"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20237 msgid "mars"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20241 #, fuzzy
20242 msgid "jupiter"
20243 msgstr "Impresora"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20246 #, fuzzy
20247 msgid "saturn"
20248 msgstr "natural"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20251 msgid "uranus"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20255 msgid "neptune"
20256 msgstr ""
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20259 msgid "pluto"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20263 #, fuzzy
20264 msgid "aries"
20265 msgstr "&Série:"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20268 #, fuzzy
20269 msgid "taurus"
20270 msgstr "Tesouro"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20273 msgid "gemini"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20277 #, fuzzy
20278 msgid "cancer"
20279 msgstr "Cancelar"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20282 #, fuzzy
20283 msgid "leo"
20284 msgstr "log"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20287 msgid "virgo"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20291 msgid "libra"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20295 msgid "scorpio"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20299 msgid "sagittarius"
20300 msgstr ""
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20303 msgid "capricornus"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20307 msgid "aquarius"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20311 msgid "pisces"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20315 msgid "APLbox"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20319 #, fuzzy
20320 msgid "APLcomment"
20321 msgstr "comentário"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20324 msgid "APLdown"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20328 #, fuzzy
20329 msgid "APLdownarrowbox"
20330 msgstr "downarrow"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20333 #, fuzzy
20334 msgid "APLinput"
20335 msgstr "Entrada"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20338 msgid "APLinv"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20342 #, fuzzy
20343 msgid "APLleftarrowbox"
20344 msgstr "Lleftarrow"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20347 msgid "APLlog"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20351 #, fuzzy
20352 msgid "APLrightarrowbox"
20353 msgstr "rightarrow"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
20356 #, fuzzy
20357 msgid "APLstar"
20358 msgstr "star"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
20361 msgid "APLup"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20365 #, fuzzy
20366 msgid "APLuparrowbox"
20367 msgstr "uparrow"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20370 msgid "dashleftarrow"
20371 msgstr "dashleftarrow"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20374 msgid "dashrightarrow"
20375 msgstr "dashrightarrow"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20378 msgid "leftleftarrows"
20379 msgstr "leftleftarrows"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20382 msgid "leftrightarrows"
20383 msgstr "leftrightarrows"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20386 msgid "rightrightarrows"
20387 msgstr "rightrightarrows"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20390 msgid "rightleftarrows"
20391 msgstr "rightleftarrows"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20394 msgid "Lleftarrow"
20395 msgstr "Lleftarrow"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
20398 msgid "Rrightarrow"
20399 msgstr "Rrightarrow"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
20402 msgid "twoheadleftarrow"
20403 msgstr "twoheadleftarrow"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20406 msgid "twoheadrightarrow"
20407 msgstr "twoheadrightarrow"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20410 msgid "leftarrowtail"
20411 msgstr "leftarrowtail"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20414 msgid "rightarrowtail"
20415 msgstr "rightarrowtail"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20418 msgid "looparrowleft"
20419 msgstr "looparrowleft"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20422 msgid "looparrowright"
20423 msgstr "looparrowright"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20426 msgid "curvearrowleft"
20427 msgstr "curvearrowleft"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20430 msgid "curvearrowright"
20431 msgstr "curvearrowright"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20434 msgid "circlearrowleft"
20435 msgstr "circlearrowleft"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20438 msgid "circlearrowright"
20439 msgstr "circlearrowright"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20442 msgid "Lsh"
20443 msgstr "Lsh"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20446 msgid "Rsh"
20447 msgstr "Rsh"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20450 msgid "upuparrows"
20451 msgstr "upuparrows"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20454 msgid "downdownarrows"
20455 msgstr "downdownarrows"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20458 msgid "upharpoonleft"
20459 msgstr "upharpoonleft"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20462 msgid "upharpoonright"
20463 msgstr "upharpoonright"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20466 msgid "downharpoonleft"
20467 msgstr "downharpoonleft"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20470 msgid "downharpoonright"
20471 msgstr "downharpoonright"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20474 msgid "leftrightharpoons"
20475 msgstr "leftrightharpoons"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20478 msgid "rightsquigarrow"
20479 msgstr "rightsquigarrow"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20482 msgid "leftrightsquigarrow"
20483 msgstr "leftrightsquigarrow"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20486 msgid "nleftarrow"
20487 msgstr "nleftarrow"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20490 msgid "nrightarrow"
20491 msgstr "nrightarrow"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20494 msgid "nleftrightarrow"
20495 msgstr "nleftrightarrow"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20498 msgid "nLeftarrow"
20499 msgstr "nLeftarrow"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20502 msgid "nRightarrow"
20503 msgstr "nRightarrow"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20506 msgid "nLeftrightarrow"
20507 msgstr "nLeftrightarrow"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20510 msgid "multimap"
20511 msgstr "multimap"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20514 #, fuzzy
20515 msgid "shortleftarrow"
20516 msgstr "overleftarrow"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20519 #, fuzzy
20520 msgid "shortrightarrow"
20521 msgstr "overrightarrow"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20524 #, fuzzy
20525 msgid "shortuparrow"
20526 msgstr "uparrow"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20529 #, fuzzy
20530 msgid "shortdownarrow"
20531 msgstr "downarrow"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20534 #, fuzzy
20535 msgid "leftrightarroweq"
20536 msgstr "leftrightarrow"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20539 #, fuzzy
20540 msgid "curlyveedownarrow"
20541 msgstr "updownarrow"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20544 #, fuzzy
20545 msgid "curlyveeuparrow"
20546 msgstr "curlyvee"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20549 #, fuzzy
20550 msgid "nnwarrow"
20551 msgstr "nwarrow"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20554 #, fuzzy
20555 msgid "nnearrow"
20556 msgstr "nearrow"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20559 #, fuzzy
20560 msgid "sswarrow"
20561 msgstr "swarrow"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20564 #, fuzzy
20565 msgid "ssearrow"
20566 msgstr "searrow"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20569 #, fuzzy
20570 msgid "curlywedgeuparrow"
20571 msgstr "curlywedge"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20574 #, fuzzy
20575 msgid "curlywedgedownarrow"
20576 msgstr "curlywedge"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20579 #, fuzzy
20580 msgid "leftrightarrowtriangle"
20581 msgstr "leftrightarrow"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20584 #, fuzzy
20585 msgid "leftarrowtriangle"
20586 msgstr "leftarrowtail"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20589 #, fuzzy
20590 msgid "rightarrowtriangle"
20591 msgstr "rightarrowtail"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Mapsto"
20596 msgstr "mapsto"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20599 #, fuzzy
20600 msgid "mapsfrom"
20601 msgstr "mapsto"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20604 msgid "Mapsfrom"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Longmapsto"
20610 msgstr "longmapsto"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20613 #, fuzzy
20614 msgid "longmapsfrom"
20615 msgstr "longmapsto"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Longmapsfrom"
20620 msgstr "longmapsto"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
20623 msgid "leqq"
20624 msgstr "leqq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
20627 msgid "geqq"
20628 msgstr "geqq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
20631 msgid "leqslant"
20632 msgstr "leqslant"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
20635 msgid "geqslant"
20636 msgstr "geqslant"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20639 msgid "eqslantless"
20640 msgstr "eqslantless"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20643 msgid "eqslantgtr"
20644 msgstr "eqslantgtr"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20647 msgid "eqsim"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20651 msgid "lesssim"
20652 msgstr "lesssim"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20655 msgid "gtrsim"
20656 msgstr "gtrsim"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20659 #, fuzzy
20660 msgid "apprge"
20661 msgstr "approxeq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20664 #, fuzzy
20665 msgid "apprle"
20666 msgstr "approxeq"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20669 msgid "lessapprox"
20670 msgstr "lessapprox"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20673 msgid "gtrapprox"
20674 msgstr "gtrapprox"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20677 msgid "approxeq"
20678 msgstr "approxeq"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20681 msgid "triangleq"
20682 msgstr "triangleq"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20685 msgid "lessdot"
20686 msgstr "lessdot"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20689 msgid "gtrdot"
20690 msgstr "gtrdot"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20693 msgid "lll"
20694 msgstr "lll"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20697 msgid "ggg"
20698 msgstr "ggg"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20701 msgid "lessgtr"
20702 msgstr "lessgtr"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20705 msgid "gtrless"
20706 msgstr "gtrless"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
20709 msgid "lesseqgtr"
20710 msgstr "lesseqgtr"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
20713 msgid "gtreqless"
20714 msgstr "gtreqless"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20717 msgid "lesseqqgtr"
20718 msgstr "lesseqqgtr"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20721 msgid "gtreqqless"
20722 msgstr "gtreqqless"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20725 msgid "eqcirc"
20726 msgstr "eqcirc"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20729 msgid "circeq"
20730 msgstr "circeq"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20733 msgid "thicksim"
20734 msgstr "thicksim"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20737 msgid "thickapprox"
20738 msgstr "thickapprox"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20741 msgid "backsim"
20742 msgstr "backsim"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20745 msgid "backsimeq"
20746 msgstr "backsimeq"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20749 msgid "subseteqq"
20750 msgstr "subseteqq"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20753 msgid "supseteqq"
20754 msgstr "supseteqq"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20757 msgid "Subset"
20758 msgstr "Subset"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20761 msgid "Supset"
20762 msgstr "Supset"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20765 msgid "sqsubset"
20766 msgstr "sqsubset"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20769 msgid "sqsupset"
20770 msgstr "sqsupset"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20773 msgid "preccurlyeq"
20774 msgstr "preccurlyeq"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20777 msgid "succcurlyeq"
20778 msgstr "succcurlyeq"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20781 msgid "curlyeqprec"
20782 msgstr "curlyeqprec"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20785 msgid "curlyeqsucc"
20786 msgstr "curlyeqsucc"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20789 msgid "precsim"
20790 msgstr "precsim"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20793 msgid "succsim"
20794 msgstr "succsim"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20797 msgid "precapprox"
20798 msgstr "precapprox"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20801 msgid "succapprox"
20802 msgstr "succapprox"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20805 msgid "vartriangleleft"
20806 msgstr "vartriangleleft"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20809 msgid "vartriangleright"
20810 msgstr "vartriangleright"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20813 msgid "trianglelefteq"
20814 msgstr "trianglelefteq"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20817 msgid "trianglerighteq"
20818 msgstr "trianglerighteq"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20821 msgid "bumpeq"
20822 msgstr "bumpeq"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20825 msgid "Bumpeq"
20826 msgstr "Bumpeq"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20829 msgid "doteqdot"
20830 msgstr "doteqdot"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20833 msgid "risingdotseq"
20834 msgstr "risingdotseq"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20837 msgid "fallingdotseq"
20838 msgstr "fallingdotseq"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20841 msgid "vDash"
20842 msgstr "vDash"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20845 msgid "Vvdash"
20846 msgstr "Vvdash"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20849 msgid "Vdash"
20850 msgstr "Vdash"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20853 msgid "shortmid"
20854 msgstr "shortmid"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20857 msgid "shortparallel"
20858 msgstr "shortparallel"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20861 msgid "smallsmile"
20862 msgstr "smallsmile"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20865 msgid "smallfrown"
20866 msgstr "smallfrown"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20869 msgid "blacktriangleleft"
20870 msgstr "blacktriangleleft"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20873 msgid "blacktriangleright"
20874 msgstr "blacktriangleright"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20877 msgid "because"
20878 msgstr "because"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20881 msgid "therefore"
20882 msgstr "therefore"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20885 #, fuzzy
20886 msgid "wasytherefore"
20887 msgstr "therefore"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20890 msgid "backepsilon"
20891 msgstr "backepsilon"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20894 msgid "varpropto"
20895 msgstr "varpropto"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20898 msgid "between"
20899 msgstr "between"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20902 msgid "pitchfork"
20903 msgstr "pitchfork"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20906 #, fuzzy
20907 msgid "trianglelefteqslant"
20908 msgstr "trianglelefteq"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20911 #, fuzzy
20912 msgid "trianglerighteqslant"
20913 msgstr "trianglerighteq"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20916 #, fuzzy
20917 msgid "inplus"
20918 msgstr "oplus"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20921 #, fuzzy
20922 msgid "niplus"
20923 msgstr "oplus"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20926 #, fuzzy
20927 msgid "subsetplus"
20928 msgstr "subset"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20931 #, fuzzy
20932 msgid "supsetplus"
20933 msgstr "supset"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20936 #, fuzzy
20937 msgid "subsetpluseq"
20938 msgstr "subseteq"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20941 #, fuzzy
20942 msgid "supsetpluseq"
20943 msgstr "supseteq"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20946 #, fuzzy
20947 msgid "minuso"
20948 msgstr "ominus"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20951 msgid "baro"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20955 #, fuzzy
20956 msgid "sslash"
20957 msgstr "oslash"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20960 #, fuzzy
20961 msgid "bbslash"
20962 msgstr "oslash"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20965 #, fuzzy
20966 msgid "moo"
20967 msgstr "mho"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20970 #, fuzzy
20971 msgid "merge"
20972 msgstr "Grande:"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20975 msgid "invneg"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20979 msgid "lbag"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20983 msgid "rbag"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20987 #, fuzzy
20988 msgid "interleave"
20989 msgstr "intercal"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20992 #, fuzzy
20993 msgid "leftslice"
20994 msgstr "Liña esquerda"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20997 #, fuzzy
20998 msgid "rightslice"
20999 msgstr "Liña direita"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21002 msgid "oblong"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21006 msgid "talloblong"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21010 msgid "fatsemi"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21014 #, fuzzy
21015 msgid "fatslash"
21016 msgstr "oslash"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21019 #, fuzzy
21020 msgid "fatbslash"
21021 msgstr "oslash"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21024 #, fuzzy
21025 msgid "ldotp"
21026 msgstr "ldots"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21029 #, fuzzy
21030 msgid "cdotp"
21031 msgstr "cdot"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21034 #, fuzzy
21035 msgid "colon"
21036 msgstr "Sen cor"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21039 msgid "dblcolon"
21040 msgstr ""
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21043 #, fuzzy
21044 msgid "vcentcolon"
21045 msgstr "Cor da fonte"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21048 #, fuzzy
21049 msgid "colonapprox"
21050 msgstr "lnapprox"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Colonapprox"
21055 msgstr "lnapprox"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21058 msgid "coloneq"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Coloneq"
21064 msgstr "Cor"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21067 #, fuzzy
21068 msgid "coloneqq"
21069 msgstr "lneqq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Coloneqq"
21074 msgstr "lneqq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21077 #, fuzzy
21078 msgid "colonsim"
21079 msgstr "lnsim"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21082 #, fuzzy
21083 msgid "Colonsim"
21084 msgstr "lnsim"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21087 msgid "eqcolon"
21088 msgstr ""
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21091 msgid "Eqcolon"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21095 msgid "eqqcolon"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21099 msgid "Eqqcolon"
21100 msgstr ""
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21103 #, fuzzy
21104 msgid "wasypropto"
21105 msgstr "propto"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21108 msgid "logof"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21112 msgid "Join"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Negative Relations (extended)"
21118 msgstr "Relacións negadas AMS"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21121 msgid "nless"
21122 msgstr "nless"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21125 msgid "ngtr"
21126 msgstr "ngtr"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21129 msgid "nleq"
21130 msgstr "nleq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21133 msgid "ngeq"
21134 msgstr "ngeq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21137 msgid "nleqslant"
21138 msgstr "nleqslant"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21141 msgid "ngeqslant"
21142 msgstr "ngeqslant"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21145 msgid "nleqq"
21146 msgstr "nleqq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21149 msgid "ngeqq"
21150 msgstr "ngeqq"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21153 msgid "lneq"
21154 msgstr "lneq"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21157 msgid "gneq"
21158 msgstr "gneq"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
21161 msgid "lneqq"
21162 msgstr "lneqq"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
21165 msgid "gneqq"
21166 msgstr "gneqq"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21169 msgid "lvertneqq"
21170 msgstr "lvertneqq"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21173 msgid "gvertneqq"
21174 msgstr "gvertneqq"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21177 msgid "lnsim"
21178 msgstr "lnsim"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21181 msgid "gnsim"
21182 msgstr "gnsim"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21185 msgid "lnapprox"
21186 msgstr "lnapprox"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21189 msgid "gnapprox"
21190 msgstr "gnapprox"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21193 msgid "nprec"
21194 msgstr "nprec"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21197 msgid "nsucc"
21198 msgstr "nsucc"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21201 msgid "npreceq"
21202 msgstr "npreceq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21205 msgid "nsucceq"
21206 msgstr "nsucceq"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21209 #, fuzzy
21210 msgid "precneqq"
21211 msgstr "preceq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21214 #, fuzzy
21215 msgid "succneqq"
21216 msgstr "succeq"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21219 msgid "precnsim"
21220 msgstr "precnsim"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21223 msgid "succnsim"
21224 msgstr "succnsim"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21227 msgid "precnapprox"
21228 msgstr "precnapprox"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21231 msgid "succnapprox"
21232 msgstr "succnapprox"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21235 msgid "subsetneq"
21236 msgstr "subsetneq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21239 msgid "supsetneq"
21240 msgstr "supsetneq"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21243 msgid "subsetneqq"
21244 msgstr "subsetneqq"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21247 msgid "supsetneqq"
21248 msgstr "supsetneqq"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21251 msgid "nsubseteq"
21252 msgstr "nsubseteq"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21255 #, fuzzy
21256 msgid "nsubseteqq"
21257 msgstr "subseteqq"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21260 msgid "nsupseteq"
21261 msgstr "nsupseteq"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21264 msgid "nsupseteqq"
21265 msgstr "nsupseteqq"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21268 msgid "nvdash"
21269 msgstr "nvdash"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21272 msgid "nvDash"
21273 msgstr "nvDash"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21276 msgid "nVDash"
21277 msgstr "nVDash"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21280 #, fuzzy
21281 msgid "nVdash"
21282 msgstr "Vdash"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21285 msgid "varsubsetneq"
21286 msgstr "varsubsetneq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21289 msgid "varsupsetneq"
21290 msgstr "varsupsetneq"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21293 msgid "varsubsetneqq"
21294 msgstr "varsubsetneqq"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21297 msgid "varsupsetneqq"
21298 msgstr "varsupsetneqq"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21301 msgid "ntriangleleft"
21302 msgstr "ntriangleleft"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21305 msgid "ntriangleright"
21306 msgstr "ntriangleright"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21309 msgid "ntrianglelefteq"
21310 msgstr "ntrianglelefteq"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21313 msgid "ntrianglerighteq"
21314 msgstr "ntrianglerighteq"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21317 msgid "ncong"
21318 msgstr "ncong"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21321 msgid "nsim"
21322 msgstr "nsim"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21325 msgid "nmid"
21326 msgstr "nmid"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21329 msgid "nshortmid"
21330 msgstr "nshortmid"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21333 msgid "nparallel"
21334 msgstr "nparallel"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21337 msgid "nshortparallel"
21338 msgstr "nshortparallel"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21341 #, fuzzy
21342 msgid "ntrianglelefteqslant"
21343 msgstr "ntrianglelefteq"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21346 #, fuzzy
21347 msgid "ntrianglerighteqslant"
21348 msgstr "ntrianglerighteq"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21351 msgid "dotplus"
21352 msgstr "dotplus"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21355 msgid "smallsetminus"
21356 msgstr "smallsetminus"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21359 msgid "Cap"
21360 msgstr "Cap"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21363 msgid "Cup"
21364 msgstr "Cup"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21367 msgid "barwedge"
21368 msgstr "barwedge"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21371 msgid "veebar"
21372 msgstr "veebar"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21375 msgid "doublebarwedge"
21376 msgstr "doublebarwedge"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21379 msgid "boxminus"
21380 msgstr "boxminus"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
21383 msgid "boxtimes"
21384 msgstr "boxtimes"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
21387 msgid "boxdot"
21388 msgstr "boxdot"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
21391 msgid "boxplus"
21392 msgstr "boxplus"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21395 msgid "boxast"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21399 msgid "boxbar"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21403 #, fuzzy
21404 msgid "boxslash"
21405 msgstr "oslash"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
21408 #, fuzzy
21409 msgid "boxbslash"
21410 msgstr "oslash"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21413 #, fuzzy
21414 msgid "boxcircle"
21415 msgstr "circledS"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
21418 msgid "boxbox"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21422 #, fuzzy
21423 msgid "boxempty"
21424 msgstr "valeira"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21427 msgid "divideontimes"
21428 msgstr "divideontimes"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21431 msgid "ltimes"
21432 msgstr "ltimes"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21435 msgid "rtimes"
21436 msgstr "rtimes"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21439 msgid "leftthreetimes"
21440 msgstr "leftthreetimes"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21443 msgid "rightthreetimes"
21444 msgstr "rightthreetimes"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21447 msgid "curlywedge"
21448 msgstr "curlywedge"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21451 msgid "curlyvee"
21452 msgstr "curlyvee"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21455 msgid "circleddash"
21456 msgstr "circleddash"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21459 msgid "circledast"
21460 msgstr "circledast"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21463 msgid "circledcirc"
21464 msgstr "circledcirc"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21467 msgid "centerdot"
21468 msgstr "centerdot"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21471 msgid "intercal"
21472 msgstr "intercal"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21475 msgid "implies"
21476 msgstr ""
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21479 msgid "impliedby"
21480 msgstr ""
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21483 #, fuzzy
21484 msgid "bigcurlyvee"
21485 msgstr "curlyvee"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21488 #, fuzzy
21489 msgid "bigcurlywedge"
21490 msgstr "curlywedge"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21493 #, fuzzy
21494 msgid "bigsqcap"
21495 msgstr "bigsqcup"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21498 msgid "bigbox"
21499 msgstr ""
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21502 #, fuzzy
21503 msgid "bigparallel"
21504 msgstr "parallel"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21507 msgid "biginterleave"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21511 #, fuzzy
21512 msgid "bignplus"
21513 msgstr "bigoplus"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21516 #, fuzzy
21517 msgid "nplus"
21518 msgstr "oplus"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Yup"
21523 msgstr "sup"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Ydown"
21528 msgstr "diagdown"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Yleft"
21533 msgstr "Esquerda superior"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Yright"
21538 msgstr "Vertical"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21541 msgid "obar"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21545 #, fuzzy
21546 msgid "obslash"
21547 msgstr "oslash"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21550 #, fuzzy
21551 msgid "ocircle"
21552 msgstr "circledS"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21555 #, fuzzy
21556 msgid "olessthan"
21557 msgstr "lessdot"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21560 msgid "ogreaterthan"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21564 msgid "ovee"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21568 #, fuzzy
21569 msgid "owedge"
21570 msgstr "wedge"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21573 #, fuzzy
21574 msgid "varcurlyvee"
21575 msgstr "curlyvee"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21578 #, fuzzy
21579 msgid "varcurlywedge"
21580 msgstr "curlywedge"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21583 #, fuzzy
21584 msgid "vartimes"
21585 msgstr "rtimes"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21588 #, fuzzy
21589 msgid "varotimes"
21590 msgstr "otimes"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21593 msgid "varoast"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21597 msgid "varobar"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21601 #, fuzzy
21602 msgid "varodot"
21603 msgstr "odot"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21606 #, fuzzy
21607 msgid "varoslash"
21608 msgstr "oslash"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21611 #, fuzzy
21612 msgid "varobslash"
21613 msgstr "oslash"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21616 #, fuzzy
21617 msgid "varocircle"
21618 msgstr "circledS"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21621 #, fuzzy
21622 msgid "varoplus"
21623 msgstr "oplus"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21626 #, fuzzy
21627 msgid "varominus"
21628 msgstr "ominus"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21631 msgid "varovee"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21635 #, fuzzy
21636 msgid "varowedge"
21637 msgstr "barwedge"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21640 msgid "varolessthan"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21644 msgid "varogreaterthan"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21648 #, fuzzy
21649 msgid "varbigcirc"
21650 msgstr "bigcirc"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21653 #, fuzzy
21654 msgid "brokenvert"
21655 msgstr "Conversores"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
21658 msgid "lfloor"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21662 msgid "rfloor"
21663 msgstr ""
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
21666 msgid "lceil"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
21670 msgid "rceil"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
21674 msgid "llbracket"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
21678 #, fuzzy
21679 msgid "rrbracket"
21680 msgstr "overbrace"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
21683 msgid "llfloor"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
21687 msgid "rrfloor"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21691 msgid "llceil"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21695 msgid "rrceil"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21699 msgid "Lbag"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21703 msgid "Rbag"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21707 #, fuzzy
21708 msgid "llparenthesis"
21709 msgstr "EntreParéntese"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21712 #, fuzzy
21713 msgid "rrparenthesis"
21714 msgstr "EntreParéntese"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21717 msgid "binampersand"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21721 msgid "bindnasrepma"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21725 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
21729 msgid "Voiced bilabial plosive"
21730 msgstr ""
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
21733 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21737 msgid "Voiced alveolar plosive"
21738 msgstr ""
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21741 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21745 msgid "Voiced retroflex plosive"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21749 msgid "Voiceless palatal plosive"
21750 msgstr ""
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21753 msgid "Voiced palatal plosive"
21754 msgstr ""
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21757 msgid "Voiceless velar plosive"
21758 msgstr ""
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21761 msgid "Voiced velar plosive"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21765 msgid "Voiceless uvular plosive"
21766 msgstr ""
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21769 msgid "Voiced uvular plosive"
21770 msgstr ""
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21773 msgid "Glottal plosive"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21777 msgid "Voiced bilabial nasal"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21781 msgid "Voiced labiodental nasal"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21785 msgid "Voiced alveolar nasal"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21789 msgid "Voiced retroflex nasal"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21793 msgid "Voiced palatal nasal"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21797 msgid "Voiced velar nasal"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21801 msgid "Voiced uvular nasal"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21805 msgid "Voiced bilabial trill"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21809 msgid "Voiced alveolar trill"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21813 msgid "Voiced uvular trill"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21817 msgid "Voiced alveolar tap"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21821 msgid "Voiced retroflex flap"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21825 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21829 msgid "Voiced bilabial fricative"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21833 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21837 msgid "Voiced labiodental fricative"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21841 msgid "Voiceless dental fricative"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21845 msgid "Voiced dental fricative"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21849 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21853 msgid "Voiced alveolar fricative"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21857 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21861 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21865 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21869 msgid "Voiced retroflex fricative"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21873 msgid "Voiceless palatal fricative"
21874 msgstr ""
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21877 msgid "Voiced palatal fricative"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21881 msgid "Voiceless velar fricative"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21885 msgid "Voiced velar fricative"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21889 msgid "Voiceless uvular fricative"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21893 msgid "Voiced uvular fricative"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21897 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21901 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21905 msgid "Voiceless glottal fricative"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21909 msgid "Voiced glottal fricative"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21913 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21917 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21921 msgid "Voiced labiodental approximant"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21925 msgid "Voiced alveolar approximant"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21929 msgid "Voiced retroflex approximant"
21930 msgstr ""
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21933 msgid "Voiced palatal approximant"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21937 msgid "Voiced velar approximant"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21941 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21942 msgstr ""
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21945 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21949 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21950 msgstr ""
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21953 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21954 msgstr ""
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21957 msgid "Bilabial click"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21961 msgid "Dental click"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21965 msgid "(Post)alveolar click"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21969 msgid "Palatoalveolar click"
21970 msgstr ""
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21973 msgid "Alveolar lateral click"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21977 msgid "Voiced bilabial implosive"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21981 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21985 msgid "Voiced palatal implosive"
21986 msgstr ""
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21989 msgid "Voiced velar implosive"
21990 msgstr ""
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21993 msgid "Voiced uvular implosive"
21994 msgstr ""
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21997 msgid "Ejective mark"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22001 msgid "Close front unrounded vowel"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22005 msgid "Close front rounded vowel"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22009 msgid "Close central unrounded vowel"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22013 msgid "Close central rounded vowel"
22014 msgstr ""
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22017 msgid "Close back unrounded vowel"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Close back rounded vowel"
22023 msgstr "fundo de nota"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22026 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22030 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22034 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22038 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
22042 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
22046 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
22050 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22054 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22058 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22062 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22066 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22070 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22074 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22078 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22082 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22086 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22090 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22094 msgid "Near-open vowel"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22098 msgid "Open front unrounded vowel"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22102 msgid "Open front rounded vowel"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22106 msgid "Open back unrounded vowel"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22110 msgid "Open back rounded vowel"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22114 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22118 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22119 msgstr ""
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22122 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22123 msgstr ""
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22126 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22130 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22134 msgid "Epiglottal plosive"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22138 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22139 msgstr ""
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22142 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22146 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22150 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22151 msgstr ""
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Top tie bar"
22156 msgstr "Centro superior"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22159 #, fuzzy
22160 msgid "Bottom tie bar"
22161 msgstr "Centro inferior"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22164 msgid "Long"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22168 msgid "Half-long"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Extra short"
22174 msgstr "A&celerador:"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22177 msgid "Primary stress"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Secondary stress"
22183 msgstr "Remite:"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22186 msgid "Minor (foot) group"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22190 msgid "Major (intonation) group"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Syllable break"
22196 msgstr "Salto de liña|S"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
22199 msgid "Linking (absence of a break)"
22200 msgstr ""
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
22203 msgid "Voiceless"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22207 msgid "Voiceless (above)"
22208 msgstr ""
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Voiced"
22213 msgstr "Factura"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22216 msgid "Breathy voiced"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22220 msgid "Creaky voiced"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22224 msgid "Linguolabial"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Dental"
22230 msgstr "maxenta"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Apical"
22235 msgstr "Tópico"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22238 msgid "Laminal"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22242 #, fuzzy
22243 msgid "Aspirated"
22244 msgstr "Activado"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
22247 msgid "More rounded"
22248 msgstr ""
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
22251 msgid "Less rounded"
22252 msgstr ""
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
22255 #, fuzzy
22256 msgid "Advanced"
22257 msgstr "A&vanzadas"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22260 msgid "Retracted"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Centralized"
22266 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22269 msgid "Mid-centralized"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22273 msgid "Syllabic"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22277 msgid "Non-syllabic"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22281 msgid "Rhoticity"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Labialized"
22287 msgstr "1ª Maiuscula|M"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Palatized"
22292 msgstr "Palatino"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22295 msgid "Velarized"
22296 msgstr ""
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22299 msgid "Pharyngialized"
22300 msgstr ""
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22303 msgid "Velarized or pharyngialized"
22304 msgstr ""
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Raised"
22309 msgstr "Revisado"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Lowered"
22314 msgstr "Minusculas|n"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22317 msgid "Advanced tongue root"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22321 msgid "Retracted tongue root"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22325 msgid "Nasalized"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22329 msgid "Nasal release"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22333 msgid "Lateral release"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22337 #, fuzzy
22338 msgid "No audible release"
22339 msgstr "duplo"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22342 msgid "Extra high (accent)"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22346 msgid "Extra high (tone letter)"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22350 msgid "High (accent)"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22354 msgid "High (tone letter)"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22358 msgid "Mid (accent)"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Mid (tone letter)"
22364 msgstr "Fin de oración|F"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22367 msgid "Low (accent)"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Low (tone letter)"
22373 msgstr "Fin de oración|F"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22376 msgid "Extra low (accent)"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22380 msgid "Extra low (tone letter)"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Downstep"
22386 msgstr "&Baixa"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
22389 msgid "Upstep"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Rising (accent)"
22395 msgstr "Falta argumento"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Rising (tone letter)"
22400 msgstr "Fin de oración|F"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22403 msgid "Falling (accent)"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22407 msgid "Falling (tone letter)"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22411 msgid "High rising (accent)"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22415 msgid "High rising (tone letter)"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22419 msgid "Low rising (accent)"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22423 msgid "Low rising (tone letter)"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22427 msgid "Rising-falling (accent)"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22431 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Global rise"
22437 msgstr "&Global"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Global fall"
22442 msgstr "&Global"
22443
22444 #: lib/external_templates:36
22445 msgid "GnumericSpreadsheet"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
22449 msgid "Spreadsheet"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/external_templates:39
22453 msgid ""
22454 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22455 "It imports as a long table, so any length\n"
22456 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22457 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22458 "both for gnumeric and excel files.\n"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/external_templates:76
22462 msgid "RasterImage"
22463 msgstr "Imaxe rasterizada"
22464
22465 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Raster image"
22468 msgstr "Imaxe rasterizada"
22469
22470 #: lib/external_templates:84
22471 msgid "A bitmap file.\n"
22472 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
22473
22474 #: lib/external_templates:148
22475 msgid "XFig"
22476 msgstr "XFig "
22477
22478 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
22479 #, fuzzy
22480 msgid "Xfig figure"
22481 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22482
22483 #: lib/external_templates:151
22484 msgid "An Xfig figure.\n"
22485 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
22486
22487 #: lib/external_templates:201
22488 msgid "ChessDiagram"
22489 msgstr "TabuleiroXedrez"
22490
22491 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Chess diagram"
22494 msgstr "TabuleiroXedrez"
22495
22496 # fuzzy
22497 #: lib/external_templates:204
22498 msgid ""
22499 "A chess position diagram.\n"
22500 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22501 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22502 "the position that you want to display.\n"
22503 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22504 "and remember to type in a relative path\n"
22505 "to the LyX document location.\n"
22506 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22507 "to enable general editing of the board.\n"
22508 "You might also check out the\n"
22509 "'Options->Test legality' option, and\n"
22510 "remember to middle and right click to\n"
22511 "insert new material in the board.\n"
22512 "In order for this to work, you have to\n"
22513 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22514 "that TeX will find it, and you will need\n"
22515 "to install the skak package from CTAN.\n"
22516 msgstr ""
22517 "Un diagrama de xadrez.\n"
22518 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
22519 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
22520 "a posición que quer mostrar.\n"
22521 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
22522 "e un camiño (path) relativo a\n"
22523 "ubicación do documento LyX.\n"
22524 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
22525 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
22526 "Tamén pode marcar a opción\n"
22527 "Options->Test legality, e\n"
22528 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
22529 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
22530 "Para que isto funcione ten que\n"
22531 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
22532 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
22533 "no que o TeX o atope.\n"
22534
22535 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22536 msgid "Lilypond typeset music"
22537 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
22538
22539 #: lib/external_templates:254
22540 msgid ""
22541 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22542 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22543 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22544 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22545 msgstr ""
22546 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
22547 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
22548 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
22549 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
22550
22551 #: lib/external_templates:300
22552 #, fuzzy
22553 msgid "PDFPages"
22554 msgstr "Páxinas"
22555
22556 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22557 #, fuzzy
22558 msgid "PDF pages"
22559 msgstr "Páxinas"
22560
22561 #: lib/external_templates:303
22562 msgid ""
22563 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22564 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22565 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22566 "Examples:\n"
22567 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22568 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22569 "* pages=- (to include all pages)\n"
22570 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22571 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22572 "inserted in their original size.\n"
22573 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22574 "for further options and details.\n"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/external_templates:346
22578 msgid ""
22579 "Today's date.\n"
22580 "Read 'info date' for more information.\n"
22581 msgstr ""
22582 "Data de hoxe.\n"
22583 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
22584
22585 #: lib/external_templates:375
22586 msgid "Dia"
22587 msgstr "Dia"
22588
22589 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22590 #, fuzzy
22591 msgid "Dia diagram"
22592 msgstr "TabuleiroXedrez"
22593
22594 #: lib/external_templates:378
22595 msgid "Dia diagram.\n"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/configure.py:500
22599 #, fuzzy
22600 msgid "tgo"
22601 msgstr "top"
22602
22603 #: lib/configure.py:500
22604 #, fuzzy
22605 msgid "tgo|Tgif"
22606 msgstr "Tgif"
22607
22608 #: lib/configure.py:503
22609 msgid "FIG"
22610 msgstr "FIG"
22611
22612 #: lib/configure.py:506
22613 msgid "DIA"
22614 msgstr "DIA"
22615
22616 #: lib/configure.py:509
22617 msgid "sxd"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/configure.py:509
22621 msgid "sxd|OpenOffice"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: lib/configure.py:512
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Grace"
22627 msgstr "Escala de cincentos"
22628
22629 #: lib/configure.py:515
22630 msgid "FEN"
22631 msgstr "FEN"
22632
22633 #: lib/configure.py:518
22634 msgid "SVG"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/configure.py:520
22638 msgid "BMP"
22639 msgstr "BMP"
22640
22641 #: lib/configure.py:521
22642 msgid "GIF"
22643 msgstr "GIF"
22644
22645 #: lib/configure.py:522
22646 msgid "jpeg"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/configure.py:522
22650 #, fuzzy
22651 msgid "jpeg|JPEG"
22652 msgstr "JPEG"
22653
22654 #: lib/configure.py:523
22655 msgid "PBM"
22656 msgstr "PBM"
22657
22658 #: lib/configure.py:524
22659 msgid "PGM"
22660 msgstr "PGM"
22661
22662 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22663 msgid "PNG"
22664 msgstr "PNG"
22665
22666 #: lib/configure.py:526
22667 msgid "PPM"
22668 msgstr "PPM"
22669
22670 #: lib/configure.py:527
22671 msgid "TIFF"
22672 msgstr "TIFF"
22673
22674 #: lib/configure.py:528
22675 msgid "XBM"
22676 msgstr "XBM"
22677
22678 #: lib/configure.py:529
22679 msgid "XPM"
22680 msgstr "XPM"
22681
22682 #: lib/configure.py:537
22683 msgid "Plain text (chess output)"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/configure.py:538
22687 #, fuzzy
22688 msgid "Plain text (image)"
22689 msgstr "Texto simples"
22690
22691 #: lib/configure.py:539
22692 msgid "Plain text (Xfig output)"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: lib/configure.py:540
22696 #, fuzzy
22697 msgid "date (output)"
22698 msgstr "Actualiza PostScript"
22699
22700 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
22701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22702 msgid "DocBook"
22703 msgstr "DocBook"
22704
22705 #: lib/configure.py:541
22706 msgid "DocBook|B"
22707 msgstr "DocBook|B"
22708
22709 #: lib/configure.py:542
22710 #, fuzzy
22711 msgid "DocBook (XML)"
22712 msgstr "Docbook (XML)"
22713
22714 #: lib/configure.py:543
22715 msgid "Graphviz Dot"
22716 msgstr "Graphviz Dot"
22717
22718 #: lib/configure.py:544
22719 #, fuzzy
22720 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22721 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22722
22723 #: lib/configure.py:545
22724 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22725 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22726
22727 #: lib/configure.py:546
22728 msgid "NoWeb"
22729 msgstr "NoWeb"
22730
22731 #: lib/configure.py:546
22732 msgid "NoWeb|N"
22733 msgstr "NoWeb|N"
22734
22735 #: lib/configure.py:548
22736 #, fuzzy
22737 msgid "R/S code"
22738 msgstr "Código"
22739
22740 #: lib/configure.py:550
22741 #, fuzzy
22742 msgid "LilyPond music"
22743 msgstr "LilyPond"
22744
22745 #: lib/configure.py:551
22746 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/configure.py:552
22750 #, fuzzy
22751 msgid "LaTeX (plain)"
22752 msgstr "O&pcións LaTeX:"
22753
22754 #: lib/configure.py:552
22755 #, fuzzy
22756 msgid "LaTeX (plain)|L"
22757 msgstr "O&pcións LaTeX:"
22758
22759 #: lib/configure.py:553
22760 #, fuzzy
22761 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22762 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22763
22764 #: lib/configure.py:554
22765 #, fuzzy
22766 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22767 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
22768
22769 #: lib/configure.py:555
22770 #, fuzzy
22771 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22772 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22773
22774 #: lib/configure.py:556
22775 msgid "Plain text"
22776 msgstr "Texto simples"
22777
22778 #: lib/configure.py:556
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Plain text|a"
22781 msgstr "Texto simples"
22782
22783 #: lib/configure.py:557
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Plain text (pstotext)"
22786 msgstr "Texto simples"
22787
22788 #: lib/configure.py:558
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22791 msgstr "Texto simples"
22792
22793 #: lib/configure.py:559
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Plain text (catdvi)"
22796 msgstr "Texto simples"
22797
22798 #: lib/configure.py:560
22799 msgid "Plain Text, Join Lines"
22800 msgstr "Texto simples, une as liñas"
22801
22802 #: lib/configure.py:561
22803 msgid "Info (Beamer)"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/configure.py:564
22807 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/configure.py:565
22811 msgid "Excel spreadsheet"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/configure.py:566
22815 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/configure.py:569
22819 #, fuzzy
22820 msgid "LyXHTML"
22821 msgstr "HTML"
22822
22823 #: lib/configure.py:569
22824 #, fuzzy
22825 msgid "LyXHTML|y"
22826 msgstr "HTML|H"
22827
22828 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
22829 msgid "BibTeX"
22830 msgstr "BibTeX"
22831
22832 #: lib/configure.py:582
22833 msgid "EPS"
22834 msgstr "EPS"
22835
22836 #: lib/configure.py:583
22837 msgid "EPS (uncropped)"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/configure.py:584
22841 msgid "Postscript"
22842 msgstr "Postscript"
22843
22844 #: lib/configure.py:584
22845 msgid "Postscript|t"
22846 msgstr "Postscript|t"
22847
22848 #: lib/configure.py:589
22849 msgid "PDF (ps2pdf)"
22850 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22851
22852 #: lib/configure.py:589
22853 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22854 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22855
22856 #: lib/configure.py:590
22857 msgid "PDF (pdflatex)"
22858 msgstr "PDF (pdflatex)"
22859
22860 #: lib/configure.py:590
22861 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22862 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22863
22864 #: lib/configure.py:591
22865 msgid "PDF (dvipdfm)"
22866 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22867
22868 #: lib/configure.py:591
22869 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22870 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22871
22872 #: lib/configure.py:592
22873 msgid "PDF (XeTeX)"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: lib/configure.py:592
22877 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: lib/configure.py:593
22881 #, fuzzy
22882 msgid "PDF (LuaTeX)"
22883 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22884
22885 #: lib/configure.py:593
22886 #, fuzzy
22887 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22888 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22889
22890 #: lib/configure.py:594
22891 #, fuzzy
22892 msgid "PDF (graphics)"
22893 msgstr "Gráficos"
22894
22895 #: lib/configure.py:597
22896 msgid "DVI"
22897 msgstr "DVI"
22898
22899 #: lib/configure.py:597
22900 msgid "DVI|D"
22901 msgstr "DVI|D"
22902
22903 #: lib/configure.py:598
22904 #, fuzzy
22905 msgid "DVI (LuaTeX)"
22906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22907
22908 #: lib/configure.py:598
22909 #, fuzzy
22910 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22911 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22912
22913 #: lib/configure.py:601
22914 #, fuzzy
22915 msgid "DraftDVI"
22916 msgstr "&Rascuño"
22917
22918 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22919 #, fuzzy
22920 msgid "htm"
22921 msgstr "hom"
22922
22923 #: lib/configure.py:604 lib/configure.py:636
22924 #, fuzzy
22925 msgid "htm|HTML"
22926 msgstr "HTML"
22927
22928 #: lib/configure.py:607
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Noteedit"
22931 msgstr "NotaAoEditor"
22932
22933 #: lib/configure.py:610
22934 #, fuzzy
22935 msgid "OpenDocument"
22936 msgstr "Abre documento"
22937
22938 #: lib/configure.py:611
22939 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22940 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22941
22942 #: lib/configure.py:614
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Rich Text Format"
22945 msgstr "Fonte texto normal"
22946
22947 #: lib/configure.py:615
22948 #, fuzzy
22949 msgid "MS Word"
22950 msgstr "Palabras"
22951
22952 #: lib/configure.py:615
22953 #, fuzzy
22954 msgid "MS Word|W"
22955 msgstr "Contar palabras|p"
22956
22957 #: lib/configure.py:618
22958 #, fuzzy
22959 msgid "date command"
22960 msgstr "Comando seguinte"
22961
22962 #: lib/configure.py:619
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Table (CSV)"
22965 msgstr "Táboa"
22966
22967 #: lib/configure.py:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22969 msgid "LyX"
22970 msgstr "LyX"
22971
22972 #: lib/configure.py:622
22973 msgid "LyX 1.3.x"
22974 msgstr "LyX 1.3.x"
22975
22976 #: lib/configure.py:623
22977 msgid "LyX 1.4.x"
22978 msgstr "LyX 1.4.x"
22979
22980 #: lib/configure.py:624
22981 msgid "LyX 1.5.x"
22982 msgstr "LyX 1.5.x"
22983
22984 #: lib/configure.py:625
22985 #, fuzzy
22986 msgid "LyX 1.6.x"
22987 msgstr "LyX 1.3.x"
22988
22989 #: lib/configure.py:626
22990 #, fuzzy
22991 msgid "LyX 2.0.x"
22992 msgstr "LyX 1.3.x"
22993
22994 #: lib/configure.py:627
22995 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22996 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22997
22998 #: lib/configure.py:628
22999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23000 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23001
23002 #: lib/configure.py:629
23003 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23004 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23005
23006 #: lib/configure.py:630
23007 #, fuzzy
23008 msgid "LyX Preview"
23009 msgstr "Vista preliminar"
23010
23011 #: lib/configure.py:631
23012 msgid "PDFTEX"
23013 msgstr "PDFTEX"
23014
23015 #: lib/configure.py:632
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Program"
23018 msgstr "Código programación"
23019
23020 #: lib/configure.py:633
23021 msgid "PSTEX"
23022 msgstr "PSTEX"
23023
23024 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Windows Metafile"
23027 msgstr "Imprimir en ficheiro"
23028
23029 #: lib/configure.py:635 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23030 msgid "Enhanced Metafile"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/configure.py:738
23034 msgid "LyXBlogger"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/configure.py:936
23038 msgid "LyX Archive (zip)"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/configure.py:939
23042 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
23046 #, c-format
23047 msgid "%1$s and %2$s"
23048 msgstr "%1$s e %2$s"
23049
23050 #: src/BiblioInfo.cpp:319
23051 #, c-format
23052 msgid "%1$s et al."
23053 msgstr "%1$s et al."
23054
23055 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
23056 #: src/BiblioInfo.cpp:583 src/BiblioInfo.cpp:587
23057 msgid "ERROR!"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: src/BiblioInfo.cpp:831
23061 msgid "No year"
23062 msgstr "Sen ano"
23063
23064 #: src/BiblioInfo.cpp:841
23065 #, fuzzy
23066 msgid "Bibliography entry not found!"
23067 msgstr "Cabezallo bibliografia"
23068
23069 #: src/Buffer.cpp:138
23070 #, c-format
23071 msgid ""
23072 "Could not print the document %1$s.\n"
23073 "Check that your printer is set up correctly."
23074 msgstr ""
23075 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
23076 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
23077
23078 #: src/Buffer.cpp:141
23079 msgid "Print document failed"
23080 msgstr "Fallou a impresión do documento"
23081
23082 #: src/Buffer.cpp:365
23083 msgid "Disk Error: "
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/Buffer.cpp:366
23087 #, fuzzy, c-format
23088 msgid ""
23089 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23090 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23091
23092 #: src/Buffer.cpp:483
23093 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/Buffer.cpp:485
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Attempting to close changed document!"
23099 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23100
23101 #: src/Buffer.cpp:494
23102 msgid "Could not remove temporary directory"
23103 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
23104
23105 #: src/Buffer.cpp:495
23106 #, c-format
23107 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23108 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
23109
23110 #: src/Buffer.cpp:871
23111 msgid "Unknown document class"
23112 msgstr "Clase de documento descoñecida"
23113
23114 #: src/Buffer.cpp:872
23115 #, c-format
23116 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
23117 msgstr ""
23118 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
23119
23120 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
23121 #, c-format
23122 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23123 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
23126 msgid "Document header error"
23127 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:886
23130 msgid "\\begin_header is missing"
23131 msgstr "\\begin_header falta"
23132
23133 #: src/Buffer.cpp:909
23134 msgid "\\begin_document is missing"
23135 msgstr "\\begin_document falta"
23136
23137 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
23138 #: src/BufferView.cpp:1441
23139 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23140 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
23141
23142 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
23143 #, fuzzy
23144 msgid ""
23145 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23146 "xcolor/ulem are installed.\n"
23147 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23148 "LaTeX preamble."
23149 msgstr ""
23150 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
23151 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
23152 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23153 "LaTeX."
23154
23155 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
23156 #, fuzzy
23157 msgid ""
23158 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23159 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23160 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23161 "LaTeX preamble."
23162 msgstr ""
23163 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
23164 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
23165 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
23166 "LaTeX."
23167
23168 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
23169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:444
23170 msgid "Index"
23171 msgstr "Índice"
23172
23173 #: src/Buffer.cpp:1065
23174 #, fuzzy
23175 msgid "File Not Found"
23176 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23177
23178 #: src/Buffer.cpp:1066
23179 #, fuzzy, c-format
23180 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23181 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23182
23183 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
23184 msgid "Document format failure"
23185 msgstr "Fallo ao formatar documento"
23186
23187 #: src/Buffer.cpp:1090
23188 #, c-format
23189 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23190 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
23191
23192 #: src/Buffer.cpp:1153
23193 #, fuzzy, c-format
23194 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23195 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
23196
23197 #: src/Buffer.cpp:1178
23198 msgid "Conversion failed"
23199 msgstr "Fallou a conversión"
23200
23201 #: src/Buffer.cpp:1179
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23205 "it could not be created."
23206 msgstr ""
23207 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
23208 "temporário para o converter."
23209
23210 #: src/Buffer.cpp:1189
23211 msgid "Conversion script not found"
23212 msgstr "Non se achou script de conversión"
23213
23214 #: src/Buffer.cpp:1190
23215 #, c-format
23216 msgid ""
23217 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23218 "could not be found."
23219 msgstr ""
23220 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
23221 "conversión lyx2lyx."
23222
23223 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
23224 msgid "Conversion script failed"
23225 msgstr "Fallou o script de conversión"
23226
23227 #: src/Buffer.cpp:1214
23228 #, fuzzy, c-format
23229 msgid ""
23230 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23231 "convert it."
23232 msgstr ""
23233 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23234 "converte-lo."
23235
23236 #: src/Buffer.cpp:1221
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid ""
23239 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23240 "it."
23241 msgstr ""
23242 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
23243 "converte-lo."
23244
23245 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4132 src/Buffer.cpp:4195
23246 #, fuzzy
23247 msgid "File is read-only"
23248 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23249
23250 #: src/Buffer.cpp:1243
23251 #, c-format
23252 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23253 msgstr ""
23254
23255 #: src/Buffer.cpp:1252
23256 #, c-format
23257 msgid ""
23258 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23259 "overwrite this file?"
23260 msgstr ""
23261 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
23262 "escrebe-lo?"
23263
23264 #: src/Buffer.cpp:1254
23265 msgid "Overwrite modified file?"
23266 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
23267
23268 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2624 src/Exporter.cpp:50
23269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
23270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
23271 msgid "&Overwrite"
23272 msgstr "&Sobreescreber"
23273
23274 #: src/Buffer.cpp:1284
23275 msgid "Backup failure"
23276 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
23277
23278 #: src/Buffer.cpp:1285
23279 #, fuzzy, c-format
23280 msgid ""
23281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23282 "Please check whether the directory exists and is writable."
23283 msgstr ""
23284 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
23285 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
23286
23287 #: src/Buffer.cpp:1311
23288 #, c-format
23289 msgid "Saving document %1$s..."
23290 msgstr "Gravando documento %1$s..."
23291
23292 #: src/Buffer.cpp:1326
23293 #, fuzzy
23294 msgid " could not write file!"
23295 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23296
23297 #: src/Buffer.cpp:1334
23298 msgid " done."
23299 msgstr " feito."
23300
23301 #: src/Buffer.cpp:1349
23302 #, fuzzy, c-format
23303 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23304 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
23305
23306 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
23307 #, fuzzy, c-format
23308 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23309 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
23310
23311 #: src/Buffer.cpp:1362
23312 #, fuzzy
23313 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23314 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23315
23316 #: src/Buffer.cpp:1376
23317 #, fuzzy
23318 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23319 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
23320
23321 #: src/Buffer.cpp:1390
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23324 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
23325
23326 #: src/Buffer.cpp:1477
23327 msgid "Iconv software exception Detected"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/Buffer.cpp:1477
23331 #, c-format
23332 msgid ""
23333 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23334 "installed"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: src/Buffer.cpp:1507
23338 #, c-format
23339 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/Buffer.cpp:1510
23343 msgid ""
23344 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23345 "chosen encoding.\n"
23346 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23347 msgstr ""
23348 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
23349 "codificación escollida.\n"
23350 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
23351
23352 #: src/Buffer.cpp:1517
23353 #, fuzzy
23354 msgid "iconv conversion failed"
23355 msgstr "Fallou a conversión"
23356
23357 #: src/Buffer.cpp:1522
23358 #, fuzzy
23359 msgid "conversion failed"
23360 msgstr "Fallou a conversión"
23361
23362 #: src/Buffer.cpp:1620
23363 #, fuzzy
23364 msgid "Uncodable character in file path"
23365 msgstr "carácter especial"
23366
23367 #: src/Buffer.cpp:1622
23368 #, c-format
23369 msgid ""
23370 "The path of your document\n"
23371 "(%1$s)\n"
23372 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23373 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23374 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23375 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23376 "\n"
23377 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23378 "(such as utf8) or change the file path name."
23379 msgstr ""
23380
23381 #: src/Buffer.cpp:1973
23382 msgid "Running chktex..."
23383 msgstr "Executando chktex..."
23384
23385 #: src/Buffer.cpp:1987
23386 msgid "chktex failure"
23387 msgstr "fallo de chktex"
23388
23389 #: src/Buffer.cpp:1988
23390 msgid "Could not run chktex successfully."
23391 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
23392
23393 #: src/Buffer.cpp:2277
23394 #, fuzzy, c-format
23395 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23396 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23397
23398 #: src/Buffer.cpp:2357
23399 #, fuzzy, c-format
23400 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23401 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23402
23403 #: src/Buffer.cpp:2441
23404 #, c-format
23405 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23406 msgstr ""
23407
23408 #: src/Buffer.cpp:2476
23409 #, c-format
23410 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23411 msgstr ""
23412
23413 #: src/Buffer.cpp:2541
23414 #, fuzzy, c-format
23415 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
23416 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23417
23418 #: src/Buffer.cpp:2548
23419 #, fuzzy, c-format
23420 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
23421 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
23422
23423 #: src/Buffer.cpp:2555
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Error exporting to DVI."
23426 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:2620 src/Exporter.cpp:45
23429 #, c-format
23430 msgid ""
23431 "The file %1$s already exists.\n"
23432 "\n"
23433 "Do you want to overwrite that file?"
23434 msgstr ""
23435 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
23436 "\n"
23437 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
23438
23439 #: src/Buffer.cpp:2623 src/Exporter.cpp:48
23440 msgid "Overwrite file?"
23441 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
23442
23443 #: src/Buffer.cpp:2640
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Error running external commands."
23446 msgstr "Información xeral"
23447
23448 #: src/Buffer.cpp:3462
23449 #, c-format
23450 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23451 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
23452
23453 #: src/Buffer.cpp:3466
23454 #, c-format
23455 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23456 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
23457
23458 #: src/Buffer.cpp:3520
23459 msgid "Preview source code"
23460 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
23461
23462 #: src/Buffer.cpp:3522
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Preview preamble"
23465 msgstr "Vista preliminar lista"
23466
23467 #: src/Buffer.cpp:3524
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Preview body"
23470 msgstr "Vista preliminar lista"
23471
23472 #: src/Buffer.cpp:3539
23473 msgid "Plain text does not have a preamble."
23474 msgstr ""
23475
23476 #: src/Buffer.cpp:3642
23477 #, c-format
23478 msgid "Auto-saving %1$s"
23479 msgstr "Auto-gravar %1$s"
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:3696
23482 msgid "Autosave failed!"
23483 msgstr "Fallou auto-gravar!"
23484
23485 #: src/Buffer.cpp:3757
23486 msgid "Autosaving current document..."
23487 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:3878
23490 msgid "Couldn't export file"
23491 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
23492
23493 #: src/Buffer.cpp:3879
23494 #, c-format
23495 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23496 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:3940
23499 msgid "File name error"
23500 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
23501
23502 #: src/Buffer.cpp:3941
23503 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23504 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
23505
23506 #: src/Buffer.cpp:4039 src/Buffer.cpp:4053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:547
23507 msgid "Document export cancelled."
23508 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
23509
23510 #: src/Buffer.cpp:4056
23511 #, c-format
23512 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23513 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
23514
23515 #: src/Buffer.cpp:4063
23516 #, c-format
23517 msgid "Document exported as %1$s"
23518 msgstr "Documento exportado como %1$s"
23519
23520 #: src/Buffer.cpp:4118
23521 #, c-format
23522 msgid ""
23523 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23524 "\n"
23525 "Recover emergency save?"
23526 msgstr ""
23527 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
23528 "\n"
23529 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
23530
23531 #: src/Buffer.cpp:4121
23532 msgid "Load emergency save?"
23533 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23534
23535 #: src/Buffer.cpp:4122
23536 msgid "&Recover"
23537 msgstr "&Recuperar"
23538
23539 #: src/Buffer.cpp:4122
23540 msgid "&Load Original"
23541 msgstr "&Carregar orixinal"
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:4133
23544 #, c-format
23545 msgid ""
23546 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23547 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23548 msgstr ""
23549
23550 #: src/Buffer.cpp:4140
23551 msgid "Document was successfully recovered."
23552 msgstr ""
23553
23554 #: src/Buffer.cpp:4142
23555 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23556 msgstr ""
23557
23558 #: src/Buffer.cpp:4143
23559 #, fuzzy, c-format
23560 msgid ""
23561 "Remove emergency file now?\n"
23562 "(%1$s)"
23563 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4159
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Delete emergency file?"
23568 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:4148 src/Buffer.cpp:4161
23571 #, fuzzy
23572 msgid "&Keep"
23573 msgstr "Cap"
23574
23575 #: src/Buffer.cpp:4152
23576 msgid "Emergency file deleted"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:4153
23580 msgid "Do not forget to save your file now!"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:4160
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Remove emergency file now?"
23586 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
23587
23588 #: src/Buffer.cpp:4183
23589 #, c-format
23590 msgid ""
23591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23592 "\n"
23593 "Load the backup instead?"
23594 msgstr ""
23595 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
23596 "\n"
23597 "Carregar a cópia de seguranza?"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:4185
23600 msgid "Load backup?"
23601 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:4186
23604 msgid "&Load backup"
23605 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:4186
23608 msgid "Load &original"
23609 msgstr "Carregar &orixinal"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:4196
23612 #, c-format
23613 msgid ""
23614 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23615 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23616 msgstr ""
23617
23618 #: src/Buffer.cpp:4530 src/insets/InsetCaption.cpp:384
23619 msgid "Senseless!!! "
23620 msgstr "Sen senso!! "
23621
23622 #: src/Buffer.cpp:4750
23623 #, fuzzy, c-format
23624 msgid "Document %1$s reloaded."
23625 msgstr "Documento %1$s aberto."
23626
23627 #: src/Buffer.cpp:4754
23628 #, fuzzy, c-format
23629 msgid "Could not reload document %1$s."
23630 msgstr "Non se pudo ler o documento"
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:4821
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Included File Invalid"
23635 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
23636
23637 #: src/Buffer.cpp:4822
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23641 "  %1$s\n"
23642 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/BufferParams.cpp:452
23646 msgid ""
23647 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23648 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: src/BufferParams.cpp:454
23652 msgid ""
23653 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23654 "are inserted into formulas"
23655 msgstr ""
23656
23657 #: src/BufferParams.cpp:456
23658 msgid ""
23659 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23660 "formulas"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/BufferParams.cpp:458
23664 msgid ""
23665 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23666 "inserted into formulas"
23667 msgstr ""
23668
23669 #: src/BufferParams.cpp:460
23670 msgid ""
23671 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23672 "into formulas"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: src/BufferParams.cpp:462
23676 msgid ""
23677 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23678 "inserted into formulas"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: src/BufferParams.cpp:464
23682 msgid ""
23683 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23684 "inserted into formulas"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: src/BufferParams.cpp:466
23688 msgid ""
23689 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23690 "subscript is inserted into formulas"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: src/BufferParams.cpp:468
23694 msgid ""
23695 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23696 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: src/BufferParams.cpp:470
23700 msgid ""
23701 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23702 "decoration 'utilde'"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/BufferParams.cpp:616
23706 #, c-format
23707 msgid ""
23708 "The selected document class\n"
23709 "\t%1$s\n"
23710 "requires external files that are not available.\n"
23711 "The document class can still be used, but the\n"
23712 "document cannot be compiled until the following\n"
23713 "prerequisites are installed:\n"
23714 "\t%2$s\n"
23715 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23716 "User's Guide for more information."
23717 msgstr ""
23718
23719 #: src/BufferParams.cpp:625
23720 msgid "Document class not available"
23721 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23722
23723 #: src/BufferParams.cpp:1807 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23724 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Uncodable characters"
23727 msgstr "carácter especial"
23728
23729 #: src/BufferParams.cpp:1808
23730 #, c-format
23731 msgid ""
23732 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23733 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23734 "%1$s."
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/BufferParams.cpp:2055
23738 #, c-format
23739 msgid ""
23740 "The layout file:\n"
23741 "%1$s\n"
23742 "could not be found. A default textclass with default\n"
23743 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23744 "correct output."
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/BufferParams.cpp:2061
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Document class not found"
23750 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
23751
23752 #: src/BufferParams.cpp:2068
23753 #, c-format
23754 msgid ""
23755 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23756 "%1$s\n"
23757 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23758 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23759 "correct output."
23760 msgstr ""
23761
23762 #: src/BufferParams.cpp:2074 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23763 #, fuzzy
23764 msgid "Could not load class"
23765 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
23766
23767 #: src/BufferParams.cpp:2124
23768 #, fuzzy
23769 msgid "Error reading internal layout information"
23770 msgstr "Información xeral"
23771
23772 #: src/BufferParams.cpp:2125 src/TextClass.cpp:1515
23773 #, fuzzy
23774 msgid "Read Error"
23775 msgstr "Procura erro"
23776
23777 #: src/BufferView.cpp:188
23778 msgid "No more insets"
23779 msgstr "Non máis recadros"
23780
23781 #: src/BufferView.cpp:731
23782 msgid "Save bookmark"
23783 msgstr "Gravar marcador"
23784
23785 #: src/BufferView.cpp:956
23786 msgid "Converting document to new document class..."
23787 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
23788
23789 #: src/BufferView.cpp:1000
23790 msgid "Document is read-only"
23791 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
23792
23793 #: src/BufferView.cpp:1009
23794 msgid "This portion of the document is deleted."
23795 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
23796
23797 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1969
23798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Absolute filename expected."
23801 msgstr "Espera-se un valor."
23802
23803 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23804 #, fuzzy, c-format
23805 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23806 msgstr ""
23807 "O documento especificado\n"
23808 "%1$s\n"
23809 "non se pudo ler."
23810
23811 #: src/BufferView.cpp:1333
23812 msgid "No further undo information"
23813 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
23814
23815 #: src/BufferView.cpp:1343
23816 msgid "No further redo information"
23817 msgstr "Non ha máis información de refacer"
23818
23819 #: src/BufferView.cpp:1532 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
23820 #, fuzzy
23821 msgid "String not found."
23822 msgstr "Non se achou a cadea!"
23823
23824 #: src/BufferView.cpp:1575
23825 msgid "Mark off"
23826 msgstr "Marca desactivada"
23827
23828 #: src/BufferView.cpp:1581
23829 msgid "Mark on"
23830 msgstr "Marca activada"
23831
23832 #: src/BufferView.cpp:1588
23833 msgid "Mark removed"
23834 msgstr "Marca eliminada"
23835
23836 #: src/BufferView.cpp:1591
23837 msgid "Mark set"
23838 msgstr "Marca posta"
23839
23840 #: src/BufferView.cpp:1647
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Statistics for the selection:"
23843 msgstr "&Trocar ao documento"
23844
23845 #: src/BufferView.cpp:1649
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Statistics for the document:"
23848 msgstr "&Trocar ao documento"
23849
23850 #: src/BufferView.cpp:1652
23851 #, fuzzy, c-format
23852 msgid "%1$d words"
23853 msgstr "%1$d palabras verificadas."
23854
23855 #: src/BufferView.cpp:1654
23856 #, fuzzy
23857 msgid "One word"
23858 msgstr "Palabra chave"
23859
23860 #: src/BufferView.cpp:1657
23861 #, c-format
23862 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/BufferView.cpp:1660
23866 msgid "One character (including blanks)"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: src/BufferView.cpp:1663
23870 #, c-format
23871 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: src/BufferView.cpp:1666
23875 msgid "One character (excluding blanks)"
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/BufferView.cpp:1668
23879 #, fuzzy
23880 msgid "Statistics"
23881 msgstr "Estado"
23882
23883 #: src/BufferView.cpp:1824
23884 #, c-format
23885 msgid ""
23886 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: src/BufferView.cpp:1826
23890 #, c-format
23891 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23892 msgstr ""
23893
23894 #: src/BufferView.cpp:1834
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Branch name"
23897 msgstr "Polas"
23898
23899 #: src/BufferView.cpp:1841 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23900 msgid "Branch already exists"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: src/BufferView.cpp:2284
23904 msgid "Inverse Search Failed"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: src/BufferView.cpp:2285
23908 msgid ""
23909 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23910 "You need to update the viewed document."
23911 msgstr ""
23912
23913 #: src/BufferView.cpp:2664
23914 #, c-format
23915 msgid "Inserting document %1$s..."
23916 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
23917
23918 #: src/BufferView.cpp:2675
23919 #, c-format
23920 msgid "Document %1$s inserted."
23921 msgstr "Documento %1$s inserido."
23922
23923 #: src/BufferView.cpp:2677
23924 #, c-format
23925 msgid "Could not insert document %1$s"
23926 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
23927
23928 #: src/BufferView.cpp:2943
23929 #, c-format
23930 msgid ""
23931 "Could not read the specified document\n"
23932 "%1$s\n"
23933 "due to the error: %2$s"
23934 msgstr ""
23935 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
23936 "%1$s\n"
23937 "por mor do erro: %2$s"
23938
23939 #: src/BufferView.cpp:2945
23940 msgid "Could not read file"
23941 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
23942
23943 #: src/BufferView.cpp:2952
23944 #, fuzzy, c-format
23945 msgid ""
23946 "%1$s\n"
23947 " is not readable."
23948 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
23949
23950 #: src/BufferView.cpp:2953 src/output.cpp:39
23951 msgid "Could not open file"
23952 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
23953
23954 #: src/BufferView.cpp:2960
23955 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23956 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
23957
23958 #: src/BufferView.cpp:2961
23959 msgid ""
23960 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23961 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23962 "If this does not give the correct result\n"
23963 "then please change the encoding of the file\n"
23964 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23965 msgstr ""
23966 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
23967 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
23968 "Se non obtén un resultado correcto\n"
23969 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
23970 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
23971
23972 #: src/Changes.cpp:370
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Uncodable character in author name"
23975 msgstr "carácter especial"
23976
23977 #: src/Changes.cpp:371
23978 #, c-format
23979 msgid ""
23980 "The author name '%1$s',\n"
23981 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23982 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23983 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23984 "\n"
23985 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23986 "or change the spelling of the author name."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/Chktex.cpp:62
23990 #, c-format
23991 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23992 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
23993
23994 #: src/Chktex.cpp:64
23995 msgid "ChkTeX warning id # "
23996 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
23997
23998 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24000 msgid "none"
24001 msgstr "nengun"
24002
24003 #: src/Color.cpp:204
24004 msgid "black"
24005 msgstr "negro"
24006
24007 #: src/Color.cpp:205
24008 msgid "white"
24009 msgstr "branco"
24010
24011 #: src/Color.cpp:206
24012 msgid "red"
24013 msgstr "vermello"
24014
24015 #: src/Color.cpp:207
24016 msgid "green"
24017 msgstr "verde"
24018
24019 #: src/Color.cpp:208
24020 msgid "blue"
24021 msgstr "azul"
24022
24023 #: src/Color.cpp:209
24024 msgid "cyan"
24025 msgstr "cian"
24026
24027 #: src/Color.cpp:210
24028 msgid "magenta"
24029 msgstr "maxenta"
24030
24031 #: src/Color.cpp:211
24032 msgid "yellow"
24033 msgstr "amarelo"
24034
24035 #: src/Color.cpp:212
24036 msgid "cursor"
24037 msgstr "cursor"
24038
24039 #: src/Color.cpp:213
24040 msgid "background"
24041 msgstr "fundo"
24042
24043 #: src/Color.cpp:214
24044 msgid "text"
24045 msgstr "texto"
24046
24047 #: src/Color.cpp:215
24048 msgid "selection"
24049 msgstr "selección"
24050
24051 #: src/Color.cpp:216
24052 #, fuzzy
24053 msgid "selected text"
24054 msgstr "texto eliminado"
24055
24056 #: src/Color.cpp:218
24057 msgid "LaTeX text"
24058 msgstr "texto LaTeX"
24059
24060 #: src/Color.cpp:219
24061 #, fuzzy
24062 msgid "inline completion"
24063 msgstr "&Inserido"
24064
24065 #: src/Color.cpp:221
24066 #, fuzzy
24067 msgid "non-unique inline completion"
24068 msgstr "&Inserido"
24069
24070 #: src/Color.cpp:223
24071 msgid "previewed snippet"
24072 msgstr "pedazo preliminar"
24073
24074 #: src/Color.cpp:224
24075 #, fuzzy
24076 msgid "note label"
24077 msgstr "nota de rodapé"
24078
24079 #: src/Color.cpp:225
24080 msgid "note background"
24081 msgstr "fundo de nota"
24082
24083 #: src/Color.cpp:226
24084 #, fuzzy
24085 msgid "comment label"
24086 msgstr "comentário"
24087
24088 #: src/Color.cpp:227
24089 msgid "comment background"
24090 msgstr "fundo do comentário"
24091
24092 #: src/Color.cpp:228
24093 #, fuzzy
24094 msgid "greyedout inset label"
24095 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24096
24097 #: src/Color.cpp:229
24098 #, fuzzy
24099 msgid "greyedout inset text"
24100 msgstr "recadro resaltado en cincento"
24101
24102 #: src/Color.cpp:230
24103 msgid "greyedout inset background"
24104 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
24105
24106 #: src/Color.cpp:231
24107 #, fuzzy
24108 msgid "phantom inset text"
24109 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24110
24111 #: src/Color.cpp:232
24112 msgid "shaded box"
24113 msgstr "Caixa sombreada"
24114
24115 #: src/Color.cpp:233
24116 #, fuzzy
24117 msgid "listings background"
24118 msgstr "fundo de recadro"
24119
24120 #: src/Color.cpp:234
24121 #, fuzzy
24122 msgid "branch label"
24123 msgstr "pola"
24124
24125 #: src/Color.cpp:235
24126 #, fuzzy
24127 msgid "footnote label"
24128 msgstr "nota de rodapé"
24129
24130 #: src/Color.cpp:236
24131 #, fuzzy
24132 msgid "index label"
24133 msgstr "Insere etiqueta"
24134
24135 #: src/Color.cpp:237
24136 #, fuzzy
24137 msgid "margin note label"
24138 msgstr "Salta á etiqueta"
24139
24140 #: src/Color.cpp:238
24141 #, fuzzy
24142 msgid "URL label"
24143 msgstr "Etiqueta"
24144
24145 #: src/Color.cpp:239
24146 #, fuzzy
24147 msgid "URL text"
24148 msgstr "texto"
24149
24150 #: src/Color.cpp:240
24151 msgid "depth bar"
24152 msgstr "barra de profundidade"
24153
24154 #: src/Color.cpp:241
24155 msgid "language"
24156 msgstr "língua"
24157
24158 #: src/Color.cpp:242
24159 msgid "command inset"
24160 msgstr "recadro de comando"
24161
24162 #: src/Color.cpp:243
24163 msgid "command inset background"
24164 msgstr "fundo do recadro de comando"
24165
24166 #: src/Color.cpp:244
24167 msgid "command inset frame"
24168 msgstr "marco do recadro de comando"
24169
24170 #: src/Color.cpp:245
24171 msgid "special character"
24172 msgstr "carácter especial"
24173
24174 #: src/Color.cpp:246
24175 msgid "math"
24176 msgstr "ecuación"
24177
24178 #: src/Color.cpp:247
24179 msgid "math background"
24180 msgstr "fundo matemático"
24181
24182 #: src/Color.cpp:248
24183 msgid "graphics background"
24184 msgstr "fundo gráfico"
24185
24186 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
24187 #, fuzzy
24188 msgid "math macro background"
24189 msgstr "fundo de macro matemática"
24190
24191 #: src/Color.cpp:250
24192 msgid "math frame"
24193 msgstr "marco matemático"
24194
24195 #: src/Color.cpp:251
24196 msgid "math corners"
24197 msgstr "canto matemático"
24198
24199 #: src/Color.cpp:252
24200 msgid "math line"
24201 msgstr "liña matemática"
24202
24203 #: src/Color.cpp:254
24204 #, fuzzy
24205 msgid "math macro hovered background"
24206 msgstr "fundo de macro matemática"
24207
24208 #: src/Color.cpp:255
24209 #, fuzzy
24210 msgid "math macro label"
24211 msgstr "macro matemática"
24212
24213 #: src/Color.cpp:256
24214 #, fuzzy
24215 msgid "math macro frame"
24216 msgstr "marco matemático"
24217
24218 #: src/Color.cpp:257
24219 #, fuzzy
24220 msgid "math macro blended out"
24221 msgstr "fundo de macro matemática"
24222
24223 #: src/Color.cpp:258
24224 #, fuzzy
24225 msgid "math macro old parameter"
24226 msgstr "marco matemático"
24227
24228 #: src/Color.cpp:259
24229 #, fuzzy
24230 msgid "math macro new parameter"
24231 msgstr "marco matemático"
24232
24233 #: src/Color.cpp:260
24234 msgid "collapsable inset text"
24235 msgstr "texto de recadro pregueábel"
24236
24237 #: src/Color.cpp:261
24238 msgid "collapsable inset frame"
24239 msgstr "marco de recadro pregueábel"
24240
24241 #: src/Color.cpp:262
24242 msgid "inset background"
24243 msgstr "fundo de recadro"
24244
24245 #: src/Color.cpp:263
24246 msgid "inset frame"
24247 msgstr "marco de recadro"
24248
24249 #: src/Color.cpp:264
24250 msgid "LaTeX error"
24251 msgstr "erro de LaTeX"
24252
24253 #: src/Color.cpp:265
24254 msgid "end-of-line marker"
24255 msgstr "marcador fin de liña"
24256
24257 #: src/Color.cpp:266
24258 msgid "appendix marker"
24259 msgstr "marcador do apéndice"
24260
24261 #: src/Color.cpp:267
24262 msgid "change bar"
24263 msgstr "barra de mudanzas"
24264
24265 #: src/Color.cpp:268
24266 #, fuzzy
24267 msgid "deleted text"
24268 msgstr "texto eliminado"
24269
24270 #: src/Color.cpp:269
24271 #, fuzzy
24272 msgid "added text"
24273 msgstr "texto engadido"
24274
24275 #: src/Color.cpp:270
24276 msgid "changed text 1st author"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: src/Color.cpp:271
24280 msgid "changed text 2nd author"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: src/Color.cpp:272
24284 msgid "changed text 3rd author"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/Color.cpp:273
24288 msgid "changed text 4th author"
24289 msgstr ""
24290
24291 #: src/Color.cpp:274
24292 msgid "changed text 5th author"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/Color.cpp:275
24296 #, fuzzy
24297 msgid "deleted text modifier"
24298 msgstr "texto eliminado"
24299
24300 #: src/Color.cpp:276
24301 msgid "added space markers"
24302 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
24303
24304 #: src/Color.cpp:277
24305 msgid "table line"
24306 msgstr "liña tabular"
24307
24308 #: src/Color.cpp:278
24309 msgid "table on/off line"
24310 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
24311
24312 #: src/Color.cpp:280
24313 msgid "bottom area"
24314 msgstr "área inferior"
24315
24316 #: src/Color.cpp:281
24317 #, fuzzy
24318 msgid "new page"
24319 msgstr "na páxina <páxina>"
24320
24321 #: src/Color.cpp:282
24322 #, fuzzy
24323 msgid "page break / line break"
24324 msgstr "salto de páxina"
24325
24326 #: src/Color.cpp:283
24327 msgid "frame of button"
24328 msgstr "marco de botón"
24329
24330 #: src/Color.cpp:284
24331 msgid "button background"
24332 msgstr "fundo do botón"
24333
24334 #: src/Color.cpp:285
24335 msgid "button background under focus"
24336 msgstr "fundo do botón focado"
24337
24338 #: src/Color.cpp:286
24339 #, fuzzy
24340 msgid "paragraph marker"
24341 msgstr "Subparágrafo"
24342
24343 #: src/Color.cpp:287
24344 #, fuzzy
24345 msgid "preview frame"
24346 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24347
24348 #: src/Color.cpp:288
24349 msgid "inherit"
24350 msgstr "herdar"
24351
24352 #: src/Color.cpp:289
24353 #, fuzzy
24354 msgid "regexp frame"
24355 msgstr "marco de recadro"
24356
24357 #: src/Color.cpp:290
24358 msgid "ignore"
24359 msgstr "ignorar"
24360
24361 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
24362 #: src/Converter.cpp:582
24363 msgid "Cannot convert file"
24364 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
24365
24366 #: src/Converter.cpp:327
24367 #, c-format
24368 msgid ""
24369 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24370 "Define a converter in the preferences."
24371 msgstr ""
24372 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
24373 "Defina un conversor nas preferéncias."
24374
24375 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:756
24376 msgid "Executing command: "
24377 msgstr "Executando comando: "
24378
24379 #: src/Converter.cpp:511
24380 msgid "Build errors"
24381 msgstr "Erros de compilación"
24382
24383 #: src/Converter.cpp:512
24384 msgid "There were errors during the build process."
24385 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
24386
24387 #: src/Converter.cpp:517
24388 #, fuzzy, c-format
24389 msgid ""
24390 "An error occurred while running:\n"
24391 "%1$s"
24392 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
24393
24394 #: src/Converter.cpp:540
24395 #, c-format
24396 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24397 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
24398
24399 #: src/Converter.cpp:584
24400 #, c-format
24401 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24402 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24403
24404 #: src/Converter.cpp:585
24405 #, c-format
24406 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24407 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
24408
24409 #: src/Converter.cpp:641
24410 msgid "Running LaTeX..."
24411 msgstr "Rodando LaTeX..."
24412
24413 #: src/Converter.cpp:660
24414 #, c-format
24415 msgid ""
24416 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24417 "log %1$s."
24418 msgstr ""
24419 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
24420 "LaTeX %1$s."
24421
24422 #: src/Converter.cpp:663
24423 msgid "LaTeX failed"
24424 msgstr "LaTeX fallou"
24425
24426 #: src/Converter.cpp:665
24427 msgid "Output is empty"
24428 msgstr "A saída está valeira"
24429
24430 #: src/Converter.cpp:666
24431 msgid "An empty output file was generated."
24432 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
24433
24434 #: src/CutAndPaste.cpp:363
24435 #, fuzzy, c-format
24436 msgid ""
24437 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24438 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24439 msgstr ""
24440 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
24441 "\n"
24442 "Desexa gravar o documento?"
24443
24444 #: src/CutAndPaste.cpp:366
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Unknown branch"
24447 msgstr "Acción descoñecida"
24448
24449 #: src/CutAndPaste.cpp:367
24450 msgid "&Don't Add"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
24454 #, fuzzy, c-format
24455 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24456 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24457
24458 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
24459 #, fuzzy
24460 msgid "Layout Not Found"
24461 msgstr "Oculto."
24462
24463 #: src/CutAndPaste.cpp:753
24464 #, fuzzy, c-format
24465 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24466 msgstr ""
24467 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24468 "%2$s a %3$s"
24469
24470 #: src/CutAndPaste.cpp:756
24471 #, fuzzy, c-format
24472 msgid ""
24473 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24474 "%3$s'."
24475 msgstr ""
24476 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
24477 "%2$s a %3$s"
24478
24479 #: src/CutAndPaste.cpp:761
24480 #, fuzzy
24481 msgid "Undefined flex inset"
24482 msgstr "Recadro de texto aberto"
24483
24484 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2612
24485 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
24486 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
24487 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24488 #, fuzzy
24489 msgid "LyX Warning: "
24490 msgstr "Versión LyX "
24491
24492 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2613
24493 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24494 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24495 #, fuzzy
24496 msgid "uncodable character"
24497 msgstr "carácter especial"
24498
24499 #: src/Exporter.cpp:50
24500 #, fuzzy
24501 msgid "&Keep file"
24502 msgstr "&Manter iguais"
24503
24504 #: src/Exporter.cpp:51
24505 #, fuzzy
24506 msgid "Overwrite &all"
24507 msgstr "Sobreescreber &todo"
24508
24509 #: src/Exporter.cpp:51
24510 msgid "&Cancel export"
24511 msgstr "&Cancelar exportar"
24512
24513 #: src/Exporter.cpp:97
24514 msgid "Couldn't copy file"
24515 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
24516
24517 #: src/Exporter.cpp:98
24518 #, c-format
24519 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24520 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
24521
24522 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24525 msgid "Roman"
24526 msgstr "Roman"
24527
24528 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24530 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24531 msgid "Sans Serif"
24532 msgstr "Sans Serif"
24533
24534 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3563
24536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24537 msgid "Typewriter"
24538 msgstr "Fonte_fixa"
24539
24540 #: src/Font.cpp:59
24541 msgid "Symbol"
24542 msgstr "Símbolo"
24543
24544 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24545 #: src/Font.cpp:76
24546 msgid "Inherit"
24547 msgstr "Herdar"
24548
24549 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24550 msgid "Medium"
24551 msgstr "Meio"
24552
24553 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24554 msgid "Upright"
24555 msgstr "Vertical"
24556
24557 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24558 msgid "Italic"
24559 msgstr "Itálica"
24560
24561 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24562 msgid "Slanted"
24563 msgstr "Inclinada"
24564
24565 #: src/Font.cpp:67
24566 msgid "Smallcaps"
24567 msgstr "Versalete"
24568
24569 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24570 msgid "Increase"
24571 msgstr "Aumentar"
24572
24573 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24574 msgid "Decrease"
24575 msgstr "Diminuir"
24576
24577 #: src/Font.cpp:76
24578 msgid "Toggle"
24579 msgstr "Conmutar"
24580
24581 #: src/Font.cpp:162
24582 #, c-format
24583 msgid "Emphasis %1$s, "
24584 msgstr "Énfase %1$s, "
24585
24586 #: src/Font.cpp:165
24587 #, c-format
24588 msgid "Underline %1$s, "
24589 msgstr "Subliñar %1$s, "
24590
24591 #: src/Font.cpp:168
24592 #, fuzzy, c-format
24593 msgid "Strikeout %1$s, "
24594 msgstr "Versalete %1$s, "
24595
24596 #: src/Font.cpp:171
24597 #, fuzzy, c-format
24598 msgid "Double underline %1$s, "
24599 msgstr "Subliñar %1$s, "
24600
24601 #: src/Font.cpp:174
24602 #, fuzzy, c-format
24603 msgid "Wavy underline %1$s, "
24604 msgstr "Subliñar %1$s, "
24605
24606 #: src/Font.cpp:177
24607 #, c-format
24608 msgid "Noun %1$s, "
24609 msgstr "Versalete %1$s, "
24610
24611 #: src/Font.cpp:191
24612 #, c-format
24613 msgid "Language: %1$s, "
24614 msgstr "Língua: %1$s, "
24615
24616 #: src/Font.cpp:194
24617 #, fuzzy, c-format
24618 msgid "Number %1$s"
24619 msgstr "  Número %1$s"
24620
24621 #: src/Format.cpp:636 src/Format.cpp:649 src/Format.cpp:659
24622 msgid "Cannot view file"
24623 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24624
24625 #: src/Format.cpp:637 src/Format.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
24626 #, c-format
24627 msgid "File does not exist: %1$s"
24628 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
24629
24630 #: src/Format.cpp:650
24631 #, c-format
24632 msgid "No information for viewing %1$s"
24633 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
24634
24635 #: src/Format.cpp:660
24636 #, c-format
24637 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24638 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
24639
24640 #: src/Format.cpp:703 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:739
24641 msgid "Cannot edit file"
24642 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
24643
24644 #: src/Format.cpp:716
24645 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24646 msgstr ""
24647
24648 #: src/Format.cpp:729
24649 #, c-format
24650 msgid "No information for editing %1$s"
24651 msgstr "Sen información para editar %1$s"
24652
24653 #: src/Format.cpp:740
24654 #, c-format
24655 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24656 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
24657
24658 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Could not find bind file"
24661 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24662
24663 #: src/KeyMap.cpp:227
24664 #, fuzzy, c-format
24665 msgid ""
24666 "Unable to find the bind file\n"
24667 "%1$s.\n"
24668 "Please check your installation."
24669 msgstr ""
24670 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24671 "%1$s.\n"
24672 "Comprobe a sua instalación."
24673
24674 #: src/KeyMap.cpp:234
24675 #, fuzzy
24676 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24677 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24678
24679 #: src/KeyMap.cpp:235
24680 #, fuzzy
24681 msgid ""
24682 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24683 "Please check your installation."
24684 msgstr ""
24685 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24686 "%1$s.\n"
24687 "Comprobe a sua instalación."
24688
24689 #: src/KeyMap.cpp:242
24690 #, c-format
24691 msgid ""
24692 "Unable to find the bind file\n"
24693 "%1$s.\n"
24694 "Falling back to default."
24695 msgstr ""
24696
24697 #: src/KeySequence.cpp:181
24698 msgid "   options: "
24699 msgstr "   opcións: "
24700
24701 #: src/LaTeX.cpp:58
24702 #, c-format
24703 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24704 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
24705
24706 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
24707 #, fuzzy
24708 msgid "Running Index Processor."
24709 msgstr "Executando MakeIndex."
24710
24711 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
24712 msgid "Running BibTeX."
24713 msgstr "Executando BibTeX."
24714
24715 #: src/LaTeX.cpp:460
24716 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24717 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
24718
24719 #: src/LaTeXFonts.cpp:211 src/LaTeXFonts.cpp:280
24720 #, fuzzy
24721 msgid "Font not available"
24722 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24723
24724 #: src/LaTeXFonts.cpp:212 src/LaTeXFonts.cpp:281
24725 #, c-format
24726 msgid ""
24727 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24728 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24729 msgstr ""
24730
24731 #: src/LyX.cpp:121
24732 msgid "Could not read configuration file"
24733 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
24734
24735 #: src/LyX.cpp:122
24736 #, c-format
24737 msgid ""
24738 "Error while reading the configuration file\n"
24739 "%1$s.\n"
24740 "Please check your installation."
24741 msgstr ""
24742 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
24743 "%1$s.\n"
24744 "Comprobe a sua instalación."
24745
24746 #: src/LyX.cpp:131
24747 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24748 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
24749
24750 #: src/LyX.cpp:135
24751 msgid "Done!"
24752 msgstr "Feito!"
24753
24754 #: src/LyX.cpp:379
24755 #, fuzzy
24756 msgid "The following files could not be loaded:"
24757 msgstr ""
24758 "O documento especificado\n"
24759 "%1$s\n"
24760 "non se pudo ler."
24761
24762 #: src/LyX.cpp:416
24763 #, fuzzy, c-format
24764 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24765 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24766
24767 #: src/LyX.cpp:418
24768 #, fuzzy
24769 msgid "Cannot remove temporary directory"
24770 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
24771
24772 #: src/LyX.cpp:424
24773 #, c-format
24774 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24775 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
24776
24777 #: src/LyX.cpp:426
24778 msgid "Unable to remove temporary directory"
24779 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
24780
24781 #: src/LyX.cpp:454
24782 #, c-format
24783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24784 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
24785
24786 #: src/LyX.cpp:472
24787 #, fuzzy
24788 msgid "Missing filename for this operation."
24789 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
24790
24791 #: src/LyX.cpp:511
24792 #, c-format
24793 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: src/LyX.cpp:537
24797 msgid "No textclass is found"
24798 msgstr "Non se achou a clase de texto"
24799
24800 #: src/LyX.cpp:538
24801 #, fuzzy
24802 msgid ""
24803 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24804 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24805 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24806 msgstr ""
24807 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
24808 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
24809 "ou sair do LyX."
24810
24811 #: src/LyX.cpp:542
24812 msgid "&Reconfigure"
24813 msgstr "&Reconfigurar"
24814
24815 #: src/LyX.cpp:543
24816 #, fuzzy
24817 msgid "&Without LaTeX"
24818 msgstr "LaTeX"
24819
24820 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24821 #, fuzzy
24822 msgid "&Continue"
24823 msgstr "Continuación"
24824
24825 #: src/LyX.cpp:647
24826 msgid ""
24827 "SIGHUP signal caught!\n"
24828 "Bye."
24829 msgstr ""
24830
24831 #: src/LyX.cpp:651
24832 msgid ""
24833 "SIGFPE signal caught!\n"
24834 "Bye."
24835 msgstr ""
24836
24837 #: src/LyX.cpp:654
24838 msgid ""
24839 "SIGSEGV signal caught!\n"
24840 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24841 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24842 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24843 "Bye."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: src/LyX.cpp:670
24847 msgid "LyX crashed!"
24848 msgstr ""
24849
24850 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004
24851 msgid "LyX: "
24852 msgstr "LyX: "
24853
24854 #: src/LyX.cpp:835
24855 msgid "Could not create temporary directory"
24856 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
24857
24858 #: src/LyX.cpp:836
24859 #, fuzzy, c-format
24860 msgid ""
24861 "Could not create a temporary directory in\n"
24862 "\"%1$s\"\n"
24863 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24864 msgstr ""
24865 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
24866 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
24867 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
24868
24869 #: src/LyX.cpp:919
24870 msgid "Missing user LyX directory"
24871 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
24872
24873 #: src/LyX.cpp:920
24874 #, c-format
24875 msgid ""
24876 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24877 "It is needed to keep your own configuration."
24878 msgstr ""
24879 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
24880 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
24881
24882 #: src/LyX.cpp:925
24883 msgid "&Create directory"
24884 msgstr "&Criar directória"
24885
24886 #: src/LyX.cpp:926
24887 msgid "&Exit LyX"
24888 msgstr "&Sair de LyX"
24889
24890 #: src/LyX.cpp:927
24891 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24892 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
24893
24894 #: src/LyX.cpp:931
24895 #, c-format
24896 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24897 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
24898
24899 #: src/LyX.cpp:936
24900 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24901 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
24902
24903 #: src/LyX.cpp:1009
24904 msgid "List of supported debug flags:"
24905 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
24906
24907 #: src/LyX.cpp:1013
24908 #, c-format
24909 msgid "Setting debug level to %1$s"
24910 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
24911
24912 #: src/LyX.cpp:1024
24913 #, fuzzy
24914 msgid ""
24915 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24916 "Command line switches (case sensitive):\n"
24917 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24918 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24919 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24920 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24921 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24922 "                  select the features to debug.\n"
24923 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24924 "\t-x [--execute] command\n"
24925 "                  where command is a lyx command.\n"
24926 "\t-e [--export] fmt\n"
24927 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24928 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24929 "Name\n"
24930 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24931 "name\n"
24932 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24933 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24934 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24935 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24936 "                  and filename is the destination filename.\n"
24937 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24938 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24939 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24940 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24941 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24942 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24943 "files,\n"
24944 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24945 "export.\n"
24946 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24947 "consumed.\n"
24948 "\t-n [--no-remote]\n"
24949 "                  open documents in a new instance\n"
24950 "\t-r [--remote]\n"
24951 "                  open documents in an already running instance\n"
24952 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24953 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24954 "\t-version  summarize version and build info\n"
24955 "Check the LyX man page for more details."
24956 msgstr ""
24957 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
24958 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
24959 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
24960 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
24961 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
24962 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
24963 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
24964 "                 selecciona características a depurar\n"
24965 "\t-x [--execute] comando\n"
24966 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
24967 "\t-e [--export] fmt\n"
24968 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
24969 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
24970 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
24971 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
24972 "  -version       info da versión e de compilación\n"
24973 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
24974
24975 #: src/LyX.cpp:1069 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24976 #, c-format
24977 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24978 msgstr ""
24979
24980 #: src/LyX.cpp:1081 src/support/Package.cpp:606
24981 msgid "No system directory"
24982 msgstr "Sen directória de sistema"
24983
24984 #: src/LyX.cpp:1082
24985 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24986 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
24987
24988 #: src/LyX.cpp:1093
24989 msgid "No user directory"
24990 msgstr "Sen directória de usuário"
24991
24992 #: src/LyX.cpp:1094
24993 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24994 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
24995
24996 #: src/LyX.cpp:1105
24997 msgid "Incomplete command"
24998 msgstr "Comando incompleto"
24999
25000 #: src/LyX.cpp:1106
25001 msgid "Missing command string after --execute switch"
25002 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
25003
25004 #: src/LyX.cpp:1117
25005 #, fuzzy
25006 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25007 msgstr ""
25008 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25009
25010 #: src/LyX.cpp:1122
25011 #, fuzzy
25012 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25013 msgstr ""
25014 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25015
25016 #: src/LyX.cpp:1135
25017 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25018 msgstr ""
25019 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
25020
25021 #: src/LyX.cpp:1148
25022 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25023 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
25024
25025 #: src/LyX.cpp:1153
25026 msgid "Missing filename for --import"
25027 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
25028
25029 #: src/LyXRC.cpp:3076
25030 msgid ""
25031 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25032 "legal words?"
25033 msgstr ""
25034 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
25035 "como correctas?"
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3080
25038 msgid ""
25039 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25040 "document."
25041 msgstr ""
25042 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
25043 "documento."
25044
25045 #: src/LyXRC.cpp:3088
25046 msgid ""
25047 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25048 "automatically by what you type."
25049 msgstr ""
25050 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
25051 "automáticamente polo que escreba."
25052
25053 #: src/LyXRC.cpp:3092
25054 msgid ""
25055 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25056 "class change."
25057 msgstr ""
25058 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
25059 "predefinidos despois dun troco de clase."
25060
25061 #: src/LyXRC.cpp:3096
25062 msgid ""
25063 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25064 msgstr ""
25065 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
25066 "autogravado."
25067
25068 #: src/LyXRC.cpp:3103
25069 msgid ""
25070 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25071 "the backup file in the same directory as the original file."
25072 msgstr ""
25073 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
25074 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
25075
25076 #: src/LyXRC.cpp:3107
25077 msgid ""
25078 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25079 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25080 msgstr ""
25081 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
25082 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
25083
25084 #: src/LyXRC.cpp:3111
25085 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: src/LyXRC.cpp:3115
25089 msgid ""
25090 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25091 "its global and local bind/ directories."
25092 msgstr ""
25093 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25094 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25095
25096 #: src/LyXRC.cpp:3119
25097 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25098 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
25099
25100 #: src/LyXRC.cpp:3123
25101 msgid ""
25102 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25103 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25104 msgstr ""
25105 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25106 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
25107
25108 #: src/LyXRC.cpp:3133
25109 msgid ""
25110 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25111 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25112 msgstr ""
25113 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25114 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25115
25116 #: src/LyXRC.cpp:3141
25117 #, fuzzy
25118 msgid ""
25119 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25120 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25121 "the top of the screen"
25122 msgstr ""
25123 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
25124 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
25125
25126 #: src/LyXRC.cpp:3145
25127 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25128 msgstr ""
25129
25130 #: src/LyXRC.cpp:3149
25131 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: src/LyXRC.cpp:3153
25135 msgid ""
25136 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25137 "inside."
25138 msgstr ""
25139
25140 #: src/LyXRC.cpp:3158
25141 #, no-c-format
25142 msgid ""
25143 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25144 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25145 msgstr ""
25146 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
25147 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
25148
25149 #: src/LyXRC.cpp:3162
25150 #, fuzzy
25151 msgid ""
25152 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25153 "look in its global and local commands/ directories."
25154 msgstr ""
25155 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
25156 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
25157
25158 #: src/LyXRC.cpp:3166
25159 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/LyXRC.cpp:3170
25163 msgid ""
25164 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25165 "shown after the change has been made.)"
25166 msgstr ""
25167 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
25168 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
25169
25170 #: src/LyXRC.cpp:3174
25171 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25172 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
25173
25174 #: src/LyXRC.cpp:3178
25175 msgid ""
25176 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25177 "LyX was started from."
25178 msgstr ""
25179 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
25180 "directória na que se iniciou LyX."
25181
25182 #: src/LyXRC.cpp:3182
25183 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25184 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
25185
25186 #: src/LyXRC.cpp:3186
25187 #, fuzzy
25188 msgid ""
25189 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25190 "value selects the directory LyX was started from."
25191 msgstr ""
25192 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25193 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25194
25195 #: src/LyXRC.cpp:3190
25196 msgid ""
25197 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25198 "recommended for non-English languages."
25199 msgstr ""
25200 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
25201 "recomendado para línguas distintas do inglés."
25202
25203 #: src/LyXRC.cpp:3194
25204 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: src/LyXRC.cpp:3201
25208 msgid ""
25209 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25210 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25211 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25212 msgstr ""
25213 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
25214 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
25215 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
25216
25217 #: src/LyXRC.cpp:3205
25218 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25219 msgstr ""
25220
25221 #: src/LyXRC.cpp:3209
25222 msgid ""
25223 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25224 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25225 msgstr ""
25226
25227 #: src/LyXRC.cpp:3218
25228 msgid ""
25229 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25230 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25231 msgstr ""
25232 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
25233 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
25234 "americano."
25235
25236 #: src/LyXRC.cpp:3222
25237 msgid ""
25238 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25239 "document."
25240 msgstr ""
25241 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
25242 "documento."
25243
25244 #: src/LyXRC.cpp:3226
25245 msgid ""
25246 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25247 msgstr ""
25248 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
25249 "documento."
25250
25251 #: src/LyXRC.cpp:3230
25252 msgid ""
25253 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25254 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25255 "name of the second language."
25256 msgstr ""
25257 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
25258 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
25259 "língua."
25260
25261 #: src/LyXRC.cpp:3234
25262 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25263 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
25264
25265 #: src/LyXRC.cpp:3238
25266 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25267 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
25268
25269 #: src/LyXRC.cpp:3242
25270 msgid ""
25271 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25272 "\\documentclass."
25273 msgstr ""
25274 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
25275 "\\documentclass."
25276
25277 #: src/LyXRC.cpp:3246
25278 msgid ""
25279 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25280 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25281 msgstr ""
25282 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
25283 "\"\\usepackage{omega}\"."
25284
25285 #: src/LyXRC.cpp:3250
25286 msgid ""
25287 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25288 "document is the default language."
25289 msgstr ""
25290 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
25291 "é a predefinida."
25292
25293 #: src/LyXRC.cpp:3254
25294 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25295 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
25296
25297 #: src/LyXRC.cpp:3258
25298 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25299 msgstr ""
25300 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
25301 "Lyx."
25302
25303 #: src/LyXRC.cpp:3262
25304 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25305 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
25306
25307 #: src/LyXRC.cpp:3266
25308 msgid ""
25309 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25310 "of the document."
25311 msgstr ""
25312 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
25313 "do documento."
25314
25315 #: src/LyXRC.cpp:3270
25316 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25317 msgstr ""
25318
25319 #: src/LyXRC.cpp:3275
25320 #, fuzzy
25321 msgid "The completion popup delay."
25322 msgstr "&Inserido"
25323
25324 #: src/LyXRC.cpp:3279
25325 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25326 msgstr ""
25327
25328 #: src/LyXRC.cpp:3283
25329 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25330 msgstr ""
25331
25332 #: src/LyXRC.cpp:3287
25333 msgid ""
25334 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25335 msgstr ""
25336
25337 #: src/LyXRC.cpp:3291
25338 msgid ""
25339 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25340 "available."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: src/LyXRC.cpp:3295
25344 #, fuzzy
25345 msgid "The inline completion delay."
25346 msgstr "&Inserido"
25347
25348 #: src/LyXRC.cpp:3299
25349 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25350 msgstr ""
25351
25352 #: src/LyXRC.cpp:3303
25353 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25354 msgstr ""
25355
25356 #: src/LyXRC.cpp:3307
25357 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25358 msgstr ""
25359
25360 #: src/LyXRC.cpp:3311
25361 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25362 msgstr ""
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:3315
25365 #, c-format
25366 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25367 msgstr ""
25368 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até "
25369 "%1$d."
25370
25371 #: src/LyXRC.cpp:3326
25372 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25373 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
25374
25375 #: src/LyXRC.cpp:3330
25376 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25377 msgstr ""
25378 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
25379 "númerocorrespondente"
25380
25381 #: src/LyXRC.cpp:3334
25382 msgid "Scale the preview size to suit."
25383 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
25384
25385 #: src/LyXRC.cpp:3338
25386 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
25387 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
25388
25389 #: src/LyXRC.cpp:3342
25390 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
25391 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
25392
25393 #: src/LyXRC.cpp:3346
25394 msgid ""
25395 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
25396 "environment variable PRINTER."
25397 msgstr ""
25398 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
25399 "variábel de entorno PRINTER."
25400
25401 #: src/LyXRC.cpp:3350
25402 msgid "The option to print only even pages."
25403 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
25404
25405 #: src/LyXRC.cpp:3354
25406 msgid ""
25407 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
25408 "the filename of the DVI file to be printed."
25409 msgstr ""
25410 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
25411 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
25412
25413 #: src/LyXRC.cpp:3358
25414 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
25415 msgstr ""
25416 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
25417
25418 #: src/LyXRC.cpp:3362
25419 msgid "The option to print out in landscape."
25420 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:3366
25423 msgid "The option to print only odd pages."
25424 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:3370
25427 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
25428 msgstr ""
25429 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
25430 "imprimir."
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:3374
25433 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25434 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
25435
25436 #: src/LyXRC.cpp:3378
25437 msgid "The option to specify paper type."
25438 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
25439
25440 #: src/LyXRC.cpp:3382
25441 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
25442 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
25443
25444 #: src/LyXRC.cpp:3386
25445 msgid ""
25446 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
25447 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
25448 "arguments."
25449 msgstr ""
25450 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
25451 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
25452 "impresión."
25453
25454 #: src/LyXRC.cpp:3390
25455 msgid ""
25456 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
25457 "prepended along with the printer name after the spool command."
25458 msgstr ""
25459 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
25460 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
25461
25462 #: src/LyXRC.cpp:3394
25463 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
25464 msgstr ""
25465 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:3398
25468 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
25469 msgstr ""
25470 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
25471 "impresora específica."
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:3402
25474 msgid ""
25475 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
25476 "command."
25477 msgstr ""
25478 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
25479 "impresión."
25480
25481 #: src/LyXRC.cpp:3406
25482 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25483 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
25484
25485 #: src/LyXRC.cpp:3414
25486 msgid ""
25487 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25488 msgstr ""
25489
25490 #: src/LyXRC.cpp:3418
25491 msgid ""
25492 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25493 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/LyXRC.cpp:3422
25497 msgid ""
25498 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25499 "wrong, override the setting here."
25500 msgstr ""
25501 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
25502 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
25503
25504 #: src/LyXRC.cpp:3428
25505 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25506 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
25507
25508 #: src/LyXRC.cpp:3437
25509 msgid ""
25510 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25511 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25512 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25513 msgstr ""
25514 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
25515 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
25516 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
25517 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
25518
25519 #: src/LyXRC.cpp:3441
25520 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25521 msgstr ""
25522 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
25523
25524 #: src/LyXRC.cpp:3446
25525 #, no-c-format
25526 msgid ""
25527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25528 "roughly the same size as on paper."
25529 msgstr ""
25530 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
25531 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
25532
25533 #: src/LyXRC.cpp:3450
25534 #, fuzzy
25535 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25536 msgstr ""
25537 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
25538
25539 #: src/LyXRC.cpp:3454
25540 msgid ""
25541 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25542 "\".out\". Only for advanced users."
25543 msgstr ""
25544 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
25545 "\".out\". Só para usuários avanzados."
25546
25547 #: src/LyXRC.cpp:3461
25548 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25549 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
25550
25551 #: src/LyXRC.cpp:3465
25552 msgid ""
25553 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25554 "when you quit LyX."
25555 msgstr ""
25556 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
25557 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
25558
25559 #: src/LyXRC.cpp:3469
25560 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25561 msgstr ""
25562
25563 #: src/LyXRC.cpp:3473
25564 msgid ""
25565 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25566 "value selects the directory LyX was started from."
25567 msgstr ""
25568 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
25569 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
25570
25571 #: src/LyXRC.cpp:3490
25572 msgid ""
25573 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25574 "will look in its global and local ui/ directories."
25575 msgstr ""
25576 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
25577 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
25578
25579 #: src/LyXRC.cpp:3500
25580 msgid ""
25581 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25582 "selection."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: src/LyXRC.cpp:3504
25586 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:3508
25590 msgid ""
25591 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/LyXRC.cpp:3512
25595 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25596 msgstr ""
25597 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
25598 "\")"
25599
25600 #: src/LyXVC.cpp:104
25601 #, c-format
25602 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25603 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
25604
25605 #: src/LyXVC.cpp:106
25606 msgid "Retrieve from version control?"
25607 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
25608
25609 #: src/LyXVC.cpp:107
25610 msgid "&Retrieve"
25611 msgstr "&Recuperar"
25612
25613 #: src/LyXVC.cpp:141
25614 msgid "Document not saved"
25615 msgstr "Documento non gravado"
25616
25617 #: src/LyXVC.cpp:142
25618 msgid "You must save the document before it can be registered."
25619 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
25620
25621 #: src/LyXVC.cpp:178
25622 msgid "LyX VC: Initial description"
25623 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
25624
25625 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
25626 msgid "(no initial description)"
25627 msgstr "(sen descrición inicial)"
25628
25629 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
25630 #, fuzzy
25631 msgid "LyX VC: Log message"
25632 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25633
25634 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
25635 #: src/LyXVC.cpp:235
25636 msgid "(no log message)"
25637 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
25638
25639 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2982
25640 msgid "LyX VC: Log Message"
25641 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
25642
25643 #: src/LyXVC.cpp:291
25644 #, fuzzy, c-format
25645 msgid ""
25646 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25647 "changes.\n"
25648 "\n"
25649 "Do you want to revert to the older version?"
25650 msgstr ""
25651 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
25652 "actuais.\n"
25653 "\n"
25654 "Desxea reverter á versión gravada?"
25655
25656 #: src/LyXVC.cpp:296
25657 msgid "Revert to stored version of document?"
25658 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
25659
25660 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3475
25661 msgid "&Revert"
25662 msgstr "&Reverter"
25663
25664 #: src/Paragraph.cpp:2048
25665 msgid "Senseless with this layout!"
25666 msgstr "Sen senso neste estilo!"
25667
25668 #: src/Paragraph.cpp:2109
25669 msgid "Alignment not permitted"
25670 msgstr "Aliñamento non permitido"
25671
25672 #: src/Paragraph.cpp:2110
25673 msgid ""
25674 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25675 "Setting to default."
25676 msgstr ""
25677 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
25678 "predefinido."
25679
25680 #: src/Text.cpp:429
25681 msgid "Unknown Inset"
25682 msgstr "recadro descoñecido"
25683
25684 #: src/Text.cpp:516
25685 msgid "Change tracking error"
25686 msgstr "Muda erro de seguimento"
25687
25688 #: src/Text.cpp:517
25689 #, fuzzy, c-format
25690 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25691 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
25692
25693 #: src/Text.cpp:528
25694 msgid "Unknown token"
25695 msgstr "Símbolo descoñecido"
25696
25697 #: src/Text.cpp:989
25698 msgid ""
25699 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25700 "Tutorial."
25701 msgstr ""
25702 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
25703 "Tutorial."
25704
25705 #: src/Text.cpp:998
25706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25707 msgstr ""
25708 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
25709
25710 #: src/Text.cpp:1836
25711 msgid "[Change Tracking] "
25712 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
25713
25714 #: src/Text.cpp:1842
25715 msgid "Change: "
25716 msgstr "Mudanza: "
25717
25718 #: src/Text.cpp:1846
25719 msgid " at "
25720 msgstr " en "
25721
25722 #: src/Text.cpp:1856
25723 #, c-format
25724 msgid "Font: %1$s"
25725 msgstr "Fonte: %1$s"
25726
25727 #: src/Text.cpp:1861
25728 #, c-format
25729 msgid ", Depth: %1$d"
25730 msgstr ", Profundidade: %1$d"
25731
25732 #: src/Text.cpp:1867
25733 msgid ", Spacing: "
25734 msgstr ", Espazado: "
25735
25736 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
25737 msgid "OneHalf"
25738 msgstr "Un e meio"
25739
25740 #: src/Text.cpp:1879
25741 msgid "Other ("
25742 msgstr "Outro ("
25743
25744 #: src/Text.cpp:1888
25745 msgid ", Inset: "
25746 msgstr ", Recadro: "
25747
25748 #: src/Text.cpp:1889
25749 msgid ", Paragraph: "
25750 msgstr ", Parágrafo: "
25751
25752 #: src/Text.cpp:1890
25753 msgid ", Id: "
25754 msgstr ", Id: "
25755
25756 #: src/Text.cpp:1891
25757 msgid ", Position: "
25758 msgstr ", Posición: "
25759
25760 #: src/Text.cpp:1897
25761 msgid ", Char: 0x"
25762 msgstr "Car:0x"
25763
25764 #: src/Text.cpp:1899
25765 msgid ", Boundary: "
25766 msgstr ", Fronteira: "
25767
25768 #: src/Text2.cpp:404
25769 msgid "No font change defined."
25770 msgstr "Troca de fonte non definida."
25771
25772 #: src/Text2.cpp:444
25773 msgid "Nothing to index!"
25774 msgstr "Nada que indexar!"
25775
25776 #: src/Text2.cpp:446
25777 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25778 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25779
25780 #: src/Text3.cpp:196
25781 msgid "Math editor mode"
25782 msgstr "Modo do editor matemático"
25783
25784 #: src/Text3.cpp:198
25785 msgid "No valid math formula"
25786 msgstr ""
25787
25788 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
25789 #, fuzzy
25790 msgid "Already in regular expression mode"
25791 msgstr "Expresión regu&lar"
25792
25793 #: src/Text3.cpp:219
25794 #, fuzzy
25795 msgid "Regexp editor mode"
25796 msgstr "Modo do editor matemático"
25797
25798 #: src/Text3.cpp:1339
25799 msgid "Layout "
25800 msgstr "Estilo "
25801
25802 #: src/Text3.cpp:1340
25803 msgid " not known"
25804 msgstr " descoñecido"
25805
25806 #: src/Text3.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1577
25807 msgid "Missing argument"
25808 msgstr "Falta argumento"
25809
25810 #: src/Text3.cpp:2028 src/Text3.cpp:2040
25811 msgid "Character set"
25812 msgstr "Conxunto de caracteres"
25813
25814 #: src/Text3.cpp:2247 src/Text3.cpp:2258
25815 msgid "Paragraph layout set"
25816 msgstr "Estilo de parágrafo"
25817
25818 #: src/TextClass.cpp:158
25819 #, fuzzy
25820 msgid "Plain Layout"
25821 msgstr "Páxina"
25822
25823 #: src/TextClass.cpp:817
25824 #, fuzzy
25825 msgid "Missing File"
25826 msgstr "Falta argumento"
25827
25828 #: src/TextClass.cpp:818
25829 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25830 msgstr ""
25831
25832 #: src/TextClass.cpp:821
25833 #, fuzzy
25834 msgid "Corrupt File"
25835 msgstr "Título breve"
25836
25837 #: src/TextClass.cpp:822
25838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: src/TextClass.cpp:1492
25842 #, c-format
25843 msgid ""
25844 "The module %1$s has been requested by\n"
25845 "this document but has not been found in the list of\n"
25846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25848 msgstr ""
25849
25850 #: src/TextClass.cpp:1496
25851 #, fuzzy
25852 msgid "Module not available"
25853 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25854
25855 #: src/TextClass.cpp:1502
25856 #, c-format
25857 msgid ""
25858 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25859 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25860 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25861 "Missing prerequisites:\n"
25862 "\t%2$s\n"
25863 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: src/TextClass.cpp:1509
25867 #, fuzzy
25868 msgid "Package not available"
25869 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
25870
25871 #: src/TextClass.cpp:1514
25872 #, c-format
25873 msgid "Error reading module %1$s\n"
25874 msgstr ""
25875
25876 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25877 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25878 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25879 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
25881 #, fuzzy
25882 msgid "Revision control error."
25883 msgstr "Controlo de versións"
25884
25885 #: src/VCBackend.cpp:60
25886 #, fuzzy, c-format
25887 msgid ""
25888 "Some problem occured while running the command:\n"
25889 "'%1$s'."
25890 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
25891
25892 #: src/VCBackend.cpp:623
25893 #, fuzzy
25894 msgid "Up-to-date"
25895 msgstr "&Actualizar"
25896
25897 #: src/VCBackend.cpp:625
25898 #, fuzzy
25899 msgid "Locally Modified"
25900 msgstr "Texto"
25901
25902 #: src/VCBackend.cpp:627
25903 #, fuzzy
25904 msgid "Locally Added"
25905 msgstr "Texto"
25906
25907 #: src/VCBackend.cpp:629
25908 msgid "Needs Merge"
25909 msgstr ""
25910
25911 #: src/VCBackend.cpp:631
25912 msgid "Needs Checkout"
25913 msgstr ""
25914
25915 #: src/VCBackend.cpp:633
25916 msgid "No CVS file"
25917 msgstr ""
25918
25919 #: src/VCBackend.cpp:635
25920 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25921 msgstr ""
25922
25923 #: src/VCBackend.cpp:863
25924 msgid ""
25925 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25926 "You have to update from repository first or revert your changes."
25927 msgstr ""
25928
25929 #: src/VCBackend.cpp:868
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "Bad status when checking in changes.\n"
25933 "\n"
25934 "'%1$s'\n"
25935 "\n"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25939 #, c-format
25940 msgid ""
25941 "Error when updating from repository.\n"
25942 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25943 "'%1$s'.\n"
25944 "\n"
25945 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/VCBackend.cpp:950
25949 #, c-format
25950 msgid ""
25951 "There were detected changes in the working directory:\n"
25952 "%1$s\n"
25953 "\n"
25954 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25955 "revert back to the repository version."
25956 msgstr ""
25957
25958 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25959 #: src/VCBackend.cpp:1517
25960 msgid "Changes detected"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25964 #, fuzzy
25965 msgid "&Abort"
25966 msgstr "importado."
25967
25968 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25969 msgid "View &Log ..."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: src/VCBackend.cpp:977
25973 #, c-format
25974 msgid ""
25975 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25976 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25977 "'%2$s'.\n"
25978 "\n"
25979 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25980 msgstr ""
25981
25982 #: src/VCBackend.cpp:1038
25983 #, c-format
25984 msgid ""
25985 "The document %1$s is not in repository.\n"
25986 "You have to check in the first revision before you can revert."
25987 msgstr ""
25988
25989 #: src/VCBackend.cpp:1046
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25993 "The status '%2$s' is unexpected."
25994 msgstr ""
25995
25996 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25997 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25998 #, fuzzy
25999 msgid "Error: Could not generate logfile."
26000 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26001
26002 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
26003 msgid ""
26004 "Error when committing to repository.\n"
26005 "You have to manually resolve the problem.\n"
26006 "LyX will reopen the document after you press OK."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/VCBackend.cpp:1444
26010 msgid ""
26011 "Error while acquiring write lock.\n"
26012 "Another user is most probably editing\n"
26013 "the current document now!\n"
26014 "Also check the access to the repository."
26015 msgstr ""
26016
26017 #: src/VCBackend.cpp:1450
26018 msgid ""
26019 "Error while releasing write lock.\n"
26020 "Check the access to the repository."
26021 msgstr ""
26022
26023 #: src/VCBackend.cpp:1508
26024 #, c-format
26025 msgid ""
26026 "There were detected changes in the working directory:\n"
26027 "%1$s\n"
26028 "\n"
26029 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26030 "preferred.\n"
26031 "\n"
26032 "Continue?"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26037 msgid "&Yes"
26038 msgstr "&Sí"
26039
26040 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
26041 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
26042 msgid "&No"
26043 msgstr "&Non"
26044
26045 #: src/VCBackend.cpp:1580
26046 msgid "SVN File Locking"
26047 msgstr ""
26048
26049 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26050 msgid "Locking property unset."
26051 msgstr ""
26052
26053 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
26054 msgid "Locking property set."
26055 msgstr ""
26056
26057 #: src/VCBackend.cpp:1582
26058 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26059 msgstr ""
26060
26061 #: src/VSpace.cpp:162
26062 msgid "Default skip"
26063 msgstr "Salto predefinido"
26064
26065 #: src/VSpace.cpp:165
26066 msgid "Small skip"
26067 msgstr "Salto pequeno"
26068
26069 #: src/VSpace.cpp:168
26070 msgid "Medium skip"
26071 msgstr "Salto meio"
26072
26073 #: src/VSpace.cpp:171
26074 msgid "Big skip"
26075 msgstr "Salto grande"
26076
26077 #: src/VSpace.cpp:174
26078 msgid "Vertical fill"
26079 msgstr "Recheo vertical"
26080
26081 #: src/VSpace.cpp:181
26082 msgid "protected"
26083 msgstr "protexido"
26084
26085 #: src/buffer_funcs.cpp:74
26086 #, fuzzy, c-format
26087 msgid ""
26088 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26089 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26090 msgstr ""
26091 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
26092 "\n"
26093 "Desexa reverter á versión gravada?"
26094
26095 #: src/buffer_funcs.cpp:76
26096 #, fuzzy
26097 msgid "Reload saved document?"
26098 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
26099
26100 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
26101 #, fuzzy
26102 msgid "&Reload"
26103 msgstr "&Substituir"
26104
26105 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26106 #, fuzzy
26107 msgid "&Keep Changes"
26108 msgstr "Fundir mudanzas"
26109
26110 #: src/buffer_funcs.cpp:89
26111 #, c-format
26112 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/buffer_funcs.cpp:92
26116 #, fuzzy
26117 msgid "File not readable!"
26118 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
26119
26120 #: src/buffer_funcs.cpp:109
26121 #, c-format
26122 msgid ""
26123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26124 "\n"
26125 "Do you want to create a new document?"
26126 msgstr ""
26127 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
26128 "\n"
26129 "Desexa criar un novo documento?"
26130
26131 #: src/buffer_funcs.cpp:112
26132 msgid "Create new document?"
26133 msgstr "Criar un novo documento?"
26134
26135 #: src/buffer_funcs.cpp:113
26136 msgid "&Create"
26137 msgstr "&Criar"
26138
26139 #: src/buffer_funcs.cpp:141
26140 #, c-format
26141 msgid ""
26142 "The specified document template\n"
26143 "%1$s\n"
26144 "could not be read."
26145 msgstr ""
26146 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
26147 "%1$s\n"
26148 "especificado."
26149
26150 #: src/buffer_funcs.cpp:143
26151 msgid "Could not read template"
26152 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26155 msgid "Standard[[Bullets]]"
26156 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26159 msgid "Maths"
26160 msgstr "Matemática"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26163 msgid "Dings 1"
26164 msgstr "Dings 1"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26167 msgid "Dings 2"
26168 msgstr "Dings 2"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26171 msgid "Dings 3"
26172 msgstr "Dings 3"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26175 msgid "Dings 4"
26176 msgstr "Dings 4"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Unavailable:"
26181 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26184 #, c-format
26185 msgid "Unavailable: %1$s"
26186 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26189 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26190 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Uncategorized"
26193 msgstr "&Lexenda:"
26194
26195 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
26196 msgid "Directories"
26197 msgstr "Directórias"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
26200 #, fuzzy
26201 msgid "File"
26202 msgstr "Ficheiro"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
26205 #, fuzzy
26206 msgid "Master document"
26207 msgstr "Documento mestre"
26208
26209 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
26210 #, fuzzy
26211 msgid "Open files"
26212 msgstr "Exemplo #:"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
26215 #, fuzzy
26216 msgid "Manuals"
26217 msgstr "marxe"
26218
26219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
26220 #, c-format
26221 msgid ""
26222 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26223 "Continue searching from the beginning?"
26224 msgstr ""
26225
26226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
26227 #, c-format
26228 msgid ""
26229 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26230 "Continue searching from the end?"
26231 msgstr ""
26232
26233 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
26234 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26235 msgstr ""
26236
26237 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
26238 msgid "Advanced search cancelled by user"
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
26242 msgid "Wrap search?"
26243 msgstr ""
26244
26245 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
26246 #, fuzzy
26247 msgid "Nothing to search"
26248 msgstr "Nada que facer"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:462
26251 #, fuzzy
26252 msgid "No open document(s) in which to search"
26253 msgstr "Abre documento"
26254
26255 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:568
26256 #, fuzzy
26257 msgid "Advanced Find and Replace"
26258 msgstr "Procurar e substituir"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26261 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
26262 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
26263
26264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
26265 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26266 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
26269 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26270 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
26273 #, c-format
26274 msgid ""
26275 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26276 "1995--%1$s LyX Team"
26277 msgstr ""
26278 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
26279 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
26280 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
26281
26282 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
26283 msgid ""
26284 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26285 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26286 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26287 "any later version."
26288 msgstr ""
26289 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
26290 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
26291 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
26292 "calquer versión posterior."
26293
26294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
26295 msgid ""
26296 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26297 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26298 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26299 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26300 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26301 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26302 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26303 msgstr ""
26304 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
26305 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
26306 "PARTICULAR.\n"
26307 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
26308 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
26309 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
26310 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
26313 #, fuzzy
26314 msgid "not released yet"
26315 msgstr "Aumenta profundidade"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
26318 #, fuzzy, c-format
26319 msgid ""
26320 "LyX Version %1$s\n"
26321 "(%2$s)"
26322 msgstr "Versión LyX "
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
26325 msgid "Library directory: "
26326 msgstr "Directória de bibliotecas: "
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
26329 msgid "User directory: "
26330 msgstr "Directória do usuário: "
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
26333 #, c-format
26334 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
26338 #, c-format
26339 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26340 msgstr ""
26341
26342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
26343 msgid "About LyX"
26344 msgstr "Acerca de LyX"
26345
26346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
26347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
26348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
26349 #, c-format
26350 msgid "LyX: %1$s"
26351 msgstr "LyX: %1$s"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26354 msgid "About %1"
26355 msgstr "Acerca %1"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:615
26358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26359 msgid "Preferences"
26360 msgstr "Preferéncias"
26361
26362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26363 msgid "Reconfigure"
26364 msgstr "Reconfigura"
26365
26366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:616
26367 msgid "Quit %1"
26368 msgstr "Sair de %1"
26369
26370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1042
26371 msgid "Nothing to do"
26372 msgstr "Nada que facer"
26373
26374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1048
26375 msgid "Unknown action"
26376 msgstr "Acción descoñecida"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1092
26379 #, fuzzy
26380 msgid "Command not handled"
26381 msgstr "Comando desactivado"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1098
26384 msgid "Command disabled"
26385 msgstr "Comando desactivado"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
26388 #, fuzzy
26389 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26390 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
26393 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26394 msgstr ""
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
26397 msgid "Running configure..."
26398 msgstr "Executando configurar..."
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
26401 msgid "Reloading configuration..."
26402 msgstr "Recarregando configuración..."
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1420
26405 #, fuzzy
26406 msgid "System reconfiguration failed"
26407 msgstr "Sistema reconfigurado"
26408
26409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1421
26410 msgid ""
26411 "The system reconfiguration has failed.\n"
26412 "Default textclass is used but LyX may\n"
26413 "not be able to work properly.\n"
26414 "Please reconfigure again if needed."
26415 msgstr ""
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1426
26418 msgid "System reconfigured"
26419 msgstr "Sistema reconfigurado"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
26422 msgid ""
26423 "The system has been reconfigured.\n"
26424 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26425 "updated document class specifications."
26426 msgstr ""
26427 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
26428 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
26429 "especificación de clase de documento actualizada."
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26432 msgid "Exiting."
26433 msgstr "Saindo."
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1589
26436 #, c-format
26437 msgid "Opening help file %1$s..."
26438 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
26441 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26442 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
26445 #, c-format
26446 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26447 msgstr ""
26448 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
26449 "redefinida"
26450
26451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
26452 #, c-format
26453 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
26457 #, c-format
26458 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26459 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1878
26462 msgid "Unable to save document defaults"
26463 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2018
26466 msgid "Unknown function."
26467 msgstr "Función descoñecida."
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2435
26470 #, fuzzy
26471 msgid "The current document was closed."
26472 msgstr "Fallou a impresión do documento"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2445
26475 msgid ""
26476 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26477 "documents and exit.\n"
26478 "\n"
26479 "Exception: "
26480 msgstr ""
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2449
26483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2455
26484 msgid "Software exception Detected"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2453
26488 msgid ""
26489 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26490 "unsaved documents and exit."
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
26494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
26495 #, fuzzy
26496 msgid "Could not find UI definition file"
26497 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26498
26499 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26500 #, fuzzy, c-format
26501 msgid ""
26502 "Error while reading the included file\n"
26503 "%1$s\n"
26504 "Please check your installation."
26505 msgstr ""
26506 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26507 "%1$s.\n"
26508 "Comprobe a sua instalación."
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
26511 #, fuzzy
26512 msgid "Could not find default UI file"
26513 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2730
26516 #, fuzzy
26517 msgid ""
26518 "LyX could not find the default UI file!\n"
26519 "Please check your installation."
26520 msgstr ""
26521 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
26522 "%1$s.\n"
26523 "Comprobe a sua instalación."
26524
26525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
26526 #, c-format
26527 msgid ""
26528 "Error while reading the configuration file\n"
26529 "%1$s\n"
26530 "Falling back to default.\n"
26531 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26532 "check which User Interface file you are using."
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26536 msgid "BibTeX Bibliography"
26537 msgstr "Bibliografia BibTeX"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26542 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
26544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
26545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
26546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
26547 msgid "Documents|#o#O"
26548 msgstr "Documentos|#o#O"
26549
26550 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26551 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26552 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
26553
26554 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26555 msgid "Select a BibTeX database to add"
26556 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
26557
26558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26559 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26560 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
26561
26562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26563 msgid "Select a BibTeX style"
26564 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26567 #, fuzzy
26568 msgid "No frame"
26569 msgstr "Sen marco"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26572 #, fuzzy
26573 msgid "Simple rectangular frame"
26574 msgstr "marco de recadro"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26577 #, fuzzy
26578 msgid "Oval frame, thin"
26579 msgstr "Marco ovalado, fino"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26582 #, fuzzy
26583 msgid "Oval frame, thick"
26584 msgstr "Marco ovalado, groso"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26587 msgid "Drop shadow"
26588 msgstr ""
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26591 #, fuzzy
26592 msgid "Shaded background"
26593 msgstr "fundo de nota"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26596 #, fuzzy
26597 msgid "Double rectangular frame"
26598 msgstr "duplo"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26601 msgid "Depth"
26602 msgstr "Profundidade"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26605 msgid "Total Height"
26606 msgstr "Altura total"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446
26609 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26610 #, fuzzy
26611 msgid "Makebox"
26612 msgstr "Parbox"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26615 msgid "Branch"
26616 msgstr "Pola"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26619 msgid "Activated"
26620 msgstr "Activado"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26623 msgid "Color"
26624 msgstr "Cor"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26627 #, fuzzy
26628 msgid "Filename Suffix"
26629 msgstr "Ficheiro"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
26633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3452
26634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
26635 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
26636 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26637 msgid "Yes"
26638 msgstr "Sí"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
26642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3451
26643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
26644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
26645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
26646 msgid "No"
26647 msgstr "Non"
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26650 #, fuzzy
26651 msgid "Enter new branch name"
26652 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26655 #, fuzzy, c-format
26656 msgid ""
26657 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26658 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26659 msgstr ""
26660 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26661 "\n"
26662 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26665 #, fuzzy
26666 msgid "&Merge"
26667 msgstr "Grande:"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26670 #, fuzzy
26671 msgid "Renaming failed"
26672 msgstr "Fallou a conversión"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26675 #, fuzzy
26676 msgid "The branch could not be renamed."
26677 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26680 msgid "Merge Changes"
26681 msgstr "Fundir mudanzas"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "Change by %1$s\n"
26687 "\n"
26688 msgstr ""
26689 "Trocado por %1$s\n"
26690 "\n"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26693 #, c-format
26694 msgid "Change made at %1$s\n"
26695 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26702 msgid "No change"
26703 msgstr "Sen mudanzas"
26704
26705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26706 msgid "Small Caps"
26707 msgstr "Versalete"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26715 msgid "Reset"
26716 msgstr "Reiniciar"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26719 msgid "Underbar"
26720 msgstr "Subliñado"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26723 #, fuzzy
26724 msgid "Double underbar"
26725 msgstr "Marco duplo"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26728 #, fuzzy
26729 msgid "Wavy underbar"
26730 msgstr "Subliñado"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26733 #, fuzzy
26734 msgid "Strikeout"
26735 msgstr "Rua"
26736
26737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26738 msgid "No color"
26739 msgstr "Sen cor"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26742 msgid "Black"
26743 msgstr "Negro"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26746 msgid "White"
26747 msgstr "Branco"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26750 msgid "Red"
26751 msgstr "Vemello"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26754 msgid "Green"
26755 msgstr "Verde"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26758 msgid "Blue"
26759 msgstr "Azul"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26762 msgid "Cyan"
26763 msgstr "Cian"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26766 msgid "Magenta"
26767 msgstr "Maxenta"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26770 msgid "Yellow"
26771 msgstr "Amarelo"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26774 msgid "Text Style"
26775 msgstr "Estilo do texto"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26778 #, fuzzy
26779 msgid "Keys"
26780 msgstr "Cha&ve:"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26783 msgid "LinkBack PDF"
26784 msgstr ""
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26787 msgid "PDF"
26788 msgstr "PDF"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26791 msgid "JPEG"
26792 msgstr "JPEG"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26795 #, fuzzy
26796 msgid "pasted"
26797 msgstr "Colar"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26800 #, fuzzy, c-format
26801 msgid "%1$s Files"
26802 msgstr "%1$s e %2$s"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26805 #, fuzzy
26806 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26807 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
26810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
26811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2144 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
26812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3450
26813 msgid "Canceled."
26814 msgstr "Cancelado."
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26817 #, fuzzy
26818 msgid "Overwrite external file?"
26819 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26822 #, fuzzy, c-format
26823 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26824 msgstr ""
26825 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
26826 "\n"
26827 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26830 #, fuzzy
26831 msgid "List of previous commands"
26832 msgstr "Comando anterior"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26835 msgid "Next command"
26836 msgstr "Comando seguinte"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26839 msgid "Compare LyX files"
26840 msgstr ""
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26843 #, fuzzy
26844 msgid "Select document"
26845 msgstr "Documento mestre"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
26848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
26849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
26850 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26851 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
26855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
26856 #, fuzzy
26857 msgid "Error"
26858 msgstr "Frecha"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26861 #, fuzzy
26862 msgid "Error while comparing documents."
26863 msgstr "Formatando documento..."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26866 #, fuzzy
26867 msgid "Aborted"
26868 msgstr "importado."
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26871 #, fuzzy
26872 msgid "Finished"
26873 msgstr "Finlandés"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26876 #, fuzzy
26877 msgid "Aborting process..."
26878 msgstr "Formatando documento..."
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26881 #, fuzzy
26882 msgid "differences"
26883 msgstr "Referéncias"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26886 msgid "Compare different revisions"
26887 msgstr ""
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26890 msgid "big[[delimiter size]]"
26891 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26894 msgid "Big[[delimiter size]]"
26895 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26898 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26899 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26902 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26903 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26906 msgid "Math Delimiter"
26907 msgstr "Delimitador matemático"
26908
26909 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26911 msgid "(None)"
26912 msgstr "(Nengun)"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26915 msgid "Variable"
26916 msgstr "Variábel"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:210
26919 #, fuzzy
26920 msgid "Module not found!"
26921 msgstr "Non se achou o ficheiro"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:543
26924 msgid "Press button to check validity..."
26925 msgstr ""
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
26928 #, fuzzy
26929 msgid "Conversion Failed!"
26930 msgstr "Fallou a conversión"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26933 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26934 msgstr ""
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:587
26937 #, fuzzy
26938 msgid "Layout is valid!"
26939 msgstr "Estilo "
26940
26941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
26942 msgid "Layout is invalid!"
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
26946 #, fuzzy
26947 msgid "Convert to current format"
26948 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
26951 msgid "Document Settings"
26952 msgstr "Configuración do documento"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26956 msgid "Child Document"
26957 msgstr "Documento fillo"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
26960 #, fuzzy
26961 msgid "Include to Output"
26962 msgstr "Actualiza PostScript"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
26965 msgid "10"
26966 msgstr "10"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26969 msgid "11"
26970 msgstr "11"
26971
26972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26973 msgid "12"
26974 msgstr "12"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
26977 msgid "None (no fontenc)"
26978 msgstr ""
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
26981 msgid ""
26982 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26983 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26984 msgstr ""
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
26987 msgid "empty"
26988 msgstr "valeira"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26991 msgid "plain"
26992 msgstr "simples"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26995 msgid "headings"
26996 msgstr "con cabezallos"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26999 msgid "fancy"
27000 msgstr "fancy"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27003 msgid "US letter"
27004 msgstr "US letter"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27007 msgid "US legal"
27008 msgstr "US Legal"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27011 msgid "US executive"
27012 msgstr "US executive"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27015 msgid "A0"
27016 msgstr ""
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
27019 #, fuzzy
27020 msgid "A1"
27021 msgstr "10"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27024 msgid "A2"
27025 msgstr ""
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27028 msgid "A3"
27029 msgstr "A3"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27032 msgid "A4"
27033 msgstr "A4"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27036 msgid "A5"
27037 msgstr "A5"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27040 msgid "A6"
27041 msgstr ""
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27044 msgid "B0"
27045 msgstr ""
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27048 #, fuzzy
27049 msgid "B1"
27050 msgstr "10"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27053 msgid "B2"
27054 msgstr ""
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27057 msgid "B3"
27058 msgstr "B3"
27059
27060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27061 msgid "B4"
27062 msgstr "B4"
27063
27064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27065 msgid "B5"
27066 msgstr "B5"
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27069 msgid "B6"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27073 msgid "C0"
27074 msgstr ""
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27077 #, fuzzy
27078 msgid "C1"
27079 msgstr "10"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27082 msgid "C2"
27083 msgstr ""
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27086 msgid "C3"
27087 msgstr ""
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27090 msgid "C4"
27091 msgstr ""
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27094 msgid "C5"
27095 msgstr ""
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27098 msgid "C6"
27099 msgstr ""
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27102 msgid "JIS B0"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27106 msgid "JIS B1"
27107 msgstr ""
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27110 msgid "JIS B2"
27111 msgstr ""
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27114 msgid "JIS B3"
27115 msgstr ""
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27118 msgid "JIS B4"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27122 msgid "JIS B5"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27126 msgid "JIS B6"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
27130 #, fuzzy
27131 msgid "Language Default (no inputenc)"
27132 msgstr "Cabezallo de língua:"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
27135 msgid "``text''"
27136 msgstr "“texto”"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
27139 msgid "''text''"
27140 msgstr "”texto”"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
27143 msgid ",,text``"
27144 msgstr "„texto“"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
27147 msgid ",,text''"
27148 msgstr "„texto”"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
27151 msgid "<<text>>"
27152 msgstr "«texto»"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27155 msgid ">>text<<"
27156 msgstr "»texto«"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
27159 msgid "Numbered"
27160 msgstr "Numerado"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
27163 msgid "Appears in TOC"
27164 msgstr "Aparece no índice xeral"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
27167 msgid "Author-year"
27168 msgstr "Autor-ano"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
27171 msgid "Numerical"
27172 msgstr "Numérico"
27173
27174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27175 #, fuzzy
27176 msgid "Package"
27177 msgstr "Espazo"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
27180 #, fuzzy
27181 msgid "Load automatically"
27182 msgstr "Actualización automática"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27185 msgid "Load always"
27186 msgstr ""
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
27189 #, fuzzy
27190 msgid "Do not load"
27191 msgstr "Documento non carregado."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
27194 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27195 msgstr ""
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
27198 #, c-format
27199 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27203 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
27207 #, c-format
27208 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27209 msgstr ""
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2115
27213 #, fuzzy, c-format
27214 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27215 msgstr "%1$s e %2$s"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
27218 #, c-format
27219 msgid ""
27220 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27221 "all required packages (%2$s) installed."
27222 msgstr ""
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27226 #, fuzzy
27227 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27228 msgstr ""
27229 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
27230 "parámetros."
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
27233 msgid "Document Class"
27234 msgstr "Clase do documento"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:578
27237 #, fuzzy
27238 msgid "Child Documents"
27239 msgstr "Documento fillo"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
27242 #, fuzzy
27243 msgid "Modules"
27244 msgstr "Meio"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
27247 #, fuzzy
27248 msgid "Local Layout"
27249 msgstr "Texto"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27252 msgid "Text Layout"
27253 msgstr "Texto"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27256 msgid "Page Margins"
27257 msgstr "Marxes"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
27260 msgid "Colors"
27261 msgstr "Cores"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27264 msgid "Numbering & TOC"
27265 msgstr "Numeración e Índice"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27268 #, fuzzy
27269 msgid "Indexes"
27270 msgstr "Índice"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27273 #, fuzzy
27274 msgid "PDF Properties"
27275 msgstr "Propriedade"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27278 msgid "Math Options"
27279 msgstr "Matemáticas"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
27282 msgid "Float Placement"
27283 msgstr "Flutuantes"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27286 msgid "Bullets"
27287 msgstr "Marcas listas"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
27290 msgid "Branches"
27291 msgstr "Polas"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
27294 msgid "LaTeX Preamble"
27295 msgstr "Preámbulo LaTeX"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
27298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
27299 #, fuzzy
27300 msgid "&Default..."
27301 msgstr "Predefinido"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1899
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3233
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3241
27306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3249
27307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27308 msgid " (not installed)"
27309 msgstr "(non instalado)"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
27312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27313 msgstr ""
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
27316 #, fuzzy
27317 msgid " (not available)"
27318 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
27321 #, fuzzy
27322 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27323 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
27326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
27327 #, fuzzy
27328 msgid "Class Default"
27329 msgstr "Usar predefinidos da clase"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2069
27332 #, fuzzy
27333 msgid "Layouts|#o#O"
27334 msgstr "Formato|F"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2071
27337 #, fuzzy
27338 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27339 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2073
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
27343 #, fuzzy
27344 msgid "Local layout file"
27345 msgstr "Texto"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
27348 msgid ""
27349 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27350 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
27351 "document may not work with this layout if you do not\n"
27352 "keep the layout file in the document directory."
27353 msgstr ""
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
27356 #, fuzzy
27357 msgid "&Set Layout"
27358 msgstr "Texto"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
27361 #, fuzzy
27362 msgid "Unable to read local layout file."
27363 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
27366 #, fuzzy
27367 msgid "This is a local layout file."
27368 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27371 #, fuzzy
27372 msgid "Select master document"
27373 msgstr "Documento mestre"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
27376 #, fuzzy
27377 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27378 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
27381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
27382 #, fuzzy
27383 msgid "Unapplied changes"
27384 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
27388 msgid ""
27389 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27390 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27391 msgstr ""
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
27395 msgid "&Dismiss"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
27400 #, fuzzy
27401 msgid "Unable to set document class."
27402 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
27405 #, c-format
27406 msgid "%1$s, %2$s"
27407 msgstr "%1$s, %2$s"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
27410 #, fuzzy, c-format
27411 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27412 msgstr "%1$s e %2$s"
27413
27414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
27415 #, c-format
27416 msgid "%1$s (unavailable)"
27417 msgstr ""
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
27420 #, fuzzy
27421 msgid "Module provided by document class."
27422 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
27425 #, fuzzy, c-format
27426 msgid "Category: %1$s."
27427 msgstr "&Lexenda:"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
27430 #, c-format
27431 msgid "Package(s) required: %1$s."
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27435 #, fuzzy
27436 msgid "or"
27437 msgstr "Forma"
27438
27439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27440 #, c-format
27441 msgid "Modules required: %1$s."
27442 msgstr ""
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
27445 #, c-format
27446 msgid "Modules excluded: %1$s."
27447 msgstr ""
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
27450 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27451 msgstr ""
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
27454 #, fuzzy
27455 msgid "[No options predefined]"
27456 msgstr "Troca de fonte non definida."
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3378
27459 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27460 msgstr ""
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3380
27463 msgid "&Use Hyperref Support"
27464 msgstr ""
27465
27466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3528
27467 #, fuzzy
27468 msgid "Can't set layout!"
27469 msgstr "Formato trocado"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3529
27472 #, fuzzy, c-format
27473 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27474 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27477 #, fuzzy
27478 msgid "Not Found"
27479 msgstr "Oculto."
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3674
27482 msgid "Assigned master does not include this file"
27483 msgstr ""
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
27486 #, c-format
27487 msgid ""
27488 "You must include this file in the document\n"
27489 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27490 "feature."
27491 msgstr ""
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
27494 #, fuzzy
27495 msgid "Could not load master"
27496 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
27497
27498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3680
27499 #, fuzzy, c-format
27500 msgid ""
27501 "The master document '%1$s'\n"
27502 "could not be loaded."
27503 msgstr ""
27504 "O documento especificado\n"
27505 "%1$s\n"
27506 "non se pudo ler."
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
27509 #, fuzzy
27510 msgid "Literate"
27511 msgstr "Literal"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27514 #, fuzzy
27515 msgid "pLaTeX"
27516 msgstr "LaTeX"
27517
27518 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27519 #, fuzzy
27520 msgid "Error List"
27521 msgstr "Código programación"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27524 #, c-format
27525 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27526 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27529 msgid "Top left"
27530 msgstr "Esquerda superior"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27533 msgid "Bottom left"
27534 msgstr "Esquerda inferior"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27537 msgid "Baseline left"
27538 msgstr "Liña base esquerda"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27541 msgid "Top center"
27542 msgstr "Centro superior"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27545 msgid "Bottom center"
27546 msgstr "Centro inferior"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27549 msgid "Baseline center"
27550 msgstr "Liña base centro"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27553 msgid "Top right"
27554 msgstr "Direita superior"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27557 msgid "Bottom right"
27558 msgstr "Direita inferior"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27561 msgid "Baseline right"
27562 msgstr "Liña base direita"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27565 msgid "External Material"
27566 msgstr "Material externo"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27569 msgid "Scale%"
27570 msgstr "Escala%"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27573 msgid "Select external file"
27574 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27577 #, fuzzy
27578 msgid "automatically"
27579 msgstr "Actualización automática"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:580
27582 msgid "Graphics"
27583 msgstr "Gráficos"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27586 msgid "Dissolve previous group?"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27590 #, c-format
27591 msgid ""
27592 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27593 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27594 "because this graphic was its only member.\n"
27595 "How do you want to proceed?"
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27599 #, c-format
27600 msgid "Stick with group '%1$s'"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27604 #, c-format
27605 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27606 msgstr ""
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27609 #, c-format
27610 msgid ""
27611 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27612 "the group will be dissolved,\n"
27613 "because this graphic was its only member.\n"
27614 "How do you want to proceed?"
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27618 #, c-format
27619 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27620 msgstr ""
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27623 msgid "Enter unique group name:"
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27627 #, fuzzy
27628 msgid "Group already defined!"
27629 msgstr "Troca de fonte non definida."
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27632 #, c-format
27633 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27634 msgstr ""
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27637 msgid "bp"
27638 msgstr "bp"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27641 msgid "cm"
27642 msgstr "cm"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27645 msgid "mm"
27646 msgstr "mm"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27649 msgid "in[[unit of measure]]"
27650 msgstr ""
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27653 msgid "Select graphics file"
27654 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27657 msgid "Clipart|#C#c"
27658 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27662 #, fuzzy
27663 msgid "Interword Space"
27664 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27667 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27668 #, fuzzy
27669 msgid "Thin Space"
27670 msgstr "Espazo delgado|d"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27673 #, fuzzy
27674 msgid "Medium Space"
27675 msgstr "espazo medio\t\\:"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27678 #, fuzzy
27679 msgid "Thick Space"
27680 msgstr "Espazo delgado|d"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27683 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27684 #, fuzzy
27685 msgid "Negative Thin Space"
27686 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27690 #, fuzzy
27691 msgid "Negative Medium Space"
27692 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27695 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27696 #, fuzzy
27697 msgid "Negative Thick Space"
27698 msgstr "espazo negativo\t\\!"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27701 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27702 msgstr ""
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27705 msgid "Quad (1 em)"
27706 msgstr ""
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27709 #, fuzzy
27710 msgid "Double Quad (2 em)"
27711 msgstr "Item duplo:"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27715 msgid "Horizontal Fill"
27716 msgstr "Recheo horizontal"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27719 #, fuzzy
27720 msgid "Visible Space"
27721 msgstr "TextoVisíbel"
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
27724 msgid ""
27725 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27726 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27727 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27728 msgstr ""
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
27731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
27732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
27733 msgid ""
27734 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27735 msgstr ""
27736 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
27737 "parámetros."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
27740 msgid "Select document to include"
27741 msgstr "Selecciona documento a incluir"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
27744 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27745 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27748 #, fuzzy
27749 msgid "Index Entry Settings"
27750 msgstr "Entrada de índice"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Label Color"
27755 msgstr "Cor"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Cannot remove standard index"
27760 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27763 #, fuzzy
27764 msgid "The default index cannot be removed."
27765 msgstr "Última liña a ser impresa"
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27768 #, fuzzy
27769 msgid "Enter new index name"
27770 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27773 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27777 #, fuzzy
27778 msgid "unknown"
27779 msgstr " descoñecido"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27782 #, fuzzy
27783 msgid "shortcut"
27784 msgstr "A&celerador:"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27787 #, fuzzy
27788 msgid "shortcuts"
27789 msgstr "A&celerador:"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27792 msgid "lyxrc"
27793 msgstr "lyxrc"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27796 #, fuzzy
27797 msgid "package"
27798 msgstr "Espazo"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27801 #, fuzzy
27802 msgid "textclass"
27803 msgstr "Clasetema"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27806 #, fuzzy
27807 msgid "menu"
27808 msgstr "mu"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27811 #, fuzzy
27812 msgid "icon"
27813 msgstr "cong"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27816 #, fuzzy
27817 msgid "buffer"
27818 msgstr "azul"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27821 #, fuzzy
27822 msgid "lyxinfo"
27823 msgstr "liminf"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27826 msgid "Shift-"
27827 msgstr ""
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27830 #, fuzzy
27831 msgid "Control-"
27832 msgstr "Entrada"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27835 #, fuzzy
27836 msgid "Option-"
27837 msgstr "Opcións"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27840 #, fuzzy
27841 msgid "Command-"
27842 msgstr "&Comando:"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27845 msgid "No language"
27846 msgstr "Sen linguaxe"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27849 msgid "Program Listing Settings"
27850 msgstr "Configuración de código de programa"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27853 msgid "No dialect"
27854 msgstr "Sen dialecto"
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
27857 msgid "LaTeX Log"
27858 msgstr "Rexisto de LaTeX"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27861 #, fuzzy
27862 msgid "LyX2LyX"
27863 msgstr "LyX"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27866 msgid "Literate Programming Build Log"
27867 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27870 msgid "lyx2lyx Error Log"
27871 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27874 msgid "Version Control Log"
27875 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
27878 #, fuzzy
27879 msgid "Log file not found."
27880 msgstr "Non se achou o ficheiro"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27883 msgid "No literate programming build log file found."
27884 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27887 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27888 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27891 msgid "No version control log file found."
27892 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27895 msgid "[x]"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27899 msgid "(x)"
27900 msgstr ""
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27903 msgid "{x}"
27904 msgstr ""
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27907 msgid "|x|"
27908 msgstr ""
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27911 msgid "||x||"
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27915 #, fuzzy
27916 msgid "bmatrix"
27917 msgstr "Inserir matriz"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27920 #, fuzzy
27921 msgid "pmatrix"
27922 msgstr "Inserir matriz"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27925 #, fuzzy
27926 msgid "Bmatrix"
27927 msgstr "Inserir matriz"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27930 #, fuzzy
27931 msgid "vmatrix"
27932 msgstr "Inserir matriz"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27935 #, fuzzy
27936 msgid "Vmatrix"
27937 msgstr "Inserir matriz"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27940 msgid "Math Matrix"
27941 msgstr "Matriz matemática"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27944 msgid "Note Settings"
27945 msgstr "Configuración de nota"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27948 msgid "Paragraph Settings"
27949 msgstr "Configuración de parágrafo"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27952 msgid ""
27953 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27954 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27955 "\n"
27956 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27957 "the items is used."
27958 msgstr ""
27959 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
27960 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
27961 "Descripción.\n"
27962 "\n"
27963 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
27964 "larguras de etiqueta de todos os items."
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27967 #, fuzzy
27968 msgid "Phantom Settings"
27969 msgstr "Opcións &principais"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27972 msgid "System files|#S#s"
27973 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27976 msgid "User files|#U#u"
27977 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27980 #, fuzzy
27981 msgid "Look & Feel"
27982 msgstr "Aparéncia"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27985 #, fuzzy
27986 msgid "Language Settings"
27987 msgstr "Configuración do idioma"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27990 #, fuzzy
27991 msgid "File Handling"
27992 msgstr "Manexo de fontes"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27995 #, fuzzy
27996 msgid "Keyboard/Mouse"
27997 msgstr "Teclado"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
28000 #, fuzzy
28001 msgid "Input Completion"
28002 msgstr "Lexenda"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
28005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
28006 #, fuzzy
28007 msgid "Co&mmand:"
28008 msgstr "&Comando:"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
28011 #, fuzzy
28012 msgid "Screen Fonts"
28013 msgstr "Fontes de pantalla"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
28016 msgid "Paths"
28017 msgstr "Rotas"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
28020 #, fuzzy
28021 msgid "Select directory for example files"
28022 msgstr "Seleccionar modelo"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
28025 msgid "Select a document templates directory"
28026 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
28029 msgid "Select a temporary directory"
28030 msgstr "Seleccionar directória temporária"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
28033 msgid "Select a backups directory"
28034 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
28037 msgid "Select a document directory"
28038 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
28041 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28042 msgstr ""
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
28045 #, fuzzy
28046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28047 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
28050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28051 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28055 msgid "Spellchecker"
28056 msgstr "Corrector ortográfico"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28059 #, fuzzy
28060 msgid "Native"
28061 msgstr "acute"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
28064 #, fuzzy
28065 msgid "Aspell"
28066 msgstr "aspell"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28069 #, fuzzy
28070 msgid "Enchant"
28071 msgstr "hat"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
28074 #, fuzzy
28075 msgid "Hunspell"
28076 msgstr "hspell"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
28079 msgid "Converters"
28080 msgstr "Conversores"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
28083 #, fuzzy
28084 msgid "File Formats"
28085 msgstr "Formatos de ficheiro"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
28088 msgid "Format in use"
28089 msgstr "Formato en uso"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
28092 #, fuzzy
28093 msgid ""
28094 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28095 "converter. Please remove the converter first."
28096 msgstr ""
28097 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28098 "primeiramente o conversor."
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
28101 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28102 msgstr ""
28103 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
28104 "primeiramente o conversor."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
28107 msgid "LyX needs to be restarted!"
28108 msgstr ""
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
28111 msgid ""
28112 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28113 "restart."
28114 msgstr ""
28115
28116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
28117 msgid "Printer"
28118 msgstr "Impresora"
28119
28120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506
28121 #, fuzzy
28122 msgid "User Interface"
28123 msgstr "Interface de usuário"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2525
28126 #, fuzzy
28127 msgid "Classic"
28128 msgstr "Fechar|F"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
28131 msgid "Oxygen"
28132 msgstr ""
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
28135 #, fuzzy
28136 msgid "Document Handling"
28137 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
28140 #, fuzzy
28141 msgid "Control"
28142 msgstr "Entrada"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Shortcuts"
28147 msgstr "A&celerador:"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2771
28150 #, fuzzy
28151 msgid "Function"
28152 msgstr "Funcións"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2772
28155 #, fuzzy
28156 msgid "Shortcut"
28157 msgstr "A&celerador:"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2851
28160 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2855
28164 #, fuzzy
28165 msgid "Mathematical Symbols"
28166 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
28169 #, fuzzy
28170 msgid "Document and Window"
28171 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
28174 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28175 msgstr ""
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
28178 #, fuzzy
28179 msgid "System and Miscellaneous"
28180 msgstr "Miscelánea AMS"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3040
28183 #, fuzzy
28184 msgid "Res&tore"
28185 msgstr "&Restaurar"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3158
28188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28189 #, fuzzy
28190 msgid "Failed to create shortcut"
28191 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3152
28194 #, fuzzy
28195 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28196 msgstr "Función descoñecida."
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28199 msgid "Invalid or empty key sequence"
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
28203 #, c-format
28204 msgid ""
28205 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
28206 "%2$s\n"
28207 "You need to remove that binding before creating a new one."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28211 #, fuzzy
28212 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28213 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28216 msgid "Identity"
28217 msgstr "Identidade"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28220 msgid "Choose bind file"
28221 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28224 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28225 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28228 msgid "Choose UI file"
28229 msgstr "Escoller ficheiro UI"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28232 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28233 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28236 msgid "Choose keyboard map"
28237 msgstr "Escoller mapa de teclado"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28240 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28241 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
28244 msgid "Print Document"
28245 msgstr "Imprimir documento"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
28248 msgid "Print to file"
28249 msgstr "Imprimir en ficheiro"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
28252 msgid "PostScript files (*.ps)"
28253 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28256 #, fuzzy
28257 msgid "Longest label width"
28258 msgstr "Etiqueta máis &longa"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28261 #, fuzzy
28262 msgid "Index Settings"
28263 msgstr "Configuración do cadro"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28266 #, fuzzy
28267 msgid "<All indexes>"
28268 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
28271 msgid "Progress/Debug Messages"
28272 msgstr ""
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
28275 msgid "Debug Level"
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Set"
28281 msgstr "&Debuxar"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28284 msgid "Cross-reference"
28285 msgstr "Referéncia cruzada"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28288 msgid "&Go Back"
28289 msgstr "&Recuar"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28292 msgid "Jump back"
28293 msgstr "Saltar cara atrás"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28296 msgid "Jump to label"
28297 msgstr "Saltar á etiqueta"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28300 msgid "<No prefix>"
28301 msgstr ""
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
28304 msgid "Find and Replace"
28305 msgstr "Procurar e substituir"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28308 #, fuzzy
28309 msgid "Export or Send Document"
28310 msgstr "Abre documento"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28313 msgid "Show File"
28314 msgstr "Mostrar ficheiro"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28317 #, fuzzy
28318 msgid "Error -> Cannot load file!"
28319 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28322 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28323 msgstr ""
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28326 msgid ""
28327 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28328 "beginning?"
28329 msgstr ""
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28332 #, fuzzy
28333 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28334 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28337 #, fuzzy
28338 msgid "Basic Latin"
28339 msgstr "Variación"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28342 #, fuzzy
28343 msgid "Latin-1 Supplement"
28344 msgstr "Suplementário"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28347 msgid "Latin Extended-A"
28348 msgstr ""
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28351 msgid "Latin Extended-B"
28352 msgstr ""
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28355 #, fuzzy
28356 msgid "IPA Extensions"
28357 msgstr "E&xtensión:"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28360 msgid "Spacing Modifier Letters"
28361 msgstr ""
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28364 msgid "Combining Diacritical Marks"
28365 msgstr ""
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28368 msgid "Cyrillic"
28369 msgstr ""
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28372 #, fuzzy
28373 msgid "Arabic"
28374 msgstr "Árabe (Arabi)"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28377 msgid "Devanagari"
28378 msgstr ""
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28381 #, fuzzy
28382 msgid "Bengali"
28383 msgstr "Início"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28386 msgid "Gurmukhi"
28387 msgstr ""
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28390 #, fuzzy
28391 msgid "Gujarati"
28392 msgstr "SubVariación"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28395 msgid "Oriya"
28396 msgstr ""
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28399 #, fuzzy
28400 msgid "Kannada"
28401 msgstr "Inglés canadiense"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28404 msgid "Malayalam"
28405 msgstr ""
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
28408 #, fuzzy
28409 msgid "Tibetan"
28410 msgstr "beta"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28413 #, fuzzy
28414 msgid "Georgian"
28415 msgstr "Alemán"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28418 msgid "Hangul Jamo"
28419 msgstr ""
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28422 #, fuzzy
28423 msgid "Phonetic Extensions"
28424 msgstr "E&xtensión:"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28427 msgid "Latin Extended Additional"
28428 msgstr ""
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28431 msgid "Greek Extended"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28435 #, fuzzy
28436 msgid "General Punctuation"
28437 msgstr "Información xeral"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28440 #, fuzzy
28441 msgid "Superscripts and Subscripts"
28442 msgstr "Expoente|x"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28445 #, fuzzy
28446 msgid "Currency Symbols"
28447 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28450 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28451 msgstr ""
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28454 #, fuzzy
28455 msgid "Letterlike Symbols"
28456 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28459 #, fuzzy
28460 msgid "Number Forms"
28461 msgstr "Número de filas"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28464 #, fuzzy
28465 msgid "Mathematical Operators"
28466 msgstr "Mathematica|a"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28469 #, fuzzy
28470 msgid "Miscellaneous Technical"
28471 msgstr "Outros símbolos"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28474 #, fuzzy
28475 msgid "Control Pictures"
28476 msgstr "Conxetura"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28479 msgid "Optical Character Recognition"
28480 msgstr ""
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28483 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28484 msgstr ""
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28487 #, fuzzy
28488 msgid "Box Drawing"
28489 msgstr "Configuración do cadro"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28492 #, fuzzy
28493 msgid "Block Elements"
28494 msgstr "Agradecimentos"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28497 #, fuzzy
28498 msgid "Geometric Shapes"
28499 msgstr "Forma itálica texto"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28502 #, fuzzy
28503 msgid "Miscellaneous Symbols"
28504 msgstr "Outros símbolos"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28507 #, fuzzy
28508 msgid "Dingbats"
28509 msgstr "Dings 1"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28512 #, fuzzy
28513 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28514 msgstr "Outros símbolos"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28517 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28518 msgstr ""
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28521 msgid "Hiragana"
28522 msgstr ""
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28525 #, fuzzy
28526 msgid "Katakana"
28527 msgstr "Catalán"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28530 #, fuzzy
28531 msgid "Bopomofo"
28532 msgstr "&Baixo a fila:"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28535 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28536 msgstr ""
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28539 #, fuzzy
28540 msgid "Kanbun"
28541 msgstr "Inglés canadiense"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28544 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28545 msgstr ""
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28548 msgid "CJK Compatibility"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28552 msgid "CJK Unified Ideographs"
28553 msgstr ""
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28556 msgid "Hangul Syllables"
28557 msgstr ""
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28560 msgid "High Surrogates"
28561 msgstr ""
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28564 msgid "Private Use High Surrogates"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28568 msgid "Low Surrogates"
28569 msgstr ""
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28572 msgid "Private Use Area"
28573 msgstr ""
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28576 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28577 msgstr ""
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28580 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28584 #, fuzzy
28585 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28586 msgstr "Orientación"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28589 msgid "Combining Half Marks"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28593 msgid "CJK Compatibility Forms"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28597 msgid "Small Form Variants"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28601 #, fuzzy
28602 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28603 msgstr "Orientación"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28606 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28607 msgstr ""
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28610 #, fuzzy
28611 msgid "Linear B Syllabary"
28612 msgstr "Corolário"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28615 msgid "Linear B Ideograms"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28619 #, fuzzy
28620 msgid "Aegean Numbers"
28621 msgstr "Número de páxina"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28624 #, fuzzy
28625 msgid "Ancient Greek Numbers"
28626 msgstr "Número de páxina"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28629 #, fuzzy
28630 msgid "Old Italic"
28631 msgstr "Itálica"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28634 #, fuzzy
28635 msgid "Gothic"
28636 msgstr "coth"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28639 msgid "Ugaritic"
28640 msgstr ""
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28643 msgid "Old Persian"
28644 msgstr ""
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28647 #, fuzzy
28648 msgid "Deseret"
28649 msgstr "Reiniciar"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28652 #, fuzzy
28653 msgid "Shavian"
28654 msgstr "Letón"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28657 msgid "Osmanya"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28661 #, fuzzy
28662 msgid "Cypriot Syllabary"
28663 msgstr "Corolário"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28666 #, fuzzy
28667 msgid "Kharoshthi"
28668 msgstr "varnothing"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28671 #, fuzzy
28672 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28673 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28676 #, fuzzy
28677 msgid "Musical Symbols"
28678 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28681 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28682 msgstr ""
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28685 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28686 msgstr ""
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28689 #, fuzzy
28690 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28691 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28694 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28695 msgstr ""
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28698 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28699 msgstr ""
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28702 #, fuzzy
28703 msgid "Tags"
28704 msgstr "Páxinas"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28707 #, fuzzy
28708 msgid "Variation Selectors Supplement"
28709 msgstr "Suplementário"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28712 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28716 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Character: "
28722 msgstr "Conxunto de caracteres"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28725 msgid "Code Point: "
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
28729 #, fuzzy
28730 msgid "Symbols"
28731 msgstr "Símbolo"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28734 msgid "Insert Table"
28735 msgstr "Inserir táboa"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28738 msgid "TeX Information"
28739 msgstr "Información TeX"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28742 msgid "No thesaurus available for this language!"
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28746 msgid "Outline"
28747 msgstr "Índices"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28750 msgid "auto"
28751 msgstr "auto"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
28754 msgid "off"
28755 msgstr "off"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409
28758 #, c-format
28759 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28760 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28763 #, fuzzy
28764 msgid "version "
28765 msgstr "Versión"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:157
28768 msgid "unknown version"
28769 msgstr "versión descoñecida"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:267
28772 msgid "Small-sized icons"
28773 msgstr "Icones pequenos"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:274
28776 msgid "Normal-sized icons"
28777 msgstr "Icones normais"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:281
28780 msgid "Big-sized icons"
28781 msgstr "Icones grandes"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:544
28784 #, fuzzy, c-format
28785 msgid "Successful export to format: %1$s"
28786 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:553
28789 #, fuzzy, c-format
28790 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28791 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:556
28794 #, fuzzy, c-format
28795 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28796 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:559
28799 #, fuzzy, c-format
28800 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28801 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
28804 #, fuzzy
28805 msgid "Exit LyX"
28806 msgstr "&Sair de LyX"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:839
28809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28810 msgstr ""
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
28813 msgid "Welcome to LyX!"
28814 msgstr "Benvindo a LyX!"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
28817 #, fuzzy
28818 msgid "Automatic save done."
28819 msgstr "Actualización automática"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1553
28822 #, fuzzy
28823 msgid "Automatic save failed!"
28824 msgstr "Fallou auto-gravar!"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
28827 msgid "Command not allowed without any document open"
28828 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
28831 #, c-format
28832 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28833 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
28836 msgid "Select template file"
28837 msgstr "Seleccionar modelo"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
28840 msgid "Templates|#T#t"
28841 msgstr "Modelos|#M#m"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
28844 msgid "Document not loaded."
28845 msgstr "Documento non carregado."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
28848 msgid "Select document to open"
28849 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
28852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
28853 msgid "Examples|#E#e"
28854 msgstr "Exemplos|#E#e"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
28857 #, fuzzy
28858 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
28859 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
28862 #, fuzzy
28863 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
28864 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
28867 #, fuzzy
28868 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
28869 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
28872 #, fuzzy
28873 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
28874 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28877 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
28879 msgid "Invalid filename"
28880 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
28883 #, c-format
28884 msgid ""
28885 "The directory in the given path\n"
28886 "%1$s\n"
28887 "does not exist."
28888 msgstr ""
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
28891 #, c-format
28892 msgid "Opening document %1$s..."
28893 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2004
28896 #, c-format
28897 msgid "Document %1$s opened."
28898 msgstr "Documento %1$s aberto."
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
28901 #, fuzzy
28902 msgid "Version control detected."
28903 msgstr "Controlo de versións"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
28906 #, c-format
28907 msgid "Could not open document %1$s"
28908 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
28911 msgid "Couldn't import file"
28912 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28915 #, c-format
28916 msgid "No information for importing the format %1$s."
28917 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
28918
28919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28920 #, c-format
28921 msgid "Select %1$s file to import"
28922 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
28926 #, c-format
28927 msgid ""
28928 "The document %1$s already exists.\n"
28929 "\n"
28930 "Do you want to overwrite that document?"
28931 msgstr ""
28932 "O documento %1$s xa existe.\n"
28933 "\n"
28934 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
28938 msgid "Overwrite document?"
28939 msgstr "Sobre-escreber documento?"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28942 #, c-format
28943 msgid "Importing %1$s..."
28944 msgstr "Importando %1$s..."
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
28947 msgid "imported."
28948 msgstr "importado."
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28951 #, fuzzy
28952 msgid "file not imported!"
28953 msgstr "Non se achou o ficheiro"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
28956 #, fuzzy
28957 msgid "newfile"
28958 msgstr "Inclui ficheiro"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
28961 msgid "Select LyX document to insert"
28962 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
28965 msgid "Choose a filename to save document as"
28966 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2287
28969 #, c-format
28970 msgid ""
28971 "The file\n"
28972 "%1$s\n"
28973 "is already open in your current session.\n"
28974 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28975 "Do you want to choose a new filename?"
28976 msgstr ""
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28979 msgid "Chosen File Already Open"
28980 msgstr ""
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429
28984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
28985 msgid "&Rename"
28986 msgstr "&Renomear"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28989 #, fuzzy, c-format
28990 msgid ""
28991 "The document %1$s is already registered.\n"
28992 "\n"
28993 "Do you want to choose a new name?"
28994 msgstr ""
28995 "O documento %1$s xa existe.\n"
28996 "\n"
28997 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Rename document?"
29002 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Copy document?"
29007 msgstr "Novo documento"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
29010 #, fuzzy
29011 msgid "&Copy"
29012 msgstr "Copiar"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
29015 #, fuzzy
29016 msgid "Choose a filename to export the document as"
29017 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
29020 #, c-format
29021 msgid ""
29022 "The document %1$s could not be saved.\n"
29023 "\n"
29024 "Do you want to rename the document and try again?"
29025 msgstr ""
29026 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
29027 "\n"
29028 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2472
29031 msgid "Rename and save?"
29032 msgstr "Renomear e gravar?"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
29035 #, fuzzy
29036 msgid "&Retry"
29037 msgstr "&Restaurar"
29038
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
29040 #, c-format
29041 msgid ""
29042 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29043 "Would you like to close or hide the document?\n"
29044 "\n"
29045 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29046 "the menu: View->Hidden->...\n"
29047 "\n"
29048 "To remove this question, set your preference in:\n"
29049 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29050 msgstr ""
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
29053 #, fuzzy
29054 msgid "Close or hide document?"
29055 msgstr "Novo documento"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
29058 #, fuzzy
29059 msgid "&Hide"
29060 msgstr "delta"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
29063 #, fuzzy
29064 msgid "Close document"
29065 msgstr "Novo documento"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
29068 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29069 msgstr ""
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29072 #, fuzzy, c-format
29073 msgid ""
29074 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29075 "\n"
29076 "Do you want to save the document?"
29077 msgstr ""
29078 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29079 "\n"
29080 "Desexa gravar o documento?"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29083 #, fuzzy
29084 msgid "Save new document?"
29085 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29091 "\n"
29092 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29093 msgstr ""
29094 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29095 "\n"
29096 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
29099 msgid "Save changed document?"
29100 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29103 msgid "&Discard"
29104 msgstr "&Descartar"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
29107 #, c-format
29108 msgid ""
29109 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29110 "\n"
29111 "Do you want to save the document?"
29112 msgstr ""
29113 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
29114 "\n"
29115 "Desexa gravar o documento?"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
29118 #, fuzzy, c-format
29119 msgid ""
29120 "Document \n"
29121 "%1$s\n"
29122 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29123 msgstr ""
29124 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
29125 "escrebe-lo?"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2856
29128 #, fuzzy
29129 msgid "Reload externally changed document?"
29130 msgstr "Gravar o documento modificado?"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
29133 #, fuzzy
29134 msgid "Document could not be checked in."
29135 msgstr "Non se pudo ler o documento"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2945
29138 msgid "Error when setting the locking property."
29139 msgstr ""
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
29142 #, fuzzy
29143 msgid "Directory is not accessible."
29144 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
29147 #, c-format
29148 msgid "Opening child document %1$s..."
29149 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
29152 #, fuzzy, c-format
29153 msgid "No buffer for file: %1$s."
29154 msgstr "Entrada nomenclatura"
29155
29156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3200
29157 #, fuzzy
29158 msgid "Export Error"
29159 msgstr "Exportar|E"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
29162 #, fuzzy
29163 msgid "Error cloning the Buffer."
29164 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3326
29167 #, fuzzy
29168 msgid "Exporting ..."
29169 msgstr "Importando %1$s..."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3335
29172 #, fuzzy
29173 msgid "Previewing ..."
29174 msgstr "Carregando vista preliminar"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
29177 #, fuzzy
29178 msgid "Document not loaded"
29179 msgstr "Documento non carregado."
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3443
29182 msgid "Select file to insert"
29183 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3447
29186 #, fuzzy
29187 msgid "All Files (*)"
29188 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
29191 #, c-format
29192 msgid ""
29193 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29194 "version of the document %1$s?"
29195 msgstr ""
29196 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
29197 "do documento %1$s?"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
29200 msgid "Revert to saved document?"
29201 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
29204 msgid "Saving all documents..."
29205 msgstr "Gravando todos os documentos..."
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3510
29208 msgid "All documents saved."
29209 msgstr "Gravados todos os documentos."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3610
29212 #, c-format
29213 msgid "%1$s unknown command!"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
29217 #, fuzzy
29218 msgid "Please, preview the document first."
29219 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
29222 #, fuzzy
29223 msgid "Couldn't proceed."
29224 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
29227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
29228 msgid "LaTeX Source"
29229 msgstr "Fonte LaTeX"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
29232 #, fuzzy
29233 msgid "DocBook Source"
29234 msgstr "Marcadores|M"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
29237 #, fuzzy
29238 msgid "Literate Source"
29239 msgstr "Fonte LaTeX"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
29242 #, fuzzy
29243 msgid " (version control, locking)"
29244 msgstr "Controlo de versións"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
29247 #, fuzzy
29248 msgid " (version control)"
29249 msgstr "Controlo de versións"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
29252 msgid " (changed)"
29253 msgstr " (modificado)"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
29256 msgid " (read only)"
29257 msgstr " (só leitura)"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
29260 #, fuzzy
29261 msgid "Close File"
29262 msgstr "Fechar"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
29265 #, fuzzy
29266 msgid "Hide tab"
29267 msgstr "delta"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
29270 #, fuzzy
29271 msgid "Close tab"
29272 msgstr "Fechar"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29275 #, fuzzy
29276 msgid "Wrap Float Settings"
29277 msgstr "Configuración do flutuante"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29280 msgid "Click to detach"
29281 msgstr "Clique para separar"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
29284 #, c-format
29285 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29286 msgstr ""
29287
29288 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
29289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29290 msgstr ""
29291
29292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
29293 #, fuzzy, c-format
29294 msgid "%1$s (unknown)"
29295 msgstr " descoñecido"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
29298 #, fuzzy
29299 msgid "More...|M"
29300 msgstr "Personalizado...|e"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
29303 msgid "No Group"
29304 msgstr ""
29305
29306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
29307 msgid "More Spelling Suggestions"
29308 msgstr ""
29309
29310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
29311 #, fuzzy
29312 msgid "Add to personal dictionary|n"
29313 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
29316 #, fuzzy
29317 msgid "Ignore all|I"
29318 msgstr "I&gnorar sempre"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29321 #, fuzzy
29322 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29323 msgstr "Escoller dicionário persoal"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
29326 #, fuzzy
29327 msgid "Language|L"
29328 msgstr "Língua"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
29331 #, fuzzy
29332 msgid "More Languages ...|M"
29333 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
29336 msgid "Hidden|H"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
29340 #, fuzzy
29341 msgid "<No Documents Open>"
29342 msgstr "Nengun documento aberto!"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
29345 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29346 msgstr ""
29347
29348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29349 msgid "View (Other Formats)|F"
29350 msgstr ""
29351
29352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
29353 #, fuzzy
29354 msgid "Update (Other Formats)|p"
29355 msgstr "Actualizar a vista"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29358 #, fuzzy, c-format
29359 msgid "View [%1$s]|V"
29360 msgstr "Ver|V"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
29363 #, fuzzy, c-format
29364 msgid "Update [%1$s]|U"
29365 msgstr "Actualizar|A"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
29368 #, fuzzy
29369 msgid "No Custom Insets Defined!"
29370 msgstr "Troca de fonte non definida."
29371
29372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
29373 #, fuzzy
29374 msgid "<No Document Open>"
29375 msgstr "Nengun documento aberto!"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29378 msgid "Master Document"
29379 msgstr "Documento mestre"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
29382 msgid "Open Navigator..."
29383 msgstr ""
29384
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
29386 #, fuzzy
29387 msgid "Other Lists"
29388 msgstr "Outros flutuantes"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
29391 #, fuzzy
29392 msgid "<Empty Table of Contents>"
29393 msgstr "Índice xeral"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
29396 #, fuzzy
29397 msgid "Other Toolbars"
29398 msgstr "Barras de ferramentas|B"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
29401 #, fuzzy
29402 msgid "No Branches Set for Document!"
29403 msgstr "Nengunha pola no documento!"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
29406 msgid "Index List|I"
29407 msgstr "Índice analítico|a"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
29410 msgid "Index Entry|d"
29411 msgstr "Entrada de índice|d"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
29414 #, fuzzy, c-format
29415 msgid "Index: %1$s"
29416 msgstr "Fonte: %1$s"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
29419 #, fuzzy, c-format
29420 msgid "Index Entry (%1$s)"
29421 msgstr "Entrada de índice"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
29424 #, fuzzy
29425 msgid "No Citation in Scope!"
29426 msgstr "Troca de fonte non definida."
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
29429 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
29430 #, fuzzy
29431 msgid "No citations selected!"
29432 msgstr "Troca de fonte non definida."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29435 #, fuzzy, c-format
29436 msgid "Caption (%1$s)"
29437 msgstr "Lexenda"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
29440 #, fuzzy
29441 msgid "No Action Defined!"
29442 msgstr "Troca de fonte non definida."
29443
29444 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29445 #, fuzzy
29446 msgid "Search"
29447 msgstr "Procura erro"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29450 #, fuzzy
29451 msgid "Clear text"
29452 msgstr "Páxina nova limpa"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29455 #, fuzzy, c-format
29456 msgid "Export %1$s"
29457 msgstr "Fonte: %1$s"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29460 #, fuzzy, c-format
29461 msgid "Import %1$s"
29462 msgstr "Importando %1$s..."
29463
29464 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29465 #, fuzzy, c-format
29466 msgid "Update %1$s"
29467 msgstr "&Actualizar"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29470 #, c-format
29471 msgid "View %1$s"
29472 msgstr ""
29473
29474 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
29475 msgid "space"
29476 msgstr "espazo"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
29479 msgid ""
29480 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29481 "characters:\n"
29482 msgstr ""
29483 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
29484 "destes carácteres:\n"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:249
29487 msgid "Could not update TeX information"
29488 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
29489
29490 # c-format
29491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:250
29492 #, fuzzy, c-format
29493 msgid "The script `%1$s' failed."
29494 msgstr "Fallou o script `%s'."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
29497 #, fuzzy
29498 msgid "All Files "
29499 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29502 msgid "Table of Contents"
29503 msgstr "Índice xeral"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:582
29506 #, fuzzy
29507 msgid "Equations"
29508 msgstr "Ecuación"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:584
29511 #, fuzzy
29512 msgid "Footnotes"
29513 msgstr "Nota de rodapé|a"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:586
29516 #, fuzzy
29517 msgid "Listings"
29518 msgstr "Lista"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:588
29521 #, fuzzy
29522 msgid "Index Entries"
29523 msgstr "Entrada de índice"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:590
29526 #, fuzzy
29527 msgid "Marginal notes"
29528 msgstr "Nota á marxe|m"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:592
29531 #, fuzzy
29532 msgid "Nomenclature Entries"
29533 msgstr "Entrada nomenclatura"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594
29536 #, fuzzy
29537 msgid "Notes"
29538 msgstr "Nota"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
29541 #, fuzzy
29542 msgid "Citations"
29543 msgstr "Citación"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
29546 #, fuzzy
29547 msgid "Labels and References"
29548 msgstr "todas as referéncias sen citar"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
29551 #, fuzzy
29552 msgid "Changes"
29553 msgstr "Mudanza:"
29554
29555 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29556 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
29557 #, fuzzy
29558 msgid ""
29559 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29560 "through LaTeX: "
29561 msgstr ""
29562 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29563 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29564
29565 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
29567 msgid "Problematic filename for DVI"
29568 msgstr ""
29569
29570 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29571 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29572 #, fuzzy
29573 msgid ""
29574 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29575 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29576 msgstr ""
29577 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
29578 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
29579
29580 #: src/insets/Inset.cpp:88
29581 #, fuzzy
29582 msgid "Bibliography Entry"
29583 msgstr "Bibliografia"
29584
29585 #: src/insets/Inset.cpp:91
29586 #, fuzzy
29587 msgid "TeX Code"
29588 msgstr "Código TeX"
29589
29590 #: src/insets/Inset.cpp:94
29591 #, fuzzy
29592 msgid "Float"
29593 msgstr "&Flutuante"
29594
29595 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
29596 msgid "Box"
29597 msgstr "Cadro"
29598
29599 #: src/insets/Inset.cpp:114
29600 #, fuzzy
29601 msgid "Horizontal Space"
29602 msgstr "Espazo vertical...|v"
29603
29604 #: src/insets/Inset.cpp:118
29605 #, fuzzy
29606 msgid "Info"
29607 msgstr "Desfai"
29608
29609 #: src/insets/Inset.cpp:163
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Horizontal Math Space"
29612 msgstr "Espazo vertical...|v"
29613
29614 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
29615 #, fuzzy
29616 msgid "Unknown Argument"
29617 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
29618
29619 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
29620 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29621 msgstr ""
29622
29623 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
29624 msgid "Keys must be unique!"
29625 msgstr ""
29626
29627 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
29628 #, c-format
29629 msgid ""
29630 "The key %1$s already exists,\n"
29631 "it will be changed to %2$s."
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29638 "If you proceed, all of them will be opened."
29639 msgstr ""
29640
29641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29642 #, fuzzy
29643 msgid "Open Databases?"
29644 msgstr "&Bancos de dados"
29645
29646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29647 msgid "&Proceed"
29648 msgstr ""
29649
29650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29651 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29652 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
29653
29654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29655 #, fuzzy
29656 msgid "Databases:"
29657 msgstr "&Bancos de dados"
29658
29659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29660 #, fuzzy
29661 msgid "Style File:"
29662 msgstr "Fechar"
29663
29664 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29665 #, fuzzy
29666 msgid "Lists:"
29667 msgstr "Lista"
29668
29669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29670 msgid "included in TOC"
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29674 msgid "Export Warning!"
29675 msgstr "Aviso de exportar!"
29676
29677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29678 msgid ""
29679 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29680 "BibTeX will be unable to find them."
29681 msgstr ""
29682 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
29683 "BibTeX non vai poder achá-las."
29684
29685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29686 msgid ""
29687 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29688 "BibTeX will be unable to find it."
29689 msgstr ""
29690 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
29691 "BibTeX non vai poder achá-las."
29692
29693 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29694 #, fuzzy
29695 msgid "simple frame"
29696 msgstr "marco de recadro"
29697
29698 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29699 #, fuzzy
29700 msgid "frameless"
29701 msgstr "Sen marco"
29702
29703 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29704 #, fuzzy
29705 msgid "simple frame, page breaks"
29706 msgstr "marco de recadro"
29707
29708 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29709 #, fuzzy
29710 msgid "oval, thin"
29711 msgstr "Marco ovalado, fino"
29712
29713 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29714 #, fuzzy
29715 msgid "oval, thick"
29716 msgstr "Marco ovalado, groso"
29717
29718 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29719 msgid "drop shadow"
29720 msgstr ""
29721
29722 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29723 #, fuzzy
29724 msgid "shaded background"
29725 msgstr "Cadro con fundo colorido"
29726
29727 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29728 #, fuzzy
29729 msgid "double frame"
29730 msgstr "duplo"
29731
29732 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29733 #, c-format
29734 msgid "%1$s (%2$s)"
29735 msgstr "%1$s (%2$s)"
29736
29737 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29738 #, c-format
29739 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29740 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29741
29742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29743 #, fuzzy
29744 msgid "active"
29745 msgstr "acute"
29746
29747 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29749 msgid "non-active"
29750 msgstr ""
29751
29752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29753 #, c-format
29754 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29758 #, fuzzy, c-format
29759 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29760 msgstr "%1$s e %2$s"
29761
29762 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29763 msgid "Branch: "
29764 msgstr "Pola: "
29765
29766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29767 msgid "Branch (child only): "
29768 msgstr ""
29769
29770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29771 #, fuzzy
29772 msgid "Branch (master only): "
29773 msgstr "underline"
29774
29775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29776 #, fuzzy
29777 msgid "Branch (undefined): "
29778 msgstr "underline"
29779
29780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29781 msgid "Undef: "
29782 msgstr "Undef: "
29783
29784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29785 #, fuzzy
29786 msgid "Branch state changes in master document"
29787 msgstr "Documento mestre"
29788
29789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29793 "sure to save the master."
29794 msgstr ""
29795
29796 #: src/insets/InsetCaption.cpp:398
29797 #, c-format
29798 msgid "Sub-%1$s"
29799 msgstr ""
29800
29801 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
29802 #, fuzzy
29803 msgid "No bibliography defined!"
29804 msgstr "A chave bibliográfica"
29805
29806 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29807 msgid "LaTeX Command: "
29808 msgstr "Comando LaTeX: "
29809
29810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29811 #, fuzzy
29812 msgid "InsetCommand Error: "
29813 msgstr "Comando de recadro: "
29814
29815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29816 #, fuzzy
29817 msgid "Incompatible command name."
29818 msgstr "Comando incompleto"
29819
29820 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29821 #, fuzzy
29822 msgid "InsetCommandParams Error: "
29823 msgstr "Comando de recadro: "
29824
29825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29826 #, fuzzy
29827 msgid "InsetCommandParams: "
29828 msgstr "Comando de recadro: "
29829
29830 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29831 msgid "Unknown parameter name: "
29832 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
29833
29834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29835 #, fuzzy
29836 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29837 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
29838
29839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29840 #, c-format
29841 msgid ""
29842 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29843 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29844 "%2$s."
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
29848 #, c-format
29849 msgid "External template %1$s is not installed"
29850 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
29851
29852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
29853 msgid "float: "
29854 msgstr "flutuante: "
29855
29856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
29857 #, fuzzy, c-format
29858 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29859 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29860
29861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
29862 msgid "float"
29863 msgstr "flutuante"
29864
29865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
29866 #, fuzzy
29867 msgid "subfloat: "
29868 msgstr "flutuante: "
29869
29870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
29871 msgid " (sideways)"
29872 msgstr " (de lado)"
29873
29874 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29875 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29876 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
29877
29878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29879 #, c-format
29880 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29884 msgid "footnote"
29885 msgstr "nota de rodapé"
29886
29887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
29888 #, c-format
29889 msgid ""
29890 "Could not copy the file\n"
29891 "%1$s\n"
29892 "into the temporary directory."
29893 msgstr ""
29894 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
29895 "%1$s\n"
29896 "na directória temporária."
29897
29898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
29899 #, c-format
29900 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29901 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
29902
29903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
29904 #, c-format
29905 msgid "Graphics file: %1$s"
29906 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
29907
29908 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29909 #, c-format
29910 msgid ""
29911 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29912 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29913 "%1$s."
29914 msgstr ""
29915
29916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29917 msgid "www"
29918 msgstr ""
29919
29920 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29921 #, fuzzy
29922 msgid "email"
29923 msgstr "correo-e:"
29924
29925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29926 #, fuzzy
29927 msgid "file"
29928 msgstr "Inclui ficheiro"
29929
29930 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29931 #, fuzzy, c-format
29932 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29933 msgstr "%1$s e %2$s"
29934
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
29936 msgid "Verbatim Input"
29937 msgstr "Entrada Literal"
29938
29939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
29940 msgid "Verbatim Input*"
29941 msgstr "Entrada Literal*"
29942
29943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
29944 #, fuzzy
29945 msgid "Include (excluded)"
29946 msgstr "Inclui ficheiro"
29947
29948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29949 #, fuzzy
29950 msgid "Unknown"
29951 msgstr " descoñecido"
29952
29953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29955 msgid "Recursive input"
29956 msgstr "Entrada recursiva"
29957
29958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29960 #, c-format
29961 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29962 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
29963
29964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29965 #, fuzzy, c-format
29966 msgid ""
29967 "Could not load included file\n"
29968 "`%1$s'\n"
29969 "Please, check whether it actually exists."
29970 msgstr ""
29971 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
29972 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
29973
29974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29975 #, fuzzy
29976 msgid "Missing included file"
29977 msgstr "Inclui ficheiro"
29978
29979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "Included file `%1$s'\n"
29983 "has textclass `%2$s'\n"
29984 "while parent file has textclass `%3$s'."
29985 msgstr ""
29986 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
29987 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
29988 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
29989
29990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29991 msgid "Different textclasses"
29992 msgstr "Clases de texto diferentes"
29993
29994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29995 #, fuzzy, c-format
29996 msgid ""
29997 "Included file `%1$s'\n"
29998 "uses module `%2$s'\n"
29999 "which is not used in parent file."
30000 msgstr ""
30001 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
30002 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
30003 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
30004
30005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
30006 #, fuzzy
30007 msgid "Module not found"
30008 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30009
30010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
30011 #, c-format
30012 msgid ""
30013 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30014 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30015 msgstr ""
30016
30017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
30018 #, fuzzy
30019 msgid "Export failure"
30020 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
30021
30022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
30023 msgid "Unsupported Inclusion"
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
30027 #, c-format
30028 msgid ""
30029 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30030 "Offending file:\n"
30031 "%1$s"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30035 #, fuzzy
30036 msgid "Index sorting failed"
30037 msgstr "Fallou a conversión"
30038
30039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30040 #, c-format
30041 msgid ""
30042 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30043 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30044 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30045 "explained in the User Guide."
30046 msgstr ""
30047
30048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30049 msgid "Index Entry"
30050 msgstr "Entrada de índice"
30051
30052 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
30053 #, fuzzy
30054 msgid "unknown type!"
30055 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30056
30057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
30058 #, fuzzy
30059 msgid "Unknown index type!"
30060 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30061
30062 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
30063 #, fuzzy
30064 msgid "All indexes"
30065 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
30066
30067 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30068 #, fuzzy
30069 msgid "subindex"
30070 msgstr "Índice"
30071
30072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
30073 #, fuzzy, c-format
30074 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30075 msgstr "Sen información para editar %1$s"
30076
30077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
30078 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30079 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
30080
30081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
30082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
30083 #, fuzzy
30084 msgid "undefined"
30085 msgstr "underline"
30086
30087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30088 #, fuzzy
30089 msgid "yes"
30090 msgstr "Estilos"
30091
30092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
30093 #, fuzzy
30094 msgid "no"
30095 msgstr "Desfai"
30096
30097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
30098 #, fuzzy
30099 msgid "No version control"
30100 msgstr "Controlo de versións"
30101
30102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30103 msgid "Label names must be unique!"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "The label %1$s already exists,\n"
30110 "it will be changed to %2$s."
30111 msgstr ""
30112
30113 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30114 msgid "DUPLICATE: "
30115 msgstr ""
30116
30117 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30118 #, fuzzy
30119 msgid "Horizontal line"
30120 msgstr "Liña horizontal"
30121
30122 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
30123 msgid "no more lstline delimiters available"
30124 msgstr ""
30125
30126 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
30127 #, fuzzy
30128 msgid "Running out of delimiters"
30129 msgstr "Inserir delimitadores"
30130
30131 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
30132 msgid ""
30133 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30134 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30135 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30136 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30137 "must investigate!"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30141 #, fuzzy
30142 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30143 msgstr "carácter especial"
30144
30145 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
30146 #, c-format
30147 msgid ""
30148 "The following characters in one of the program listings are\n"
30149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30150 "%1$s."
30151 msgstr ""
30152
30153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
30154 msgid "A value is expected."
30155 msgstr "Espera-se un valor."
30156
30157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
30158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
30159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
30160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
30161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
30162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30163 msgid "Unbalanced braces!"
30164 msgstr "Chaves desequilibradas!"
30165
30166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
30167 msgid "Please specify true or false."
30168 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
30169
30170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
30171 msgid "Only true or false is allowed."
30172 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
30173
30174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
30175 msgid "Please specify an integer value."
30176 msgstr "Especifique un valor inteiro."
30177
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
30179 msgid "An integer is expected."
30180 msgstr "Espera-se un inteiro."
30181
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
30183 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30184 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
30185
30186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
30187 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30188 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30189
30190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
30191 #, c-format
30192 msgid "Please specify one of %1$s."
30193 msgstr "Especifique un de %1$s."
30194
30195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
30196 #, c-format
30197 msgid "Try one of %1$s."
30198 msgstr "Probe un de %1$s."
30199
30200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
30201 #, c-format
30202 msgid "I guess you mean %1$s."
30203 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
30204
30205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
30206 #, c-format
30207 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30208 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
30209
30210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
30211 #, c-format
30212 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30213 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
30214
30215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
30216 msgid ""
30217 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30218 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
30219
30220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
30221 msgid ""
30222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30223 "trblTRBL"
30224 msgstr ""
30225 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
30226 "subconxunto de  trblTRBL"
30227
30228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
30229 msgid ""
30230 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30231 "right, bottom left and top left corner."
30232 msgstr ""
30233 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
30234 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
30235
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
30237 msgid "Enter something like \\color{white}"
30238 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
30239
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
30241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30242 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
30243
30244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
30245 msgid "auto, last or a number"
30246 msgstr "auto, último ou un número"
30247
30248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
30249 msgid ""
30250 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30251 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30252 "defining a listing inset)"
30253 msgstr ""
30254 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
30255 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
30256 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
30257
30258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
30259 msgid ""
30260 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30261 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30262 "a listing inset)"
30263 msgstr ""
30264 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
30265 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
30266 "(ao definir un cadro de código)"
30267
30268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
30269 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30270 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
30271
30272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30273 #, c-format
30274 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30275 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
30276
30277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
30278 #, c-format
30279 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30280 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
30281
30282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
30283 #, c-format
30284 msgid "Parameter %1$s: "
30285 msgstr "Parámetro %1$s: "
30286
30287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
30288 #, c-format
30289 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30290 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
30291
30292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30293 #, c-format
30294 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30295 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
30296
30297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
30298 #, fuzzy
30299 msgid "New Page"
30300 msgstr "Páxina nova limpa"
30301
30302 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
30303 msgid "Page Break"
30304 msgstr "Salto de páxina"
30305
30306 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
30307 msgid "Clear Page"
30308 msgstr "Páxina nova limpa"
30309
30310 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
30311 msgid "Clear Double Page"
30312 msgstr "Páxina nova en duas caras"
30313
30314 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
30315 #, fuzzy
30316 msgid "Nom: "
30317 msgstr "Nom"
30318
30319 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30320 #, fuzzy
30321 msgid "Nomenclature Symbol: "
30322 msgstr "Nomenclatura"
30323
30324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
30325 #, fuzzy
30326 msgid "Description: "
30327 msgstr "&Descrición:"
30328
30329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
30330 #, fuzzy
30331 msgid "Sorting: "
30332 msgstr "Formato"
30333
30334 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
30335 msgid "note"
30336 msgstr "nota"
30337
30338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30339 #, fuzzy
30340 msgid "Phantom"
30341 msgstr "phantom"
30342
30343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30344 #, fuzzy
30345 msgid "HPhantom"
30346 msgstr "phantom"
30347
30348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30349 #, fuzzy
30350 msgid "VPhantom"
30351 msgstr "phantom"
30352
30353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
30354 msgid "phantom"
30355 msgstr "phantom"
30356
30357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
30358 msgid "hphantom"
30359 msgstr "hphantom"
30360
30361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
30362 msgid "vphantom"
30363 msgstr "vphantom"
30364
30365 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
30366 msgid "BROKEN: "
30367 msgstr ""
30368
30369 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30370 msgid "Ref: "
30371 msgstr "Ref: "
30372
30373 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30374 msgid "Equation"
30375 msgstr "Ecuación"
30376
30377 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30378 msgid "EqRef: "
30379 msgstr "EqRef: "
30380
30381 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30382 msgid "Page Number"
30383 msgstr "Número de páxina"
30384
30385 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30386 msgid "Page: "
30387 msgstr "Páxina: "
30388
30389 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30390 msgid "Textual Page Number"
30391 msgstr "Número de páxina textual"
30392
30393 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30394 msgid "TextPage: "
30395 msgstr "Páxina de texto: "
30396
30397 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30398 msgid "Standard+Textual Page"
30399 msgstr "Estándar+páxina de texto"
30400
30401 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30402 msgid "Ref+Text: "
30403 msgstr "Referéncia+Texto: "
30404
30405 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30406 #, fuzzy
30407 msgid "Formatted"
30408 msgstr "Formato"
30409
30410 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
30411 #, fuzzy
30412 msgid "Format: "
30413 msgstr "F&ormato:"
30414
30415 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30416 #, fuzzy
30417 msgid "Reference to Name"
30418 msgstr "Referéncia"
30419
30420 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
30421 #, fuzzy
30422 msgid "NameRef:"
30423 msgstr "Nome:"
30424
30425 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30426 #, fuzzy
30427 msgid "subscript"
30428 msgstr "Índice"
30429
30430 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30431 #, fuzzy
30432 msgid "superscript"
30433 msgstr "Expoente"
30434
30435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30436 #, fuzzy
30437 msgid "Protected Space"
30438 msgstr "Espazo protexido|E"
30439
30440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30441 #, fuzzy
30442 msgid "Quad Space"
30443 msgstr "Espazo"
30444
30445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30446 #, fuzzy
30447 msgid "Double Quad Space"
30448 msgstr "Espazo"
30449
30450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30451 #, fuzzy
30452 msgid "Enspace"
30453 msgstr "espazo"
30454
30455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30456 #, fuzzy
30457 msgid "Enskip"
30458 msgstr "nsim"
30459
30460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30461 #, fuzzy
30462 msgid "Protected Horizontal Fill"
30463 msgstr "Recheo horizontal"
30464
30465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30466 #, fuzzy
30467 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30468 msgstr "Recheo horizontal"
30469
30470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30471 #, fuzzy
30472 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30473 msgstr "Recheo horizontal"
30474
30475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30476 #, fuzzy
30477 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30478 msgstr "Recheo horizontal"
30479
30480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30481 #, fuzzy
30482 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30483 msgstr "Recheo horizontal"
30484
30485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30486 #, fuzzy
30487 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30488 msgstr "Recheo horizontal"
30489
30490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30491 #, fuzzy
30492 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30493 msgstr "Recheo horizontal"
30494
30495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30496 #, fuzzy, c-format
30497 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30498 msgstr "Liña horizontal"
30499
30500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30501 #, fuzzy, c-format
30502 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30503 msgstr "Espazo protexido|E"
30504
30505 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30506 #, fuzzy
30507 msgid "List of Listings"
30508 msgstr "Lista de códigos de programación"
30509
30510 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30511 msgid "Unknown TOC type"
30512 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
30513
30514 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4494
30515 #, fuzzy
30516 msgid "Selections not supported."
30517 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30518
30519 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4516
30520 msgid "Multi-column in current or destination column."
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4528
30524 msgid "Multi-row in current or destination row."
30525 msgstr ""
30526
30527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4920
30528 msgid "Selection size should match clipboard content."
30529 msgstr ""
30530
30531 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
30532 msgid "wrap: "
30533 msgstr "envolucro: "
30534
30535 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
30536 msgid "wrap"
30537 msgstr "envolucro"
30538
30539 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30540 msgid "Not shown."
30541 msgstr "Oculto."
30542
30543 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30544 msgid "Loading..."
30545 msgstr "Carregando..."
30546
30547 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30548 msgid "Converting to loadable format..."
30549 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
30550
30551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30552 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30553 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
30554
30555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30556 msgid "Scaling etc..."
30557 msgstr "Escalando etc..."
30558
30559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30560 msgid "Ready to display"
30561 msgstr "Listo para mostrar"
30562
30563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30564 msgid "No file found!"
30565 msgstr "Ficheiro non achado!"
30566
30567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30568 msgid "Error converting to loadable format"
30569 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
30570
30571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30572 msgid "Error loading file into memory"
30573 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
30574
30575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30576 msgid "Error generating the pixmap"
30577 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
30578
30579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30580 msgid "No image"
30581 msgstr "Sen imaxes"
30582
30583 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
30584 msgid "Preview loading"
30585 msgstr "Carregando vista preliminar"
30586
30587 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
30588 msgid "Preview ready"
30589 msgstr "Vista preliminar lista"
30590
30591 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
30592 msgid "Preview failed"
30593 msgstr "Fallou a vista preliminar"
30594
30595 #: src/lengthcommon.cpp:44
30596 msgid "cc[[unit of measure]]"
30597 msgstr ""
30598
30599 #: src/lengthcommon.cpp:44
30600 msgid "dd"
30601 msgstr "dd"
30602
30603 #: src/lengthcommon.cpp:44
30604 msgid "em"
30605 msgstr "em"
30606
30607 #: src/lengthcommon.cpp:45
30608 msgid "ex"
30609 msgstr "ex"
30610
30611 #: src/lengthcommon.cpp:45
30612 msgid "mu[[unit of measure]]"
30613 msgstr ""
30614
30615 #: src/lengthcommon.cpp:45
30616 msgid "pc"
30617 msgstr "pc"
30618
30619 #: src/lengthcommon.cpp:46
30620 msgid "pt"
30621 msgstr "pt"
30622
30623 #: src/lengthcommon.cpp:46
30624 msgid "sp"
30625 msgstr "sp"
30626
30627 #: src/lengthcommon.cpp:46
30628 msgid "Text Width %"
30629 msgstr "Largura texto %"
30630
30631 #: src/lengthcommon.cpp:47
30632 msgid "Column Width %"
30633 msgstr "Largura coluna %"
30634
30635 #: src/lengthcommon.cpp:47
30636 msgid "Page Width %"
30637 msgstr "Largura páxina %"
30638
30639 #: src/lengthcommon.cpp:47
30640 msgid "Line Width %"
30641 msgstr "Largura liña %"
30642
30643 #: src/lengthcommon.cpp:48
30644 msgid "Text Height %"
30645 msgstr "Altura texto %"
30646
30647 #: src/lengthcommon.cpp:48
30648 msgid "Page Height %"
30649 msgstr "Altura páxina %"
30650
30651 #: src/lyxfind.cpp:128
30652 msgid "Search error"
30653 msgstr "Procura erro"
30654
30655 #: src/lyxfind.cpp:128
30656 msgid "Search string is empty"
30657 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
30658
30659 #: src/lyxfind.cpp:370
30660 #, fuzzy
30661 msgid "String found."
30662 msgstr "Non se achou a cadea!"
30663
30664 #: src/lyxfind.cpp:372
30665 msgid "String has been replaced."
30666 msgstr "Cadea susbtituida."
30667
30668 #: src/lyxfind.cpp:375
30669 #, fuzzy, c-format
30670 msgid "%1$d strings have been replaced."
30671 msgstr " cadeas foron substituidas."
30672
30673 #: src/lyxfind.cpp:1459
30674 #, fuzzy
30675 msgid "Invalid regular expression!"
30676 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
30677
30678 #: src/lyxfind.cpp:1464
30679 #, fuzzy
30680 msgid "Match not found!"
30681 msgstr "Non se achou a cadea!"
30682
30683 #: src/lyxfind.cpp:1468
30684 #, fuzzy
30685 msgid "Match found!"
30686 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30687
30688 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
30689 #, c-format
30690 msgid " Macro: %1$s: "
30691 msgstr " Macro: %1$s: "
30692
30693 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
30694 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30695 #, c-format
30696 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30697 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
30698
30699 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30700 #, c-format
30701 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30702 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
30703
30704 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30705 #, fuzzy, c-format
30706 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30707 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30708
30709 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30710 #, fuzzy
30711 msgid "Cursor not in table"
30712 msgstr "(non instalado)"
30713
30714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30715 msgid "Only one row"
30716 msgstr "Só unha fila"
30717
30718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30719 msgid "Only one column"
30720 msgstr "Só unha coluna"
30721
30722 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30723 msgid "No hline to delete"
30724 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
30725
30726 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30727 msgid "No vline to delete"
30728 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
30729
30730 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30731 #, c-format
30732 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30733 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
30734
30735 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
30736 #, fuzzy
30737 msgid "Bad math environment"
30738 msgstr "Entorno Gather|G"
30739
30740 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
30741 msgid ""
30742 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30743 "Change the math formula type and try again."
30744 msgstr ""
30745
30746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1410
30747 msgid "No number"
30748 msgstr "Nengun número"
30749
30750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1674
30751 #, c-format
30752 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30753 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
30754
30755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1684
30756 #, c-format
30757 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30758 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
30759
30760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1694
30761 #, c-format
30762 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30763 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30764
30765 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1705
30766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1851
30767 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30768 msgstr ""
30769
30770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
30771 msgid "create new math text environment ($...$)"
30772 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
30773
30774 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
30775 msgid "entered math text mode (textrm)"
30776 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
30777
30778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
30779 #, fuzzy
30780 msgid "Regular expression editor mode"
30781 msgstr "Expresión regu&lar"
30782
30783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1710 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1853
30784 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30785 msgstr ""
30786
30787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30788 msgid "Standard[[mathref]]"
30789 msgstr "Estándar[[mathref]]"
30790
30791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30792 msgid "PrettyRef"
30793 msgstr "PrettyRef"
30794
30795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30796 msgid "FormatRef: "
30797 msgstr "FormatoRef: "
30798
30799 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30800 #, fuzzy, c-format
30801 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30802 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
30803
30804 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
30805 #, fuzzy
30806 msgid "optional"
30807 msgstr "Horizontal"
30808
30809 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
30810 msgid "math macro"
30811 msgstr "macro matemática"
30812
30813 #: src/output.cpp:37
30814 #, c-format
30815 msgid ""
30816 "Could not open the specified document\n"
30817 "%1$s."
30818 msgstr ""
30819 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
30820 "%1$s."
30821
30822 #: src/output_plaintext.cpp:144
30823 msgid "Abstract: "
30824 msgstr "Resumo: "
30825
30826 #: src/output_plaintext.cpp:156
30827 msgid "References: "
30828 msgstr "Referéncias: "
30829
30830 #: src/support/Messages.cpp:114
30831 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30832 msgstr "gl"
30833
30834 #: src/support/Package.cpp:487
30835 msgid "LyX binary not found"
30836 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
30837
30838 #: src/support/Package.cpp:488
30839 #, c-format
30840 msgid ""
30841 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30842 msgstr ""
30843 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
30844 "%1$s"
30845
30846 #: src/support/Package.cpp:607
30847 #, fuzzy, c-format
30848 msgid ""
30849 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30850 "\t%1$s\n"
30851 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30852 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30853 msgstr ""
30854 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
30855 "\t%1$s\n"
30856 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
30857 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
30858 "`chkconfig.ltx'."
30859
30860 #: src/support/Package.cpp:676 src/support/Package.cpp:703
30861 msgid "File not found"
30862 msgstr "Non se achou o ficheiro"
30863
30864 #: src/support/Package.cpp:677
30865 #, c-format
30866 msgid ""
30867 "Invalid %1$s switch.\n"
30868 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30869 msgstr ""
30870 "Opción %1$s non válida.\n"
30871 "A directória %2$s non contén %3$s."
30872
30873 #: src/support/Package.cpp:704
30874 #, c-format
30875 msgid ""
30876 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30878 msgstr ""
30879 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30880 "A directória %2$s non contén %3$s."
30881
30882 #: src/support/Package.cpp:728
30883 #, c-format
30884 msgid ""
30885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30886 "%2$s is not a directory."
30887 msgstr ""
30888 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
30889 "%2$s non é unha directória."
30890
30891 #: src/support/Package.cpp:730
30892 msgid "Directory not found"
30893 msgstr "Non se achou a directória"
30894
30895 #: src/support/Systemcall.cpp:382
30896 #, fuzzy, c-format
30897 msgid ""
30898 "The command\n"
30899 "%1$s\n"
30900 "has not yet completed.\n"
30901 "\n"
30902 "Do you want to stop it?"
30903 msgstr ""
30904 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
30905 "\n"
30906 "Desexa gravar o documento?"
30907
30908 #: src/support/Systemcall.cpp:384
30909 #, fuzzy
30910 msgid "Stop command?"
30911 msgstr "Comando seguinte"
30912
30913 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30914 #, fuzzy
30915 msgid "&Stop it"
30916 msgstr "&Manter iguais"
30917
30918 #: src/support/Systemcall.cpp:385
30919 msgid "Let it &run"
30920 msgstr ""
30921
30922 #: src/support/debug.cpp:42
30923 #, fuzzy
30924 msgid "No debugging messages"
30925 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
30926
30927 #: src/support/debug.cpp:43
30928 msgid "General information"
30929 msgstr "Información xeral"
30930
30931 #: src/support/debug.cpp:44
30932 msgid "Program initialisation"
30933 msgstr "Inicialización do programa"
30934
30935 #: src/support/debug.cpp:45
30936 msgid "Keyboard events handling"
30937 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
30938
30939 #: src/support/debug.cpp:46
30940 msgid "GUI handling"
30941 msgstr "Manexo de interface"
30942
30943 #: src/support/debug.cpp:47
30944 msgid "Lyxlex grammar parser"
30945 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
30946
30947 #: src/support/debug.cpp:48
30948 msgid "Configuration files reading"
30949 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
30950
30951 #: src/support/debug.cpp:49
30952 msgid "Custom keyboard definition"
30953 msgstr "Definición do teclado personalizado"
30954
30955 #: src/support/debug.cpp:50
30956 msgid "LaTeX generation/execution"
30957 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
30958
30959 #: src/support/debug.cpp:51
30960 msgid "Math editor"
30961 msgstr "Editor matemático"
30962
30963 #: src/support/debug.cpp:52
30964 msgid "Font handling"
30965 msgstr "Manexo de fontes"
30966
30967 #: src/support/debug.cpp:53
30968 msgid "Textclass files reading"
30969 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
30970
30971 #: src/support/debug.cpp:54
30972 msgid "Version control"
30973 msgstr "Controlo de versións"
30974
30975 #: src/support/debug.cpp:55
30976 msgid "External control interface"
30977 msgstr "Interface de controlo externa"
30978
30979 #: src/support/debug.cpp:56
30980 msgid "Undo/Redo mechanism"
30981 msgstr ""
30982
30983 #: src/support/debug.cpp:57
30984 msgid "User commands"
30985 msgstr "Comandos do usuário"
30986
30987 #: src/support/debug.cpp:58
30988 #, fuzzy
30989 msgid "The LyX Lexer"
30990 msgstr "O Lexxer de LyX"
30991
30992 #: src/support/debug.cpp:59
30993 msgid "Dependency information"
30994 msgstr "Información de dependéncias"
30995
30996 #: src/support/debug.cpp:60
30997 msgid "LyX Insets"
30998 msgstr "recadros de LyX"
30999
31000 #: src/support/debug.cpp:61
31001 msgid "Files used by LyX"
31002 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
31003
31004 #: src/support/debug.cpp:62
31005 msgid "Workarea events"
31006 msgstr "Eventos da área de traballo"
31007
31008 #: src/support/debug.cpp:63
31009 msgid "Insettext/tabular messages"
31010 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
31011
31012 #: src/support/debug.cpp:64
31013 msgid "Graphics conversion and loading"
31014 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
31015
31016 #: src/support/debug.cpp:65
31017 msgid "Change tracking"
31018 msgstr "Seguimento de mudanzas"
31019
31020 #: src/support/debug.cpp:66
31021 msgid "External template/inset messages"
31022 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
31023
31024 #: src/support/debug.cpp:67
31025 msgid "RowPainter profiling"
31026 msgstr "perfilado de RowPainter"
31027
31028 #: src/support/debug.cpp:68
31029 #, fuzzy
31030 msgid "Scrolling debugging"
31031 msgstr "Desprazamento"
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:69
31034 #, fuzzy
31035 msgid "Math macros"
31036 msgstr "macro matemática"
31037
31038 #: src/support/debug.cpp:70
31039 msgid "RTL/Bidi"
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/support/debug.cpp:71
31043 msgid "Locale/Internationalisation"
31044 msgstr ""
31045
31046 #: src/support/debug.cpp:72
31047 #, fuzzy
31048 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31049 msgstr "Selección como liñas|l"
31050
31051 #: src/support/debug.cpp:73
31052 #, fuzzy
31053 msgid "Find and replace mechanism"
31054 msgstr "Procura e substitue"
31055
31056 #: src/support/debug.cpp:74
31057 msgid "Developers' general debug messages"
31058 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
31059
31060 #: src/support/debug.cpp:75
31061 msgid "All debugging messages"
31062 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
31063
31064 #: src/support/debug.cpp:154
31065 #, c-format
31066 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31067 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
31068
31069 #: src/support/lassert.cpp:52
31070 #, c-format
31071 msgid ""
31072 "Assertion %1$s violated in\n"
31073 "file: %2$s, line: %3$s"
31074 msgstr ""
31075
31076 #: src/support/lassert.cpp:62
31077 msgid ""
31078 "It should be safe to continue, but you\n"
31079 "may wish to save your work and restart LyX."
31080 msgstr ""
31081
31082 #: src/support/lassert.cpp:65
31083 #, fuzzy
31084 msgid "Warning!"
31085 msgstr "Aviso de exportar!"
31086
31087 #: src/support/lassert.cpp:72
31088 msgid ""
31089 "There has been an error with this document.\n"
31090 "LyX will attempt to close it safely."
31091 msgstr ""
31092
31093 #: src/support/lassert.cpp:75
31094 #, fuzzy
31095 msgid "Buffer Error!"
31096 msgstr "Procura erro"
31097
31098 #: src/support/lassert.cpp:82
31099 msgid ""
31100 "LyX has encountered an application error\n"
31101 "and will now shut down."
31102 msgstr ""
31103
31104 #: src/support/lassert.cpp:85
31105 #, fuzzy
31106 msgid "Fatal Exception!"
31107 msgstr "Lexenda Táboa"
31108
31109 #: src/support/os_win32.cpp:482
31110 msgid "System file not found"
31111 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
31112
31113 #: src/support/os_win32.cpp:483
31114 msgid ""
31115 "Unable to load shfolder.dll\n"
31116 "Please install."
31117 msgstr ""
31118 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
31119 "Instale-a, por favor."
31120
31121 #: src/support/os_win32.cpp:488
31122 msgid "System function not found"
31123 msgstr "Non se achou a función do sistema"
31124
31125 #: src/support/os_win32.cpp:489
31126 msgid ""
31127 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31128 "Don't know how to proceed. Sorry."
31129 msgstr ""
31130 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
31131 "Non sei que facer. Sinto-o."
31132
31133 #: src/support/userinfo.cpp:45
31134 msgid "Unknown user"
31135 msgstr "Usuário descoñecido"
31136
31137 #~ msgid "&First:"
31138 #~ msgstr "&Primeiro:"
31139
31140 #~ msgid ""
31141 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
31142 #~ "actually to print."
31143 #~ msgstr ""
31144 #~ "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun "
31145 #~ "ficheiro, que  se imprime posteriormente."
31146
31147 #, fuzzy
31148 #~ msgid "Automatic help"
31149 #~ msgstr "Actualización automática"
31150
31151 #~ msgid "Session"
31152 #~ msgstr "Sesión"
31153
31154 #~ msgid "Documents"
31155 #~ msgstr "Documentos"
31156
31157 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31158 #~ msgstr "Rotar &cela 90 graus"
31159
31160 #, fuzzy
31161 #~ msgid "Table w&idth:"
31162 #~ msgstr "nota de rodapé"
31163
31164 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31165 #~ msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
31166
31167 #, fuzzy
31168 #~ msgid "institute mark"
31169 #~ msgstr "Instituto"
31170
31171 #~ msgid "Fig. ---"
31172 #~ msgstr "Fig. ---"
31173
31174 #~ msgid "CenteredCaption"
31175 #~ msgstr "LexendaCentrada"
31176
31177 #~ msgid "Senseless!"
31178 #~ msgstr "Sen senso!"
31179
31180 #~ msgid "LatinOn"
31181 #~ msgstr "LatinOn"
31182
31183 #~ msgid "Latin on"
31184 #~ msgstr "Latin on"
31185
31186 #~ msgid "LatinOff"
31187 #~ msgstr "LatinOff"
31188
31189 #~ msgid "Latin off"
31190 #~ msgstr "Latin off"
31191
31192 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31193 #~ msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
31194
31195 #~ msgid "EndFrame"
31196 #~ msgstr "FinDiapositivo"
31197
31198 #~ msgid "________________________________"
31199 #~ msgstr "________________________________"
31200
31201 #, fuzzy
31202 #~ msgid "Institute mark"
31203 #~ msgstr "Instituto"
31204
31205 #, fuzzy
31206 #~ msgid "Maintext"
31207 #~ msgstr "Texto simples"
31208
31209 #~ msgid "Space"
31210 #~ msgstr "Espazo"
31211
31212 #~ msgid "Space:"
31213 #~ msgstr "Espazo:"
31214
31215 #~ msgid "Computer:"
31216 #~ msgstr "Computador:"
31217
31218 #~ msgid "Close Section"
31219 #~ msgstr "Fecha sección"
31220
31221 #~ msgid "Table Caption"
31222 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
31223
31224 #~ msgid "Captionabove"
31225 #~ msgstr "LexendaSup"
31226
31227 #~ msgid "Captionbelow"
31228 #~ msgstr "LexendaInf"
31229
31230 #~ msgid "opt"
31231 #~ msgstr "opt"
31232
31233 #, fuzzy
31234 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31235 #~ msgstr "Xaponés"
31236
31237 #, fuzzy
31238 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31239 #~ msgstr "Xaponés"
31240
31241 #, fuzzy
31242 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31243 #~ msgstr "Xaponés"
31244
31245 #, fuzzy
31246 #~ msgid "Settings...|g"
31247 #~ msgstr "Configuración...|C"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Braille Manual|B"
31251 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31255 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31256
31257 #, fuzzy
31258 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31259 #~ msgstr "Multicoluna|M"
31260
31261 #, fuzzy
31262 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31263 #~ msgstr "Gravar|G"
31264
31265 #~ msgid "Rotate cell"
31266 #~ msgstr "Rota cela"
31267
31268 #~ msgid "Rotate table"
31269 #~ msgstr "Rota táboa"
31270
31271 #, fuzzy
31272 #~ msgid "AMS arrows"
31273 #~ msgstr "Frechas AMS"
31274
31275 #, fuzzy
31276 #~ msgid "AMS operators"
31277 #~ msgstr "Operadores AMS"
31278
31279 #, fuzzy
31280 #~ msgid "AMS miscellaneous"
31281 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31282
31283 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
31284 #~ msgstr "Miscelánea AMS"
31285
31286 #~ msgid "AMS Arrows"
31287 #~ msgstr "Frechas AMS"
31288
31289 #~ msgid "AMS Relations"
31290 #~ msgstr "Relacións AMS"
31291
31292 #~ msgid "AMS Operators"
31293 #~ msgstr "Operadores AMS"
31294
31295 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31296 #~ msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
31297
31298 #~ msgid "Utopia"
31299 #~ msgstr "Utopia"
31300
31301 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31302 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31303
31304 #~ msgid "Use AMS &math package"
31305 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31306
31307 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31308 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31309
31310 #~ msgid "Use &esint package"
31311 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31312
31313 #, fuzzy
31314 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31315 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31316
31317 #, fuzzy
31318 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31319 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31320
31321 #, fuzzy
31322 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
31323 #~ msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
31324
31325 #, fuzzy
31326 #~ msgid "Use mathtools package"
31327 #~ msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
31328
31329 #, fuzzy
31330 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31331 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31332
31333 #, fuzzy
31334 #~ msgid "Use mh&chem package"
31335 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31336
31337 #, fuzzy
31338 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
31339 #~ msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
31340
31341 #, fuzzy
31342 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
31343 #~ msgstr "Usar o pacote de &esint"
31344
31345 #, fuzzy
31346 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31347 #~ msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
31348
31349 #, fuzzy
31350 #~ msgid " (unknown)"
31351 #~ msgstr " descoñecido"
31352
31353 #, fuzzy
31354 #~ msgid "List of Graphics"
31355 #~ msgstr "Lista de táboas"
31356
31357 #, fuzzy
31358 #~ msgid "List of Equations"
31359 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31360
31361 #, fuzzy
31362 #~ msgid "List of Footnotes"
31363 #~ msgstr "Lista de figuras"
31364
31365 #, fuzzy
31366 #~ msgid "List of Index Entries"
31367 #~ msgstr "Lista de táboas"
31368
31369 #, fuzzy
31370 #~ msgid "List of Marginal notes"
31371 #~ msgstr "Lista de táboas"
31372
31373 #, fuzzy
31374 #~ msgid "List of Notes"
31375 #~ msgstr "Lista de táboas"
31376
31377 #, fuzzy
31378 #~ msgid "List of Citations"
31379 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31380
31381 #, fuzzy
31382 #~ msgid "List of Branches"
31383 #~ msgstr "Lista de táboas"
31384
31385 #, fuzzy
31386 #~ msgid "List of Changes"
31387 #~ msgstr "Lista de táboas"
31388
31389 #, fuzzy
31390 #~ msgid "elsewhere"
31391 #~ msgstr "Reiniciar"
31392
31393 #~ msgid "&New:"
31394 #~ msgstr "&Nova:"
31395
31396 #, fuzzy
31397 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31398 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
31399
31400 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31401 #~ msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
31402
31403 #~ msgid ""
31404 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31405 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31406 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-"
31409 #~ "POSIX nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no "
31410 #~ "canto do teTeX Cygwin."
31411
31412 #, fuzzy
31413 #~ msgid "&Output Format:"
31414 #~ msgstr "A saída está valeira"
31415
31416 #~ msgid "MM"
31417 #~ msgstr "MM"
31418
31419 #~ msgid "Step"
31420 #~ msgstr "Paso"
31421
31422 #, fuzzy
31423 #~ msgid "Step \\thestep."
31424 #~ msgstr "Paso \\arabic{step}."
31425
31426 #~ msgid "Appendices Section"
31427 #~ msgstr "Sección apéndices"
31428
31429 #~ msgid "--- Appendices ---"
31430 #~ msgstr "--- Apéndices ---"
31431
31432 #~ msgid "MMMMM"
31433 #~ msgstr "MMMMM"
31434
31435 #, fuzzy
31436 #~ msgid "Preface:"
31437 #~ msgstr "Lugar:"
31438
31439 #, fuzzy
31440 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31441 #~ msgstr "Instituto"
31442
31443 #, fuzzy
31444 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31445 #~ msgstr "Lista de códigos de programación"
31446
31447 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31448 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31449
31450 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31451 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31452
31453 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31454 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31455
31456 #, fuzzy
31457 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31458 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31462 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31463
31464 #~ msgid "HTML|H"
31465 #~ msgstr "HTML|H"
31466
31467 #, fuzzy
31468 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31469 #~ msgstr "Vista preliminar"
31470
31471 #, fuzzy
31472 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31473 #~ msgstr "Vista preliminar"
31474
31475 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31476 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31477
31478 #~ msgid "Specify the default paper size."
31479 #~ msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
31480
31481 #~ msgid "branch"
31482 #~ msgstr "pola"
31483
31484 #~ msgid "List of %1$s"
31485 #~ msgstr "Lista de %1$s"
31486
31487 #~ msgid "Layout|L"
31488 #~ msgstr "Formato|F"
31489
31490 #~ msgid "Documents|D"
31491 #~ msgstr "Documentos|D"
31492
31493 #~ msgid "New from Template...|T"
31494 #~ msgstr "Novo desde modelo...|m"
31495
31496 #~ msgid "Revert|R"
31497 #~ msgstr "Reverter|R"
31498
31499 #~ msgid "Custom...|C"
31500 #~ msgstr "Personalizado...|e"
31501
31502 #~ msgid "Redo|d"
31503 #~ msgstr "Refacer|R"
31504
31505 #~ msgid "Cut|C"
31506 #~ msgstr "Cortar|C"
31507
31508 #~ msgid "Paste|a"
31509 #~ msgstr "Colar|P"
31510
31511 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31512 #~ msgstr "Colar selección externa|x"
31513
31514 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31515 #~ msgstr "Procurar e substituir...|P"
31516
31517 #~ msgid "Tabular|T"
31518 #~ msgstr "Táboa|T"
31519
31520 #~ msgid "Thesaurus..."
31521 #~ msgstr "Tesouro..."
31522
31523 #, fuzzy
31524 #~ msgid "Statistics...|i"
31525 #~ msgstr "Estado"
31526
31527 #~ msgid "Change Tracking|g"
31528 #~ msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
31529
31530 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31531 #~ msgstr "Selección como liñas|l"
31532
31533 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31534 #~ msgstr "Selección como parágrafos|p"
31535
31536 #~ msgid "Line Bottom|B"
31537 #~ msgstr "Liña inferior|f"
31538
31539 #~ msgid "Line Left|L"
31540 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
31541
31542 #~ msgid "Line Right|R"
31543 #~ msgstr "Liña direita|d"
31544
31545 #~ msgid "Alignment|i"
31546 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31547
31548 #~ msgid "Delete Row|w"
31549 #~ msgstr "Eliminar fila|m"
31550
31551 #~ msgid "Copy Row"
31552 #~ msgstr "Copiar fila"
31553
31554 #~ msgid "Swap Rows"
31555 #~ msgstr "Permutar filas"
31556
31557 #~ msgid "Delete Column|D"
31558 #~ msgstr "Eliminar coluna|l"
31559
31560 #~ msgid "Copy Column"
31561 #~ msgstr "Copiar coluna"
31562
31563 #~ msgid "Swap Columns"
31564 #~ msgstr "Permutar colunas"
31565
31566 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31567 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
31568
31569 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31570 #~ msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
31571
31572 #~ msgid "Alignment|A"
31573 #~ msgstr "Aliñamento|A"
31574
31575 #~ msgid "Add Row|R"
31576 #~ msgstr "Engadir fila|A"
31577
31578 #~ msgid "Add Column|C"
31579 #~ msgstr "Engadir coluna|u"
31580
31581 #~ msgid "Octave"
31582 #~ msgstr "Octave"
31583
31584 #~ msgid "Maxima"
31585 #~ msgstr "Máxima"
31586
31587 #~ msgid "Mathematica"
31588 #~ msgstr "Mathematica"
31589
31590 #~ msgid "Maple, simplify"
31591 #~ msgstr "Maple, simplify"
31592
31593 #~ msgid "Maple, factor"
31594 #~ msgstr "Maple, factor"
31595
31596 #~ msgid "Maple, evalm"
31597 #~ msgstr "Maple, evalm"
31598
31599 #~ msgid "Maple, evalf"
31600 #~ msgstr "Maple, evalf"
31601
31602 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31603 #~ msgstr "Entorno Eqnarray|q"
31604
31605 #~ msgid "Align Environment|A"
31606 #~ msgstr "Entorno Align|A"
31607
31608 #~ msgid "AlignAt Environment"
31609 #~ msgstr "Entorno AlignAt|t"
31610
31611 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31612 #~ msgstr "Entorno Flalign|F"
31613
31614 #~ msgid "Gather Environment"
31615 #~ msgstr "Entorno Gather|G"
31616
31617 #~ msgid "Multline Environment"
31618 #~ msgstr "Entorno Multiline|M"
31619
31620 #~ msgid "Special Character|S"
31621 #~ msgstr "Carácter especial|s"
31622
31623 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31624 #~ msgstr "Referéncia cruzada...|R"
31625
31626 #~ msgid "Index Entry|I"
31627 #~ msgstr "Entrada de índice|n"
31628
31629 #~ msgid "URL...|U"
31630 #~ msgstr "URL...|U"
31631
31632 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31633 #~ msgstr "Listas e índices|t"
31634
31635 #~ msgid "TeX Code|T"
31636 #~ msgstr "Código TeX|g"
31637
31638 #~ msgid "Minipage|p"
31639 #~ msgstr "Minipáxina|n"
31640
31641 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31642 #~ msgstr "Táboa...|b"
31643
31644 #~ msgid "Floats|a"
31645 #~ msgstr "Flutuantes|a"
31646
31647 #~ msgid "Include File...|d"
31648 #~ msgstr "Incluir ficheiro...|I"
31649
31650 #~ msgid "Insert File|e"
31651 #~ msgstr "Inserir ficheiro|t"
31652
31653 #~ msgid "External Material...|x"
31654 #~ msgstr "Material externo...|x"
31655
31656 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31657 #~ msgstr "Ponto guionado|g"
31658
31659 #~ msgid "Protected Space|r"
31660 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31661
31662 #~ msgid "Vertical Space..."
31663 #~ msgstr "Espazo vertical..."
31664
31665 #~ msgid "Line Break|L"
31666 #~ msgstr "Salto de liña|S"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Protected Dash|D"
31670 #~ msgstr "Espazo protexido|E"
31671
31672 #~ msgid "Single Quote|Q"
31673 #~ msgstr "Aspas simples|A"
31674
31675 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31676 #~ msgstr "Aspas duplas|d"
31677
31678 #~ msgid "Horizontal Line"
31679 #~ msgstr "Liña horizontal"
31680
31681 #~ msgid "Font Change|o"
31682 #~ msgstr "Troco de fonte|f"
31683
31684 #~ msgid "Math Normal Font"
31685 #~ msgstr "Fonte matemática normal"
31686
31687 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31688 #~ msgstr "Família caligráfica matemática"
31689
31690 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31691 #~ msgstr "Família fraktur matemática"
31692
31693 #~ msgid "Math Roman Family"
31694 #~ msgstr "Família roman matemática"
31695
31696 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31697 #~ msgstr "Família sans serif matemática"
31698
31699 #~ msgid "Math Bold Series"
31700 #~ msgstr "Série negrito matemática"
31701
31702 #~ msgid "Text Normal Font"
31703 #~ msgstr "Fonte texto normal"
31704
31705 #~ msgid "Floatflt Figure"
31706 #~ msgstr "Figura floatflt"
31707
31708 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31709 #~ msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
31710
31711 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31712 #~ msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
31713
31714 #~ msgid "Character...|C"
31715 #~ msgstr "Caracteres...|C"
31716
31717 #~ msgid "Paragraph...|P"
31718 #~ msgstr "Parágrafo...|P"
31719
31720 #~ msgid "Document...|D"
31721 #~ msgstr "Documento...|D"
31722
31723 #~ msgid "Tabular...|T"
31724 #~ msgstr "Táboa...|T"
31725
31726 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31727 #~ msgstr "Énfase|E"
31728
31729 #~ msgid "Noun Style|N"
31730 #~ msgstr "Versalete|V"
31731
31732 #~ msgid "Bold Style|B"
31733 #~ msgstr "Negrito|B"
31734
31735 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31736 #~ msgstr "Diminuir profundidade|i"
31737
31738 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31739 #~ msgstr "Aumentar profundidade|u"
31740
31741 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31742 #~ msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
31743
31744 #~ msgid "Update|U"
31745 #~ msgstr "Actualizar|A"
31746
31747 #~ msgid "TeX Information|X"
31748 #~ msgstr "Información TeX|X"
31749
31750 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31751 #~ msgstr "Ir ao marcador 1|1"
31752
31753 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31754 #~ msgstr "Ir ao marcador 2|2"
31755
31756 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31757 #~ msgstr "Ir ao marcador 3|3"
31758
31759 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31760 #~ msgstr "Ir ao marcador 4|4"
31761
31762 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31763 #~ msgstr "Ir ao marcador 5|5"
31764
31765 #~ msgid "Extended Features|E"
31766 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
31767
31768 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31769 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
31770
31771 #~ msgid "Preferences..."
31772 #~ msgstr "Preferéncias..."
31773
31774 #~ msgid "Quit LyX"
31775 #~ msgstr "Sair de LyX"
31776
31777 #~ msgid "%1$d words checked."
31778 #~ msgstr "%1$d palabras verificadas."
31779
31780 #~ msgid "One word checked."
31781 #~ msgstr "Unha palabra verificada."
31782
31783 #~ msgid "Spelling check completed"
31784 #~ msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
31785
31786 #~ msgid "&Command:"
31787 #~ msgstr "&Comando:"
31788
31789 #, fuzzy
31790 #~ msgid "Search text is empty!"
31791 #~ msgstr "A cadea a procurar está valeira"
31792
31793 #~ msgid ""
31794 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31795 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31796 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31797 #~ msgstr ""
31798 #~ "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
31799 #~ "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o "
31800 #~ "ficheiro de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
31801
31802 #, fuzzy
31803 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31804 #~ msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
31805
31806 #~ msgid "Affilation:"
31807 #~ msgstr "Afiliación:"
31808
31809 #, fuzzy
31810 #~ msgid "DockWidget"
31811 #~ msgstr "Largura"
31812
31813 #, fuzzy
31814 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31815 #~ msgstr "Espazo &vertical"
31816
31817 #, fuzzy
31818 #~ msgid "greyedout"
31819 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "Open Target...|O"
31823 #~ msgstr "Abrir...|A"
31824
31825 #, fuzzy
31826 #~ msgid "&Use Defaults"
31827 #~ msgstr "&Usar Predefinido"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "&Use babel"
31831 #~ msgstr "Usar &babel"
31832
31833 #, fuzzy
31834 #~ msgid "Flex:Institute"
31835 #~ msgstr "Instituto"
31836
31837 #, fuzzy
31838 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31839 #~ msgstr "CorreoElectrónico"
31840
31841 #, fuzzy
31842 #~ msgid "chart"
31843 #~ msgstr "hat"
31844
31845 #, fuzzy
31846 #~ msgid "graph"
31847 #~ msgstr "Epígrafe"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Flex:Alert"
31851 #~ msgstr "BlocoAlerta"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "Flex:Structure"
31855 #~ msgstr "Mudanza: "
31856
31857 #, fuzzy
31858 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
31859 #~ msgstr "Vertical"
31860
31861 #, fuzzy
31862 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31863 #~ msgstr "Orientación"
31864
31865 #, fuzzy
31866 #~ msgid "Flex:Firstname"
31867 #~ msgstr "Nome"
31868
31869 #, fuzzy
31870 #~ msgid "Flex:Fname"
31871 #~ msgstr "Ficheiro"
31872
31873 #, fuzzy
31874 #~ msgid "Flex:Surname"
31875 #~ msgstr "Apelidos"
31876
31877 #, fuzzy
31878 #~ msgid "Flex:Filename"
31879 #~ msgstr "Ficheiro"
31880
31881 #, fuzzy
31882 #~ msgid "Flex:Literal"
31883 #~ msgstr "Literal"
31884
31885 #, fuzzy
31886 #~ msgid "Flex:Emph"
31887 #~ msgstr "U&bicación:"
31888
31889 #, fuzzy
31890 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31891 #~ msgstr "breve"
31892
31893 #, fuzzy
31894 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31895 #~ msgstr "Número-cita"
31896
31897 #, fuzzy
31898 #~ msgid "Flex:Volume"
31899 #~ msgstr "Coluna"
31900
31901 #, fuzzy
31902 #~ msgid "Flex:Day"
31903 #~ msgstr "Suplementário"
31904
31905 #, fuzzy
31906 #~ msgid "Flex:Month"
31907 #~ msgstr "Matemática"
31908
31909 #, fuzzy
31910 #~ msgid "Flex:Year"
31911 #~ msgstr "Suplementário"
31912
31913 #, fuzzy
31914 #~ msgid "Flex:Issue-number"
31915 #~ msgstr "NúmeroMs"
31916
31917 #, fuzzy
31918 #~ msgid "Flex:ISSN"
31919 #~ msgstr "U&bicación:"
31920
31921 #, fuzzy
31922 #~ msgid "Flex:CODEN"
31923 #~ msgstr "CENA"
31924
31925 #, fuzzy
31926 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31927 #~ msgstr "Código"
31928
31929 #, fuzzy
31930 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31931 #~ msgstr "Título"
31932
31933 #, fuzzy
31934 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31935 #~ msgstr "CCC código:"
31936
31937 #, fuzzy
31938 #~ msgid "Flex:Code"
31939 #~ msgstr "U&bicación:"
31940
31941 #, fuzzy
31942 #~ msgid "Flex:Dscr"
31943 #~ msgstr "Agradecimentos"
31944
31945 #, fuzzy
31946 #~ msgid "Flex:Keyword"
31947 #~ msgstr "Palabra chave"
31948
31949 #, fuzzy
31950 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31951 #~ msgstr "div"
31952
31953 #, fuzzy
31954 #~ msgid "Flex:Orgname"
31955 #~ msgstr "Apelidos"
31956
31957 #, fuzzy
31958 #~ msgid "Flex:Street"
31959 #~ msgstr "Rua"
31960
31961 #, fuzzy
31962 #~ msgid "Flex:City"
31963 #~ msgstr "U&bicación:"
31964
31965 #, fuzzy
31966 #~ msgid "Flex:State"
31967 #~ msgstr "Estado"
31968
31969 #, fuzzy
31970 #~ msgid "Flex:Postcode"
31971 #~ msgstr "Posting-order"
31972
31973 #, fuzzy
31974 #~ msgid "Flex:Country"
31975 #~ msgstr "Entrada"
31976
31977 #, fuzzy
31978 #~ msgid "Flex:Directory"
31979 #~ msgstr "Directórias"
31980
31981 #, fuzzy
31982 #~ msgid "Flex:Email"
31983 #~ msgstr "CorreoE"
31984
31985 #, fuzzy
31986 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31987 #~ msgstr "Teclado"
31988
31989 #, fuzzy
31990 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31991 #~ msgstr "Cap"
31992
31993 #, fuzzy
31994 #~ msgid "Flex"
31995 #~ msgstr "Ficheiro"
31996
31997 #, fuzzy
31998 #~ msgid "Foot"
31999 #~ msgstr "rodapé"
32000
32001 #, fuzzy
32002 #~ msgid "Note:Note"
32003 #~ msgstr "Nota:"
32004
32005 #, fuzzy
32006 #~ msgid "Note:Greyedout"
32007 #~ msgstr "Resaltado en cincento"
32008
32009 #, fuzzy
32010 #~ msgid "Box:Shaded"
32011 #~ msgstr "Sombreado"
32012
32013 #, fuzzy
32014 #~ msgid "Wrap"
32015 #~ msgstr "envolucro"
32016
32017 #, fuzzy
32018 #~ msgid "Info:menu"
32019 #~ msgstr "mu"
32020
32021 #, fuzzy
32022 #~ msgid "Info:shortcut"
32023 #~ msgstr "A&celerador:"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Info:shortcuts"
32027 #~ msgstr "A&celerador:"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Flex:Endnote"
32031 #~ msgstr "nota"
32032
32033 #, fuzzy
32034 #~ msgid "Flex:Initial"
32035 #~ msgstr "Itálica"
32036
32037 #, fuzzy
32038 #~ msgid "Flex:Glosse"
32039 #~ msgstr "Fechar"
32040
32041 #, fuzzy
32042 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
32043 #~ msgstr "Cliente"
32044
32045 #, fuzzy
32046 #~ msgid "Flex:Expression"
32047 #~ msgstr "Mudanza: "
32048
32049 #, fuzzy
32050 #~ msgid "Flex:Concepts"
32051 #~ msgstr "Mudanza: "
32052
32053 #, fuzzy
32054 #~ msgid "Flex:Meaning"
32055 #~ msgstr "Mudanza: "
32056
32057 #, fuzzy
32058 #~ msgid "Flex:Noun"
32059 #~ msgstr "Nome próprio"
32060
32061 #, fuzzy
32062 #~ msgid "Flex:Strong"
32063 #~ msgstr "Mudanza: "
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Noweb literate programming"
32067 #~ msgstr ""
32068 #~ "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
32069
32070 #~ msgid "Norsk"
32071 #~ msgstr "Noruego"
32072
32073 #~ msgid "Nynorsk"
32074 #~ msgstr "NoviNoruego"
32075
32076 #, fuzzy
32077 #~ msgid "master document[[scope]]"
32078 #~ msgstr "Documento mestre"
32079
32080 #, fuzzy
32081 #~ msgid "Keywordsr"
32082 #~ msgstr "Palabras chave"
32083
32084 #, fuzzy
32085 #~ msgid "A&vailable indices:"
32086 #~ msgstr "Polas &disponíbeis:"
32087
32088 #, fuzzy
32089 #~ msgid "Vert. Phantom"
32090 #~ msgstr "phantom"
32091
32092 #, fuzzy
32093 #~ msgid "Error "
32094 #~ msgstr "Frecha"
32095
32096 #, fuzzy
32097 #~ msgid "All indices"
32098 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
32099
32100 #, fuzzy
32101 #~ msgid "&Ok"
32102 #~ msgstr "&OK"
32103
32104 #, fuzzy
32105 #~ msgid "Cust&om:"
32106 #~ msgstr "Personalizado"
32107
32108 #, fuzzy
32109 #~ msgid ""
32110 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
32111 #~ "lyx2lyx script."
32112 #~ msgstr ""
32113 #~ "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
32114 #~ "converte-lo."
32115
32116 #~ msgid ""
32117 #~ "The specified document\n"
32118 #~ "%1$s\n"
32119 #~ "could not be read."
32120 #~ msgstr ""
32121 #~ "O documento especificado\n"
32122 #~ "%1$s\n"
32123 #~ "non se pudo ler."
32124
32125 #~ msgid "Could not read document"
32126 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "Cannot view URL"
32130 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Hyperlink"
32134 #~ msgstr "&Xerar ligazón"
32135
32136 #~ msgid "Label"
32137 #~ msgstr "Etiqueta"
32138
32139 #, fuzzy
32140 #~ msgid "Height:"
32141 #~ msgstr "&Altura:"
32142
32143 #, fuzzy
32144 #~ msgid "CharStyle:Institute"
32145 #~ msgstr "Mudanza: "
32146
32147 #, fuzzy
32148 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
32149 #~ msgstr "Mudanza: "
32150
32151 #, fuzzy
32152 #~ msgid "CharStyle:Alert"
32153 #~ msgstr "Mudanza: "
32154
32155 #, fuzzy
32156 #~ msgid "Element:Firstname"
32157 #~ msgstr "Nome"
32158
32159 #, fuzzy
32160 #~ msgid "Element:Filename"
32161 #~ msgstr "Ficheiro"
32162
32163 #, fuzzy
32164 #~ msgid "Element:Citation-number"
32165 #~ msgstr "Número-cita"
32166
32167 #, fuzzy
32168 #~ msgid "Element:Issue-number"
32169 #~ msgstr "NúmeroMs"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Element:SS-Title"
32173 #~ msgstr "Título"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Element:CCC-Code"
32177 #~ msgstr "CCC código:"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Element:Postcode"
32181 #~ msgstr "Posting-order"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Element:Directory"
32185 #~ msgstr "Directórias"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Element:KeyCombo"
32189 #~ msgstr "Teclado"
32190
32191 #, fuzzy
32192 #~ msgid "CharStyle"
32193 #~ msgstr "Mudanza: "
32194
32195 #, fuzzy
32196 #~ msgid "Custom:Endnote"
32197 #~ msgstr "nota"
32198
32199 #, fuzzy
32200 #~ msgid "CharStyle:Initial"
32201 #~ msgstr "Mudanza: "
32202
32203 #, fuzzy
32204 #~ msgid "CharStyle:Noun"
32205 #~ msgstr "Mudanza: "
32206
32207 #, fuzzy
32208 #~ msgid "CharStyle:Emph"
32209 #~ msgstr "Mudanza: "
32210
32211 #, fuzzy
32212 #~ msgid "CharStyle:Code"
32213 #~ msgstr "Mudanza: "
32214
32215 #, fuzzy
32216 #~ msgid "FrmtRef: "
32217 #~ msgstr "FormatoRef: "
32218
32219 #, fuzzy
32220 #~ msgid "Glossary term"
32221 #~ msgstr "Fechar"
32222
32223 #, fuzzy
32224 #~ msgid "Middle|d"
32225 #~ msgstr "Meio|M"
32226
32227 #~ msgid "caption frame"
32228 #~ msgstr "marco de lexendas"
32229
32230 #~ msgid "top/bottom line"
32231 #~ msgstr "liña superior/inferior"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Decimal point:"
32235 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
32236
32237 #~ msgid "Screen &DPI:"
32238 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
32239
32240 #, fuzzy
32241 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
32242 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32243
32244 #, fuzzy
32245 #~ msgid "ColorUi"
32246 #~ msgstr "Cor"
32247
32248 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
32249 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
32250
32251 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
32252 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
32253
32254 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
32255 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Publisher ID"
32259 #~ msgstr "Editores"
32260
32261 #~ msgid "TheoremTemplate"
32262 #~ msgstr "ModeloTeorema"
32263
32264 #~ msgid "Theorem #:"
32265 #~ msgstr "Teorema #:"
32266
32267 #~ msgid "Lemma #:"
32268 #~ msgstr "Lema #:"
32269
32270 #~ msgid "Corollary #:"
32271 #~ msgstr "Corolário #:"
32272
32273 #~ msgid "Proposition #:"
32274 #~ msgstr "Proposición #:"
32275
32276 #~ msgid "Conjecture #:"
32277 #~ msgstr "Conxetura #:"
32278
32279 #~ msgid "Criterion #:"
32280 #~ msgstr "Critério #:"
32281
32282 #~ msgid "Fact #:"
32283 #~ msgstr "Facto #:"
32284
32285 #~ msgid "Axiom #:"
32286 #~ msgstr "Axioma #:"
32287
32288 #~ msgid "Definition #:"
32289 #~ msgstr "Definición #:"
32290
32291 #~ msgid "Example #:"
32292 #~ msgstr "Exemplo #:"
32293
32294 #~ msgid "Condition #:"
32295 #~ msgstr "Condición #:"
32296
32297 #~ msgid "Problem #:"
32298 #~ msgstr "Problema #:"
32299
32300 #~ msgid "Exercise #:"
32301 #~ msgstr "Exercício #:"
32302
32303 #~ msgid "Remark #:"
32304 #~ msgstr "Observación #:"
32305
32306 #~ msgid "Claim #:"
32307 #~ msgstr "Afirmación #:"
32308
32309 #~ msgid "Note #:"
32310 #~ msgstr "Nota #:"
32311
32312 #~ msgid "Notation #:"
32313 #~ msgstr "Notación #:"
32314
32315 #~ msgid "Case #:"
32316 #~ msgstr "Caso #:"
32317
32318 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32319 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32320
32321 #, fuzzy
32322 #~ msgid "Overwrite all files?"
32323 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
32324
32325 #, fuzzy
32326 #~ msgid "Continue &asking"
32327 #~ msgstr "Continuación"
32328
32329 #, fuzzy
32330 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32331 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
32332
32333 #, fuzzy
32334 #~ msgid "Thin space"
32335 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
32336
32337 #, fuzzy
32338 #~ msgid "Medium space"
32339 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
32340
32341 #, fuzzy
32342 #~ msgid "Thick space"
32343 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
32344
32345 #, fuzzy
32346 #~ msgid "Negative thin space"
32347 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32348
32349 #, fuzzy
32350 #~ msgid "Negative medium space"
32351 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32352
32353 #, fuzzy
32354 #~ msgid "Negative thick space"
32355 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
32356
32357 #, fuzzy
32358 #~ msgid "Inter-word space"
32359 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
32360
32361 #~ msgid "Date format"
32362 #~ msgstr "Formato de data"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "Unknown buffer info"
32366 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "QQuad Space"
32370 #~ msgstr "Espazo"
32371
32372 #, fuzzy
32373 #~ msgid "Preview\t"
32374 #~ msgstr "Vista preliminar"
32375
32376 #, fuzzy
32377 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32378 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
32379
32380 #, fuzzy
32381 #~ msgid "&Replace with..."
32382 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
32383
32384 #, fuzzy
32385 #~ msgid "Ne&xt"
32386 #~ msgstr "texto"
32387
32388 #, fuzzy
32389 #~ msgid "Pre&vious"
32390 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32391
32392 #, fuzzy
32393 #~ msgid "&Keep case"
32394 #~ msgstr "&Manter iguais"
32395
32396 #, fuzzy
32397 #~ msgid "&Find..."
32398 #~ msgstr "&Procurar:"
32399
32400 #, fuzzy
32401 #~ msgid "&Next"
32402 #~ msgstr "&Nova:"
32403
32404 #, fuzzy
32405 #~ msgid "&Previous"
32406 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
32407
32408 #~ msgid ""
32409 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32410 #~ "%1$s.layout,\n"
32411 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32412 #~ "class or style file required by it is not\n"
32413 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32414 #~ "for more information.\n"
32415 #~ msgstr ""
32416 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
32417 #~ "%1$s.layout,\n"
32418 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
32419 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
32420 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
32421 #~ "para obter máis información.\n"
32422
32423 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32424 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
32425
32426 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32427 #~ msgstr ""
32428 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
32429
32430 #, fuzzy
32431 #~ msgid "Any &word"
32432 #~ msgstr "Palabra chave"
32433
32434 #~ msgid "&Dummy"
32435 #~ msgstr "&Postizo"
32436
32437 #~ msgid "F&ind:"
32438 #~ msgstr "Proc&urar:"
32439
32440 #~ msgid "D&elete"
32441 #~ msgstr "Apa&gar"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32445 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
32446
32447 #~ msgid "&BibTeX command:"
32448 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32452 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32456 #~ msgstr "Comando índice:"
32457
32458 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32459 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
32460
32461 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32462 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
32463
32464 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32465 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
32466
32467 #~ msgid "Use input encod&ing"
32468 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
32469
32470 #~ msgid "Jump to the label"
32471 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
32472
32473 #~ msgid "Merge cells"
32474 #~ msgstr "Une celas"
32475
32476 #~ msgid "Strasse"
32477 #~ msgstr "Strasse"
32478
32479 #~ msgid "Land"
32480 #~ msgstr "Land"
32481
32482 #~ msgid "BLZ"
32483 #~ msgstr "BLZ"
32484
32485 #~ msgid "Konto"
32486 #~ msgstr "Konto"
32487
32488 #, fuzzy
32489 #~ msgid "Insert|n"
32490 #~ msgstr "Inserir|I"
32491
32492 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32493 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
32494
32495 #~ msgid "View DVI"
32496 #~ msgstr "Mostra DVI"
32497
32498 #~ msgid "Update DVI"
32499 #~ msgstr "Actualiza DVI"
32500
32501 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32502 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
32503
32504 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32505 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
32506
32507 #~ msgid "View PostScript"
32508 #~ msgstr "Mostra PostScript"
32509
32510 #~ msgid "Update PostScript"
32511 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
32512
32513 #, fuzzy
32514 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32515 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
32516
32517 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32518 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32519
32520 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32521 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
32522
32523 #~ msgid ""
32524 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32525 #~ "You may not have the right languages installed."
32526 #~ msgstr ""
32527 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
32528 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
32529
32530 #~ msgid ""
32531 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32532 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32533 #~ msgstr ""
32534 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
32535 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
32536
32537 #~ msgid ""
32538 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32539 #~ "`%2$s'."
32540 #~ msgstr ""
32541 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32542 #~ "codificación `%2$s'."
32543
32544 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32545 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
32546
32547 #~ msgid ""
32548 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32549 #~ "encoding `%2$s'."
32550 #~ msgstr ""
32551 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32552 #~ "codificación `%2$s'."
32553
32554 #~ msgid ""
32555 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32556 #~ "encoding `%2$s'."
32557 #~ msgstr ""
32558 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
32559 #~ "codificación `%2$s'."
32560
32561 #~ msgid ""
32562 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32563 #~ msgstr ""
32564 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
32565
32566 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32567 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
32568
32569 #~ msgid ""
32570 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32571 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32572 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32573 #~ msgstr ""
32574 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
32575 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
32576 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
32577
32578 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32579 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
32580
32581 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32582 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
32583
32584 #~ msgid ""
32585 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32586 #~ "\n"
32587 #~ "%1$s."
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
32590 #~ "%1$s."
32591
32592 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32593 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
32594
32595 #~ msgid "Branch Settings"
32596 #~ msgstr "Configuración de pola"
32597
32598 #~ msgid ""
32599 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32600 #~ msgstr ""
32601 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
32602 #~ "de parámetros."
32603
32604 #~ msgid "Length"
32605 #~ msgstr "Longura"
32606
32607 #~ msgid "TeX Code Settings"
32608 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32612 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32613
32614 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32615 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
32616
32617 #~ msgid "ispell"
32618 #~ msgstr "ispell"
32619
32620 #~ msgid "pspell (library)"
32621 #~ msgstr "pspell (library)"
32622
32623 #~ msgid "aspell (library)"
32624 #~ msgstr "aspell (library)"
32625
32626 #~ msgid "*.pws"
32627 #~ msgstr "*.pws"
32628
32629 #~ msgid "*.ispell"
32630 #~ msgstr "*.ispell"
32631
32632 #~ msgid "Spellchecker error"
32633 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
32634
32635 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32636 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
32637
32638 #~ msgid ""
32639 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32640 #~ "Maybe it has been killed."
32641 #~ msgstr ""
32642 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
32643 #~ "Se cadra matou o proceso."
32644
32645 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32646 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
32647
32648 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32649 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
32650
32651 #~ msgid "No Table of contents"
32652 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
32653
32654 #~ msgid "Opened inset"
32655 #~ msgstr "Recadro aberto"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32659 #~ msgstr "carácter especial"
32660
32661 #~ msgid "Opened Box Inset"
32662 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
32663
32664 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32665 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
32666
32667 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32668 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
32669
32670 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32671 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
32672
32673 #, fuzzy
32674 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32675 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32676
32677 #~ msgid "Opened Float Inset"
32678 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
32679
32680 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32681 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
32682
32683 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32684 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
32685
32686 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32687 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
32688
32689 #~ msgid "Opened Note Inset"
32690 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
32691
32692 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
32693 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32694
32695 #~ msgid "Opened table"
32696 #~ msgstr "Táboa aberta"
32697
32698 #~ msgid "Opened Text Inset"
32699 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
32700
32701 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32702 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
32703
32704 #, fuzzy
32705 #~ msgid "Anschrift:"
32706 #~ msgstr "Unterschrift:"
32707
32708 #~ msgid "Briefkopf:"
32709 #~ msgstr "Briefkopf:"
32710
32711 #~ msgid "Zusatz:"
32712 #~ msgstr "Zusatz:"
32713
32714 #, fuzzy
32715 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32716 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32717
32718 #, fuzzy
32719 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32720 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32721
32722 #~ msgid "Unterschrift:"
32723 #~ msgstr "Unterschrift:"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Vorwahl:"
32727 #~ msgstr "Normal:"
32728
32729 #~ msgid "Telefon:"
32730 #~ msgstr "Telefon:"
32731
32732 #~ msgid "Ort:"
32733 #~ msgstr "Ort:"
32734
32735 #~ msgid "Datum:"
32736 #~ msgstr "Datum:"
32737
32738 #~ msgid "Betreff:"
32739 #~ msgstr "Betreff:"
32740
32741 #~ msgid "Anrede:"
32742 #~ msgstr "Anrede:"
32743
32744 #~ msgid "Gruss:"
32745 #~ msgstr "Gruss:"
32746
32747 #, fuzzy
32748 #~ msgid "Anlage(n):"
32749 #~ msgstr "Anlagen:"
32750
32751 #~ msgid "Verteiler:"
32752 #~ msgstr "Verteiler:"
32753
32754 #~ msgid "Strasse:"
32755 #~ msgstr "Strasse:"
32756
32757 #~ msgid "Land:"
32758 #~ msgstr "Land:"
32759
32760 #~ msgid "RetourAdresse:"
32761 #~ msgstr "RetourAdresse:"
32762
32763 #~ msgid "MeinZeichen:"
32764 #~ msgstr "MeinZeichen:"
32765
32766 #~ msgid "IhrZeichen:"
32767 #~ msgstr "IhrZeichen:"
32768
32769 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32770 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
32771
32772 #~ msgid "BLZ:"
32773 #~ msgstr "BLZ:"
32774
32775 #~ msgid "Konto:"
32776 #~ msgstr "Konto:"
32777
32778 #~ msgid "Adresse:"
32779 #~ msgstr "Adresse:"
32780
32781 #~ msgid "Anlagen:"
32782 #~ msgstr "Anlagen:"
32783
32784 #, fuzzy
32785 #~ msgid "Latex"
32786 #~ msgstr "Data"
32787
32788 #, fuzzy
32789 #~ msgid "No file open!"
32790 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32794 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32798 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
32799
32800 #, fuzzy
32801 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32802 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
32803
32804 #, fuzzy
32805 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32806 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
32807
32808 #, fuzzy
32809 #~ msgid "Toggle Label|L"
32810 #~ msgstr "Comutar &todo"
32811
32812 #~ msgid "B&rowse..."
32813 #~ msgstr "E&xaminar..."
32814
32815 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32816 #~ msgstr "&Número de cópias:"
32817
32818 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
32819 #~ msgstr "&Sans Serif:"
32820
32821 #, fuzzy
32822 #~ msgid "Ne&w"
32823 #~ msgstr "&Nova:"
32824
32825 #, fuzzy
32826 #~ msgid "&Postscript driver:"
32827 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
32828
32829 #, fuzzy
32830 #~ msgid "Append Parameter"
32831 #~ msgstr "Máis parámetros"
32832
32833 #, fuzzy
32834 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32835 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32839 #~ msgstr "Parámetros de listado"
32840
32841 #, fuzzy
32842 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32843 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
32844
32845 #, fuzzy
32846 #~ msgid "figure"
32847 #~ msgstr "Figura"
32848
32849 #, fuzzy
32850 #~ msgid "algorithm"
32851 #~ msgstr "Algoritmo"
32852
32853 #, fuzzy
32854 #~ msgid "tableau"
32855 #~ msgstr "Táboa"
32856
32857 #, fuzzy
32858 #~ msgid "keywords"
32859 #~ msgstr "Palabras chave"
32860
32861 #~ msgid "Table of Contents|a"
32862 #~ msgstr "Índice xeral|x"
32863
32864 #~ msgid "FAQ|F"
32865 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
32866
32867 #~ msgid "LinuxDoc"
32868 #~ msgstr "LinuxDoc"
32869
32870 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32871 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32872
32873 #, fuzzy
32874 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32875 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
32876
32877 #, fuzzy
32878 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32879 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
32880
32881 #~ msgid "Austrian"
32882 #~ msgstr "Alemán austriaco"
32883
32884 #~ msgid "British"
32885 #~ msgstr "Inglés británico"
32886
32887 #~ msgid "Canadian"
32888 #~ msgstr "Inglés canadiense"
32889
32890 #, fuzzy
32891 #~ msgid "Gruß:"
32892 #~ msgstr "Gruss:"
32893
32894 #, fuzzy
32895 #~ msgid "Reference\t"
32896 #~ msgstr "Referéncia"
32897
32898 #, fuzzy
32899 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32900 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
32901
32902 #, fuzzy
32903 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32904 #~ msgstr "Remite"
32905
32906 #, fuzzy
32907 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32908 #~ msgstr "RetourAdresse"
32909
32910 #, fuzzy
32911 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32912 #~ msgstr "Postvermerk"
32913
32914 #, fuzzy
32915 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32916 #~ msgstr "IhrZeichen"
32917
32918 #, fuzzy
32919 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32920 #~ msgstr "IhrSchreiben"
32921
32922 #, fuzzy
32923 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32924 #~ msgstr "MeinZeichen"
32925
32926 #, fuzzy
32927 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32928 #~ msgstr "Unterschrift"
32929
32930 #~ msgid "Stadt:"
32931 #~ msgstr "Stadt:"
32932
32933 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32934 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
32935
32936 #~ msgid "LaTeX default"
32937 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
32938
32939 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32940 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
32941
32942 #, fuzzy
32943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32944 #~ msgstr ""
32945 #~ "O documento especificado\n"
32946 #~ "%1$s\n"
32947 #~ "non se pudo ler."
32948
32949 #~ msgid ""
32950 #~ "Layout had to be changed from\n"
32951 #~ "%1$s to %2$s\n"
32952 #~ "because of class conversion from\n"
32953 #~ "%3$s to %4$s"
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
32956 #~ "%1$s a %2$s\n"
32957 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
32958 #~ "%3$s a %4$s"
32959
32960 #~ msgid "Changed Layout"
32961 #~ msgstr "Formato trocado"
32962
32963 #~ msgid "Unknown layout"
32964 #~ msgstr "Formato descoñecido"
32965
32966 #~ msgid ""
32967 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32968 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32969 #~ msgstr ""
32970 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
32971 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
32972
32973 #, fuzzy
32974 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32975 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
32976
32977 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32978 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
32979
32980 #~ msgid "Display image in LyX"
32981 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
32982
32983 #~ msgid "Screen display"
32984 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
32985
32986 #~ msgid "Monochrome"
32987 #~ msgstr "Monocromo"
32988
32989 #~ msgid "Grayscale"
32990 #~ msgstr "Escala de cincentos"
32991
32992 #~ msgid "%"
32993 #~ msgstr "%"
32994
32995 #~ msgid "&Display:"
32996 #~ msgstr "&Pantalla:"
32997
32998 #~ msgid "Sca&le:"
32999 #~ msgstr "Esca&la:"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Scr&een Display:"
33003 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
33004
33005 #~ msgid "Do not display"
33006 #~ msgstr "Non mostrar"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Unknown Info: "
33010 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
33011
33012 #, fuzzy
33013 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33014 #~ msgstr "Acción descoñecida"
33015
33016 #, fuzzy
33017 #~ msgid "Clear group"
33018 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
33019
33020 #~ msgid " (auto)"
33021 #~ msgstr "(auto)"
33022
33023 #~ msgid "Plain Text"
33024 #~ msgstr "Texto simples"
33025
33026 #, fuzzy
33027 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33028 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
33029
33030 #~ msgid "Edit the file externally"
33031 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
33032
33033 #~ msgid "&Edit File..."
33034 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
33035
33036 #~ msgid "LyX View"
33037 #~ msgstr "Vista LyX"
33038
33039 #, fuzzy
33040 #~ msgid "Movie"
33041 #~ msgstr "Máis"
33042
33043 #, fuzzy
33044 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33045 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33046
33047 #~ msgid "<- C&lear"
33048 #~ msgstr "<- &Limpar"
33049
33050 #~ msgid "A&pply"
33051 #~ msgstr "&Aplicar"
33052
33053 #, fuzzy
33054 #~ msgid "Clear"
33055 #~ msgstr "&Limpar"
33056
33057 #, fuzzy
33058 #~ msgid "EmbeddedFiles"
33059 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33060
33061 #, fuzzy
33062 #~ msgid "Add"
33063 #~ msgstr "&Engadir"
33064
33065 #, fuzzy
33066 #~ msgid "E&mbed"
33067 #~ msgstr "&Enmarcada"
33068
33069 #~ msgid "&Center"
33070 #~ msgstr "&Centro"
33071
33072 #, fuzzy
33073 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33074 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
33075
33076 #, fuzzy
33077 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33078 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid " writing embedded files."
33082 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33083
33084 #, fuzzy
33085 #~ msgid " could not write embedded files!"
33086 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33087
33088 #, fuzzy
33089 #~ msgid "Failed to extract file"
33090 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
33091
33092 #, fuzzy
33093 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
33094 #~ msgstr ""
33095 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33096 #~ "\n"
33097 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33098
33099 #, fuzzy
33100 #~ msgid "Copy file failure"
33101 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
33102
33103 #, fuzzy
33104 #~ msgid ""
33105 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
33106 #~ "Please check whether the path is writeable."
33107 #~ msgstr ""
33108 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33109 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33110
33111 #, fuzzy
33112 #~ msgid ""
33113 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
33114 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33115 #~ msgstr ""
33116 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33117 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33118
33119 #, fuzzy
33120 #~ msgid "Failed to embed file"
33121 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33122
33123 #, fuzzy
33124 #~ msgid ""
33125 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33126 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
33127 #~ msgstr ""
33128 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33129 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33130
33131 #, fuzzy
33132 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
33133 #~ msgstr ""
33134 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
33135 #~ "\n"
33136 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
33137
33138 #, fuzzy
33139 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33140 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
33141
33142 #, fuzzy
33143 #~ msgid ""
33144 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
33145 #~ "Please check whether the source file is available"
33146 #~ msgstr ""
33147 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33148 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "Sync file failure"
33152 #~ msgstr "fallo de chktex"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "Packing all files"
33156 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Failed to write file"
33160 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Save failure"
33164 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid ""
33168 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
33169 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33170 #~ msgstr ""
33171 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
33172 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Embedded Files"
33176 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Embedded layout"
33180 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Extra embedded file"
33184 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
33185
33186 #~ msgid "Error setting multicolumn"
33187 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
33188
33189 #, fuzzy
33190 #~ msgid "Enspace|E"
33191 #~ msgstr "espazo"
33192
33193 #, fuzzy
33194 #~ msgid "Enskip|k"
33195 #~ msgstr "nsim"
33196
33197 #, fuzzy
33198 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33199 #~ msgstr "Comando de recadro: "
33200
33201 #, fuzzy
33202 #~ msgid "Properties...|P"
33203 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
33204
33205 #, fuzzy
33206 #~ msgid "New Line|e"
33207 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
33208
33209 #~ msgid "Line Break|B"
33210 #~ msgstr "Salto de liña|S"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Save this document in bundled format"
33214 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
33215
33216 #, fuzzy
33217 #~ msgid "Links"
33218 #~ msgstr "Lista"
33219
33220 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
33221 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
33222
33223 #~ msgid "Swap Rows|S"
33224 #~ msgstr "Permutar filas|t"
33225
33226 #~ msgid "Swap Columns|w"
33227 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "true"
33231 #~ msgstr "Rua"
33232
33233 #, fuzzy
33234 #~ msgid "false"
33235 #~ msgstr "Caso"
33236
33237 #, fuzzy
33238 #~ msgid "&float"
33239 #~ msgstr "flutuante"
33240
33241 #~ msgid "S&ubfigure"
33242 #~ msgstr "Su&bfigura"
33243
33244 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
33245 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
33246
33247 #~ msgid "Ca&ption:"
33248 #~ msgstr "&Lexenda:"
33249
33250 #~ msgid "Show ERT inline"
33251 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
33252
33253 #~ msgid "&Inline"
33254 #~ msgstr "&Inserido"
33255
33256 #~ msgid "&Use language's default encoding"
33257 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
33258
33259 #~ msgid "Framed in box"
33260 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
33261
33262 #~ msgid "&Shaded"
33263 #~ msgstr "&Colorida"
33264
33265 #~ msgid "Paper Size"
33266 #~ msgstr "Tamaño do papel"
33267
33268 #~ msgid "&Colors"
33269 #~ msgstr "&Cores"
33270
33271 #~ msgid "C&opiers"
33272 #~ msgstr "C&opiadoras"
33273
33274 #~ msgid "&File formats"
33275 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
33276
33277 #~ msgid "&GUI name:"
33278 #~ msgstr "&Nome GUI:"
33279
33280 #~ msgid "External Applications"
33281 #~ msgstr "Programas externos"
33282
33283 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
33284 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
33285
33286 #~ msgid "Save/restore window position"
33287 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
33288
33289 #~ msgid " every"
33290 #~ msgstr " cada"
33291
33292 #~ msgid "&URL:"
33293 #~ msgstr "&URL:"
33294
33295 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
33296 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
33297
33298 #~ msgid "&Units:"
33299 #~ msgstr "&Unidades:"
33300
33301 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
33302 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
33303
33304 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
33305 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
33306
33307 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
33308 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
33309
33310 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
33311 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
33312
33313 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
33314 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
33315
33316 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
33317 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
33318
33319 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
33320 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
33321
33322 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
33323 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
33324
33325 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33326 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
33327
33328 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
33329 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
33330
33331 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
33332 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
33333
33334 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
33335 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
33336
33337 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
33338 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
33339
33340 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
33341 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
33342
33343 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
33344 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
33345
33346 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
33347 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
33348
33349 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
33350 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
33351
33352 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
33353 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
33354
33355 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
33356 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
33357
33358 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
33359 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
33360
33361 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
33362 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
33363
33364 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
33365 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
33366
33367 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
33368 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
33369
33370 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
33371 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
33372
33373 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
33374 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
33375
33376 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
33377 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
33378
33379 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
33380 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
33381
33382 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
33383 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
33384
33385 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
33386 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
33387
33388 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
33389 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
33390
33391 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
33392 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
33393
33394 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
33395 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
33396
33397 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33398 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
33399
33400 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33401 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
33402
33403 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33404 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
33405
33406 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33407 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
33408
33409 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33410 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
33411
33412 #~ msgid "Bahasa"
33413 #~ msgstr "Bahasa"
33414
33415 #~ msgid "Magyar"
33416 #~ msgstr "Húngaro"
33417
33418 #~ msgid "Serbo-Croatian"
33419 #~ msgstr "Servo-Croata"
33420
33421 #~ msgid "Framed|F"
33422 #~ msgstr "Enmarcado|E"
33423
33424 #~ msgid "Shaded|S"
33425 #~ msgstr "Sombreado|S"
33426
33427 #~ msgid "Insert URL"
33428 #~ msgstr "Insere URL"
33429
33430 #~ msgid "Can't load document class"
33431 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
33432
33433 #~ msgid ""
33434 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
33435 #~ "loaded."
33436 #~ msgstr ""
33437 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
33438 #~ "clase %1$s ."
33439
33440 #~ msgid ""
33441 #~ "The document could not be converted\n"
33442 #~ "into the document class %1$s."
33443 #~ msgstr ""
33444 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
33445 #~ "á clase de documento %1$s."
33446
33447 #~ msgid ""
33448 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
33449 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
33450 #~ msgstr ""
33451 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
33452 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
33453 #~ "anterior)."
33454
33455 #~ msgid "&Switch to document"
33456 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
33457
33458 #~ msgid ""
33459 #~ "Could not open the specified document\n"
33460 #~ "%1$s\n"
33461 #~ "due to the error: %2$s"
33462 #~ msgstr ""
33463 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
33464 #~ "%1$s\n"
33465 #~ "por mor do error: %2$s"
33466
33467 #~ msgid "Rectangular box"
33468 #~ msgstr "Marco rectangular"
33469
33470 #~ msgid "Shadow box"
33471 #~ msgstr "Marco con sombra"
33472
33473 #~ msgid "LyX: Delimiters"
33474 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
33475
33476 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
33477 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
33478
33479 #~ msgid "Copiers"
33480 #~ msgstr "Copiadoras"
33481
33482 #~ msgid "Boxed"
33483 #~ msgstr "Encuadrado"
33484
33485 #~ msgid "ovalbox"
33486 #~ msgstr "Marco ovalado"
33487
33488 #~ msgid "Ovalbox"
33489 #~ msgstr "Marco Ovalado"
33490
33491 #~ msgid "Shadowbox"
33492 #~ msgstr "Marco sombreado"
33493
33494 #~ msgid "Doublebox"
33495 #~ msgstr "Marco duplo"
33496
33497 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
33498 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
33499
33500 #~ msgid "Unknown inset name: "
33501 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
33502
33503 #~ msgid "Program Listing "
33504 #~ msgstr "Código de programa"
33505
33506 #~ msgid "Framed"
33507 #~ msgstr "Enmarcado"
33508
33509 #, fuzzy
33510 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
33511 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
33512
33513 #~ msgid "Url: "
33514 #~ msgstr "URL: "
33515
33516 #~ msgid "HtmlUrl: "
33517 #~ msgstr "HtmlUrl: "
33518
33519 #~ msgid "Default (outer)"
33520 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
33521
33522 #~ msgid "Outer"
33523 #~ msgstr "Exterior"
33524
33525 #~ msgid "Text Wrap Settings"
33526 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
33527
33528 #~ msgid "%1$d words in selection."
33529 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
33530
33531 #~ msgid "%1$d words in document."
33532 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
33533
33534 #~ msgid "One word in selection."
33535 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
33536
33537 #~ msgid "One word in document."
33538 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
33539
33540 #~ msgid "Count words"
33541 #~ msgstr "Contar palabras"
33542
33543 #~ msgid "Encoding error"
33544 #~ msgstr "Erro de codificación"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "Placeholders"
33548 #~ msgstr "ColocaTaboa"
33549
33550 #~ msgid "&Right"
33551 #~ msgstr "&Direita"