]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/gl.po
9ce35be5e7277e4cb66088f17ac32dab37031d60
[features.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-04-22 11:13+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
23 msgid "Citation Style"
24 msgstr "Estilo de cita"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
27 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
28 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
31 msgid "&Jurabib"
32 msgstr "&Jurabib"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
35 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
36 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
39 msgid "&Natbib"
40 msgstr "&Natbib"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
43 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
44 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
47 msgid "&Default (numerical)"
48 msgstr "&Predefinido (numérico)"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
51 msgid "Natbib &style:"
52 msgstr "&Estilo natbib:"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
55 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
56 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
59 msgid "S&ectioned bibliography"
60 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
63 msgid "Add a new branch to the list"
64 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
67 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
68 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:116
69 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:54
70 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:54
71 msgid "&Add"
72 msgstr "&Engadir"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
75 msgid "A&vailable Branches:"
76 msgstr "Polas &disponíbeis:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 msgid "&New:"
80 msgstr "&Nova:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
83 msgid "Remove the selected branch"
84 msgstr "Eliminar a pola escollida"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:68
88 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:68
89 msgid "&Remove"
90 msgstr "&Eliminar"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
93 msgid "Toggle the selected branch"
94 msgstr "Comutar a pola escollida"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgid "(&De)activate"
98 msgstr "(&Des)activar"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
101 msgid "Define or change background color"
102 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
105 msgid "Alter Co&lor..."
106 msgstr "Trocar c&or..."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
109 msgid "&Font:"
110 msgstr "&Fonte:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
113 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
114 msgid "Si&ze:"
115 msgstr "&Tamaño:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
119 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
120 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:214
121 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
124 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
125 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
126 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
127 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
128 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203 src/lyxfont.C:518
129 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
130 msgid "Default"
131 msgstr "Predefinido"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
134 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
135 msgid "Tiny"
136 msgstr "Diminuta"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
139 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
140 msgid "Smallest"
141 msgstr "Pequenísima"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
144 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
145 msgid "Smaller"
146 msgstr "Pequeniña"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
149 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
150 msgid "Small"
151 msgstr "Pequena"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
154 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
155 msgid "Normal"
156 msgstr "Normal"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
159 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
160 msgid "Large"
161 msgstr "Grande"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
164 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
165 msgid "Larger"
166 msgstr "Grandona"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
169 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
170 msgid "Largest"
171 msgstr "Grandísima"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
174 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
175 msgid "Huge"
176 msgstr "Enorme"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
179 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
180 msgid "Huger"
181 msgstr "Descomunal"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
184 msgid "&Custom Bullet:"
185 msgstr "&Marcas personalizadas:"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Nível:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 msgid "Form"
193 msgstr "Forma"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
196 msgid "Use &default placement"
197 msgstr "&Usar colocación predefinida"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
200 msgid "Advanced Placement Options"
201 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
204 msgid "&Top of page"
205 msgstr "&Início da páxina"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
208 msgid "&Ignore LaTeX rules"
209 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
212 msgid "Here de&finitely"
213 msgstr "Aqui, &con certeza"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
216 msgid "&Here if possible"
217 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
220 msgid "&Page of floats"
221 msgstr "&Páxina de flutuantes"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
224 msgid "&Bottom of page"
225 msgstr "&Fin da páxina"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
228 msgid "&Span columns"
229 msgstr "&Estender colunas"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
232 msgid "&Rotate sideways"
233 msgstr "Ro&tar cara un lado"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
236 msgid "FontUi"
237 msgstr "FonteUi"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
240 msgid "Sc&ale (%):"
241 msgstr "Esc&ala(%):"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
244 msgid "&Typewriter:"
245 msgstr "Fon&te_fixa:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
249 msgid "&Roman:"
250 msgstr "&Roman:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
253 msgid "S&cale (%):"
254 msgstr "&Escala(%):"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
257 msgid "&Sans Serif:"
258 msgstr "&Sans Serif:"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
261 msgid "Use &Old Style Figures"
262 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
265 msgid "Use true S&mall Caps"
266 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
269 msgid "&Default Family:"
270 msgstr "&Familia predefinida:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
273 msgid "&Base Size:"
274 msgstr "&Tamaño base:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
277 msgid "Document &class:"
278 msgstr "&Clase do documento:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
281 msgid "&Options:"
282 msgstr "O&pcións:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
285 msgid "Postscript &driver:"
286 msgstr "Con&trolador postscript:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
289 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
290 msgid "&Language:"
291 msgstr "&Língua:"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
294 msgid "&Use language's default encoding"
295 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
298 msgid "&Encoding:"
299 msgstr "&Codificación:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
302 msgid "&Quote Style:"
303 msgstr "&Estilo de cita:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
306 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
307 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
310 msgid "&Default Margins"
311 msgstr "&Marxes predefinidas"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
314 msgid "&Top:"
315 msgstr "&Superior:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
318 msgid "&Bottom:"
319 msgstr "&Inferior:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
322 msgid "&Inner:"
323 msgstr "I&nterior:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
326 msgid "O&uter:"
327 msgstr "E&xterior:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
330 msgid "Head &sep:"
331 msgstr "S&ep. cabezallo:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
334 msgid "Head &height:"
335 msgstr "Alto &cabezallo:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
338 msgid "&Foot skip:"
339 msgstr "Salto do &pé:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
342 msgid "&Use AMS math package automatically"
343 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
346 msgid "Use AMS &math package"
347 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
350 msgid "Use esint package &automatically"
351 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
354 msgid "Use &esint package"
355 msgstr "Usar o pacote de &esint"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
358 msgid "&List in Table of Contents"
359 msgstr "&Listar no Índice xeral"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
362 msgid "&Numbering"
363 msgstr "&Numeración"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
366 msgid "Paper Size"
367 msgstr "Tamaño do papel"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
370 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altura:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
375 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
376 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
377 msgid "&Width:"
378 msgstr "&Largura:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
381 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
382 msgstr ""
383 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
384 "\"Personalizado\""
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
387 msgid "Orientation"
388 msgstr "Orientación"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
391 msgid "&Portrait"
392 msgstr "Re&trato"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
395 msgid "&Landscape"
396 msgstr "A&paisado"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
399 msgid "Page &style:"
400 msgstr "&Estilo de páxina:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
403 msgid "Style used for the page header and footer"
404 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
407 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
408 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
411 msgid "&Two-sided document"
412 msgstr "Documento con &duas caras"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
415 msgid "Version"
416 msgstr "Versión"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
419 msgid "Version goes here"
420 msgstr "A versión vai aqui"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
423 msgid "Credits"
424 msgstr "Créditos"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
428 msgid "Copyright"
429 msgstr "Copyright"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
432 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
433 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:235
434 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
435 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
437 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96
438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
439 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
440 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
441 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
442 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115
443 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
444 msgid "&Close"
445 msgstr "&Fechar"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
448 msgid "LyX: Enter text"
449 msgstr "LyX: Introducir texto"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
452 msgid "&Dummy"
453 msgstr "&Postizo"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
456 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
457 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
458 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
459 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
460 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:303
461 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
463 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
464 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
466 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
467 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
468 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
469 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
470 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:145
471 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
472 msgid "&OK"
473 msgstr "&OK"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
476 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:323
477 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
478 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
479 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:117 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:728
480 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028 src/lyxvc.C:175
481 msgid "&Cancel"
482 msgstr "&Cancelar"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
485 msgid "The bibliography key"
486 msgstr "A chave bibliográfica"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
489 msgid "The label as it appears in the document"
490 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
493 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:235
494 msgid "&Label:"
495 msgstr "&Etiqueta:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
498 msgid "&Key:"
499 msgstr "Cha&ve:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
502 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
503 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
507 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:105
508 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:264
509 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
510 msgid "Cancel"
511 msgstr "Cancelar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
514 msgid "Enter BibTeX database name"
515 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
519 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
520 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
522 msgid "&Browse..."
523 msgstr "E&xaminar..."
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
526 msgid "Add bibliography to the table of contents"
527 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
530 msgid "Add bibliography to &TOC"
531 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
534 msgid "This bibliography section contains..."
535 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
538 msgid "&Content:"
539 msgstr "&Contido:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
542 msgid "all cited references"
543 msgstr "todas as referéncias citadas"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
546 msgid "all uncited references"
547 msgstr "todas as referéncias sen citar"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
550 msgid "all references"
551 msgstr "todas as referéncias"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
554 msgid "Choose a style file"
555 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
558 msgid "Remove the selected database"
559 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
562 msgid "&Delete"
563 msgstr "E&liminar"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
566 msgid "Add a BibTeX database file"
567 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
570 msgid "&Add..."
571 msgstr "&Engadir..."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
574 msgid "BibTeX database to use"
575 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
578 msgid "Databa&ses"
579 msgstr "&Bancos de dados"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
582 msgid "The BibTeX style"
583 msgstr "Estilo BibTeX"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
586 msgid "St&yle"
587 msgstr "&Estilo"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
590 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
591 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
595 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
596 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
597 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
598 msgid "None"
599 msgstr "Nengun"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
602 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
603 #: src/insets/insetbox.C:158
604 msgid "Parbox"
605 msgstr "Parbox"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
608 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:160
609 msgid "Minipage"
610 msgstr "Minipáxina"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
613 msgid "Supported box types"
614 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
617 msgid "Inner Bo&x:"
618 msgstr "Cadro &interior:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
621 msgid "&Decoration:"
622 msgstr "&Marco:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
625 msgid "Height value"
626 msgstr "Altura"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
629 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
630 msgid "Width value"
631 msgstr "Largura"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
634 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
635 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:251
636 msgid "Alignment"
637 msgstr "Aliñamento"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
640 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
641 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145
644 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.C:260
645 msgid "Left"
646 msgstr "Esquerda"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
649 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
650 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
651 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
652 msgid "Center"
653 msgstr "Centro"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155
656 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.C:262
657 msgid "Right"
658 msgstr "Direita"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
661 msgid "Stretch"
662 msgstr "Estricar"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
665 msgid "Horizontal"
666 msgstr "Horizontal"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
669 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
670 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
673 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
675 msgid "Top"
676 msgstr "Superior"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
679 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
681 msgid "Middle"
682 msgstr "Meio"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
685 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
687 msgid "Bottom"
688 msgstr "Inferior"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
691 msgid "&Box:"
692 msgstr "&Cadro:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
695 msgid "Co&ntent:"
696 msgstr "&Contido:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
699 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
703 msgid "Vertical"
704 msgstr "Vertical"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
707 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
708 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
709 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50
710 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
711 msgid "&Restore"
712 msgstr "&Restaurar"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
715 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
717 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
718 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86
719 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88
720 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
721 msgid "&Apply"
722 msgstr "&Aplicar"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
725 msgid "&Available branches:"
726 msgstr "&Polas disponíbeis:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
729 msgid "Select your branch"
730 msgstr "Escoller pola"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
733 msgid "Change:"
734 msgstr "Mudanza:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to next change"
738 msgstr "Ir á próxima mudanza"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
741 msgid "&Next change"
742 msgstr "&Próxima mudanza"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
745 msgid "Accept this change"
746 msgstr "Aceitar esta mudanza"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
749 msgid "&Accept"
750 msgstr "&Aceitar"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
753 msgid "Reject this change"
754 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
757 msgid "&Reject"
758 msgstr "&Rexeitar"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
761 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
762 msgid "Font family"
763 msgstr "Família de Fontes"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
766 msgid "&Family:"
767 msgstr "&Família:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
770 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
771 msgid "Font shape"
772 msgstr "Forma de fonte"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
775 msgid "S&hape:"
776 msgstr "&Forma:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
779 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
780 msgid "Font series"
781 msgstr "Séries de fontes"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
784 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
785 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1490
787 msgid "Language"
788 msgstr "Língua"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
792 msgid "Font color"
793 msgstr "Cor da fonte"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
796 msgid "&Series:"
797 msgstr "&Série:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
800 msgid "&Color:"
801 msgstr "&Cor:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
804 msgid "Never Toggled"
805 msgstr "Nunca comutado"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
808 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
809 msgid "Font size"
810 msgstr "Tamaño fonte"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
813 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
814 msgid "Other font settings"
815 msgstr "Outras opcións de fonte"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
818 msgid "Always Toggled"
819 msgstr "Sempre comutado"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
822 msgid "&Misc:"
823 msgstr "&Outros:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
826 msgid "toggle font on all of the above"
827 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
830 msgid "&Toggle all"
831 msgstr "Comutar &todo"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
834 msgid "Apply each change automatically"
835 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
838 msgid "Apply changes immediately"
839 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
842 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
843 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
844 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
845 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
846 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
847 msgid "Close"
848 msgstr "Fechar"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:52
851 msgid "Move the selected citation up"
852 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:79
855 msgid "&Up"
856 msgstr "&Sube"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:73
859 msgid "Move the selected citation down"
860 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:76
863 msgid "&Down"
864 msgstr "&Baixa"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:99
867 msgid "D&elete"
868 msgstr "&Apagar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:126
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Citas &seleccionadas:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
875 #, fuzzy
876 msgid "A&vailable Citations:"
877 msgstr "&Citas disponíbeis:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:162
880 msgid "Formatting"
881 msgstr "Formato"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:185
884 msgid "Natbib citation style to use"
885 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:192
888 #, fuzzy
889 msgid "Citation st&yle:"
890 msgstr "E&stilo de cita:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:202
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "Lista todos os autores"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:205
897 #, fuzzy
898 msgid "Full aut&hor list"
899 msgstr "Lista &completa de autores"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:212
902 msgid "Force upper case in citation"
903 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:215
906 #, fuzzy
907 msgid "&Force upper case"
908 msgstr "Forzar &maiúsculas"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:222
911 msgid "&Text after:"
912 msgstr "Texto &despois:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:240
915 msgid "Text to place after citation"
916 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:247
919 msgid "Text &before:"
920 msgstr "&Texto antes:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:265
923 msgid "Text to place before citation"
924 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:316
927 msgid "A&pply"
928 msgstr "&Aplicar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:335
931 #, fuzzy
932 msgid "Search Citation"
933 msgstr "Citación"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:358
936 #, fuzzy
937 msgid "Case Se&nsitive"
938 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:365
941 msgid "Regular E&xpression"
942 msgstr ""
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:377
945 #, fuzzy
946 msgid "<- C&lear"
947 msgstr "<- Limpar"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:391
950 #, fuzzy
951 msgid "F&ind:"
952 msgstr "&Procurar:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:73
955 msgid "&Size:"
956 msgstr "&Tamaño:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:217
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserir delimitadores"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:220
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserir"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:252
967 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:190
968 #, fuzzy
969 msgid "TeX Code: "
970 msgstr "Código TeX|g"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:276
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:279
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Manter iguais"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
981 msgid "Reset to the default settings for the document class"
982 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
985 msgid "Use Class Defaults"
986 msgstr "Usar predefinidos da clase"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
989 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
990 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
993 msgid "Save as Document Defaults"
994 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
997 msgid "Display"
998 msgstr "Pantalla"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1001 msgid "Show ERT inline"
1002 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1005 msgid "&Inline"
1006 msgstr "&Inserido"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1009 msgid "Show ERT button only"
1010 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1013 msgid "&Collapsed"
1014 msgstr "&Pregueado"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1017 msgid "Show ERT contents"
1018 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1021 msgid "O&pen"
1022 msgstr "&Abrir"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1025 msgid "File"
1026 msgstr "Ficheiro"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1029 msgid "&Draft"
1030 msgstr "&Rascuño"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1033 msgid "Edit the file externally"
1034 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1037 msgid "&Edit File..."
1038 msgstr "&Editar ficheiro..."
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:142
1042 msgid "Select a file"
1043 msgstr "Escolle un ficheiro"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1046 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1047 msgid "Filename"
1048 msgstr "Ficheiro"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1053 msgid "&File:"
1054 msgstr "&Ficheiro:"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1057 msgid "Template"
1058 msgstr "Modelo"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1061 msgid "Available templates"
1062 msgstr "Modelos disponíbeis"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1065 msgid "LyX View"
1066 msgstr "Vista LyX"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1069 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1070 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1072 msgid "Screen display"
1073 msgstr "Apresentación en pantalla"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1078 msgid "Monochrome"
1079 msgstr "Monocromo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1084 msgid "Grayscale"
1085 msgstr "Escala de cincentos"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1090 msgid "Color"
1091 msgstr "Cor"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1094 msgid "Preview"
1095 msgstr "Vista preliminar"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1101 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1102 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1105 msgid "%"
1106 msgstr "%"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1110 msgid "&Display:"
1111 msgstr "&Pantalla:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1114 msgid "Sca&le:"
1115 msgstr "Esca&la:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1118 msgid "Display image in LyX"
1119 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1122 msgid "&Show in LyX"
1123 msgstr "&Mostrar en LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1126 msgid "Rotate"
1127 msgstr "Rotar"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1131 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:113
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:134
1133 msgid "Angle to rotate image by"
1134 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:141
1139 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:154
1140 msgid "The origin of the rotation"
1141 msgstr "Orixe da rotación"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1144 msgid "&Origin:"
1145 msgstr "&Orixe:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1148 msgid "A&ngle:"
1149 msgstr "Á&ngulo:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1152 msgid "Scale"
1153 msgstr "Escala"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1156 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:230
1157 msgid "Height of image in output"
1158 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1161 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1162 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1165 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1166 msgid "&Maintain aspect ratio"
1167 msgstr "&Manter proporción"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1170 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:196
1171 msgid "Width of image in output"
1172 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1175 msgid "Crop"
1176 msgstr "Recortar"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1179 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1180 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1181 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1184 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1185 msgid "&Get from File"
1186 msgstr "&Obter do ficheiro"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1189 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1190 msgid "Clip to bounding box values"
1191 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1194 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1195 msgid "Clip to &bounding box"
1196 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1199 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1200 msgid "&Left bottom:"
1201 msgstr "Esquerda &inferior:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1204 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1205 msgid "Right &top:"
1206 msgstr "Direita &superior:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1209 msgid "x"
1210 msgstr "x"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1213 msgid "y"
1214 msgstr "y"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1217 msgid "Options"
1218 msgstr "Opcións"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1221 msgid "O&ption:"
1222 msgstr "O&pción:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1225 msgid "Forma&t:"
1226 msgstr "F&ormato:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1229 msgid "&Graphics"
1230 msgstr "&Gráficos"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1233 msgid "&Edit"
1234 msgstr "&Editar"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1237 msgid "Select an image file"
1238 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1242 msgid "File name of image"
1243 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1246 msgid "Rotate Graphics"
1247 msgstr "Rotar gráficos"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:116
1250 msgid "A&ngle (Degrees):"
1251 msgstr "&Ángulo (graus):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:144
1254 msgid "Or&igin:"
1255 msgstr "&Orixe:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Tamaño de saída"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:240
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:243
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Set &height:"
1268 msgstr "Alto &cabezallo:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:250
1271 msgid "&Scale Graphics (%):"
1272 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:260
1275 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Set &width:"
1281 msgstr "&Largura:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:273
1284 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1288 msgid "&Clipping"
1289 msgstr "&Recorte"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1293 msgid "y:"
1294 msgstr "y:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1298 msgid "x:"
1299 msgstr "x:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1302 #, fuzzy
1303 msgid "LaTe&X and LyX options"
1304 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1307 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1308 msgid "Additional LaTeX options"
1309 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1312 msgid "LaTeX &options:"
1313 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1316 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1317 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't un&zip on export"
1321 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1324 msgid "Draft mode"
1325 msgstr "Modo rascuño"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1328 msgid "&Draft mode"
1329 msgstr "Modo &rascuño"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1332 msgid "S&ubfigure"
1333 msgstr "Su&bfigura"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1337 msgid "The caption for the sub-figure"
1338 msgstr "Lexenda da subfigura"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1341 msgid "Ca&ption:"
1342 msgstr "&Lexenda:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1345 msgid "Sho&w in LyX"
1346 msgstr "&Mostrar en LyX"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1349 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1350 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:36
1353 msgid "Show LaTeX preview"
1354 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1357 msgid "&Show preview"
1358 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:54
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:80
1369 msgid "File name to include"
1370 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:87
1373 msgid "Load the file"
1374 msgstr "Carregar o ficheiro"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1377 msgid "&Load"
1378 msgstr "&Carregar"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:114 src/insets/insetinclude.C:312
1381 msgid "Include"
1382 msgstr "Inserir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:119 src/insets/insetinclude.C:303
1385 msgid "Input"
1386 msgstr "Entrada"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 msgid "Verbatim"
1390 msgstr "Literal"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:132
1393 msgid "&Include Type:"
1394 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1397 msgid "Update the display"
1398 msgstr "Actualizar a vista"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1401 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
1402 msgid "&Update"
1403 msgstr "&Actualizar"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1409 msgid "Number of rows"
1410 msgstr "Número de filas"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 msgid "&Rows:"
1415 msgstr "&Filas:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1421 msgid "Number of columns"
1422 msgstr "Número de colunas"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 msgid "&Columns:"
1427 msgstr "&Colunas:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1430 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1431 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1434 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1435 msgid "Vertical alignment"
1436 msgstr "Aliñamento vertical"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 msgid "&Vertical:"
1440 msgstr "&Vertical:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1443 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1444 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1447 msgid "&Horizontal:"
1448 msgstr "&Horizontal:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:31
1451 msgid "Sort &as:"
1452 msgstr "&Ordenar como:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:41
1455 msgid "&Description:"
1456 msgstr "&Descrición:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:51
1459 msgid "&Symbol:"
1460 msgstr "&Símbolo:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1463 msgid "Type"
1464 msgstr "Tipo"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1467 msgid "LyX internal only"
1468 msgstr "Só internamente no LyX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1471 msgid "LyX &Note"
1472 msgstr "&Nota LyX"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1475 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1476 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1479 msgid "&Comment"
1480 msgstr "&Comentário"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1483 msgid "Print as grey text"
1484 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1487 msgid "&Greyed out"
1488 msgstr "&Resaltado en cincento"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1491 msgid "Framed in box"
1492 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1495 msgid "&Framed"
1496 msgstr "&Enmarcada"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1499 msgid "Box with shaded background"
1500 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1503 msgid "&Shaded"
1504 msgstr "&Colorida"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:114
1507 msgid "Label Width"
1508 msgstr "Largura da etiqueta"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:126
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:133
1512 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1513 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:136
1516 msgid "&Longest label"
1517 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:157
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Indent &Paragraph"
1522 msgstr "&Identar parágrafo"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:203
1525 msgid "L&ine spacing:"
1526 msgstr "E&spazamento:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:219
1529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1737
1530 msgid "Single"
1531 msgstr "Simples"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:224
1534 msgid "1.5"
1535 msgstr "1.5"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:229
1538 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:121 src/text.C:1743
1539 msgid "Double"
1540 msgstr "Duplo"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:234
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1546 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:110
1547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:123
1548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1549 msgid "Custom"
1550 msgstr "Personalizado"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Default"
1555 msgstr "Predefinido"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:278
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Justified"
1560 msgstr "Xustificado"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:285
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Left"
1565 msgstr "Esquerda"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:292
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Right"
1570 msgstr "Direita"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:299
1573 #, fuzzy
1574 msgid "&Center"
1575 msgstr "Centro"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:25
1578 msgid "&Colors"
1579 msgstr "&Cores"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:54
1582 msgid "&Alter..."
1583 msgstr "&Mudar..."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:25
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Converter File Cache"
1588 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:45
1591 #, fuzzy
1592 msgid "&Enabled"
1593 msgstr "Táboa &longa"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Maximum Age (in days):"
1598 msgstr "Documentos &recentes:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:83
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Converter Defi&nitions"
1603 msgstr "Definicións"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:115
1606 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1607 msgid "A&dd"
1608 msgstr "Enga&dir"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:122
1611 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:61
1612 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:61
1613 msgid "&Modify"
1614 msgstr "&Modificar"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:137
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Remo&ve"
1619 msgstr "&Eliminar"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:175
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&From format:"
1624 msgstr "&Formato:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:207
1627 #, fuzzy
1628 msgid "&To format:"
1629 msgstr "Formato de &data:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:241
1632 msgid "E&xtra flag:"
1633 msgstr "Opción e&xtra:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:264
1636 msgid "C&onverter:"
1637 msgstr "&Conversor:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:25
1640 msgid "C&opiers"
1641 msgstr "C&opiadoras"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:100
1644 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1645 msgid "&Format:"
1646 msgstr "&Formato:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:113
1649 msgid "&Copier:"
1650 msgstr "&Copiadora:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1653 msgid ""
1654 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1655 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1656 "rather than the Cygwin teTeX."
1657 msgstr ""
1658 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1659 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1660 "teTeX Cygwin."
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1663 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1664 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1667 msgid "&Date format:"
1668 msgstr "Formato de &data:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1671 msgid "Date format for strftime output"
1672 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1675 msgid "Display &Graphics:"
1676 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:69
1679 msgid "Off"
1680 msgstr "Desactivada"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1683 msgid "No math"
1684 msgstr "Sen fórmulas"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:69
1687 msgid "On"
1688 msgstr "Activado"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1691 msgid "Do not display"
1692 msgstr "Non mostrar"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1695 msgid "Instant &Preview:"
1696 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:25
1699 msgid "&File formats"
1700 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:100
1703 msgid "&Document format"
1704 msgstr "Formato de &documento"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:107
1707 msgid "Vector graphi&cs format"
1708 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:132
1711 msgid "F&ormat:"
1712 msgstr "F&ormato:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:142
1715 msgid "S&hortcut:"
1716 msgstr "A&celerador:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1719 msgid "&Viewer:"
1720 msgstr "&Visor:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:191
1723 msgid "&GUI name:"
1724 msgstr "&Nome GUI:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:201
1727 msgid "E&xtension:"
1728 msgstr "E&xtensión:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:211
1731 msgid "Ed&itor:"
1732 msgstr "&Editor:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1735 msgid "&E-mail:"
1736 msgstr "&Correo-e:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1739 msgid "Your name"
1740 msgstr "O seu nome"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1743 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1744 msgid "&Name:"
1745 msgstr "&Nome:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1748 msgid "Your E-mail address"
1749 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1752 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:114
1753 msgid "Bro&wse..."
1754 msgstr "E&xaminar..."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1757 msgid "S&econd:"
1758 msgstr "S&egundo:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1761 msgid "&First:"
1762 msgstr "&Primeiro:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1766 msgid "Br&owse..."
1767 msgstr "Exa&minar..."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1770 msgid "Use &keyboard map"
1771 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1774 msgid "Command s&tart:"
1775 msgstr "&Inicio do comando:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1778 msgid "&Default language:"
1779 msgstr "&Língua predefinida:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1782 msgid "Command e&nd:"
1783 msgstr "&Fin do comando:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1786 msgid "Language pac&kage:"
1787 msgstr "&Pacote de língua:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1790 msgid "Auto &begin"
1791 msgstr "Auto-i&niciar"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1794 msgid "Use b&abel"
1795 msgstr "Usar &babel"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1798 msgid "&Global"
1799 msgstr "&Global"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1802 msgid "&Right-to-left language support"
1803 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1806 msgid "Auto &end"
1807 msgstr "Auto-&terminar"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1810 msgid "Mark &foreign languages"
1811 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1814 msgid "Set class options to default on class change"
1815 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1818 msgid "&Reset class options when document class changes"
1819 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1822 msgid "Default paper si&ze:"
1823 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1826 msgid "Te&X encoding:"
1827 msgstr "Codificación Te&X:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1831 msgid "US letter"
1832 msgstr "US letter"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1835 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1836 msgid "US legal"
1837 msgstr "US Legal"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1840 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1841 msgid "US executive"
1842 msgstr "US executive"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1845 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
1846 msgid "A3"
1847 msgstr "A3"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1850 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1851 msgid "A4"
1852 msgstr "A4"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1855 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1856 msgid "A5"
1857 msgstr "A5"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1860 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1861 msgid "B5"
1862 msgstr "B5"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1865 msgid "External Applications"
1866 msgstr "Programas externos"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1869 msgid "CheckTeX start options and flags"
1870 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1873 msgid "Chec&kTeX command:"
1874 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1877 msgid "BibTeX command and options"
1878 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1881 msgid "&BibTeX command:"
1882 msgstr "Comando &BibTeX:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1885 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1886 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1889 msgid "Index command:"
1890 msgstr "Comando índice:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1893 msgid "DVI viewer paper size options:"
1894 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1897 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1898 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1901 msgid "Ly&XServer pipe:"
1902 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1905 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1906 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1909 msgid "Browse..."
1910 msgstr "Examinar..."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1913 msgid "&PATH prefix:"
1914 msgstr "&Prefixo PATH:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1917 msgid "&Temporary directory:"
1918 msgstr "Directória &temporária:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
1921 msgid "&Backup directory:"
1922 msgstr "&Copias de seguranza:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
1925 msgid "&Working directory:"
1926 msgstr "&Directória de traballo:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
1929 msgid "&Document templates:"
1930 msgstr "&Modelos de documento:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
1933 msgid "&roff command:"
1934 msgstr "Comando &roff:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2097
1937 msgid ""
1938 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1939 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1940 "paragraphs are separated by a blank line."
1941 msgstr ""
1942 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1943 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1944 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
1947 msgid "Output &line length:"
1948 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
1951 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1952 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
1955 msgid "Name of the default printer"
1956 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
1959 msgid "Use printer name explicitely"
1960 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
1963 msgid "Adapt outp&ut"
1964 msgstr "&Adaptar saída"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
1967 msgid "Command Options"
1968 msgstr "Opcións do comando"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
1971 msgid "Re&verse:"
1972 msgstr "In&verter:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
1975 msgid "To p&rinter:"
1976 msgstr "A i&mpresora:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
1979 msgid "Paper si&ze:"
1980 msgstr "Tama&ño do papel:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
1983 msgid "To &file:"
1984 msgstr "A fic&heiro:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
1987 msgid "Spool &command:"
1988 msgstr "Coman&do de impresión:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
1991 msgid "&Odd pages:"
1992 msgstr "Páxinas &impares:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
1995 msgid "Paper t&ype:"
1996 msgstr "Tipo do pape&l:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
1999 msgid "E&xtra options:"
2000 msgstr "Opcións e&xtra:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2003 msgid "Spool pref&ix:"
2004 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2007 msgid "Co&llated:"
2008 msgstr "Pe&gadas:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2011 msgid "&Even pages:"
2012 msgstr "Páxinas &pares:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2015 msgid "File ex&tension:"
2016 msgstr "&Extensión:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2019 msgid "Lan&dscape:"
2020 msgstr "Apai&sado:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2023 msgid "Co&pies:"
2024 msgstr "C&opias:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2027 msgid "Pa&ge range:"
2028 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2031 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2032 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2035 msgid "Printer co&mmand:"
2036 msgstr "&Comando da impresora:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2039 msgid "Printer &name:"
2040 msgstr "&Nome da impresora:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2043 msgid "Sa&ns Serif:"
2044 msgstr "&Sans Serif:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2047 msgid "T&ypewriter:"
2048 msgstr "&Fonte_fixa:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2051 msgid "Screen &DPI:"
2052 msgstr "&DPI pantalla:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2055 msgid "&Zoom %:"
2056 msgstr "&Zoom %:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2059 msgid "Font Sizes"
2060 msgstr "Tamaños das fontes"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2063 msgid "Larger:"
2064 msgstr "Grandona:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2067 msgid "Largest:"
2068 msgstr "Grandísima:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2071 msgid "Huge:"
2072 msgstr "Enorme:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2075 msgid "Hugest:"
2076 msgstr "Descomunal:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2079 msgid "Smallest:"
2080 msgstr "Pequenísima:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2083 msgid "Smaller:"
2084 msgstr "Pequeniña:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2087 msgid "Small:"
2088 msgstr "Pequena:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2091 msgid "Normal:"
2092 msgstr "Normal:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2095 msgid "Tiny:"
2096 msgstr "Diminuta:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2099 msgid "Large:"
2100 msgstr "Grande:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2103 msgid "Spellchec&ker executable:"
2104 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2107 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2108 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2111 msgid "Al&ternative language:"
2112 msgstr "&Língua alternativa:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2115 msgid "Escape cha&racters:"
2116 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2119 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2120 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2123 msgid "Personal &dictionary:"
2124 msgstr "&Dicionário persoal:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2127 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2128 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2131 msgid "Accept compound &words"
2132 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2135 msgid "Use input encod&ing"
2136 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2139 msgid "Scrolling"
2140 msgstr "Desprazamento"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2143 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2144 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:84
2147 msgid "B&rowse..."
2148 msgstr "E&xaminar..."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2151 msgid "&User interface file:"
2152 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
2155 msgid "&Bind file:"
2156 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:132
2159 msgid "Session"
2160 msgstr "Sesión"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:144
2163 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2164 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:167
2167 msgid "Load opened files from last session"
2168 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2171 msgid "Restore cursor positions"
2172 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:184
2175 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2176 msgstr ""
2177 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:187
2180 msgid "Save/restore window position"
2181 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:221
2184 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2185 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2186 msgid "Width"
2187 msgstr "Largura"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:247
2190 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2191 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2192 msgid "Height"
2193 msgstr "Altura"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:291
2196 msgid "Documents"
2197 msgstr "Documentos"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:303
2200 msgid "B&ackup documents "
2201 msgstr "&Cópias de seguranza "
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:334
2204 msgid " every"
2205 msgstr " cada"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:354
2208 msgid "minutes"
2209 msgstr "minutos"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:371
2212 msgid "&Maximum last files:"
2213 msgstr "Documentos &recentes:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2216 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2217 msgid "&Save"
2218 msgstr "&Gravar"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2221 msgid "Pages"
2222 msgstr "Páxinas"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2225 msgid "Page number to print from"
2226 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2229 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2230 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2233 msgid "Page number to print to"
2234 msgstr "Imprimir até a páxina"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2237 msgid "Print all pages"
2238 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2241 msgid "Fro&m"
2242 msgstr "&Desde"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2245 msgid "&All"
2246 msgstr "&Todo"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2249 msgid "Print &odd-numbered pages"
2250 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2253 msgid "Print &even-numbered pages"
2254 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2257 msgid "Print in reverse order"
2258 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2261 msgid "Re&verse order"
2262 msgstr "&Orde inversa"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2265 msgid "Copies"
2266 msgstr "Cópias"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2269 msgid "Number of copies"
2270 msgstr "Número de cópias"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2273 msgid "Collate copies"
2274 msgstr "Cópias encadeadas"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2277 msgid "&Collate"
2278 msgstr "&Encadeadas"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2281 msgid "&Print"
2282 msgstr "&Imprimir"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2285 msgid "Print Destination"
2286 msgstr "Destino de impresión"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2289 msgid "Send output to the printer"
2290 msgstr "Enviar saída á impresora"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2293 msgid "P&rinter:"
2294 msgstr "I&mpresora:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2297 msgid "Send output to the given printer"
2298 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2301 msgid "Send output to a file"
2302 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2305 msgid "La&bels in:"
2306 msgstr "E&tiquetas en:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2310 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2313 msgid "<reference>"
2314 msgstr "<referéncia>"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2317 msgid "(<reference>)"
2318 msgstr "(<referéncia>)"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2321 msgid "<page>"
2322 msgstr "<páxina>"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2325 msgid "on page <page>"
2326 msgstr "na páxina <páxina>"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2329 msgid "<reference> on page <page>"
2330 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2333 msgid "Formatted reference"
2334 msgstr "Referéncia con formato"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2337 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2338 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2341 msgid "&Sort"
2342 msgstr "&Ordenar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2345 msgid "Update the label list"
2346 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2349 msgid "Jump to the label"
2350 msgstr "Salta á etiqueta"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2353 msgid "&Go to Label"
2354 msgstr "&Ir á etiqueta"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
2357 msgid "&Find:"
2358 msgstr "&Procurar:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2361 msgid "Replace &with:"
2362 msgstr "Su&bstituir por:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2365 msgid "Case &sensitive"
2366 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2369 msgid "Match whole words onl&y"
2370 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2373 msgid "Find &Next"
2374 msgstr "Procurar se&guinte"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2379 msgid "&Replace"
2380 msgstr "&Substituir"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2383 msgid "Replace &All"
2384 msgstr "Substituir &todo"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2387 msgid "Search &backwards"
2388 msgstr "Proc&urar cara tras"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2392 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2395 msgid "&Export formats:"
2396 msgstr "Formatos de &exportación:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2399 msgid "&Command:"
2400 msgstr "&Comando:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2403 msgid "Suggestions:"
2404 msgstr "Suxestións:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2407 msgid "Replace word with current choice"
2408 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2411 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2412 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2415 msgid "Ignore this word"
2416 msgstr "Ignora esta palabra"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2419 msgid "&Ignore"
2420 msgstr "&Ignorar"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2423 msgid "Ignore this word throughout this session"
2424 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2427 msgid "I&gnore All"
2428 msgstr "I&gnorar sempre"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2431 msgid "Replacement:"
2432 msgstr "Substituir por:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2435 msgid "Current word"
2436 msgstr "Palabra actual"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2439 msgid "Unknown word:"
2440 msgstr "Palabra descoñecida:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2443 msgid "Replace with selected word"
2444 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2447 msgid "&Table Settings"
2448 msgstr "Configuración da &táboa"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2451 msgid "Column Width"
2452 msgstr "Largura da coluna"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2455 msgid "Fixed width of the column"
2456 msgstr "Fixa largura da coluna"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2459 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2460 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2463 msgid "&Vertical alignment:"
2464 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2467 msgid "&Horizontal alignment:"
2468 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2471 msgid "Horizontal alignment in column"
2472 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2475 msgid "Justified"
2476 msgstr "Xustificado"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2479 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2480 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2483 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2484 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2488 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2492 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2495 msgid "Merge cells"
2496 msgstr "Une celas"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2499 msgid "&Multicolumn"
2500 msgstr "&Multicoluna"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2503 msgid "LaTe&X argument:"
2504 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2507 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2508 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2511 msgid "&Borders"
2512 msgstr "&Bordos"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2515 msgid "All Borders"
2516 msgstr "Todos os bordos"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2519 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2520 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2523 msgid "&Set"
2524 msgstr "&Debuxar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2527 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2528 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2531 msgid "C&lear"
2532 msgstr "&Limpar"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2535 msgid "Style"
2536 msgstr "Estilo"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2539 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2540 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2543 msgid "Fo&rmal"
2544 msgstr "&Formal"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2547 msgid "Use default (grid-like) border style"
2548 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2551 msgid "De&fault"
2552 msgstr "&Predefinido"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2555 msgid "Set Borders"
2556 msgstr "Debuxar bordos"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2560 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2563 msgid "Additional Space"
2564 msgstr "Espazo adicional"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2567 msgid "T&op of row:"
2568 msgstr "&Sobre a fila:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2571 msgid "Botto&m of row:"
2572 msgstr "&Baixo a fila:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2575 msgid "Bet&ween rows:"
2576 msgstr "&Entre filas:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2579 msgid "&Longtable"
2580 msgstr "Táboa &longa"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2583 msgid "Set a page break on the current row"
2584 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2587 msgid "Page &break on current row"
2588 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2591 msgid "Settings"
2592 msgstr "Configuración"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2595 msgid "Status"
2596 msgstr "Estado"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2599 msgid "Header:"
2600 msgstr "Cabezallo:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2603 msgid "Footer:"
2604 msgstr "Pé:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2607 msgid "First header:"
2608 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2611 msgid "Last footer:"
2612 msgstr "Último pé:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2615 msgid "Contents"
2616 msgstr "Contidos"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2619 msgid "Border above"
2620 msgstr "Bordo por riba"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2623 msgid "Border below"
2624 msgstr "Bordo por baixo"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2627 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2628 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2634 msgid "on"
2635 msgstr "activado"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2638 msgid "This row is the header of the first page"
2639 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2642 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2643 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2646 msgid "This row is the footer of the last page"
2647 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2653 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2657 msgid "double"
2658 msgstr "duplo"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2661 msgid "Don't output the last footer"
2662 msgstr "Non mostra o último pé"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2666 msgid "is empty"
2667 msgstr "valeiro"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2670 msgid "Don't output the first header"
2671 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2674 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2675 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2678 msgid "&Use long table"
2679 msgstr "&Usar táboa longa"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2682 msgid "Current cell:"
2683 msgstr "Cela actual:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2686 msgid "Current row position"
2687 msgstr "Posición actual de fila"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2690 msgid "Current column position"
2691 msgstr "Posición actual de coluna"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:55
2694 msgid "Close this dialog"
2695 msgstr "Fecha este diálogo"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:91
2698 msgid "Rebuild the file lists"
2699 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2702 msgid "&Rescan"
2703 msgstr "&Reler"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:104
2706 msgid ""
2707 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2708 msgstr ""
2709 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2710 "ficheiros"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2713 msgid "&View"
2714 msgstr "&Ver"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:124
2717 msgid "Selected classes or styles"
2718 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:128
2721 msgid "LaTeX classes"
2722 msgstr "Clases LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:133
2725 msgid "LaTeX styles"
2726 msgstr "Estilos LaTeX"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:138
2729 msgid "BibTeX styles"
2730 msgstr "Estilos BibTeX"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:162
2733 msgid "Toggles view of the file list"
2734 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2737 msgid "Show &path"
2738 msgstr "Mostrar &rota"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2741 msgid "Index entry"
2742 msgstr "Entrada de índice"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
2745 msgid "&Keyword:"
2746 msgstr "Palabra &chave:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2749 msgid "Entry"
2750 msgstr "Entrada"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2754 msgid "The selected entry"
2755 msgstr "A entrada seleccionada"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2758 msgid "&Selection:"
2759 msgstr "&Selección:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2762 msgid "Replace the entry with the selection"
2763 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
2766 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
2770 #, fuzzy
2771 msgid "<- P&romote"
2772 msgstr "<-&Promove"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Move selected item down by one"
2777 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:49
2780 #, fuzzy
2781 msgid "D&own"
2782 msgstr "&Baixa"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:56
2785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:59
2789 #, fuzzy
2790 msgid "De&mote ->"
2791 msgstr "&Degrada ->"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:66
2794 msgid "Update navigation tree"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:69
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Upd&ate"
2800 msgstr "&Actualizar"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:76
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Move selected item up by one"
2805 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:96
2808 msgid ""
2809 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2810 "available"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:115
2814 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:137
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Tipo:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2823 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2824 msgid "URL"
2825 msgstr "URL"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2828 msgid "&URL:"
2829 msgstr "&URL:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2832 msgid "Name associated with the URL"
2833 msgstr "Nome asociado coa URL"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2836 msgid "Output as a hyperlink ?"
2837 msgstr "Saída como ligazón?"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2840 msgid "&Generate hyperlink"
2841 msgstr "&Xerar ligazón"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:28
2844 msgid "&Spacing:"
2845 msgstr "&Espazado:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:38
2848 msgid "&Value:"
2849 msgstr "&Valor:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:51
2852 msgid "&Protect:"
2853 msgstr "&Protexer:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:61
2856 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2857 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:74
2860 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2861 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:81
2864 msgid "Supported spacing types"
2865 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:85
2868 msgid "DefSkip"
2869 msgstr "Mínimo"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:90
2872 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
2873 msgid "SmallSkip"
2874 msgstr "Pequeno"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:95
2877 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:111
2878 msgid "MedSkip"
2879 msgstr "Meio"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:100
2882 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:112
2883 msgid "BigSkip"
2884 msgstr "Grande"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:105
2887 msgid "VFill"
2888 msgstr "RecheoVert"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:36
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Complete source"
2893 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:43
2896 msgid "Automatic update"
2897 msgstr "Actualización automática"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2900 msgid "Default (outer)"
2901 msgstr "Predefinido (exterior)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2904 msgid "Outer"
2905 msgstr "Exterior"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2908 msgid "&Placement:"
2909 msgstr "&Ubicación:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2912 msgid "Units of width value"
2913 msgstr "Unidades da largura"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2916 msgid "&Units:"
2917 msgstr "&Unidades:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2920 msgid "&Line spacing:"
2921 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2924 msgid "Separate Paragraphs With"
2925 msgstr "Separar parágrafos con"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2928 msgid "&Vertical space"
2929 msgstr "Espazo &vertical"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2932 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2933 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2936 msgid "&Indentation"
2937 msgstr "&Identado"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2940 msgid "Format text into two columns"
2941 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2944 msgid "Two-&column document"
2945 msgstr "Documento a &duas colunas"
2946
2947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2948 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2949 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2950 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2951 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
2952 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2953 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2954 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2955 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2956 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2957 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2958 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2959 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2960 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
2962 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/slides.layout:60
2963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2964 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
2965 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
2966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
2967 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
2968 msgid "Standard"
2969 msgstr "Normal"
2970
2971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2972 msgid "TheoremTemplate"
2973 msgstr "ModeloTeorema"
2974
2975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
2976 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
2977 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
2978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
2979 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2980 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2981 msgid "Proof"
2982 msgstr "Demostración"
2983
2984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2985 msgid "Proof:"
2986 msgstr "Demostración:"
2987
2988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2989 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
2991 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
2992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
2993 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2994 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2995 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2996 msgid "Theorem"
2997 msgstr "Teorema"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3000 msgid "Theorem #:"
3001 msgstr "Teorema #:"
3002
3003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3004 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3005 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3007 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3010 msgid "Lemma"
3011 msgstr "Lema"
3012
3013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3014 msgid "Lemma #:"
3015 msgstr "Lema #:"
3016
3017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3023 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3024 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3025 msgid "Corollary"
3026 msgstr "Corolário"
3027
3028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3029 msgid "Corollary #:"
3030 msgstr "Corolário #:"
3031
3032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3033 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3034 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3039 msgid "Proposition"
3040 msgstr "Proposición"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3043 msgid "Proposition #:"
3044 msgstr "Proposición #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3048 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3049 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3050 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3051 msgid "Conjecture"
3052 msgstr "Conxetura"
3053
3054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3055 msgid "Conjecture #:"
3056 msgstr "Conxetura #:"
3057
3058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3062 msgid "Criterion"
3063 msgstr "Critério"
3064
3065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3066 msgid "Criterion #:"
3067 msgstr "Critério #:"
3068
3069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3071 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3073 msgid "Fact"
3074 msgstr "Facto"
3075
3076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3077 msgid "Fact #:"
3078 msgstr "Facto #:"
3079
3080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3081 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3082 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3083 msgid "Axiom"
3084 msgstr "Axioma"
3085
3086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3087 msgid "Axiom #:"
3088 msgstr "Axioma #:"
3089
3090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3092 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3093 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3095 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3098 msgid "Definition"
3099 msgstr "Definición"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3102 msgid "Definition #:"
3103 msgstr "Definición #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3107 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3108 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3109 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3110 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3111 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:318
3112 msgid "Example"
3113 msgstr "Exemplo"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3116 msgid "Example #:"
3117 msgstr "Exemplo #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3121 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3122 msgid "Condition"
3123 msgstr "Condición"
3124
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3126 msgid "Condition #:"
3127 msgstr "Condición #:"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3131 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3133 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3134 msgid "Problem"
3135 msgstr "Problema"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3138 msgid "Problem #:"
3139 msgstr "Problema #:"
3140
3141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3143 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3145 msgid "Exercise"
3146 msgstr "Exercício"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3149 msgid "Exercise #:"
3150 msgstr "Exercício #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3155 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3157 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3158 msgid "Remark"
3159 msgstr "Observación"
3160
3161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3162 msgid "Remark #:"
3163 msgstr "Observación #:"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3167 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3169 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3170 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3171 msgid "Claim"
3172 msgstr "Afirmación"
3173
3174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3175 msgid "Claim #:"
3176 msgstr "Afirmación #:"
3177
3178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3179 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3180 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3181 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3184 msgid "Note"
3185 msgstr "Nota"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3188 msgid "Note #:"
3189 msgstr "Nota #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3194 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3195 msgid "Notation"
3196 msgstr "Notación"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3199 msgid "Notation #:"
3200 msgstr "Notación #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3204 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3205 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3206 msgid "Case"
3207 msgstr "Caso"
3208
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3210 msgid "Case #:"
3211 msgstr "Caso #:"
3212
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3214 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3215 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3216 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3217 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3218 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3219 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:28
3220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99 lib/layouts/ijmpd.layout:95
3221 #: lib/layouts/isprs.layout:157 lib/layouts/kluwer.layout:57
3222 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:44
3223 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:41
3224 #: lib/layouts/memoir.layout:51 lib/layouts/moderncv.layout:29
3225 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3226 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3227 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3228 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3229 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3230 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3231 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3232 msgid "Section"
3233 msgstr "Sección"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3236 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3237 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3238 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3239 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3240 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:51
3241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:115 lib/layouts/ijmpd.layout:111
3242 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3243 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3245 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3246 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3247 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3250 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3251 msgid "Subsection"
3252 msgstr "Subsección"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3255 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3256 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3257 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3258 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3260 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3261 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3262 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3263 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3264 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3265 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3266 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3267 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3268 msgid "Subsubsection"
3269 msgstr "Subsubsección"
3270
3271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3272 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3274 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3275 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3277 msgid "Section*"
3278 msgstr "Sección*"
3279
3280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3281 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3282 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3284 msgid "Subsection*"
3285 msgstr "Subsección*"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3288 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3290 msgid "Subsubsection*"
3291 msgstr "Subsubsección*"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3294 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3295 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3297 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3300 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3302 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3303 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3305 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3306 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3307 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3308 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3309 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3310 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3311 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3312 #: src/output_plaintext.C:145
3313 msgid "Abstract"
3314 msgstr "Resumo"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3317 msgid "Abstract---"
3318 msgstr "Resumo---"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3321 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3323 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3324 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3325 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3327 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3328 msgid "Keywords"
3329 msgstr "Palabras chave"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3332 msgid "Index Terms---"
3333 msgstr "Termos índice---"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3336 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3338 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3339 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3340 #: lib/layouts/egs.layout:563 lib/layouts/foils.layout:215
3341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:369
3342 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3343 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3344 #: lib/layouts/moderncv.layout:193 lib/layouts/mwbk.layout:21
3345 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwrep.layout:12
3346 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/report.layout:12
3347 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3348 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3349 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3350 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 lib/layouts/aguplus.inc:170
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/scrclass.inc:223
3352 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:326
3353 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
3354 msgid "Bibliography"
3355 msgstr "Bibliografia"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3358 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3360 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3361 #: src/rowpainter.C:524
3362 msgid "Appendix"
3363 msgstr "Apéndice"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3366 msgid "Appendices"
3367 msgstr "Apéndices"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3370 msgid "Biography"
3371 msgstr "Biografia"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3374 msgid "BiographyNoPhoto"
3375 msgstr "BiografiaSenFoto"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3378 msgid "Footernote"
3379 msgstr "Nota de rodapé"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3382 msgid "MarkBoth"
3383 msgstr "MarcarAmbos"
3384
3385 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3386 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3387 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3388 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3389 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3390 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3391 msgid "Itemize"
3392 msgstr "Listapontuada"
3393
3394 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3395 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3396 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:145
3397 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3398 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3399 msgid "Enumerate"
3400 msgstr "Enumeración"
3401
3402 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3404 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3405 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3407 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3408 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3410 msgid "Description"
3411 msgstr "Descrición"
3412
3413 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3414 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3416 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3418 msgid "List"
3419 msgstr "Lista"
3420
3421 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3422 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3423 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3424 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3425 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3426 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3427 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3428 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:92
3429 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3430 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:33
3431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/isprs.layout:94
3432 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3433 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3434 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3435 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3439 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3440 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3441 msgid "Title"
3442 msgstr "Título"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3446 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3448 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3449 msgid "Subtitle"
3450 msgstr "Subtítulo"
3451
3452 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3455 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3456 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3457 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3458 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3459 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3461 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3463 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3464 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3466 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3467 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3468 msgid "Author"
3469 msgstr "Autor"
3470
3471 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3472 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3473 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3476 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3477 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3480 msgid "Address"
3481 msgstr "Enderezo"
3482
3483 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3484 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3485 msgid "Offprint"
3486 msgstr "Separata"
3487
3488 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3489 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3490 msgid "Mail"
3491 msgstr "Correo"
3492
3493 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3494 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3495 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3496 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:476
3497 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3499 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3501 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3503 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3504 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3505 msgid "Date"
3506 msgstr "Data"
3507
3508 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3509 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3510 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3511 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3512 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3513 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3514 msgid "Acknowledgement"
3515 msgstr "Agradecimento"
3516
3517 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3518 msgid "Offprint Requests to:"
3519 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3520
3521 #: lib/layouts/aa.layout:176
3522 msgid "Correspondence to:"
3523 msgstr "Correspondéncia a:"
3524
3525 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3526 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3527 msgid "Acknowledgements."
3528 msgstr "Agradecimentos."
3529
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3531 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:285
3532 msgid "LaTeX"
3533 msgstr "LaTeX"
3534
3535 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3536 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3539 msgid "Email"
3540 msgstr "CorreoE"
3541
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3544 msgid "Thesaurus"
3545 msgstr "Tesouro"
3546
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3548 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3549 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3550 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3552 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3553 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3554 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3557 msgid "Paragraph"
3558 msgstr "Parágrafo"
3559
3560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3561 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3564 msgid "Affiliation"
3565 msgstr "Afiliación"
3566
3567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3568 msgid "And"
3569 msgstr "E"
3570
3571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3572 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3573 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3574 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3575 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3576 msgid "Acknowledgements"
3577 msgstr "Agradecimentos"
3578
3579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3582 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3583 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3584 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3585 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3586 #: src/output_plaintext.C:157
3587 msgid "References"
3588 msgstr "Referéncias"
3589
3590 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3591 msgid "PlaceFigure"
3592 msgstr "ColocaFigura"
3593
3594 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3595 msgid "PlaceTable"
3596 msgstr "ColocaTaboa"
3597
3598 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3599 msgid "TableComments"
3600 msgstr "TaboaComentarios"
3601
3602 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3603 msgid "TableRefs"
3604 msgstr "TaboaRefs"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3607 msgid "MathLetters"
3608 msgstr "CartaMath"
3609
3610 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3611 msgid "NoteToEditor"
3612 msgstr "NotaAoEditor"
3613
3614 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3615 msgid "Facility"
3616 msgstr "Instalación"
3617
3618 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3619 msgid "Objectname"
3620 msgstr "Nome do obxecto"
3621
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3623 msgid "Dataset"
3624 msgstr "Conxunto de dados"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3627 msgid "Subject headings:"
3628 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3631 msgid "[Acknowledgements]"
3632 msgstr "[Agradecimentos]"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3635 msgid "and"
3636 msgstr "e"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3639 msgid "Place Figure here:"
3640 msgstr "Coloca figura aqui:"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3643 msgid "Place Table here:"
3644 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3647 msgid "[Appendix]"
3648 msgstr "[Apéndice]"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3651 msgid "Note to Editor:"
3652 msgstr "Nota ao editor:"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3655 msgid "References. ---"
3656 msgstr "Referéncias. ---"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3659 msgid "Note. ---"
3660 msgstr "Nota. ---"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3663 msgid "FigCaption"
3664 msgstr "FigTítulo"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3667 msgid "Fig. ---"
3668 msgstr "Fig. ---"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3671 msgid "Facility:"
3672 msgstr "Instalación:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3675 msgid "Obj:"
3676 msgstr "Obx:"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3679 msgid "Dataset:"
3680 msgstr "Conxunto de dados:"
3681
3682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3683 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3685 msgid "Theorem."
3686 msgstr "Teorema."
3687
3688 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3689 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3691 msgid "Corollary."
3692 msgstr "Corolário."
3693
3694 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3695 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3696 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3697 msgid "Lemma."
3698 msgstr "Lema."
3699
3700 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3701 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3702 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3703 msgid "Proposition."
3704 msgstr "Proposición."
3705
3706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3707 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3708 msgid "Conjecture."
3709 msgstr "Conxetura."
3710
3711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3712 msgid "Criterion."
3713 msgstr "Critério."
3714
3715 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3716 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3717 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3719 msgid "Algorithm"
3720 msgstr "Algoritmo"
3721
3722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3723 msgid "Algorithm."
3724 msgstr "Algoritmo."
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3727 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3728 msgid "Fact."
3729 msgstr "Facto."
3730
3731 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3732 msgid "Axiom."
3733 msgstr "Axioma."
3734
3735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3736 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3737 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3738 msgid "Definition."
3739 msgstr "Definición."
3740
3741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3743 msgid "Example."
3744 msgstr "Exemplo."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3748 msgid "Condition."
3749 msgstr "Condición."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3752 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3753 msgid "Problem."
3754 msgstr "Problema."
3755
3756 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3757 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3758 msgid "Exercise."
3759 msgstr "Exercício."
3760
3761 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3762 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3763 msgid "Remark."
3764 msgstr "Observación."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3767 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3769 msgid "Claim."
3770 msgstr "Afirmación."
3771
3772 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3773 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3774 msgid "Note."
3775 msgstr "Nota."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3779 msgid "Notation."
3780 msgstr "Notación."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3783 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3784 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3785 msgid "Summary"
3786 msgstr "Resumo"
3787
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3789 msgid "Summary."
3790 msgstr "Resumo."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
3793 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3794 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3795 msgid "Acknowledgement."
3796 msgstr "Agradecimento."
3797
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3799 msgid "Case."
3800 msgstr "Caso."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3803 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3805 msgid "Conclusion"
3806 msgstr "Conclusión"
3807
3808 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3809 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3810 msgid "Conclusion."
3811 msgstr "Conclusión."
3812
3813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
3814 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3815 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
3818 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3819 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
3822 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3823 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3824
3825 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
3826 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3827 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3828
3829 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
3830 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3831 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3834 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3835 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3836
3837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3838 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3839 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3840
3841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3842 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3843 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3844
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3846 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3847 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
3850 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3851 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
3854 msgid "Example \\arabic{example}."
3855 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3858 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3859 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3862 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3863 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3866 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3867 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
3870 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3871 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
3874 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3875 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3878 msgid "Note \\arabic{note}."
3879 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
3882 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3883 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3886 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3887 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3890 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3891 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3894 msgid "Case \\arabic{case}."
3895 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3898 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3899 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3902 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3903 msgid "\\arabic{section}"
3904 msgstr "\\arabic{section}"
3905
3906 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3907 msgid "Chapter Exercises"
3908 msgstr "Capítulo Exercicios"
3909
3910 #: lib/layouts/apa.layout:50
3911 msgid "RightHeader"
3912 msgstr "CabezalloDireito"
3913
3914 #: lib/layouts/apa.layout:59
3915 msgid "Right header:"
3916 msgstr "Cabezallo direito:"
3917
3918 #: lib/layouts/apa.layout:83
3919 msgid "Abstract:"
3920 msgstr "Resumo:"
3921
3922 #: lib/layouts/apa.layout:92
3923 msgid "ShortTitle"
3924 msgstr "TítuloBreve"
3925
3926 #: lib/layouts/apa.layout:100
3927 msgid "Short title:"
3928 msgstr "Título breve:"
3929
3930 #: lib/layouts/apa.layout:129
3931 msgid "TwoAuthors"
3932 msgstr "DousAutores"
3933
3934 #: lib/layouts/apa.layout:136
3935 msgid "ThreeAuthors"
3936 msgstr "TresAutores"
3937
3938 #: lib/layouts/apa.layout:143
3939 msgid "FourAuthors"
3940 msgstr "CatroAutores"
3941
3942 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3944 msgid "Affiliation:"
3945 msgstr "Afiliación:"
3946
3947 #: lib/layouts/apa.layout:171
3948 msgid "TwoAffiliations"
3949 msgstr "DuasAfiliacións"
3950
3951 #: lib/layouts/apa.layout:178
3952 msgid "ThreeAffiliations"
3953 msgstr "TresAfiliacións"
3954
3955 #: lib/layouts/apa.layout:185
3956 msgid "FourAffiliations"
3957 msgstr "CatroAfiliacións"
3958
3959 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
3960 msgid "Journal"
3961 msgstr "Xornal"
3962
3963 #: lib/layouts/apa.layout:206
3964 msgid "CopNum"
3965 msgstr "CopNum"
3966
3967 #: lib/layouts/apa.layout:234
3968 msgid "Acknowledgements:"
3969 msgstr "Agradecimentos:"
3970
3971 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
3972 #: lib/layouts/spie.layout:88
3973 msgid "Acknowledgments"
3974 msgstr "Agradecimentos"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:248
3977 msgid "ThickLine"
3978 msgstr "LiñaGrosa"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:258
3981 msgid "CenteredCaption"
3982 msgstr "LexendaCentrada"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
3985 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
3986 msgid "Senseless!"
3987 msgstr "Sen senso!"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:280
3990 msgid "FitFigure"
3991 msgstr "AxusFigura"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:286
3994 msgid "FitBitmap"
3995 msgstr "AxusMapaDeBits"
3996
3997 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
3998 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4000 msgid "*"
4001 msgstr "*"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:344
4004 msgid "Seriate"
4005 msgstr "En série"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4008 #: src/buffer_funcs.C:524
4009 msgid "(\\alph{enumii})"
4010 msgstr "(\\alph{enumii})"
4011
4012 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4013 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4014 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4016 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4018 msgid "Part"
4019 msgstr "Parte"
4020
4021 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4022 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4023 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4024 msgid "Part*"
4025 msgstr "Parte*"
4026
4027 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4028 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4029 msgid "MM"
4030 msgstr "MM"
4031
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4033 msgid "BeginFrame"
4034 msgstr "InicioDiapositivo"
4035
4036 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4037 msgid "Frame   "
4038 msgstr "Diapositivo"
4039
4040 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4041 msgid "BeginPlainFrame"
4042 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4043
4044 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4045 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4046 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4047
4048 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4049 msgid "EndFrame"
4050 msgstr "FinDiapositivo"
4051
4052 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4053 msgid "________________________________ "
4054 msgstr "________________________________ "
4055
4056 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4057 msgid "Pause"
4058 msgstr "Pausa"
4059
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4061 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4062 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4063
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4065 msgid "Section \\arabic{section}"
4066 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4067
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4069 msgid "\\Alph{section}"
4070 msgstr "\\Alph{section}"
4071
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4073 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4074 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4077 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4078 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4081 msgid "AgainFrame"
4082 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4085 msgid "Again frame with label   "
4086 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4089 msgid "AlertBlock"
4090 msgstr "BlocoAlerta"
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4093 msgid "block with alerted text "
4094 msgstr "bloco con texto de alerta"
4095
4096 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4097 msgid "Block"
4098 msgstr "Bloco"
4099
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4101 msgid "block "
4102 msgstr "bloco"
4103
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4105 msgid "Corollary.  "
4106 msgstr "Corolário.  "
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4109 msgid "Column"
4110 msgstr "Coluna"
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4113 msgid "start column of width:  "
4114 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4115
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4117 msgid "Columns"
4118 msgstr "Colunas"
4119
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4121 msgid "columns "
4122 msgstr "colunas"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4125 msgid "ColumnsCenterAligned"
4126 msgstr "ColunasCentradas"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4129 msgid "columns (center aligned) "
4130 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4131
4132 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4133 msgid "ColumnsTopAligned"
4134 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4137 msgid "columns (top aligned) "
4138 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4141 msgid "Definition.  "
4142 msgstr "Definición.  "
4143
4144 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4145 msgid "Definitions"
4146 msgstr "Definicións"
4147
4148 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4149 msgid "Definitions.  "
4150 msgstr "Definicións.  "
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4153 msgid "Example.  "
4154 msgstr "Exemplo.  "
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4157 msgid "Examples"
4158 msgstr "Exemplos"
4159
4160 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4161 msgid "Examples.  "
4162 msgstr "Exemplos.  "
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4165 msgid "ExampleBlock"
4166 msgstr "BlocoExemplo"
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4169 msgid "block showing an example "
4170 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4173 msgid "Fact.  "
4174 msgstr "Facto.  "
4175
4176 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4177 msgid "FrameSubtitle"
4178 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4179
4180 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4181 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4182 msgid "Institute"
4183 msgstr "Instituto"
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:641
4186 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4187 msgid "LyX-Code"
4188 msgstr "Código-LyX"
4189
4190 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4191 msgid "NoteItem"
4192 msgstr "NotaÍtem"
4193
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4195 msgid "note:  "
4196 msgstr "nota:  "
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4199 msgid "Only"
4200 msgstr "Só"
4201
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4203 msgid "only on slides  "
4204 msgstr "só nas transparéncias"
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4207 msgid "Overprint"
4208 msgstr "Sobreimpreso"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4211 msgid "overprint "
4212 msgstr "sobreimpreso"
4213
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4215 msgid "OverlayArea"
4216 msgstr "AreaSuperposta"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4219 msgid "overlayarea "
4220 msgstr "area superposta"
4221
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4223 msgid "Part "
4224 msgstr "Parte"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4227 msgid "Proof.  "
4228 msgstr "Demostración."
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4231 msgid "Separator"
4232 msgstr "Separador"
4233
4234 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4235 msgid "___"
4236 msgstr "___"
4237
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4239 msgid "TitleGraphic"
4240 msgstr "TítuloGráfico"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4243 msgid "Theorem.  "
4244 msgstr "Teorema."
4245
4246 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4247 msgid "Uncover"
4248 msgstr "Destapar"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4251 msgid "uncovered on slides  "
4252 msgstr "destapado nas transparéncias"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4256 msgid "Table"
4257 msgstr "Táboa"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4260 msgid "List of Tables"
4261 msgstr "Lista de táboas"
4262
4263 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4264 msgid "Figure"
4265 msgstr "Figura"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4268 msgid "List of Figures"
4269 msgstr "Lista de figuras"
4270
4271 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4272 msgid "Dialogue"
4273 msgstr "Diálogo"
4274
4275 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4276 msgid "Narrative"
4277 msgstr "Narrativa"
4278
4279 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4280 msgid "ACT"
4281 msgstr "ACTO"
4282
4283 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4284 msgid "ACT \\arabic{act}"
4285 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4286
4287 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4288 msgid "SCENE"
4289 msgstr "CENA"
4290
4291 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4292 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4293 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4294
4295 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4296 msgid "SCENE*"
4297 msgstr "CENA*"
4298
4299 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4300 msgid "AT RISE:"
4301 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4302
4303 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4304 msgid "Speaker"
4305 msgstr "Voceiro"
4306
4307 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4308 msgid "Parenthetical"
4309 msgstr "EntreParéntese"
4310
4311 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4312 msgid "("
4313 msgstr "("
4314
4315 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4316 msgid ")"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4320 msgid "CURTAIN"
4321 msgstr "CORTINA"
4322
4323 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4324 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4325 msgid "Right Address"
4326 msgstr "Enderezo_dta"
4327
4328 #: lib/layouts/chess.layout:33
4329 msgid "Mainline"
4330 msgstr "LiñaPrincipal"
4331
4332 #: lib/layouts/chess.layout:40
4333 msgid "Mainline:"
4334 msgstr "Liña principal:"
4335
4336 #: lib/layouts/chess.layout:58
4337 msgid "Variation"
4338 msgstr "Variación"
4339
4340 #: lib/layouts/chess.layout:62
4341 msgid "Variation:"
4342 msgstr "Variación:"
4343
4344 #: lib/layouts/chess.layout:68
4345 msgid "SubVariation"
4346 msgstr "SubVariación"
4347
4348 #: lib/layouts/chess.layout:71
4349 msgid "Subvariation:"
4350 msgstr "Subvariación:"
4351
4352 #: lib/layouts/chess.layout:77
4353 msgid "SubVariation2"
4354 msgstr "SubVariación2"
4355
4356 #: lib/layouts/chess.layout:80
4357 msgid "Subvariation(2):"
4358 msgstr "Subvariación(2):"
4359
4360 #: lib/layouts/chess.layout:86
4361 msgid "SubVariation3"
4362 msgstr "SubVariación3"
4363
4364 #: lib/layouts/chess.layout:89
4365 msgid "Subvariation(3):"
4366 msgstr "Subvariación(3):"
4367
4368 #: lib/layouts/chess.layout:95
4369 msgid "SubVariation4"
4370 msgstr "SubVariación4"
4371
4372 #: lib/layouts/chess.layout:98
4373 msgid "Subvariation(4):"
4374 msgstr "Subvariación(4):"
4375
4376 #: lib/layouts/chess.layout:104
4377 msgid "SubVariation5"
4378 msgstr "SubVariación5"
4379
4380 #: lib/layouts/chess.layout:107
4381 msgid "Subvariation(5):"
4382 msgstr "Subvariación(5):"
4383
4384 #: lib/layouts/chess.layout:114
4385 msgid "HideMoves"
4386 msgstr "XogadasOcultas"
4387
4388 #: lib/layouts/chess.layout:119
4389 msgid "HideMoves:"
4390 msgstr "XogadasOcultas:"
4391
4392 #: lib/layouts/chess.layout:124
4393 msgid "ChessBoard"
4394 msgstr "Tabuleiro"
4395
4396 #: lib/layouts/chess.layout:128
4397 msgid "[chessboard]"
4398 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4399
4400 #: lib/layouts/chess.layout:137
4401 msgid "BoardCentered"
4402 msgstr "TabuleiroCentrado"
4403
4404 #: lib/layouts/chess.layout:142
4405 msgid "[centered board]"
4406 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4407
4408 #: lib/layouts/chess.layout:152
4409 msgid "HighLight"
4410 msgstr "Resaltado"
4411
4412 #: lib/layouts/chess.layout:157
4413 msgid "Highlights:"
4414 msgstr "Resaltados:"
4415
4416 #: lib/layouts/chess.layout:172
4417 msgid "Arrow"
4418 msgstr "Frecha"
4419
4420 #: lib/layouts/chess.layout:177
4421 msgid "Arrow:"
4422 msgstr "Frecha:"
4423
4424 #: lib/layouts/chess.layout:183
4425 msgid "KnightMove"
4426 msgstr "MoveCabalo"
4427
4428 #: lib/layouts/chess.layout:188
4429 msgid "KnightMove:"
4430 msgstr "MoverCabalo:"
4431
4432 #: lib/layouts/cv.layout:58
4433 msgid "Topic"
4434 msgstr "Tema"
4435
4436 #: lib/layouts/cv.layout:72
4437 msgid "MMMMM"
4438 msgstr "MMMMM"
4439
4440 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4441 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4442 msgid "Left Header"
4443 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4444
4445 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4446 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4447 msgid "Right Header"
4448 msgstr "Cabezallo_Direito"
4449
4450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4451 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4452 msgid "My Address"
4453 msgstr "Meu_enderezo"
4454
4455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4456 msgid "Briefkopf:"
4457 msgstr "Briefkopf:"
4458
4459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4460 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4461 msgid "Send To Address"
4462 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4463
4464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4465 msgid "Adresse:"
4466 msgstr "Adresse:"
4467
4468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4471 msgid "Opening"
4472 msgstr "Apertura"
4473
4474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4475 msgid "Anrede:"
4476 msgstr "Anrede:"
4477
4478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4481 msgid "Signature"
4482 msgstr "Sinatura"
4483
4484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4485 msgid "Unterschrift:"
4486 msgstr "Unterschrift:"
4487
4488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4491 msgid "Closing"
4492 msgstr "Feche"
4493
4494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4495 msgid "Gruss:"
4496 msgstr "Gruss:"
4497
4498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4499 msgid "encl"
4500 msgstr "encl"
4501
4502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4503 msgid "Anlagen:"
4504 msgstr "Anlagen:"
4505
4506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4507 msgid "ps"
4508 msgstr "ps"
4509
4510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4511 msgid "PS:"
4512 msgstr "PS:"
4513
4514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4516 #: src/lengthcommon.C:38
4517 msgid "cc"
4518 msgstr "cc"
4519
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4521 msgid "Verteiler:"
4522 msgstr "Verteiler:"
4523
4524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4525 msgid "Betreff"
4526 msgstr "Betreff"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4529 msgid "Betreff:"
4530 msgstr "Betreff:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4533 msgid "Stadt"
4534 msgstr "Stadt"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4537 msgid "Stadt:"
4538 msgstr "Stadt:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4541 msgid "Datum"
4542 msgstr "Datum"
4543
4544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4545 msgid "Datum:"
4546 msgstr "Datum:"
4547
4548 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4550 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4551 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4553 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4554 msgid "Subparagraph"
4555 msgstr "Subparágrafo"
4556
4557 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4559 msgid "Quotation"
4560 msgstr "Citación"
4561
4562 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4564 msgid "Quote"
4565 msgstr "Cita"
4566
4567 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4568 msgid "00.00.0000"
4569 msgstr "00.00.0000"
4570
4571 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4572 msgid "Verse"
4573 msgstr "Verso"
4574
4575 #: lib/layouts/egs.layout:269
4576 msgid "LaTeX Title"
4577 msgstr "Título_LaTeX"
4578
4579 #: lib/layouts/egs.layout:304
4580 msgid "Author:"
4581 msgstr "Autor:"
4582
4583 #: lib/layouts/egs.layout:313
4584 msgid "Affil"
4585 msgstr "Afil"
4586
4587 #: lib/layouts/egs.layout:327
4588 msgid "Affilation:"
4589 msgstr "Afiliación:"
4590
4591 #: lib/layouts/egs.layout:350
4592 msgid "Journal:"
4593 msgstr "Revista:"
4594
4595 #: lib/layouts/egs.layout:359
4596 msgid "msnumber"
4597 msgstr "NúmeroMs"
4598
4599 #: lib/layouts/egs.layout:374
4600 msgid "MS_number:"
4601 msgstr "Número_MS:"
4602
4603 #: lib/layouts/egs.layout:384
4604 msgid "FirstAuthor"
4605 msgstr "PrimeiroAutor"
4606
4607 #: lib/layouts/egs.layout:398
4608 msgid "1st_author_surname:"
4609 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4610
4611 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4612 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4613 msgid "Received"
4614 msgstr "Recebido"
4615
4616 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4617 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4618 msgid "Received:"
4619 msgstr "Recebido:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4622 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4623 msgid "Accepted"
4624 msgstr "Aceitado"
4625
4626 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4627 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4628 msgid "Accepted:"
4629 msgstr "Aceitado:"
4630
4631 #: lib/layouts/egs.layout:453
4632 msgid "Offsets"
4633 msgstr "Compensacións"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:467
4636 msgid "reprint_reqs_to:"
4637 msgstr "reprint_reqs_to:"
4638
4639 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4640 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4641 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4643 msgid "Abstract."
4644 msgstr "Resumo."
4645
4646 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4647 msgid "Author Address"
4648 msgstr "Enderezo_Autor"
4649
4650 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4652 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4654 msgid "Address:"
4655 msgstr "Enderezo:"
4656
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4658 msgid "Author Email"
4659 msgstr "CorreoE_Autor"
4660
4661 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4662 msgid "Email:"
4663 msgstr "Correo-e:"
4664
4665 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4666 msgid "Author URL"
4667 msgstr "Autor_URL"
4668
4669 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4671 msgid "URL:"
4672 msgstr "URL:"
4673
4674 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4676 msgid "Thanks"
4677 msgstr "Grazas"
4678
4679 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4680 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4681 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4682
4683 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4684 msgid "PROOF."
4685 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4686
4687 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4688 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4689 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4690
4691 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4692 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4693 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4694
4695 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4696 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4697 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4698
4699 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4700 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4701 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4702
4703 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4704 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4705 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4706
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4708 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4709 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4710
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4712 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4713 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4714
4715 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4716 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4717 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4720 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4721 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4724 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4725 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4728 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4729 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4732 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4733 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4734
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4736 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4737 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4738
4739 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4740 msgid "Case \\arabic{case}"
4741 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4742
4743 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4744 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4745 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4746
4747 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4748 msgid "FrontMatter"
4749 msgstr "Preliminares"
4750
4751 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4752 msgid "Keyword"
4753 msgstr "Palabra chave"
4754
4755 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4756 msgid "Key words:"
4757 msgstr "Palabras chave:"
4758
4759 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
4760 #, fuzzy
4761 msgid "Item"
4762 msgstr "Listapontuada"
4763
4764 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Item:"
4767 msgstr "Listapontuada"
4768
4769 #: lib/layouts/europecv.layout:64
4770 #, fuzzy
4771 msgid "BulletedItem"
4772 msgstr "Marcas listas"
4773
4774 #: lib/layouts/europecv.layout:73
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Bulleted Item:"
4777 msgstr "texto eliminado"
4778
4779 #: lib/layouts/europecv.layout:80
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Begin"
4782 msgstr "InicioDiapositivo"
4783
4784 #: lib/layouts/europecv.layout:90
4785 msgid "Begin of CV"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: lib/layouts/europecv.layout:97
4789 msgid "PersonalInfo"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: lib/layouts/europecv.layout:106
4793 msgid "Personal Info"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: lib/layouts/europecv.layout:113
4797 msgid "MotherTongue"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/europecv.layout:122
4801 msgid "Mother Tongue:"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/europecv.layout:129
4805 #, fuzzy
4806 msgid "LangHeader"
4807 msgstr "Cabezallo"
4808
4809 #: lib/layouts/europecv.layout:137
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Language Header:"
4812 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4813
4814 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Language:"
4817 msgstr "&Língua:"
4818
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:160
4820 #, fuzzy
4821 msgid "LastLanguage"
4822 msgstr "Língua"
4823
4824 #: lib/layouts/europecv.layout:169
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Last Language:"
4827 msgstr "&Língua:"
4828
4829 #: lib/layouts/europecv.layout:176
4830 #, fuzzy
4831 msgid "LangFooter"
4832 msgstr "Pé:"
4833
4834 #: lib/layouts/europecv.layout:184
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Language Footer:"
4837 msgstr "&Língua:"
4838
4839 #: lib/layouts/europecv.layout:191
4840 #, fuzzy
4841 msgid "End"
4842 msgstr "\tEnd)"
4843
4844 #: lib/layouts/europecv.layout:201
4845 msgid "End of CV"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:42
4849 msgid "Foilhead"
4850 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:61
4853 msgid "ShortFoilhead"
4854 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:67
4857 msgid "Rotatefoilhead"
4858 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:73
4861 msgid "ShortRotatefoilhead"
4862 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:82
4865 msgid "TickList"
4866 msgstr "ListaMarcas"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:97
4869 msgid "_/"
4870 msgstr "_/"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:103
4873 msgid "CrossList"
4874 msgstr "ListaCruzada"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:118
4877 msgid "><"
4878 msgstr "><"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:164
4881 msgid "My Logo"
4882 msgstr "Meu_Logotipo"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:173
4885 msgid "My Logo:"
4886 msgstr "Meu logotipo:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:182
4889 msgid "Restriction"
4890 msgstr "Restrición"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:186
4893 msgid "Restriction:"
4894 msgstr "Restrición:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4897 msgid "Left Header:"
4898 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4901 msgid "Right Header:"
4902 msgstr "Cabezallo direito:"
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:206
4905 msgid "Right Footer"
4906 msgstr "Pé Direito"
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:210
4909 msgid "Right Footer:"
4910 msgstr "Pé direito:"
4911
4912 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4913 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4915 msgid "Theorem #."
4916 msgstr "Teorema #."
4917
4918 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4920 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4921 msgid "Lemma #."
4922 msgstr "Lema #."
4923
4924 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4925 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4927 msgid "Corollary #."
4928 msgstr "Corolário #."
4929
4930 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4931 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4932 msgid "Proposition #."
4933 msgstr "Proposición #."
4934
4935 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4936 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4937 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4938 msgid "Definition #."
4939 msgstr "Definición #."
4940
4941 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
4943 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4944 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4945 msgid "Proof."
4946 msgstr "Demostración."
4947
4948 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4950 msgid "Theorem*"
4951 msgstr "Teorema*"
4952
4953 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4954 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4955 msgid "Lemma*"
4956 msgstr "Lema*"
4957
4958 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4960 msgid "Corollary*"
4961 msgstr "Corolário*"
4962
4963 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4965 msgid "Proposition*"
4966 msgstr "Proposición*"
4967
4968 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4970 msgid "Definition*"
4971 msgstr "Definición*"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4974 msgid "Brieftext"
4975 msgstr "TextoBreve"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4978 msgid "Text:"
4979 msgstr "Texto:"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4984 msgid "Name"
4985 msgstr "Nome"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4990 msgid "Name:"
4991 msgstr "Nome:"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4994 msgid "Unterschrift"
4995 msgstr "Unterschrift"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4998 msgid "Strasse"
4999 msgstr "Strasse"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5002 msgid "Strasse:"
5003 msgstr "Strasse:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5006 msgid "Zusatz"
5007 msgstr "Zusatz"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5010 msgid "Zusatz:"
5011 msgstr "Zusatz:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5014 msgid "Ort"
5015 msgstr "Ort"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5018 msgid "Ort:"
5019 msgstr "Ort:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5022 msgid "Land"
5023 msgstr "Land"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5026 msgid "Land:"
5027 msgstr "Land:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5030 msgid "RetourAdresse"
5031 msgstr "RetourAdresse"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5034 msgid "RetourAdresse:"
5035 msgstr "RetourAdresse:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5038 msgid "MeinZeichen"
5039 msgstr "MeinZeichen"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5042 msgid "MeinZeichen:"
5043 msgstr "MeinZeichen:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5046 msgid "IhrZeichen"
5047 msgstr "IhrZeichen"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5050 msgid "IhrZeichen:"
5051 msgstr "IhrZeichen:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5054 msgid "IhrSchreiben"
5055 msgstr "IhrSchreiben"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5058 msgid "IhrSchreiben:"
5059 msgstr "IhrSchreiben:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5062 msgid "Telefon"
5063 msgstr "Telefon"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5066 msgid "Telefon:"
5067 msgstr "Telefon:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5070 msgid "Telefax"
5071 msgstr "Telefax"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5074 msgid "Telefax:"
5075 msgstr "Telefax:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5078 msgid "Telex"
5079 msgstr "Telex"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5082 msgid "Telex:"
5083 msgstr "Telex:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5086 msgid "EMail"
5087 msgstr "CorreoE"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5090 msgid "EMail:"
5091 msgstr "Correo-e:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5094 msgid "HTTP"
5095 msgstr "HTTP"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5098 msgid "HTTP:"
5099 msgstr "HTTP:"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5103 msgid "Bank"
5104 msgstr "Bank"
5105
5106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5108 msgid "Bank:"
5109 msgstr "Bank:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5112 msgid "BLZ"
5113 msgstr "BLZ"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5116 msgid "BLZ:"
5117 msgstr "BLZ:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5120 msgid "Konto"
5121 msgstr "Konto"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5124 msgid "Konto:"
5125 msgstr "Konto:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5128 msgid "Postvermerk"
5129 msgstr "Postvermerk"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5132 msgid "Postvermerk:"
5133 msgstr "Postvermerk:"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5136 msgid "Adresse"
5137 msgstr "Adresse"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5140 msgid "Anrede"
5141 msgstr "Anrede"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5144 msgid "Anlagen"
5145 msgstr "Anlagen"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5148 msgid "Verteiler"
5149 msgstr "Verteiler"
5150
5151 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5152 msgid "Gruss"
5153 msgstr "Gruss"
5154
5155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5157 msgid "Letter"
5158 msgstr "Carta"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5161 msgid "Letter:"
5162 msgstr "Carta:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5166 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5167 msgid "Signature:"
5168 msgstr "Sinatura:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5171 msgid "Street"
5172 msgstr "Rua"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5175 msgid "Street:"
5176 msgstr "Rua:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5179 msgid "Addition"
5180 msgstr "Engadido"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5183 msgid "Addition:"
5184 msgstr "Engadido:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5187 msgid "Town"
5188 msgstr "Cidade"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5191 msgid "Town:"
5192 msgstr "Cidade:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5195 msgid "State"
5196 msgstr "Estado"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5199 msgid "State:"
5200 msgstr "Estado:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5203 msgid "ReturnAddress"
5204 msgstr "Remite"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5207 msgid "ReturnAddress:"
5208 msgstr "Remite:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5211 msgid "MyRef"
5212 msgstr "MiñaRef"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5215 msgid "MyRef:"
5216 msgstr "MiñaRef:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5219 msgid "YourRef"
5220 msgstr "SuaRef"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5223 msgid "YourRef:"
5224 msgstr "SuaRef:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5227 msgid "YourMail"
5228 msgstr "SeuCorreo"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5231 msgid "YourMail:"
5232 msgstr "SeuCorreo:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5235 msgid "Phone"
5236 msgstr "Teléfono"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5239 msgid "Phone:"
5240 msgstr "Teléfono:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5243 msgid "BankCode"
5244 msgstr "CódigoBancário"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5247 msgid "BankCode:"
5248 msgstr "CódigoBancário:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5251 msgid "BankAccount"
5252 msgstr "ContaBancária"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5255 msgid "BankAccount:"
5256 msgstr "ContaBancária:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5259 msgid "PostalComment"
5260 msgstr "ComentárioPostal"
5261
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5263 msgid "PostalComment:"
5264 msgstr "ComentárioPostal:"
5265
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5267 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5270 msgid "Date:"
5271 msgstr "Data:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5274 msgid "Reference"
5275 msgstr "Referéncia"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5278 msgid "Reference:"
5279 msgstr "Referéncia:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5283 msgid "Opening:"
5284 msgstr "Apertura:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5287 msgid "Encl."
5288 msgstr "Encl."
5289
5290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5291 msgid "Encl.:"
5292 msgstr "Encl.:"
5293
5294 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5296 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5297 msgid "cc:"
5298 msgstr "cc:"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5302 msgid "Closing:"
5303 msgstr "Feche:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5306 msgid "NameRowA"
5307 msgstr "NomeFilaA"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5310 msgid "NameRowA:"
5311 msgstr "NomeFilaA:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5314 msgid "NameRowB"
5315 msgstr "NomeFilaB"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5318 msgid "NameRowB:"
5319 msgstr "NomeFilaB:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5322 msgid "NameRowC"
5323 msgstr "NomeFilaC"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5326 msgid "NameRowC:"
5327 msgstr "NomeFilaC:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5330 msgid "NameRowD"
5331 msgstr "NomeFilaD"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5334 msgid "NameRowD:"
5335 msgstr "NomeFilaD:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5338 msgid "NameRowE"
5339 msgstr "NomeFilaE"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5342 msgid "NameRowE:"
5343 msgstr "NomeFilaE:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5346 msgid "NameRowF"
5347 msgstr "NomeFilaF"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5350 msgid "NameRowF:"
5351 msgstr "NomeFilaF:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5354 msgid "NameRowG"
5355 msgstr "NomeFilaG"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5358 msgid "NameRowG:"
5359 msgstr "NomeFilaG:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5362 #, fuzzy
5363 msgid "AddressRowA"
5364 msgstr "EnderezoFilaA"
5365
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5367 #, fuzzy
5368 msgid "AddressRowA:"
5369 msgstr "EnderezoFilaA:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5372 #, fuzzy
5373 msgid "AddressRowB"
5374 msgstr "EnderezoFilaB"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5377 #, fuzzy
5378 msgid "AddressRowB:"
5379 msgstr "EnderezoFilaB:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5382 #, fuzzy
5383 msgid "AddressRowC"
5384 msgstr "EnderezoFilaC"
5385
5386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5387 #, fuzzy
5388 msgid "AddressRowC:"
5389 msgstr "EnderezoFilaC:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5392 #, fuzzy
5393 msgid "AddressRowD"
5394 msgstr "EnderezoFilaD"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5397 #, fuzzy
5398 msgid "AddressRowD:"
5399 msgstr "EnderezoFilaD:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5402 #, fuzzy
5403 msgid "AddressRowE"
5404 msgstr "EnderezoFilaE"
5405
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5407 #, fuzzy
5408 msgid "AddressRowE:"
5409 msgstr "EnderezoFilaE:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5412 #, fuzzy
5413 msgid "AddressRowF"
5414 msgstr "EnderezoFilaF"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5417 #, fuzzy
5418 msgid "AddressRowF:"
5419 msgstr "EnderezoFilaF:"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5422 msgid "TelephoneRowA"
5423 msgstr "TeléfonoFilaA"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5426 msgid "TelephoneRowA:"
5427 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5430 msgid "TelephoneRowB"
5431 msgstr "TeléfonoFilaB"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5434 msgid "TelephoneRowB:"
5435 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5438 msgid "TelephoneRowC"
5439 msgstr "TeléfonoFilaC"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5442 msgid "TelephoneRowC:"
5443 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5446 msgid "TelephoneRowD"
5447 msgstr "TeléfonoFilaD"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5450 msgid "TelephoneRowD:"
5451 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5454 msgid "TelephoneRowE"
5455 msgstr "TeléfonoFilaE"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5458 msgid "TelephoneRowE:"
5459 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5462 msgid "TelephoneRowF"
5463 msgstr "TeléfonoFilaF"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5466 msgid "TelephoneRowF:"
5467 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5470 msgid "InternetRowA"
5471 msgstr "InternetFilaA"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5474 msgid "InternetRowA:"
5475 msgstr "InternetFilaA:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5478 msgid "InternetRowB"
5479 msgstr "InternetFilaB"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5482 msgid "InternetRowB:"
5483 msgstr "InternetFilaB:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5486 msgid "InternetRowC"
5487 msgstr "InternetFilaC"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5490 msgid "InternetRowC:"
5491 msgstr "InternetFilaC:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5494 msgid "InternetRowD"
5495 msgstr "InternetFilaD"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5498 msgid "InternetRowD:"
5499 msgstr "InternetFilaD:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5502 msgid "InternetRowE"
5503 msgstr "InternetFilaE"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5506 msgid "InternetRowE:"
5507 msgstr "InternetFilaE:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5510 msgid "InternetRowF"
5511 msgstr "InternetFilaF"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5514 msgid "InternetRowF:"
5515 msgstr "InternetFilaF:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5518 msgid "BankRowA"
5519 msgstr "BancoFilaA"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5522 msgid "BankRowA:"
5523 msgstr "BancoFilaA:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5526 msgid "BankRowB"
5527 msgstr "BancoFilaB"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5530 msgid "BankRowB:"
5531 msgstr "BancoFilaB:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5534 msgid "BankRowC"
5535 msgstr "BancoFilaC"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5538 msgid "BankRowC:"
5539 msgstr "BancoFilaC:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5542 msgid "BankRowD"
5543 msgstr "BancoFilaD"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5546 msgid "BankRowD:"
5547 msgstr "BancoFilaD:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5550 msgid "BankRowE"
5551 msgstr "BancoFilaE"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5554 msgid "BankRowE:"
5555 msgstr "BancoFilaE:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5558 msgid "BankRowF"
5559 msgstr "BancoFilaF"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5562 msgid "BankRowF:"
5563 msgstr "BancoFilaF:"
5564
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5566 msgid "Claim #."
5567 msgstr "Afirmación #."
5568
5569 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5570 msgid "Remarks"
5571 msgstr "Observacións"
5572
5573 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5574 msgid "Remarks #."
5575 msgstr "Observacións #."
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5578 msgid "More"
5579 msgstr "Máis"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5582 msgid "(MORE)"
5583 msgstr "(MÁIS)"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5586 msgid "FADE IN:"
5587 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5590 msgid "INT."
5591 msgstr "INT."
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5594 msgid "EXT."
5595 msgstr "EXT."
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5598 msgid "Continuing"
5599 msgstr "Continuación"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5602 msgid "(continuing)"
5603 msgstr "(continua)"
5604
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5606 msgid "Transition"
5607 msgstr "Transición"
5608
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5610 msgid "TITLE OVER:"
5611 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5612
5613 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5614 msgid "INTERCUT"
5615 msgstr "INTERCORTE"
5616
5617 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5618 msgid "INTERCUT WITH:"
5619 msgstr "INTERCORTE CON:"
5620
5621 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5622 msgid "FADE OUT"
5623 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5624
5625 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5626 msgid "General"
5627 msgstr "Xeral"
5628
5629 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5630 msgid "Scene"
5631 msgstr "Cena"
5632
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5635 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5637 msgid "Keywords:"
5638 msgstr "Palabras chave:"
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5641 msgid "Classification Codes"
5642 msgstr "Códigos de clasificación"
5643
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5645 msgid "Step"
5646 msgstr "Paso"
5647
5648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5649 msgid "Step \\arabic{step}."
5650 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5651
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5653 msgid "Prop"
5654 msgstr "Prop"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5657 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5658 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5659
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5661 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5662 msgid "Question"
5663 msgstr "Pergunta"
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5666 msgid "Question \\arabic{question}."
5667 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5670 msgid "Conjecture "
5671 msgstr "Conxetura "
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5674 msgid "Appendices Section"
5675 msgstr "Sección apéndices"
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5678 msgid "--- Appendices ---"
5679 msgstr "--- Apéndices ---"
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5682 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5683 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5686 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5687 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5690 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5691 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5694 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5695 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5698 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5699 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5702 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5703 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5706 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5707 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5710 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5711 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5714 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5715 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5716
5717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5718 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5719 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5720
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5722 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5723 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5724
5725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5726 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5727 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5728
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5730 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5731 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5732
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5734 msgid "ABSTRACT:"
5735 msgstr "RESUMO:"
5736
5737 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5738 msgid "KEY WORDS:"
5739 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5740
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5742 msgid "Commission"
5743 msgstr "Comisión"
5744
5745 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5747 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5750 msgid "AddressForOffprints"
5751 msgstr "EnderezoParaCopias"
5752
5753 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5754 msgid "Address for Offprints:"
5755 msgstr "Enderezo para separatas:"
5756
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5758 msgid "RunningTitle"
5759 msgstr "TítuloProposto"
5760
5761 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5762 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5763 msgid "Running title:"
5764 msgstr "Título proposto:"
5765
5766 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5767 msgid "RunningAuthor"
5768 msgstr "AutorProposto"
5769
5770 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5771 msgid "Running author:"
5772 msgstr "Autor proposto:"
5773
5774 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5775 msgid "E-mail:"
5776 msgstr "Correo-e:"
5777
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5779 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5780 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5781 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5782 msgid "Chapter"
5783 msgstr "Capítulo"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5786 msgid "Running LaTeX Title"
5787 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5790 msgid "TOC Title"
5791 msgstr "Título Índice"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5794 msgid "TOC title:"
5795 msgstr "Título índice:"
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5798 msgid "Author Running"
5799 msgstr "Autor_Posto"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5802 msgid "Author Running:"
5803 msgstr "Autor proposto:"
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5806 msgid "TOC Author"
5807 msgstr "Autor Indice ??"
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5810 msgid "TOC Author:"
5811 msgstr "Autor TOC ??:"
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5814 msgid "Case #."
5815 msgstr "Caso #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5818 msgid "Conjecture #."
5819 msgstr "Conxetura #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5822 msgid "Example #."
5823 msgstr "Exemplo #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5826 msgid "Exercise #."
5827 msgstr "Exercício #."
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5830 msgid "Note #."
5831 msgstr "Nota #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5834 msgid "Problem #."
5835 msgstr "Problema #."
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5838 msgid "Property"
5839 msgstr "Propriedade"
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5842 msgid "Property #."
5843 msgstr "Propriedade #."
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5846 msgid "Question #."
5847 msgstr "Pergunta #."
5848
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5850 msgid "Remark #."
5851 msgstr "Observación #."
5852
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5854 msgid "Solution"
5855 msgstr "Solución"
5856
5857 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5858 msgid "Solution #."
5859 msgstr "Solución #."
5860
5861 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5862 msgid "Code"
5863 msgstr "Código"
5864
5865 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5866 msgid "SGML"
5867 msgstr "SGML"
5868
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5870 msgid "Chapterprecis"
5871 msgstr "CapítuloConciso"
5872
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5874 msgid "Epigraph"
5875 msgstr "Epígrafe"
5876
5877 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5878 msgid "Poemtitle"
5879 msgstr "TítuloPoema"
5880
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5882 msgid "Poemtitle*"
5883 msgstr "TítuloPoema*"
5884
5885 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5886 msgid "Legend"
5887 msgstr "Lexenda"
5888
5889 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Entry:"
5892 msgstr "Entrada"
5893
5894 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
5895 #, fuzzy
5896 msgid "ListItem"
5897 msgstr "Lista"
5898
5899 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
5900 #, fuzzy
5901 msgid "List Item:"
5902 msgstr "Último pé:"
5903
5904 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
5905 #, fuzzy
5906 msgid "DoubleItem"
5907 msgstr "Duplo"
5908
5909 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Double Item:"
5912 msgstr "Duplo"
5913
5914 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
5915 #, fuzzy
5916 msgid "Space"
5917 msgstr "espazo"
5918
5919 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
5920 #, fuzzy
5921 msgid "Space:"
5922 msgstr "espazo"
5923
5924 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
5925 #, fuzzy
5926 msgid "Computer"
5927 msgstr "Courier"
5928
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Computer:"
5932 msgstr "&Copiadora:"
5933
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
5935 #, fuzzy
5936 msgid "EmptySection"
5937 msgstr "Sección"
5938
5939 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Empty Section"
5942 msgstr "Sección"
5943
5944 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
5945 #, fuzzy
5946 msgid "CloseSection"
5947 msgstr "selección"
5948
5949 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Close Section"
5952 msgstr "selección"
5953
5954 #: lib/layouts/paper.layout:152
5955 msgid "SubTitle"
5956 msgstr "SubTítulo"
5957
5958 #: lib/layouts/paper.layout:163
5959 msgid "Institution"
5960 msgstr "Institución"
5961
5962 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5963 msgid "Preprint"
5964 msgstr "Preprint"
5965
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5967 msgid "AltAffiliation"
5968 msgstr "AltAfiliación"
5969
5970 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5971 msgid "Thanks:"
5972 msgstr "Grazas:"
5973
5974 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5975 msgid "Electronic Address:"
5976 msgstr "Enderezo electrónico:"
5977
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5979 msgid "acknowledgments"
5980 msgstr "agradecimentos"
5981
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5983 msgid "PACS"
5984 msgstr "PACS"
5985
5986 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5987 msgid "PACS number:"
5988 msgstr "Número PACS:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5991 msgid "\\arabic{chapter}"
5992 msgstr "\\arabic{chapter}"
5993
5994 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5995 msgid "\\Alph{chapter}"
5996 msgstr "\\Alph{chapter}"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6000 msgid "Labeling"
6001 msgstr "Etiquetado"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6004 msgid "L"
6005 msgstr "L"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6008 msgid "O"
6009 msgstr "O"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6012 msgid "PS"
6013 msgstr "PS"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6016 msgid "CC"
6017 msgstr "CC"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6020 msgid "Encl"
6021 msgstr "Encl"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6024 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6025 msgid "encl:"
6026 msgstr "encl:"
6027
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6029 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6030 msgid "Telephone"
6031 msgstr "Teléfono"
6032
6033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6034 msgid "Telephone:"
6035 msgstr "Teléfono:"
6036
6037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6038 msgid "Place"
6039 msgstr "Lugar"
6040
6041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6042 msgid "Place:"
6043 msgstr "Lugar:"
6044
6045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6046 msgid "Backaddress"
6047 msgstr "Remite"
6048
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6050 msgid "Backaddress:"
6051 msgstr "Remite:"
6052
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6054 msgid "Specialmail"
6055 msgstr "Correoespecial"
6056
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6058 msgid "Specialmail:"
6059 msgstr "Correoespecial:"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6062 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6063 msgid "Location"
6064 msgstr "Localización"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6067 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6068 msgid "Location:"
6069 msgstr "Localización:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6072 msgid "Title:"
6073 msgstr "Título:"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6076 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6077 msgid "Subject"
6078 msgstr "Tema"
6079
6080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6081 msgid "Subject:"
6082 msgstr "Asunto:"
6083
6084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6085 msgid "Yourref"
6086 msgstr "Suaref"
6087
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6089 msgid "Your ref.:"
6090 msgstr "Sua ref.:"
6091
6092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6093 msgid "Yourmail"
6094 msgstr "SeuCorreo"
6095
6096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6097 msgid "Your letter of:"
6098 msgstr "A sua carta de:"
6099
6100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6101 msgid "Myref"
6102 msgstr "Miñaref"
6103
6104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6105 msgid "Our ref.:"
6106 msgstr "Nosa ref.:"
6107
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6109 msgid "Customer"
6110 msgstr "Cliente"
6111
6112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6113 msgid "Customer no.:"
6114 msgstr "Cliente num.:"
6115
6116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6117 msgid "Invoice"
6118 msgstr "Factura"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6121 msgid "Invoice no.:"
6122 msgstr "Factura num.:"
6123
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6125 msgid "NextAddress"
6126 msgstr "EnderezoSeguinte"
6127
6128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6129 msgid "Next Address:"
6130 msgstr "Enderezo seguinte:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6133 msgid "Post Scriptum:"
6134 msgstr "Post Scriptum:"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6137 msgid "Sender Name:"
6138 msgstr "Nome do remitente:"
6139
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6141 msgid "SenderAddress"
6142 msgstr "EnderezoRemitente"
6143
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6145 msgid "Sender Address:"
6146 msgstr "Remite:"
6147
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6149 msgid "Sender Phone:"
6150 msgstr "Teléfono do remitente:"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6153 msgid "Fax"
6154 msgstr "Fax"
6155
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6157 msgid "Sender Fax:"
6158 msgstr "Fax do remitente:"
6159
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6161 msgid "E-Mail"
6162 msgstr "CorreoElectrónico"
6163
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6165 msgid "Sender E-Mail:"
6166 msgstr "Correo-e do remitente:"
6167
6168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6169 msgid "Sender URL:"
6170 msgstr "URL do remitente:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6173 msgid "Logo"
6174 msgstr "Logotipo"
6175
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6177 msgid "Logo:"
6178 msgstr "Logotipo:"
6179
6180 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6181 msgid "LandscapeSlide"
6182 msgstr "TransparénciaApaisada"
6183
6184 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6185 msgid "Landscape Slide"
6186 msgstr "Transparéncia apaisada"
6187
6188 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6189 msgid "PortraitSlide"
6190 msgstr "TransparénciaRetrato"
6191
6192 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6193 msgid "Portrait Slide"
6194 msgstr "Transparéncia retrato"
6195
6196 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6197 msgid "Slide"
6198 msgstr "Transparéncia"
6199
6200 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6201 msgid "Slide*"
6202 msgstr "Transparéncia*"
6203
6204 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6205 msgid "SlideHeading"
6206 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6207
6208 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6209 msgid "SlideSubHeading"
6210 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6211
6212 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6213 msgid "ListOfSlides"
6214 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6215
6216 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6217 msgid "List Of Slides"
6218 msgstr "Lista de transparéncias"
6219
6220 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6221 msgid "SlideContents"
6222 msgstr "ContidosTransparéncia"
6223
6224 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6225 msgid "Slidecontents"
6226 msgstr "ContidosTransparéncia"
6227
6228 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6229 msgid "ProgressContents"
6230 msgstr "ContidosProgreso"
6231
6232 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6233 msgid "Progress Contents"
6234 msgstr "Contidos progreso"
6235
6236 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6237 msgid "."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6241 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6242 msgid "Paragraph*"
6243 msgstr "Parágrafo*"
6244
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6246 msgid "Key words."
6247 msgstr "Palabras chave."
6248
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6250 msgid "AMS"
6251 msgstr "AMS"
6252
6253 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6254 msgid "AMS subject classifications."
6255 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6256
6257 #: lib/layouts/slides.layout:104
6258 msgid "New Slide:"
6259 msgstr "Nova transparéncia:"
6260
6261 #: lib/layouts/slides.layout:126
6262 msgid "Overlay"
6263 msgstr "Superposto"
6264
6265 #: lib/layouts/slides.layout:142
6266 msgid "New Overlay:"
6267 msgstr "Novo superposto:"
6268
6269 #: lib/layouts/slides.layout:183
6270 msgid "New Note:"
6271 msgstr "Nova nota:"
6272
6273 #: lib/layouts/slides.layout:208
6274 msgid "InvisibleText"
6275 msgstr "TextoInvisíbel"
6276
6277 #: lib/layouts/slides.layout:216
6278 msgid "<Invisible Text Follows>"
6279 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6280
6281 #: lib/layouts/slides.layout:233
6282 msgid "VisibleText"
6283 msgstr "TextoVisíbel"
6284
6285 #: lib/layouts/slides.layout:241
6286 msgid "<Visible Text Follows>"
6287 msgstr "<Visible Text Follows>"
6288
6289 #: lib/layouts/spie.layout:53
6290 msgid "Authorinfo"
6291 msgstr "InfoAutor"
6292
6293 #: lib/layouts/spie.layout:65
6294 msgid "Authorinfo:"
6295 msgstr "InfoAutor:"
6296
6297 #: lib/layouts/spie.layout:78
6298 msgid "ABSTRACT"
6299 msgstr "RESUMO"
6300
6301 #: lib/layouts/spie.layout:93
6302 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6303 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6304
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6306 msgid "email:"
6307 msgstr "correo-e:"
6308
6309 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6310 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6311 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6312
6313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6314 msgid "Subsubparagraph"
6315 msgstr "Subsubparágrafo"
6316
6317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6318 msgid "Header"
6319 msgstr "Cabezallo"
6320
6321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6322 msgid "-- Header --"
6323 msgstr "-- Cabezallo --"
6324
6325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6326 msgid "Special-section"
6327 msgstr "Sección-especial"
6328
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6330 msgid "Special-section:"
6331 msgstr "Sección-especial:"
6332
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6334 msgid "AGU-journal"
6335 msgstr "Revista-AGU"
6336
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6338 msgid "AGU-journal:"
6339 msgstr "Revista-AGU:"
6340
6341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6342 msgid "Citation-number"
6343 msgstr "Número-cita"
6344
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6346 msgid "Citation-number:"
6347 msgstr "Número-cita:"
6348
6349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6350 msgid "AGU-volume"
6351 msgstr "Volume-AGU"
6352
6353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6354 msgid "AGU-volume:"
6355 msgstr "Volume-AGU:"
6356
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6358 msgid "AGU-issue"
6359 msgstr "Edición-AGU"
6360
6361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6362 msgid "AGU-issue:"
6363 msgstr "Edición-AGU:"
6364
6365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6366 msgid "Copyright:"
6367 msgstr "Copyright:"
6368
6369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6370 msgid "Index-terms"
6371 msgstr "Índice-termos"
6372
6373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6374 msgid "Index-terms..."
6375 msgstr "Índice-termos..."
6376
6377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6378 msgid "Index-term"
6379 msgstr "Índice-termo"
6380
6381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6382 msgid "Index-term:"
6383 msgstr "Índice-termo:"
6384
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6386 msgid "Cross-term"
6387 msgstr "Termo-cruzado"
6388
6389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6390 msgid "Cross-term:"
6391 msgstr "Termo-cruzado:"
6392
6393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6394 msgid "Supplementary"
6395 msgstr "Suplementário"
6396
6397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6398 msgid "Supplementary..."
6399 msgstr "Suplementário..."
6400
6401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6402 msgid "Supp-note"
6403 msgstr "Sup-nota"
6404
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6406 msgid "Sup-mat-note:"
6407 msgstr "Sup-mat-nota:"
6408
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6410 msgid "Cite-other"
6411 msgstr "Cita-outra"
6412
6413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6414 msgid "Cite-other:"
6415 msgstr "Cita-outra:"
6416
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6418 msgid "Revised"
6419 msgstr "Revisado"
6420
6421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6422 msgid "Revised:"
6423 msgstr "Revisado:"
6424
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6426 msgid "Ident-line"
6427 msgstr "Liña-ident"
6428
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6430 msgid "Ident-line:"
6431 msgstr "Liña-ident:"
6432
6433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6434 msgid "Runhead"
6435 msgstr "Runhead"
6436
6437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6438 msgid "Runhead:"
6439 msgstr "Runhead:"
6440
6441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6442 msgid "Published-online:"
6443 msgstr "Published-online:"
6444
6445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6446 msgid "Citation"
6447 msgstr "Citación"
6448
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6450 msgid "Citation:"
6451 msgstr "Citación:"
6452
6453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6454 msgid "Posting-order"
6455 msgstr "Posting-order"
6456
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6458 msgid "Posting-order:"
6459 msgstr "Posting-order:"
6460
6461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6462 msgid "AGU-pages"
6463 msgstr "Páxinas-AGU"
6464
6465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6466 msgid "AGU-pages:"
6467 msgstr "Páxinas-AGU:"
6468
6469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6470 msgid "Words"
6471 msgstr "Palabras"
6472
6473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6474 msgid "Words:"
6475 msgstr "Palabras:"
6476
6477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6478 msgid "Figures"
6479 msgstr "Figuras"
6480
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6482 msgid "Figures:"
6483 msgstr "Figuras:"
6484
6485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6486 msgid "Tables"
6487 msgstr "Táboas"
6488
6489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6490 msgid "Tables:"
6491 msgstr "Táboas:"
6492
6493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6494 msgid "Datasets"
6495 msgstr "Conxunto de dados"
6496
6497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6498 msgid "Datasets:"
6499 msgstr "Conxunto de dados:"
6500
6501 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6502 msgid "CCC"
6503 msgstr "CCC"
6504
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6506 msgid "CCC code:"
6507 msgstr "CCC código:"
6508
6509 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6510 msgid "PaperId"
6511 msgstr "PapelId"
6512
6513 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6514 msgid "Paper Id:"
6515 msgstr "Papel Id:"
6516
6517 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6518 msgid "AuthorAddr"
6519 msgstr "AutorEnderezo"
6520
6521 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6522 msgid "Author Address:"
6523 msgstr "Enderezo autor:"
6524
6525 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6526 msgid "SlugComment"
6527 msgstr "SlugComment"
6528
6529 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6530 msgid "Slug Comment:"
6531 msgstr "Slug Comment:"
6532
6533 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6534 msgid "Plate"
6535 msgstr "Lámina"
6536
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6538 msgid "Planotable"
6539 msgstr "Planotable"
6540
6541 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6542 msgid "Table Caption"
6543 msgstr "Lexenda Táboa"
6544
6545 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6546 msgid "TableCaption"
6547 msgstr "LexendaTaboa"
6548
6549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6550 msgid "Current Address"
6551 msgstr "Enderezo_Actual"
6552
6553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6554 msgid "Current address:"
6555 msgstr "Enderezo actual:"
6556
6557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6558 msgid "E-mail address:"
6559 msgstr "Enderezo correo-e:"
6560
6561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6562 msgid "Key words and phrases:"
6563 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6564
6565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6566 msgid "Dedicatory"
6567 msgstr "Dedicatória"
6568
6569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6570 msgid "Dedication:"
6571 msgstr "Dedicatória:"
6572
6573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6574 msgid "Translator"
6575 msgstr "Tradutor"
6576
6577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6578 msgid "Translator:"
6579 msgstr "Tradutor:"
6580
6581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6582 msgid "Subjectclass"
6583 msgstr "Clasetema"
6584
6585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6586 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6587 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6588
6589 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6590 msgid "Algorithm #."
6591 msgstr "Algoritmo #."
6592
6593 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6594 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6595 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6596
6597 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6598 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6599 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6600
6601 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6602 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6603 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6606 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6607 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6608
6609 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6610 msgid "Conjecture*"
6611 msgstr "Conxetura*"
6612
6613 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6614 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6615 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6616
6617 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6618 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6619 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6620
6621 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6622 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6623 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6624
6625 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6626 msgid "Fact*"
6627 msgstr "Facto*"
6628
6629 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6630 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6631 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6632
6633 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6634 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6635 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6636
6637 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6638 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6639 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6640
6641 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6642 msgid "Example*"
6643 msgstr "Exemplo*"
6644
6645 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6646 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6647 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6648
6649 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6650 msgid "Condition*"
6651 msgstr "Condición*"
6652
6653 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6654 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6655 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6656
6657 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6658 msgid "Problem*"
6659 msgstr "Problema*"
6660
6661 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6662 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6663 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6664
6665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6666 msgid "Exercise*"
6667 msgstr "Exercício*"
6668
6669 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6670 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6671 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6672
6673 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6674 msgid "Remark*"
6675 msgstr "Observación*"
6676
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6678 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6679 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6680
6681 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6682 msgid "Claim*"
6683 msgstr "Afirmación*"
6684
6685 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6686 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6687 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6688
6689 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6690 msgid "Note*"
6691 msgstr "Nota*"
6692
6693 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6694 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6695 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6696
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6698 msgid "Notation*"
6699 msgstr "Notación*"
6700
6701 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6702 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6703 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6704
6705 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6706 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6707 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6708
6709 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6710 msgid "Acknowledgement*"
6711 msgstr "Agradecimento*"
6712
6713 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6714 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6715 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6716
6717 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6718 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6719 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6720
6721 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6722 msgid "Conclusion*"
6723 msgstr "Conclusión*"
6724
6725 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6726 msgid "Literal"
6727 msgstr "Literal"
6728
6729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6730 msgid "Chapter*"
6731 msgstr "Capítulo*"
6732
6733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6734 msgid "Subparagraph*"
6735 msgstr "Subparágrafo*"
6736
6737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6738 msgid "Authorgroup"
6739 msgstr "Autorgrupo"
6740
6741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6742 msgid "RevisionHistory"
6743 msgstr "RevisiónHistória"
6744
6745 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6746 msgid "Revision History"
6747 msgstr "História de revisión"
6748
6749 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6750 msgid "Revision"
6751 msgstr "Revisión"
6752
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6754 msgid "RevisionRemark"
6755 msgstr "RevisiónObservación"
6756
6757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6758 msgid "FirstName"
6759 msgstr "Nome"
6760
6761 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6762 msgid "Surname"
6763 msgstr "Apelidos"
6764
6765 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6766 msgid "Scrap"
6767 msgstr "Fragmento"
6768
6769 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6770 msgid "Part \\Roman{part}"
6771 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6772
6773 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6774 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6775 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6776
6777 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6778 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6779 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6780
6781 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6782 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6783 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6784
6785 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6786 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6787 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6788
6789 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6790 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6791 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6792
6793 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6794 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6795 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6796
6797 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6798 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6799 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6800
6801 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6802 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6803 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6804
6805 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6806 msgid "\\Roman{section}."
6807 msgstr "\\Roman{section}."
6808
6809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6810 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6811 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6812
6813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6814 msgid "\\Alph{subsection}."
6815 msgstr "\\Alph{subsection}."
6816
6817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6818 msgid "\\arabic{subsection}."
6819 msgstr "\\arabic{subsection}."
6820
6821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6822 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6823 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6824
6825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6826 msgid "\\alph{subsubsection}."
6827 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6828
6829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6830 msgid "\\alph{paragraph}."
6831 msgstr "\\alph{paragraph}."
6832
6833 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6834 msgid "Addpart"
6835 msgstr "EngadirParte"
6836
6837 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6838 msgid "Addchap"
6839 msgstr "EngadirCap"
6840
6841 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6842 msgid "Addsec"
6843 msgstr "EngadirSec"
6844
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6846 msgid "Addchap*"
6847 msgstr "EngadirCap*"
6848
6849 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6850 msgid "Addsec*"
6851 msgstr "EngadirSec*"
6852
6853 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6854 msgid "Minisec"
6855 msgstr "MiniSec"
6856
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6858 msgid "Publishers"
6859 msgstr "Editores"
6860
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6862 msgid "Dedication"
6863 msgstr "Dedicatória"
6864
6865 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6866 msgid "Titlehead"
6867 msgstr "CabezalloTítulo"
6868
6869 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6870 msgid "Uppertitleback"
6871 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6872
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6874 msgid "Lowertitleback"
6875 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6876
6877 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6878 msgid "Extratitle"
6879 msgstr "ExtraTítulo"
6880
6881 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6882 msgid "Captionabove"
6883 msgstr "LexendaSup"
6884
6885 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6886 msgid "Captionbelow"
6887 msgstr "LexendaInf"
6888
6889 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6890 msgid "Dictum"
6891 msgstr "Senténcia"
6892
6893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6894 msgid "List of Algorithms"
6895 msgstr "Lista de algoritmos"
6896
6897 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6898 msgid "Headnote"
6899 msgstr "NotaCabezallo"
6900
6901 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6902 msgid "Headnote (optional):"
6903 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6904
6905 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6906 msgid "Corr Author:"
6907 msgstr "Corr Author:"
6908
6909 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6910 msgid "Offprints"
6911 msgstr "Separatas"
6912
6913 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6914 msgid "Offprints:"
6915 msgstr "Separatas:"
6916
6917 #: lib/languages:2
6918 msgid "Afrikaans"
6919 msgstr "Africaner"
6920
6921 #: lib/languages:3
6922 msgid "American"
6923 msgstr "Inglés Americano"
6924
6925 #: lib/languages:4
6926 msgid "Arabic"
6927 msgstr "Árabe"
6928
6929 #: lib/languages:5
6930 msgid "Austrian"
6931 msgstr "Alemán austriaco"
6932
6933 #: lib/languages:6
6934 msgid "Austrian (new spelling)"
6935 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6936
6937 #: lib/languages:7
6938 msgid "Bahasa"
6939 msgstr "Bahasa"
6940
6941 #: lib/languages:8
6942 msgid "Belarusian"
6943 msgstr "Bieloruso"
6944
6945 #: lib/languages:9
6946 msgid "Basque"
6947 msgstr "Euskera"
6948
6949 #: lib/languages:10
6950 msgid "Portuguese (Brazil)"
6951 msgstr "Portugués brasileiro"
6952
6953 #: lib/languages:11
6954 msgid "Breton"
6955 msgstr "Bretón"
6956
6957 #: lib/languages:12
6958 msgid "British"
6959 msgstr "Inglés británico"
6960
6961 #: lib/languages:13
6962 msgid "Bulgarian"
6963 msgstr "Búlgaro"
6964
6965 #: lib/languages:14
6966 msgid "Canadian"
6967 msgstr "Inglés canadiense"
6968
6969 #: lib/languages:15
6970 msgid "French Canadian"
6971 msgstr "Francés canadiense"
6972
6973 #: lib/languages:16
6974 msgid "Catalan"
6975 msgstr "Catalán"
6976
6977 #: lib/languages:17
6978 msgid "Croatian"
6979 msgstr "Croata"
6980
6981 #: lib/languages:18
6982 msgid "Czech"
6983 msgstr "Checo"
6984
6985 #: lib/languages:19
6986 msgid "Danish"
6987 msgstr "Dinamarqués"
6988
6989 #: lib/languages:20
6990 msgid "Dutch"
6991 msgstr "Holandés"
6992
6993 #: lib/languages:21
6994 msgid "English"
6995 msgstr "Inglés"
6996
6997 #: lib/languages:22
6998 msgid "Esperanto"
6999 msgstr "Esperanto"
7000
7001 #: lib/languages:24
7002 msgid "Estonian"
7003 msgstr "Estonio"
7004
7005 #: lib/languages:25
7006 msgid "Finnish"
7007 msgstr "Finlandés"
7008
7009 #: lib/languages:27
7010 msgid "French"
7011 msgstr "Francés"
7012
7013 #: lib/languages:28
7014 msgid "Galician"
7015 msgstr "Galego"
7016
7017 #: lib/languages:31
7018 msgid "German"
7019 msgstr "Alemán"
7020
7021 #: lib/languages:32
7022 msgid "German (new spelling)"
7023 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7024
7025 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7026 msgid "Greek"
7027 msgstr "Letras gregas"
7028
7029 #: lib/languages:34
7030 msgid "Hebrew"
7031 msgstr "Hebraico"
7032
7033 #: lib/languages:36
7034 msgid "Irish"
7035 msgstr "Irlandés"
7036
7037 #: lib/languages:37
7038 msgid "Italian"
7039 msgstr "Italiano"
7040
7041 #: lib/languages:38
7042 msgid "Kazakh"
7043 msgstr "Kazakho"
7044
7045 #: lib/languages:41
7046 msgid "Lithuanian"
7047 msgstr "Lituano"
7048
7049 #: lib/languages:42
7050 msgid "Latvian"
7051 msgstr "Letón"
7052
7053 #: lib/languages:43
7054 msgid "Icelandic"
7055 msgstr "Islandés"
7056
7057 #: lib/languages:44
7058 msgid "Magyar"
7059 msgstr "Húngaro"
7060
7061 #: lib/languages:45
7062 msgid "Norsk"
7063 msgstr "Noruego"
7064
7065 #: lib/languages:46
7066 msgid "Nynorsk"
7067 msgstr "NoviNoruego"
7068
7069 #: lib/languages:47
7070 msgid "Polish"
7071 msgstr "Polaco"
7072
7073 #: lib/languages:48
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Portuguese"
7076 msgstr "Portugués"
7077
7078 #: lib/languages:49
7079 msgid "Romanian"
7080 msgstr "Romeno"
7081
7082 #: lib/languages:50
7083 msgid "Russian"
7084 msgstr "Ruso"
7085
7086 #: lib/languages:51
7087 msgid "Scottish"
7088 msgstr "Escocés"
7089
7090 #: lib/languages:52
7091 msgid "Serbian"
7092 msgstr "Servio"
7093
7094 #: lib/languages:53
7095 msgid "Serbo-Croatian"
7096 msgstr "Servo-Croata"
7097
7098 #: lib/languages:54
7099 msgid "Spanish"
7100 msgstr "Castelán"
7101
7102 #: lib/languages:55
7103 msgid "Slovak"
7104 msgstr "Eslovaco"
7105
7106 #: lib/languages:56
7107 msgid "Slovene"
7108 msgstr "Esloveno"
7109
7110 #: lib/languages:57
7111 msgid "Swedish"
7112 msgstr "Sueco"
7113
7114 #: lib/languages:58
7115 msgid "Thai"
7116 msgstr "Tailandés"
7117
7118 #: lib/languages:59
7119 msgid "Turkish"
7120 msgstr "Turco"
7121
7122 #: lib/languages:60
7123 msgid "Ukrainian"
7124 msgstr "Ucraniano"
7125
7126 #: lib/languages:63
7127 msgid "Welsh"
7128 msgstr "Galés"
7129
7130 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7131 msgid "File|F"
7132 msgstr "Ficheiro|F"
7133
7134 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7135 msgid "Edit|E"
7136 msgstr "Editar|E"
7137
7138 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7139 msgid "Insert|I"
7140 msgstr "Inserir|I"
7141
7142 #: lib/ui/classic.ui:35
7143 msgid "Layout|L"
7144 msgstr "Formato|F"
7145
7146 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7147 msgid "View|V"
7148 msgstr "Ver|V"
7149
7150 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7151 msgid "Navigate|N"
7152 msgstr "Navegar|N"
7153
7154 #: lib/ui/classic.ui:38
7155 msgid "Documents|D"
7156 msgstr "Documentos|D"
7157
7158 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7159 msgid "Help|H"
7160 msgstr "Axuda|x"
7161
7162 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7163 msgid "New|N"
7164 msgstr "Novo|N"
7165
7166 #: lib/ui/classic.ui:48
7167 msgid "New from Template...|T"
7168 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7169
7170 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7171 msgid "Open...|O"
7172 msgstr "Abrir...|A"
7173
7174 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7175 msgid "Close|C"
7176 msgstr "Fechar|F"
7177
7178 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7179 msgid "Save|S"
7180 msgstr "Gravar|G"
7181
7182 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7183 msgid "Save As...|A"
7184 msgstr "Gravar como...|c"
7185
7186 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7187 msgid "Revert|R"
7188 msgstr "Reverter|R"
7189
7190 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7191 msgid "Version Control|V"
7192 msgstr "Controlo de versións|v"
7193
7194 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7195 msgid "Import|I"
7196 msgstr "Importar|I"
7197
7198 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7199 msgid "Export|E"
7200 msgstr "Exportar|E"
7201
7202 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7203 msgid "Print...|P"
7204 msgstr "Imprimir...|p"
7205
7206 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7207 msgid "Fax...|F"
7208 msgstr "Fax...|x"
7209
7210 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7211 msgid "Exit|x"
7212 msgstr "Sair|S"
7213
7214 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7215 msgid "Register...|R"
7216 msgstr "Rexistar...|R"
7217
7218 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7219 msgid "Check In Changes...|I"
7220 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7221
7222 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7223 msgid "Check Out for Edit|O"
7224 msgstr "Comprobar para editar|O"
7225
7226 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7227 msgid "Revert to Last Version|L"
7228 msgstr "Volver á última versión|u"
7229
7230 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7231 msgid "Undo Last Check In|U"
7232 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7233
7234 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7235 msgid "Show History|H"
7236 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7237
7238 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7239 msgid "Custom...|C"
7240 msgstr "Personalizado...|e"
7241
7242 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7243 msgid "Undo|U"
7244 msgstr "Desfacer|D"
7245
7246 #: lib/ui/classic.ui:91
7247 msgid "Redo|d"
7248 msgstr "Refacer|R"
7249
7250 #: lib/ui/classic.ui:93
7251 msgid "Cut|C"
7252 msgstr "Cortar|C"
7253
7254 #: lib/ui/classic.ui:94
7255 msgid "Copy|o"
7256 msgstr "Copiar|o"
7257
7258 #: lib/ui/classic.ui:95
7259 msgid "Paste|a"
7260 msgstr "Colar|P"
7261
7262 #: lib/ui/classic.ui:96
7263 msgid "Paste External Selection|x"
7264 msgstr "Colar selección externa|x"
7265
7266 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7267 msgid "Find & Replace...|F"
7268 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7269
7270 #: lib/ui/classic.ui:100
7271 msgid "Tabular|T"
7272 msgstr "Táboa|T"
7273
7274 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7275 msgid "Math|M"
7276 msgstr "Fórmulas|F"
7277
7278 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7279 msgid "Spellchecker...|S"
7280 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7281
7282 #: lib/ui/classic.ui:105
7283 msgid "Thesaurus..."
7284 msgstr "Tesouro..."
7285
7286 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7287 msgid "Count Words|W"
7288 msgstr "Contar palabras|p"
7289
7290 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7291 msgid "Check TeX|h"
7292 msgstr "Comprobar TeX|T"
7293
7294 #: lib/ui/classic.ui:108
7295 msgid "Change Tracking|g"
7296 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7297
7298 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7299 msgid "Preferences...|P"
7300 msgstr "Preferéncias...|f"
7301
7302 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7303 msgid "Reconfigure|R"
7304 msgstr "Reconfigurar|R"
7305
7306 #: lib/ui/classic.ui:115
7307 msgid "Selection as Lines|L"
7308 msgstr "Selección como liñas|l"
7309
7310 #: lib/ui/classic.ui:116
7311 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7312 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7313
7314 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7315 msgid "Multicolumn|M"
7316 msgstr "Multicoluna|M"
7317
7318 #: lib/ui/classic.ui:122
7319 msgid "Line Top|T"
7320 msgstr "Liña superior|p"
7321
7322 #: lib/ui/classic.ui:123
7323 msgid "Line Bottom|B"
7324 msgstr "Liña inferior|f"
7325
7326 #: lib/ui/classic.ui:124
7327 msgid "Line Left|L"
7328 msgstr "Liña esquerda|e"
7329
7330 #: lib/ui/classic.ui:125
7331 msgid "Line Right|R"
7332 msgstr "Liña direita|d"
7333
7334 #: lib/ui/classic.ui:127
7335 msgid "Alignment|i"
7336 msgstr "Aliñamento|A"
7337
7338 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7339 msgid "Add Row|A"
7340 msgstr "Engadir fila|g"
7341
7342 #: lib/ui/classic.ui:130
7343 msgid "Delete Row|w"
7344 msgstr "Eliminar fila|m"
7345
7346 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7347 msgid "Copy Row"
7348 msgstr "Copiar fila"
7349
7350 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7351 msgid "Swap Rows"
7352 msgstr "Permutar filas"
7353
7354 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7355 msgid "Add Column|u"
7356 msgstr "Engadir coluna|u"
7357
7358 #: lib/ui/classic.ui:135
7359 msgid "Delete Column|D"
7360 msgstr "Eliminar coluna|l"
7361
7362 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7363 msgid "Copy Column"
7364 msgstr "Copiar coluna"
7365
7366 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7367 msgid "Swap Columns"
7368 msgstr "Permutar colunas"
7369
7370 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7371 msgid "Left|L"
7372 msgstr "Esquerda|E"
7373
7374 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7375 msgid "Center|C"
7376 msgstr "Centro|C"
7377
7378 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7379 msgid "Right|R"
7380 msgstr "Dereita|D"
7381
7382 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7383 msgid "Top|T"
7384 msgstr "Superior|S"
7385
7386 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7387 msgid "Middle|M"
7388 msgstr "Meio|M"
7389
7390 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7391 msgid "Bottom|B"
7392 msgstr "Inferior|I"
7393
7394 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7395 msgid "Toggle Numbering|N"
7396 msgstr "Comutar numeración|C"
7397
7398 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7400 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7401
7402 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7403 msgid "Change Limits Type|L"
7404 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7405
7406 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7407 msgid "Change Formula Type|F"
7408 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7409
7410 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7412 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7413
7414 #: lib/ui/classic.ui:168
7415 msgid "Alignment|A"
7416 msgstr "Aliñamento|A"
7417
7418 #: lib/ui/classic.ui:170
7419 msgid "Add Row|R"
7420 msgstr "Engadir fila|A"
7421
7422 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7423 msgid "Delete Row|D"
7424 msgstr "Eliminar fila|f"
7425
7426 #: lib/ui/classic.ui:175
7427 msgid "Add Column|C"
7428 msgstr "Engadir coluna|u"
7429
7430 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7431 msgid "Delete Column|e"
7432 msgstr "Eliminar coluna|l"
7433
7434 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7435 msgid "Default|t"
7436 msgstr "Predefinido|P"
7437
7438 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7439 msgid "Display|D"
7440 msgstr "Na vertical|v"
7441
7442 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7443 msgid "Inline|I"
7444 msgstr "Laterais|L"
7445
7446 #: lib/ui/classic.ui:188
7447 msgid "Octave"
7448 msgstr "Octave"
7449
7450 #: lib/ui/classic.ui:189
7451 msgid "Maxima"
7452 msgstr "Máxima"
7453
7454 #: lib/ui/classic.ui:190
7455 msgid "Mathematica"
7456 msgstr "Mathematica"
7457
7458 #: lib/ui/classic.ui:192
7459 msgid "Maple, simplify"
7460 msgstr "Maple, simplify"
7461
7462 #: lib/ui/classic.ui:193
7463 msgid "Maple, factor"
7464 msgstr "Maple, factor"
7465
7466 #: lib/ui/classic.ui:194
7467 msgid "Maple, evalm"
7468 msgstr "Maple, evalm"
7469
7470 #: lib/ui/classic.ui:195
7471 msgid "Maple, evalf"
7472 msgstr "Maple, evalf"
7473
7474 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7476 msgid "Inline Formula|I"
7477 msgstr "En liña|l"
7478
7479 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7480 msgid "Displayed Formula|D"
7481 msgstr "Independente|I"
7482
7483 #: lib/ui/classic.ui:201
7484 msgid "Eqnarray Environment|q"
7485 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7486
7487 #: lib/ui/classic.ui:202
7488 msgid "Align Environment|A"
7489 msgstr "Entorno Align|A"
7490
7491 #: lib/ui/classic.ui:203
7492 msgid "AlignAt Environment"
7493 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7494
7495 #: lib/ui/classic.ui:204
7496 msgid "Flalign Environment|F"
7497 msgstr "Entorno Flalign|F"
7498
7499 #: lib/ui/classic.ui:207
7500 msgid "Gather Environment"
7501 msgstr "Entorno Gather|G"
7502
7503 #: lib/ui/classic.ui:208
7504 msgid "Multline Environment"
7505 msgstr "Entorno Multiline|M"
7506
7507 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7508 msgid "Math|h"
7509 msgstr "Fórmula|F"
7510
7511 #: lib/ui/classic.ui:216
7512 msgid "Special Character|S"
7513 msgstr "Carácter especial|s"
7514
7515 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7516 msgid "Citation...|C"
7517 msgstr "Citación...|C"
7518
7519 #: lib/ui/classic.ui:218
7520 msgid "Cross-reference...|r"
7521 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7522
7523 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7524 msgid "Label...|L"
7525 msgstr "Etiqueta...|E"
7526
7527 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7528 msgid "Footnote|F"
7529 msgstr "Nota de rodapé|p"
7530
7531 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7532 msgid "Marginal Note|M"
7533 msgstr "Nota á marxe|m"
7534
7535 #: lib/ui/classic.ui:222
7536 msgid "Short Title"
7537 msgstr "Título breve"
7538
7539 #: lib/ui/classic.ui:223
7540 msgid "Index Entry|I"
7541 msgstr "Entrada de índice|n"
7542
7543 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:229
7544 msgid "Glossary Entry"
7545 msgstr "Entrada glosário"
7546
7547 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7548 msgid "URL...|U"
7549 msgstr "URL...|U"
7550
7551 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7552 msgid "Note|N"
7553 msgstr "Nota|N"
7554
7555 #: lib/ui/classic.ui:227
7556 msgid "Lists & TOC|O"
7557 msgstr "Listas e índices|t"
7558
7559 #: lib/ui/classic.ui:229
7560 msgid "TeX Code|T"
7561 msgstr "Código TeX|g"
7562
7563 #: lib/ui/classic.ui:230
7564 msgid "Minipage|p"
7565 msgstr "Minipáxina|n"
7566
7567 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7568 msgid "Graphics...|G"
7569 msgstr "Imaxe...|x"
7570
7571 #: lib/ui/classic.ui:232
7572 msgid "Tabular Material...|b"
7573 msgstr "Táboa...|b"
7574
7575 #: lib/ui/classic.ui:233
7576 msgid "Floats|a"
7577 msgstr "Flutuantes|a"
7578
7579 #: lib/ui/classic.ui:235
7580 msgid "Include File...|d"
7581 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7582
7583 #: lib/ui/classic.ui:236
7584 msgid "Insert File|e"
7585 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7586
7587 #: lib/ui/classic.ui:237
7588 msgid "External Material...|x"
7589 msgstr "Material externo...|x"
7590
7591 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7592 msgid "Superscript|S"
7593 msgstr "Expoente|x"
7594
7595 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7596 msgid "Subscript|u"
7597 msgstr "Índice|n"
7598
7599 #: lib/ui/classic.ui:243
7600 msgid "Horizontal Fill|H"
7601 msgstr "Recheo horizontal|h"
7602
7603 #: lib/ui/classic.ui:244
7604 msgid "Hyphenation Point|P"
7605 msgstr "Ponto guionado|g"
7606
7607 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7608 msgid "Ligature Break|k"
7609 msgstr "Salto de ligadura|u"
7610
7611 #: lib/ui/classic.ui:246
7612 msgid "Protected Space|r"
7613 msgstr "Espazo protexido|E"
7614
7615 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7616 msgid "Inter-word Space|w"
7617 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7618
7619 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7620 msgid "Thin Space|T"
7621 msgstr "Espazo delgado|d"
7622
7623 #: lib/ui/classic.ui:249
7624 msgid "Vertical Space..."
7625 msgstr "Espazo vertical..."
7626
7627 #: lib/ui/classic.ui:250
7628 msgid "Line Break|L"
7629 msgstr "Salto de liña|S"
7630
7631 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7632 msgid "Ellipsis|i"
7633 msgstr "Reticéncias|R"
7634
7635 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7636 msgid "End of Sentence|E"
7637 msgstr "Fin de oración|F"
7638
7639 #: lib/ui/classic.ui:253
7640 msgid "Single Quote|Q"
7641 msgstr "Aspas simples|A"
7642
7643 #: lib/ui/classic.ui:254
7644 msgid "Ordinary Quote|O"
7645 msgstr "Aspas duplas|d"
7646
7647 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7648 msgid "Menu Separator|M"
7649 msgstr "Separador de menú|m"
7650
7651 #: lib/ui/classic.ui:256
7652 msgid "Horizontal Line"
7653 msgstr "Liña horizontal"
7654
7655 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7656 msgid "Page Break"
7657 msgstr "Salto de páxina"
7658
7659 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7660 msgid "Display Formula|D"
7661 msgstr "Independente|I"
7662
7663 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7664 msgid "Eqnarray Environment|E"
7665 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7666
7667 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7668 msgid "AMS align Environment|a"
7669 msgstr "Entorno AMS align|r"
7670
7671 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7672 msgid "AMS alignat Environment|t"
7673 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7674
7675 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7676 msgid "AMS flalign Environment|f"
7677 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7678
7679 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7680 msgid "AMS gather Environment|g"
7681 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7682
7683 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7684 msgid "AMS multline Environment|m"
7685 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7686
7687 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7688 msgid "Array Environment|y"
7689 msgstr "Entorno Array|y"
7690
7691 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7692 msgid "Cases Environment|C"
7693 msgstr "Entorno Cases|C"
7694
7695 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7696 msgid "Split Environment|S"
7697 msgstr "Entorno Split|S"
7698
7699 #: lib/ui/classic.ui:276
7700 msgid "Font Change|o"
7701 msgstr "Troco de fonte|f"
7702
7703 #: lib/ui/classic.ui:280
7704 msgid "Math Normal Font"
7705 msgstr "Fonte matemática normal"
7706
7707 #: lib/ui/classic.ui:282
7708 msgid "Math Calligraphic Family"
7709 msgstr "Família caligráfica matemática"
7710
7711 #: lib/ui/classic.ui:283
7712 msgid "Math Fraktur Family"
7713 msgstr "Família fraktur matemática"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:284
7716 msgid "Math Roman Family"
7717 msgstr "Família roman matemática"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:285
7720 msgid "Math Sans Serif Family"
7721 msgstr "Família sans serif matemática"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:287
7724 msgid "Math Bold Series"
7725 msgstr "Série negrito matemática"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:289
7728 msgid "Text Normal Font"
7729 msgstr "Fonte texto normal"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7732 msgid "Text Roman Family"
7733 msgstr "Família roman texto"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7736 msgid "Text Sans Serif Family"
7737 msgstr "Família sans serif texto"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7740 msgid "Text Typewriter Family"
7741 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7744 msgid "Text Bold Series"
7745 msgstr "Série negrito texto"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7748 msgid "Text Medium Series"
7749 msgstr "Série media texto"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7752 msgid "Text Italic Shape"
7753 msgstr "Forma itálica texto"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7756 msgid "Text Small Caps Shape"
7757 msgstr "Forma versalete texto"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7760 msgid "Text Slanted Shape"
7761 msgstr "Forma inclinada texto"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7764 msgid "Text Upright Shape"
7765 msgstr "Forma vertical texto"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:306
7768 msgid "Floatflt Figure"
7769 msgstr "Figura floatflt"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7772 msgid "Table of Contents|C"
7773 msgstr "Índice xeral|x"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7776 msgid "Index List|I"
7777 msgstr "Índice analítico|a"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7780 msgid "Glossary|G"
7781 msgstr "Glosário|G"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7784 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7785 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7788 msgid "LyX Document...|X"
7789 msgstr "Documento LyX...|X"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7792 msgid "Plain Text...|T"
7793 msgstr "Texto simples...|T"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7796 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7797 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7800 msgid "Track Changes|T"
7801 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7804 msgid "Merge Changes...|M"
7805 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:326
7808 msgid "Accept All Changes|A"
7809 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:327
7812 msgid "Reject All Changes|R"
7813 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7816 msgid "Show Changes in Output|S"
7817 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:335
7820 msgid "Character...|C"
7821 msgstr "Caracteres...|C"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:336
7824 msgid "Paragraph...|P"
7825 msgstr "Parágrafo...|P"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:337
7828 msgid "Document...|D"
7829 msgstr "Documento...|D"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:338
7832 msgid "Tabular...|T"
7833 msgstr "Táboa...|T"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:340
7836 msgid "Emphasize Style|E"
7837 msgstr "Énfase|E"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:341
7840 msgid "Noun Style|N"
7841 msgstr "Versalete|V"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:342
7844 msgid "Bold Style|B"
7845 msgstr "Negrito|B"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:345
7848 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7849 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:346
7852 msgid "Increase Environment Depth|i"
7853 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:347
7856 msgid "Start Appendix Here|S"
7857 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7860 msgid "Build Program|B"
7861 msgstr "Compilar programa|t"
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7864 msgid "Update|U"
7865 msgstr "Actualizar|A"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7868 msgid "LaTeX Log|L"
7869 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:361
7872 msgid "TeX Information|X"
7873 msgstr "Información TeX|X"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7876 msgid "Next Note|N"
7877 msgstr "Nota seguinte|N"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7880 msgid "Go to Label|L"
7881 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7884 msgid "Bookmarks|B"
7885 msgstr "Marcadores|M"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7888 msgid "Save Bookmark 1|S"
7889 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7892 msgid "Save Bookmark 2"
7893 msgstr "Gravar marcador 2"
7894
7895 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7896 msgid "Save Bookmark 3"
7897 msgstr "Gravar marcador 3"
7898
7899 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7900 msgid "Save Bookmark 4"
7901 msgstr "Gravar marcador 4"
7902
7903 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7904 msgid "Save Bookmark 5"
7905 msgstr "Gravar marcador 5"
7906
7907 #: lib/ui/classic.ui:386
7908 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7909 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7910
7911 #: lib/ui/classic.ui:387
7912 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7913 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7914
7915 #: lib/ui/classic.ui:388
7916 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7917 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7918
7919 #: lib/ui/classic.ui:389
7920 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7921 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7922
7923 #: lib/ui/classic.ui:390
7924 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7925 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7926
7927 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7928 msgid "Introduction|I"
7929 msgstr "Introdución|I"
7930
7931 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7932 msgid "Tutorial|T"
7933 msgstr "Tutorial|T"
7934
7935 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7936 msgid "User's Guide|U"
7937 msgstr "Guia do usuário|G"
7938
7939 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7940 msgid "Extended Features|E"
7941 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7942
7943 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7944 msgid "Embedded Objects|m"
7945 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7946
7947 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7948 msgid "Customization|C"
7949 msgstr "Personalización|P"
7950
7951 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7952 msgid "FAQ|F"
7953 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7954
7955 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7956 msgid "Table of Contents|a"
7957 msgstr "Índice xeral|x"
7958
7959 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7960 msgid "LaTeX Configuration|L"
7961 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7962
7963 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7964 msgid "About LyX|X"
7965 msgstr "Acerca de LyX|A"
7966
7967 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7968 msgid "About LyX"
7969 msgstr "Acerca de LyX"
7970
7971 #: lib/ui/classic.ui:425
7972 msgid "Preferences..."
7973 msgstr "Preferéncias..."
7974
7975 #: lib/ui/classic.ui:426
7976 msgid "Quit LyX"
7977 msgstr "Sair de LyX"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7980 msgid "Document|D"
7981 msgstr "Documento|D"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7984 msgid "Tools|T"
7985 msgstr "Ferramentas|r"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7988 msgid "New from Template...|m"
7989 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7992 msgid "Open Recent|t"
7993 msgstr "Abrir recente|t"
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7996 msgid "New Window|W"
7997 msgstr "Nova xanela|o"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8000 msgid "Close Window|d"
8001 msgstr "Fechar xanela|h"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8004 msgid "Redo|R"
8005 msgstr "Refacer|R"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
8008 #: src/mathed/InsetMathNest.C:449 src/text3.C:835
8009 msgid "Cut"
8010 msgstr "Cortar"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8013 #: src/mathed/InsetMathNest.C:457 src/text3.C:840
8014 msgid "Copy"
8015 msgstr "Copiar"
8016
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8018 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1206 src/mathed/InsetMathNest.C:428
8019 #: src/text3.C:816
8020 msgid "Paste"
8021 msgstr "Colar"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8024 msgid "Paste Recent|e"
8025 msgstr "Colar recente|c"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8028 msgid "Paste Special"
8029 msgstr "Colar especial|l"
8030
8031 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8032 msgid "Select All"
8033 msgstr "Seleccionar todo"
8034
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8036 msgid "Move Paragraph Up|o"
8037 msgstr "Sube parágrafo|S"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8040 msgid "Move Paragraph Down|v"
8041 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8044 msgid "Text Style|S"
8045 msgstr "Estilo do texto|E"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8048 msgid "Paragraph Settings...|P"
8049 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8050
8051 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8052 msgid "Table|T"
8053 msgstr "Táboa|T"
8054
8055 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8056 msgid "Rows & Columns|C"
8057 msgstr "Filas e colunas|F"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8060 msgid "Increase List Depth|I"
8061 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8064 msgid "Decrease List Depth|D"
8065 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8068 msgid "Dissolve Inset|l"
8069 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8072 msgid "TeX Code Settings...|C"
8073 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8076 msgid "Float Settings...|a"
8077 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8080 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8081 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8084 msgid "Note Settings...|N"
8085 msgstr "Configuración de notas...|n"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8088 msgid "Branch Settings...|B"
8089 msgstr "Configuración da pola...|g"
8090
8091 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8092 msgid "Box Settings...|x"
8093 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8094
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8096 msgid "Table Settings...|a"
8097 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8100 msgid "Plain Text|T"
8101 msgstr "Texto simples|T"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8104 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8105 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8108 msgid "Selection|S"
8109 msgstr "Selección|S"
8110
8111 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8112 msgid "Selection, Join Lines|i"
8113 msgstr "Selección, une liñas|l"
8114
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8116 msgid "Customized...|C"
8117 msgstr "Personalizado...|P"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8120 msgid "Capitalize|a"
8121 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8122
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8124 msgid "Uppercase|U"
8125 msgstr "Todo maiusculas|T"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8128 msgid "Lowercase|L"
8129 msgstr "Minusculas|n"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8132 msgid "Top Line|T"
8133 msgstr "Liña superior|s"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8136 msgid "Bottom Line|B"
8137 msgstr "Liña inferior|i"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8140 msgid "Left Line|L"
8141 msgstr "Liña esquerda|e"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8144 msgid "Right Line|R"
8145 msgstr "Liña direita|d"
8146
8147 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8148 msgid "Copy Row|o"
8149 msgstr "Copiar fila|o"
8150
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8152 msgid "Swap Rows|S"
8153 msgstr "Permutar filas|t"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8156 msgid "Copy Column|p"
8157 msgstr "Copiar coluna|p"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8160 msgid "Swap Columns|w"
8161 msgstr "Permutar colunas|r"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8164 msgid "Text Style|T"
8165 msgstr "Estilo do texto|E"
8166
8167 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8168 msgid "Split Cell|C"
8169 msgstr "Divide cela|D"
8170
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8172 msgid "Add Line Above|A"
8173 msgstr "Engadir liña superior|s"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8176 msgid "Add Line Below|B"
8177 msgstr "Engade liña inferior|n"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8180 msgid "Delete Line Above|D"
8181 msgstr "Elimina liña superior|l"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8184 msgid "Delete Line Below|e"
8185 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8186
8187 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8188 msgid "Add Line to Left"
8189 msgstr "Engade liña á esquerda"
8190
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8192 msgid "Add Line to Right"
8193 msgstr "Engade liña á direita"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8196 msgid "Delete Line to Left"
8197 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8200 msgid "Delete Line to Right"
8201 msgstr "Elimina liña da direita"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8204 msgid "Math Normal Font|N"
8205 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8206
8207 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8208 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8209 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8210
8211 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8212 msgid "Math Fraktur Family|F"
8213 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8216 msgid "Math Roman Family|R"
8217 msgstr "Família roman matemática|r"
8218
8219 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8220 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8221 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8224 msgid "Math Bold Series|B"
8225 msgstr "Série negrito matemática|n"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8228 msgid "Text Normal Font|T"
8229 msgstr "Fonte texto normal|t"
8230
8231 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8232 msgid "Octave|O"
8233 msgstr "Octave|O"
8234
8235 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8236 msgid "Maxima|M"
8237 msgstr "Máxima|M"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8240 msgid "Mathematica|a"
8241 msgstr "Mathematica|a"
8242
8243 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8244 msgid "Maple, simplify|s"
8245 msgstr "Maple, simplify|s"
8246
8247 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8248 msgid "Maple, factor|f"
8249 msgstr "Maple, factor|f"
8250
8251 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8252 msgid "Maple, evalm|e"
8253 msgstr "Maple, evalm|e"
8254
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8256 msgid "Maple, evalf|v"
8257 msgstr "Maple, evalf|v"
8258
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8260 msgid "Open All Insets|O"
8261 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8262
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8264 msgid "Close All Insets|C"
8265 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8268 msgid "View Source|S"
8269 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8272 msgid "Toolbars|b"
8273 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8276 msgid "Special Character|p"
8277 msgstr "Carácter especial|s"
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8280 msgid "Formatting|o"
8281 msgstr "Formato especial|o"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8284 msgid "List / TOC|i"
8285 msgstr "Lista / Indice|i"
8286
8287 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8288 msgid "Float|a"
8289 msgstr "Flutuante|l"
8290
8291 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8292 msgid "Branch|B"
8293 msgstr "Pola|P"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8296 msgid "File|e"
8297 msgstr "Ficheiro|h"
8298
8299 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:154
8300 msgid "Box"
8301 msgstr "Cadro"
8302
8303 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8304 msgid "Cross-Reference...|R"
8305 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8308 msgid "Caption"
8309 msgstr "Lexenda"
8310
8311 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8312 msgid "Index Entry|d"
8313 msgstr "Entrada de índice|d"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Glossary Entry...|y"
8318 msgstr "Entrada glosário|a"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8321 msgid "Table...|T"
8322 msgstr "Táboa...|T"
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8325 msgid "Short Title|S"
8326 msgstr "Título breve|b"
8327
8328 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8329 msgid "TeX Code|X"
8330 msgstr "Código TeX|g"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8333 msgid "Ordinary Quote|Q"
8334 msgstr "Aspas duplas|d"
8335
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8337 msgid "Single Quote|S"
8338 msgstr "Aspas simples|A"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8341 msgid "Phonetic Symbols|y"
8342 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8345 msgid "Protected Space|P"
8346 msgstr "Espazo protexido|E"
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8349 msgid "Horizontal Fill|F"
8350 msgstr "Recheo horizontal|h"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8353 msgid "Horizontal Line|L"
8354 msgstr "Liña horizontal|L"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8357 msgid "Vertical Space...|V"
8358 msgstr "Espazo vertical...|v"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8361 msgid "Hyphenation Point|H"
8362 msgstr "Ponto guionado|g"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8365 msgid "Line Break|B"
8366 msgstr "Salto de liña|S"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8369 msgid "Page Break|a"
8370 msgstr "Salto de páxina|p"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8373 msgid "Clear Page|C"
8374 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8377 msgid "Clear Double Page|D"
8378 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8381 msgid "Numbered Formula|N"
8382 msgstr "Numerada|N"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8385 msgid "Aligned Environment|l"
8386 msgstr "Entorno Aligned|d"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8389 msgid "AlignedAt Environment|v"
8390 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8393 msgid "Gathered Environment|h"
8394 msgstr "Entorno Gathered|G"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Delimiters|r"
8399 msgstr "Delimitador matemático"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Matrix|x"
8404 msgstr "Matriz matemática"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8407 msgid "Text Wrap Float|W"
8408 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8411 msgid "External Material...|M"
8412 msgstr "Material externo...|M"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8415 msgid "Child Document...|d"
8416 msgstr "Documento fillo...|D"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8419 msgid "LyX Note|N"
8420 msgstr "Nota LyX|N"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8423 msgid "Comment|C"
8424 msgstr "Comentário|C"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8427 msgid "Greyed Out|G"
8428 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8431 msgid "Change Tracking|C"
8432 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8435 msgid "Table of Contents|T"
8436 msgstr "Indice|I"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8439 msgid "Start Appendix Here|A"
8440 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8443 msgid "Compressed|o"
8444 msgstr "Comprimido|o"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8447 msgid "Settings...|S"
8448 msgstr "Configuración...|C"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8451 msgid "Accept Change|A"
8452 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8455 msgid "Reject Change|R"
8456 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8459 msgid "Accept All Changes|c"
8460 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8463 msgid "Reject All Changes|e"
8464 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8467 msgid "Next Change|C"
8468 msgstr "Próxima mudanza|P"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8471 msgid "Next Cross-Reference|R"
8472 msgstr "Próxima referéncia|r"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8475 msgid "Clear Bookmarks|C"
8476 msgstr "Limpar marcadores|m"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8479 msgid "Thesaurus...|T"
8480 msgstr "Tesouro...|e"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8483 msgid "TeX Information|I"
8484 msgstr "Información TeX|X"
8485
8486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8487 msgid "New document"
8488 msgstr "Novo documento"
8489
8490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8491 msgid "Open document"
8492 msgstr "Abre documento"
8493
8494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8495 msgid "Save document"
8496 msgstr "Grava documento"
8497
8498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8499 msgid "Print document"
8500 msgstr "Imprime documento"
8501
8502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8503 msgid "Check spelling"
8504 msgstr "Comproba ortografía"
8505
8506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.C:762
8507 msgid "Undo"
8508 msgstr "Desfai"
8509
8510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.C:772
8511 msgid "Redo"
8512 msgstr "Refai"
8513
8514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8515 msgid "Find and replace"
8516 msgstr "Procura e substitue"
8517
8518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8519 msgid "Toggle emphasis"
8520 msgstr "Troca énfase"
8521
8522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8523 msgid "Toggle noun"
8524 msgstr "Troca versalete"
8525
8526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8527 msgid "Apply last"
8528 msgstr "Aplica último"
8529
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8531 msgid "Insert math"
8532 msgstr "Insere fórmula"
8533
8534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8535 msgid "Insert graphics"
8536 msgstr "Insere imaxen"
8537
8538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8539 msgid "Extra"
8540 msgstr "Extra"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8543 msgid "Numbered list"
8544 msgstr "Lista numerada"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8547 msgid "Itemized list"
8548 msgstr "Lista pontuada"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8551 msgid "Increase depth"
8552 msgstr "Aumenta profundidade"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8555 msgid "Decrease depth"
8556 msgstr "Diminui profundidade"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8559 msgid "Insert figure float"
8560 msgstr "Insere flutuante de figura"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8563 msgid "Insert table float"
8564 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8567 msgid "Insert label"
8568 msgstr "Insere etiqueta"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8571 msgid "Insert cross-reference"
8572 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8575 msgid "Insert citation"
8576 msgstr "Insere citación"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8579 msgid "Insert index entry"
8580 msgstr "Insere entrada de índice"
8581
8582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8583 msgid "Insert glossary entry"
8584 msgstr "Insere entrada de glosário"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8587 msgid "Insert footnote"
8588 msgstr "Insere nota de rodapé"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8591 msgid "Insert margin note"
8592 msgstr "Insere nota na marxe"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8595 msgid "Insert note"
8596 msgstr "Insere nota"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8599 msgid "Insert URL"
8600 msgstr "Insere URL"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8603 msgid "Insert TeX code"
8604 msgstr "Insere código TeX"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8607 msgid "Include file"
8608 msgstr "Inclui ficheiro"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8611 msgid "Text style"
8612 msgstr "Estilo do texto"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8615 msgid "Paragraph settings"
8616 msgstr "Configuración do parágrafo"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8619 msgid "Table of contents"
8620 msgstr "Índice xeral"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8623 msgid "Add row"
8624 msgstr "Engade fila"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8627 msgid "Add column"
8628 msgstr "Engade coluna"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8631 msgid "Delete row"
8632 msgstr "Elimina fila"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8635 msgid "Delete column"
8636 msgstr "Elimina coluna"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8639 msgid "Set top line"
8640 msgstr "Liña superior"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8643 msgid "Set bottom line"
8644 msgstr "Liña inferior"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8647 msgid "Set left line"
8648 msgstr "Liña esquerda"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8651 msgid "Set right line"
8652 msgstr "Liña direita"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8655 msgid "Set all lines"
8656 msgstr "Todas as liñas"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8659 msgid "Unset all lines"
8660 msgstr "Elimina todas as liñas"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8663 msgid "Align left"
8664 msgstr "Aliña á esquerda"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8667 msgid "Align center"
8668 msgstr "Aliña no centro"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8671 msgid "Align right"
8672 msgstr "Aliña á direita"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8675 msgid "Align top"
8676 msgstr "Aliñamento superior"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8679 msgid "Align middle"
8680 msgstr "Aliñar no meio"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8683 msgid "Align bottom"
8684 msgstr "Aliñamento inferior"
8685
8686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8687 msgid "Rotate cell"
8688 msgstr "Rota cela"
8689
8690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8691 msgid "Rotate table"
8692 msgstr "Rota táboa"
8693
8694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8695 msgid "Set multi-column"
8696 msgstr "Por multicoluna"
8697
8698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8699 msgid "Math"
8700 msgstr "Matemática"
8701
8702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8703 msgid "Set display mode"
8704 msgstr "Modo presentación"
8705
8706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8707 msgid "Subscript"
8708 msgstr "Índice"
8709
8710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8711 msgid "Superscript"
8712 msgstr "Expoente"
8713
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8715 msgid "Insert square root"
8716 msgstr "Insere raiz cadrada"
8717
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8719 msgid "Insert root"
8720 msgstr "Inserir raiz"
8721
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Insert standard fraction"
8725 msgstr "Inserir fracción"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8728 msgid "Insert sum"
8729 msgstr "Insere soma"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8732 msgid "Insert integral"
8733 msgstr "Insere integral"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8736 msgid "Insert product"
8737 msgstr "Insere produto"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8740 msgid "Insert ( )"
8741 msgstr "Insere ( )"
8742
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8744 msgid "Insert [ ]"
8745 msgstr "Insere [ ]"
8746
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8748 msgid "Insert { }"
8749 msgstr "Insere { }"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Insert delimiters"
8754 msgstr "Inserir delimitadores"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8757 msgid "Insert matrix"
8758 msgstr "Inserir matriz"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8761 msgid "Insert cases environment"
8762 msgstr "Insere entorno casos"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8765 msgid "Command Buffer"
8766 msgstr "Minibuffer"
8767
8768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8769 msgid "Review"
8770 msgstr "Revisións"
8771
8772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8773 msgid "Track changes"
8774 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8777 msgid "Show changes in output"
8778 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8779
8780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8781 msgid "Next change"
8782 msgstr "Próxima mudanza"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8785 msgid "Accept change"
8786 msgstr "Aceita mudanza"
8787
8788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8789 msgid "Reject change"
8790 msgstr "Rexeitar mudanza"
8791
8792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8793 msgid "Merge changes"
8794 msgstr "Funde mudanzas"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8797 msgid "Accept all changes"
8798 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8799
8800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8801 msgid "Reject all changes"
8802 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8803
8804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8805 msgid "Next note"
8806 msgstr "Nota seguinte"
8807
8808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8809 msgid "View/Update"
8810 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8811
8812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8813 msgid "View DVI"
8814 msgstr "Mostra DVI"
8815
8816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8817 msgid "Update DVI"
8818 msgstr "Actualiza DVI"
8819
8820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8821 msgid "View PDF (pdflatex)"
8822 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8823
8824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8825 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8826 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8827
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8829 msgid "View PostScript"
8830 msgstr "Mostra PostScript"
8831
8832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8833 msgid "Update PostScript"
8834 msgstr "Actualiza PostScript"
8835
8836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Math Panels"
8839 msgstr "Painel matemático"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Functions"
8844 msgstr "&Funcións"
8845
8846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8847 msgid "arccos"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8851 #, fuzzy
8852 msgid "arcsin"
8853 msgstr "marxe"
8854
8855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8856 #, fuzzy
8857 msgid "arctan"
8858 msgstr "Catalán"
8859
8860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8861 #, fuzzy
8862 msgid "arg"
8863 msgstr "Grande"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8866 msgid "bmod"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8870 msgid "cos"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8874 #, fuzzy
8875 msgid "cosh"
8876 msgstr "Escocés"
8877
8878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8879 #, fuzzy
8880 msgid "cot"
8881 msgstr "opt"
8882
8883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8884 #, fuzzy
8885 msgid "coth"
8886 msgstr "Escocés"
8887
8888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8889 #, fuzzy
8890 msgid "csc"
8891 msgstr "cc"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8894 msgid "deg"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8898 #, fuzzy
8899 msgid "det"
8900 msgstr "predefinido"
8901
8902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8903 #, fuzzy
8904 msgid "dim"
8905 msgstr "Meio"
8906
8907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8908 #, fuzzy
8909 msgid "exp"
8910 msgstr "ex"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8913 msgid "gcd"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8917 #, fuzzy
8918 msgid "hom"
8919 msgstr "teorema"
8920
8921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8922 #, fuzzy
8923 msgid "inf"
8924 msgstr "in"
8925
8926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8927 #, fuzzy
8928 msgid "ker"
8929 msgstr "Voceiro"
8930
8931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8932 msgid "lg"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8936 #, fuzzy
8937 msgid "lim"
8938 msgstr "Afirmación"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8941 msgid "liminf"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8945 msgid "limsup"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8949 msgid "ln"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8953 #, fuzzy
8954 msgid "log"
8955 msgstr "Glo"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8958 #, fuzzy
8959 msgid "max"
8960 msgstr "Fax"
8961
8962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8963 #, fuzzy
8964 msgid "min"
8965 msgstr "in"
8966
8967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8968 #, fuzzy
8969 msgid "sec"
8970 msgstr "EngadirSec"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8973 #, fuzzy
8974 msgid "sin"
8975 msgstr "in"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8978 #, fuzzy
8979 msgid "sinh"
8980 msgstr "in"
8981
8982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8983 #, fuzzy
8984 msgid "sup"
8985 msgstr "sp"
8986
8987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
8988 #, fuzzy
8989 msgid "tan"
8990 msgstr "e"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
8993 #, fuzzy
8994 msgid "tanh"
8995 msgstr "pola"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Pr"
9000 msgstr "Prop"
9001
9002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Spacing"
9005 msgstr "&Espazado:"
9006
9007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Thin space\t\\\\,"
9010 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Medium space\t\\\\:"
9015 msgstr "espazo medio\t\\:"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9018 #, fuzzy
9019 msgid "Thick space\t\\\\;"
9020 msgstr "espazo groso\t\\;"
9021
9022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9023 #, fuzzy
9024 msgid "Quadratin space\t\\\\quad"
9025 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9026
9027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9028 #, fuzzy
9029 msgid "Double quadratin space\t\\\\qquad"
9030 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Negative space\t\\\\!"
9035 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Roots"
9040 msgstr "rodapé"
9041
9042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Square root\t\\\\sqrt"
9045 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9046
9047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Other root\t\\\\root"
9050 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Styles"
9055 msgstr "Estilo"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Display style\t\\\\displaystyle"
9060 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9061
9062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Normal text style\t\\\\textstyle"
9065 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9066
9067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Script (small) style\t\\\\scriptstyle"
9070 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9073 #, fuzzy
9074 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\\\scriptscriptstyle"
9075 msgstr "Índice de índice (menor)"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Fractions"
9080 msgstr "LyX: Fraccións"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Standard\t\\\\frac"
9085 msgstr "Estandard\t\\frac"
9086
9087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9088 #, fuzzy
9089 msgid "No hor. line\t\\\\atop"
9090 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Nice\t\\\\nicefrac"
9095 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9096
9097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9098 #, fuzzy
9099 msgid "Text frac (amsmath)\t\\\\tfrac"
9100 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Display frac (amsmath)\t\\\\dfrac"
9105 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9106
9107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Binomial\t\\\\choose"
9110 msgstr "Binomial\t\\choose"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
9113 msgid "Fonts"
9114 msgstr "Fontes"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Roman\t\\\\mathrm"
9119 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9120
9121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Bold\t\\\\mathbf"
9124 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Bold symbol\t\\\\boldsymbol"
9129 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Sans serif\t\\\\mathsf"
9134 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Italic\t\\\\mathit"
9139 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9140
9141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Typewriter\t\\\\mathtt"
9144 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9147 #, fuzzy
9148 msgid "Blackboard\t\\\\mathbb"
9149 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Fraktur\t\\\\mathfrak"
9154 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9157 #, fuzzy
9158 msgid "Calligraphic\t\\\\mathcal"
9159 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9160
9161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Normal text mode\t\\\\textrm"
9164 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9167 msgid "Dots"
9168 msgstr "Pontos"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9171 #, fuzzy
9172 msgid "ldots"
9173 msgstr "Pontos"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9176 #, fuzzy
9177 msgid "cdots"
9178 msgstr "Pontos"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9181 #, fuzzy
9182 msgid "vdots"
9183 msgstr "Pontos"
9184
9185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9186 #, fuzzy
9187 msgid "ddots"
9188 msgstr "Pontos"
9189
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9191 #, fuzzy
9192 msgid "Frame Decorations"
9193 msgstr "Decoracións"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9196 msgid "widehat"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9200 msgid "widetilde"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9204 msgid "overbrace"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9208 #, fuzzy
9209 msgid "overleftarrow"
9210 msgstr "Elimina fila"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9213 msgid "overrightarrow"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9217 #, fuzzy
9218 msgid "overline"
9219 msgstr "Esloveno"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9222 #, fuzzy
9223 msgid "underbrace"
9224 msgstr "Subliñado"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9227 #, fuzzy
9228 msgid "underline"
9229 msgstr "Subliñar %1$s, "
9230
9231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9232 msgid "underleftarrow"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9236 msgid "underrightarrow"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9240 msgid "underleftrightarrow"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9244 msgid "overleftrightarrow"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9248 #, fuzzy
9249 msgid "hat"
9250 msgstr "Capítulo"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9253 #, fuzzy
9254 msgid "acute"
9255 msgstr "Data"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9258 msgid "bar"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9262 #, fuzzy
9263 msgid "dot"
9264 msgstr "opt"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9267 msgid "check"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9271 #, fuzzy
9272 msgid "grave"
9273 msgstr "verde"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9276 msgid "vec"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9280 #, fuzzy
9281 msgid "ddot"
9282 msgstr "dd"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9285 #, fuzzy
9286 msgid "breve"
9287 msgstr "Vista preliminar"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9290 #, fuzzy
9291 msgid "tilde"
9292 msgstr "Ficheiro"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9295 #, fuzzy
9296 msgid "overset"
9297 msgstr "Reiniciar"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9300 #, fuzzy
9301 msgid "underset"
9302 msgstr "Verso"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9305 msgid "Arrows"
9306 msgstr "Frechas"
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9309 #, fuzzy
9310 msgid "leftarrow"
9311 msgstr "Elimina fila"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9314 msgid "rightarrow"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9318 msgid "downarrow"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9322 #, fuzzy
9323 msgid "uparrow"
9324 msgstr "Frecha"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9327 msgid "updownarrow"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9331 msgid "leftrightarrow"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Leftarrow"
9337 msgstr "Esquerda"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Rightarrow"
9342 msgstr "CabezalloDireito"
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9345 msgid "Downarrow"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Uparrow"
9351 msgstr "Frecha"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9354 msgid "Updownarrow"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9358 msgid "Leftrightarrow"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9362 msgid "Longleftrightarrow"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9366 msgid "Longleftarrow"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9370 msgid "Longrightarrow"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9374 msgid "longleftrightarrow"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9378 msgid "longleftarrow"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9382 msgid "longrightarrow"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9386 msgid "leftharpoondown"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9390 msgid "rightharpoondown"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9394 #, fuzzy
9395 msgid "mapsto"
9396 msgstr "Lexenda"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9399 msgid "longmapsto"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9403 #, fuzzy
9404 msgid "nwarrow"
9405 msgstr "Frecha"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9408 #, fuzzy
9409 msgid "nearrow"
9410 msgstr "Frecha"
9411
9412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9413 msgid "leftharpoonup"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9417 msgid "rightharpoonup"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9421 msgid "hookleftarrow"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9425 msgid "hookrightarrow"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9429 #, fuzzy
9430 msgid "swarrow"
9431 msgstr "Frecha"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9434 #, fuzzy
9435 msgid "searrow"
9436 msgstr "Frecha"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9439 msgid "rightleftharpoons"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9443 msgid "Operators"
9444 msgstr "Operadores"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9447 msgid "pm"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9451 #, fuzzy
9452 msgid "cap"
9453 msgstr "Fragmento"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9456 #, fuzzy
9457 msgid "diamond"
9458 msgstr "e"
9459
9460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9461 #, fuzzy
9462 msgid "oplus"
9463 msgstr "Colunas"
9464
9465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9466 #, fuzzy
9467 msgid "mp"
9468 msgstr "Énfase"
9469
9470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9471 msgid "cup"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9475 msgid "bigtriangleup"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9479 #, fuzzy
9480 msgid "ominus"
9481 msgstr "minutos"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9484 msgid "times"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9488 #, fuzzy
9489 msgid "uplus"
9490 msgstr "Saídas"
9491
9492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9493 msgid "bigtriangledown"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9497 #, fuzzy
9498 msgid "otimes"
9499 msgstr "Cópias"
9500
9501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9502 msgid "div"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9506 #, fuzzy
9507 msgid "sqcap"
9508 msgstr "Fragmento"
9509
9510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9511 #, fuzzy
9512 msgid "triangleright"
9513 msgstr "Altura total"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9516 #, fuzzy
9517 msgid "oslash"
9518 msgstr "Polaco"
9519
9520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9521 msgid "cdot"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9525 msgid "sqcup"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9529 msgid "triangleleft"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9533 #, fuzzy
9534 msgid "odot"
9535 msgstr "rodapé"
9536
9537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9538 msgid "star"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9542 #, fuzzy
9543 msgid "vee"
9544 msgstr "Esloveno"
9545
9546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9547 #, fuzzy
9548 msgid "amalg"
9549 msgstr "CorreoE"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9552 msgid "bigcirc"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9556 #, fuzzy
9557 msgid "setminus"
9558 msgstr "minutos"
9559
9560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9561 msgid "wedge"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9565 #, fuzzy
9566 msgid "dagger"
9567 msgstr "Grandona"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9570 #, fuzzy
9571 msgid "circ"
9572 msgstr "cc"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9575 #, fuzzy
9576 msgid "bullet"
9577 msgstr "Marcas listas"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9580 #, fuzzy
9581 msgid "wr"
9582 msgstr "envolucro"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9585 #, fuzzy
9586 msgid "ddagger"
9587 msgstr "Grandona"
9588
9589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9590 msgid "Relations"
9591 msgstr "Relacións"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9594 msgid "leq"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9598 msgid "geq"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9602 msgid "equiv"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9606 #, fuzzy
9607 msgid "models"
9608 msgstr "Código"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9611 #, fuzzy
9612 msgid "prec"
9613 msgstr "pc"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9616 #, fuzzy
9617 msgid "succ"
9618 msgstr "cc"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9621 msgid "sim"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9625 msgid "perp"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9629 #, fuzzy
9630 msgid "preceq"
9631 msgstr "protexido"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9634 msgid "succeq"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9638 msgid "simeq"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9642 msgid "mid"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9646 #, fuzzy
9647 msgid "ll"
9648 msgstr "&Todo"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9651 msgid "gg"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9655 msgid "asymp"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9659 #, fuzzy
9660 msgid "parallel"
9661 msgstr "Variábel"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9664 #, fuzzy
9665 msgid "subset"
9666 msgstr "Subsubsección"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9669 msgid "supset"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9673 #, fuzzy
9674 msgid "approx"
9675 msgstr "Parbox"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9678 #, fuzzy
9679 msgid "smile"
9680 msgstr "Ficheiro"
9681
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9683 msgid "subseteq"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9687 msgid "supseteq"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9691 #, fuzzy
9692 msgid "cong"
9693 msgstr "activado"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9696 #, fuzzy
9697 msgid "frown"
9698 msgstr "Cidade"
9699
9700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9701 msgid "sqsubseteq"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9705 msgid "sqsupseteq"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9709 #, fuzzy
9710 msgid "doteq"
9711 msgstr "nota"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9714 msgid "neq"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.C:38
9718 msgid "in"
9719 msgstr "in"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9722 msgid "ni"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9726 #, fuzzy
9727 msgid "propto"
9728 msgstr "opt"
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9731 #, fuzzy
9732 msgid "notin"
9733 msgstr "nota"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9736 msgid "vdash"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9740 msgid "dashv"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9744 #, fuzzy
9745 msgid "bowtie"
9746 msgstr "nota"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9749 msgid "alpha"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9753 msgid "beta"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9757 #, fuzzy
9758 msgid "gamma"
9759 msgstr "Lema"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9762 #, fuzzy
9763 msgid "delta"
9764 msgstr "predefinido"
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9767 #, fuzzy
9768 msgid "epsilon"
9769 msgstr "Versión"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9772 msgid "varepsilon"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9776 msgid "zeta"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9780 #, fuzzy
9781 msgid "eta"
9782 msgstr "Maxenta"
9783
9784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9785 #, fuzzy
9786 msgid "theta"
9787 msgstr "texto"
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9790 #, fuzzy
9791 msgid "vartheta"
9792 msgstr "EntreParéntese"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9795 #, fuzzy
9796 msgid "iota"
9797 msgstr "Rotar"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9800 msgid "kappa"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9804 msgid "lambda"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.C:38
9808 msgid "mu"
9809 msgstr "mu"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9812 msgid "nu"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9816 #, fuzzy
9817 msgid "xi"
9818 msgstr "x"
9819
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9821 msgid "pi"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9825 msgid "varpi"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9829 msgid "rho"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9833 msgid "sigma"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9837 msgid "varsigma"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9841 #, fuzzy
9842 msgid "tau"
9843 msgstr "Estado"
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9846 #, fuzzy
9847 msgid "upsilon"
9848 msgstr "Pergunta"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9851 msgid "phi"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9855 msgid "varphi"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9859 msgid "chi"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9863 #, fuzzy
9864 msgid "psi"
9865 msgstr "ps"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9868 #, fuzzy
9869 msgid "omega"
9870 msgstr "Roman"
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Gamma"
9875 msgstr "Lema"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Delta"
9880 msgstr "&Apagar"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Theta"
9885 msgstr "Tailandés"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9888 #, fuzzy
9889 msgid "Lambda"
9890 msgstr "Land"
9891
9892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9893 msgid "Xi"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9897 msgid "Pi"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9901 #, fuzzy
9902 msgid "Sigma"
9903 msgstr "Pequena"
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9906 msgid "Upsilon"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9910 msgid "Phi"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9914 msgid "Psi"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9918 msgid "Omega"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9922 msgid "Miscellaneous"
9923 msgstr "Outros símbolos"
9924
9925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9926 #, fuzzy
9927 msgid "nabla"
9928 msgstr "Táboa &longa"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9931 #, fuzzy
9932 msgid "partial"
9933 msgstr "Variábel"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9936 #, fuzzy
9937 msgid "infty"
9938 msgstr "Diminuta"
9939
9940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9941 msgid "prime"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9945 #, fuzzy
9946 msgid "ell"
9947 msgstr "hspell"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9950 #, fuzzy
9951 msgid "emptyset"
9952 msgstr "valeira"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9955 #, fuzzy
9956 msgid "exists"
9957 msgstr "Créditos"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9960 #, fuzzy
9961 msgid "forall"
9962 msgstr "Normal"
9963
9964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9965 #, fuzzy
9966 msgid "imath"
9967 msgstr "ecuación"
9968
9969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9970 #, fuzzy
9971 msgid "jmath"
9972 msgstr "ecuación"
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Re"
9977 msgstr "Vemello"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Im"
9982 msgstr "Listapontuada"
9983
9984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9985 #, fuzzy
9986 msgid "aleph"
9987 msgstr "Profundidade"
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9990 #, fuzzy
9991 msgid "wp"
9992 msgstr "envolucro"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9995 #, fuzzy
9996 msgid "hbar"
9997 msgstr "barra de profundidade"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10000 #, fuzzy
10001 msgid "angle"
10002 msgstr "Simples"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10005 #, fuzzy
10006 msgid "top"
10007 msgstr "Utopia"
10008
10009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10010 #, fuzzy
10011 msgid "bot"
10012 msgstr "opt"
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Vert"
10017 msgstr "Verso"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10020 msgid "neg"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10024 #, fuzzy
10025 msgid "flat"
10026 msgstr "flutuante"
10027
10028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10029 #, fuzzy
10030 msgid "natural"
10031 msgstr "Sinatura"
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10034 msgid "sharp"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10038 msgid "surd"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10042 #, fuzzy
10043 msgid "triangle"
10044 msgstr "Simples"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10047 msgid "diamondsuit"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10051 #, fuzzy
10052 msgid "heartsuit"
10053 msgstr "herdar"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10056 msgid "clubsuit"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10060 msgid "spadesuit"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10064 msgid "textrm \\\\AA"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10068 msgid "textrm \\\\O"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10072 msgid "mathcircumflex"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10076 #, fuzzy
10077 msgid "_"
10078 msgstr "_/"
10079
10080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10081 #, fuzzy
10082 msgid "mathrm T"
10083 msgstr "marco matemático"
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10086 #, fuzzy
10087 msgid "mathbb N"
10088 msgstr "ecuación"
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10091 #, fuzzy
10092 msgid "mathbb Z"
10093 msgstr "ecuación"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10096 #, fuzzy
10097 msgid "mathbb Q"
10098 msgstr "ecuación"
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10101 #, fuzzy
10102 msgid "mathbb R"
10103 msgstr "ecuación"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10106 #, fuzzy
10107 msgid "mathbb C"
10108 msgstr "ecuación"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10111 #, fuzzy
10112 msgid "mathbb H"
10113 msgstr "ecuación"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10116 #, fuzzy
10117 msgid "mathcal F"
10118 msgstr "ecuación"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10121 #, fuzzy
10122 msgid "mathcal L"
10123 msgstr "ecuación"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10126 #, fuzzy
10127 msgid "mathcal H"
10128 msgstr "ecuación"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10131 #, fuzzy
10132 msgid "mathcal O"
10133 msgstr "ecuación"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10136 #, fuzzy
10137 msgid "phantom"
10138 msgstr "Esperanto"
10139
10140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10141 msgid "vphantom"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10145 msgid "hphantom"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10149 #, fuzzy
10150 msgid "Big Operators"
10151 msgstr "Operadores grandes"
10152
10153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10154 msgid "sum"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10158 #, fuzzy
10159 msgid "int"
10160 msgstr "in"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10163 #, fuzzy
10164 msgid "intop"
10165 msgstr "Aliñamento superior"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10168 #, fuzzy
10169 msgid "iint"
10170 msgstr "in"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10173 #, fuzzy
10174 msgid "iintop"
10175 msgstr "Aliñamento superior"
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10178 msgid "iiint"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10182 #, fuzzy
10183 msgid "iiintop"
10184 msgstr "Aliñamento superior"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10187 msgid "iiiint"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10191 msgid "iiiintop"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10195 msgid "dotsint"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10199 msgid "dotsintop"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10203 #, fuzzy
10204 msgid "oint"
10205 msgstr "in"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10208 #, fuzzy
10209 msgid "ointop"
10210 msgstr "Konto"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10213 #, fuzzy
10214 msgid "oiint"
10215 msgstr "Fontes"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10218 #, fuzzy
10219 msgid "oiintop"
10220 msgstr "Konto"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10223 msgid "ointctrclockwise"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10227 msgid "ointctrclockwiseop"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10231 msgid "ointclockwise"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10235 msgid "ointclockwiseop"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10239 msgid "sqint"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10243 #, fuzzy
10244 msgid "sqintop"
10245 msgstr "Aliñamento superior"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10248 msgid "sqiint"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10252 msgid "sqiintop"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10256 #, fuzzy
10257 msgid "prod"
10258 msgstr "protexido"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10261 msgid "coprod"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10265 msgid "bigsqcup"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10269 msgid "bigotimes"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10273 msgid "bigodot"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10277 msgid "bigoplus"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10281 msgid "bigcap"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10285 msgid "bigcup"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10289 msgid "biguplus"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10293 msgid "bigvee"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10297 msgid "bigwedge"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10301 msgid "AMS Miscellaneous"
10302 msgstr "Miscelánea AMS"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10305 msgid "digamma"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10309 msgid "varkappa"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10313 #, fuzzy
10314 msgid "beth"
10315 msgstr "Profundidade"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10318 #, fuzzy
10319 msgid "daleth"
10320 msgstr "predefinido"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10323 msgid "gimel"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10327 msgid "ulcorner"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10331 msgid "urcorner"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10335 #, fuzzy
10336 msgid "llcorner"
10337 msgstr "Todos os bordos"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10340 msgid "lrcorner"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10344 msgid "hslash"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10348 #, fuzzy
10349 msgid "vartriangle"
10350 msgstr "Variábel"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10353 msgid "triangledown"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10357 #, fuzzy
10358 msgid "square"
10359 msgstr "Euskera"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10362 #, fuzzy
10363 msgid "lozenge"
10364 msgstr "Esloveno"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10367 msgid "circledS"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10371 msgid "measuredangle"
10372 msgstr ""
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10375 #, fuzzy
10376 msgid "nexists"
10377 msgstr "Índice analítico|a"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10380 msgid "mho"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Finv"
10386 msgstr "in"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Game"
10391 msgstr "Nome"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10394 msgid "Bbbk"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10398 msgid "backprime"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10402 msgid "varnothing"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10406 msgid "blacktriangle"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10410 msgid "blacktriangledown"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10414 #, fuzzy
10415 msgid "blacksquare"
10416 msgstr "negro"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10419 msgid "blacklozenge"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10423 msgid "bigstar"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10427 msgid "sphericalangle"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10431 #, fuzzy
10432 msgid "complement"
10433 msgstr "comentário"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10436 #, fuzzy
10437 msgid "eth"
10438 msgstr "Profundidade"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10441 msgid "diagup"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10445 msgid "diagdown"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10449 #, fuzzy
10450 msgid "AMS Arrows"
10451 msgstr "Frechas AMS"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10454 msgid "dashleftarrow"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10458 msgid "dashrightarrow"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10462 msgid "leftleftarrows"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10466 msgid "leftrightarrows"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10470 msgid "rightrightarrows"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10474 msgid "rightleftarrows"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Lleftarrow"
10480 msgstr "Elimina fila"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Rrightarrow"
10485 msgstr "CabezalloDireito"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10488 msgid "twoheadleftarrow"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10492 msgid "twoheadrightarrow"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10496 msgid "leftarrowtail"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10500 msgid "rightarrowtail"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10504 msgid "looparrowleft"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10508 #, fuzzy
10509 msgid "looparrowright"
10510 msgstr "Copyright"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10513 msgid "curvearrowleft"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10517 msgid "curvearrowright"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10521 msgid "circlearrowleft"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10525 msgid "circlearrowright"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10529 msgid "Lsh"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10533 msgid "Rsh"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10537 #, fuzzy
10538 msgid "upuparrows"
10539 msgstr "Frechas"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10542 msgid "downdownarrows"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10546 msgid "upharpoonleft"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10550 msgid "upharpoonright"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10554 msgid "downharpoonleft"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10558 msgid "downharpoonright"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10562 msgid "leftrightharpoons"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10566 msgid "rightsquigarrow"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10570 msgid "leftrightsquigarrow"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10574 #, fuzzy
10575 msgid "nleftarrow"
10576 msgstr "Elimina fila"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10579 msgid "nrightarrow"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10583 msgid "nleftrightarrow"
10584 msgstr ""
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10587 msgid "nLeftarrow"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10591 #, fuzzy
10592 msgid "nRightarrow"
10593 msgstr "CabezalloDireito"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10596 msgid "nLeftrightarrow"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10600 msgid "multimap"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10604 #, fuzzy
10605 msgid "AMS Relations"
10606 msgstr "Relacións AMS"
10607
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10609 msgid "leqq"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10613 msgid "geqq"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10617 msgid "leqslant"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10621 msgid "geqslant"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10625 msgid "eqslantless"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10629 msgid "eqslantgtr"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10633 msgid "lesssim"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10637 msgid "gtrsim"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10641 msgid "lessapprox"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10645 msgid "gtrapprox"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10649 msgid "approxeq"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10653 #, fuzzy
10654 msgid "triangleq"
10655 msgstr "Simples"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10658 msgid "lessdot"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10662 msgid "gtrdot"
10663 msgstr ""
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10666 msgid "lll"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10670 msgid "ggg"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10674 msgid "lessgtr"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10678 #, fuzzy
10679 msgid "gtrless"
10680 msgstr "Sen marco"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10683 msgid "lesseqgtr"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10687 #, fuzzy
10688 msgid "gtreqless"
10689 msgstr "Sen marco"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10692 msgid "lesseqqgtr"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10696 #, fuzzy
10697 msgid "gtreqqless"
10698 msgstr "Sen marco"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10701 msgid "eqcirc"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10705 msgid "circeq"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10709 msgid "thicksim"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10713 msgid "thickapprox"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10717 #, fuzzy
10718 msgid "backsim"
10719 msgstr "negro"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10722 msgid "backsimeq"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10726 msgid "subseteqq"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10730 msgid "supseteqq"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Subset"
10736 msgstr "Tema"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Supset"
10741 msgstr "Subsección"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10744 msgid "sqsubset"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10748 msgid "sqsupset"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10752 msgid "preccurlyeq"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10756 msgid "succcurlyeq"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10760 msgid "curlyeqprec"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10764 msgid "curlyeqsucc"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10768 msgid "precsim"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10772 msgid "succsim"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10776 msgid "precapprox"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10780 msgid "succapprox"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10784 msgid "vartriangleleft"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10788 #, fuzzy
10789 msgid "vartriangleright"
10790 msgstr "Liña base direita"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10793 msgid "trianglelefteq"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10797 msgid "trianglerighteq"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10801 #, fuzzy
10802 msgid "bumpeq"
10803 msgstr "azul"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Bumpeq"
10808 msgstr "Azul"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10811 msgid "doteqdot"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10815 msgid "risingdotseq"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10819 msgid "fallingdotseq"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10823 #, fuzzy
10824 msgid "vDash"
10825 msgstr "Dinamarqués"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10828 msgid "Vvdash"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10832 msgid "Vdash"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10836 msgid "shortmid"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10840 msgid "shortparallel"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10844 #, fuzzy
10845 msgid "smallsmile"
10846 msgstr "Salto pequeno"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10849 msgid "smallfrown"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10853 msgid "blacktriangleleft"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10857 msgid "blacktriangleright"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10861 #, fuzzy
10862 msgid "because"
10863 msgstr "Diminuir"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10866 #, fuzzy
10867 msgid "therefore"
10868 msgstr "teorema"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10871 msgid "backepsilon"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10875 msgid "varpropto"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10879 msgid "between"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10883 msgid "pitchfork"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10887 #, fuzzy
10888 msgid "AMS Negative Relations"
10889 msgstr "Relacións negadas AMS"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10892 #, fuzzy
10893 msgid "nless"
10894 msgstr "Sen senso!"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10897 #, fuzzy
10898 msgid "ngtr"
10899 msgstr "Entrada"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10902 #, fuzzy
10903 msgid "nleq"
10904 msgstr "Simples"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10907 #, fuzzy
10908 msgid "ngeq"
10909 msgstr "Simples"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10912 msgid "nleqslant"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10916 msgid "ngeqslant"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10920 msgid "nleqq"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10924 msgid "ngeqq"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10928 msgid "lneq"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10932 #, fuzzy
10933 msgid "gneq"
10934 msgstr "Ignorar"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10937 msgid "lneqq"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10941 msgid "gneqq"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10945 #, fuzzy
10946 msgid "lvertneqq"
10947 msgstr "Esloveno"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10950 msgid "gvertneqq"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10954 #, fuzzy
10955 msgid "lnsim"
10956 msgstr "Afirmación"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10959 msgid "gnsim"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10963 msgid "lnapprox"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10967 msgid "gnapprox"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10971 msgid "nprec"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10975 msgid "nsucc"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10979 #, fuzzy
10980 msgid "npreceq"
10981 msgstr "protexido"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10984 msgid "nsucceq"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10988 msgid "precnsim"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10992 msgid "succnsim"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10996 msgid "precnapprox"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11000 msgid "succnapprox"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11004 #, fuzzy
11005 msgid "subsetneq"
11006 msgstr "Subsubsección"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11009 msgid "supsetneq"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11013 #, fuzzy
11014 msgid "subsetneqq"
11015 msgstr "Subsubsección"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11018 msgid "supsetneqq"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11022 msgid "nsubseteq"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11026 msgid "nsupseteq"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11030 msgid "nsupseteqq"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11034 msgid "nvdash"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11038 #, fuzzy
11039 msgid "nvDash"
11040 msgstr "Dinamarqués"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11043 #, fuzzy
11044 msgid "nVDash"
11045 msgstr "Dinamarqués"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11048 msgid "varsubsetneq"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11052 msgid "varsupsetneq"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11056 msgid "varsubsetneqq"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11060 msgid "varsupsetneqq"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11064 msgid "ntriangleleft"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11068 #, fuzzy
11069 msgid "ntriangleright"
11070 msgstr "Altura total"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11073 msgid "ntrianglelefteq"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11077 msgid "ntrianglerighteq"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11081 #, fuzzy
11082 msgid "ncong"
11083 msgstr "nengun"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11086 msgid "nsim"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11090 msgid "nmid"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11094 msgid "nshortmid"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11098 msgid "nparallel"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11102 msgid "nshortparallel"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11106 #, fuzzy
11107 msgid "AMS Operators"
11108 msgstr "Operadores AMS"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11111 msgid "dotplus"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11115 #, fuzzy
11116 msgid "smallsetminus"
11117 msgstr "Icones pequenos"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11120 #, fuzzy
11121 msgid "Cap"
11122 msgstr "Lexenda"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11125 #, fuzzy
11126 msgid "Cup"
11127 msgstr "Cortar"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11130 #, fuzzy
11131 msgid "barwedge"
11132 msgstr "Grande"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11135 msgid "veebar"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11139 #, fuzzy
11140 msgid "doublebarwedge"
11141 msgstr "duplo"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11144 #, fuzzy
11145 msgid "boxminus"
11146 msgstr "minutos"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11149 msgid "boxtimes"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11153 #, fuzzy
11154 msgid "boxdot"
11155 msgstr "rodapé"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11158 msgid "boxplus"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11162 #, fuzzy
11163 msgid "divideontimes"
11164 msgstr "ContidosTransparéncia"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11167 msgid "ltimes"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11171 #, fuzzy
11172 msgid "rtimes"
11173 msgstr "Inglés británico"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11176 msgid "leftthreetimes"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11180 msgid "rightthreetimes"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11184 msgid "curlywedge"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11188 msgid "curlyvee"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11192 msgid "circleddash"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11196 msgid "circledast"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11200 msgid "circledcirc"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11204 #, fuzzy
11205 msgid "centerdot"
11206 msgstr "Centro"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11209 #, fuzzy
11210 msgid "intercal"
11211 msgstr "Literal"
11212
11213 #: src/BufferView.C:234
11214 #, c-format
11215 msgid ""
11216 "The document %1$s is already loaded.\n"
11217 "\n"
11218 "Do you want to revert to the saved version?"
11219 msgstr ""
11220 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11221 "\n"
11222 "Desexa reverter á versión gravada?"
11223
11224 #: src/BufferView.C:237 src/lyxfunc.C:900
11225 msgid "Revert to saved document?"
11226 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11227
11228 #: src/BufferView.C:238 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
11229 msgid "&Revert"
11230 msgstr "&Reverter"
11231
11232 #: src/BufferView.C:238
11233 msgid "&Switch to document"
11234 msgstr "&Trocar ao documento"
11235
11236 #: src/BufferView.C:260
11237 #, c-format
11238 msgid ""
11239 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11240 "\n"
11241 "Do you want to create a new document?"
11242 msgstr ""
11243 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11244 "\n"
11245 "Desexa criar un novo documento?"
11246
11247 #: src/BufferView.C:263
11248 msgid "Create new document?"
11249 msgstr "Criar un novo documento?"
11250
11251 #: src/BufferView.C:264
11252 msgid "&Create"
11253 msgstr "&Criar"
11254
11255 #: src/BufferView.C:570
11256 msgid "Save bookmark"
11257 msgstr "Gravar marcador"
11258
11259 #: src/BufferView.C:765
11260 msgid "No further undo information"
11261 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11262
11263 #: src/BufferView.C:775
11264 msgid "No further redo information"
11265 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11266
11267 #: src/BufferView.C:933
11268 msgid "Mark off"
11269 msgstr "Marca desactivada"
11270
11271 #: src/BufferView.C:940
11272 msgid "Mark on"
11273 msgstr "Marca activada"
11274
11275 #: src/BufferView.C:947
11276 msgid "Mark removed"
11277 msgstr "Marca eliminada"
11278
11279 #: src/BufferView.C:950
11280 msgid "Mark set"
11281 msgstr "Marca posta"
11282
11283 #: src/BufferView.C:996
11284 #, c-format
11285 msgid "%1$d words in selection."
11286 msgstr "%1$d palabras na selección."
11287
11288 #: src/BufferView.C:999
11289 #, c-format
11290 msgid "%1$d words in document."
11291 msgstr "%1$d palabras no documento."
11292
11293 #: src/BufferView.C:1004
11294 msgid "One word in selection."
11295 msgstr "Unha palabra na selección."
11296
11297 #: src/BufferView.C:1006
11298 msgid "One word in document."
11299 msgstr "Unha palabra no documento."
11300
11301 #: src/BufferView.C:1009
11302 msgid "Count words"
11303 msgstr "Contar palabras"
11304
11305 #: src/BufferView.C:1588
11306 msgid "Select LyX document to insert"
11307 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11308
11309 #: src/BufferView.C:1590 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
11310 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
11311 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
11312 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
11313 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:136
11314 #: src/lyxfunc.C:1867 src/lyxfunc.C:1906 src/lyxfunc.C:1979
11315 msgid "Documents|#o#O"
11316 msgstr "Documentos|#o#O"
11317
11318 #: src/BufferView.C:1591 src/lyxfunc.C:1907 src/lyxfunc.C:1980
11319 msgid "Examples|#E#e"
11320 msgstr "Exemplos|#E#e"
11321
11322 #: src/BufferView.C:1595 src/lyx_cb.C:142 src/lyxfunc.C:1872
11323 #: src/lyxfunc.C:1911
11324 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11325 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11326
11327 #: src/BufferView.C:1607 src/lyxfunc.C:1921 src/lyxfunc.C:2001
11328 #: src/lyxfunc.C:2015 src/lyxfunc.C:2031
11329 msgid "Canceled."
11330 msgstr "Cancelado."
11331
11332 #: src/BufferView.C:1618
11333 #, c-format
11334 msgid "Inserting document %1$s..."
11335 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11336
11337 #: src/BufferView.C:1629
11338 #, c-format
11339 msgid "Document %1$s inserted."
11340 msgstr "Documento %1$s inserido."
11341
11342 #: src/BufferView.C:1631
11343 #, c-format
11344 msgid "Could not insert document %1$s"
11345 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11346
11347 #: src/Chktex.C:71
11348 #, c-format
11349 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11350 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11351
11352 #: src/Chktex.C:73
11353 msgid "ChkTeX warning id # "
11354 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11355
11356 #: src/CutAndPaste.C:433
11357 #, c-format
11358 msgid ""
11359 "Layout had to be changed from\n"
11360 "%1$s to %2$s\n"
11361 "because of class conversion from\n"
11362 "%3$s to %4$s"
11363 msgstr ""
11364 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11365 "%1$s a %2$s\n"
11366 "por mor da conversión de clase de\n"
11367 "%3$s a %4$s"
11368
11369 #: src/CutAndPaste.C:438
11370 msgid "Changed Layout"
11371 msgstr "Formato trocado"
11372
11373 #: src/CutAndPaste.C:457
11374 #, c-format
11375 msgid ""
11376 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11377 "%2$s to %3$s"
11378 msgstr ""
11379 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11380 "%2$s a %3$s"
11381
11382 #: src/CutAndPaste.C:464
11383 msgid "Undefined character style"
11384 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11385
11386 #: src/LColor.C:95
11387 msgid "none"
11388 msgstr "nengun"
11389
11390 #: src/LColor.C:96
11391 msgid "black"
11392 msgstr "negro"
11393
11394 #: src/LColor.C:97
11395 msgid "white"
11396 msgstr "branco"
11397
11398 #: src/LColor.C:98
11399 msgid "red"
11400 msgstr "vermello"
11401
11402 #: src/LColor.C:99
11403 msgid "green"
11404 msgstr "verde"
11405
11406 #: src/LColor.C:100
11407 msgid "blue"
11408 msgstr "azul"
11409
11410 #: src/LColor.C:101
11411 msgid "cyan"
11412 msgstr "cian"
11413
11414 #: src/LColor.C:102
11415 msgid "magenta"
11416 msgstr "maxenta"
11417
11418 #: src/LColor.C:103
11419 msgid "yellow"
11420 msgstr "amarelo"
11421
11422 #: src/LColor.C:104
11423 msgid "cursor"
11424 msgstr "cursor"
11425
11426 #: src/LColor.C:105
11427 msgid "background"
11428 msgstr "fundo"
11429
11430 #: src/LColor.C:106
11431 msgid "text"
11432 msgstr "texto"
11433
11434 #: src/LColor.C:107
11435 msgid "selection"
11436 msgstr "selección"
11437
11438 #: src/LColor.C:108
11439 msgid "LaTeX text"
11440 msgstr "texto LaTeX"
11441
11442 #: src/LColor.C:109
11443 msgid "previewed snippet"
11444 msgstr "pedazo preliminar"
11445
11446 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:311
11447 msgid "note"
11448 msgstr "nota"
11449
11450 #: src/LColor.C:111
11451 msgid "note background"
11452 msgstr "fundo de nota"
11453
11454 #: src/LColor.C:112
11455 msgid "comment"
11456 msgstr "comentário"
11457
11458 #: src/LColor.C:113
11459 msgid "comment background"
11460 msgstr "fundo do comentário"
11461
11462 #: src/LColor.C:114
11463 msgid "greyedout inset"
11464 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11465
11466 #: src/LColor.C:115
11467 msgid "greyedout inset background"
11468 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11469
11470 #: src/LColor.C:116
11471 msgid "shaded box"
11472 msgstr "Caixa sombreada"
11473
11474 #: src/LColor.C:117
11475 msgid "depth bar"
11476 msgstr "barra de profundidade"
11477
11478 #: src/LColor.C:118
11479 msgid "language"
11480 msgstr "língua"
11481
11482 #: src/LColor.C:119
11483 msgid "command inset"
11484 msgstr "recadro de comando"
11485
11486 #: src/LColor.C:120
11487 msgid "command inset background"
11488 msgstr "fundo do recadro de comando"
11489
11490 #: src/LColor.C:121
11491 msgid "command inset frame"
11492 msgstr "marco do recadro de comando"
11493
11494 #: src/LColor.C:122
11495 msgid "special character"
11496 msgstr "carácter especial"
11497
11498 #: src/LColor.C:123
11499 msgid "math"
11500 msgstr "ecuación"
11501
11502 #: src/LColor.C:124
11503 msgid "math background"
11504 msgstr "fundo matemático"
11505
11506 #: src/LColor.C:125
11507 msgid "graphics background"
11508 msgstr "fundo gráfico"
11509
11510 #: src/LColor.C:126
11511 msgid "Math macro background"
11512 msgstr "fundo de macro matemática"
11513
11514 #: src/LColor.C:127
11515 msgid "math frame"
11516 msgstr "marco matemático"
11517
11518 #: src/LColor.C:128
11519 msgid "math line"
11520 msgstr "liña matemática"
11521
11522 #: src/LColor.C:129
11523 msgid "caption frame"
11524 msgstr "marco de lexendas"
11525
11526 #: src/LColor.C:130
11527 msgid "collapsable inset text"
11528 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11529
11530 #: src/LColor.C:131
11531 msgid "collapsable inset frame"
11532 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11533
11534 #: src/LColor.C:132
11535 msgid "inset background"
11536 msgstr "fundo de recadro"
11537
11538 #: src/LColor.C:133
11539 msgid "inset frame"
11540 msgstr "marco de recadro"
11541
11542 #: src/LColor.C:134
11543 msgid "LaTeX error"
11544 msgstr "erro de LaTeX"
11545
11546 #: src/LColor.C:135
11547 msgid "end-of-line marker"
11548 msgstr "marcador fin de liña"
11549
11550 #: src/LColor.C:136
11551 msgid "appendix marker"
11552 msgstr "marcador do apéndice"
11553
11554 #: src/LColor.C:137
11555 msgid "change bar"
11556 msgstr "barra de mudanzas"
11557
11558 #: src/LColor.C:138
11559 msgid "Deleted text"
11560 msgstr "texto eliminado"
11561
11562 #: src/LColor.C:139
11563 msgid "Added text"
11564 msgstr "texto engadido"
11565
11566 #: src/LColor.C:140
11567 msgid "added space markers"
11568 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11569
11570 #: src/LColor.C:141
11571 msgid "top/bottom line"
11572 msgstr "liña superior/inferior"
11573
11574 #: src/LColor.C:142
11575 msgid "table line"
11576 msgstr "liña tabular"
11577
11578 #: src/LColor.C:144
11579 msgid "table on/off line"
11580 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11581
11582 #: src/LColor.C:146
11583 msgid "bottom area"
11584 msgstr "área inferior"
11585
11586 #: src/LColor.C:147
11587 msgid "page break"
11588 msgstr "salto de páxina"
11589
11590 #: src/LColor.C:148
11591 msgid "frame of button"
11592 msgstr "marco de botón"
11593
11594 #: src/LColor.C:149
11595 msgid "button background"
11596 msgstr "fundo do botón"
11597
11598 #: src/LColor.C:150
11599 msgid "button background under focus"
11600 msgstr "fundo do botón focado"
11601
11602 #: src/LColor.C:151
11603 msgid "inherit"
11604 msgstr "herdar"
11605
11606 #: src/LColor.C:152
11607 msgid "ignore"
11608 msgstr "ignorar"
11609
11610 #: src/LaTeX.C:95
11611 #, c-format
11612 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
11613 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
11614
11615 #: src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:385
11616 msgid "Running MakeIndex."
11617 msgstr "Executando MakeIndex."
11618
11619 #: src/LaTeX.C:307 src/LaTeX.C:396
11620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
11621 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
11622
11623 #: src/LaTeX.C:326
11624 msgid "Running BibTeX."
11625 msgstr "Executando BibTeX."
11626
11627 #: src/MenuBackend.C:463 src/MenuBackend.C:500 src/MenuBackend.C:572
11628 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
11629 msgid "No Documents Open!"
11630 msgstr "Nengun documento aberto!"
11631
11632 #: src/MenuBackend.C:540
11633 msgid "Plain Text"
11634 msgstr "Texto simples"
11635
11636 #: src/MenuBackend.C:542
11637 msgid "Plain Text, Join Lines"
11638 msgstr "Texto simples, une as liñas"
11639
11640 #: src/MenuBackend.C:714
11641 msgid "Master Document"
11642 msgstr "Documento mestre"
11643
11644 #: src/MenuBackend.C:746
11645 msgid "No Table of contents"
11646 msgstr "Sen Índice xeral"
11647
11648 #: src/MenuBackend.C:791
11649 msgid " (auto)"
11650 msgstr "(auto)"
11651
11652 #: src/SpellBase.C:51
11653 msgid "Native OS API not yet supported."
11654 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
11655
11656 #: src/buffer.C:229
11657 msgid "Could not remove temporary directory"
11658 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11659
11660 #: src/buffer.C:230
11661 #, c-format
11662 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11663 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11664
11665 #: src/buffer.C:401
11666 msgid "Unknown document class"
11667 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11668
11669 #: src/buffer.C:402
11670 #, c-format
11671 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11672 msgstr ""
11673 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11674
11675 #: src/buffer.C:461 src/text.C:293
11676 #, c-format
11677 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11678 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11679
11680 #: src/buffer.C:465 src/buffer.C:472 src/buffer.C:492
11681 msgid "Document header error"
11682 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11683
11684 #: src/buffer.C:471
11685 msgid "\\begin_header is missing"
11686 msgstr "\\begin_header falta"
11687
11688 #: src/buffer.C:491
11689 msgid "\\begin_document is missing"
11690 msgstr "\\begin_document falta"
11691
11692 #: src/buffer.C:502
11693 msgid "Can't load document class"
11694 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11695
11696 #: src/buffer.C:503
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11700 msgstr ""
11701 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11702 "%1$s ."
11703
11704 #: src/buffer.C:636 src/buffer.C:645
11705 msgid "Document could not be read"
11706 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11707
11708 #: src/buffer.C:637 src/buffer.C:646
11709 #, c-format
11710 msgid "%1$s could not be read."
11711 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11712
11713 #: src/buffer.C:654 src/buffer.C:726
11714 msgid "Document format failure"
11715 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11716
11717 #: src/buffer.C:655
11718 #, c-format
11719 msgid "%1$s is not a LyX document."
11720 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11721
11722 #: src/buffer.C:679
11723 msgid "Conversion failed"
11724 msgstr "Fallou a conversión"
11725
11726 #: src/buffer.C:680
11727 #, c-format
11728 msgid ""
11729 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11730 "it could not be created."
11731 msgstr ""
11732 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11733 "temporário para o converter."
11734
11735 #: src/buffer.C:689
11736 msgid "Conversion script not found"
11737 msgstr "Non se achou script de conversión"
11738
11739 #: src/buffer.C:690
11740 #, c-format
11741 msgid ""
11742 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11743 "could not be found."
11744 msgstr ""
11745 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11746 "conversión lyx2lyx."
11747
11748 #: src/buffer.C:711
11749 msgid "Conversion script failed"
11750 msgstr "Fallou o script de conversión"
11751
11752 #: src/buffer.C:712
11753 #, c-format
11754 msgid ""
11755 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11756 "convert it."
11757 msgstr ""
11758 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11759 "converte-lo."
11760
11761 #: src/buffer.C:727
11762 #, c-format
11763 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11764 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11765
11766 #: src/buffer.C:763
11767 msgid "Backup failure"
11768 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11769
11770 #: src/buffer.C:764
11771 #, c-format
11772 msgid ""
11773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11775 msgstr ""
11776 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11777 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11778
11779 #: src/buffer.C:876
11780 msgid "Encoding error"
11781 msgstr "Erro de codificación"
11782
11783 #: src/buffer.C:877
11784 msgid ""
11785 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11786 "encoding.\n"
11787 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11788 msgstr ""
11789 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11790 "escollida.\n"
11791 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11792
11793 #: src/buffer.C:886
11794 msgid "Error closing file"
11795 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11796
11797 #: src/buffer.C:887
11798 msgid ""
11799 "The output file could not be closed properly.\n"
11800 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11801 "chosen encoding.\n"
11802 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11803 msgstr ""
11804 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11805 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11806 "na codificación escollida.\n"
11807 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11808
11809 #: src/buffer.C:1146
11810 msgid "Running chktex..."
11811 msgstr "Executando chktex..."
11812
11813 #: src/buffer.C:1159
11814 msgid "chktex failure"
11815 msgstr "fallo de chktex"
11816
11817 #: src/buffer.C:1160
11818 msgid "Could not run chktex successfully."
11819 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11820
11821 #: src/buffer_funcs.C:81
11822 #, c-format
11823 msgid ""
11824 "The specified document\n"
11825 "%1$s\n"
11826 "could not be read."
11827 msgstr ""
11828 "O documento especificado\n"
11829 "%1$s\n"
11830 "non se pudo ler."
11831
11832 #: src/buffer_funcs.C:83
11833 msgid "Could not read document"
11834 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11835
11836 #: src/buffer_funcs.C:96
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11840 "\n"
11841 "Recover emergency save?"
11842 msgstr ""
11843 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
11844 "\n"
11845 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
11846
11847 #: src/buffer_funcs.C:99
11848 msgid "Load emergency save?"
11849 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
11850
11851 #: src/buffer_funcs.C:100
11852 msgid "&Recover"
11853 msgstr "&Recuperar"
11854
11855 #: src/buffer_funcs.C:100
11856 msgid "&Load Original"
11857 msgstr "&Carregar orixinal"
11858
11859 #: src/buffer_funcs.C:123
11860 #, c-format
11861 msgid ""
11862 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11863 "\n"
11864 "Load the backup instead?"
11865 msgstr ""
11866 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
11867 "\n"
11868 "Carregar a cópia de seguranza?"
11869
11870 #: src/buffer_funcs.C:126
11871 msgid "Load backup?"
11872 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
11873
11874 #: src/buffer_funcs.C:127
11875 msgid "&Load backup"
11876 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
11877
11878 #: src/buffer_funcs.C:127
11879 msgid "Load &original"
11880 msgstr "Carregar &orixinal"
11881
11882 #: src/buffer_funcs.C:166
11883 #, c-format
11884 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11885 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
11886
11887 #: src/buffer_funcs.C:168
11888 msgid "Retrieve from version control?"
11889 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
11890
11891 #: src/buffer_funcs.C:169
11892 msgid "&Retrieve"
11893 msgstr "&Recuperar"
11894
11895 #: src/buffer_funcs.C:202
11896 #, c-format
11897 msgid ""
11898 "The specified document template\n"
11899 "%1$s\n"
11900 "could not be read."
11901 msgstr ""
11902 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
11903 "%1$s\n"
11904 "especificado."
11905
11906 #: src/buffer_funcs.C:204
11907 msgid "Could not read template"
11908 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
11909
11910 #: src/buffer_funcs.C:521
11911 msgid "\\arabic{enumi}."
11912 msgstr "\\arabic{enumi}."
11913
11914 #: src/buffer_funcs.C:527
11915 msgid "\\roman{enumiii}."
11916 msgstr "\\roman{enumiii}."
11917
11918 #: src/buffer_funcs.C:530
11919 msgid "\\Alph{enumiv}."
11920 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11921
11922 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11926 "\n"
11927 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11928 msgstr ""
11929 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11930 "\n"
11931 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11932
11933 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
11934 msgid "Save changed document?"
11935 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11936
11937 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
11938 msgid "&Discard"
11939 msgstr "&Descartar"
11940
11941 #: src/bufferlist.C:348
11942 #, c-format
11943 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11944 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11945
11946 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
11947 msgid "  Save seems successful. Phew."
11948 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11949
11950 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
11951 msgid "  Save failed! Trying..."
11952 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11953
11954 #: src/bufferlist.C:389
11955 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11956 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11957
11958 #: src/bufferparams.C:438
11959 #, c-format
11960 msgid ""
11961 "The layout file requested by this document,\n"
11962 "%1$s.layout,\n"
11963 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11964 "class or style file required by it is not\n"
11965 "available. See the Customization documentation\n"
11966 "for more information.\n"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: src/bufferparams.C:444
11970 msgid "Document class not available"
11971 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11972
11973 #: src/bufferparams.C:445
11974 msgid "LyX will not be able to produce output."
11975 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11976
11977 #: src/bufferview_funcs.C:308
11978 msgid "No more insets"
11979 msgstr "Non máis recadros"
11980
11981 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
11982 msgid "No debugging message"
11983 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
11984
11985 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
11986 msgid "General information"
11987 msgstr "Información xeral"
11988
11989 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
11990 msgid "Developers' general debug messages"
11991 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
11992
11993 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
11994 msgid "All debugging messages"
11995 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
11996
11997 #: src/client/debug.C:91 src/debug.C:115
11998 #, c-format
11999 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
12000 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
12001
12002 #: src/converter.C:332 src/converter.C:476 src/converter.C:499
12003 #: src/converter.C:544
12004 msgid "Cannot convert file"
12005 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12006
12007 #: src/converter.C:333
12008 #, c-format
12009 msgid ""
12010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12011 "Define a converter in the preferences."
12012 msgstr ""
12013 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12014 "Defina un conversor nas preferéncias."
12015
12016 #: src/converter.C:427 src/format.C:320 src/format.C:379
12017 msgid "Executing command: "
12018 msgstr "Executando comando: "
12019
12020 #: src/converter.C:471
12021 msgid "Build errors"
12022 msgstr "Erros de compilación"
12023
12024 #: src/converter.C:472
12025 msgid "There were errors during the build process."
12026 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12027
12028 #: src/converter.C:477 src/format.C:327 src/format.C:386
12029 #, c-format
12030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12031 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12032
12033 #: src/converter.C:500
12034 #, c-format
12035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12036 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12037
12038 #: src/converter.C:546
12039 #, c-format
12040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12041 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12042
12043 #: src/converter.C:547
12044 #, c-format
12045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12046 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12047
12048 #: src/converter.C:605
12049 msgid "Running LaTeX..."
12050 msgstr "Rodando LaTeX..."
12051
12052 #: src/converter.C:623
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12056 "log %1$s."
12057 msgstr ""
12058 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12059 "LaTeX %1$s."
12060
12061 #: src/converter.C:626
12062 msgid "LaTeX failed"
12063 msgstr "LaTeX fallou"
12064
12065 #: src/converter.C:628
12066 msgid "Output is empty"
12067 msgstr "A saída está valeira"
12068
12069 #: src/converter.C:629
12070 msgid "An empty output file was generated."
12071 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12072
12073 #: src/debug.C:46
12074 msgid "Program initialisation"
12075 msgstr "Inicialización do programa"
12076
12077 #: src/debug.C:47
12078 msgid "Keyboard events handling"
12079 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
12080
12081 #: src/debug.C:48
12082 msgid "GUI handling"
12083 msgstr "Manexo de interface"
12084
12085 #: src/debug.C:49
12086 msgid "Lyxlex grammar parser"
12087 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
12088
12089 #: src/debug.C:50
12090 msgid "Configuration files reading"
12091 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
12092
12093 #: src/debug.C:51
12094 msgid "Custom keyboard definition"
12095 msgstr "Definición do teclado personalizado"
12096
12097 #: src/debug.C:52
12098 msgid "LaTeX generation/execution"
12099 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
12100
12101 #: src/debug.C:53
12102 msgid "Math editor"
12103 msgstr "Editor matemático"
12104
12105 #: src/debug.C:54
12106 msgid "Font handling"
12107 msgstr "Manexo de fontes"
12108
12109 #: src/debug.C:55
12110 msgid "Textclass files reading"
12111 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
12112
12113 #: src/debug.C:56
12114 msgid "Version control"
12115 msgstr "Controlo de versións"
12116
12117 #: src/debug.C:57
12118 msgid "External control interface"
12119 msgstr "Interface de controlo externa"
12120
12121 #: src/debug.C:58
12122 msgid "Keep *roff temporary files"
12123 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
12124
12125 #: src/debug.C:59
12126 msgid "User commands"
12127 msgstr "Comandos do usuário"
12128
12129 #: src/debug.C:60
12130 msgid "The LyX Lexxer"
12131 msgstr "O Lexxer de LyX"
12132
12133 #: src/debug.C:61
12134 msgid "Dependency information"
12135 msgstr "Información de dependéncias"
12136
12137 #: src/debug.C:62
12138 msgid "LyX Insets"
12139 msgstr "recadros de LyX"
12140
12141 #: src/debug.C:63
12142 msgid "Files used by LyX"
12143 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
12144
12145 #: src/debug.C:64
12146 msgid "Workarea events"
12147 msgstr "Eventos da área de traballo"
12148
12149 #: src/debug.C:65
12150 msgid "Insettext/tabular messages"
12151 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
12152
12153 #: src/debug.C:66
12154 msgid "Graphics conversion and loading"
12155 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
12156
12157 #: src/debug.C:67
12158 msgid "Change tracking"
12159 msgstr "Seguimento de mudanzas"
12160
12161 #: src/debug.C:68
12162 msgid "External template/inset messages"
12163 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
12164
12165 #: src/debug.C:69
12166 msgid "RowPainter profiling"
12167 msgstr "perfilado de RowPainter"
12168
12169 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1063
12170 #, c-format
12171 msgid ""
12172 "The file %1$s already exists.\n"
12173 "\n"
12174 "Do you want to over-write that file?"
12175 msgstr ""
12176 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12177 "\n"
12178 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12179
12180 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1066
12181 msgid "Over-write file?"
12182 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12183
12184 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:170 src/lyxfunc.C:1067 src/lyxfunc.C:2028
12185 msgid "&Over-write"
12186 msgstr "&Sobreescreber"
12187
12188 #: src/exporter.C:87
12189 msgid "Over-write &all"
12190 msgstr "Sobreescreber &todo"
12191
12192 #: src/exporter.C:88
12193 msgid "&Cancel export"
12194 msgstr "&Cancelar exportar"
12195
12196 #: src/exporter.C:137
12197 msgid "Couldn't copy file"
12198 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12199
12200 #: src/exporter.C:138
12201 #, c-format
12202 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12203 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12204
12205 #: src/exporter.C:170
12206 msgid "Couldn't export file"
12207 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12208
12209 #: src/exporter.C:171
12210 #, c-format
12211 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12212 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12213
12214 #: src/exporter.C:205
12215 msgid "File name error"
12216 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12217
12218 #: src/exporter.C:206
12219 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12220 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12221
12222 #: src/exporter.C:245
12223 msgid "Document export cancelled."
12224 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12225
12226 #: src/exporter.C:251
12227 #, c-format
12228 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12229 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12230
12231 #: src/exporter.C:257
12232 #, c-format
12233 msgid "Document exported as %1$s"
12234 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12235
12236 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
12237 msgid "Cannot view file"
12238 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12239
12240 #: src/format.C:270 src/format.C:340
12241 #, c-format
12242 msgid "File does not exist: %1$s"
12243 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12244
12245 #: src/format.C:283
12246 #, c-format
12247 msgid "No information for viewing %1$s"
12248 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12249
12250 #: src/format.C:293
12251 #, c-format
12252 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12253 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12254
12255 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
12256 msgid "Cannot edit file"
12257 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12258
12259 #: src/format.C:353
12260 #, c-format
12261 msgid "No information for editing %1$s"
12262 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12263
12264 #: src/format.C:363
12265 #, c-format
12266 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12267 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12268
12269 #: src/frontends/LyXView.C:425
12270 msgid " (changed)"
12271 msgstr " (modificado)"
12272
12273 #: src/frontends/LyXView.C:429
12274 msgid " (read only)"
12275 msgstr " (só leitura)"
12276
12277 #: src/frontends/WorkArea.C:242
12278 msgid "Formatting document..."
12279 msgstr "Formatando documento..."
12280
12281 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
12282 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
12283 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
12284
12285 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
12286 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
12287 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
12288
12289 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
12290 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
12291 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
12292
12293 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
12294 msgid ""
12295 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
12296 "1995-2006 LyX Team"
12297 msgstr ""
12298 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
12299 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
12300 "Equipa LyX (1995-2006)"
12301
12302 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
12303 msgid ""
12304 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12305 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
12306 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
12307 "any later version."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
12311 msgid ""
12312 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
12313 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
12314 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
12315 "See the GNU General Public License for more details.\n"
12316 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
12317 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
12318 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
12319 msgstr ""
12320 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
12321 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
12322 "PARTICULAR.\n"
12323 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
12324 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
12325 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
12326 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
12327
12328 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
12329 msgid "LyX Version "
12330 msgstr "Versión LyX "
12331
12332 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
12333 msgid "Library directory: "
12334 msgstr "Directória de bibliotecas: "
12335
12336 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
12337 msgid "User directory: "
12338 msgstr "Directória do usuário: "
12339
12340 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
12341 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
12342 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
12343
12344 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
12345 msgid "Select a BibTeX database to add"
12346 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
12347
12348 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
12349 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
12350 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
12351
12352 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
12353 msgid "Select a BibTeX style"
12354 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
12355
12356 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
12357 msgid "No frame drawn"
12358 msgstr "Sen marco"
12359
12360 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
12361 msgid "Rectangular box"
12362 msgstr "Marco rectangular"
12363
12364 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
12365 msgid "Oval box, thin"
12366 msgstr "Marco ovalado, fino"
12367
12368 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
12369 msgid "Oval box, thick"
12370 msgstr "Marco ovalado, groso"
12371
12372 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
12373 msgid "Shadow box"
12374 msgstr "Marco con sombra"
12375
12376 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
12377 msgid "Double box"
12378 msgstr "Marco duplo"
12379
12380 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
12381 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
12382 msgid "Depth"
12383 msgstr "Profundidade"
12384
12385 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
12386 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
12387 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
12388 msgid "Total Height"
12389 msgstr "Altura total"
12390
12391 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12392 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
12393 msgid "Roman"
12394 msgstr "Roman"
12395
12396 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12397 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
12398 msgid "Sans Serif"
12399 msgstr "Sans Serif"
12400
12401 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
12402 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
12403 msgid "Typewriter"
12404 msgstr "Fonte_fixa"
12405
12406 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
12407 #, c-format
12408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
12409 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
12410
12411 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
12412 msgid "Select external file"
12413 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
12414
12415 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12416 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12417 msgid "Top left"
12418 msgstr "Esquerda superior"
12419
12420 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12421 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12422 msgid "Bottom left"
12423 msgstr "Esquerda inferior"
12424
12425 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
12426 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
12427 msgid "Baseline left"
12428 msgstr "Liña base esquerda"
12429
12430 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12431 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12432 msgid "Top center"
12433 msgstr "Centro superior"
12434
12435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12436 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12437 msgid "Bottom center"
12438 msgstr "Centro inferior"
12439
12440 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
12441 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
12442 msgid "Baseline center"
12443 msgstr "Liña base centro"
12444
12445 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12446 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12447 msgid "Top right"
12448 msgstr "Direita superior"
12449
12450 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12451 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12452 msgid "Bottom right"
12453 msgstr "Direita inferior"
12454
12455 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
12456 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
12457 msgid "Baseline right"
12458 msgstr "Liña base direita"
12459
12460 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
12461 msgid "Select graphics file"
12462 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
12463
12464 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
12465 msgid "Clipart|#C#c"
12466 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
12467
12468 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
12469 msgid "Select document to include"
12470 msgstr "Selecciona documento a incluir"
12471
12472 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
12473 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
12474 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
12475
12476 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
12477 msgid "LaTeX Log"
12478 msgstr "Rexisto de LaTeX"
12479
12480 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
12481 msgid "Literate Programming Build Log"
12482 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
12483
12484 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
12485 msgid "lyx2lyx Error Log"
12486 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
12487
12488 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
12489 msgid "Version Control Log"
12490 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
12491
12492 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
12493 msgid "No LaTeX log file found."
12494 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
12495
12496 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
12497 msgid "No literate programming build log file found."
12498 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
12499
12500 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
12501 msgid "No lyx2lyx error log file found."
12502 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
12503
12504 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
12505 msgid "No version control log file found."
12506 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
12507
12508 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:110
12509 msgid "Choose bind file"
12510 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
12511
12512 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
12513 msgid "LyX bind files (*.bind)"
12514 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
12515
12516 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:118
12517 msgid "Choose UI file"
12518 msgstr "Escoller ficheiro UI"
12519
12520 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
12521 msgid "LyX UI files (*.ui)"
12522 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
12523
12524 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:126
12525 msgid "Choose keyboard map"
12526 msgstr "Escoller mapa de teclado"
12527
12528 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
12529 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
12530 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
12531
12532 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
12533 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:139
12534 msgid "Choose personal dictionary"
12535 msgstr "Escoller dicionário persoal"
12536
12537 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
12538 msgid "*.pws"
12539 msgstr "*.pws"
12540
12541 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:140
12542 msgid "*.ispell"
12543 msgstr "*.ispell"
12544
12545 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
12546 msgid "Print to file"
12547 msgstr "Imprimir en ficheiro"
12548
12549 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
12550 msgid "PostScript files (*.ps)"
12551 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
12552
12553 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
12554 msgid "Spellchecker error"
12555 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
12556
12557 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
12558 msgid "The spellchecker could not be started\n"
12559 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
12560
12561 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
12562 msgid ""
12563 "The spellchecker has died for some reason.\n"
12564 "Maybe it has been killed."
12565 msgstr ""
12566 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
12567 "Se cadra matou o proceso."
12568
12569 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
12570 msgid "The spellchecker has failed.\n"
12571 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
12572
12573 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
12574 msgid "The spellchecker has failed"
12575 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
12576
12577 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
12578 #, c-format
12579 msgid "%1$d words checked."
12580 msgstr "%1$d palabras verificadas."
12581
12582 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
12583 msgid "One word checked."
12584 msgstr "Unha palabra verificada."
12585
12586 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
12587 msgid "Spelling check completed"
12588 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
12589
12590 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:134 src/insets/insettoc.C:46
12591 msgid "Table of Contents"
12592 msgstr "Índice xeral"
12593
12594 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
12595 #, c-format
12596 msgid "%1$s and %2$s"
12597 msgstr "%1$s e %2$s"
12598
12599 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
12600 #, c-format
12601 msgid "%1$s et al."
12602 msgstr "%1$s et al."
12603
12604 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
12605 msgid "No year"
12606 msgstr "Sen ano"
12607
12608 #: src/frontends/controllers/biblio.C:798
12609 msgid "before"
12610 msgstr "antes"
12611
12612 #: src/frontends/controllers/character.C:29
12613 #: src/frontends/controllers/character.C:59
12614 #: src/frontends/controllers/character.C:85
12615 #: src/frontends/controllers/character.C:119
12616 #: src/frontends/controllers/character.C:185
12617 #: src/frontends/controllers/character.C:215
12618 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
12619 msgid "No change"
12620 msgstr "Sen mudanzas"
12621
12622 #: src/frontends/controllers/character.C:45
12623 #: src/frontends/controllers/character.C:71
12624 #: src/frontends/controllers/character.C:105
12625 #: src/frontends/controllers/character.C:171
12626 #: src/frontends/controllers/character.C:201
12627 #: src/frontends/controllers/character.C:255
12628 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
12629 msgid "Reset"
12630 msgstr "Reiniciar"
12631
12632 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
12633 msgid "Medium"
12634 msgstr "Meio"
12635
12636 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
12637 msgid "Bold"
12638 msgstr "Negrito"
12639
12640 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
12641 msgid "Upright"
12642 msgstr "Vertical"
12643
12644 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
12645 msgid "Italic"
12646 msgstr "Itálica"
12647
12648 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
12649 msgid "Slanted"
12650 msgstr "Inclinada"
12651
12652 #: src/frontends/controllers/character.C:101
12653 msgid "Small Caps"
12654 msgstr "Versalete"
12655
12656 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
12657 msgid "Increase"
12658 msgstr "Aumentar"
12659
12660 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
12661 msgid "Decrease"
12662 msgstr "Diminuir"
12663
12664 #: src/frontends/controllers/character.C:189
12665 msgid "Emph"
12666 msgstr "Énfase"
12667
12668 #: src/frontends/controllers/character.C:193
12669 msgid "Underbar"
12670 msgstr "Subliñado"
12671
12672 #: src/frontends/controllers/character.C:197
12673 msgid "Noun"
12674 msgstr "Nome próprio"
12675
12676 #: src/frontends/controllers/character.C:219
12677 msgid "No color"
12678 msgstr "Sen cor"
12679
12680 #: src/frontends/controllers/character.C:223
12681 msgid "Black"
12682 msgstr "Negro"
12683
12684 #: src/frontends/controllers/character.C:227
12685 msgid "White"
12686 msgstr "Branco"
12687
12688 #: src/frontends/controllers/character.C:231
12689 msgid "Red"
12690 msgstr "Vemello"
12691
12692 #: src/frontends/controllers/character.C:235
12693 msgid "Green"
12694 msgstr "Verde"
12695
12696 #: src/frontends/controllers/character.C:239
12697 msgid "Blue"
12698 msgstr "Azul"
12699
12700 #: src/frontends/controllers/character.C:243
12701 msgid "Cyan"
12702 msgstr "Cian"
12703
12704 #: src/frontends/controllers/character.C:247
12705 msgid "Magenta"
12706 msgstr "Maxenta"
12707
12708 #: src/frontends/controllers/character.C:251
12709 msgid "Yellow"
12710 msgstr "Amarelo"
12711
12712 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
12713 msgid "System files|#S#s"
12714 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
12715
12716 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
12717 msgid "User files|#U#u"
12718 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
12719
12720 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
12721 msgid "Could not update TeX information"
12722 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
12723
12724 # c-format
12725 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
12726 #, c-format
12727 msgid "The script `%s' failed."
12728 msgstr "Fallou o script `%s'."
12729
12730 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
12731 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
12732 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
12733 #, c-format
12734 msgid "LyX: %1$s"
12735 msgstr "LyX: %1$s"
12736
12737 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
12738 msgid "Maths"
12739 msgstr "Matemática"
12740
12741 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
12742 msgid "Dings 1"
12743 msgstr "Dings 1"
12744
12745 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
12746 msgid "Dings 2"
12747 msgstr "Dings 2"
12748
12749 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
12750 msgid "Dings 3"
12751 msgstr "Dings 3"
12752
12753 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
12754 msgid "Dings 4"
12755 msgstr "Dings 4"
12756
12757 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:224
12758 msgid "Index Entry"
12759 msgstr "Entrada de índice"
12760
12761 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:234
12762 msgid "Label"
12763 msgstr "Etiqueta"
12764
12765 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:246
12766 #, fuzzy
12767 msgid "LaTeX Source"
12768 msgstr "Mostrar código fonte|M"
12769
12770 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:308
12771 msgid "Toc"
12772 msgstr "Índice"
12773
12774 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:162
12775 msgid "Directories"
12776 msgstr "Directórias"
12777
12778 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
12779 msgid "Small-sized icons"
12780 msgstr "Icones pequenos"
12781
12782 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
12783 msgid "Normal-sized icons"
12784 msgstr "Icones normais"
12785
12786 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
12787 msgid "Big-sized icons"
12788 msgstr "Icones grandes"
12789
12790 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:676
12791 msgid "LyX"
12792 msgstr "LyX"
12793
12794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:467
12795 msgid "unknown version"
12796 msgstr "versión descoñecida"
12797
12798 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
12799 msgid "Bibliography Entry Settings"
12800 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
12801
12802 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
12803 msgid "BibTeX Bibliography"
12804 msgstr "Bibliografia BibTeX"
12805
12806 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
12807 msgid "Box Settings"
12808 msgstr "Configuración do cadro"
12809
12810 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
12811 msgid "Branch Settings"
12812 msgstr "Configuración de pola"
12813
12814 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
12815 msgid "Branch"
12816 msgstr "Pola"
12817
12818 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
12819 msgid "Activated"
12820 msgstr "Activado"
12821
12822 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
12823 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
12824 msgid "Yes"
12825 msgstr "Sí"
12826
12827 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
12828 msgid "No"
12829 msgstr "Non"
12830
12831 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
12832 msgid "Merge Changes"
12833 msgstr "Fundir mudanzas"
12834
12835 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
12836 #, c-format
12837 msgid ""
12838 "Change by %1$s\n"
12839 "\n"
12840 msgstr ""
12841 "Trocado por %1$s\n"
12842 "\n"
12843
12844 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
12845 #, c-format
12846 msgid "Change made at %1$s\n"
12847 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
12848
12849 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
12850 msgid "Text Style"
12851 msgstr "Estilo do texto"
12852
12853 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
12854 msgid "Previous command"
12855 msgstr "Comando anterior"
12856
12857 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
12858 msgid "Next command"
12859 msgstr "Comando seguinte"
12860
12861 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12862 msgid "big[[delimiter size]]"
12863 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
12864
12865 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:46
12866 msgid "Big[[delimiter size]]"
12867 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
12868
12869 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12870 msgid "bigg[[delimiter size]]"
12871 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
12872
12873 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:47
12874 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
12875 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
12876
12877 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:69
12878 msgid "Math Delimiter"
12879 msgstr "Delimitador matemático"
12880
12881 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:112
12882 msgid "LyX: Delimiters"
12883 msgstr "LyX: Delimitadores"
12884
12885 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:144
12886 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:145
12887 msgid "(None)"
12888 msgstr "(Nengun)"
12889
12890 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:147
12891 msgid "Variable"
12892 msgstr "Variábel"
12893
12894 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
12895 msgid "Document Settings"
12896 msgstr "Configuración do documento"
12897
12898 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113
12899 msgid "Length"
12900 msgstr "Longura"
12901
12902 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119 src/text.C:1740
12903 msgid "OneHalf"
12904 msgstr "Un e meio"
12905
12906 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:149
12907 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:155
12908 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
12909 msgid " (not installed)"
12910 msgstr "(non instalado)"
12911
12912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
12913 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
12914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
12915 msgid "default"
12916 msgstr "predefinido"
12917
12918 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:166
12919 msgid "10"
12920 msgstr "10"
12921
12922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:167
12923 msgid "11"
12924 msgstr "11"
12925
12926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
12927 msgid "12"
12928 msgstr "12"
12929
12930 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
12931 msgid "empty"
12932 msgstr "valeira"
12933
12934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:193
12935 msgid "plain"
12936 msgstr "simples"
12937
12938 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:194
12939 msgid "headings"
12940 msgstr "con cabezallos"
12941
12942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:195
12943 msgid "fancy"
12944 msgstr "fancy"
12945
12946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
12947 msgid "B3"
12948 msgstr "B3"
12949
12950 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
12951 msgid "B4"
12952 msgstr "B4"
12953
12954 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:296
12955 msgid "LaTeX default"
12956 msgstr "Predefinida do LaTeX"
12957
12958 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
12959 msgid "``text''"
12960 msgstr "``texto''"
12961
12962 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
12963 msgid "''text''"
12964 msgstr "''texto''"
12965
12966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
12967 msgid ",,text``"
12968 msgstr ",,texto``"
12969
12970 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:305
12971 msgid ",,text''"
12972 msgstr ",,texto''"
12973
12974 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
12975 msgid "<<text>>"
12976 msgstr "«texto»"
12977
12978 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
12979 msgid ">>text<<"
12980 msgstr "»texto«"
12981
12982 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:319
12983 msgid "Numbered"
12984 msgstr "Numerado"
12985
12986 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:320
12987 msgid "Appears in TOC"
12988 msgstr "Aparece no índice xeral"
12989
12990 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:333
12991 msgid "Author-year"
12992 msgstr "Autor-ano"
12993
12994 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:334
12995 msgid "Numerical"
12996 msgstr "Numérico"
12997
12998 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:366
12999 #, c-format
13000 msgid "Unavailable: %1$s"
13001 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
13002
13003 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
13004 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
13005 msgid "Document Class"
13006 msgstr "Clase do documento"
13007
13008 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
13009 msgid "Text Layout"
13010 msgstr "Texto"
13011
13012 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
13013 msgid "Page Layout"
13014 msgstr "Páxina"
13015
13016 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
13017 msgid "Page Margins"
13018 msgstr "Marxes"
13019
13020 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
13021 msgid "Numbering & TOC"
13022 msgstr "Numeración e Índice"
13023
13024 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
13025 msgid "Math Options"
13026 msgstr "Matemáticas"
13027
13028 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
13029 msgid "Float Placement"
13030 msgstr "Flutuantes"
13031
13032 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
13033 msgid "Bullets"
13034 msgstr "Marcas listas"
13035
13036 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
13037 msgid "Branches"
13038 msgstr "Polas"
13039
13040 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
13041 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
13042 msgid "LaTeX Preamble"
13043 msgstr "Preámbulo LaTeX"
13044
13045 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
13046 msgid "TeX Code Settings"
13047 msgstr "Configuración do código TeX"
13048
13049 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
13050 msgid "External Material"
13051 msgstr "Material externo"
13052
13053 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
13054 msgid "Scale%"
13055 msgstr "Escala%"
13056
13057 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
13058 msgid "Float Settings"
13059 msgstr "Configuración do flutuante"
13060
13061 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:63 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:586
13062 msgid "Graphics"
13063 msgstr "Gráficos"
13064
13065 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
13066 msgid "Child Document"
13067 msgstr "Documento fillo"
13068
13069 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
13070 msgid "Math Matrix"
13071 msgstr "Matriz matemática"
13072
13073 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:61
13074 msgid "LyX: Insert Matrix"
13075 msgstr "LyX: inserir matriz"
13076
13077 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
13078 msgid "Note Settings"
13079 msgstr "Configuración de nota"
13080
13081 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:42
13082 msgid "Paragraph Settings"
13083 msgstr "Configuración de parágrafo"
13084
13085 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:104 src/paragraph.C:625
13086 msgid "Senseless with this layout!"
13087 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13088
13089 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
13090 msgid "Preferences"
13091 msgstr "Preferéncias"
13092
13093 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
13094 msgid "Look and feel"
13095 msgstr "Aparéncia"
13096
13097 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
13098 msgid "Language settings"
13099 msgstr "Configuración do idioma"
13100
13101 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
13102 msgid "Outputs"
13103 msgstr "Saídas"
13104
13105 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
13106 msgid "Plain text"
13107 msgstr "Texto simples"
13108
13109 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
13110 msgid "Date format"
13111 msgstr "Formato de data"
13112
13113 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
13114 msgid "Keyboard"
13115 msgstr "Teclado"
13116
13117 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:332
13118 msgid "Screen fonts"
13119 msgstr "Fontes de pantalla"
13120
13121 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:484
13122 msgid "Colors"
13123 msgstr "Cores"
13124
13125 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:565 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:653
13126 msgid "Paths"
13127 msgstr "Rotas"
13128
13129 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:704
13130 msgid "Select a document templates directory"
13131 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
13132
13133 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:714
13134 msgid "Select a temporary directory"
13135 msgstr "Seleccionar directória temporária"
13136
13137 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:724
13138 msgid "Select a backups directory"
13139 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
13140
13141 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:734
13142 msgid "Select a document directory"
13143 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
13144
13145 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:744
13146 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
13147 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
13148
13149 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:751 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
13150 msgid "Spellchecker"
13151 msgstr "Corrector ortográfico"
13152
13153 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:773
13154 msgid "ispell"
13155 msgstr "ispell"
13156
13157 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:774
13158 msgid "aspell"
13159 msgstr "aspell"
13160
13161 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:775
13162 msgid "hspell"
13163 msgstr "hspell"
13164
13165 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
13166 msgid "pspell (library)"
13167 msgstr "pspell (library)"
13168
13169 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:780
13170 msgid "aspell (library)"
13171 msgstr "aspell (library)"
13172
13173 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:853
13174 msgid "Converters"
13175 msgstr "Conversores"
13176
13177 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1037
13178 msgid "Copiers"
13179 msgstr "Copiadoras"
13180
13181 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1281
13182 msgid "File formats"
13183 msgstr "Formatos de ficheiro"
13184
13185 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1473
13186 msgid "Format in use"
13187 msgstr "Formato en uso"
13188
13189 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1474
13190 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13191 msgstr ""
13192 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
13193 "primeiramente o conversor."
13194
13195 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1565
13196 msgid "Printer"
13197 msgstr "Impresora"
13198
13199 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1657 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1844
13200 msgid "User interface"
13201 msgstr "Interface de usuário"
13202
13203 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1770
13204 msgid "Identity"
13205 msgstr "Identidade"
13206
13207 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
13208 msgid "Print Document"
13209 msgstr "Imprimir documento"
13210
13211 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
13212 msgid "Cross-reference"
13213 msgstr "Referéncia cruzada"
13214
13215 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
13216 msgid "&Go Back"
13217 msgstr "&Recuar"
13218
13219 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
13220 msgid "Jump back"
13221 msgstr "Saltar cara atrás"
13222
13223 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
13224 msgid "Jump to label"
13225 msgstr "Saltar á etiqueta"
13226
13227 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
13228 msgid "Find and Replace"
13229 msgstr "Procurar e substituir"
13230
13231 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
13232 msgid "Send Document to Command"
13233 msgstr "Enviar documento ao comando"
13234
13235 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
13236 msgid "Show File"
13237 msgstr "Mostrar ficheiro"
13238
13239 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
13240 msgid "Table Settings"
13241 msgstr "Configuración da táboa"
13242
13243 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
13244 msgid "Insert Table"
13245 msgstr "Inserir táboa"
13246
13247 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
13248 msgid "TeX Information"
13249 msgstr "Información TeX"
13250
13251 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
13252 msgid "Vertical Space Settings"
13253 msgstr "Configuración do espazo vertical"
13254
13255 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
13256 msgid "Text Wrap Settings"
13257 msgstr "Configuración do axuste de liña"
13258
13259 #: src/frontends/qt4/validators.C:157
13260 msgid "space"
13261 msgstr "espazo"
13262
13263 #: src/frontends/qt4/validators.C:186
13264 msgid "Invalid filename"
13265 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
13266
13267 #: src/frontends/qt4/validators.C:187
13268 #, fuzzy
13269 msgid ""
13270 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
13271 "characters:\n"
13272 msgstr ""
13273 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
13274 "destes carácteres:\n"
13275
13276 #: src/importer.C:47
13277 #, c-format
13278 msgid "Importing %1$s..."
13279 msgstr "Importando %1$s..."
13280
13281 #: src/importer.C:68
13282 msgid "Couldn't import file"
13283 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13284
13285 #: src/importer.C:69
13286 #, c-format
13287 msgid "No information for importing the format %1$s."
13288 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13289
13290 #: src/importer.C:95
13291 msgid "imported."
13292 msgstr "importado."
13293
13294 #: src/insets/insetbase.C:242
13295 msgid "Opened inset"
13296 msgstr "Recadro aberto"
13297
13298 #: src/insets/insetbibtex.C:109
13299 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13300 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
13301
13302 #: src/insets/insetbibtex.C:206 src/insets/insetbibtex.C:259
13303 msgid "Export Warning!"
13304 msgstr "Aviso de exportar!"
13305
13306 #: src/insets/insetbibtex.C:207
13307 msgid ""
13308 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
13309 "BibTeX will be unable to find them."
13310 msgstr ""
13311 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
13312 "BibTeX non vai poder achá-las."
13313
13314 #: src/insets/insetbibtex.C:260
13315 msgid ""
13316 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
13317 "BibTeX will be unable to find it."
13318 msgstr ""
13319 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
13320 "BibTeX non vai poder achá-las."
13321
13322 #: src/insets/insetbox.C:65
13323 msgid "Boxed"
13324 msgstr "Encuadrado"
13325
13326 #: src/insets/insetbox.C:66
13327 msgid "Frameless"
13328 msgstr "Sen marco"
13329
13330 #: src/insets/insetbox.C:67
13331 msgid "ovalbox"
13332 msgstr "Marco ovalado"
13333
13334 #: src/insets/insetbox.C:68
13335 msgid "Ovalbox"
13336 msgstr "Marco Ovalado"
13337
13338 #: src/insets/insetbox.C:69
13339 msgid "Shadowbox"
13340 msgstr "Marco sombreado"
13341
13342 #: src/insets/insetbox.C:70
13343 msgid "Doublebox"
13344 msgstr "Marco duplo"
13345
13346 #: src/insets/insetbox.C:126
13347 msgid "Opened Box Inset"
13348 msgstr "Recadro de cadro aberto"
13349
13350 #: src/insets/insetbranch.C:76
13351 msgid "Opened Branch Inset"
13352 msgstr "Recadro de pola aberto"
13353
13354 #: src/insets/insetbranch.C:101
13355 msgid "Branch: "
13356 msgstr "Pola: "
13357
13358 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
13359 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
13360 msgid "Undef: "
13361 msgstr "Undef: "
13362
13363 #: src/insets/insetbranch.C:239
13364 msgid "branch"
13365 msgstr "pola"
13366
13367 #: src/insets/insetcaption.C:87
13368 msgid "Opened Caption Inset"
13369 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
13370
13371 #: src/insets/insetcaption.C:276
13372 msgid "Senseless!!! "
13373 msgstr "Sen senso!"
13374
13375 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
13376 msgid "Opened CharStyle Inset"
13377 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
13378
13379 #: src/insets/insetcommand.C:98
13380 #, fuzzy
13381 msgid "LaTeX Command: "
13382 msgstr "Comando &BibTeX:"
13383
13384 #: src/insets/insetcommandparams.C:268
13385 #, fuzzy
13386 msgid "Unknown inset name: "
13387 msgstr "recadro descoñecido"
13388
13389 #: src/insets/insetcommandparams.C:292
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Inset Command :"
13392 msgstr "Comando índice:"
13393
13394 #: src/insets/insetcommandparams.C:293
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Unknown parameter name: "
13397 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13398
13399 #: src/insets/insetcommandparams.C:300
13400 msgid "Missing \\end_inset at this point."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: src/insets/insetenv.C:66
13404 msgid "Opened Environment Inset: "
13405 msgstr "Recadro entorno aberto: "
13406
13407 #: src/insets/insetert.C:143
13408 msgid "Opened ERT Inset"
13409 msgstr "Recadro ERT aberto"
13410
13411 #: src/insets/insetert.C:390
13412 msgid "ERT"
13413 msgstr "ERT"
13414
13415 #: src/insets/insetexternal.C:576
13416 #, c-format
13417 msgid "External template %1$s is not installed"
13418 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
13419
13420 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
13421 #: src/insets/insetfloat.C:383
13422 msgid "float: "
13423 msgstr "flutuante: "
13424
13425 #: src/insets/insetfloat.C:278
13426 msgid "Opened Float Inset"
13427 msgstr "Recadro flutuante aberto"
13428
13429 #: src/insets/insetfloat.C:334
13430 msgid "float"
13431 msgstr "flutuante"
13432
13433 #: src/insets/insetfloat.C:385
13434 msgid " (sideways)"
13435 msgstr " (de lado)"
13436
13437 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
13438 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13439 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
13440
13441 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
13442 #, c-format
13443 msgid "List of %1$s"
13444 msgstr "Lista de %1$s"
13445
13446 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
13447 msgid "foot"
13448 msgstr "rodapé"
13449
13450 #: src/insets/insetfoot.C:58
13451 msgid "Opened Footnote Inset"
13452 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
13453
13454 #: src/insets/insetfoot.C:87
13455 msgid "footnote"
13456 msgstr "nota de rodapé"
13457
13458 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:448
13459 #, c-format
13460 msgid ""
13461 "Could not copy the file\n"
13462 "%1$s\n"
13463 "into the temporary directory."
13464 msgstr ""
13465 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
13466 "%1$s\n"
13467 "na directória temporária."
13468
13469 #: src/insets/insetgraphics.C:709
13470 #, c-format
13471 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13472 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
13473
13474 #: src/insets/insetgraphics.C:821
13475 #, c-format
13476 msgid "Graphics file: %1$s"
13477 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
13478
13479 #: src/insets/insethfill.C:48
13480 msgid "Horizontal Fill"
13481 msgstr "Recheo horizontal"
13482
13483 #: src/insets/insetinclude.C:306
13484 msgid "Verbatim Input"
13485 msgstr "Entrada Literal"
13486
13487 #: src/insets/insetinclude.C:309
13488 msgid "Verbatim Input*"
13489 msgstr "Entrada Literal*"
13490
13491 #: src/insets/insetinclude.C:411
13492 #, c-format
13493 msgid ""
13494 "Included file `%1$s'\n"
13495 "has textclass `%2$s'\n"
13496 "while parent file has textclass `%3$s'."
13497 msgstr ""
13498 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
13499 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
13500 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
13501
13502 #: src/insets/insetinclude.C:417
13503 msgid "Different textclasses"
13504 msgstr "Clases de texto diferentes"
13505
13506 #: src/insets/insetindex.C:42
13507 msgid "Idx"
13508 msgstr "Índice"
13509
13510 #: src/insets/insetindex.C:75
13511 msgid "Index"
13512 msgstr "Índice"
13513
13514 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
13515 #: src/insets/insetmarginal.C:71
13516 msgid "margin"
13517 msgstr "marxe"
13518
13519 #: src/insets/insetmarginal.C:54
13520 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13521 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
13522
13523 #: src/insets/insetnomencl.C:39
13524 msgid "Glo"
13525 msgstr "Glo"
13526
13527 #: src/insets/insetnomencl.C:86
13528 msgid "Glossary"
13529 msgstr "Glosário"
13530
13531 #: src/insets/insetnote.C:66
13532 msgid "Comment"
13533 msgstr "Comentário"
13534
13535 #: src/insets/insetnote.C:67
13536 msgid "Greyed out"
13537 msgstr "Resaltado en cincento"
13538
13539 #: src/insets/insetnote.C:68
13540 msgid "Framed"
13541 msgstr "Enmarcado"
13542
13543 #: src/insets/insetnote.C:69
13544 msgid "Shaded"
13545 msgstr "Sombreado"
13546
13547 #: src/insets/insetnote.C:149
13548 msgid "Opened Note Inset"
13549 msgstr "Recadro de nota aberto"
13550
13551 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
13552 msgid "opt"
13553 msgstr "opt"
13554
13555 #: src/insets/insetoptarg.C:59
13556 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13557 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13558
13559 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
13560 msgid "Clear Page"
13561 msgstr "Páxina nova limpa"
13562
13563 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
13564 msgid "Clear Double Page"
13565 msgstr "Páxina nova en duas caras"
13566
13567 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:187
13568 msgid "Ref: "
13569 msgstr "Ref: "
13570
13571 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13572 msgid "Equation"
13573 msgstr "Ecuación"
13574
13575 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:188
13576 msgid "EqRef: "
13577 msgstr "EqRef: "
13578
13579 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13580 msgid "Page Number"
13581 msgstr "Número de páxina"
13582
13583 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:189
13584 msgid "Page: "
13585 msgstr "Páxina: "
13586
13587 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13588 msgid "Textual Page Number"
13589 msgstr "Número de páxina textual"
13590
13591 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:190
13592 msgid "TextPage: "
13593 msgstr "Páxina de texto: "
13594
13595 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13596 msgid "Standard+Textual Page"
13597 msgstr "Estándar+páxina de texto"
13598
13599 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:191
13600 msgid "Ref+Text: "
13601 msgstr "Referéncia+Texto: "
13602
13603 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13604 msgid "PrettyRef"
13605 msgstr "PrettyRef"
13606
13607 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:192
13608 msgid "FormatRef: "
13609 msgstr "FormatoRef:"
13610
13611 #: src/insets/insettabular.C:451
13612 msgid "Opened table"
13613 msgstr "Táboa aberta"
13614
13615 #: src/insets/insettabular.C:1606
13616 msgid "Error setting multicolumn"
13617 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
13618
13619 #: src/insets/insettabular.C:1607
13620 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
13621 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
13622
13623 #: src/insets/insettext.C:236
13624 msgid "Opened Text Inset"
13625 msgstr "Recadro de texto aberto"
13626
13627 #: src/insets/insettheorem.C:41
13628 msgid "theorem"
13629 msgstr "teorema"
13630
13631 #: src/insets/insettheorem.C:91
13632 msgid "Opened Theorem Inset"
13633 msgstr "Recadro de teorema aberto"
13634
13635 #: src/insets/insettoc.C:47
13636 msgid "Unknown toc list"
13637 msgstr "Lista de índices descoñecida"
13638
13639 #: src/insets/inseturl.C:42
13640 msgid "Url: "
13641 msgstr "URL: "
13642
13643 #: src/insets/inseturl.C:42
13644 msgid "HtmlUrl: "
13645 msgstr "HtmlUrl: "
13646
13647 #: src/insets/insetvspace.C:110
13648 msgid "Vertical Space"
13649 msgstr "Espazo vertical"
13650
13651 #: src/insets/insetwrap.C:49
13652 msgid "wrap: "
13653 msgstr "envolucro: "
13654
13655 #: src/insets/insetwrap.C:178
13656 msgid "Opened Wrap Inset"
13657 msgstr "recadro de envolucro aberto"
13658
13659 #: src/insets/insetwrap.C:198
13660 msgid "wrap"
13661 msgstr "envolucro"
13662
13663 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
13664 msgid "Not shown."
13665 msgstr "Oculto."
13666
13667 #: src/insets/render_graphic.C:97
13668 msgid "Loading..."
13669 msgstr "Carregando..."
13670
13671 #: src/insets/render_graphic.C:100
13672 msgid "Converting to loadable format..."
13673 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
13674
13675 #: src/insets/render_graphic.C:103
13676 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
13677 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
13678
13679 #: src/insets/render_graphic.C:106
13680 msgid "Scaling etc..."
13681 msgstr "Escalando etc..."
13682
13683 #: src/insets/render_graphic.C:109
13684 msgid "Ready to display"
13685 msgstr "Listo para mostrar"
13686
13687 #: src/insets/render_graphic.C:112
13688 msgid "No file found!"
13689 msgstr "Ficheiro non achado!"
13690
13691 #: src/insets/render_graphic.C:115
13692 msgid "Error converting to loadable format"
13693 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
13694
13695 #: src/insets/render_graphic.C:118
13696 msgid "Error loading file into memory"
13697 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
13698
13699 #: src/insets/render_graphic.C:121
13700 msgid "Error generating the pixmap"
13701 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
13702
13703 #: src/insets/render_graphic.C:124
13704 msgid "No image"
13705 msgstr "Sen imaxes"
13706
13707 #: src/insets/render_preview.C:92
13708 msgid "Preview loading"
13709 msgstr "Carregando vista preliminar"
13710
13711 #: src/insets/render_preview.C:95
13712 msgid "Preview ready"
13713 msgstr "Vista preliminar lista"
13714
13715 #: src/insets/render_preview.C:98
13716 msgid "Preview failed"
13717 msgstr "Fallou a vista preliminar"
13718
13719 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
13720 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13721 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13722
13723 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
13724 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13725 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13726
13727 #: src/ispell.C:278
13728 msgid ""
13729 "Could not create an ispell process.\n"
13730 "You may not have the right languages installed."
13731 msgstr ""
13732 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13733 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13734
13735 #: src/ispell.C:301
13736 msgid ""
13737 "The ispell process returned an error.\n"
13738 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13739 msgstr ""
13740 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13741 "Se cadra non foi ben configurado?"
13742
13743 #: src/ispell.C:406
13744 #, c-format
13745 msgid ""
13746 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13747 "$s'."
13748 msgstr ""
13749 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13750 "codificación `%2$s'."
13751
13752 #: src/ispell.C:417
13753 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13754 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13755
13756 #: src/ispell.C:477
13757 #, c-format
13758 msgid ""
13759 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13760 "2$s'."
13761 msgstr ""
13762 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13763 "codificación `%2$s'."
13764
13765 #: src/ispell.C:492
13766 #, c-format
13767 msgid ""
13768 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13769 "2$s'."
13770 msgstr ""
13771 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13772 "codificación `%2$s'."
13773
13774 #: src/kbsequence.C:160
13775 msgid "   options: "
13776 msgstr "   opcións: "
13777
13778 #: src/lengthcommon.C:37
13779 msgid "sp"
13780 msgstr "sp"
13781
13782 #: src/lengthcommon.C:37
13783 msgid "pt"
13784 msgstr "pt"
13785
13786 #: src/lengthcommon.C:37
13787 msgid "bp"
13788 msgstr "bp"
13789
13790 #: src/lengthcommon.C:37
13791 msgid "dd"
13792 msgstr "dd"
13793
13794 #: src/lengthcommon.C:37
13795 msgid "mm"
13796 msgstr "mm"
13797
13798 #: src/lengthcommon.C:37
13799 msgid "pc"
13800 msgstr "pc"
13801
13802 #: src/lengthcommon.C:38
13803 msgid "cm"
13804 msgstr "cm"
13805
13806 #: src/lengthcommon.C:38
13807 msgid "ex"
13808 msgstr "ex"
13809
13810 #: src/lengthcommon.C:38
13811 msgid "em"
13812 msgstr "em"
13813
13814 #: src/lengthcommon.C:39
13815 msgid "Text Width %"
13816 msgstr "Largura texto %"
13817
13818 #: src/lengthcommon.C:39
13819 msgid "Column Width %"
13820 msgstr "Largura coluna %"
13821
13822 #: src/lengthcommon.C:39
13823 msgid "Page Width %"
13824 msgstr "Largura páxina %"
13825
13826 #: src/lengthcommon.C:39
13827 msgid "Line Width %"
13828 msgstr "Largura liña %"
13829
13830 #: src/lengthcommon.C:40
13831 msgid "Text Height %"
13832 msgstr "Altura texto %"
13833
13834 #: src/lengthcommon.C:40
13835 msgid "Page Height %"
13836 msgstr "Altura páxina %"
13837
13838 #: src/lyx_cb.C:114
13839 #, c-format
13840 msgid ""
13841 "The document %1$s could not be saved.\n"
13842 "\n"
13843 "Do you want to rename the document and try again?"
13844 msgstr ""
13845 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13846 "\n"
13847 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13848
13849 #: src/lyx_cb.C:116
13850 msgid "Rename and save?"
13851 msgstr "Renomear e gravar?"
13852
13853 #: src/lyx_cb.C:117
13854 msgid "&Rename"
13855 msgstr "&Renomear"
13856
13857 #: src/lyx_cb.C:134
13858 msgid "Choose a filename to save document as"
13859 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13860
13861 #: src/lyx_cb.C:137 src/lyxfunc.C:1868
13862 msgid "Templates|#T#t"
13863 msgstr "Modelos|#M#m"
13864
13865 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2025
13866 #, c-format
13867 msgid ""
13868 "The document %1$s already exists.\n"
13869 "\n"
13870 "Do you want to over-write that document?"
13871 msgstr ""
13872 "O documento %1$s xa existe.\n"
13873 "\n"
13874 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13875
13876 #: src/lyx_cb.C:169 src/lyxfunc.C:2027
13877 msgid "Over-write document?"
13878 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13879
13880 #: src/lyx_cb.C:218
13881 #, c-format
13882 msgid "Auto-saving %1$s"
13883 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13884
13885 #: src/lyx_cb.C:258
13886 msgid "Autosave failed!"
13887 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13888
13889 #: src/lyx_cb.C:285
13890 msgid "Autosaving current document..."
13891 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13892
13893 #: src/lyx_cb.C:349
13894 msgid "Select file to insert"
13895 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13896
13897 #: src/lyx_cb.C:368
13898 #, c-format
13899 msgid ""
13900 "Could not read the specified document\n"
13901 "%1$s\n"
13902 "due to the error: %2$s"
13903 msgstr ""
13904 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13905 "%1$s\n"
13906 "por mor do erro: %2$s"
13907
13908 #: src/lyx_cb.C:370
13909 msgid "Could not read file"
13910 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13911
13912 #: src/lyx_cb.C:378
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Could not open the specified document\n"
13916 "%1$s\n"
13917 "due to the error: %2$s"
13918 msgstr ""
13919 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13920 "%1$s\n"
13921 "por mor do error: %2$s"
13922
13923 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
13924 msgid "Could not open file"
13925 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13926
13927 #: src/lyx_cb.C:411
13928 msgid "Running configure..."
13929 msgstr "Executando configurar..."
13930
13931 #: src/lyx_cb.C:420
13932 msgid "Reloading configuration..."
13933 msgstr "Recarregando configuración..."
13934
13935 #: src/lyx_cb.C:425
13936 msgid "System reconfigured"
13937 msgstr "Sistema reconfigurado"
13938
13939 #: src/lyx_cb.C:426
13940 msgid ""
13941 "The system has been reconfigured.\n"
13942 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13943 "updated document class specifications."
13944 msgstr ""
13945 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13946 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13947 "especificación de clase de documento actualizada."
13948
13949 #: src/lyx_main.C:129
13950 msgid "Could not read configuration file"
13951 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13952
13953 #: src/lyx_main.C:130
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "Error while reading the configuration file\n"
13957 "%1$s.\n"
13958 "Please check your installation."
13959 msgstr ""
13960 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13961 "%1$s.\n"
13962 "Comprobe a sua instalación."
13963
13964 #: src/lyx_main.C:139
13965 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13966 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13967
13968 #: src/lyx_main.C:143
13969 msgid "Done!"
13970 msgstr "Feito!"
13971
13972 #: src/lyx_main.C:489
13973 #, c-format
13974 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13975 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13976
13977 #: src/lyx_main.C:491
13978 msgid "Unable to remove temporary directory"
13979 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13980
13981 #: src/lyx_main.C:527
13982 #, c-format
13983 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13984 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13985
13986 #: src/lyx_main.C:784
13987 msgid "LyX: "
13988 msgstr "LyX: "
13989
13990 #: src/lyx_main.C:913
13991 msgid "Could not create temporary directory"
13992 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13993
13994 #: src/lyx_main.C:914
13995 #, c-format
13996 msgid ""
13997 "Could not create a temporary directory in\n"
13998 "%1$s. Make sure that this\n"
13999 "path exists and is writable and try again."
14000 msgstr ""
14001 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14002 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14003 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14004
14005 #: src/lyx_main.C:1081
14006 msgid "Missing user LyX directory"
14007 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14008
14009 #: src/lyx_main.C:1082
14010 #, c-format
14011 msgid ""
14012 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14013 "It is needed to keep your own configuration."
14014 msgstr ""
14015 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14016 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14017
14018 #: src/lyx_main.C:1087
14019 msgid "&Create directory"
14020 msgstr "&Criar directória"
14021
14022 #: src/lyx_main.C:1088
14023 msgid "&Exit LyX"
14024 msgstr "&Sair de LyX"
14025
14026 #: src/lyx_main.C:1089
14027 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14028 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14029
14030 #: src/lyx_main.C:1093
14031 #, c-format
14032 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14033 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14034
14035 #: src/lyx_main.C:1099
14036 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14037 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14038
14039 #: src/lyx_main.C:1272
14040 msgid "List of supported debug flags:"
14041 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14042
14043 #: src/lyx_main.C:1276
14044 #, c-format
14045 msgid "Setting debug level to %1$s"
14046 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14047
14048 #: src/lyx_main.C:1287
14049 msgid ""
14050 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14051 "Command line switches (case sensitive):\n"
14052 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14053 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14054 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14055 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14056 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14057 "                  select the features to debug.\n"
14058 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14059 "\t-x [--execute] command\n"
14060 "                  where command is a lyx command.\n"
14061 "\t-e [--export] fmt\n"
14062 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14063 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14064 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14065 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14066 "\t-version        summarize version and build info\n"
14067 "Check the LyX man page for more details."
14068 msgstr ""
14069 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14070 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14071 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
14072 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
14073 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
14074 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14075 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14076 "                 selecciona características a depurar\n"
14077 "\t-x [--execute] comando\n"
14078 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
14079 "\t-e [--export] fmt\n"
14080 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
14081 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14082 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
14083 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14084 "  -version       info da versión e de compilación\n"
14085 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14086
14087 #: src/lyx_main.C:1323 src/support/package.C.in:568
14088 msgid "No system directory"
14089 msgstr "Sen directória de sistema"
14090
14091 #: src/lyx_main.C:1324
14092 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14093 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14094
14095 #: src/lyx_main.C:1334
14096 msgid "No user directory"
14097 msgstr "Sen directória de usuário"
14098
14099 #: src/lyx_main.C:1335
14100 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14101 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14102
14103 #: src/lyx_main.C:1345
14104 msgid "Incomplete command"
14105 msgstr "Comando incompleto"
14106
14107 #: src/lyx_main.C:1346
14108 msgid "Missing command string after --execute switch"
14109 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14110
14111 #: src/lyx_main.C:1356
14112 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14113 msgstr ""
14114 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14115
14116 #: src/lyx_main.C:1368
14117 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14118 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14119
14120 #: src/lyx_main.C:1373
14121 msgid "Missing filename for --import"
14122 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14123
14124 #: src/lyxfind.C:136
14125 msgid "Search error"
14126 msgstr "Procura erro"
14127
14128 #: src/lyxfind.C:137
14129 msgid "Search string is empty"
14130 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
14131
14132 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
14133 msgid "String not found!"
14134 msgstr "Non se achou a cadea!"
14135
14136 #: src/lyxfind.C:323
14137 msgid "String has been replaced."
14138 msgstr "Cadea susbtituida."
14139
14140 #: src/lyxfind.C:326
14141 msgid " strings have been replaced."
14142 msgstr " cadeas foron substituidas."
14143
14144 #: src/lyxfont.C:52
14145 msgid "Symbol"
14146 msgstr "Símbolo"
14147
14148 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14149 #: src/lyxfont.C:69
14150 msgid "Inherit"
14151 msgstr "Herdar"
14152
14153 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14154 #: src/lyxfont.C:69
14155 msgid "Ignore"
14156 msgstr "Ignorar"
14157
14158 #: src/lyxfont.C:60
14159 msgid "Smallcaps"
14160 msgstr "Versalete"
14161
14162 #: src/lyxfont.C:69
14163 msgid "Toggle"
14164 msgstr "Conmutar"
14165
14166 #: src/lyxfont.C:509
14167 #, c-format
14168 msgid "Emphasis %1$s, "
14169 msgstr "Énfase %1$s, "
14170
14171 #: src/lyxfont.C:512
14172 #, c-format
14173 msgid "Underline %1$s, "
14174 msgstr "Subliñar %1$s, "
14175
14176 #: src/lyxfont.C:515
14177 #, c-format
14178 msgid "Noun %1$s, "
14179 msgstr "Versalete %1$s, "
14180
14181 #: src/lyxfont.C:520
14182 #, c-format
14183 msgid "Language: %1$s, "
14184 msgstr "Língua: %1$s, "
14185
14186 #: src/lyxfont.C:523
14187 #, c-format
14188 msgid "  Number %1$s"
14189 msgstr "  Número %1$s"
14190
14191 #: src/lyxfunc.C:362
14192 msgid "Unknown function."
14193 msgstr "Función descoñecida."
14194
14195 #: src/lyxfunc.C:401
14196 msgid "Nothing to do"
14197 msgstr "Nada que facer"
14198
14199 #: src/lyxfunc.C:420
14200 msgid "Unknown action"
14201 msgstr "Acción descoñecida"
14202
14203 #: src/lyxfunc.C:426 src/lyxfunc.C:710
14204 msgid "Command disabled"
14205 msgstr "Comando desactivado"
14206
14207 #: src/lyxfunc.C:433
14208 msgid "Command not allowed without any document open"
14209 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14210
14211 #: src/lyxfunc.C:696
14212 msgid "Document is read-only"
14213 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14214
14215 #: src/lyxfunc.C:704
14216 msgid "This portion of the document is deleted."
14217 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14218
14219 #: src/lyxfunc.C:723
14220 #, c-format
14221 msgid ""
14222 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14223 "\n"
14224 "Do you want to save the document?"
14225 msgstr ""
14226 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14227 "\n"
14228 "Desexa gravar o documento?"
14229
14230 #: src/lyxfunc.C:741
14231 #, c-format
14232 msgid ""
14233 "Could not print the document %1$s.\n"
14234 "Check that your printer is set up correctly."
14235 msgstr ""
14236 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14237 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14238
14239 #: src/lyxfunc.C:744
14240 msgid "Print document failed"
14241 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14242
14243 #: src/lyxfunc.C:763
14244 #, c-format
14245 msgid ""
14246 "The document could not be converted\n"
14247 "into the document class %1$s."
14248 msgstr ""
14249 "Non foi posíbel converter o documento\n"
14250 "á clase de documento %1$s."
14251
14252 #: src/lyxfunc.C:766
14253 msgid "Could not change class"
14254 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14255
14256 #: src/lyxfunc.C:878
14257 #, c-format
14258 msgid "Saving document %1$s..."
14259 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14260
14261 #: src/lyxfunc.C:882
14262 msgid " done."
14263 msgstr " feito."
14264
14265 #: src/lyxfunc.C:898
14266 #, c-format
14267 msgid ""
14268 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14269 "version of the document %1$s?"
14270 msgstr ""
14271 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14272 "do documento %1$s?"
14273
14274 #: src/lyxfunc.C:1090
14275 msgid "Exiting."
14276 msgstr "Saindo."
14277
14278 #: src/lyxfunc.C:1116 src/text3.C:1312
14279 msgid "Missing argument"
14280 msgstr "Falta argumento"
14281
14282 #: src/lyxfunc.C:1125
14283 #, c-format
14284 msgid "Opening help file %1$s..."
14285 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14286
14287 #: src/lyxfunc.C:1400
14288 #, c-format
14289 msgid "Opening child document %1$s..."
14290 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14291
14292 #: src/lyxfunc.C:1487
14293 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14294 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14295
14296 #: src/lyxfunc.C:1498
14297 #, c-format
14298 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14299 msgstr ""
14300 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14301 "redefinida"
14302
14303 #: src/lyxfunc.C:1612
14304 #, c-format
14305 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14306 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14307
14308 #: src/lyxfunc.C:1615
14309 msgid "Unable to save document defaults"
14310 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14311
14312 #: src/lyxfunc.C:1671
14313 msgid "Converting document to new document class..."
14314 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14315
14316 #: src/lyxfunc.C:1865
14317 msgid "Select template file"
14318 msgstr "Seleccionar modelo"
14319
14320 #: src/lyxfunc.C:1904
14321 msgid "Select document to open"
14322 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
14323
14324 #: src/lyxfunc.C:1943
14325 #, c-format
14326 msgid "Opening document %1$s..."
14327 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
14328
14329 #: src/lyxfunc.C:1947
14330 #, c-format
14331 msgid "Document %1$s opened."
14332 msgstr "Documento %1$s aberto."
14333
14334 #: src/lyxfunc.C:1949
14335 #, c-format
14336 msgid "Could not open document %1$s"
14337 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
14338
14339 #: src/lyxfunc.C:1974
14340 #, c-format
14341 msgid "Select %1$s file to import"
14342 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
14343
14344 #: src/lyxfunc.C:2098
14345 msgid "Welcome to LyX!"
14346 msgstr "Benvindo a LyX!"
14347
14348 #: src/lyxrc.C:2084
14349 msgid ""
14350 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14351 "legal words?"
14352 msgstr ""
14353 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14354 "como correctas?"
14355
14356 #: src/lyxrc.C:2089
14357 msgid ""
14358 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14359 "document."
14360 msgstr ""
14361 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14362 "documento."
14363
14364 #: src/lyxrc.C:2093
14365 msgid ""
14366 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14367 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14368 "specified, an internal routine is used."
14369 msgstr ""
14370 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14371 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14372 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14373
14374 #: src/lyxrc.C:2101
14375 msgid ""
14376 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14377 "automatically by what you type."
14378 msgstr ""
14379 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14380 "automáticamente polo que escreba."
14381
14382 #: src/lyxrc.C:2105
14383 msgid ""
14384 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14385 "class change."
14386 msgstr ""
14387 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14388 "predefinidos despois dun troco de clase."
14389
14390 #: src/lyxrc.C:2109
14391 msgid ""
14392 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14393 msgstr ""
14394 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14395 "autogravado."
14396
14397 #: src/lyxrc.C:2116
14398 msgid ""
14399 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14400 "the backup file in the same directory as the original file."
14401 msgstr ""
14402 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14403 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14404
14405 #: src/lyxrc.C:2120
14406 msgid ""
14407 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14408 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14409 msgstr ""
14410 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14411 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14412
14413 #: src/lyxrc.C:2124
14414 msgid ""
14415 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14416 "its global and local bind/ directories."
14417 msgstr ""
14418 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14419 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14420
14421 #: src/lyxrc.C:2128
14422 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14423 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14424
14425 #: src/lyxrc.C:2132
14426 msgid ""
14427 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14428 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14429 msgstr ""
14430 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14431 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14432
14433 #: src/lyxrc.C:2142
14434 msgid ""
14435 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14436 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14437 msgstr ""
14438 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14439 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14440
14441 #: src/lyxrc.C:2153
14442 #, no-c-format
14443 msgid ""
14444 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14445 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14446 msgstr ""
14447 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14448 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14449
14450 #: src/lyxrc.C:2157
14451 msgid "New documents will be assigned this language."
14452 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14453
14454 #: src/lyxrc.C:2161
14455 msgid "Specify the default paper size."
14456 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14457
14458 #: src/lyxrc.C:2165
14459 msgid ""
14460 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14461 "shown after the change has been made.)"
14462 msgstr ""
14463 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14464 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14465
14466 #: src/lyxrc.C:2169
14467 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14468 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14469
14470 #: src/lyxrc.C:2173
14471 msgid ""
14472 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14473 "LyX was started from."
14474 msgstr ""
14475 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14476 "directória na que se iniciou LyX."
14477
14478 #: src/lyxrc.C:2178
14479 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14480 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14481
14482 #: src/lyxrc.C:2182
14483 msgid ""
14484 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14485 "recommended for non-English languages."
14486 msgstr ""
14487 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14488 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14489
14490 #: src/lyxrc.C:2189
14491 msgid ""
14492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14493 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14494 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14495 msgstr ""
14496 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14497 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14498 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14499
14500 #: src/lyxrc.C:2198
14501 msgid ""
14502 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14503 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14504 msgstr ""
14505 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14506 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14507 "americano."
14508
14509 #: src/lyxrc.C:2202
14510 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14511 msgstr ""
14512 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14513
14514 #: src/lyxrc.C:2206
14515 msgid ""
14516 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14517 "document."
14518 msgstr ""
14519 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14520 "documento."
14521
14522 #: src/lyxrc.C:2210
14523 msgid ""
14524 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14525 msgstr ""
14526 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14527 "documento."
14528
14529 #: src/lyxrc.C:2214
14530 msgid ""
14531 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14532 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14533 "name of the second language."
14534 msgstr ""
14535 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14536 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14537 "língua."
14538
14539 #: src/lyxrc.C:2218
14540 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14541 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14542
14543 #: src/lyxrc.C:2222
14544 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14545 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14546
14547 #: src/lyxrc.C:2226
14548 msgid ""
14549 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14550 "\\documentclass."
14551 msgstr ""
14552 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14553 "\\documentclass."
14554
14555 #: src/lyxrc.C:2230
14556 msgid ""
14557 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14558 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14559 msgstr ""
14560 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14561 "\"\\usepackage{omega}\"."
14562
14563 #: src/lyxrc.C:2234
14564 msgid ""
14565 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14566 "document is the default language."
14567 msgstr ""
14568 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14569 "é a predefinida."
14570
14571 #: src/lyxrc.C:2238
14572 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14573 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14574
14575 #: src/lyxrc.C:2242
14576 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
14577 msgstr ""
14578 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14579 "lyx."
14580
14581 #: src/lyxrc.C:2246
14582 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14583 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14584
14585 #: src/lyxrc.C:2250
14586 msgid ""
14587 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14588 "of the document."
14589 msgstr ""
14590 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14591 "do documento."
14592
14593 #: src/lyxrc.C:2254
14594 #, c-format
14595 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14596 msgstr ""
14597 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14598 "$d."
14599
14600 #: src/lyxrc.C:2259
14601 msgid ""
14602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14603 "variable. Use the OS native format."
14604 msgstr ""
14605 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14606 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14607
14608 #: src/lyxrc.C:2266
14609 msgid ""
14610 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14611 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14612
14613 #: src/lyxrc.C:2270
14614 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14615 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14616
14617 #: src/lyxrc.C:2274
14618 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14619 msgstr ""
14620 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14621 "númerocorrespondente"
14622
14623 #: src/lyxrc.C:2278
14624 msgid "Scale the preview size to suit."
14625 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14626
14627 #: src/lyxrc.C:2282
14628 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14629 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14630
14631 #: src/lyxrc.C:2286
14632 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14633 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14634
14635 #: src/lyxrc.C:2290
14636 msgid ""
14637 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14638 "environment variable PRINTER."
14639 msgstr ""
14640 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14641 "variábel de entorno PRINTER."
14642
14643 #: src/lyxrc.C:2294
14644 msgid "The option to print only even pages."
14645 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14646
14647 #: src/lyxrc.C:2298
14648 msgid ""
14649 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14650 "the filename of the DVI file to be printed."
14651 msgstr ""
14652 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14653 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14654
14655 #: src/lyxrc.C:2302
14656 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14657 msgstr ""
14658 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14659
14660 #: src/lyxrc.C:2306
14661 msgid "The option to print out in landscape."
14662 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14663
14664 #: src/lyxrc.C:2310
14665 msgid "The option to print only odd pages."
14666 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14667
14668 #: src/lyxrc.C:2314
14669 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14670 msgstr ""
14671 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14672 "imprimir."
14673
14674 #: src/lyxrc.C:2318
14675 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14676 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14677
14678 #: src/lyxrc.C:2322
14679 msgid "The option to specify paper type."
14680 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14681
14682 #: src/lyxrc.C:2326
14683 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14684 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14685
14686 #: src/lyxrc.C:2330
14687 msgid ""
14688 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14689 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14690 "arguments."
14691 msgstr ""
14692 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14693 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14694 "impresión."
14695
14696 #: src/lyxrc.C:2334
14697 msgid ""
14698 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14699 "prepended along with the printer name after the spool command."
14700 msgstr ""
14701 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14702 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14703
14704 #: src/lyxrc.C:2338
14705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14706 msgstr ""
14707 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14708
14709 #: src/lyxrc.C:2342
14710 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14711 msgstr ""
14712 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14713 "impresora específica."
14714
14715 #: src/lyxrc.C:2346
14716 msgid ""
14717 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14718 "command."
14719 msgstr ""
14720 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14721 "impresión."
14722
14723 #: src/lyxrc.C:2350
14724 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14725 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14726
14727 #: src/lyxrc.C:2354
14728 msgid ""
14729 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14730 msgstr ""
14731 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14732
14733 #: src/lyxrc.C:2358
14734 msgid ""
14735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14736 "wrong, override the setting here."
14737 msgstr ""
14738 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14739 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14740
14741 #: src/lyxrc.C:2364
14742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14743 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14744
14745 #: src/lyxrc.C:2373
14746 msgid ""
14747 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14748 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14749 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14750 msgstr ""
14751 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14752 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14753 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14754 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14755
14756 #: src/lyxrc.C:2377
14757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14758 msgstr ""
14759 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14760
14761 #: src/lyxrc.C:2382
14762 #, no-c-format
14763 msgid ""
14764 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14765 "roughly the same size as on paper."
14766 msgstr ""
14767 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14768 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14769
14770 #: src/lyxrc.C:2387
14771 msgid ""
14772 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
14773 "session will not be used if non-zero values are specified)."
14774 msgstr ""
14775 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
14776 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
14777
14778 #: src/lyxrc.C:2391
14779 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
14780 msgstr ""
14781 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14782
14783 #: src/lyxrc.C:2395
14784 msgid ""
14785 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14786 "\".out\". Only for advanced users."
14787 msgstr ""
14788 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14789 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14790
14791 #: src/lyxrc.C:2402
14792 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14793 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14794
14795 #: src/lyxrc.C:2406
14796 msgid "What command runs the spellchecker?"
14797 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14798
14799 #: src/lyxrc.C:2410
14800 msgid ""
14801 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14802 "when you quit LyX."
14803 msgstr ""
14804 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14805 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14806
14807 #: src/lyxrc.C:2414
14808 msgid ""
14809 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14810 "value selects the directory LyX was started from."
14811 msgstr ""
14812 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14813 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14814
14815 #: src/lyxrc.C:2424
14816 msgid ""
14817 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14818 "will look in its global and local ui/ directories."
14819 msgstr ""
14820 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14821 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14822
14823 #: src/lyxrc.C:2437
14824 msgid ""
14825 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14826 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14827 "may not work with all dictionaries."
14828 msgstr ""
14829 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14830 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14831 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14832
14833 #: src/lyxrc.C:2444
14834 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14835 msgstr ""
14836 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14837 "\")"
14838
14839 #: src/lyxvc.C:100
14840 msgid "Document not saved"
14841 msgstr "Documento non gravado"
14842
14843 #: src/lyxvc.C:101
14844 msgid "You must save the document before it can be registered."
14845 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14846
14847 #: src/lyxvc.C:130
14848 msgid "LyX VC: Initial description"
14849 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14850
14851 #: src/lyxvc.C:131
14852 msgid "(no initial description)"
14853 msgstr "(sen descrición inicial)"
14854
14855 #: src/lyxvc.C:146
14856 msgid "LyX VC: Log Message"
14857 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14858
14859 #: src/lyxvc.C:149
14860 msgid "(no log message)"
14861 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14862
14863 #: src/lyxvc.C:171
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14867 "changes.\n"
14868 "\n"
14869 "Do you want to revert to the saved version?"
14870 msgstr ""
14871 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14872 "actuais.\n"
14873 "\n"
14874 "Desxea reverter á versión gravada?"
14875
14876 #: src/lyxvc.C:174
14877 msgid "Revert to stored version of document?"
14878 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14879
14880 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
14881 #, c-format
14882 msgid " Macro: %1$s: "
14883 msgstr " Macro: %1$s: "
14884
14885 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1241
14886 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
14887 #, c-format
14888 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
14889 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14890
14891 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
14892 #, c-format
14893 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
14894 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
14895
14896 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1312
14897 msgid "Only one row"
14898 msgstr "Só unha fila"
14899
14900 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
14901 msgid "Only one column"
14902 msgstr "Só unha coluna"
14903
14904 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1326
14905 msgid "No hline to delete"
14906 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
14907
14908 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1335
14909 msgid "No vline to delete"
14910 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
14911
14912 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1353
14913 #, c-format
14914 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
14915 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
14916
14917 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14918 msgid "No number"
14919 msgstr "Nengun número"
14920
14921 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1080 src/mathed/InsetMathHull.C:1089
14922 msgid "Number"
14923 msgstr "Número"
14924
14925 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1214
14926 #, c-format
14927 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
14928 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
14929
14930 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1224
14931 #, c-format
14932 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
14933 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
14934
14935 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1234
14936 #, c-format
14937 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
14938 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
14939
14940 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1330 src/text3.C:185
14941 msgid "Math editor mode"
14942 msgstr "Modo do editor matemático"
14943
14944 #: src/mathed/InsetMathNest.C:847
14945 msgid "create new math text environment ($...$)"
14946 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
14947
14948 #: src/mathed/InsetMathNest.C:850
14949 msgid "entered math text mode (textrm)"
14950 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
14951
14952 #: src/mathed/MathMacroTemplate.C:240
14953 #, fuzzy
14954 msgid "math macro"
14955 msgstr "fundo matemático"
14956
14957 #: src/output.C:39
14958 #, c-format
14959 msgid ""
14960 "Could not open the specified document\n"
14961 "%1$s."
14962 msgstr ""
14963 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
14964 "%1$s."
14965
14966 #: src/output_plaintext.C:148
14967 msgid "Abstract: "
14968 msgstr "Resumo: "
14969
14970 #: src/output_plaintext.C:160
14971 msgid "References: "
14972 msgstr "Referéncias: "
14973
14974 #: src/support/filefilterlist.C:109
14975 msgid "All files (*)"
14976 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
14977
14978 #: src/support/os_win32.C:335
14979 msgid "System file not found"
14980 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
14981
14982 #: src/support/os_win32.C:336
14983 msgid ""
14984 "Unable to load shfolder.dll\n"
14985 "Please install."
14986 msgstr ""
14987 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
14988 "Instale-a, por favor."
14989
14990 #: src/support/os_win32.C:341
14991 msgid "System function not found"
14992 msgstr "Non se achou a función do sistema"
14993
14994 #: src/support/os_win32.C:342
14995 msgid ""
14996 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
14997 "Don't know how to proceed. Sorry."
14998 msgstr ""
14999 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15000 "Non sei que facer. Sinto-o."
15001
15002 #: src/support/package.C.in:448
15003 msgid "LyX binary not found"
15004 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15005
15006 #: src/support/package.C.in:449
15007 #, c-format
15008 msgid ""
15009 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15010 msgstr ""
15011 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15012 "$s"
15013
15014 #: src/support/package.C.in:569
15015 #, c-format
15016 msgid ""
15017 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15018 "\t%1$s\n"
15019 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15020 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15021 msgstr ""
15022 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15023 "\t%1$s\n"
15024 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15025 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15026 "`chkconfig.ltx'."
15027
15028 #: src/support/package.C.in:654 src/support/package.C.in:681
15029 msgid "File not found"
15030 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15031
15032 #: src/support/package.C.in:655
15033 #, c-format
15034 msgid ""
15035 "Invalid %1$s switch.\n"
15036 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15037 msgstr ""
15038 "Opción %1$s non válida.\n"
15039 "A directória %2$s non contén %3$s."
15040
15041 #: src/support/package.C.in:682
15042 #, c-format
15043 msgid ""
15044 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15045 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15046 msgstr ""
15047 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15048 "A directória %2$s non contén %3$s."
15049
15050 #: src/support/package.C.in:707
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15054 "%2$s is not a directory."
15055 msgstr ""
15056 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15057 "%2$s non é unha directória."
15058
15059 #: src/support/package.C.in:709
15060 msgid "Directory not found"
15061 msgstr "Non se achou a directória"
15062
15063 #: src/support/userinfo.C:44
15064 msgid "Unknown user"
15065 msgstr "Usuário descoñecido"
15066
15067 #: src/tex-strings.C:68
15068 msgid "Computer Modern Roman"
15069 msgstr "Computer Modern Roman"
15070
15071 #: src/tex-strings.C:68
15072 msgid "Latin Modern Roman"
15073 msgstr "Latin Modern Roman"
15074
15075 #: src/tex-strings.C:69
15076 msgid "AE (Almost European)"
15077 msgstr "AE (Almost European)"
15078
15079 #: src/tex-strings.C:69
15080 msgid "Times Roman"
15081 msgstr "Times Roman"
15082
15083 #: src/tex-strings.C:69
15084 msgid "Palatino"
15085 msgstr "Palatino"
15086
15087 #: src/tex-strings.C:69
15088 msgid "Bitstream Charter"
15089 msgstr "Bitstream Charter"
15090
15091 #: src/tex-strings.C:70
15092 msgid "New Century Schoolbook"
15093 msgstr "New Century Schoolbook"
15094
15095 #: src/tex-strings.C:70
15096 msgid "Bookman"
15097 msgstr "Bookman"
15098
15099 #: src/tex-strings.C:70
15100 msgid "Utopia"
15101 msgstr "Utopia"
15102
15103 #: src/tex-strings.C:70
15104 msgid "Bera Serif"
15105 msgstr "Bera Serif"
15106
15107 #: src/tex-strings.C:71
15108 msgid "Concrete Roman"
15109 msgstr "Concrete Roman"
15110
15111 #: src/tex-strings.C:71
15112 msgid "Zapf Chancery"
15113 msgstr "Zapf Chancery"
15114
15115 #: src/tex-strings.C:79
15116 msgid "Computer Modern Sans"
15117 msgstr "Computer Modern Sans"
15118
15119 #: src/tex-strings.C:79
15120 msgid "Latin Modern Sans"
15121 msgstr "Latin Modern Sans"
15122
15123 #: src/tex-strings.C:80
15124 msgid "Helvetica"
15125 msgstr "Helvetica"
15126
15127 #: src/tex-strings.C:80
15128 msgid "Avant Garde"
15129 msgstr "Avant Garde"
15130
15131 #: src/tex-strings.C:80
15132 msgid "Bera Sans"
15133 msgstr "Bera Sans"
15134
15135 #: src/tex-strings.C:80
15136 msgid "CM Bright"
15137 msgstr "CM Bright"
15138
15139 #: src/tex-strings.C:89
15140 msgid "Computer Modern Typewriter"
15141 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15142
15143 #: src/tex-strings.C:90
15144 msgid "Latin Modern Typewriter"
15145 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15146
15147 #: src/tex-strings.C:90
15148 msgid "Courier"
15149 msgstr "Courier"
15150
15151 #: src/tex-strings.C:90
15152 msgid "Bera Mono"
15153 msgstr "Bera Mono"
15154
15155 #: src/tex-strings.C:90
15156 msgid "LuxiMono"
15157 msgstr "LuxiMono"
15158
15159 #: src/tex-strings.C:91
15160 msgid "CM Typewriter Light"
15161 msgstr "CM Typewriter Light"
15162
15163 #: src/text.C:133
15164 msgid "Unknown layout"
15165 msgstr "Formato descoñecido"
15166
15167 #: src/text.C:134
15168 #, c-format
15169 msgid ""
15170 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15171 "Trying to use the default instead.\n"
15172 msgstr ""
15173 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15174 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15175
15176 #: src/text.C:165
15177 msgid "Unknown Inset"
15178 msgstr "recadro descoñecido"
15179
15180 #: src/text.C:271 src/text.C:284
15181 msgid "Change tracking error"
15182 msgstr "Muda erro de seguimento"
15183
15184 #: src/text.C:272
15185 #, c-format
15186 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15187 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15188
15189 #: src/text.C:285
15190 #, c-format
15191 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15192 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15193
15194 #: src/text.C:292
15195 msgid "Unknown token"
15196 msgstr "Símbolo descoñecido"
15197
15198 #: src/text.C:726
15199 msgid ""
15200 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15201 "Tutorial."
15202 msgstr ""
15203 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15204 "Tutorial."
15205
15206 #: src/text.C:737
15207 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15208 msgstr ""
15209 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15210
15211 #: src/text.C:1703
15212 msgid "[Change Tracking] "
15213 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15214
15215 #: src/text.C:1709
15216 msgid "Change: "
15217 msgstr "Mudanza: "
15218
15219 #: src/text.C:1713
15220 msgid " at "
15221 msgstr " en "
15222
15223 #: src/text.C:1723
15224 #, c-format
15225 msgid "Font: %1$s"
15226 msgstr "Fonte: %1$s"
15227
15228 #: src/text.C:1728
15229 #, c-format
15230 msgid ", Depth: %1$d"
15231 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15232
15233 #: src/text.C:1734
15234 msgid ", Spacing: "
15235 msgstr ", Espazado: "
15236
15237 #: src/text.C:1746
15238 msgid "Other ("
15239 msgstr "Outro ("
15240
15241 #: src/text.C:1755
15242 msgid ", Inset: "
15243 msgstr ", Recadro: "
15244
15245 #: src/text.C:1756
15246 msgid ", Paragraph: "
15247 msgstr ", Parágrafo: "
15248
15249 #: src/text.C:1757
15250 msgid ", Id: "
15251 msgstr ", Id: "
15252
15253 #: src/text.C:1758
15254 msgid ", Position: "
15255 msgstr ", Posición: "
15256
15257 #: src/text.C:1764
15258 msgid ", Char: 0x"
15259 msgstr "Car:0x"
15260
15261 #: src/text.C:1766
15262 msgid ", Boundary: "
15263 msgstr ", Fronteira: "
15264
15265 #: src/text2.C:540
15266 msgid ""
15267 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15268 "change."
15269 msgstr ""
15270 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
15271 "para definir a mudanza de fonte."
15272
15273 #: src/text2.C:582
15274 msgid "Nothing to index!"
15275 msgstr "Nada que indexar!"
15276
15277 #: src/text2.C:584
15278 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15279 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15280
15281 #: src/text3.C:721
15282 msgid "Unknown spacing argument: "
15283 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15284
15285 #: src/text3.C:894
15286 msgid "Layout "
15287 msgstr "Estilo "
15288
15289 #: src/text3.C:895
15290 msgid " not known"
15291 msgstr " descoñecido"
15292
15293 #: src/text3.C:1417 src/text3.C:1429
15294 msgid "Character set"
15295 msgstr "Conxunto de caracteres"
15296
15297 #: src/text3.C:1560
15298 msgid "Paragraph layout set"
15299 msgstr "Estilo de parágrafo"
15300
15301 #: src/vspace.C:490
15302 msgid "Default skip"
15303 msgstr "Salto predefinido"
15304
15305 #: src/vspace.C:493
15306 msgid "Small skip"
15307 msgstr "Salto pequeno"
15308
15309 #: src/vspace.C:496
15310 msgid "Medium skip"
15311 msgstr "Salto meio"
15312
15313 #: src/vspace.C:499
15314 msgid "Big skip"
15315 msgstr "Salto grande"
15316
15317 #: src/vspace.C:502
15318 msgid "Vertical fill"
15319 msgstr "Recheo vertical"
15320
15321 #: src/vspace.C:509
15322 msgid "protected"
15323 msgstr "protexido"
15324
15325 #, fuzzy
15326 #~ msgid "TeX Code:"
15327 #~ msgstr "Código TeX|g"
15328
15329 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15330 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15331
15332 #~ msgid "&Detach panel"
15333 #~ msgstr "&Separar painel"
15334
15335 #~ msgid "Select a page of symbols"
15336 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15337
15338 #~ msgid "Insert spacing"
15339 #~ msgstr "Inserir espazo"
15340
15341 #~ msgid "Set limits style"
15342 #~ msgstr "Estilo de límites"
15343
15344 #~ msgid "Set math font"
15345 #~ msgstr "Fonte"
15346
15347 #~ msgid "Insert fraction"
15348 #~ msgstr "Inserir fracción"
15349
15350 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15351 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15352
15353 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15354 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15355
15356 #~ msgid "Math Panel|l"
15357 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15358
15359 #~ msgid "Math Panel|P"
15360 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15361
15362 #~ msgid "Insert table"
15363 #~ msgstr "Insere táboa"
15364
15365 #~ msgid "Show math panel"
15366 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15367
15368 #~ msgid "LyX: Math Spacing"
15369 #~ msgstr "LyX: espazado matemático"
15370
15371 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15372 #~ msgstr "LyX: raices"
15373
15374 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15375 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15376
15377 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15378 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15379
15380 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15381 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15382
15383 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15384 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15385
15386 #, fuzzy
15387 #~ msgid "Insert math delimiters"
15388 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15389
15390 #~ msgid "E&xtra options"
15391 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15392
15393 #~ msgid "Alig&nment:"
15394 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15395
15396 #~ msgid "&From:"
15397 #~ msgstr "&De:"
15398
15399 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15400 #~ msgstr "&A:"
15401
15402 #~ msgid "&Converters"
15403 #~ msgstr "&Conversores"
15404
15405 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15406 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15407
15408 #~ msgid ""
15409 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15410 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15411 #~ msgstr ""
15412 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15413 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15414
15415 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15416 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15417
15418 #~ msgid "Class Settings"
15419 #~ msgstr "Configuración de clase"
15420
15421 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15422 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15423
15424 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15425 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15426
15427 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15428 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15429
15430 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15431 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
15432
15433 #~ msgid "\tEnd."
15434 #~ msgstr "\tEnd."
15435
15436 #~ msgid "#*"
15437 #~ msgstr "#*"