]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
Don't say empty layouts are valid.
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Protexer:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "O&pcións:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Reler"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "E&xaminar..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Engadir"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "&Estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Contido:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Baixa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 #, fuzzy
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Sobe"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bancos de dados"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Engadir..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "E&liminar"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 #, fuzzy
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliñamento"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerda"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
339 msgid "Right"
340 msgstr "Direita"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Estricar"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Meio"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Cadro:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Contido:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horizontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Altura:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cadro &interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Marco:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Largura:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Altura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Largura"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
428 msgid "None"
429 msgstr "Nengun"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
433 msgid "Parbox"
434 msgstr "Parbox"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
437 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
438 msgid "Minipage"
439 msgstr "Minipáxina"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
442 msgid "Supported box types"
443 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
446 msgid "&Available branches:"
447 msgstr "&Polas disponíbeis:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
450 msgid "Select your branch"
451 msgstr "Escoller pola"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
454 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nova:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
465 #, fuzzy
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "Ficheiro"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr ""
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 #, fuzzy
475 msgid "&Undefined Branches"
476 msgstr "Estilo de carácter non definido"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
479 msgid "A&vailable Branches:"
480 msgstr "Polas &disponíbeis:"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
483 msgid "Toggle the selected branch"
484 msgstr "Comutar a pola escollida"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
487 msgid "(&De)activate"
488 msgstr "(&Des)activar"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
491 msgid "Add a new branch to the list"
492 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
495 msgid "Define or change background color"
496 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
500 msgid "Alter Co&lor..."
501 msgstr "Trocar c&or..."
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
504 msgid "Remove the selected branch"
505 msgstr "Eliminar a pola escollida"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
509 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
510 msgid "&Remove"
511 msgstr "&Eliminar"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
514 #, fuzzy
515 msgid "Change the name of the selected branch"
516 msgstr "Eliminar a pola escollida"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
519 #, fuzzy
520 msgid "Re&name..."
521 msgstr "&Renomear"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
524 #, fuzzy
525 msgid "Add the selected branches to the list."
526 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
529 #, fuzzy
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "E&liminar"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 #, fuzzy
535 msgid "Add all unknown branches to the list."
536 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
539 msgid "Add A&ll"
540 msgstr ""
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
543 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
547 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
548 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
549 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
557 msgid "&Cancel"
558 msgstr "&Cancelar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
562 msgid "Undefined branches used in this document."
563 msgstr ""
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
566 #, fuzzy
567 msgid "&Undefined Branches:"
568 msgstr "Estilo de carácter non definido"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "&Fonte:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "&Tamaño:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplicar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Fechar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Baixa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaurar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplicar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Texto des&pois:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Procura erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
967 #, fuzzy
968 msgid "Font colors"
969 msgstr "Cor da fonte"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
972 #, fuzzy
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Texto simples"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 #, fuzzy
979 msgid "Click to change the color"
980 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
983 #, fuzzy
984 msgid "Default..."
985 msgstr "Predefinido"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
989 msgid "Revert the color to the default"
990 msgstr ""
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
994 #, fuzzy
995 msgid "R&eset"
996 msgstr "Reiniciar"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 #, fuzzy
1000 msgid "Greyed-out notes:"
1001 msgstr "Resaltado en cincento"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1004 #, fuzzy
1005 msgid "&Change..."
1006 msgstr "Mudanza:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Background colors"
1011 msgstr "fundo"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Page:"
1016 msgstr "Páxina: "
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Shaded boxes:"
1021 msgstr "Caixa sombreada"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&New Document:"
1026 msgstr "Novo documento"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&Old Document:"
1031 msgstr "Documento fillo"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1034 msgid "Bro&wse..."
1035 msgstr "E&xaminar..."
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Copy Document Settings from:"
1040 msgstr "Configuración do documento"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 #, fuzzy
1044 msgid "N&ew Document"
1045 msgstr "Novo documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Ol&d Document"
1050 msgstr "Documento fillo"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1054 msgid "TeX Code: "
1055 msgstr "Código TeX"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1058 msgid "Match delimiter types"
1059 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1062 msgid "&Keep matched"
1063 msgstr "&Manter iguais"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1066 msgid "&Size:"
1067 msgstr "&Tamaño:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1070 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1071 msgid "Insert the delimiters"
1072 msgstr "Inserir delimitadores"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1075 msgid "&Insert"
1076 msgstr "&Inserir"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1079 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1080 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1083 msgid "Use Class Defaults"
1084 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1087 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1088 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1091 msgid "Save as Document Defaults"
1092 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1095 msgid "Display"
1096 msgstr "Pantalla"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1099 msgid "Show ERT button only"
1100 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1103 msgid "&Collapsed"
1104 msgstr "&Pregueado"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1107 msgid "Show ERT contents"
1108 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1111 msgid "O&pen"
1112 msgstr "&Abrir"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 #, fuzzy
1116 msgid "For more information, refer to the complete log."
1117 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1120 #, fuzzy
1121 msgid "&Errors:"
1122 msgstr "Frecha"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Description:"
1127 msgstr "&Descrición:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1130 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1134 msgid "View Complete &Log..."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #, fuzzy
1139 msgid "F&ile"
1140 msgstr "Ficheiro"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1144 msgid "Filename"
1145 msgstr "Ficheiro"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1150 msgid "&File:"
1151 msgstr "&Ficheiro:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1154 msgid "Select a file"
1155 msgstr "Escolle un ficheiro"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1158 msgid "&Draft"
1159 msgstr "&Rascuño"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1162 #, fuzzy
1163 msgid "&Template"
1164 msgstr "Modelo"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1167 msgid "Available templates"
1168 msgstr "Modelos disponíbeis"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1172 msgid "LaTe&X and LyX options"
1173 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1176 #, fuzzy
1177 msgid "LaTeX Options"
1178 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1181 msgid "O&ption:"
1182 msgstr "O&pción:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1185 msgid "Forma&t:"
1186 msgstr "F&ormato:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1189 msgid "&Show in LyX"
1190 msgstr "&Mostrar en LyX"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1196 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1197 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1201 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1202 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Si&ze and Rotation"
1207 msgstr "Procurar cita"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1210 msgid "Rotate"
1211 msgstr "Rotar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1217 msgid "Angle to rotate image by"
1218 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1224 msgid "The origin of the rotation"
1225 msgstr "Orixe da rotación"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Ori&gin:"
1230 msgstr "&Orixe:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1233 msgid "A&ngle:"
1234 msgstr "Á&ngulo:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1237 msgid "Scale"
1238 msgstr "Escala"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1242 msgid "Height of image in output"
1243 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1247 msgid "Width of image in output"
1248 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1251 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1252 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1256 msgid "&Maintain aspect ratio"
1257 msgstr "&Manter proporción"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1260 msgid "Crop"
1261 msgstr "Recortar"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1265 msgid "Clip to bounding box values"
1266 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1270 msgid "Clip to &bounding box"
1271 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1275 msgid "&Left bottom:"
1276 msgstr "Esquerda &inferior:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1279 msgid "x"
1280 msgstr "x"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1284 msgid "Right &top:"
1285 msgstr "Direita &superior:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1289 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1290 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1294 msgid "&Get from File"
1295 msgstr "&Obter do ficheiro"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1298 msgid "y"
1299 msgstr "y"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "TabWidget"
1304 msgstr "Largura"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1307 msgid "Basi&c"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1312 msgid "&Find:"
1313 msgstr "&Procurar:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1317 msgid "Replace &with:"
1318 msgstr "Su&bstituir por:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1321 msgid "Perform a case-sensitive search"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1326 msgid "Case &sensitive"
1327 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1330 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1335 msgid "Find &Next"
1336 msgstr "Procurar se&guinte"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1339 #, fuzzy
1340 msgid "Restrict search to whole words only"
1341 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1344 #, fuzzy
1345 msgid "W&hole words"
1346 msgstr "Palabras chave."
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1349 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1356 msgid "&Replace"
1357 msgstr "&Substituir"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1361 msgid "Search &backwards"
1362 msgstr "Proc&urar cara tras"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Replace all occurences at once"
1367 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1370 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1372 msgid "Replace &All"
1373 msgstr "Substituir &todo"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1377 msgid "Ad&vanced"
1378 msgstr "A&vanzadas"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1381 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Sco&pe"
1387 msgstr "&Forma:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Current paragraph"
1392 msgstr "&Indentar parágrafo"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current &paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &document"
1402 msgstr "Imprime documento"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1405 msgid ""
1406 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1407 "document"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Master document"
1413 msgstr "Documento mestre"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1416 #, fuzzy
1417 msgid "All open documents"
1418 msgstr "Abre documento"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1426 msgid "All ma&nuals"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1430 msgid ""
1431 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1432 "and paragraph style"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Ignore &format"
1438 msgstr "A&o formato:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1441 msgid ""
1442 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1443 "first letter"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1447 msgid "&Preserve first case on replace"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&Expand macros"
1453 msgstr "macro matemática"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1456 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1457 msgid "Form"
1458 msgstr "Forma"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Float Type:"
1463 msgstr "Información TeX"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1466 msgid "Use &default placement"
1467 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1470 msgid "Advanced Placement Options"
1471 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1474 msgid "&Top of page"
1475 msgstr "&Início da páxina"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1478 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1479 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1482 msgid "Here de&finitely"
1483 msgstr "Aqui, &con certeza"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1486 msgid "&Here if possible"
1487 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1490 msgid "&Page of floats"
1491 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1494 msgid "&Bottom of page"
1495 msgstr "&Fin da páxina"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1498 msgid "&Span columns"
1499 msgstr "&Estender colunas"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1502 msgid "&Rotate sideways"
1503 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1506 msgid "FontUi"
1507 msgstr "FonteUi"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1510 msgid "&Default Family:"
1511 msgstr "&Familia predefinida:"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Select the default family for the document"
1516 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1519 msgid "&Base Size:"
1520 msgstr "&Tamaño base:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1523 #, fuzzy
1524 msgid "LaTe&X font encoding:"
1525 msgstr "Codificación Te&X:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1528 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1532 msgid "&Roman:"
1533 msgstr "&Roman:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1536 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1540 msgid "&Sans Serif:"
1541 msgstr "&Sans Serif:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1544 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1548 msgid "S&cale (%):"
1549 msgstr "&Escala(%):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1552 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "&Typewriter:"
1557 msgstr "Fon&te_fixa:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1564 msgid "Sc&ale (%):"
1565 msgstr "Esc&ala(%):"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1568 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 #, fuzzy
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr "Cha&ve:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1581 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1585 msgid "Use true S&mall Caps"
1586 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1589 msgid "Use old style instead of lining figures"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1593 msgid "Use &Old Style Figures"
1594 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1597 msgid "&Graphics"
1598 msgstr "&Gráficos"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1601 msgid "Select an image file"
1602 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1605 msgid "Output Size"
1606 msgstr "Tamaño de saída"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1609 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1610 msgstr ""
1611 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1614 msgid "Set &height:"
1615 msgstr "Al&tura:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1618 msgid "&Scale Graphics (%):"
1619 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1622 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr ""
1624 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1625
1626 #
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1628 msgid "Set &width:"
1629 msgstr "&Largura:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1632 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1633 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1636 msgid "Rotate Graphics"
1637 msgstr "Rotar gráficos"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1640 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1641 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1644 msgid "Ro&tate after scaling"
1645 msgstr "Rota &despois de escalar"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1648 msgid "Or&igin:"
1649 msgstr "&Orixe:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1652 msgid "A&ngle (Degrees):"
1653 msgstr "&Ángulo (graus):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1657 msgid "File name of image"
1658 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1661 msgid "&Clipping"
1662 msgstr "&Recorte"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1666 msgid "y:"
1667 msgstr "y:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1671 msgid "x:"
1672 msgstr "x:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1675 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1676 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1679 msgid "Don't un&zip on export"
1680 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1684 msgid "Additional LaTeX options"
1685 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1688 msgid "LaTeX &options:"
1689 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1692 msgid ""
1693 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1694 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1698 msgid "Sho&w in LyX"
1699 msgstr "&Mostrar en LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1702 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "Gráficos"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr ""
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "Modo rascuño"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "Modo &rascuño"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "&Espazado:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "&Valor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1777 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 #, fuzzy
1781 msgid "&Fill Pattern:"
1782 msgstr "&Ficheiro:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1785 msgid "&Protect:"
1786 msgstr "&Protexer:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1792 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1798 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1799 msgid "URL"
1800 msgstr "URL"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Target:"
1805 msgstr "Grandísima:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1809 msgid "Name associated with the URL"
1810 msgstr "Nome asociado coa URL"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1814 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1815 msgid "&Name:"
1816 msgstr "&Nome:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Specify the link target"
1821 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1824 msgid "Link type"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1828 msgid "Link to the web or to every other target"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1832 msgid "&Web"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 #, fuzzy
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "CorreoE"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 #, fuzzy
1852 msgid "&File"
1853 msgstr "&Ficheiro:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Parámetros de listado"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "&Evita validación"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "&Lexenda:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etiqueta:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "Máis &parámetros"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "Inserir"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Entrada"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Literal"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Código programación"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Editar o ficheiro"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Editar"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Index generation"
1951 msgstr "&Identado"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1954 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1958 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1962 #, fuzzy
1963 msgid "&Use multiple indexes"
1964 msgstr "Elimina todas as liñas"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1967 msgid ""
1968 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Add a new index to the list"
1974 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1977 #, fuzzy
1978 msgid "A&vailable Indexes:"
1979 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1984 #, fuzzy
1985 msgid "1"
1986 msgstr "10"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Remove the selected index"
1991 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Rename the selected index"
1996 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1999 #, fuzzy
2000 msgid "R&ename..."
2001 msgstr "&Renomear"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Define or change button color"
2006 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Information Type:"
2011 msgstr "Información TeX"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Information Name:"
2016 msgstr "Información TeX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Inset Parameter Configuration"
2021 msgstr "Inserir fracción estándar"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2025 msgid "I&mmediate Apply"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2029 #, fuzzy
2030 msgid "New Inset"
2031 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Document &class"
2036 msgstr "&Clase do documento:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2039 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "Texto"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Class options"
2050 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2053 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2057 #, fuzzy
2058 msgid "P&redefined:"
2059 msgstr "I&mpresora:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2062 msgid ""
2063 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2064 "select/deselect."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cust&om:"
2070 msgstr "Personalizado"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2073 #, fuzzy
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&Gráficos"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 #, fuzzy
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "E&xterior:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 #, fuzzy
2093 msgid "Enter the name of the default master document"
2094 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2097 msgid "Suppress default date on front page"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "&Codificación:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "Cabezallo de língua:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Other:"
2113 msgstr "E&xterior:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2116 msgid "&Quote Style:"
2117 msgstr "&Estilo de cita:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Lista"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "Opcións &principais"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Ubicación"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Seleccione para código inserido"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "&Inserido"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "&Flutuante"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "U&bicación:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Numeración das liñas"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Lado:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "Pa&so:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "&Tamaño fonte:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Estilo"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "Ta&maño fonte:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "F&amília Fonte:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Família da fonte base"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "Táboa|T"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "Lingua&xe:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Dialecto:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Intervalo impresión"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "Primeira li&ña:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "&Ultima liña:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Última liña a ser impresa"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Máis parámetros"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2293 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2294 msgstr ""
2295 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2296 "parámetros."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Document-specific layout information"
2301 msgstr "Información xeral"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 #, fuzzy
2315 msgid "&Validate"
2316 msgstr "Mostrar/Actualizar"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgid "Log &Type:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "Actualizar a vista"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2332 msgid "&Update"
2333 msgstr "&Actualizar"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 msgid "&Go!"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "Aviso de exportar!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "Procura erro"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&Marxes predefinidas"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&Superior:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&Inferior:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "I&nterior:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "E&xterior:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr "Alto &cabezallo:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "Salto do &pé:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 #, fuzzy
2399 msgid "&Column Sep:"
2400 msgstr "&Colunas:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Master Document Output"
2405 msgstr "Documento mestre"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2408 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2412 msgid "Include only &selected children"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2416 msgid ""
2417 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2418 "compilation)"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2422 #, fuzzy
2423 msgid "&Maintain counters and references"
2424 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2427 msgid "Include all subdocuments in the output"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2431 #, fuzzy
2432 msgid "&Include all children"
2433 msgstr "Inclui ficheiro"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2439 msgid "Number of rows"
2440 msgstr "Número de filas"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2444 msgid "&Rows:"
2445 msgstr "&Filas:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2451 msgid "Number of columns"
2452 msgstr "Número de colunas"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2456 msgid "&Columns:"
2457 msgstr "&Colunas:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2460 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2461 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2464 msgid "Vertical alignment"
2465 msgstr "Aliñamento vertical"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2468 msgid "&Vertical:"
2469 msgstr "&Vertical:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2472 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2473 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2476 msgid "&Horizontal:"
2477 msgstr "&Horizontal:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Decoration"
2482 msgstr "&Marco:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2485 #, fuzzy
2486 msgid "&Type:"
2487 msgstr "Tipo"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2490 msgid "decoration type / matrix border"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2494 msgid "[x]"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2498 msgid "(x)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2502 msgid "{x}"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2506 msgid "|x|"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2510 msgid "||x||"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2514 msgid ""
2515 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2516 "are inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2538 msgid "Use esint package &automatically"
2539 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2542 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2546 msgid "Use &esint package"
2547 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2550 msgid ""
2551 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2552 "inserted into formulas"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Use mhchem &package automatically"
2558 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2561 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Use mh&chem package"
2567 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2570 #, fuzzy
2571 msgid "A&vailable:"
2572 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2577 msgid "A&dd"
2578 msgstr "Enga&dir"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2581 #, fuzzy
2582 msgid "De&lete"
2583 msgstr "E&liminar"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2586 #, fuzzy
2587 msgid "S&elected:"
2588 msgstr "E&liminar"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2591 msgid "Sort &as:"
2592 msgstr "&Ordenar como:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2595 msgid "&Description:"
2596 msgstr "&Descrición:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2599 msgid "&Symbol:"
2600 msgstr "&Símbolo:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2603 msgid "Type"
2604 msgstr "Tipo"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2607 msgid "LyX internal only"
2608 msgstr "Só internamente no LyX"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2611 msgid "LyX &Note"
2612 msgstr "&Nota LyX"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2615 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2616 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2619 msgid "&Comment"
2620 msgstr "&Comentário"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2623 msgid "Print as grey text"
2624 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2627 msgid "&Greyed out"
2628 msgstr "&Resaltado en cincento"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2631 msgid "&List in Table of Contents"
2632 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2635 msgid "&Numbering"
2636 msgstr "&Numeración"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Output Format"
2641 msgstr "A saída está valeira"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2650 #, fuzzy
2651 msgid "De&fault Output Format:"
2652 msgstr "Impresora pre&definida:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2655 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 msgid "Use &XeTeX"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2663 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2667 #, fuzzy
2668 msgid "S&ynchronize with Output"
2669 msgstr "Actualiza PostScript"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2672 #, fuzzy
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "Cliente num.:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2679 msgstr "Preámbulo LaTeX"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 #, fuzzy
2683 msgid "XHTML Output Options"
2684 msgstr "Matemáticas"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2687 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2691 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Math Output:"
2697 msgstr "Saídas"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2700 msgid "Format to use for math output."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2704 #, fuzzy
2705 msgid "MathML"
2706 msgstr "Fórmulas|F"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2709 msgid "HTML"
2710 msgstr "HTML"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Páxinas"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Math &Image Scaling:"
2727 msgstr "Espazados matemático"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2730 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2734 msgid "&Use hyperref support"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2738 #, fuzzy
2739 msgid "&General"
2740 msgstr "Xeral"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2743 msgid ""
2744 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Automatically fi&ll header"
2750 msgstr "Actualización automática"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2753 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2757 msgid "Load in &fullscreen mode"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Header Information"
2763 msgstr "Información TeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2766 #, fuzzy
2767 msgid "&Title:"
2768 msgstr "Título:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #, fuzzy
2772 msgid "&Author:"
2773 msgstr "Autor:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2776 #, fuzzy
2777 msgid "&Subject:"
2778 msgstr "Asunto:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "Palabra &chave:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 #, fuzzy
2787 msgid "H&yperlinks"
2788 msgstr "&Xerar ligazón"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2791 msgid "Allows link text to break across lines."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2795 #, fuzzy
2796 msgid "B&reak links over lines"
2797 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2800 #, fuzzy
2801 msgid "No &frames around links"
2802 msgstr "Sen marco"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2805 #, fuzzy
2806 msgid "C&olor links"
2807 msgstr "Cores"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2810 msgid "Bibliographical backreferences"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2814 #, fuzzy
2815 msgid "B&ackreferences:"
2816 msgstr "Preferéncias"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2819 #, fuzzy
2820 msgid "&Bookmarks"
2821 msgstr "Marcadores|M"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2824 #, fuzzy
2825 msgid "G&enerate Bookmarks"
2826 msgstr "Limpar marcadores|m"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2829 #, fuzzy
2830 msgid "&Numbered bookmarks"
2831 msgstr "Numerada|N"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Número de cópias"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 #, fuzzy
2840 msgid "&Open bookmarks"
2841 msgstr "Gravar marcador"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Additional o&ptions"
2846 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2849 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2853 #, fuzzy
2854 msgid "Paper Format"
2855 msgstr "Formato de data"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2860 msgid "&Format:"
2861 msgstr "&Formato:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2866 msgstr ""
2867 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2868 "\"Personalizado\""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 #, fuzzy
2872 msgid "&Orientation:"
2873 msgstr "Orientación"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2876 msgid "&Portrait"
2877 msgstr "Re&trato"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2880 msgid "&Landscape"
2881 msgstr "A&paisado"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2885 msgid "Page Layout"
2886 msgstr "Páxina"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&Estilo de páxina:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "Documento con &duas caras"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "Largura da etiqueta"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Lo&ngest label"
2917 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Line &spacing"
2922 msgstr "E&spazamento:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2926 msgid "Single"
2927 msgstr "Simples"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 msgid "1.5"
2931 msgstr "1.5"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2935 msgid "Double"
2936 msgstr "Duplo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2942 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2948 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2949 msgid "Custom"
2950 msgstr "Personalizado"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2953 #, fuzzy
2954 msgid "&Indent Paragraph"
2955 msgstr "&Indentar parágrafo"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 msgid "&Justified"
2959 msgstr "&Xustificado"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2962 msgid "&Left"
2963 msgstr "&Esquerda"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #, fuzzy
2967 msgid "C&enter"
2968 msgstr "Centro"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Ri&ght"
2973 msgstr "Direita"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Paragraph's &Default"
2982 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2985 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2989 #, fuzzy
2990 msgid "&Phantom"
2991 msgstr "phantom"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2996 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2999 msgid "&Horiz. Phantom"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Vertical space of the phantom content"
3005 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3008 msgid "&Vert. Phantom"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3012 #, fuzzy
3013 msgid "A&lter..."
3014 msgstr "&Mudar..."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3017 #, fuzzy
3018 msgid "Use system colors"
3019 msgstr "Sen directória de sistema"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3022 #, fuzzy
3023 msgid "In Math"
3024 msgstr "Matemática"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3027 msgid ""
3028 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3029 "delay."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Automatic in&line completion"
3035 msgstr "&Inserido"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3038 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Automatic p&opup"
3044 msgstr "Actualización automática"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Autoco&rrection"
3049 msgstr "Auto-i&niciar"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3052 #, fuzzy
3053 msgid "In Text"
3054 msgstr "Texto simples"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3057 msgid ""
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3059 "delay."
3060 msgstr ""
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Automatic &inline completion"
3065 msgstr "&Inserido"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3068 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Automatic &popup"
3074 msgstr "Actualización automática"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3077 msgid ""
3078 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3079 "mode."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3083 msgid "Cursor i&ndicator"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3087 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3088 msgid "General"
3089 msgstr "Xeral"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3098 #, fuzzy
3099 msgid "s inline completion dela&y"
3100 msgstr "&Inserido"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3103 msgid ""
3104 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3105 "if it is available."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3109 msgid "s popup d&elay"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3113 msgid ""
3114 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3115 "It will be shown right away."
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3119 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3123 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3127 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 msgid "C&onverter:"
3132 msgstr "&Conversor:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3135 msgid "E&xtra flag:"
3136 msgstr "Opción e&xtra:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3139 msgid "&From format:"
3140 msgstr "Do &formato:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 msgid "&To format:"
3144 msgstr "A&o formato:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 msgid "&Modify"
3149 msgstr "&Modificar"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3154 msgid "Remo&ve"
3155 msgstr "&Eliminar"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3158 msgid "Converter Defi&nitions"
3159 msgstr "Definicións de con&versores"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3162 msgid "Converter File Cache"
3163 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 msgid "&Enabled"
3167 msgstr "Ac&tivar"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3172 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3175 #, fuzzy
3176 msgid "Display &Graphics"
3177 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3180 msgid "Instant &Preview:"
3181 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3185 msgid "Off"
3186 msgstr "Desactivada"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3189 msgid "No math"
3190 msgstr "Sen fórmulas"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 msgid "On"
3194 msgstr "Activado"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Preview Si&ze:"
3199 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3211 #, fuzzy
3212 msgid "&Mark end of paragraphs"
3213 msgstr "&Indentar parágrafo"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Editing"
3218 msgstr "Saindo."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3223 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Scroll &below end of document"
3228 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Sort &environments alphabetically"
3233 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3236 msgid "&Group environments by their category"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3240 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3244 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3248 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3252 msgid "Fullscreen"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3256 #, fuzzy
3257 msgid "&Hide toolbars"
3258 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide scr&ollbar"
3263 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "delta"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "delta"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3284 #, fuzzy
3285 msgid "&New..."
3286 msgstr "&Nova:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Re&move"
3291 msgstr "&Eliminar"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3294 msgid "&Document format"
3295 msgstr "Formato de &documento"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3298 #, fuzzy
3299 msgid "Vector &graphics format"
3300 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3303 #, fuzzy
3304 msgid "S&hort Name:"
3305 msgstr "&Ordenar como:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3308 msgid "E&xtension:"
3309 msgstr "E&xtensión:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "A&celerador:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 msgid "Ed&itor:"
3318 msgstr "&Editor:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgid "&Viewer:"
3322 msgstr "&Visor:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Co&pier:"
3327 msgstr "&Copiadora:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3332 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Default Format"
3337 msgstr "Formato de data"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3340 msgid "&E-mail:"
3341 msgstr "&Correo-e:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3344 msgid "Your name"
3345 msgstr "O seu nome"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3348 msgid "Your E-mail address"
3349 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3352 msgid "Keyboard"
3353 msgstr "Teclado"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3356 msgid "Use &keyboard map"
3357 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3360 msgid "&First:"
3361 msgstr "&Primeiro:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3365 msgid "Br&owse..."
3366 msgstr "Exa&minar..."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3369 msgid "S&econd:"
3370 msgstr "S&egundo:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Mouse"
3375 msgstr "Máis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3378 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3382 msgid ""
3383 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3384 "speed it up, low values slow it down."
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable"
3394 msgstr "Ac&tivar"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Ctrl"
3399 msgstr "Entrada"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Shift"
3404 msgstr "infty"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Alt"
3409 msgstr "BlocoAlerta"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 #, fuzzy
3413 msgid "User &interface language:"
3414 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3417 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3421 msgid "Language pac&kage:"
3422 msgstr "&Pacote de língua:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3425 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3429 msgid "Command s&tart:"
3430 msgstr "&Inicio do comando:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3433 #, fuzzy
3434 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3435 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3438 msgid "Command e&nd:"
3439 msgstr "&Fin do comando:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3442 #, fuzzy
3443 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3444 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Default Decimal &Point:"
3449 msgstr "Impresora pre&definida:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3453 msgid "X; "
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3457 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Use babel"
3463 msgstr "Usar &babel"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3466 msgid ""
3467 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3468 "the language package)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3472 msgid "&Global"
3473 msgstr "&Global"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3476 msgid ""
3477 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3478 "command"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3482 msgid "Auto &begin"
3483 msgstr "Auto-i&niciar"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3486 msgid ""
3487 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3488 "switch command"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3492 msgid "Auto &end"
3493 msgstr "Auto-&terminar"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3496 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3500 msgid "Mark &foreign languages"
3501 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3504 #, fuzzy
3505 msgid "Right-to-left language support"
3506 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3509 msgid ""
3510 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3511 msgstr ""
3512 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3515 msgid "Enable RTL su&pport"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Cursor movement:"
3521 msgstr "Comentário"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3524 #, fuzzy
3525 msgid "&Logical"
3526 msgstr "Tópico"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3529 msgid "&Visual"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3533 msgid ""
3534 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3540 msgstr "Codificación Te&X:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3543 msgid "Default paper si&ze:"
3544 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3548 msgid "US letter"
3549 msgstr "US letter"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3553 msgid "US legal"
3554 msgstr "US Legal"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3558 msgid "US executive"
3559 msgstr "US executive"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3563 msgid "A3"
3564 msgstr "A3"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3568 msgid "A4"
3569 msgstr "A4"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3573 msgid "A5"
3574 msgstr "A5"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3578 msgid "B5"
3579 msgstr "B5"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3584 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3587 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3588 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3591 msgid "BibTeX command and options"
3592 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3596 msgid "Processor for &Japanese:"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3602 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3605 msgid "Pr&ocessor:"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Op&tions:"
3612 msgstr "O&pcións:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3615 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3616 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3624 #, fuzzy
3625 msgid "&Nomenclature command:"
3626 msgstr "Nomenclatura"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3631 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3634 msgid "Chec&kTeX command:"
3635 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3638 msgid "CheckTeX start options and flags"
3639 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3642 msgid ""
3643 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3644 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3645 "rather than the Cygwin teTeX."
3646 msgstr ""
3647 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3648 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3649 "teTeX Cygwin."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3652 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3653 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3656 msgid "Set class options to default on class change"
3657 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3660 #, fuzzy
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3669 msgid ""
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3673 msgstr ""
3674 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3675 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3676 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "Formato de &data:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Sobre-escreber documento?"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 #, fuzzy
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3713 #, fuzzy
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "Comando índice:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "Comando &roff:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "&Prefixo PATH:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 msgid "Browse..."
3735 msgstr "Examinar..."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3738 #, fuzzy
3739 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3740 msgstr "Fallo do Tesouro"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3743 msgid "&Temporary directory:"
3744 msgstr "Directória &temporária:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3747 msgid "Ly&XServer pipe:"
3748 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3751 msgid "&Backup directory:"
3752 msgstr "&Copias de seguranza:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3755 #, fuzzy
3756 msgid "&Example files:"
3757 msgstr "Exemplo #:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3760 msgid "&Document templates:"
3761 msgstr "&Modelos de documento:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3764 msgid "&Working directory:"
3765 msgstr "&Directória de traballo:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Hunspell dictionaries:"
3770 msgstr "&Dicionário persoal:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3773 msgid "Printer Command Options"
3774 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3777 msgid "Extension to be used when printing to file."
3778 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3781 msgid "File ex&tension:"
3782 msgstr "&Extensión:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3785 msgid "Option used to print to a file."
3786 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3789 msgid "Print to &file:"
3790 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3793 msgid "Option used to print to non-default printer."
3794 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Set &printer:"
3799 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3802 msgid "Option used with spool command to set printer."
3803 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Spool &printer:"
3808 msgstr "Impresora &Spool:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3811 msgid ""
3812 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3813 "to print."
3814 msgstr ""
3815 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3816 "que  se imprime posteriormente."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Spool co&mmand:"
3821 msgstr "Coman&do Spool:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3824 msgid "Option used to reverse page order."
3825 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3828 msgid "Re&verse pages:"
3829 msgstr "In&verter:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3832 msgid "Lan&dscape:"
3833 msgstr "Apai&sado:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3836 #, fuzzy
3837 msgid "&Number of copies:"
3838 msgstr "Número de cópias"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3841 msgid "Option used to set number of copies."
3842 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3845 msgid "Option used to print a range of pages."
3846 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3849 msgid "Co&llated:"
3850 msgstr "Coli&xidas:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3853 msgid "Pa&ge range:"
3854 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3857 msgid "Option used to collate multiple copies."
3858 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3861 msgid "&Odd pages:"
3862 msgstr "Páxinas &impares:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3865 msgid "&Even pages:"
3866 msgstr "Páxinas &pares:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3869 msgid "Paper t&ype:"
3870 msgstr "Tipo do pape&l:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3873 msgid "Paper si&ze:"
3874 msgstr "Tama&ño do papel:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3877 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3878 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3881 msgid "E&xtra options:"
3882 msgstr "&Opcións extra:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3885 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3886 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3889 msgid ""
3890 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3891 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3892 "printers."
3893 msgstr ""
3894 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3895 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3896 "cada unha das suas impresora."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3899 #, fuzzy
3900 msgid "Adapt &output to printer"
3901 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3904 msgid "Name of the default printer"
3905 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3908 msgid "Default &printer:"
3909 msgstr "Impresora pre&definida:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3912 msgid "Printer co&mmand:"
3913 msgstr "&Comando da impresora:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Sans Seri&f:"
3918 msgstr "&Sans Serif:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3921 msgid "T&ypewriter:"
3922 msgstr "&Fonte_fixa:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3925 #, fuzzy
3926 msgid "R&oman:"
3927 msgstr "&Roman:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3930 msgid "&Zoom %:"
3931 msgstr "&Zoom %:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3934 msgid "Font Sizes"
3935 msgstr "Tamaños das fontes"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3938 #, fuzzy
3939 msgid "&Large:"
3940 msgstr "Grande:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3943 #, fuzzy
3944 msgid "&Larger:"
3945 msgstr "Grandona:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3948 #, fuzzy
3949 msgid "&Largest:"
3950 msgstr "Grandísima:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3953 #, fuzzy
3954 msgid "&Huge:"
3955 msgstr "Enorme:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3958 #, fuzzy
3959 msgid "&Hugest:"
3960 msgstr "Descomunal:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3963 #, fuzzy
3964 msgid "S&mallest:"
3965 msgstr "Pequenísima:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3968 #, fuzzy
3969 msgid "S&maller:"
3970 msgstr "Pequeniña:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3973 #, fuzzy
3974 msgid "S&mall:"
3975 msgstr "Pequena:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Normal:"
3980 msgstr "Normal:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Tiny:"
3985 msgstr "Diminuta:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3988 msgid ""
3989 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3990 "of fonts"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3994 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&New"
4000 msgstr "&Nova:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4003 msgid "&Bind file:"
4004 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4007 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4011 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4015 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4019 #, fuzzy
4020 msgid "&Spellchecker engine:"
4021 msgstr "Corrector ortográfico"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4025 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4028 msgid "Accept compound &words"
4029 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4032 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4036 msgid "S&pellcheck continuously"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4040 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4044 #, fuzzy
4045 msgid "&Escape characters:"
4046 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4049 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4050 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4053 msgid "Al&ternative language:"
4054 msgstr "&Língua alternativa:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4057 msgid "&User interface file:"
4058 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4061 #, fuzzy
4062 msgid "Automatic help"
4063 msgstr "Actualización automática"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4066 msgid ""
4067 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4068 "the main work area of an edited document"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4072 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4076 msgid "Session"
4077 msgstr "Sesión"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4080 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4086 msgstr ""
4087 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Restore cursor &positions"
4092 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Load opened files from last session"
4097 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Clear all session &information"
4102 msgstr "Información TeX"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4105 msgid "Documents"
4106 msgstr "Documentos"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Backup original documents when saving"
4111 msgstr "&Cópias de seguranza "
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4114 #, fuzzy
4115 msgid "&Backup documents, every"
4116 msgstr "&Cópias de seguranza "
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4119 msgid "minutes"
4120 msgstr "minutos"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4123 #, fuzzy
4124 msgid "&Save documents compressed by default"
4125 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4128 msgid "&Maximum last files:"
4129 msgstr "Documentos &recentes:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Open documents in tabs"
4134 msgstr "Abre documento"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4137 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4141 msgid "&Single close-tab button"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4146 msgid "&Save"
4147 msgstr "&Gravar"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4151 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&List Indentation:"
4157 msgstr "&Identado"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Custom &Width:"
4162 msgstr "Largura da coluna"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4165 #, fuzzy
4166 msgid ""
4167 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4168 "Custom&quot;."
4169 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4172 msgid "Pages"
4173 msgstr "Páxinas"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4176 msgid "Page number to print from"
4177 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4181 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4184 msgid "Page number to print to"
4185 msgstr "Imprimir até a páxina"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4188 msgid "Print all pages"
4189 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4192 msgid "Fro&m"
4193 msgstr "&Desde"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4197 msgid "&All"
4198 msgstr "&Todo"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4201 msgid "Print &odd-numbered pages"
4202 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4205 msgid "Print &even-numbered pages"
4206 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4209 msgid "Print in reverse order"
4210 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4213 msgid "Re&verse order"
4214 msgstr "&Orde inversa"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Copie&s"
4219 msgstr "Cópias"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4222 msgid "Number of copies"
4223 msgstr "Número de cópias"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4226 msgid "Collate copies"
4227 msgstr "Cópias encadeadas"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4230 msgid "&Collate"
4231 msgstr "&Encadeadas"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4234 msgid "&Print"
4235 msgstr "&Imprimir"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4238 msgid "Print Destination"
4239 msgstr "Destino de impresión"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4242 msgid "Send output to the printer"
4243 msgstr "Enviar saída á impresora"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4246 msgid "P&rinter:"
4247 msgstr "I&mpresora:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4250 msgid "Send output to the given printer"
4251 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4254 msgid "Send output to a file"
4255 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4258 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4262 #, fuzzy
4263 msgid "&Subindex"
4264 msgstr "&Lado:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4267 #, fuzzy
4268 msgid "A&vailable indexes:"
4269 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4274 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Output"
4280 msgstr "Saídas"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4283 msgid "Settings"
4284 msgstr "Configuración"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4287 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4291 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Clear automatically"
4297 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Debug messages"
4302 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 #, fuzzy
4311 msgid "&None"
4312 msgstr "Nengun"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4315 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4319 #, fuzzy
4320 msgid "S&elected"
4321 msgstr "E&liminar"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Display all debug messages"
4326 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4329 msgid "Display statusbar messages?"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4333 #, fuzzy
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Fil&ter:"
4340 msgstr "&Ficheiro:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4343 msgid "Enter string to filter the label list"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Filter case-sensitively"
4349 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4352 #, fuzzy
4353 msgid "Case-sensiti&ve"
4354 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4357 msgid "Update the label list"
4358 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4361 msgid ""
4362 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4363 "sensitive option is checked)"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4367 msgid "&Sort"
4368 msgstr "&Ordenar"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4373 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cas&e-sensitive"
4378 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4381 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Grou&p"
4387 msgstr "&Nome:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4390 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4391 msgid "&Go to Label"
4392 msgstr "&Ir á etiqueta"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4395 msgid "La&bels in:"
4396 msgstr "E&tiquetas en:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4399 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4400 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4403 msgid "<reference>"
4404 msgstr "<referéncia>"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4407 msgid "(<reference>)"
4408 msgstr "(<referéncia>)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4411 msgid "<page>"
4412 msgstr "<páxina>"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4415 msgid "on page <page>"
4416 msgstr "na páxina <páxina>"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4419 msgid "<reference> on page <page>"
4420 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4423 msgid "Formatted reference"
4424 msgstr "Referéncia con formato"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Textual reference"
4429 msgstr "todas as referéncias"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Match w&hole words only"
4434 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4437 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4438 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4441 msgid "&Export formats:"
4442 msgstr "Formatos de &exportación:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4445 msgid "&Command:"
4446 msgstr "&Comando:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4449 #, fuzzy
4450 msgid "Edit shortcut"
4451 msgstr "A&celerador:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 #, fuzzy
4463 msgid "&Delete Key"
4464 msgstr "E&liminar"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Clear current shortcut"
4469 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4473 msgid "C&lear"
4474 msgstr "&Limpar"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 #, fuzzy
4478 msgid "&Shortcut:"
4479 msgstr "A&celerador:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 #, fuzzy
4483 msgid "&Function:"
4484 msgstr "Funcións"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 msgid ""
4488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4489 "the 'Clear' button"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4493 #, fuzzy
4494 msgid "DockWidget"
4495 msgstr "Largura"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Palabra descoñecida:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Palabra actual"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4513 msgid "Replace word with current choice"
4514 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4517 #, fuzzy
4518 msgid "&Find Next"
4519 msgstr "Procurar se&guinte"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Re&placement:"
4524 msgstr "Substituir por:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4527 msgid "Replace with selected word"
4528 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4531 #, fuzzy
4532 msgid "S&uggestions:"
4533 msgstr "Suxestións:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4536 msgid "Ignore this word"
4537 msgstr "Ignora esta palabra"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4540 msgid "&Ignore"
4541 msgstr "&Ignorar"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4544 msgid "Ignore this word throughout this session"
4545 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4548 msgid "I&gnore All"
4549 msgstr "I&gnorar sempre"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4552 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4553 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4556 msgid ""
4557 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4558 "full range."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Ca&tegory:"
4564 msgstr "&Lexenda:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 #, fuzzy
4572 msgid "&Display all"
4573 msgstr "&Pantalla:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4576 msgid "&Table Settings"
4577 msgstr "Configuración da &táboa"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Column settings"
4582 msgstr "Configuración do documento"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4585 msgid "&Horizontal alignment:"
4586 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4589 msgid "Horizontal alignment in column"
4590 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4593 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4594 msgid "Justified"
4595 msgstr "Xustificado"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4598 #, fuzzy
4599 msgid "At Decimal Separator"
4600 msgstr "Separador"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4603 #, fuzzy
4604 msgid "&Decimal separator:"
4605 msgstr "Separador"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4608 msgid "Fixed width of the column"
4609 msgstr "Fixa largura da coluna"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4612 #, fuzzy
4613 msgid "&Vertical alignment in row:"
4614 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4617 #, fuzzy
4618 msgid ""
4619 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4620 "the row."
4621 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4624 msgid "Merge cells of different columns"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4628 msgid "&Multicolumn"
4629 msgstr "&Multicoluna"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Row setting"
4634 msgstr "Configuración do cadro"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4637 msgid "Merge cells of different rows"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4641 msgid "M&ultirow"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4645 #, fuzzy
4646 msgid "Cell setting"
4647 msgstr "Configuración de nota"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4650 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4651 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4654 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4655 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Table-wide settings"
4660 msgstr "Configuración da táboa"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4663 #, fuzzy
4664 msgid "Verti&cal alignment:"
4665 msgstr "Aliñamento vertical"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Vertical alignment of the table"
4670 msgstr "Aliñamento vertical"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4673 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4674 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4677 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4678 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4681 msgid "LaTe&X argument:"
4682 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4685 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4686 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4689 msgid "&Borders"
4690 msgstr "&Bordos"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4693 msgid "Set Borders"
4694 msgstr "Debuxar bordos"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4697 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4698 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4701 msgid "All Borders"
4702 msgstr "Todos os bordos"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4705 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4706 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4709 msgid "&Set"
4710 msgstr "&Debuxar"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4713 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4714 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4717 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4718 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4721 msgid "Fo&rmal"
4722 msgstr "&Formal"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4725 msgid "Use default (grid-like) border style"
4726 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4729 msgid "De&fault"
4730 msgstr "&Predefinido"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4733 msgid "Additional Space"
4734 msgstr "Espazo adicional"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4737 msgid "T&op of row:"
4738 msgstr "&Sobre a fila:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4741 msgid "Botto&m of row:"
4742 msgstr "&Baixo a fila:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4745 msgid "Bet&ween rows:"
4746 msgstr "&Entre filas:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4749 msgid "&Longtable"
4750 msgstr "Táboa &longa"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4753 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4754 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4757 msgid "&Use long table"
4758 msgstr "&Usar táboa longa"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Row settings"
4763 msgstr "Configuración do cadro"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4766 msgid "Status"
4767 msgstr "Estado"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4770 msgid "Border above"
4771 msgstr "Bordo por riba"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4774 msgid "Border below"
4775 msgstr "Bordo por baixo"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4778 msgid "Contents"
4779 msgstr "Contidos"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4782 msgid "Header:"
4783 msgstr "Cabezallo:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4786 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4787 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4794 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4795 msgid "on"
4796 msgstr "activado"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4806 msgid "double"
4807 msgstr "duplo"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4810 msgid "First header:"
4811 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4814 msgid "This row is the header of the first page"
4815 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4818 msgid "Don't output the first header"
4819 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4823 msgid "is empty"
4824 msgstr "valeiro"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4827 msgid "Footer:"
4828 msgstr "Pé:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4831 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4832 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4835 msgid "Last footer:"
4836 msgstr "Último pé:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4839 msgid "This row is the footer of the last page"
4840 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4843 msgid "Don't output the last footer"
4844 msgstr "Non mostra o último pé"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Caption:"
4849 msgstr "&Lexenda:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4852 msgid "Set a page break on the current row"
4853 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4856 msgid "Page &break on current row"
4857 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4862 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Longtable alignment"
4867 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4870 msgid "Current cell:"
4871 msgstr "Cela actual:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4874 msgid "Current row position"
4875 msgstr "Posición actual de fila"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4878 msgid "Current column position"
4879 msgstr "Posición actual de coluna"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4882 msgid "Close this dialog"
4883 msgstr "Fecha este diálogo"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4886 msgid "Rebuild the file lists"
4887 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4890 msgid ""
4891 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4892 msgstr ""
4893 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4894 "ficheiros"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4897 msgid "&View"
4898 msgstr "&Ver"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4901 msgid "Selected classes or styles"
4902 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4905 msgid "LaTeX classes"
4906 msgstr "Clases LaTeX"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4909 msgid "LaTeX styles"
4910 msgstr "Estilos LaTeX"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4913 msgid "BibTeX styles"
4914 msgstr "Estilos BibTeX"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4917 msgid "Toggles view of the file list"
4918 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4921 msgid "Show &path"
4922 msgstr "Mostrar &rota"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Separate paragraphs with"
4927 msgstr "Separar parágrafos con"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4930 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4931 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4934 msgid "&Indentation"
4935 msgstr "&Identado"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Size of the indentation"
4940 msgstr "Procurar cita"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4943 msgid "&Vertical space"
4944 msgstr "Espazo &vertical"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Size of the vertical space"
4949 msgstr "Espazo &vertical"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4952 msgid "Spacing"
4953 msgstr "Espazado"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4956 msgid "&Line spacing:"
4957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Spacing type"
4962 msgstr "Espazado"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Número de cópias"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "Documento a &duas colunas"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4978 #, fuzzy
4979 msgid "Language of the thesaurus"
4980 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4983 msgid "Index entry"
4984 msgstr "Entrada de índice"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4987 msgid "&Keyword:"
4988 msgstr "Palabra &chave:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4991 msgid "Word to look up"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4995 msgid "L&ookup"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5000 msgid "The selected entry"
5001 msgstr "A entrada seleccionada"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5004 msgid "&Selection:"
5005 msgstr "&Selección:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5008 msgid "Replace the entry with the selection"
5009 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5012 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "&Ficheiro:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 #, fuzzy
5026 msgid ""
5027 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5028 "tables, and others)"
5029 msgstr ""
5030 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Sort"
5061 msgstr "&Ordenar"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5064 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Keep"
5070 msgstr "Cap"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5073 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5074 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5077 msgid "LyX: Enter text"
5078 msgstr "LyX: Introducir texto"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5081 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5085 msgid "&Do not show this warning again!"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5089 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5090 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5093 msgid "DefSkip"
5094 msgstr "Mínimo"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5097 msgid "SmallSkip"
5098 msgstr "Pequeno"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5101 msgid "MedSkip"
5102 msgstr "Meio"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5105 msgid "BigSkip"
5106 msgstr "Grande"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5109 msgid "VFill"
5110 msgstr "RecheoVert"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5113 msgid "Complete source"
5114 msgstr "Código fonte ao completo"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5117 msgid "Automatic update"
5118 msgstr "Actualización automática"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Unit of width value"
5123 msgstr "Unidades da largura"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5126 #, fuzzy
5127 msgid "number of needed lines"
5128 msgstr "Número de cópias"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5131 #, fuzzy
5132 msgid "use number of lines"
5133 msgstr "Número de cópias"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5136 #, fuzzy
5137 msgid "&Line span:"
5138 msgstr "&Espazado entre liñas:"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Outer (default)"
5143 msgstr "Predefinida do LaTeX"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Inner"
5148 msgstr "I&nterior:"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5151 msgid "use overhang"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5155 msgid "Over&hang:"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Overhang value"
5161 msgstr "Altura"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Unit of overhang value"
5166 msgstr "Unidades da largura"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5169 msgid "Check this to allow flexible placement"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5173 msgid "Allow &floating"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5177 msgid "ShortTitle"
5178 msgstr "TítuloBreve"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5183 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5184 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5185 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5186 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5188 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5193 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5194 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5195 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5199 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5202 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5204 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5205 msgid "FrontMatter"
5206 msgstr "Preliminares"
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "SubVariación"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Publication Month:"
5216 msgstr "SubVariación"
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Publication Year"
5221 msgstr "SubVariación"
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Publication Year:"
5226 msgstr "SubVariación"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Publication Volume"
5231 msgstr "SubVariación"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5234 #, fuzzy
5235 msgid "Publication Volume:"
5236 msgstr "SubVariación"
5237
5238 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Publication Issue"
5241 msgstr "SubVariación"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Publication Issue:"
5246 msgstr "SubVariación"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5249 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5250 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5253 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5256 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5259 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5262 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5263 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5264 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5265 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5268 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5270 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5272 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5273 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5274 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5275 msgid "Abstract"
5276 msgstr "Resumo"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5279 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5280 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5288 msgid "Acknowledgement"
5289 msgstr "Agradecimento"
5290
5291 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5295 msgid "Acknowledgement."
5296 msgstr "Agradecimento."
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5300 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5301 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5302 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5311 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5317 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5318 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5320 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5321 msgid "Theorem"
5322 msgstr "Teorema"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5325 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5326 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5333 msgid "Algorithm"
5334 msgstr "Algoritmo"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5343 msgid "Axiom"
5344 msgstr "Axioma"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5347 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5348 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5352 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5353 msgid "Case"
5354 msgstr "Caso"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Case \\thecase."
5359 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5370 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5372 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5373 msgid "Claim"
5374 msgstr "Afirmación"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5383 msgid "Conclusion"
5384 msgstr "Conclusión"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5393 msgid "Condition"
5394 msgstr "Condición"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5408 msgid "Conjecture"
5409 msgstr "Conxetura"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5413 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5424 msgid "Corollary"
5425 msgstr "Corolário"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5434 msgid "Criterion"
5435 msgstr "Critério"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5438 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5439 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5449 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5450 msgid "Definition"
5451 msgstr "Definición"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5466 msgid "Example"
5467 msgstr "Exemplo"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5470 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5479 msgid "Exercise"
5480 msgstr "Exercício"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5483 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5485 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5486 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5495 msgid "Lemma"
5496 msgstr "Lema"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5506 msgid "Notation"
5507 msgstr "Notación"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5511 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5514 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5515 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5517 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5519 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5520 msgid "Problem"
5521 msgstr "Problema"
5522
5523 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5524 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5526 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5534 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5535 msgid "Proposition"
5536 msgstr "Proposición"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5548 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5549 msgid "Remark"
5550 msgstr "Observación"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Remark \\theremark."
5557 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5560 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5561 msgid "Solution"
5562 msgstr "Solución"
5563
5564 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Solution \\thesolution."
5567 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5576 msgid "Summary"
5577 msgstr "Resumo"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5580 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5581 msgid "Caption"
5582 msgstr "Lexenda"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5585 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5592 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5593 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5594 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5595 #, fuzzy
5596 msgid "MainText"
5597 msgstr "Texto simples"
5598
5599 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Caption: "
5602 msgstr "&Lexenda:"
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5606 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5608 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5609 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5610 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5611 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5613 msgid "Proof"
5614 msgstr "Demostración"
5615
5616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5617 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5618 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5619 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5620 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5623 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5625 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5626 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5627 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5628 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5629 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5631 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5633 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5634 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5637 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Normal"
5641
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5643 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5646 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5647 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5648 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5649 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5651 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5653 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5654 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5656 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5659 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5660 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5664 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5665 msgid "Title"
5666 msgstr "Título"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Lowercase"
5675 msgstr "Minusculas|n"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5678 #, fuzzy
5679 msgid "lowercase"
5680 msgstr "Minusculas|n"
5681
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5683 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5687 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5688 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5689 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5690 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5692 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5693 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5694 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5695 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5696 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5697 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5699 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5700 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5701 msgid "Author"
5702 msgstr "Autor"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Special Paper Notice"
5707 msgstr "Carácter especial|s"
5708
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5710 msgid "After Title Text"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "con cabezallos"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5719 msgid "MarkBoth"
5720 msgstr "MarcarAmbos"
5721
5722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "SubVariación"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5728 msgid "Abstract---"
5729 msgstr "Resumo---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5735 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5737 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5739 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5742 msgid "Keywords"
5743 msgstr "Palabras chave"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5746 msgid "Index Terms---"
5747 msgstr "Termos índice---"
5748
5749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5750 msgid "Appendices"
5751 msgstr "Apéndices"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5759 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5762 msgid "BackMatter"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5769 #: src/rowpainter.cpp:461
5770 msgid "Appendix"
5771 msgstr "Apéndice"
5772
5773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5774 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5775 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5777 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5778 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5779 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5782 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5783 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5784 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5785 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5786 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5787 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5789 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5793 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5795 msgid "Bibliography"
5796 msgstr "Bibliografia"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5800 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5801 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5804 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5806 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5808 msgid "References"
5809 msgstr "Referéncias"
5810
5811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5812 msgid "Biography"
5813 msgstr "Biografia"
5814
5815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Biography without photo"
5818 msgstr "BiografiaSenFoto"
5819
5820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5821 #, fuzzy
5822 msgid "BiographyNoPhoto"
5823 msgstr "Biografia"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5826 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5829 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5830 msgid "Proof."
5831 msgstr "Demostración."
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5834 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5837 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5840 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5845 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5846 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5849 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5852 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5853 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5854 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5855 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5856 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5858 msgid "Section"
5859 msgstr "Sección"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5862 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5864 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5865 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5866 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5868 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5870 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5871 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5873 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5878 msgid "Subsection"
5879 msgstr "Subsección"
5880
5881 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5882 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5884 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5885 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5888 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5889 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5890 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5893 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5894 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5895 msgid "Subsubsection"
5896 msgstr "Subsubsección"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5902 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5903 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5904 msgid "Itemize"
5905 msgstr "Listapontuada"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5910 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5911 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5912 msgid "Enumerate"
5913 msgstr "Enumeración"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5916 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5917 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5918 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5920 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5921 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5922 msgid "Description"
5923 msgstr "Descrición"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5928 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5930 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5932 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5933 msgid "List"
5934 msgstr "Lista"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5937 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5938 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5942 msgid "Subtitle"
5943 msgstr "Subtítulo"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5947 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5948 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5951 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5952 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5954 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5956 msgid "Address"
5957 msgstr "Enderezo"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5960 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5961 msgid "Offprint"
5962 msgstr "Separata"
5963
5964 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5966 msgid "Mail"
5967 msgstr "Correo"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5970 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5973 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5974 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5976 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5978 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5981 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5982 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5983 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5984 msgid "Date"
5985 msgstr "Data"
5986
5987 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5988 msgid "Offprint Requests to:"
5989 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5990
5991 #: lib/layouts/aa.layout:187
5992 msgid "Correspondence to:"
5993 msgstr "Correspondéncia a:"
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5997 msgid "Acknowledgements."
5998 msgstr "Agradecimentos."
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:295
6001 #, fuzzy
6002 msgid "institutemark"
6003 msgstr "Instituto"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:299
6006 #, fuzzy
6007 msgid "institute mark"
6008 msgstr "Instituto"
6009
6010 #: lib/layouts/aa.layout:363
6011 msgid "Key words."
6012 msgstr "Palabras chave."
6013
6014 #: lib/layouts/aa.layout:385
6015 #, fuzzy
6016 msgid "CharStyle:Institute"
6017 msgstr "Mudanza: "
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:395
6020 #, fuzzy
6021 msgid "CharStyle:E-Mail"
6022 msgstr "Mudanza: "
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
6027 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
6028 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
6029 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
6030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6031 msgid "Email"
6032 msgstr "CorreoE"
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:410
6035 #, fuzzy
6036 msgid "email"
6037 msgstr "correo-e:"
6038
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6041 msgid "Thesaurus"
6042 msgstr "Tesouro"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
6045 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
6046 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
6047 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
6048 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
6049 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6050 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
6052 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
6053 msgid "Paragraph"
6054 msgstr "Parágrafo"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6057 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6058 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6059 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6060 msgid "Affiliation"
6061 msgstr "Afiliación"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6064 msgid "And"
6065 msgstr "E"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6068 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6071 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6073 msgid "Acknowledgements"
6074 msgstr "Agradecimentos"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6077 msgid "PlaceFigure"
6078 msgstr "ColocaFigura"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6081 msgid "PlaceTable"
6082 msgstr "ColocaTaboa"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6085 msgid "TableComments"
6086 msgstr "TaboaComentarios"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6089 msgid "TableRefs"
6090 msgstr "TaboaRefs"
6091
6092 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6093 msgid "MathLetters"
6094 msgstr "CartaMath"
6095
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6097 msgid "NoteToEditor"
6098 msgstr "NotaAoEditor"
6099
6100 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6101 msgid "Facility"
6102 msgstr "Instalación"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6105 msgid "Objectname"
6106 msgstr "Nome do obxecto"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6109 msgid "Dataset"
6110 msgstr "Conxunto de dados"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Altaffilation"
6115 msgstr "AltAfiliación"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Alternative affiliation:"
6120 msgstr "&Língua alternativa:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6123 msgid "altaffilmark"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6127 #, fuzzy
6128 msgid "altaffiliation mark"
6129 msgstr "AltAfiliación"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6132 msgid "Subject headings:"
6133 msgstr "Cabezallos de asunto:"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6136 msgid "[Acknowledgements]"
6137 msgstr "[Agradecimentos]"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6143 msgid "and"
6144 msgstr "e"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6147 msgid "Place Figure here:"
6148 msgstr "Coloca figura aqui:"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6151 msgid "Place Table here:"
6152 msgstr "Coloca táboa aqui:"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6155 msgid "[Appendix]"
6156 msgstr "[Apéndice]"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6159 msgid "Note to Editor:"
6160 msgstr "Nota ao editor:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6163 msgid "References. ---"
6164 msgstr "Referéncias. ---"
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6167 msgid "Note. ---"
6168 msgstr "Nota. ---"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Table note"
6173 msgstr "liña tabular"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Table note:"
6178 msgstr "nota de rodapé"
6179
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6181 #, fuzzy
6182 msgid "tablenotemark"
6183 msgstr "liña tabular"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6186 msgid "tablenote mark"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6190 msgid "FigCaption"
6191 msgstr "FigTítulo"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6194 msgid "Fig. ---"
6195 msgstr "Fig. ---"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6198 msgid "Facility:"
6199 msgstr "Instalación:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6202 msgid "Obj:"
6203 msgstr "Obx:"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6206 msgid "Dataset:"
6207 msgstr "Conxunto de dados:"
6208
6209 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Scheme"
6212 msgstr "Cena"
6213
6214 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6215 #, fuzzy
6216 msgid "List of Schemes"
6217 msgstr "Lista de táboas"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6220 msgid "scheme"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Chart"
6226 msgstr "hat"
6227
6228 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6229 #, fuzzy
6230 msgid "List of Charts"
6231 msgstr "Lista de táboas"
6232
6233 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6234 #, fuzzy
6235 msgid "chart"
6236 msgstr "hat"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Graph"
6241 msgstr "Gráficos"
6242
6243 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6244 #, fuzzy
6245 msgid "List of Graphs"
6246 msgstr "Lista de táboas"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6249 #, fuzzy
6250 msgid "graph"
6251 msgstr "Epígrafe"
6252
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Bibnote"
6256 msgstr "nota"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6259 #, fuzzy
6260 msgid "bibnote"
6261 msgstr "nota"
6262
6263 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Chemistry"
6266 msgstr "infty"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6269 msgid "chemistry"
6270 msgstr ""
6271
6272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Teaser"
6275 msgstr "Cabezallo"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Teaser image:"
6280 msgstr "Imaxe rasterizada"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6283 #, fuzzy
6284 msgid "CRcat"
6285 msgstr "hat"
6286
6287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6288 #, fuzzy
6289 msgid "CR category"
6290 msgstr "&Lexenda:"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6293 #, fuzzy
6294 msgid "CR categories"
6295 msgstr "&Lexenda:"
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6298 msgid "Computing Review Categories"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6302 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6305 #: lib/layouts/spie.layout:89
6306 msgid "Acknowledgments"
6307 msgstr "Agradecimentos"
6308
6309 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6312 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6313 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6315 msgid "Section*"
6316 msgstr "Sección*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6319 #, fuzzy
6320 msgid "SpecialSection"
6321 msgstr "Sección-especial"
6322
6323 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6324 #, fuzzy
6325 msgid "SpecialSection*"
6326 msgstr "Sección-especial"
6327
6328 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6330 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Unnumbered"
6337 msgstr "Numerado"
6338
6339 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6341 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6343 msgid "Subsection*"
6344 msgstr "Subsección*"
6345
6346 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6347 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6349 msgid "Subsubsection*"
6350 msgstr "Subsubsección*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6353 msgid "Chapter Exercises"
6354 msgstr "Capítulo Exercicios"
6355
6356 #: lib/layouts/apa.layout:51
6357 msgid "RightHeader"
6358 msgstr "CabezalloDireito"
6359
6360 #: lib/layouts/apa.layout:60
6361 msgid "Right header:"
6362 msgstr "Cabezallo direito:"
6363
6364 #: lib/layouts/apa.layout:83
6365 msgid "Abstract:"
6366 msgstr "Resumo:"
6367
6368 #: lib/layouts/apa.layout:100
6369 msgid "Short title:"
6370 msgstr "Título breve:"
6371
6372 #: lib/layouts/apa.layout:129
6373 msgid "TwoAuthors"
6374 msgstr "DousAutores"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:136
6377 msgid "ThreeAuthors"
6378 msgstr "TresAutores"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:143
6381 msgid "FourAuthors"
6382 msgstr "CatroAutores"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6386 msgid "Affiliation:"
6387 msgstr "Afiliación:"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:171
6390 msgid "TwoAffiliations"
6391 msgstr "DuasAfiliacións"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:178
6394 msgid "ThreeAffiliations"
6395 msgstr "TresAfiliacións"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:185
6398 msgid "FourAffiliations"
6399 msgstr "CatroAfiliacións"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6402 msgid "Journal"
6403 msgstr "Xornal"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:206
6406 msgid "CopNum"
6407 msgstr "CopNum"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6410 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6411 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6412 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6419 msgid "Note"
6420 msgstr "Nota"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:234
6423 msgid "Acknowledgements:"
6424 msgstr "Agradecimentos:"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:248
6427 msgid "ThickLine"
6428 msgstr "LiñaGrosa"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:258
6431 msgid "CenteredCaption"
6432 msgstr "LexendaCentrada"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6435 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6436 msgid "Senseless!"
6437 msgstr "Sen senso!"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:278
6440 msgid "FitFigure"
6441 msgstr "AxusFigura"
6442
6443 #: lib/layouts/apa.layout:284
6444 msgid "FitBitmap"
6445 msgstr "AxusMapaDeBits"
6446
6447 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6448 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6449 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6451 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6452 msgid "Subparagraph"
6453 msgstr "Subparágrafo"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6456 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6458 msgid "*"
6459 msgstr "*"
6460
6461 #: lib/layouts/apa.layout:397
6462 msgid "Seriate"
6463 msgstr "En série"
6464
6465 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6467 msgid "(\\alph{enumii})"
6468 msgstr "(\\alph{enumii})"
6469
6470 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6471 msgid "LatinOn"
6472 msgstr "LatinOn"
6473
6474 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6475 msgid "Latin on"
6476 msgstr "Latin on"
6477
6478 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6479 msgid "LatinOff"
6480 msgstr "LatinOff"
6481
6482 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6483 msgid "Latin off"
6484 msgstr "Latin off"
6485
6486 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6487 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6488 msgid "BeginFrame"
6489 msgstr "InicioDiapositivo"
6490
6491 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6493 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6495 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6497 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6498 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6499 msgid "Part"
6500 msgstr "Parte"
6501
6502 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6503 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6504 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6505 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6506 msgid "Part*"
6507 msgstr "Parte*"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6510 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6511 msgid "MM"
6512 msgstr "MM"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6515 msgid "Section \\arabic{section}"
6516 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6519 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6520 msgid "\\Alph{section}"
6521 msgstr "\\Alph{section}"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6524 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6525 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Frames"
6536 msgstr "Diapositivo"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6539 msgid "Frame"
6540 msgstr "Diapositivo"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6543 msgid "BeginPlainFrame"
6544 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6547 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6548 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6551 msgid "AgainFrame"
6552 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6555 msgid "Again frame with label"
6556 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6559 msgid "EndFrame"
6560 msgstr "FinDiapositivo"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6563 msgid "________________________________"
6564 msgstr "________________________________"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6567 msgid "FrameSubtitle"
6568 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6571 msgid "Column"
6572 msgstr "Coluna"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6577 msgid "Columns"
6578 msgstr "Colunas"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6581 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6582 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6585 msgid "ColumnsCenterAligned"
6586 msgstr "ColunasCentradas"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6589 msgid "Columns (center aligned)"
6590 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6593 msgid "ColumnsTopAligned"
6594 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6597 msgid "Columns (top aligned)"
6598 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6601 msgid "Pause"
6602 msgstr "Pausa"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Overlays"
6609 msgstr "Superposto"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6612 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6613 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6616 msgid "Overprint"
6617 msgstr "Sobreimpreso"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6620 msgid "OverlayArea"
6621 msgstr "AreaSuperposta"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6624 msgid "Overlayarea"
6625 msgstr "Areasuperposta"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6628 msgid "Uncover"
6629 msgstr "Destapar"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6632 msgid "Uncovered on slides"
6633 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6636 msgid "Only"
6637 msgstr "Só"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6640 msgid "Only on slides"
6641 msgstr "Só nas transparéncias"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6644 msgid "Block"
6645 msgstr "Bloco"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Blocks"
6651 msgstr "Bloco"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Block:"
6656 msgstr "Bloco"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6659 msgid "ExampleBlock"
6660 msgstr "BlocoExemplo"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Example Block:"
6665 msgstr "BlocoExemplo"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6668 msgid "AlertBlock"
6669 msgstr "BlocoAlerta"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Alert Block:"
6674 msgstr "BlocoAlerta"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Titling"
6681 msgstr "Lista"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6684 msgid "Title (Plain Frame)"
6685 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6689 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6690 msgid "Institute"
6691 msgstr "Instituto"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6694 #, fuzzy
6695 msgid "InstituteMark"
6696 msgstr "Instituto"
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6699 #, fuzzy
6700 msgid "Institute mark"
6701 msgstr "Instituto"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6704 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6705 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6706 msgid "Quotation"
6707 msgstr "Citación"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6711 msgid "Quote"
6712 msgstr "Cita"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6716 msgid "Verse"
6717 msgstr "Verso"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6720 msgid "TitleGraphic"
6721 msgstr "TítuloGráfico"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Theorems"
6726 msgstr "Teorema"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6730 msgid "Corollary."
6731 msgstr "Corolário."
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6734 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6735 msgid "Definition."
6736 msgstr "Definición."
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6739 msgid "Definitions"
6740 msgstr "Definicións"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6743 msgid "Definitions."
6744 msgstr "Definicións."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6747 msgid "Example."
6748 msgstr "Exemplo."
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6751 msgid "Examples"
6752 msgstr "Exemplos"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6755 msgid "Examples."
6756 msgstr "Exemplos."
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6763 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6765 msgid "Fact"
6766 msgstr "Facto"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6769 msgid "Fact."
6770 msgstr "Facto."
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6774 msgid "Theorem."
6775 msgstr "Teorema."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6778 msgid "Separator"
6779 msgstr "Separador"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6782 msgid "___"
6783 msgstr "___"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6786 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6787 msgid "LyX-Code"
6788 msgstr "Código-LyX"
6789
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6791 msgid "NoteItem"
6792 msgstr "NotaÍtem"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6795 msgid "Note:"
6796 msgstr "Nota:"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6799 #, fuzzy
6800 msgid "CharStyle:Alert"
6801 msgstr "Mudanza: "
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Alert"
6806 msgstr "BlocoAlerta"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6809 #, fuzzy
6810 msgid "CharStyle:Structure"
6811 msgstr "Mudanza: "
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6815 msgid "Structure"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6819 msgid "Custom:ArticleMode"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Article"
6825 msgstr "Vertical"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Custom:PresentationMode"
6830 msgstr "Orientación"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Presentation"
6835 msgstr "Orientación"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6838 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6839 #: src/insets/Inset.cpp:97
6840 msgid "Table"
6841 msgstr "Táboa"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6845 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6846 msgid "List of Tables"
6847 msgstr "Lista de táboas"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6851 msgid "Figure"
6852 msgstr "Figura"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6857 msgid "List of Figures"
6858 msgstr "Lista de figuras"
6859
6860 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6861 msgid "Dialogue"
6862 msgstr "Diálogo"
6863
6864 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6865 msgid "Narrative"
6866 msgstr "Narrativa"
6867
6868 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6869 msgid "ACT"
6870 msgstr "ACTO"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6873 msgid "ACT \\arabic{act}"
6874 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6877 msgid "SCENE"
6878 msgstr "CENA"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6881 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6882 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6885 msgid "SCENE*"
6886 msgstr "CENA*"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6889 msgid "AT RISE:"
6890 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6893 msgid "Speaker"
6894 msgstr "Voceiro"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6897 msgid "Parenthetical"
6898 msgstr "EntreParéntese"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6901 msgid "("
6902 msgstr "("
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6905 msgid ")"
6906 msgstr ")"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6909 msgid "CURTAIN"
6910 msgstr "CORTINA"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6915 msgid "Right Address"
6916 msgstr "Enderezo_dta"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:35
6919 msgid "Mainline"
6920 msgstr "LiñaPrincipal"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:42
6923 msgid "Mainline:"
6924 msgstr "Liña principal:"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:60
6927 msgid "Variation"
6928 msgstr "Variación"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:64
6931 msgid "Variation:"
6932 msgstr "Variación:"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:70
6935 msgid "SubVariation"
6936 msgstr "SubVariación"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:73
6939 msgid "Subvariation:"
6940 msgstr "Subvariación:"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:79
6943 msgid "SubVariation2"
6944 msgstr "SubVariación2"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:82
6947 msgid "Subvariation(2):"
6948 msgstr "Subvariación(2):"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:88
6951 msgid "SubVariation3"
6952 msgstr "SubVariación3"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:91
6955 msgid "Subvariation(3):"
6956 msgstr "Subvariación(3):"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:97
6959 msgid "SubVariation4"
6960 msgstr "SubVariación4"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:100
6963 msgid "Subvariation(4):"
6964 msgstr "Subvariación(4):"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:106
6967 msgid "SubVariation5"
6968 msgstr "SubVariación5"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:109
6971 msgid "Subvariation(5):"
6972 msgstr "Subvariación(5):"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:116
6975 msgid "HideMoves"
6976 msgstr "XogadasOcultas"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:121
6979 msgid "HideMoves:"
6980 msgstr "XogadasOcultas:"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:126
6983 msgid "ChessBoard"
6984 msgstr "Tabuleiro"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:130
6987 msgid "[chessboard]"
6988 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:139
6991 msgid "BoardCentered"
6992 msgstr "TabuleiroCentrado"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:144
6995 msgid "[centered board]"
6996 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:154
6999 msgid "HighLight"
7000 msgstr "Resaltado"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:159
7003 msgid "Highlights:"
7004 msgstr "Resaltados:"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:174
7007 msgid "Arrow"
7008 msgstr "Frecha"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:179
7011 msgid "Arrow:"
7012 msgstr "Frecha:"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:185
7015 msgid "KnightMove"
7016 msgstr "MoveCabalo"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:190
7019 msgid "KnightMove:"
7020 msgstr "MoverCabalo:"
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7023 msgid "DinBrief"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
7032 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
7033 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
7036 msgid "Address:"
7037 msgstr "Enderezo:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7041 msgid "My Address"
7042 msgstr "Meu_enderezo"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7045 msgid "Sender Address:"
7046 msgstr "Remite:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7049 #, fuzzy
7050 msgid "Return address"
7051 msgstr "Remite"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7055 msgid "Backaddress:"
7056 msgstr "Remite:"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Postal comment"
7061 msgstr "ComentárioPostal"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Postal Remark:"
7066 msgstr "Postvermerk:"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Handling"
7071 msgstr "marxe"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Handling:"
7076 msgstr "marxe"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7080 msgid "YourRef"
7081 msgstr "SuaRef"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7085 msgid "Your ref.:"
7086 msgstr "Sua ref.:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7090 msgid "MyRef"
7091 msgstr "MiñaRef"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7095 msgid "Our ref.:"
7096 msgstr "Nosa ref.:"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Writer"
7101 msgstr "Impresora"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Writer:"
7106 msgstr "Impresora"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7111 msgid "Signature"
7112 msgstr "Sinatura"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7117 msgid "Signature:"
7118 msgstr "Sinatura:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Bottomtext"
7123 msgstr "Esquerda inferior"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "Esquerda inferior"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Area code"
7133 msgstr "Anrede"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Area Code:"
7138 msgstr "Anrede"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7142 msgid "Telephone"
7143 msgstr "Teléfono"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7146 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7147 msgid "Telephone:"
7148 msgstr "Teléfono:"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "Localización"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "Localización:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7165 msgid "Date:"
7166 msgstr "Data:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7170 msgid "Subject"
7171 msgstr "Tema"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7175 msgid "Subject:"
7176 msgstr "Asunto:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7181 msgid "Opening"
7182 msgstr "Apertura"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7186 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7187 msgid "Opening:"
7188 msgstr "Apertura:"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7193 msgid "Closing"
7194 msgstr "Feche"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7198 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7199 msgid "Closing:"
7200 msgstr "Feche:"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7203 msgid "encl"
7204 msgstr "encl"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7208 msgid "encl:"
7209 msgstr "encl:"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 msgid "cc"
7214 msgstr "cc"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7219 msgid "cc:"
7220 msgstr "cc:"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7224 msgid "PS"
7225 msgstr "PS"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7228 msgid "Post Scriptum:"
7229 msgstr "Post Scriptum:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7232 msgid "SenderAddress"
7233 msgstr "EnderezoRemitente"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7237 msgid "Backaddress"
7238 msgstr "Remite"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7241 msgid "RetourAdresse"
7242 msgstr "RetourAdresse"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7245 msgid "Adresse"
7246 msgstr "Adresse"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7249 msgid "Postvermerk"
7250 msgstr "Postvermerk"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7253 msgid "Zusatz"
7254 msgstr "Zusatz"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7257 msgid "IhrZeichen"
7258 msgstr "IhrZeichen"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7262 msgid "YourMail"
7263 msgstr "SeuCorreo"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7266 msgid "IhrSchreiben"
7267 msgstr "IhrSchreiben"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7270 msgid "MeinZeichen"
7271 msgstr "MeinZeichen"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7274 msgid "Unterschrift"
7275 msgstr "Unterschrift"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7278 msgid "Phone"
7279 msgstr "Teléfono"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7282 msgid "Telefon"
7283 msgstr "Telefon"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7287 msgid "Place"
7288 msgstr "Lugar"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7291 msgid "Stadt"
7292 msgstr "Stadt"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7295 msgid "Town"
7296 msgstr "Cidade"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7299 msgid "Ort"
7300 msgstr "Ort"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7303 msgid "Datum"
7304 msgstr "Datum"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7308 msgid "Reference"
7309 msgstr "Referéncia"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7312 msgid "Betreff"
7313 msgstr "Betreff"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7316 msgid "Anrede"
7317 msgstr "Anrede"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7322 msgid "Letter"
7323 msgstr "Carta"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7326 msgid "Brieftext"
7327 msgstr "TextoBreve"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7330 msgid "Gruss"
7331 msgstr "Gruss"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7334 msgid "ps"
7335 msgstr "ps"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7339 msgid "Encl."
7340 msgstr "Encl."
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7343 msgid "Anlagen"
7344 msgstr "Anlagen"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7348 msgid "CC"
7349 msgstr "CC"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7352 msgid "Verteiler"
7353 msgstr "Verteiler"
7354
7355 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7356 msgid "00.00.0000"
7357 msgstr "00.00.0000"
7358
7359 #: lib/layouts/egs.layout:274
7360 msgid "LaTeX Title"
7361 msgstr "Título_LaTeX"
7362
7363 #: lib/layouts/egs.layout:308
7364 msgid "Author:"
7365 msgstr "Autor:"
7366
7367 #: lib/layouts/egs.layout:317
7368 msgid "Affil"
7369 msgstr "Afil"
7370
7371 #: lib/layouts/egs.layout:330
7372 msgid "Affilation:"
7373 msgstr "Afiliación:"
7374
7375 #: lib/layouts/egs.layout:352
7376 msgid "Journal:"
7377 msgstr "Revista:"
7378
7379 #: lib/layouts/egs.layout:361
7380 msgid "msnumber"
7381 msgstr "NúmeroMs"
7382
7383 #: lib/layouts/egs.layout:375
7384 msgid "MS_number:"
7385 msgstr "Número_MS:"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:385
7388 msgid "FirstAuthor"
7389 msgstr "PrimeiroAutor"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:398
7392 msgid "1st_author_surname:"
7393 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7397 msgid "Received"
7398 msgstr "Recebido"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7401 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7402 msgid "Received:"
7403 msgstr "Recebido:"
7404
7405 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7406 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7407 msgid "Accepted"
7408 msgstr "Aceitado"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7411 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7412 msgid "Accepted:"
7413 msgstr "Aceitado:"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:451
7416 msgid "Offsets"
7417 msgstr "Compensacións"
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:464
7420 msgid "reprint_reqs_to:"
7421 msgstr "reprint_reqs_to:"
7422
7423 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7424 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7425 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7427 msgid "Abstract."
7428 msgstr "Resumo."
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7431 msgid "Author Address"
7432 msgstr "Enderezo_Autor"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7435 msgid "Author Email"
7436 msgstr "CorreoE_Autor"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7439 msgid "Email:"
7440 msgstr "Correo-e:"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7443 msgid "Author URL"
7444 msgstr "Autor_URL"
7445
7446 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7448 msgid "URL:"
7449 msgstr "URL:"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7453 msgid "Thanks"
7454 msgstr "Grazas"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7457 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7458 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7461 msgid "PROOF."
7462 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7465 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7466 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7469 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7470 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7471
7472 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7473 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7474 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7477 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7478 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7479
7480 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7481 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7482 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7483
7484 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7485 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7486 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7487
7488 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7489 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7490 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7491
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7493 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7494 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7495
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7497 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7498 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7501 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7502 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7503
7504 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7505 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7506 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7507
7508 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7509 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7510 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7511
7512 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7513 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7514 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7515
7516 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7517 msgid "Case \\arabic{case}"
7518 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7519
7520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Titlenotemark"
7523 msgstr "nota de rodapé"
7524
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Titlenote mark"
7528 msgstr "nota de rodapé"
7529
7530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7531 #, fuzzy
7532 msgid "Title footnote"
7533 msgstr "nota de rodapé"
7534
7535 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Title footnote:"
7538 msgstr "nota de rodapé"
7539
7540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Authormark"
7543 msgstr "Autor-ano"
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Author mark"
7548 msgstr "CorreoE_Autor"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Author footnote"
7553 msgstr "nota de rodapé"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Author footnote:"
7558 msgstr "InfoAutor:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7561 #, fuzzy
7562 msgid "CorAuthormark"
7563 msgstr "Corr Author:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7566 #, fuzzy
7567 msgid "CorAuthor mark"
7568 msgstr "CorreoE_Autor"
7569
7570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Correspondéncia a:"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7576 #, fuzzy
7577 msgid "Corresponding author text:"
7578 msgstr "Correspondéncia a:"
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7582 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7583 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7584 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7585 msgid "Keywords:"
7586 msgstr "Palabras chave:"
7587
7588 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7589 msgid "Keyword"
7590 msgstr "Palabra chave"
7591
7592 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7593 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7594 msgid "Key words:"
7595 msgstr "Palabras chave:"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7598 msgid "Item"
7599 msgstr "Item"
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7602 msgid "Item:"
7603 msgstr "Item:"
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7606 msgid "BulletedItem"
7607 msgstr "Itemconmarca"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7610 msgid "Bulleted Item:"
7611 msgstr "Item con marca:"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7614 msgid "Begin"
7615 msgstr "Início"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7618 msgid "Begin of CV"
7619 msgstr "Início de CV"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7622 msgid "PersonalInfo"
7623 msgstr "Infopersoal"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7626 msgid "Personal Info"
7627 msgstr "Info persoal"
7628
7629 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7630 msgid "MotherTongue"
7631 msgstr "Línguamaterna"
7632
7633 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7634 msgid "Mother Tongue:"
7635 msgstr "Língua materna:"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:42
7638 msgid "Foilhead"
7639 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:61
7642 msgid "ShortFoilhead"
7643 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:67
7646 msgid "Rotatefoilhead"
7647 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:73
7650 msgid "ShortRotatefoilhead"
7651 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:82
7654 msgid "TickList"
7655 msgstr "ListaMarcas"
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:97
7658 msgid "_/"
7659 msgstr "_/"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:101
7662 msgid "CrossList"
7663 msgstr "ListaCruzada"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:116
7666 msgid "><"
7667 msgstr "><"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:160
7670 msgid "My Logo"
7671 msgstr "Meu_Logotipo"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:168
7674 msgid "My Logo:"
7675 msgstr "Meu logotipo:"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:177
7678 msgid "Restriction"
7679 msgstr "Restrición"
7680
7681 #: lib/layouts/foils.layout:181
7682 msgid "Restriction:"
7683 msgstr "Restrición:"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7687 msgid "Left Header"
7688 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7691 msgid "Left Header:"
7692 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7695 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7696 msgid "Right Header"
7697 msgstr "Cabezallo_Direito"
7698
7699 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "Cabezallo direito:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "Pé Direito"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "Pé direito:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7713 msgid "Theorem #."
7714 msgstr "Teorema #."
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7718 msgid "Lemma #."
7719 msgstr "Lema #."
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr "Corolário #."
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr "Proposición #."
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr "Definición #."
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7738 msgid "Theorem*"
7739 msgstr "Teorema*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgid "Lemma*"
7744 msgstr "Lema*"
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgid "Lemma."
7748 msgstr "Lema."
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgid "Corollary*"
7753 msgstr "Corolário*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr "Proposición*"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr "Proposición."
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7766 msgid "Definition*"
7767 msgstr "Definición*"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7770 msgid "Letter:"
7771 msgstr "Carta:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7777 msgid "Name"
7778 msgstr "Nome"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "Nome:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7786 msgid "Street"
7787 msgstr "Rua"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7790 msgid "Street:"
7791 msgstr "Rua:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7794 msgid "Addition"
7795 msgstr "Engadido"
7796
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7798 msgid "Addition:"
7799 msgstr "Engadido:"
7800
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7802 msgid "Town:"
7803 msgstr "Cidade:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7806 msgid "State"
7807 msgstr "Estado"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7810 msgid "State:"
7811 msgstr "Estado:"
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7814 msgid "ReturnAddress"
7815 msgstr "Remite"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7818 msgid "ReturnAddress:"
7819 msgstr "Remite:"
7820
7821 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7822 msgid "MyRef:"
7823 msgstr "MiñaRef:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7826 msgid "YourRef:"
7827 msgstr "SuaRef:"
7828
7829 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7830 msgid "YourMail:"
7831 msgstr "SeuCorreo:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7834 msgid "Phone:"
7835 msgstr "Teléfono:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7838 msgid "Telefax"
7839 msgstr "Telefax"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7842 msgid "Telefax:"
7843 msgstr "Telefax:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7846 msgid "Telex"
7847 msgstr "Telex"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7850 msgid "Telex:"
7851 msgstr "Telex:"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7854 msgid "EMail"
7855 msgstr "CorreoE"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7858 msgid "EMail:"
7859 msgstr "Correo-e:"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7862 msgid "HTTP"
7863 msgstr "HTTP"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7866 msgid "HTTP:"
7867 msgstr "HTTP:"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7870 msgid "Bank"
7871 msgstr "Bank"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7874 msgid "Bank:"
7875 msgstr "Bank:"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7878 msgid "BankCode"
7879 msgstr "CódigoBancário"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7882 msgid "BankCode:"
7883 msgstr "CódigoBancário:"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7886 msgid "BankAccount"
7887 msgstr "ContaBancária"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7890 msgid "BankAccount:"
7891 msgstr "ContaBancária:"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7894 msgid "PostalComment"
7895 msgstr "ComentárioPostal"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7898 msgid "PostalComment:"
7899 msgstr "ComentárioPostal:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7902 msgid "Reference:"
7903 msgstr "Referéncia:"
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7906 msgid "Encl.:"
7907 msgstr "Encl.:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7910 msgid "NameRowA"
7911 msgstr "NomeFilaA"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7914 msgid "NameRowA:"
7915 msgstr "NomeFilaA:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7918 msgid "NameRowB"
7919 msgstr "NomeFilaB"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7922 msgid "NameRowB:"
7923 msgstr "NomeFilaB:"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7926 msgid "NameRowC"
7927 msgstr "NomeFilaC"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7930 msgid "NameRowC:"
7931 msgstr "NomeFilaC:"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7934 msgid "NameRowD"
7935 msgstr "NomeFilaD"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7938 msgid "NameRowD:"
7939 msgstr "NomeFilaD:"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7942 msgid "NameRowE"
7943 msgstr "NomeFilaE"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7946 msgid "NameRowE:"
7947 msgstr "NomeFilaE:"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7950 msgid "NameRowF"
7951 msgstr "NomeFilaF"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7954 msgid "NameRowF:"
7955 msgstr "NomeFilaF:"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7958 msgid "NameRowG"
7959 msgstr "NomeFilaG"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7962 msgid "NameRowG:"
7963 msgstr "NomeFilaG:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7966 msgid "AddressRowA"
7967 msgstr "EnderezoFilaA"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7970 msgid "AddressRowA:"
7971 msgstr "EnderezoFilaA:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7974 msgid "AddressRowB"
7975 msgstr "EnderezoFilaB"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7978 msgid "AddressRowB:"
7979 msgstr "EnderezoFilaB:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7982 msgid "AddressRowC"
7983 msgstr "EnderezoFilaC"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7986 msgid "AddressRowC:"
7987 msgstr "EnderezoFilaC:"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7990 msgid "AddressRowD"
7991 msgstr "EnderezoFilaD"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7994 msgid "AddressRowD:"
7995 msgstr "EnderezoFilaD:"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7998 msgid "AddressRowE"
7999 msgstr "EnderezoFilaE"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8002 msgid "AddressRowE:"
8003 msgstr "EnderezoFilaE:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8006 msgid "AddressRowF"
8007 msgstr "EnderezoFilaF"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8010 msgid "AddressRowF:"
8011 msgstr "EnderezoFilaF:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8014 msgid "TelephoneRowA"
8015 msgstr "TeléfonoFilaA"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8018 msgid "TelephoneRowA:"
8019 msgstr "TeléfonoFilaA:"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8022 msgid "TelephoneRowB"
8023 msgstr "TeléfonoFilaB"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8026 msgid "TelephoneRowB:"
8027 msgstr "TeléfonoFilaB:"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8030 msgid "TelephoneRowC"
8031 msgstr "TeléfonoFilaC"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8034 msgid "TelephoneRowC:"
8035 msgstr "TeléfonoFilaC:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8038 msgid "TelephoneRowD"
8039 msgstr "TeléfonoFilaD"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8042 msgid "TelephoneRowD:"
8043 msgstr "TeléfonoFilaD:"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8046 msgid "TelephoneRowE"
8047 msgstr "TeléfonoFilaE"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8050 msgid "TelephoneRowE:"
8051 msgstr "TeléfonoFilaE:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8054 msgid "TelephoneRowF"
8055 msgstr "TeléfonoFilaF"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8058 msgid "TelephoneRowF:"
8059 msgstr "TeléfonoFilaF:"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8062 msgid "InternetRowA"
8063 msgstr "InternetFilaA"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8066 msgid "InternetRowA:"
8067 msgstr "InternetFilaA:"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8070 msgid "InternetRowB"
8071 msgstr "InternetFilaB"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8074 msgid "InternetRowB:"
8075 msgstr "InternetFilaB:"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8078 msgid "InternetRowC"
8079 msgstr "InternetFilaC"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8082 msgid "InternetRowC:"
8083 msgstr "InternetFilaC:"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8086 msgid "InternetRowD"
8087 msgstr "InternetFilaD"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8090 msgid "InternetRowD:"
8091 msgstr "InternetFilaD:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8094 msgid "InternetRowE"
8095 msgstr "InternetFilaE"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8098 msgid "InternetRowE:"
8099 msgstr "InternetFilaE:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8102 msgid "InternetRowF"
8103 msgstr "InternetFilaF"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8106 msgid "InternetRowF:"
8107 msgstr "InternetFilaF:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8110 msgid "BankRowA"
8111 msgstr "BancoFilaA"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8114 msgid "BankRowA:"
8115 msgstr "BancoFilaA:"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8118 msgid "BankRowB"
8119 msgstr "BancoFilaB"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8122 msgid "BankRowB:"
8123 msgstr "BancoFilaB:"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8126 msgid "BankRowC"
8127 msgstr "BancoFilaC"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8130 msgid "BankRowC:"
8131 msgstr "BancoFilaC:"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8134 msgid "BankRowD"
8135 msgstr "BancoFilaD"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8138 msgid "BankRowD:"
8139 msgstr "BancoFilaD:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8142 msgid "BankRowE"
8143 msgstr "BancoFilaE"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8146 msgid "BankRowE:"
8147 msgstr "BancoFilaE:"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8150 msgid "BankRowF"
8151 msgstr "BancoFilaF"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8154 msgid "BankRowF:"
8155 msgstr "BancoFilaF:"
8156
8157 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8158 msgid "Claim #."
8159 msgstr "Afirmación #."
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8162 msgid "Remarks"
8163 msgstr "Observacións"
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8166 msgid "Remarks #."
8167 msgstr "Observacións #."
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8170 msgid "Proof:"
8171 msgstr "Demostración:"
8172
8173 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8174 msgid "More"
8175 msgstr "Máis"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8178 msgid "(MORE)"
8179 msgstr "(MÁIS)"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8182 msgid "FADE IN:"
8183 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8186 msgid "INT."
8187 msgstr "INT."
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8190 msgid "EXT."
8191 msgstr "EXT."
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8194 msgid "Continuing"
8195 msgstr "Continuación"
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8198 msgid "(continuing)"
8199 msgstr "(continua)"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8202 msgid "Transition"
8203 msgstr "Transición"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8206 msgid "TITLE OVER:"
8207 msgstr "TITULO_SOBRE:"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8210 msgid "INTERCUT"
8211 msgstr "INTERCORTE"
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8214 msgid "INTERCUT WITH:"
8215 msgstr "INTERCORTE CON:"
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8218 msgid "FADE OUT"
8219 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8222 msgid "Scene"
8223 msgstr "Cena"
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8226 msgid "Classification Codes"
8227 msgstr "Códigos de clasificación"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Definition \\thedefinition."
8233 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8236 msgid "Step"
8237 msgstr "Paso"
8238
8239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Step \\thestep."
8242 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8243
8244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Example \\theexample."
8248 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8252 #, fuzzy
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Theorem \\thetheorem."
8261 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8262
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Corollary \\thecorollary."
8267 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8268
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Lemma \\thelemma."
8273 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Proposition \\theproposition."
8279 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8282 msgid "Prop"
8283 msgstr "Prop"
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8286 #, fuzzy
8287 msgid "Prop \\theprop."
8288 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8289
8290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8297 msgid "Question"
8298 msgstr "Pergunta"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Question \\thequestion."
8303 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8315 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8318 msgid "Appendices Section"
8319 msgstr "Sección apéndices"
8320
8321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8322 msgid "--- Appendices ---"
8323 msgstr "--- Apéndices ---"
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8326 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8327 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8330 msgid "Review"
8331 msgstr "Revisión"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8334 msgid "Topical"
8335 msgstr "Tópico"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8338 msgid "Comment"
8339 msgstr "Comentário"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8342 msgid "Paper"
8343 msgstr "Papel"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8346 msgid "Prelim"
8347 msgstr "Prelim"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8350 msgid "Rapid"
8351 msgstr "Rápido"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8355 msgid "PACS"
8356 msgstr "PACS"
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8359 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8360 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8363 msgid "MSC"
8364 msgstr "MSC"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8367 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8368 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8371 msgid "submitto"
8372 msgstr "submeter a"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8375 msgid "submit to paper:"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8379 msgid "Bibliography (plain)"
8380 msgstr "Bibliografia"
8381
8382 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8383 msgid "Bibliography heading"
8384 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8387 msgid "ABSTRACT:"
8388 msgstr "RESUMO:"
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8391 msgid "KEY WORDS:"
8392 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8393
8394 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8395 msgid "Commission"
8396 msgstr "Comisión"
8397
8398 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8399 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8400 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8403 msgid "AddressForOffprints"
8404 msgstr "EnderezoParaCopias"
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8407 msgid "Address for Offprints:"
8408 msgstr "Enderezo para separatas:"
8409
8410 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8411 msgid "RunningTitle"
8412 msgstr "TítuloProposto"
8413
8414 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8416 msgid "Running title:"
8417 msgstr "Título proposto:"
8418
8419 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8420 msgid "RunningAuthor"
8421 msgstr "AutorProposto"
8422
8423 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8424 msgid "Running author:"
8425 msgstr "Autor proposto:"
8426
8427 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8428 msgid "E-mail:"
8429 msgstr "Correo-e:"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8432 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8433 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8434 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8435 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8436 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8437 msgid "Chapter"
8438 msgstr "Capítulo"
8439
8440 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8441 msgid "Running LaTeX Title"
8442 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8445 msgid "TOC Title"
8446 msgstr "Título Índice"
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8449 msgid "TOC title:"
8450 msgstr "Título índice:"
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8453 msgid "Author Running"
8454 msgstr "Autor_Posto"
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8457 msgid "Author Running:"
8458 msgstr "Autor proposto:"
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8461 msgid "TOC Author"
8462 msgstr "Autor Indice xeral"
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8465 msgid "TOC Author:"
8466 msgstr "Autor Índice xeral:"
8467
8468 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8469 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8471 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8472 msgid "Case #."
8473 msgstr "Caso #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8476 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8477 msgid "Claim."
8478 msgstr "Afirmación."
8479
8480 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8481 msgid "Conjecture #."
8482 msgstr "Conxetura #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8485 msgid "Example #."
8486 msgstr "Exemplo #."
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8489 msgid "Exercise #."
8490 msgstr "Exercício #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8493 msgid "Note #."
8494 msgstr "Nota #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8497 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8498 msgid "Problem #."
8499 msgstr "Problema #."
8500
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8502 msgid "Property"
8503 msgstr "Propriedade"
8504
8505 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8506 msgid "Property #."
8507 msgstr "Propriedade #."
8508
8509 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8510 msgid "Question #."
8511 msgstr "Pergunta #."
8512
8513 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8514 msgid "Remark #."
8515 msgstr "Observación #."
8516
8517 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8518 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8519 msgid "Solution #."
8520 msgstr "Solución #."
8521
8522 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8525 msgid "Chapter*"
8526 msgstr "Capítulo*"
8527
8528 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8529 msgid "Chapterprecis"
8530 msgstr "CapítuloConciso"
8531
8532 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8533 msgid "Epigraph"
8534 msgstr "Epígrafe"
8535
8536 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Maintext"
8539 msgstr "Texto simples"
8540
8541 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8542 msgid "Poemtitle"
8543 msgstr "TítuloPoema"
8544
8545 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8546 msgid "Poemtitle*"
8547 msgstr "TítuloPoema*"
8548
8549 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8550 msgid "Legend"
8551 msgstr "Lexenda"
8552
8553 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8554 msgid "Entry"
8555 msgstr "Entrada"
8556
8557 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8558 msgid "Entry:"
8559 msgstr "Entrada:"
8560
8561 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8562 msgid "ListItem"
8563 msgstr "ListItem"
8564
8565 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8566 msgid "List Item:"
8567 msgstr "Item lista:"
8568
8569 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8570 msgid "DoubleItem"
8571 msgstr "Itemduplo"
8572
8573 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8574 msgid "Double Item:"
8575 msgstr "Item duplo:"
8576
8577 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8578 msgid "Space"
8579 msgstr "Espazo"
8580
8581 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8582 msgid "Space:"
8583 msgstr "Espazo:"
8584
8585 #: lib/layouts/paper.layout:146
8586 msgid "SubTitle"
8587 msgstr "SubTítulo"
8588
8589 #: lib/layouts/paper.layout:158
8590 msgid "Institution"
8591 msgstr "Institución"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8594 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8595 msgid "Slide"
8596 msgstr "Transparéncia"
8597
8598 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8599 msgid "    "
8600 msgstr "    "
8601
8602 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8603 msgid "EndSlide"
8604 msgstr "FinalTransparéncia"
8605
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8607 msgid "~=~"
8608 msgstr "~=~"
8609
8610 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8611 msgid "WideSlide"
8612 msgstr "TransparénciaLarga"
8613
8614 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8615 msgid "EmptySlide"
8616 msgstr "TransparénciaValeira"
8617
8618 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8619 msgid "Empty slide:"
8620 msgstr "Transparéncia valeira:"
8621
8622 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8623 msgid "\\arabic{section}"
8624 msgstr "\\arabic{section}"
8625
8626 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8627 msgid "ItemizeType1"
8628 msgstr "TipoListaPontuada1"
8629
8630 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8631 msgid "EnumerateType1"
8632 msgstr "TipoEnumeración1"
8633
8634 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8635 msgid "List of Algorithms"
8636 msgstr "Lista de algoritmos"
8637
8638 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8639 msgid "\\thechapter"
8640 msgstr "\\thechapter"
8641
8642 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Recipe"
8645 msgstr "Recebido"
8646
8647 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Recipe:"
8650 msgstr "Recebido:"
8651
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Ingredients"
8655 msgstr "Créditos"
8656
8657 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Ingredients:"
8660 msgstr "Créditos"
8661
8662 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8663 msgid "Preprint"
8664 msgstr "Preprint"
8665
8666 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8667 msgid "AltAffiliation"
8668 msgstr "AltAfiliación"
8669
8670 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8671 msgid "Thanks:"
8672 msgstr "Grazas:"
8673
8674 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8675 msgid "Electronic Address:"
8676 msgstr "Enderezo electrónico:"
8677
8678 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8679 msgid "acknowledgments"
8680 msgstr "agradecimentos"
8681
8682 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8683 msgid "PACS number:"
8684 msgstr "Número PACS:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8687 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8688 msgid "Labeling"
8689 msgstr "Etiquetado"
8690
8691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8692 msgid "L"
8693 msgstr "L"
8694
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8696 msgid "O"
8697 msgstr "O"
8698
8699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8700 msgid "Encl"
8701 msgstr "Encl"
8702
8703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8704 msgid "Place:"
8705 msgstr "Lugar:"
8706
8707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8708 msgid "Specialmail"
8709 msgstr "Correoespecial"
8710
8711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8712 msgid "Specialmail:"
8713 msgstr "Correoespecial:"
8714
8715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8716 msgid "Title:"
8717 msgstr "Título:"
8718
8719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8720 msgid "Yourref"
8721 msgstr "Suaref"
8722
8723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8724 msgid "Yourmail"
8725 msgstr "SeuCorreo"
8726
8727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8728 msgid "Your letter of:"
8729 msgstr "A sua carta de:"
8730
8731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8732 msgid "Myref"
8733 msgstr "Miñaref"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8736 msgid "Customer"
8737 msgstr "Cliente"
8738
8739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8740 msgid "Customer no.:"
8741 msgstr "Cliente num.:"
8742
8743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8744 msgid "Invoice"
8745 msgstr "Factura"
8746
8747 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8748 msgid "Invoice no.:"
8749 msgstr "Factura num.:"
8750
8751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8752 msgid "NextAddress"
8753 msgstr "EnderezoSeguinte"
8754
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8756 msgid "Next Address:"
8757 msgstr "Enderezo seguinte:"
8758
8759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8760 msgid "Sender Name:"
8761 msgstr "Nome do remitente:"
8762
8763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8764 msgid "Sender Phone:"
8765 msgstr "Teléfono do remitente:"
8766
8767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8768 msgid "Fax"
8769 msgstr "Fax"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8772 msgid "Sender Fax:"
8773 msgstr "Fax do remitente:"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8776 msgid "E-Mail"
8777 msgstr "CorreoElectrónico"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8780 msgid "Sender E-Mail:"
8781 msgstr "Correo-e do remitente:"
8782
8783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8784 msgid "Sender URL:"
8785 msgstr "URL do remitente:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8788 msgid "Logo"
8789 msgstr "Logotipo"
8790
8791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8792 msgid "Logo:"
8793 msgstr "Logotipo:"
8794
8795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8796 #, fuzzy
8797 msgid "EndLetter"
8798 msgstr "Carta"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8801 #, fuzzy
8802 msgid "End of letter"
8803 msgstr "Fin de oración|F"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8806 msgid "LandscapeSlide"
8807 msgstr "TransparénciaApaisada"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Landscape Slide:"
8812 msgstr "Transparéncia apaisada"
8813
8814 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8815 msgid "PortraitSlide"
8816 msgstr "TransparénciaRetrato"
8817
8818 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Portrait Slide:"
8821 msgstr "Transparéncia retrato"
8822
8823 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8824 msgid "Slide*"
8825 msgstr "Transparéncia*"
8826
8827 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8828 #, fuzzy
8829 msgid "EndOfSlide"
8830 msgstr "FinalTransparéncia"
8831
8832 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8833 msgid "SlideHeading"
8834 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8835
8836 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8837 msgid "SlideSubHeading"
8838 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8839
8840 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8841 msgid "ListOfSlides"
8842 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8843
8844 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8845 #, fuzzy
8846 msgid "[List Of Slides]"
8847 msgstr "Lista de transparéncias"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8850 msgid "SlideContents"
8851 msgstr "ContidosTransparéncia"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8854 #, fuzzy
8855 msgid "[Slide Contents]"
8856 msgstr "ContidosTransparéncia"
8857
8858 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8859 msgid "ProgressContents"
8860 msgstr "ContidosProgreso"
8861
8862 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8863 #, fuzzy
8864 msgid "[Progress Contents]"
8865 msgstr "Contidos progreso"
8866
8867 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8869 msgid "Conjecture*"
8870 msgstr "Conxetura*"
8871
8872 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8875 msgid "Algorithm*"
8876 msgstr "Algoritmo*"
8877
8878 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8879 msgid "AMS"
8880 msgstr "AMS"
8881
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8883 msgid "Subjectclass"
8884 msgstr "Clasetema"
8885
8886 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8887 #, fuzzy
8888 msgid "AMS subject classifications:"
8889 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8890
8891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Conference"
8894 msgstr "Referéncia"
8895
8896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Conference:"
8899 msgstr "Referéncia:"
8900
8901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8902 #, fuzzy
8903 msgid "CopyrightYear"
8904 msgstr "Copyright"
8905
8906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Copyright year:"
8909 msgstr "Copyright:"
8910
8911 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8912 #, fuzzy
8913 msgid "Copyrightdata"
8914 msgstr "Copyright"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Copyright data:"
8919 msgstr "Copyright:"
8920
8921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Terms"
8924 msgstr "Teorema"
8925
8926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Terms:"
8929 msgstr "Teorema"
8930
8931 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8932 msgid "Topic"
8933 msgstr "Tema"
8934
8935 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8936 msgid "MMMMM"
8937 msgstr "MMMMM"
8938
8939 #: lib/layouts/slides.layout:105
8940 msgid "New Slide:"
8941 msgstr "Nova transparéncia:"
8942
8943 #: lib/layouts/slides.layout:127
8944 msgid "Overlay"
8945 msgstr "Superposto"
8946
8947 #: lib/layouts/slides.layout:142
8948 msgid "New Overlay:"
8949 msgstr "Novo superposto:"
8950
8951 #: lib/layouts/slides.layout:182
8952 msgid "New Note:"
8953 msgstr "Nova nota:"
8954
8955 #: lib/layouts/slides.layout:207
8956 msgid "InvisibleText"
8957 msgstr "TextoInvisíbel"
8958
8959 #: lib/layouts/slides.layout:214
8960 msgid "<Invisible Text Follows>"
8961 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8962
8963 #: lib/layouts/slides.layout:231
8964 msgid "VisibleText"
8965 msgstr "TextoVisíbel"
8966
8967 #: lib/layouts/slides.layout:238
8968 msgid "<Visible Text Follows>"
8969 msgstr "<Visible Text Follows>"
8970
8971 #: lib/layouts/spie.layout:54
8972 msgid "Authorinfo"
8973 msgstr "InfoAutor"
8974
8975 #: lib/layouts/spie.layout:66
8976 msgid "Authorinfo:"
8977 msgstr "InfoAutor:"
8978
8979 #: lib/layouts/spie.layout:79
8980 msgid "ABSTRACT"
8981 msgstr "RESUMO"
8982
8983 #: lib/layouts/spie.layout:94
8984 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8985 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8986
8987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Subclass"
8990 msgstr "Clasetema"
8991
8992 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Petit"
8995 msgstr "TítuloPoema"
8996
8997 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8998 #, fuzzy
8999 msgid "Front Matter"
9000 msgstr "Preliminares"
9001
9002 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9003 #, fuzzy
9004 msgid "--- Front Matter ---"
9005 msgstr "Preliminares"
9006
9007 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Main Matter"
9010 msgstr "Preliminares"
9011
9012 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9013 msgid "--- Main Matter ---"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9017 msgid "Back Matter"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9021 msgid "--- Back Matter ---"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9025 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Part \\thepart"
9028 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9029
9030 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9031 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Chapter \\thechapter"
9034 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9037 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Appendix \\thechapter"
9040 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9043 #, fuzzy
9044 msgid "Preface"
9045 msgstr "Lugar"
9046
9047 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9048 #, fuzzy
9049 msgid "Preface:"
9050 msgstr "Lugar:"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9053 #, fuzzy
9054 msgid "Proof(QED)"
9055 msgstr "Demostración"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9058 msgid "Proof(smartQED)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9062 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Title*"
9068 msgstr "Título"
9069
9070 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Institute and e-mail: "
9073 msgstr "Instituto"
9074
9075 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9076 msgid "MiniTOC"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9080 msgid "TOC depth (provide a number):"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9084 #, fuzzy
9085 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9086 msgstr "Lista de códigos de programación"
9087
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9089 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9090 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9091 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9093 #, fuzzy
9094 msgid "For editors"
9095 msgstr "Créditos"
9096
9097 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9098 #, fuzzy
9099 msgid "List of Contributors"
9100 msgstr "Lista de táboas"
9101
9102 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Inst"
9105 msgstr "&Inserir"
9106
9107 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Institute #"
9110 msgstr "Instituto"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Sidenote"
9115 msgstr "nota"
9116
9117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9118 #, fuzzy
9119 msgid "sidenote"
9120 msgstr "nota"
9121
9122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Marginnote"
9125 msgstr "Nota á marxe|m"
9126
9127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9128 #, fuzzy
9129 msgid "marginnote"
9130 msgstr "marxe"
9131
9132 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9133 msgid "NewThought"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9137 msgid "new thought"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9141 #, fuzzy
9142 msgid "AllCaps"
9143 msgstr "Versalete"
9144
9145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9146 #, fuzzy
9147 msgid "allcaps"
9148 msgstr "Versalete"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9151 #, fuzzy
9152 msgid "SmallCaps"
9153 msgstr "Versalete"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9156 #, fuzzy
9157 msgid "smallcaps"
9158 msgstr "Versalete"
9159
9160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Full Width"
9163 msgstr "Largura da etiqueta"
9164
9165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9166 #, fuzzy
9167 msgid "MarginTable"
9168 msgstr "marxe"
9169
9170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9171 #, fuzzy
9172 msgid "MarginFigure"
9173 msgstr "AxusFigura"
9174
9175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9176 msgid "email:"
9177 msgstr "correo-e:"
9178
9179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9181 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Element:Firstname"
9186 msgstr "Nome"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Firstname"
9191 msgstr "Nome"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9194 msgid "Element:Fname"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Fname"
9200 msgstr "Diapositivo"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Element:Surname"
9205 msgstr "Apelidos"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9209 msgid "Surname"
9210 msgstr "Apelidos"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Element:Filename"
9215 msgstr "Ficheiro"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Element:Literal"
9220 msgstr "Literal"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9224 msgid "Literal"
9225 msgstr "Literal"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Element:Emph"
9230 msgstr "U&bicación:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9233 msgid "Emph"
9234 msgstr "Énfase"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Element:Abbrev"
9239 msgstr "breve"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Abbrev"
9244 msgstr "breve"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Element:Citation-number"
9249 msgstr "Número-cita"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9252 msgid "Citation-number"
9253 msgstr "Número-cita"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Element:Volume"
9258 msgstr "Coluna"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Volume"
9263 msgstr "Coluna"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Element:Day"
9268 msgstr "Suplementário"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Day"
9273 msgstr "Pantalla"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9276 msgid "Element:Month"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Month"
9282 msgstr "Matemática"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Element:Year"
9287 msgstr "Suplementário"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Year"
9292 msgstr "&Limpar"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Element:Issue-number"
9297 msgstr "NúmeroMs"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Issue-number"
9302 msgstr "NúmeroMs"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9305 msgid "Element:Issue-day"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9309 msgid "Issue-day"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9313 msgid "Element:Issue-months"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9317 msgid "Issue-months"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9321 msgid "Subsubparagraph"
9322 msgstr "Subsubparágrafo"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9325 msgid "Header"
9326 msgstr "Cabezallo"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9329 msgid "-- Header --"
9330 msgstr "-- Cabezallo --"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9333 msgid "Special-section"
9334 msgstr "Sección-especial"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9337 msgid "Special-section:"
9338 msgstr "Sección-especial:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9341 msgid "AGU-journal"
9342 msgstr "Revista-AGU"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9345 msgid "AGU-journal:"
9346 msgstr "Revista-AGU:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9349 msgid "Citation-number:"
9350 msgstr "Número-cita:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9353 msgid "AGU-volume"
9354 msgstr "Volume-AGU"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9357 msgid "AGU-volume:"
9358 msgstr "Volume-AGU:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9361 msgid "AGU-issue"
9362 msgstr "Edición-AGU"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9365 msgid "AGU-issue:"
9366 msgstr "Edición-AGU:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9369 msgid "Copyright:"
9370 msgstr "Copyright:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9373 msgid "Index-terms"
9374 msgstr "Índice-termos"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9377 msgid "Index-terms..."
9378 msgstr "Índice-termos..."
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9381 msgid "Index-term"
9382 msgstr "Índice-termo"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9385 msgid "Index-term:"
9386 msgstr "Índice-termo:"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9389 msgid "Cross-term"
9390 msgstr "Termo-cruzado"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9393 msgid "Cross-term:"
9394 msgstr "Termo-cruzado:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9397 msgid "Supplementary"
9398 msgstr "Suplementário"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9401 msgid "Supplementary..."
9402 msgstr "Suplementário..."
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9405 msgid "Supp-note"
9406 msgstr "Sup-nota"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9409 msgid "Sup-mat-note:"
9410 msgstr "Sup-mat-nota:"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9413 msgid "Cite-other"
9414 msgstr "Cita-outra"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9417 msgid "Cite-other:"
9418 msgstr "Cita-outra:"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9421 msgid "Revised"
9422 msgstr "Revisado"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9425 msgid "Revised:"
9426 msgstr "Revisado:"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9429 msgid "Ident-line"
9430 msgstr "Liña-ident"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9433 msgid "Ident-line:"
9434 msgstr "Liña-ident:"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9437 msgid "Runhead"
9438 msgstr "Runhead"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9441 msgid "Runhead:"
9442 msgstr "Runhead:"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9445 msgid "Published-online:"
9446 msgstr "Published-online:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9449 msgid "Citation"
9450 msgstr "Citación"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9453 msgid "Citation:"
9454 msgstr "Citación:"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9457 msgid "Posting-order"
9458 msgstr "Posting-order"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9461 msgid "Posting-order:"
9462 msgstr "Posting-order:"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9465 msgid "AGU-pages"
9466 msgstr "Páxinas-AGU"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9469 msgid "AGU-pages:"
9470 msgstr "Páxinas-AGU:"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9473 msgid "Words"
9474 msgstr "Palabras"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9477 msgid "Words:"
9478 msgstr "Palabras:"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9481 msgid "Figures"
9482 msgstr "Figuras"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9485 msgid "Figures:"
9486 msgstr "Figuras:"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9489 msgid "Tables"
9490 msgstr "Táboas"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9493 msgid "Tables:"
9494 msgstr "Táboas:"
9495
9496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9497 msgid "Datasets"
9498 msgstr "Conxunto de dados"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9501 msgid "Datasets:"
9502 msgstr "Conxunto de dados:"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Element:ISSN"
9507 msgstr "U&bicación:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9510 msgid "ISSN"
9511 msgstr "ISSN"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9514 msgid "Element:CODEN"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9518 #, fuzzy
9519 msgid "CODEN"
9520 msgstr "CENA"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:SS-Code"
9525 msgstr "Código"
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9528 #, fuzzy
9529 msgid "SS-Code"
9530 msgstr "Código"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:SS-Title"
9535 msgstr "Título"
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9538 #, fuzzy
9539 msgid "SS-Title"
9540 msgstr "Título"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Element:CCC-Code"
9545 msgstr "CCC código:"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9548 #, fuzzy
9549 msgid "CCC-Code"
9550 msgstr "CCC código:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Element:Code"
9555 msgstr "U&bicación:"
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9558 msgid "Code"
9559 msgstr "Código"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9562 #, fuzzy
9563 msgid "Element:Dscr"
9564 msgstr "Agradecimentos"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Dscr"
9569 msgstr "&Descartar"
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Element:Keyword"
9574 msgstr "Palabra chave"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Element:Orgdiv"
9579 msgstr "div"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Orgdiv"
9584 msgstr "div"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9587 #, fuzzy
9588 msgid "Element:Orgname"
9589 msgstr "Apelidos"
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9592 #, fuzzy
9593 msgid "Orgname"
9594 msgstr "Apelidos"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Element:Street"
9599 msgstr "Rua"
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9602 #, fuzzy
9603 msgid "Element:City"
9604 msgstr "U&bicación:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9607 #, fuzzy
9608 msgid "City"
9609 msgstr "infty"
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9612 msgid "Element:State"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Element:Postcode"
9618 msgstr "Posting-order"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Postcode"
9623 msgstr "Posting-order"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Element:Country"
9628 msgstr "Entrada"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Country"
9633 msgstr "Entrada"
9634
9635 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9636 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9637 msgid "Paragraph*"
9638 msgstr "Parágrafo*"
9639
9640 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9641 msgid "CCC"
9642 msgstr "CCC"
9643
9644 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9645 msgid "CCC code:"
9646 msgstr "CCC código:"
9647
9648 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9649 msgid "PaperId"
9650 msgstr "PapelId"
9651
9652 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9653 msgid "Paper Id:"
9654 msgstr "Papel Id:"
9655
9656 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9657 msgid "AuthorAddr"
9658 msgstr "AutorEnderezo"
9659
9660 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9661 msgid "Author Address:"
9662 msgstr "Enderezo autor:"
9663
9664 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9665 msgid "SlugComment"
9666 msgstr "SlugComment"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9669 msgid "Slug Comment:"
9670 msgstr "Slug Comment:"
9671
9672 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9673 msgid "Plate"
9674 msgstr "Lámina"
9675
9676 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9677 msgid "Planotable"
9678 msgstr "Planotable"
9679
9680 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9681 msgid "Table Caption"
9682 msgstr "Lexenda Táboa"
9683
9684 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9685 msgid "TableCaption"
9686 msgstr "LexendaTaboa"
9687
9688 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9689 msgid "Current Address"
9690 msgstr "Enderezo_Actual"
9691
9692 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9693 msgid "Current address:"
9694 msgstr "Enderezo actual:"
9695
9696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9697 msgid "E-mail address:"
9698 msgstr "Enderezo correo-e:"
9699
9700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9701 msgid "Key words and phrases:"
9702 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9703
9704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9705 msgid "Dedicatory"
9706 msgstr "Dedicatória"
9707
9708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9709 msgid "Dedication:"
9710 msgstr "Dedicatória:"
9711
9712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9713 msgid "Translator"
9714 msgstr "Tradutor"
9715
9716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9717 msgid "Translator:"
9718 msgstr "Tradutor:"
9719
9720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9721 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9722 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9723
9724 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Element:Directory"
9727 msgstr "Directórias"
9728
9729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Directory"
9732 msgstr "Directórias"
9733
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9735 msgid "Element:Email"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Element:KeyCombo"
9741 msgstr "Teclado"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9744 #, fuzzy
9745 msgid "KeyCombo"
9746 msgstr "Teclado"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Element:KeyCap"
9751 msgstr "Cap"
9752
9753 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9754 #, fuzzy
9755 msgid "KeyCap"
9756 msgstr "Cap"
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9759 msgid "Element:GuiMenu"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9763 msgid "GuiMenu"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9767 msgid "Element:GuiMenuItem"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9771 msgid "GuiMenuItem"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9775 msgid "Element:GuiButton"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9779 msgid "GuiButton"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9783 msgid "Element:MenuChoice"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9787 msgid "MenuChoice"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9791 msgid "SGML"
9792 msgstr "SGML"
9793
9794 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9795 msgid "Subparagraph*"
9796 msgstr "Subparágrafo*"
9797
9798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9799 msgid "Authorgroup"
9800 msgstr "Autorgrupo"
9801
9802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9803 msgid "RevisionHistory"
9804 msgstr "RevisiónHistória"
9805
9806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9807 msgid "Revision History"
9808 msgstr "História de revisión"
9809
9810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9811 msgid "Revision"
9812 msgstr "Revisión"
9813
9814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9815 msgid "RevisionRemark"
9816 msgstr "RevisiónObservación"
9817
9818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9819 msgid "FirstName"
9820 msgstr "Nome"
9821
9822 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9823 #: lib/layouts/sweave.module:43
9824 msgid "Scrap"
9825 msgstr "Fragmento"
9826
9827 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9828 msgid "\\arabic{chapter}"
9829 msgstr "\\arabic{chapter}"
9830
9831 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9832 msgid "\\Alph{chapter}"
9833 msgstr "\\Alph{chapter}"
9834
9835 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9836 #, fuzzy
9837 msgid "\\arabic{footnote}"
9838 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9839
9840 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9841 msgid "\\Roman{section}."
9842 msgstr "\\Roman{section}."
9843
9844 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9845 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9846 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9847
9848 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9849 msgid "\\Alph{subsection}."
9850 msgstr "\\Alph{subsection}."
9851
9852 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9853 msgid "\\arabic{subsection}."
9854 msgstr "\\arabic{subsection}."
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9857 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9858 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9861 msgid "\\alph{subsubsection}."
9862 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9865 msgid "\\alph{paragraph}."
9866 msgstr "\\alph{paragraph}."
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9869 msgid "Addpart"
9870 msgstr "EngadirParte"
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9873 msgid "Addchap"
9874 msgstr "EngadirCap"
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9877 msgid "Addsec"
9878 msgstr "EngadirSec"
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9881 msgid "Addchap*"
9882 msgstr "EngadirCap*"
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9885 msgid "Addsec*"
9886 msgstr "EngadirSec*"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9889 msgid "Minisec"
9890 msgstr "MiniSec"
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9893 msgid "Publishers"
9894 msgstr "Editores"
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9897 msgid "Dedication"
9898 msgstr "Dedicatória"
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9901 msgid "Titlehead"
9902 msgstr "CabezalloTítulo"
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9905 msgid "Uppertitleback"
9906 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9909 msgid "Lowertitleback"
9910 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9913 msgid "Extratitle"
9914 msgstr "ExtraTítulo"
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9917 msgid "Captionabove"
9918 msgstr "LexendaSup"
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9921 msgid "Captionbelow"
9922 msgstr "LexendaInf"
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9925 msgid "Dictum"
9926 msgstr "Senténcia"
9927
9928 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9929 #, fuzzy
9930 msgid "CharStyle"
9931 msgstr "Mudanza: "
9932
9933 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9934 msgid "UNDEFINED"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9938 msgid "pp."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9942 #, fuzzy
9943 msgid "ed."
9944 msgstr "vermello"
9945
9946 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9947 msgid "vol."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9951 #, fuzzy
9952 msgid "no."
9953 msgstr "Desfai"
9954
9955 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9957 msgid "in"
9958 msgstr "in"
9959
9960 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9961 #, fuzzy
9962 msgid "\\Roman{part}"
9963 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9964
9965 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Part \\Roman{part}"
9968 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9971 #, fuzzy
9972 msgid "Chapter ##"
9973 msgstr "Capítulo"
9974
9975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Section ##"
9979 msgstr "Sección"
9980
9981 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Paragraph ##"
9984 msgstr "Parágrafo"
9985
9986 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9987 msgid "\\arabic{enumi}."
9988 msgstr "\\arabic{enumi}."
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9991 msgid "\\roman{enumiii}."
9992 msgstr "\\roman{enumiii}."
9993
9994 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9995 msgid "\\Alph{enumiv}."
9996 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9997
9998 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Equation ##"
10001 msgstr "Ecuación"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Footnote ##"
10006 msgstr "Nota de rodapé"
10007
10008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Marginal"
10011 msgstr "marxe"
10012
10013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10014 msgid "margin"
10015 msgstr "marxe"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Foot"
10020 msgstr "rodapé"
10021
10022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10023 msgid "foot"
10024 msgstr "rodapé"
10025
10026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Note:Comment"
10029 msgstr "Comentário"
10030
10031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10032 msgid "comment"
10033 msgstr "comentário"
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Note:Note"
10038 msgstr "Nota:"
10039
10040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10041 msgid "note"
10042 msgstr "nota"
10043
10044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Note:Greyedout"
10047 msgstr "Resaltado en cincento"
10048
10049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10050 #, fuzzy
10051 msgid "greyedout"
10052 msgstr "Resaltado en cincento"
10053
10054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10055 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10056 msgid "ERT"
10057 msgstr "ERT"
10058
10059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
10061 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Phantom"
10064 msgstr "phantom"
10065
10066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Listings"
10070 msgstr "Lista"
10071
10072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10074 msgid "Branch"
10075 msgstr "Pola"
10076
10077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10078 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
10079 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10080 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10081 msgid "Index"
10082 msgstr "Índice"
10083
10084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Idx"
10087 msgstr "Idx: "
10088
10089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10090 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10091 msgid "Box"
10092 msgstr "Cadro"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Box:Shaded"
10097 msgstr "Sombreado"
10098
10099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Float"
10102 msgstr "&Flutuante"
10103
10104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Wrap"
10107 msgstr "envolucro"
10108
10109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10110 #, fuzzy
10111 msgid "Argument"
10112 msgstr "Aliñamento"
10113
10114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10115 msgid "opt"
10116 msgstr "opt"
10117
10118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10119 #, fuzzy
10120 msgid "Info"
10121 msgstr "Desfai"
10122
10123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Info:menu"
10126 msgstr "mu"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Info:shortcut"
10131 msgstr "A&celerador:"
10132
10133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Info:shortcuts"
10136 msgstr "A&celerador:"
10137
10138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10139 msgid "Preview"
10140 msgstr "Vista preliminar"
10141
10142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10143 msgid "--Separator--"
10144 msgstr "--Separador--"
10145
10146 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10147 msgid "--- Separate Environment ---"
10148 msgstr "--Ambiente separado--"
10149
10150 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10151 msgid "Headnote"
10152 msgstr "NotaCabezallo"
10153
10154 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10155 msgid "Headnote (optional):"
10156 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
10157
10158 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10159 msgid "Corr Author:"
10160 msgstr "Corr Author:"
10161
10162 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10163 msgid "Offprints"
10164 msgstr "Separatas"
10165
10166 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10167 msgid "Offprints:"
10168 msgstr "Separatas:"
10169
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Fact \\thefact."
10173 msgstr "Parte \\Roman{part}"
10174
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Problem \\theproblem."
10178 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Exercise \\theexercise."
10183 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10186 #, fuzzy
10187 msgid "Corollary \\thetheorem."
10188 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Lemma \\thetheorem."
10193 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Proposition \\thetheorem."
10198 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10203 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10206 msgid "Fact \\thetheorem."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Definition \\thetheorem."
10212 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10215 #, fuzzy
10216 msgid "Example \\thetheorem."
10217 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10220 #, fuzzy
10221 msgid "Problem \\thetheorem."
10222 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10223
10224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Exercise \\thetheorem."
10227 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10228
10229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10230 #, fuzzy
10231 msgid "Remark \\thetheorem."
10232 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10235 #, fuzzy
10236 msgid "Claim \\thetheorem."
10237 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10238
10239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10240 msgid "Example*"
10241 msgstr "Exemplo*"
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10244 msgid "Problem*"
10245 msgstr "Problema*"
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10248 msgid "Exercise*"
10249 msgstr "Exercício*"
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10252 msgid "Remark*"
10253 msgstr "Observación*"
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10256 msgid "Claim*"
10257 msgstr "Afirmación*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10260 msgid "Conjecture."
10261 msgstr "Conxetura."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10264 msgid "Fact*"
10265 msgstr "Facto*"
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10268 msgid "Problem."
10269 msgstr "Problema."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10272 msgid "Exercise."
10273 msgstr "Exercício."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10276 msgid "Remark."
10277 msgstr "Observación."
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:2
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Braille"
10282 msgstr "parallel"
10283
10284 #: lib/layouts/braille.module:6
10285 msgid ""
10286 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10287 "in examples."
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:22
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Braille (default)"
10293 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10296 #, fuzzy
10297 msgid "Braille:"
10298 msgstr "Pequeniña:"
10299
10300 #: lib/layouts/braille.module:45
10301 msgid "Braille (textsize)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/braille.module:68
10305 msgid "Braille (dots on)"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/braille.module:83
10309 msgid "Braille_dots_on"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/layouts/braille.module:92
10313 msgid "Braille (dots off)"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/layouts/braille.module:107
10317 msgid "Braille_dots_off"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/braille.module:116
10321 msgid "Braille (mirror on)"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/layouts/braille.module:131
10325 msgid "Braille_mirror_on"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/braille.module:140
10329 msgid "Braille (mirror off)"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/braille.module:155
10333 msgid "Braille_mirror_off"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/braille.module:163
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Braillebox"
10339 msgstr "parallel"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:167
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Braille box"
10344 msgstr "parallel"
10345
10346 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Endnote"
10349 msgstr "nota"
10350
10351 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10352 msgid ""
10353 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10354 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Custom:Endnote"
10360 msgstr "nota"
10361
10362 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10363 #, fuzzy
10364 msgid "endnote"
10365 msgstr "NotaCabezallo"
10366
10367 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10368 msgid "Number Equations by Section"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10372 msgid ""
10373 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10374 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10375 msgstr ""
10376
10377 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10378 #, fuzzy
10379 msgid "Number Figures by Section"
10380 msgstr "Teorema"
10381
10382 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10383 msgid ""
10384 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10385 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10389 #, fuzzy
10390 msgid "Foot to End"
10391 msgstr "Nota ao editor:"
10392
10393 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10394 msgid ""
10395 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10396 "where you want the endnotes to appear."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Hanging"
10402 msgstr "marxe"
10403
10404 #: lib/layouts/hanging.module:6
10405 msgid ""
10406 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10407 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10408 "are indented."
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/layouts/initials.module:2
10412 msgid "Initials"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/initials.module:6
10416 msgid ""
10417 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10418 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10422 #, fuzzy
10423 msgid "charstyles"
10424 msgstr "Mudanza: "
10425
10426 #: lib/layouts/initials.module:10
10427 #, fuzzy
10428 msgid "CharStyle:Initial"
10429 msgstr "Mudanza: "
10430
10431 #: lib/layouts/initials.module:12
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Initial"
10434 msgstr "Itálica"
10435
10436 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10437 msgid "Linguistics"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10441 msgid ""
10442 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10443 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10444 "examples."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10448 msgid "Numbered Example (multiline)"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Example:"
10454 msgstr "Exemplo"
10455
10456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Examples:"
10463 msgstr "Exemplos"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Subexample"
10468 msgstr "Exemplo"
10469
10470 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Subexample:"
10473 msgstr "Exemplo"
10474
10475 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Custom:Glosse"
10478 msgstr "Cliente"
10479
10480 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Glosse"
10483 msgstr "Fechar"
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10488 msgstr "Cliente"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10491 msgid "Tri-Glosse"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10495 #, fuzzy
10496 msgid "CharStyle:Expression"
10497 msgstr "Mudanza: "
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10500 #, fuzzy
10501 msgid "expr."
10502 msgstr "exp"
10503
10504 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10505 #, fuzzy
10506 msgid "CharStyle:Concepts"
10507 msgstr "Mudanza: "
10508
10509 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10510 #, fuzzy
10511 msgid "concept"
10512 msgstr "&Aceitar"
10513
10514 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10515 #, fuzzy
10516 msgid "CharStyle:Meaning"
10517 msgstr "Mudanza: "
10518
10519 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10520 #, fuzzy
10521 msgid "meaning"
10522 msgstr "Apertura"
10523
10524 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Tableau"
10527 msgstr "Táboa"
10528
10529 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10530 #, fuzzy
10531 msgid "List of Tableaux"
10532 msgstr "Lista de táboas"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10535 #, fuzzy
10536 msgid "Logical Markup"
10537 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10538
10539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10540 msgid ""
10541 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10542 "code."
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10546 #, fuzzy
10547 msgid "CharStyle:Noun"
10548 msgstr "Mudanza: "
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10551 #, fuzzy
10552 msgid "noun"
10553 msgstr "nengun"
10554
10555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10556 #, fuzzy
10557 msgid "CharStyle:Emph"
10558 msgstr "Mudanza: "
10559
10560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10561 #, fuzzy
10562 msgid "emph"
10563 msgstr "Énfase"
10564
10565 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10566 #, fuzzy
10567 msgid "CharStyle:Strong"
10568 msgstr "Mudanza: "
10569
10570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10571 #, fuzzy
10572 msgid "strong"
10573 msgstr "Lista"
10574
10575 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10576 #, fuzzy
10577 msgid "CharStyle:Code"
10578 msgstr "Mudanza: "
10579
10580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10581 #, fuzzy
10582 msgid "code"
10583 msgstr "Código"
10584
10585 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Minimalistic"
10588 msgstr "MiniSec"
10589
10590 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10591 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: lib/layouts/noweb.module:2
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Noweb literate programming"
10597 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10598
10599 #: lib/layouts/noweb.module:5
10600 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10604 #, fuzzy
10605 msgid "literate"
10606 msgstr "Literal"
10607
10608 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10609 #: lib/configure.py:506
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Sweave"
10612 msgstr "&Gravar"
10613
10614 #: lib/layouts/sweave.module:5
10615 msgid ""
10616 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/sweave.module:20
10620 msgid "Chunk"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/sweave.module:47
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Sweave Options"
10626 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10627
10628 #: lib/layouts/sweave.module:48
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Sweave opts"
10631 msgstr "Fontes de pantalla"
10632
10633 #: lib/layouts/sweave.module:67
10634 #, fuzzy
10635 msgid "S/R expression"
10636 msgstr "Expresión regu&lar"
10637
10638 #: lib/layouts/sweave.module:68
10639 #, fuzzy
10640 msgid "S/R expr"
10641 msgstr "exp"
10642
10643 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10644 msgid "Sweave Input File"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10648 #, fuzzy
10649 msgid "Number Tables by Section"
10650 msgstr "Teorema"
10651
10652 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10653 msgid ""
10654 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10655 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10661 msgstr "Teorema"
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10664 msgid ""
10665 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10666 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10667 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10668 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10669 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10670 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10671 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10672 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10676 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10680 msgid ""
10681 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10682 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10683 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10684 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10685 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10686 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10687 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Criterion \\thecriterion."
10693 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10697 msgid "Criterion*"
10698 msgstr "Critério*"
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10702 msgid "Criterion."
10703 msgstr "Critério."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10708 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10712 msgid "Algorithm."
10713 msgstr "Algoritmo."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Axiom \\theaxiom."
10718 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10722 msgid "Axiom*"
10723 msgstr "Axioma*"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10727 msgid "Axiom."
10728 msgstr "Axioma."
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Condition \\thecondition."
10733 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10737 msgid "Condition*"
10738 msgstr "Condición*"
10739
10740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10742 msgid "Condition."
10743 msgstr "Condición."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Note \\thenote."
10748 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10752 msgid "Note*"
10753 msgstr "Nota*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10757 msgid "Note."
10758 msgstr "Nota."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10762 msgid "Notation*"
10763 msgstr "Notación*"
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10767 msgid "Notation."
10768 msgstr "Notación."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Summary \\thesummary."
10773 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10777 msgid "Summary*"
10778 msgstr "Resumo*"
10779
10780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10782 msgid "Summary."
10783 msgstr "Resumo."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10788 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10789
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10792 msgid "Acknowledgement*"
10793 msgstr "Agradecimento*"
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10798 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10802 msgid "Conclusion*"
10803 msgstr "Conclusión*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10807 msgid "Conclusion."
10808 msgstr "Conclusión."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10816 msgid "Assumption"
10817 msgstr "Suposición"
10818
10819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Assumption \\theassumption."
10822 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10826 msgid "Assumption*"
10827 msgstr "Suposición*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10831 msgid "Assumption."
10832 msgstr "Suposición."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10835 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10839 msgid ""
10840 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10841 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10842 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10843 "in both numbered and non-numbered forms."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10848 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10849 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10850 #, fuzzy
10851 msgid "theorems"
10852 msgstr "Teorema"
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Criterion \\thetheorem."
10857 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10858
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10862 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10863
10864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10865 msgid "Axiom \\thetheorem."
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Condition \\thetheorem."
10871 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Note \\thetheorem."
10876 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Notation \\thetheorem."
10881 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10882
10883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Summary \\thetheorem."
10886 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10887
10888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10891 msgstr "Agradecimento."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10896 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Assumption \\thetheorem."
10901 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Question \\thetheorem."
10906 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Question*"
10911 msgstr "Pergunta"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Question."
10916 msgstr "Pergunta"
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Theorems (AMS)"
10921 msgstr "Teorema"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10924 msgid ""
10925 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10926 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10927 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10928 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10934 msgstr "Teorema"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10937 msgid ""
10938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10939 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10940 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10941 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10942 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10943 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10944 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10945 msgstr ""
10946
10947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10948 #, fuzzy
10949 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10950 msgstr "Teorema"
10951
10952 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10953 msgid ""
10954 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10955 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10956 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10957 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10958 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10962 #, fuzzy
10963 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10964 msgstr "Teorema"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10967 msgid ""
10968 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10969 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10970 "chapter environment."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10976 msgstr "Teorema"
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10979 msgid ""
10980 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10981 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10982 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10983 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10984 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10990 msgstr "Teorema"
10991
10992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10993 msgid ""
10994 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10995 "section start)."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11001 msgstr "Numerado"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11004 msgid ""
11005 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11006 "using the extended AMS machinery."
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11010 msgid ""
11011 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11012 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11013 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11017 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11018 msgid "Ignore"
11019 msgstr "Ignorar"
11020
11021 #: lib/languages:6
11022 msgid "Afrikaans"
11023 msgstr "Africaner"
11024
11025 #: lib/languages:7
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Albanian"
11028 msgstr "Arménio"
11029
11030 #: lib/languages:8
11031 #, fuzzy
11032 msgid "English (USA)"
11033 msgstr "Inglés"
11034
11035 #: lib/languages:10
11036 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11037 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
11038
11039 #: lib/languages:11
11040 msgid "Arabic (Arabi)"
11041 msgstr "Árabe (Arabi)"
11042
11043 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11044 msgid "Armenian"
11045 msgstr "Arménio"
11046
11047 #: lib/languages:13
11048 #, fuzzy
11049 msgid "German (Austria, old spelling)"
11050 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11051
11052 #: lib/languages:14
11053 msgid "German (Austria)"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/languages:15
11057 msgid "Indonesian"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: lib/languages:16
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Malay"
11063 msgstr "Correo"
11064
11065 #: lib/languages:17
11066 msgid "Basque"
11067 msgstr "Euskera"
11068
11069 #: lib/languages:18
11070 msgid "Belarusian"
11071 msgstr "Bieloruso"
11072
11073 #: lib/languages:19
11074 msgid "Portuguese (Brazil)"
11075 msgstr "Portugués brasileiro"
11076
11077 #: lib/languages:20
11078 msgid "Breton"
11079 msgstr "Bretón"
11080
11081 #: lib/languages:21
11082 #, fuzzy
11083 msgid "English (UK)"
11084 msgstr "Inglés"
11085
11086 #: lib/languages:22
11087 msgid "Bulgarian"
11088 msgstr "Búlgaro"
11089
11090 #: lib/languages:23
11091 #, fuzzy
11092 msgid "English (Canada)"
11093 msgstr "Inglés"
11094
11095 #: lib/languages:24
11096 #, fuzzy
11097 msgid "French (Canada)"
11098 msgstr "Francés canadiense"
11099
11100 #: lib/languages:25
11101 msgid "Catalan"
11102 msgstr "Catalán"
11103
11104 #: lib/languages:26
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Chinese (simplified)"
11107 msgstr "Chinés (simplificado)"
11108
11109 #: lib/languages:27
11110 msgid "Chinese (traditional)"
11111 msgstr "Chinés (tradicional)"
11112
11113 #: lib/languages:28
11114 msgid "Croatian"
11115 msgstr "Croata"
11116
11117 #: lib/languages:29
11118 msgid "Czech"
11119 msgstr "Checo"
11120
11121 #: lib/languages:30
11122 msgid "Danish"
11123 msgstr "Dinamarqués"
11124
11125 #: lib/languages:31
11126 msgid "Dutch"
11127 msgstr "Holandés"
11128
11129 #: lib/languages:32
11130 msgid "English"
11131 msgstr "Inglés"
11132
11133 #: lib/languages:34
11134 msgid "Esperanto"
11135 msgstr "Esperanto"
11136
11137 #: lib/languages:35
11138 msgid "Estonian"
11139 msgstr "Estonio"
11140
11141 #: lib/languages:37
11142 msgid "Farsi"
11143 msgstr "Persa"
11144
11145 #: lib/languages:38
11146 msgid "Finnish"
11147 msgstr "Finlandés"
11148
11149 #: lib/languages:40
11150 msgid "French"
11151 msgstr "Francés"
11152
11153 #: lib/languages:41
11154 msgid "Galician"
11155 msgstr "Galego"
11156
11157 #: lib/languages:42
11158 #, fuzzy
11159 msgid "German (old spelling)"
11160 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
11161
11162 #: lib/languages:43
11163 msgid "German"
11164 msgstr "Alemán"
11165
11166 #: lib/languages:44
11167 msgid "German (Switzerland)"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11172 msgid "Greek"
11173 msgstr "Letras gregas"
11174
11175 #: lib/languages:46
11176 msgid "Greek (polytonic)"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11180 msgid "Hebrew"
11181 msgstr "Hebraico"
11182
11183 #: lib/languages:51
11184 msgid "Icelandic"
11185 msgstr "Islandés"
11186
11187 #: lib/languages:53
11188 #, fuzzy
11189 msgid "Interlingua"
11190 msgstr "Insere integral"
11191
11192 #: lib/languages:54
11193 msgid "Irish"
11194 msgstr "Irlandés"
11195
11196 #: lib/languages:55
11197 msgid "Italian"
11198 msgstr "Italiano"
11199
11200 #: lib/languages:56
11201 msgid "Japanese"
11202 msgstr "Xaponés"
11203
11204 #: lib/languages:57
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Japanese (CJK)"
11207 msgstr "Xaponés"
11208
11209 #: lib/languages:58
11210 msgid "Kazakh"
11211 msgstr "Kazakho"
11212
11213 #: lib/languages:60
11214 msgid "Korean"
11215 msgstr "Coreano"
11216
11217 #: lib/languages:62
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Latin"
11220 msgstr "LatinOn"
11221
11222 #: lib/languages:63
11223 msgid "Latvian"
11224 msgstr "Letón"
11225
11226 #: lib/languages:64
11227 msgid "Lithuanian"
11228 msgstr "Lituano"
11229
11230 #: lib/languages:65
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Lower Sorbian"
11233 msgstr "Sorábio"
11234
11235 #: lib/languages:66
11236 #, fuzzy
11237 msgid "Hungarian"
11238 msgstr "Búlgaro"
11239
11240 #: lib/languages:67
11241 msgid "Mongolian"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/languages:68
11245 msgid "Norsk"
11246 msgstr "Noruego"
11247
11248 #: lib/languages:69
11249 msgid "Nynorsk"
11250 msgstr "NoviNoruego"
11251
11252 #: lib/languages:70
11253 msgid "Polish"
11254 msgstr "Polaco"
11255
11256 #: lib/languages:71
11257 msgid "Portuguese"
11258 msgstr "Portugués"
11259
11260 #: lib/languages:72
11261 msgid "Romanian"
11262 msgstr "Romeno"
11263
11264 #: lib/languages:73
11265 msgid "Russian"
11266 msgstr "Ruso"
11267
11268 #: lib/languages:74
11269 msgid "North Sami"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/languages:75
11273 msgid "Scottish"
11274 msgstr "Escocés"
11275
11276 #: lib/languages:76
11277 msgid "Serbian"
11278 msgstr "Servio"
11279
11280 #: lib/languages:77
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Serbian (Latin)"
11283 msgstr "Servio"
11284
11285 #: lib/languages:78
11286 msgid "Slovak"
11287 msgstr "Eslovaco"
11288
11289 #: lib/languages:79
11290 msgid "Slovene"
11291 msgstr "Esloveno"
11292
11293 #: lib/languages:80
11294 msgid "Spanish"
11295 msgstr "Castelán"
11296
11297 #: lib/languages:81
11298 #, fuzzy
11299 msgid "Spanish (Mexico)"
11300 msgstr "Castelán"
11301
11302 #: lib/languages:82
11303 msgid "Swedish"
11304 msgstr "Sueco"
11305
11306 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11307 msgid "Thai"
11308 msgstr "Tailandés"
11309
11310 #: lib/languages:84
11311 msgid "Turkish"
11312 msgstr "Turco"
11313
11314 #: lib/languages:85
11315 msgid "Turkmen"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: lib/languages:86
11319 msgid "Ukrainian"
11320 msgstr "Ucraniano"
11321
11322 #: lib/languages:87
11323 msgid "Upper Sorbian"
11324 msgstr "Sorábio"
11325
11326 #: lib/languages:88
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Vietnamese"
11329 msgstr "Ficheiro"
11330
11331 #: lib/languages:89
11332 msgid "Welsh"
11333 msgstr "Galés"
11334
11335 #: lib/encodings:14
11336 msgid "Unicode (utf8)"
11337 msgstr "Unicode (utf8)"
11338
11339 #: lib/encodings:19
11340 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: lib/encodings:23
11344 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/encodings:26
11348 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/encodings:29
11352 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/encodings:32
11356 #, fuzzy
11357 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11358 msgstr "Árabe (Arabi)"
11359
11360 #: lib/encodings:35
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11363 msgstr "Árabe (Arabi)"
11364
11365 #: lib/encodings:38
11366 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: lib/encodings:42
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11372 msgstr "Árabe (Arabi)"
11373
11374 #: lib/encodings:45
11375 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/encodings:48
11379 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/encodings:51
11383 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/encodings:55
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11389 msgstr "Árabe (Arabi)"
11390
11391 #: lib/encodings:58
11392 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11393 msgstr ""
11394
11395 #: lib/encodings:61
11396 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/encodings:64
11400 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: lib/encodings:67
11404 msgid "DOS (CP 437)"
11405 msgstr "DOS (CP 437)"
11406
11407 #: lib/encodings:71
11408 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11409 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11410
11411 #: lib/encodings:74
11412 msgid "Western European (CP 850)"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/encodings:77
11416 msgid "Central European (CP 852)"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/encodings:80
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11422 msgstr "Árabe (Arabi)"
11423
11424 #: lib/encodings:83
11425 msgid "Western European (CP 858)"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/encodings:86
11429 msgid "Hebrew (CP 862)"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: lib/encodings:89
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11435 msgstr "Sen linguaxe"
11436
11437 #: lib/encodings:92
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11440 msgstr "Árabe (Arabi)"
11441
11442 #: lib/encodings:95
11443 msgid "Central European (CP 1250)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/encodings:98
11447 #, fuzzy
11448 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11449 msgstr "Árabe (Arabi)"
11450
11451 #: lib/encodings:102
11452 msgid "Western European (CP 1252)"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/encodings:105
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11458 msgstr "Árabe (Arabi)"
11459
11460 #: lib/encodings:109
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Arabic (CP 1256)"
11463 msgstr "Árabe (Arabi)"
11464
11465 #: lib/encodings:112
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Baltic (CP 1257)"
11468 msgstr "Árabe (Arabi)"
11469
11470 #: lib/encodings:115
11471 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/encodings:118
11475 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/encodings:121
11479 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/encodings:124
11483 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/encodings:149
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11489 msgstr "Chinés (simplificado)"
11490
11491 #: lib/encodings:153
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11494 msgstr "Chinés (simplificado)"
11495
11496 #: lib/encodings:157
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11499 msgstr "Xaponés"
11500
11501 #: lib/encodings:161
11502 msgid "Korean (EUC-KR)"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/encodings:165
11506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11508
11509 #: lib/encodings:169
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11512 msgstr "Chinés (tradicional)"
11513
11514 #: lib/encodings:173
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11517 msgstr "Xaponés"
11518
11519 #: lib/encodings:180
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11522 msgstr "Xaponés"
11523
11524 #: lib/encodings:182
11525 #, fuzzy
11526 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11527 msgstr "Xaponés"
11528
11529 #: lib/encodings:184
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11532 msgstr "Xaponés"
11533
11534 #: lib/encodings:191
11535 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/encodings:196
11539 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11540 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11541
11542 #: lib/encodings:200
11543 msgid "ASCII"
11544 msgstr "ASCII"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11547 msgid "File|F"
11548 msgstr "Ficheiro|F"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11551 msgid "Edit|E"
11552 msgstr "Editar|E"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11555 msgid "Insert|I"
11556 msgstr "Inserir|I"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:35
11559 msgid "Layout|L"
11560 msgstr "Formato|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11563 msgid "View|V"
11564 msgstr "Ver|V"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11567 msgid "Navigate|N"
11568 msgstr "Navegar|N"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:38
11571 msgid "Documents|D"
11572 msgstr "Documentos|D"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11575 msgid "Help|H"
11576 msgstr "Axuda|x"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11579 msgid "New|N"
11580 msgstr "Novo|N"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:48
11583 msgid "New from Template...|T"
11584 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11587 msgid "Open...|O"
11588 msgstr "Abrir...|A"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11591 msgid "Close|C"
11592 msgstr "Fechar|F"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11595 msgid "Save|S"
11596 msgstr "Gravar|G"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11599 msgid "Save As...|A"
11600 msgstr "Gravar como...|c"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:54
11603 msgid "Revert|R"
11604 msgstr "Reverter|R"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11607 msgid "Version Control|V"
11608 msgstr "Controlo de versións|v"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11611 msgid "Import|I"
11612 msgstr "Importar|I"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11615 msgid "Export|E"
11616 msgstr "Exportar|E"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11619 msgid "Print...|P"
11620 msgstr "Imprimir...|p"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11623 msgid "Fax...|F"
11624 msgstr "Fax...|x"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11627 msgid "Exit|x"
11628 msgstr "Sair|S"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11631 msgid "Register...|R"
11632 msgstr "Rexistar...|R"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11635 msgid "Check In Changes...|I"
11636 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11639 msgid "Check Out for Edit|O"
11640 msgstr "Comprobar para editar|O"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Revert to Repository Version|v"
11645 msgstr "Volver á última versión|u"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11648 msgid "Undo Last Check In|U"
11649 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11652 #, fuzzy
11653 msgid "Show History...|H"
11654 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11657 msgid "Custom...|C"
11658 msgstr "Personalizado...|e"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11661 msgid "Undo|U"
11662 msgstr "Desfacer|D"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:91
11665 msgid "Redo|d"
11666 msgstr "Refacer|R"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:93
11669 msgid "Cut|C"
11670 msgstr "Cortar|C"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:94
11673 msgid "Copy|o"
11674 msgstr "Copiar|o"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:95
11677 msgid "Paste|a"
11678 msgstr "Colar|P"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:96
11681 msgid "Paste External Selection|x"
11682 msgstr "Colar selección externa|x"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:98
11685 msgid "Find & Replace...|F"
11686 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:100
11689 msgid "Tabular|T"
11690 msgstr "Táboa|T"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11693 msgid "Math|M"
11694 msgstr "Fórmulas|F"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11697 msgid "Spellchecker...|S"
11698 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:105
11701 msgid "Thesaurus..."
11702 msgstr "Tesouro..."
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:106
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Statistics...|i"
11707 msgstr "Estado"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11710 msgid "Check TeX|h"
11711 msgstr "Comprobar TeX|T"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:108
11714 msgid "Change Tracking|g"
11715 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11718 msgid "Preferences...|P"
11719 msgstr "Preferéncias...|f"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11722 msgid "Reconfigure|R"
11723 msgstr "Reconfigurar|R"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:115
11726 msgid "Selection as Lines|L"
11727 msgstr "Selección como liñas|l"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:116
11730 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11731 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11734 msgid "Multicolumn|M"
11735 msgstr "Multicoluna|M"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:122
11738 msgid "Line Top|T"
11739 msgstr "Liña superior|p"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:123
11742 msgid "Line Bottom|B"
11743 msgstr "Liña inferior|f"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:124
11746 msgid "Line Left|L"
11747 msgstr "Liña esquerda|e"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:125
11750 msgid "Line Right|R"
11751 msgstr "Liña direita|d"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:127
11754 msgid "Alignment|i"
11755 msgstr "Aliñamento|A"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11758 msgid "Add Row|A"
11759 msgstr "Engadir fila|g"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:130
11762 msgid "Delete Row|w"
11763 msgstr "Eliminar fila|m"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11766 msgid "Copy Row"
11767 msgstr "Copiar fila"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11770 msgid "Swap Rows"
11771 msgstr "Permutar filas"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11774 msgid "Add Column|u"
11775 msgstr "Engadir coluna|u"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:135
11778 msgid "Delete Column|D"
11779 msgstr "Eliminar coluna|l"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11782 msgid "Copy Column"
11783 msgstr "Copiar coluna"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11786 msgid "Swap Columns"
11787 msgstr "Permutar colunas"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11790 msgid "Left|L"
11791 msgstr "Esquerda|E"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11794 msgid "Center|C"
11795 msgstr "Centro|C"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11798 msgid "Right|R"
11799 msgstr "Dereita|D"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11802 msgid "Top|T"
11803 msgstr "Superior|S"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11806 msgid "Middle|M"
11807 msgstr "Meio|M"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11810 msgid "Bottom|B"
11811 msgstr "Inferior|I"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:159
11814 msgid "Toggle Numbering|N"
11815 msgstr "Comutar numeración|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:160
11818 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11819 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11822 msgid "Change Limits Type|L"
11823 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11826 msgid "Change Formula Type|F"
11827 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11830 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11831 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:168
11834 msgid "Alignment|A"
11835 msgstr "Aliñamento|A"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:170
11838 msgid "Add Row|R"
11839 msgstr "Engadir fila|A"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11842 msgid "Delete Row|D"
11843 msgstr "Eliminar fila|f"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:175
11846 msgid "Add Column|C"
11847 msgstr "Engadir coluna|u"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11850 msgid "Delete Column|e"
11851 msgstr "Eliminar coluna|l"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11854 msgid "Default|t"
11855 msgstr "Predefinido|P"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11858 msgid "Display|D"
11859 msgstr "Na vertical|v"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11862 msgid "Inline|I"
11863 msgstr "Laterais|L"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:188
11866 msgid "Octave"
11867 msgstr "Octave"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:189
11870 msgid "Maxima"
11871 msgstr "Máxima"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:190
11874 msgid "Mathematica"
11875 msgstr "Mathematica"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:192
11878 msgid "Maple, simplify"
11879 msgstr "Maple, simplify"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:193
11882 msgid "Maple, factor"
11883 msgstr "Maple, factor"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:194
11886 msgid "Maple, evalm"
11887 msgstr "Maple, evalm"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:195
11890 msgid "Maple, evalf"
11891 msgstr "Maple, evalf"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11895 msgid "Inline Formula|I"
11896 msgstr "En liña|l"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11899 msgid "Displayed Formula|D"
11900 msgstr "Independente|I"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:201
11903 msgid "Eqnarray Environment|q"
11904 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:202
11907 msgid "Align Environment|A"
11908 msgstr "Entorno Align|A"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:203
11911 msgid "AlignAt Environment"
11912 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:204
11915 msgid "Flalign Environment|F"
11916 msgstr "Entorno Flalign|F"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:207
11919 msgid "Gather Environment"
11920 msgstr "Entorno Gather|G"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:208
11923 msgid "Multline Environment"
11924 msgstr "Entorno Multiline|M"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11927 msgid "Math|h"
11928 msgstr "Fórmula|F"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:216
11931 msgid "Special Character|S"
11932 msgstr "Carácter especial|s"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11935 msgid "Citation...|C"
11936 msgstr "Citación...|C"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:218
11939 msgid "Cross-reference...|r"
11940 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11943 msgid "Label...|L"
11944 msgstr "Etiqueta...|E"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11947 msgid "Footnote|F"
11948 msgstr "Nota de rodapé|a"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11951 msgid "Marginal Note|M"
11952 msgstr "Nota á marxe|m"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:222
11955 msgid "Short Title"
11956 msgstr "Título breve"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:223
11959 msgid "Index Entry|I"
11960 msgstr "Entrada de índice|n"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:224
11963 msgid "Nomenclature Entry"
11964 msgstr "Entrada nomenclatura"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:225
11967 msgid "URL...|U"
11968 msgstr "URL...|U"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11971 msgid "Note|N"
11972 msgstr "Nota|N"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:227
11975 msgid "Lists & TOC|O"
11976 msgstr "Listas e índices|t"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:229
11979 msgid "TeX Code|T"
11980 msgstr "Código TeX|g"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:230
11983 msgid "Minipage|p"
11984 msgstr "Minipáxina|n"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11987 msgid "Graphics...|G"
11988 msgstr "Imaxe...|x"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:232
11991 msgid "Tabular Material...|b"
11992 msgstr "Táboa...|b"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:233
11995 msgid "Floats|a"
11996 msgstr "Flutuantes|a"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:235
11999 msgid "Include File...|d"
12000 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:236
12003 msgid "Insert File|e"
12004 msgstr "Inserir ficheiro|t"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:237
12007 msgid "External Material...|x"
12008 msgstr "Material externo...|x"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Symbols...|b"
12013 msgstr "Símbolo"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
12016 msgid "Superscript|S"
12017 msgstr "Expoente|x"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
12020 msgid "Subscript|u"
12021 msgstr "Índice|n"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:244
12024 msgid "Hyphenation Point|P"
12025 msgstr "Ponto guionado|g"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Protected Hyphen|y"
12030 msgstr "Espazo protexido|E"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
12033 msgid "Ligature Break|k"
12034 msgstr "Salto de ligadura|u"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:247
12037 msgid "Protected Space|r"
12038 msgstr "Espazo protexido|E"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Interword Space|w"
12043 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12047 msgid "Thin Space|T"
12048 msgstr "Espazo delgado|d"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
12051 #, fuzzy
12052 msgid "Horizontal Space...|o"
12053 msgstr "Espazo vertical...|v"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:251
12056 msgid "Vertical Space..."
12057 msgstr "Espazo vertical..."
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:252
12060 msgid "Line Break|L"
12061 msgstr "Salto de liña|S"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
12064 msgid "Ellipsis|i"
12065 msgstr "Reticéncias|R"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
12068 msgid "End of Sentence|E"
12069 msgstr "Fin de oración|F"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:255
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Protected Dash|D"
12074 msgstr "Espazo protexido|E"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
12077 msgid "Breakable Slash|a"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:257
12081 msgid "Single Quote|Q"
12082 msgstr "Aspas simples|A"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:258
12085 msgid "Ordinary Quote|O"
12086 msgstr "Aspas duplas|d"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
12089 msgid "Menu Separator|M"
12090 msgstr "Separador de menú|m"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:260
12093 msgid "Horizontal Line"
12094 msgstr "Liña horizontal"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12097 msgid "Page Break"
12098 msgstr "Salto de páxina"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
12101 msgid "Display Formula|D"
12102 msgstr "Independente|I"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12106 msgid "Eqnarray Environment|E"
12107 msgstr "Entorno EqnArray|E"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12111 msgid "AMS align Environment|a"
12112 msgstr "Entorno AMS align|r"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12116 msgid "AMS alignat Environment|t"
12117 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12121 msgid "AMS flalign Environment|f"
12122 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12126 msgid "AMS gather Environment|g"
12127 msgstr "Entorno AMS gather|h"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12131 msgid "AMS multline Environment|m"
12132 msgstr "Entorno AMS multline|u"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
12135 msgid "Array Environment|y"
12136 msgstr "Entorno Array|y"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
12139 msgid "Cases Environment|C"
12140 msgstr "Entorno Casos|C"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
12143 msgid "Split Environment|S"
12144 msgstr "Entorno Split|S"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:280
12147 msgid "Font Change|o"
12148 msgstr "Troco de fonte|f"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:284
12151 msgid "Math Normal Font"
12152 msgstr "Fonte matemática normal"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:286
12155 msgid "Math Calligraphic Family"
12156 msgstr "Família caligráfica matemática"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:287
12159 msgid "Math Fraktur Family"
12160 msgstr "Família fraktur matemática"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:288
12163 msgid "Math Roman Family"
12164 msgstr "Família roman matemática"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:289
12167 msgid "Math Sans Serif Family"
12168 msgstr "Família sans serif matemática"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:291
12171 msgid "Math Bold Series"
12172 msgstr "Série negrito matemática"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:293
12175 msgid "Text Normal Font"
12176 msgstr "Fonte texto normal"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12179 msgid "Text Roman Family"
12180 msgstr "Família roman texto"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12183 msgid "Text Sans Serif Family"
12184 msgstr "Família sans serif texto"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12187 msgid "Text Typewriter Family"
12188 msgstr "Família fonte_fixa texto"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12191 msgid "Text Bold Series"
12192 msgstr "Série negrito texto"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12195 msgid "Text Medium Series"
12196 msgstr "Série media texto"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12199 msgid "Text Italic Shape"
12200 msgstr "Forma itálica texto"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12203 msgid "Text Small Caps Shape"
12204 msgstr "Forma versalete texto"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12207 msgid "Text Slanted Shape"
12208 msgstr "Forma inclinada texto"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12211 msgid "Text Upright Shape"
12212 msgstr "Forma vertical texto"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:310
12215 msgid "Floatflt Figure"
12216 msgstr "Figura floatflt"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
12219 msgid "Table of Contents|C"
12220 msgstr "Índice xeral|x"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
12223 msgid "Index List|I"
12224 msgstr "Índice analítico|a"
12225
12226 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
12227 msgid "Nomenclature|N"
12228 msgstr "Nomenclatura|N"
12229
12230 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
12231 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12232 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12233
12234 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
12235 msgid "LyX Document...|X"
12236 msgstr "Documento LyX...|X"
12237
12238 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
12239 msgid "Plain Text...|T"
12240 msgstr "Texto simples...|T"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
12243 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12244 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12245
12246 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
12247 msgid "Track Changes|T"
12248 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
12251 msgid "Merge Changes...|M"
12252 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:330
12255 msgid "Accept All Changes|A"
12256 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12257
12258 #: lib/ui/classic.ui:331
12259 msgid "Reject All Changes|R"
12260 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
12263 msgid "Show Changes in Output|S"
12264 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12265
12266 #: lib/ui/classic.ui:339
12267 msgid "Character...|C"
12268 msgstr "Caracteres...|C"
12269
12270 #: lib/ui/classic.ui:340
12271 msgid "Paragraph...|P"
12272 msgstr "Parágrafo...|P"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:341
12275 msgid "Document...|D"
12276 msgstr "Documento...|D"
12277
12278 #: lib/ui/classic.ui:342
12279 msgid "Tabular...|T"
12280 msgstr "Táboa...|T"
12281
12282 #: lib/ui/classic.ui:344
12283 msgid "Emphasize Style|E"
12284 msgstr "Énfase|E"
12285
12286 #: lib/ui/classic.ui:345
12287 msgid "Noun Style|N"
12288 msgstr "Versalete|V"
12289
12290 #: lib/ui/classic.ui:346
12291 msgid "Bold Style|B"
12292 msgstr "Negrito|B"
12293
12294 #: lib/ui/classic.ui:349
12295 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12296 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12297
12298 #: lib/ui/classic.ui:350
12299 msgid "Increase Environment Depth|i"
12300 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12301
12302 #: lib/ui/classic.ui:351
12303 msgid "Start Appendix Here|S"
12304 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12305
12306 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12307 msgid "Build Program|B"
12308 msgstr "Compilar programa|t"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:361
12311 msgid "Update|U"
12312 msgstr "Actualizar|A"
12313
12314 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12315 msgid "LaTeX Log|L"
12316 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12317
12318 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12319 msgid "Outline|O"
12320 msgstr "Índices|d"
12321
12322 #: lib/ui/classic.ui:365
12323 msgid "TeX Information|X"
12324 msgstr "Información TeX|X"
12325
12326 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12327 msgid "Next Note|N"
12328 msgstr "Nota seguinte|N"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12331 msgid "Go to Label|L"
12332 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12333
12334 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12335 msgid "Bookmarks|B"
12336 msgstr "Marcadores|M"
12337
12338 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12339 msgid "Save Bookmark 1|S"
12340 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12341
12342 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12343 msgid "Save Bookmark 2"
12344 msgstr "Gravar marcador 2"
12345
12346 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12347 msgid "Save Bookmark 3"
12348 msgstr "Gravar marcador 3"
12349
12350 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12351 msgid "Save Bookmark 4"
12352 msgstr "Gravar marcador 4"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12355 msgid "Save Bookmark 5"
12356 msgstr "Gravar marcador 5"
12357
12358 #: lib/ui/classic.ui:390
12359 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12360 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12361
12362 #: lib/ui/classic.ui:391
12363 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12364 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12365
12366 #: lib/ui/classic.ui:392
12367 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12368 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12369
12370 #: lib/ui/classic.ui:393
12371 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12372 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:394
12375 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12376 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12377
12378 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12379 msgid "Introduction|I"
12380 msgstr "Introdución|I"
12381
12382 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12383 msgid "Tutorial|T"
12384 msgstr "Tutorial|T"
12385
12386 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12387 msgid "User's Guide|U"
12388 msgstr "Guia do usuário|G"
12389
12390 #: lib/ui/classic.ui:412
12391 msgid "Extended Features|E"
12392 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:413
12395 msgid "Embedded Objects|m"
12396 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12399 msgid "Customization|C"
12400 msgstr "Personalización|P"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12403 msgid "LaTeX Configuration|L"
12404 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12405
12406 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12407 msgid "About LyX|X"
12408 msgstr "Acerca de LyX|A"
12409
12410 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12411 msgid "About LyX"
12412 msgstr "Acerca de LyX"
12413
12414 #: lib/ui/classic.ui:426
12415 msgid "Preferences..."
12416 msgstr "Preferéncias..."
12417
12418 #: lib/ui/classic.ui:427
12419 msgid "Quit LyX"
12420 msgstr "Sair de LyX"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12423 msgid "Aligned Environment|l"
12424 msgstr "Entorno Aligned|d"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12427 msgid "AlignedAt Environment|v"
12428 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12431 msgid "Gathered Environment|h"
12432 msgstr "Entorno Gathered|G"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Delimiters...|r"
12437 msgstr "Delimitadores|a"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12440 #, fuzzy
12441 msgid "Matrix...|x"
12442 msgstr "Matriz|z"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12445 msgid "Macro|o"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12449 #, fuzzy
12450 msgid "AMS Environment|A"
12451 msgstr "Entorno Align|A"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Number Whole Formula|N"
12456 msgstr "Numerada|N"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Number This Line|u"
12461 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Equation Label|L"
12466 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Copy as Reference|R"
12471 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12474 msgid "Split Cell|C"
12475 msgstr "Divide cela|D"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Insert|s"
12480 msgstr "Inserir|I"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Add Line Above|o"
12485 msgstr "Engadir liña superior|s"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12488 msgid "Add Line Below|B"
12489 msgstr "Engade liña inferior|n"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Delete Line Above|v"
12494 msgstr "Elimina liña superior|l"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Delete Line Below|w"
12499 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12502 msgid "Add Line to Left"
12503 msgstr "Engade liña á esquerda"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12506 msgid "Add Line to Right"
12507 msgstr "Engade liña á direita"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12510 msgid "Delete Line to Left"
12511 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12514 msgid "Delete Line to Right"
12515 msgstr "Elimina liña da direita"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Show Math Toolbar"
12520 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12525 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Show Table Toolbar"
12530 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12535 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Next Cross-Reference|N"
12540 msgstr "Próxima referéncia|r"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Go to Label|G"
12545 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12548 #, fuzzy
12549 msgid "<Reference>|R"
12550 msgstr "<referéncia>"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12553 #, fuzzy
12554 msgid "(<Reference>)|e"
12555 msgstr "(<referéncia>)"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12558 #, fuzzy
12559 msgid "<Page>|P"
12560 msgstr "<páxina>"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12563 #, fuzzy
12564 msgid "On Page <Page>|O"
12565 msgstr "na páxina <páxina>"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12568 #, fuzzy
12569 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12570 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Formatted Reference|t"
12575 msgstr "Referéncia con formato"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Textual Reference|x"
12580 msgstr "Próxima referéncia|r"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12596 msgid "Settings...|S"
12597 msgstr "Configuración...|C"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Go Back|G"
12602 msgstr "&Recuar"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Copy as Reference|C"
12607 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12612 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Open Inset|O"
12620 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Close Inset|C"
12628 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Dissolve Inset|D"
12637 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Show Label|L"
12642 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Frameless|l"
12647 msgstr "Sen marco"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Simple Frame|F"
12652 msgstr "marco de recadro"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12657 msgstr "marco de recadro"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Oval, Thin|a"
12662 msgstr "Marco ovalado, fino"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Oval, Thick|v"
12667 msgstr "Marco ovalado, groso"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12670 msgid "Drop Shadow|w"
12671 msgstr ""
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Shaded Background|B"
12676 msgstr "fundo de nota"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Double Frame|u"
12681 msgstr "duplo"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12684 msgid "LyX Note|N"
12685 msgstr "Nota LyX|N"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Comment|m"
12690 msgstr "Comentário|C"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12693 msgid "Greyed Out|G"
12694 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Open All Notes|A"
12699 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Close All Notes|l"
12704 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12707 msgid "Horiz. Phantom"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Vert. Phantom"
12713 msgstr "phantom"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Protected Space|o"
12718 msgstr "Espazo protexido|E"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Negative Thin Space|N"
12723 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12726 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12732 msgstr "Espazo protexido|E"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Quad Space|Q"
12737 msgstr "Espazo"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Double Quad Space|u"
12742 msgstr "Espazo"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12745 msgid "Horizontal Fill|F"
12746 msgstr "Recheo horizontal|h"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12751 msgstr "Recheo horizontal"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12756 msgstr "Recheo horizontal"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12761 msgstr "Recheo horizontal"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12766 msgstr "Recheo horizontal"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12771 msgstr "Recheo horizontal"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12776 msgstr "Recheo horizontal"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12781 msgstr "Recheo horizontal"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Custom Length|C"
12786 msgstr "Comentário|C"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Medium Space|M"
12791 msgstr "espazo medio\t\\:"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Thick Space|h"
12796 msgstr "Espazo delgado|d"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12799 #, fuzzy
12800 msgid "Negative Medium Space|u"
12801 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Negative Thick Space|i"
12806 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12809 #, fuzzy
12810 msgid "DefSkip|D"
12811 msgstr "Mínimo"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12814 #, fuzzy
12815 msgid "SmallSkip|S"
12816 msgstr "Pequeno"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12819 #, fuzzy
12820 msgid "MedSkip|M"
12821 msgstr "Meio"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12824 #, fuzzy
12825 msgid "BigSkip|B"
12826 msgstr "Grande"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12829 #, fuzzy
12830 msgid "VFill|F"
12831 msgstr "RecheoVert"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Custom|C"
12836 msgstr "Personalizado"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Settings...|e"
12841 msgstr "Configuración...|C"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Include|c"
12846 msgstr "Inserir"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Input|p"
12851 msgstr "Entrada"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Verbatim|V"
12856 msgstr "Literal"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12859 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Listing|L"
12865 msgstr "Lista"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Edit Included File...|E"
12870 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12873 #, fuzzy
12874 msgid "New Page|N"
12875 msgstr "Novo|N"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12878 msgid "Page Break|a"
12879 msgstr "Salto de páxina|p"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12882 msgid "Clear Page|C"
12883 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12886 msgid "Clear Double Page|D"
12887 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Ragged Line Break|R"
12892 msgstr "Salto de liña|S"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Justified Line Break|J"
12897 msgstr "Salto de liña|S"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12901 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12902 msgid "Cut"
12903 msgstr "Cortar"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12908 msgid "Copy"
12909 msgstr "Copiar"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12913 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12914 msgid "Paste"
12915 msgstr "Colar"
12916
12917 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12918 msgid "Paste Recent|e"
12919 msgstr "Colar recente|c"
12920
12921 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12924 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12927 msgid "Forward search|F"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12931 msgid "Move Paragraph Up|o"
12932 msgstr "Sube parágrafo|S"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12935 msgid "Move Paragraph Down|v"
12936 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Promote Section|r"
12941 msgstr "Sección valeira"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Demote Section|m"
12946 msgstr "Sección valeira"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Move Section Down|D"
12951 msgstr "Fecha sección"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Move Section Up|U"
12956 msgstr "Fecha sección"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12959 #, fuzzy
12960 msgid "Insert Short Title|T"
12961 msgstr "Título breve|b"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Accept Change|c"
12966 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Reject Change|j"
12971 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Apply Last Text Style|A"
12976 msgstr "Estilo do texto|E"
12977
12978 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12979 msgid "Text Style|S"
12980 msgstr "Estilo do texto|E"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12983 msgid "Paragraph Settings...|P"
12984 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12985
12986 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12987 msgid "Fullscreen Mode"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Anything|A"
12993 msgstr "varnothing"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12996 msgid "Anything Non-Empty|o"
12997 msgstr ""
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Any Word|W"
13002 msgstr "Contar palabras|p"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Any Number|N"
13007 msgstr "Nengun número"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13010 #, fuzzy
13011 msgid "User Defined|U"
13012 msgstr "I&mpresora:"
13013
13014 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Append Argument"
13017 msgstr "Máis parámetros"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Remove Last Argument"
13022 msgstr "Parámetros de listado"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13027 msgstr "Parámetros de listado"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13030 #, fuzzy
13031 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13032 msgstr "Parámetros de listado"
13033
13034 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Insert Optional Argument"
13037 msgstr "Parámetros de listado"
13038
13039 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Remove Optional Argument"
13042 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13043
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13047 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13048
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13052 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13053
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13057 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Reload|R"
13062 msgstr "&Substituir"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Edit Externally...|x"
13068 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
13069
13070 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Multicolumn|u"
13073 msgstr "Multicoluna|M"
13074
13075 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Multirow|w"
13078 msgstr "Multicoluna|M"
13079
13080 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13081 #, fuzzy
13082 msgid "Top Line|n"
13083 msgstr "Liña superior|s"
13084
13085 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13086 #, fuzzy
13087 msgid "Bottom Line|i"
13088 msgstr "Liña inferior|i"
13089
13090 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13091 msgid "Left Line|L"
13092 msgstr "Liña esquerda|e"
13093
13094 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13095 msgid "Right Line|R"
13096 msgstr "Liña direita|d"
13097
13098 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Left|f"
13101 msgstr "Esquerda|E"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13104 #, fuzzy
13105 msgid "Right|h"
13106 msgstr "Dereita|D"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Append Row|A"
13111 msgstr "Engadir fila|g"
13112
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13114 msgid "Copy Row|o"
13115 msgstr "Copiar fila|o"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Append Column|p"
13120 msgstr "Engadir coluna|u"
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Copy Column|y"
13125 msgstr "Copiar coluna|p"
13126
13127 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Settings...|g"
13130 msgstr "Configuración...|C"
13131
13132 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Path|P"
13135 msgstr "Rotas"
13136
13137 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Class|C"
13140 msgstr "Fechar|F"
13141
13142 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13143 #, fuzzy
13144 msgid "File Revision|R"
13145 msgstr "Revisión"
13146
13147 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Tree Revision|T"
13150 msgstr "Revisión"
13151
13152 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13153 #, fuzzy
13154 msgid "Revision Author|A"
13155 msgstr "História de revisión"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Revision Date|D"
13160 msgstr "Revisión"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Revision Time|i"
13165 msgstr "Revisión"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13168 #, fuzzy
13169 msgid "LyX Version|X"
13170 msgstr "Versión"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Document Info|D"
13175 msgstr "Documento|D"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13178 #, fuzzy
13179 msgid "Copy Text|o"
13180 msgstr "Copiar|o"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Activate Branch|A"
13185 msgstr "Activado"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Deactivate Branch|e"
13190 msgstr "(&Des)activar"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13193 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13197 #, fuzzy
13198 msgid "All Indexes|A"
13199 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13200
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13202 msgid "Subindex|b"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
13206 msgid "Reject Change|R"
13207 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
13208
13209 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Promote Section|P"
13212 msgstr "Sección valeira"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Demote Section|D"
13217 msgstr "Sección valeira"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Move Section Down|w"
13222 msgstr "Fecha sección"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Select Section|S"
13227 msgstr "Selección|S"
13228
13229 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Wrap by Preview|P"
13232 msgstr "Vista preliminar"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13235 msgid "Document|D"
13236 msgstr "Documento|D"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13239 msgid "Tools|T"
13240 msgstr "Ferramentas|r"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13243 msgid "New from Template...|m"
13244 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13247 msgid "Open Recent|t"
13248 msgstr "Abrir recente|t"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Close All"
13253 msgstr "Fechar"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13256 msgid "Save All|l"
13257 msgstr "Gravar todo|d"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13260 msgid "Revert to Saved|R"
13261 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13264 msgid "New Window|W"
13265 msgstr "Nova xanela|o"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13268 msgid "Close Window|d"
13269 msgstr "Fechar xanela|h"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13272 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13276 msgid "Compare with Older Revision|C"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13280 msgid "Use Locking Property|L"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13284 msgid "Redo|R"
13285 msgstr "Refacer|R"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13288 msgid "Paste Special"
13289 msgstr "Colar especial|l"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13292 msgid "Select All"
13293 msgstr "Seleccionar todo"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13298 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13303 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13306 msgid "Table|T"
13307 msgstr "Táboa|T"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13310 msgid "Rows & Columns|C"
13311 msgstr "Filas e colunas|F"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13314 msgid "Increase List Depth|I"
13315 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13318 msgid "Decrease List Depth|D"
13319 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Dissolve Inset"
13324 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13327 msgid "TeX Code Settings...|C"
13328 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13331 msgid "Float Settings...|a"
13332 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13335 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13336 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13339 msgid "Note Settings...|N"
13340 msgstr "Configuración de notas...|n"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Phantom Settings...|h"
13345 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13348 msgid "Branch Settings...|B"
13349 msgstr "Configuración da pola...|g"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13352 msgid "Box Settings...|x"
13353 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13356 #, fuzzy
13357 msgid "Index Entry Settings...|y"
13358 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Index Settings...|x"
13363 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Info Settings...|n"
13368 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Listings Settings...|g"
13373 msgstr "Configuración listas"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13376 msgid "Table Settings...|a"
13377 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13380 msgid "Plain Text|T"
13381 msgstr "Texto simples|T"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13384 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13385 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13388 msgid "Selection|S"
13389 msgstr "Selección|S"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13392 msgid "Selection, Join Lines|i"
13393 msgstr "Selección, une liñas|l"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13396 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13397 msgstr ""
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Paste as PDF"
13402 msgstr "Colar|P"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Paste as PNG"
13407 msgstr "Colar|P"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Paste as JPEG"
13412 msgstr "Colar|P"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Dissolve Text Style"
13417 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13420 msgid "Customized...|C"
13421 msgstr "Personalizado...|P"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13424 msgid "Capitalize|a"
13425 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13428 msgid "Uppercase|U"
13429 msgstr "Todo maiusculas|T"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13432 msgid "Lowercase|L"
13433 msgstr "Minusculas|n"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13436 msgid "Top Line|T"
13437 msgstr "Liña superior|s"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13440 msgid "Bottom Line|B"
13441 msgstr "Liña inferior|i"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Top|p"
13446 msgstr "Superior|S"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Middle|i"
13451 msgstr "Meio|M"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13454 #, fuzzy
13455 msgid "Bottom|o"
13456 msgstr "Inferior|I"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13459 msgid "Copy Column|p"
13460 msgstr "Copiar coluna|p"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Macro Definition"
13465 msgstr "Definición"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13468 msgid "Text Style|T"
13469 msgstr "Estilo do texto|E"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13472 msgid "Add Line Above|A"
13473 msgstr "Engadir liña superior|s"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13476 msgid "Delete Line Above|D"
13477 msgstr "Elimina liña superior|l"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13480 msgid "Delete Line Below|e"
13481 msgstr "Elimina liña inferior|i"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13484 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13488 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13489 msgstr ""
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13492 msgid "Math Normal Font|N"
13493 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13496 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13497 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Math Formal Script Family|o"
13502 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13505 msgid "Math Fraktur Family|F"
13506 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13509 msgid "Math Roman Family|R"
13510 msgstr "Família roman matemática|r"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13513 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13514 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13517 msgid "Math Bold Series|B"
13518 msgstr "Série negrito matemática|n"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13521 msgid "Text Normal Font|T"
13522 msgstr "Fonte texto normal|t"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13525 msgid "Octave|O"
13526 msgstr "Octave|O"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13529 msgid "Maxima|M"
13530 msgstr "Máxima|M"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13533 msgid "Mathematica|a"
13534 msgstr "Mathematica|a"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Maple, Simplify|S"
13539 msgstr "Maple, simplify|s"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13542 #, fuzzy
13543 msgid "Maple, Factor|F"
13544 msgstr "Maple, factor|f"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Maple, Evalm|E"
13549 msgstr "Maple, evalm|e"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Maple, Evalf|v"
13554 msgstr "Maple, evalf|v"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13557 msgid "Open All Insets|O"
13558 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13561 msgid "Close All Insets|C"
13562 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Unfold Math Macro|n"
13567 msgstr "macro matemática"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Fold Math Macro|d"
13572 msgstr "macro matemática"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13575 msgid "View Source|S"
13576 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13579 msgid "View Messages|g"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13583 #, fuzzy
13584 msgid "View Master Document|M"
13585 msgstr "Documento mestre"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13588 #, fuzzy
13589 msgid "Update Master Document|a"
13590 msgstr "Documento mestre"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13593 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13594 msgstr ""
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13597 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13601 msgid "Close Current View|w"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13605 msgid "Fullscreen|l"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13609 msgid "Toolbars|b"
13610 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13613 msgid "Special Character|p"
13614 msgstr "Carácter especial|s"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13617 msgid "Formatting|o"
13618 msgstr "Formato especial|o"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13621 msgid "List / TOC|i"
13622 msgstr "Lista / Indice|i"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13625 msgid "Float|a"
13626 msgstr "Flutuante|l"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13629 msgid "Branch|B"
13630 msgstr "Pola|P"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13633 #, fuzzy
13634 msgid "Custom Insets"
13635 msgstr "Cliente"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13638 msgid "File|e"
13639 msgstr "Ficheiro|h"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13642 msgid "Box[[Menu]]"
13643 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13646 msgid "Cross-Reference...|R"
13647 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13650 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13651 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13654 msgid "Table...|T"
13655 msgstr "Táboa...|T"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13658 #, fuzzy
13659 msgid "URL|U"
13660 msgstr "URL...|U"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13663 #, fuzzy
13664 msgid "Hyperlink...|k"
13665 msgstr "&Xerar ligazón"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13668 msgid "Short Title|S"
13669 msgstr "Título breve|b"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13672 msgid "TeX Code|X"
13673 msgstr "Código TeX|g"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13676 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13677 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Preview|w"
13682 msgstr "Vista preliminar"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13685 msgid "Ordinary Quote|Q"
13686 msgstr "Aspas duplas|d"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13689 msgid "Single Quote|S"
13690 msgstr "Aspas simples|A"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Phonetic Symbols|P"
13695 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13698 msgid "Protected Space|P"
13699 msgstr "Espazo protexido|E"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13702 msgid "Horizontal Line|L"
13703 msgstr "Liña horizontal|L"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13706 msgid "Vertical Space...|V"
13707 msgstr "Espazo vertical...|v"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13710 msgid "Hyphenation Point|H"
13711 msgstr "Ponto guionado|g"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13714 msgid "Numbered Formula|N"
13715 msgstr "Numerada|N"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Figure Wrap Float|F"
13720 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Table Wrap Float|T"
13725 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13728 msgid "External Material...|M"
13729 msgstr "Material externo...|M"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13732 msgid "Child Document...|d"
13733 msgstr "Documento fillo...|D"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13736 msgid "Comment|C"
13737 msgstr "Comentário|C"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13740 msgid "Insert New Branch...|I"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Horizontal Phantom"
13746 msgstr "Liña horizontal"
13747
13748 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Vertical Phantom"
13751 msgstr "Aliñamento vertical"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13754 msgid "Change Tracking|C"
13755 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13758 msgid "Start Appendix Here|A"
13759 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13762 msgid "Save in Bundled Format|F"
13763 msgstr ""
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13766 msgid "Compressed|m"
13767 msgstr "Comprimido|o"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13770 msgid "Accept Change|A"
13771 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13774 msgid "Accept All Changes|c"
13775 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13778 msgid "Reject All Changes|e"
13779 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13782 msgid "Next Change|C"
13783 msgstr "Próxima mudanza|P"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13786 msgid "Next Cross-Reference|R"
13787 msgstr "Próxima referéncia|r"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13790 msgid "Clear Bookmarks|C"
13791 msgstr "Limpar marcadores|m"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Navigate Back|B"
13796 msgstr "Navegar|N"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13799 msgid "Thesaurus...|T"
13800 msgstr "Tesouro...|e"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13803 #, fuzzy
13804 msgid "Statistics...|a"
13805 msgstr "Estado"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13808 msgid "TeX Information|I"
13809 msgstr "Información TeX|X"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Compare...|C"
13814 msgstr "Personalizado...|e"
13815
13816 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Additional Features|F"
13819 msgstr "Espazo adicional"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13822 #, fuzzy
13823 msgid "Embedded Objects|O"
13824 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Shortcuts|S"
13829 msgstr "A&celerador:"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13832 #, fuzzy
13833 msgid "LyX Functions|y"
13834 msgstr "Funcións"
13835
13836 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Specific Manuals|p"
13839 msgstr "Correoespecial"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13842 msgid "Linguistics Manual|L"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Braille Manual|B"
13848 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13851 #, fuzzy
13852 msgid "XY-pic Manual|X"
13853 msgstr "Correoespecial"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Multicolumn Manual|M"
13858 msgstr "Multicoluna|M"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13861 msgid "New document"
13862 msgstr "Novo documento"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13865 msgid "Open document"
13866 msgstr "Abre documento"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13869 msgid "Save document"
13870 msgstr "Grava documento"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13873 msgid "Print document"
13874 msgstr "Imprime documento"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13877 msgid "Check spelling"
13878 msgstr "Comproba ortografía"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13881 msgid "Undo"
13882 msgstr "Desfai"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13885 msgid "Redo"
13886 msgstr "Refai"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13889 msgid "Find and replace"
13890 msgstr "Procura e substitue"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Find and replace (advanced)"
13895 msgstr "Procura e substitue"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13898 #, fuzzy
13899 msgid "Navigate back"
13900 msgstr "Navegar|N"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13903 msgid "Toggle emphasis"
13904 msgstr "Troca énfase"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13907 msgid "Toggle noun"
13908 msgstr "Troca versalete"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13911 msgid "Apply last"
13912 msgstr "Aplica último"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13915 msgid "Insert math"
13916 msgstr "Insere fórmula"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13919 msgid "Insert graphics"
13920 msgstr "Insere imaxen"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13923 msgid "Insert table"
13924 msgstr "Insere táboa"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Toggle outline"
13929 msgstr "Comuta Índices"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Toggle math toolbar"
13934 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Toggle table toolbar"
13939 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13942 msgid "View/Update"
13943 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13946 #, fuzzy
13947 msgid "View"
13948 msgstr "&Ver"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Update"
13953 msgstr "&Actualizar"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13956 #, fuzzy
13957 msgid "View master document"
13958 msgstr "Documento mestre"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Update master document"
13963 msgstr "Documento mestre"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13966 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13970 #, fuzzy
13971 msgid "View other formats"
13972 msgstr "Formatos de ficheiro"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Update other formats"
13977 msgstr "Formato de data"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13980 msgid "Extra"
13981 msgstr "Extra"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13984 msgid "Numbered list"
13985 msgstr "Lista numerada"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13988 msgid "Itemized list"
13989 msgstr "Lista pontuada"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13992 msgid "Increase depth"
13993 msgstr "Aumenta profundidade"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13996 msgid "Decrease depth"
13997 msgstr "Diminui profundidade"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14000 msgid "Insert figure float"
14001 msgstr "Insere flutuante de figura"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14004 msgid "Insert table float"
14005 msgstr "Insere flutuante de táboa"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14008 msgid "Insert label"
14009 msgstr "Insere etiqueta"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14012 msgid "Insert cross-reference"
14013 msgstr "Insere referéncia cruzada"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14016 msgid "Insert citation"
14017 msgstr "Insere citación"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14020 msgid "Insert index entry"
14021 msgstr "Insere entrada de índice"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14024 msgid "Insert nomenclature entry"
14025 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14028 msgid "Insert footnote"
14029 msgstr "Insere nota de rodapé"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14032 msgid "Insert margin note"
14033 msgstr "Insere nota na marxe"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14036 msgid "Insert note"
14037 msgstr "Insere nota"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Insert box"
14042 msgstr "Insere nota"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Insert hyperlink"
14047 msgstr "&Xerar ligazón"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14050 msgid "Insert TeX code"
14051 msgstr "Insere código TeX"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Insert math macro"
14056 msgstr "Insere fórmula"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14059 msgid "Include file"
14060 msgstr "Inclui ficheiro"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14063 msgid "Text style"
14064 msgstr "Estilo do texto"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14067 msgid "Paragraph settings"
14068 msgstr "Configuración do parágrafo"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14071 msgid "Add row"
14072 msgstr "Engade fila"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14075 msgid "Add column"
14076 msgstr "Engade coluna"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14079 msgid "Delete row"
14080 msgstr "Elimina fila"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14083 msgid "Delete column"
14084 msgstr "Elimina coluna"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14087 msgid "Set top line"
14088 msgstr "Liña superior"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14091 msgid "Set bottom line"
14092 msgstr "Liña inferior"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14095 msgid "Set left line"
14096 msgstr "Liña esquerda"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14099 msgid "Set right line"
14100 msgstr "Liña direita"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Set border lines"
14105 msgstr "Debuxar bordos"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14108 msgid "Set all lines"
14109 msgstr "Todas as liñas"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14112 msgid "Unset all lines"
14113 msgstr "Elimina todas as liñas"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14116 msgid "Align left"
14117 msgstr "Aliña á esquerda"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14120 msgid "Align center"
14121 msgstr "Aliña no centro"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14124 msgid "Align right"
14125 msgstr "Aliña á direita"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14128 msgid "Align on decimal"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14132 msgid "Align top"
14133 msgstr "Aliñamento superior"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14136 msgid "Align middle"
14137 msgstr "Aliñar no meio"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14140 msgid "Align bottom"
14141 msgstr "Aliñamento inferior"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14144 msgid "Rotate cell"
14145 msgstr "Rota cela"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14148 msgid "Rotate table"
14149 msgstr "Rota táboa"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14152 msgid "Set multi-column"
14153 msgstr "Por multicoluna"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Set multi-row"
14158 msgstr "Por multicoluna"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14161 msgid "Math"
14162 msgstr "Matemática"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14165 msgid "Set display mode"
14166 msgstr "Modo presentación"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14169 msgid "Subscript"
14170 msgstr "Índice"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14173 msgid "Superscript"
14174 msgstr "Expoente"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14177 msgid "Insert square root"
14178 msgstr "Insere raiz cadrada"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14181 msgid "Insert root"
14182 msgstr "Inserir raiz"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14185 msgid "Insert standard fraction"
14186 msgstr "Inserir fracción estándar"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14189 msgid "Insert sum"
14190 msgstr "Insere soma"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14193 msgid "Insert integral"
14194 msgstr "Insere integral"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14197 msgid "Insert product"
14198 msgstr "Insere produto"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14201 msgid "Insert ( )"
14202 msgstr "Insere ( )"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14205 msgid "Insert [ ]"
14206 msgstr "Insere [ ]"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14209 msgid "Insert { }"
14210 msgstr "Insere { }"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14213 msgid "Insert delimiters"
14214 msgstr "Inserir delimitadores"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14217 msgid "Insert matrix"
14218 msgstr "Inserir matriz"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14221 msgid "Insert cases environment"
14222 msgstr "Insere entorno casos"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Toggle math panels"
14227 msgstr "Conmuta painel matemático"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Math Macros"
14232 msgstr "macro matemática"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14235 #, fuzzy
14236 msgid "Remove last argument"
14237 msgstr "Parámetros de listado"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14240 #, fuzzy
14241 msgid "Append argument"
14242 msgstr "Máis parámetros"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14245 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14249 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14253 #, fuzzy
14254 msgid "Remove optional argument"
14255 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14258 #, fuzzy
14259 msgid "Insert optional argument"
14260 msgstr "Parámetros de listado"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14263 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Append argument eating from the right"
14269 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Append optional argument eating from the right"
14274 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14277 msgid "Command Buffer"
14278 msgstr "Minibuffer"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14281 msgid "Review[[Toolbar]]"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14285 msgid "Track changes"
14286 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14289 msgid "Show changes in output"
14290 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14293 msgid "Next change"
14294 msgstr "Próxima mudanza"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Accept change inside selection"
14299 msgstr "Aceita mudanza"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Reject change inside selection"
14304 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14307 msgid "Merge changes"
14308 msgstr "Funde mudanzas"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14311 msgid "Accept all changes"
14312 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14315 msgid "Reject all changes"
14316 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14319 msgid "Next note"
14320 msgstr "Nota seguinte"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14323 #, fuzzy
14324 msgid "View Other Formats"
14325 msgstr "Outros flutuantes"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Update Other Formats"
14330 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14333 #, fuzzy
14334 msgid "Version Control"
14335 msgstr "Controlo de versións|v"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Register"
14340 msgstr "Rexistar...|R"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Check-out for edit"
14345 msgstr "Comprobar para editar|O"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Check-in changes"
14350 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14353 #, fuzzy
14354 msgid "View revision log"
14355 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Revert changes"
14360 msgstr "Rexeitar mudanza"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14363 msgid "Compare with older revision"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14367 msgid "Compare with last revision"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14371 #, fuzzy
14372 msgid "Insert Version Info"
14373 msgstr "Insere nota na marxe"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14376 msgid "Use SVN file locking property"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14380 msgid "Update local directory from repository"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14384 msgid "Math Panels"
14385 msgstr "Painel matemático"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Math spacings"
14390 msgstr "Espazados matemático"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14393 msgid "Styles"
14394 msgstr "Estilos"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14397 msgid "Fractions"
14398 msgstr "Fraccións"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
14402 msgid "Fonts"
14403 msgstr "Fontes"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14406 msgid "Functions"
14407 msgstr "Funcións"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Frame decorations"
14412 msgstr "Decoración superior/inferior"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Big operators"
14417 msgstr "Operadores grandes"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14420 msgid "Miscellaneous"
14421 msgstr "Outros símbolos"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14425 msgid "Arrows"
14426 msgstr "Frechas"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14429 #, fuzzy
14430 msgid "AMS arrows"
14431 msgstr "Frechas AMS"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14434 msgid "Operators"
14435 msgstr "Operadores"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14438 msgid "Relations"
14439 msgstr "Relacións"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14442 #, fuzzy
14443 msgid "AMS relations"
14444 msgstr "Relacións AMS"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14447 #, fuzzy
14448 msgid "AMS negative relations"
14449 msgstr "Relacións negadas AMS"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14452 msgid "Dots"
14453 msgstr "Dots"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14456 #, fuzzy
14457 msgid "AMS operators"
14458 msgstr "Operadores AMS"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14461 #, fuzzy
14462 msgid "AMS miscellaneous"
14463 msgstr "Miscelánea AMS"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14466 msgid "arccos"
14467 msgstr "arccos"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14470 msgid "arcsin"
14471 msgstr "arcsen"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14474 msgid "arctan"
14475 msgstr "arctan"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14478 msgid "arg"
14479 msgstr "arg"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14482 msgid "bmod"
14483 msgstr "bmod"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14486 msgid "cos"
14487 msgstr "cos"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14490 msgid "cosh"
14491 msgstr "cosh"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14494 msgid "cot"
14495 msgstr "cot"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14498 msgid "coth"
14499 msgstr "coth"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14502 msgid "csc"
14503 msgstr "csc"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14506 msgid "deg"
14507 msgstr "deg"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14510 msgid "det"
14511 msgstr "det"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14514 msgid "dim"
14515 msgstr "dim"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14518 msgid "exp"
14519 msgstr "exp"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14522 msgid "gcd"
14523 msgstr "gcd"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14526 msgid "hom"
14527 msgstr "hom"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14530 msgid "inf"
14531 msgstr "inf"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14534 msgid "ker"
14535 msgstr "ker"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14538 msgid "lg"
14539 msgstr "lg"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14542 msgid "lim"
14543 msgstr "lim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14546 msgid "liminf"
14547 msgstr "liminf"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14550 msgid "limsup"
14551 msgstr "limsup"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14554 msgid "ln"
14555 msgstr "ln"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14558 msgid "log"
14559 msgstr "log"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14562 msgid "max"
14563 msgstr "max"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14566 msgid "min"
14567 msgstr "min"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14570 msgid "sec"
14571 msgstr "sec"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14574 msgid "sin"
14575 msgstr "sen"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14578 msgid "sinh"
14579 msgstr "senh"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14582 msgid "sup"
14583 msgstr "sup"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14586 msgid "tan"
14587 msgstr "tan"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14590 msgid "tanh"
14591 msgstr "tanh"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14594 msgid "Pr"
14595 msgstr "Pr"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14598 msgid "Spacings"
14599 msgstr "Espazados"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14602 msgid "Thin space\t\\,"
14603 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14606 msgid "Medium space\t\\:"
14607 msgstr "espazo medio\t\\:"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14610 msgid "Thick space\t\\;"
14611 msgstr "espazo groso\t\\;"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14614 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14615 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14618 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14619 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14622 msgid "Negative space\t\\!"
14623 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14626 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14630 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14634 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14638 msgid "Roots"
14639 msgstr "Raices"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14642 msgid "Square root\t\\sqrt"
14643 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14646 msgid "Other root\t\\root"
14647 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14650 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14651 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14654 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14655 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14658 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14659 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14662 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14663 msgstr "Índice de índice (menor)"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14666 msgid "Standard\t\\frac"
14667 msgstr "Estándar\t\\frac"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14672 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14675 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14679 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14685 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14688 #, fuzzy
14689 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14690 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14693 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14694 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14697 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14698 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14703 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14708 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14713 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Binomial\t\\binom"
14718 msgstr "Binomial\t\\choose"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14721 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14725 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14729 msgid "Roman\t\\mathrm"
14730 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14733 msgid "Bold\t\\mathbf"
14734 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14737 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14738 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14741 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14742 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14745 msgid "Italic\t\\mathit"
14746 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14749 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14750 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14753 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14754 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14757 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14758 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14761 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14762 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14765 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14766 msgstr ""
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14770 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14773 msgid "ldots"
14774 msgstr "ldots"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14777 msgid "cdots"
14778 msgstr "cdots "
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14781 msgid "vdots"
14782 msgstr "vdots"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14785 msgid "ddots"
14786 msgstr "ddots"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14789 msgid "Frame Decorations"
14790 msgstr "Decoración superior/inferior"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14793 msgid "hat"
14794 msgstr "hat"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14797 msgid "tilde"
14798 msgstr "tilde"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14801 msgid "bar"
14802 msgstr "bar"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14805 msgid "grave"
14806 msgstr "grave"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14809 msgid "dot"
14810 msgstr "dot"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14813 msgid "check"
14814 msgstr "check"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14817 msgid "widehat"
14818 msgstr "widehat"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14821 msgid "widetilde"
14822 msgstr "widetilde"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14825 msgid "vec"
14826 msgstr "vec"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14829 msgid "acute"
14830 msgstr "acute"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14833 msgid "ddot"
14834 msgstr "ddot"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14837 #, fuzzy
14838 msgid "dddot"
14839 msgstr "ddot"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14842 #, fuzzy
14843 msgid "ddddot"
14844 msgstr "ddot"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14847 msgid "breve"
14848 msgstr "breve"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14851 msgid "overline"
14852 msgstr "overline"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14855 msgid "overbrace"
14856 msgstr "overbrace"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14859 msgid "overleftarrow"
14860 msgstr "overleftarrow"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14863 msgid "overrightarrow"
14864 msgstr "overrightarrow"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14867 msgid "overleftrightarrow"
14868 msgstr "overleftrightarrow"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14871 msgid "overset"
14872 msgstr "overset"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14875 msgid "underline"
14876 msgstr "underline"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14879 msgid "underbrace"
14880 msgstr "underbrace"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14883 msgid "underleftarrow"
14884 msgstr "underleftarrow"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14887 msgid "underrightarrow"
14888 msgstr "underrightarrow"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14891 msgid "underleftrightarrow"
14892 msgstr "underleftrightarrow"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14895 msgid "underset"
14896 msgstr "underset"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14899 msgid "leftarrow"
14900 msgstr "leftarrow"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14903 msgid "rightarrow"
14904 msgstr "rightarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14907 msgid "downarrow"
14908 msgstr "downarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14911 msgid "uparrow"
14912 msgstr "uparrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14915 msgid "updownarrow"
14916 msgstr "updownarrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14919 msgid "leftrightarrow"
14920 msgstr "leftrightarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14923 msgid "Leftarrow"
14924 msgstr "Leftarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14927 msgid "Rightarrow"
14928 msgstr "Rightarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14931 msgid "Downarrow"
14932 msgstr "Downarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14935 msgid "Uparrow"
14936 msgstr "Uparrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14939 msgid "Updownarrow"
14940 msgstr "Updownarrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14943 msgid "Leftrightarrow"
14944 msgstr "Leftrightarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14947 msgid "Longleftrightarrow"
14948 msgstr "Longleftrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14951 msgid "Longleftarrow"
14952 msgstr "Longleftarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14955 msgid "Longrightarrow"
14956 msgstr "Longrightarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14959 msgid "longleftrightarrow"
14960 msgstr "longleftrightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14963 msgid "longleftarrow"
14964 msgstr "longleftarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14967 msgid "longrightarrow"
14968 msgstr "longrightarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14971 msgid "leftharpoondown"
14972 msgstr "leftharpoondown"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14975 msgid "rightharpoondown"
14976 msgstr "rightharpoondown"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14979 msgid "mapsto"
14980 msgstr "mapsto"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14983 msgid "longmapsto"
14984 msgstr "longmapsto"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14987 msgid "nwarrow"
14988 msgstr "nwarrow"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14991 msgid "nearrow"
14992 msgstr "nearrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14995 msgid "leftharpoonup"
14996 msgstr "leftharpoonup"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14999 msgid "rightharpoonup"
15000 msgstr "rightharpoonup"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15003 msgid "hookleftarrow"
15004 msgstr "hookleftarrow"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15007 msgid "hookrightarrow"
15008 msgstr "hookrightarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15011 msgid "swarrow"
15012 msgstr "swarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15015 msgid "searrow"
15016 msgstr "searrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15019 msgid "rightleftharpoons"
15020 msgstr "rightleftharpoons"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15023 msgid "pm"
15024 msgstr "pm"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15027 msgid "cap"
15028 msgstr "cap"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15031 msgid "diamond"
15032 msgstr "diamond"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15035 msgid "oplus"
15036 msgstr "oplus"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15039 msgid "mp"
15040 msgstr "mp"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15043 msgid "cup"
15044 msgstr "cup"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15047 msgid "bigtriangleup"
15048 msgstr "bigtriangleup"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15051 msgid "ominus"
15052 msgstr "ominus"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15055 msgid "times"
15056 msgstr "times"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15059 msgid "uplus"
15060 msgstr "uplus"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15063 msgid "bigtriangledown"
15064 msgstr "bigtriangledown"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15067 msgid "otimes"
15068 msgstr "otimes"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15071 msgid "div"
15072 msgstr "div"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15075 msgid "sqcap"
15076 msgstr "sqcap"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15079 msgid "triangleright"
15080 msgstr "triangleright"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15083 msgid "oslash"
15084 msgstr "oslash"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15087 msgid "cdot"
15088 msgstr "cdot"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15091 msgid "sqcup"
15092 msgstr "sqcup"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15095 msgid "triangleleft"
15096 msgstr "triangleleft"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15099 msgid "odot"
15100 msgstr "odot"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15103 msgid "star"
15104 msgstr "star"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15107 msgid "vee"
15108 msgstr "vee"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15111 msgid "amalg"
15112 msgstr "amalg"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15115 msgid "bigcirc"
15116 msgstr "bigcirc"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15119 msgid "setminus"
15120 msgstr "setminus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15123 msgid "wedge"
15124 msgstr "wedge"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15127 msgid "dagger"
15128 msgstr "dagger"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15131 msgid "circ"
15132 msgstr "circ"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15135 msgid "bullet"
15136 msgstr "bullet"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15139 msgid "wr"
15140 msgstr "wr"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15143 msgid "ddagger"
15144 msgstr "ddagger"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15147 msgid "leq"
15148 msgstr "leq"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15151 msgid "geq"
15152 msgstr "geq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15155 msgid "equiv"
15156 msgstr "equiv"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15159 msgid "models"
15160 msgstr "models"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15163 msgid "prec"
15164 msgstr "prec"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15167 msgid "succ"
15168 msgstr "succ"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15171 msgid "sim"
15172 msgstr "sim"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15175 msgid "perp"
15176 msgstr "perp"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15179 msgid "preceq"
15180 msgstr "preceq"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15183 msgid "succeq"
15184 msgstr "succeq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15187 msgid "simeq"
15188 msgstr "simeq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15191 msgid "mid"
15192 msgstr "mid"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15195 msgid "ll"
15196 msgstr "ll"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15199 msgid "gg"
15200 msgstr "gg"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15203 msgid "asymp"
15204 msgstr "asymp"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15207 msgid "parallel"
15208 msgstr "parallel"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15211 msgid "subset"
15212 msgstr "subset"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15215 msgid "supset"
15216 msgstr "supset"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15219 msgid "approx"
15220 msgstr "approx"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15223 msgid "smile"
15224 msgstr "smile"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15227 msgid "subseteq"
15228 msgstr "subseteq"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15231 msgid "supseteq"
15232 msgstr "supseteq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15235 msgid "cong"
15236 msgstr "cong"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15239 msgid "frown"
15240 msgstr "frown"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15243 msgid "sqsubseteq"
15244 msgstr "sqsubseteq"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15247 msgid "sqsupseteq"
15248 msgstr "sqsupseteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15251 msgid "doteq"
15252 msgstr "doteq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15255 msgid "neq"
15256 msgstr "neq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15259 msgid "ni"
15260 msgstr "ni"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15263 msgid "propto"
15264 msgstr "propto"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15267 msgid "notin"
15268 msgstr "notin"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15271 msgid "vdash"
15272 msgstr "vdash"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15275 msgid "dashv"
15276 msgstr "dashv"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15279 msgid "bowtie"
15280 msgstr "bowtie"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15283 msgid "alpha"
15284 msgstr "alpha"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15287 msgid "beta"
15288 msgstr "beta"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15291 msgid "gamma"
15292 msgstr "gamma"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15295 msgid "delta"
15296 msgstr "delta"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15299 msgid "epsilon"
15300 msgstr "epsilon"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15303 msgid "varepsilon"
15304 msgstr "varepsilon"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15307 msgid "zeta"
15308 msgstr "zeta"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15311 msgid "eta"
15312 msgstr "eta"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15315 msgid "theta"
15316 msgstr "theta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15319 msgid "vartheta"
15320 msgstr "vartheta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15323 msgid "iota"
15324 msgstr "iota"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15327 msgid "kappa"
15328 msgstr "kappa"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15331 msgid "lambda"
15332 msgstr "lambda"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15335 msgid "mu"
15336 msgstr "mu"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15339 msgid "nu"
15340 msgstr "nu"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15343 msgid "xi"
15344 msgstr "xi"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15347 msgid "pi"
15348 msgstr "pi"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15351 msgid "varpi"
15352 msgstr "varpi"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15355 msgid "rho"
15356 msgstr "rho"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15359 msgid "varrho"
15360 msgstr "varrho"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15363 msgid "sigma"
15364 msgstr "sigma"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15367 msgid "varsigma"
15368 msgstr "varsigma"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15371 msgid "tau"
15372 msgstr "tau"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15375 msgid "upsilon"
15376 msgstr "upsilon"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15379 msgid "phi"
15380 msgstr "phi"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15383 msgid "varphi"
15384 msgstr "varphi"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15387 msgid "chi"
15388 msgstr "chi"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15391 msgid "psi"
15392 msgstr "psi"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15395 msgid "omega"
15396 msgstr "omega"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15399 msgid "Gamma"
15400 msgstr "Gamma"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15403 msgid "Delta"
15404 msgstr "Delta"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15407 msgid "Theta"
15408 msgstr "Theta"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15411 msgid "Lambda"
15412 msgstr "Lambda"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15415 msgid "Xi"
15416 msgstr "Xi"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15419 msgid "Pi"
15420 msgstr "Pi"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15423 msgid "Sigma"
15424 msgstr "Sigma"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15427 msgid "Upsilon"
15428 msgstr "Upsilon"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15431 msgid "Phi"
15432 msgstr "Phi"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15435 msgid "Psi"
15436 msgstr "Psi"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15439 msgid "Omega"
15440 msgstr "Omega"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15443 msgid "nabla"
15444 msgstr "abla"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15447 msgid "partial"
15448 msgstr "partial"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15451 msgid "infty"
15452 msgstr "infty"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15455 msgid "prime"
15456 msgstr "prime"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15459 msgid "ell"
15460 msgstr "ell"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15463 msgid "emptyset"
15464 msgstr "emptyset"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15467 msgid "exists"
15468 msgstr "exists"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15471 msgid "forall"
15472 msgstr "forall"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15475 msgid "imath"
15476 msgstr "imath"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15479 msgid "jmath"
15480 msgstr "jmath"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15483 msgid "Re"
15484 msgstr "Re"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15487 msgid "Im"
15488 msgstr "Im"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15491 msgid "aleph"
15492 msgstr "aleph"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15495 msgid "wp"
15496 msgstr "wp"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15499 msgid "hbar"
15500 msgstr "hbar"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15503 msgid "angle"
15504 msgstr "angle"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15507 msgid "top"
15508 msgstr "top"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15511 msgid "bot"
15512 msgstr "bot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15515 msgid "Vert"
15516 msgstr "Vert"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15519 msgid "neg"
15520 msgstr "neg"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15523 msgid "flat"
15524 msgstr "flat"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15527 msgid "natural"
15528 msgstr "natural"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15531 msgid "sharp"
15532 msgstr "sharp"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15535 msgid "surd"
15536 msgstr "surd"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15539 msgid "triangle"
15540 msgstr "triangle"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15543 msgid "diamondsuit"
15544 msgstr "diamondsuit"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15547 msgid "heartsuit"
15548 msgstr "heartsuit"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15551 msgid "clubsuit"
15552 msgstr "clubsuit"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15555 msgid "spadesuit"
15556 msgstr "spadesuit"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15559 msgid "textrm \\AA"
15560 msgstr "textrm \\AA"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15563 msgid "textrm \\O"
15564 msgstr "textrm \\O"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15567 msgid "mathcircumflex"
15568 msgstr "mathcircumflex"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15571 msgid "_"
15572 msgstr "_"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15575 msgid "mathrm T"
15576 msgstr "mathrm T"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15579 msgid "mathbb N"
15580 msgstr "mathbb N"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15583 msgid "mathbb Z"
15584 msgstr "mathbb Z"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15587 msgid "mathbb Q"
15588 msgstr "mathbb Q"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15591 msgid "mathbb R"
15592 msgstr "mathbb R"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15595 msgid "mathbb C"
15596 msgstr "mathbb C"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15599 msgid "mathbb H"
15600 msgstr "mathbb H"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15603 msgid "mathcal F"
15604 msgstr "mathcal F"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15607 msgid "mathcal L"
15608 msgstr "mathcal L"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15611 msgid "mathcal H"
15612 msgstr "mathcal H"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15615 msgid "mathcal O"
15616 msgstr "mathcal O"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15619 msgid "Big Operators"
15620 msgstr "Operadores grandes"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15623 msgid "intop"
15624 msgstr "intop"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15627 msgid "int"
15628 msgstr "int"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15631 msgid "iint"
15632 msgstr "iint"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15635 msgid "iintop"
15636 msgstr "iintop"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15639 msgid "iiint"
15640 msgstr "iiint"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15643 msgid "iiintop"
15644 msgstr "iiintop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15647 msgid "iiiint"
15648 msgstr "iiiint"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15651 msgid "iiiintop"
15652 msgstr "iiiintop"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15655 msgid "dotsint"
15656 msgstr "dotsint"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15659 msgid "dotsintop"
15660 msgstr "dotsintop"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15663 msgid "oint"
15664 msgstr "oint"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15667 msgid "ointop"
15668 msgstr "ointop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15671 msgid "oiint"
15672 msgstr "oiint"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15675 msgid "oiintop"
15676 msgstr "oiintop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15679 msgid "ointctrclockwiseop"
15680 msgstr "ointctrclockwiseop"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15683 msgid "ointctrclockwise"
15684 msgstr "ointctrclockwise"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15687 msgid "ointclockwiseop"
15688 msgstr "ointclockwiseop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15691 msgid "ointclockwise"
15692 msgstr "ointclockwise"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15695 msgid "sqint"
15696 msgstr "sqint"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15699 msgid "sqintop"
15700 msgstr "sqintop"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15703 msgid "sqiint"
15704 msgstr "sqiint"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15707 msgid "sqiintop"
15708 msgstr "sqiintop"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15711 msgid "fint"
15712 msgstr "fint"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15715 msgid "fintop"
15716 msgstr "fintop"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15719 msgid "landupint"
15720 msgstr "landupint"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15723 msgid "landupintop"
15724 msgstr "landupintop"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15727 msgid "landdownint"
15728 msgstr "landdownint"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15731 msgid "landdownintop"
15732 msgstr "landdownintop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15735 msgid "sum"
15736 msgstr "sum"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15739 msgid "prod"
15740 msgstr "prod"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15743 msgid "coprod"
15744 msgstr "coprod"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15747 msgid "bigsqcup"
15748 msgstr "bigsqcup"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15751 msgid "bigotimes"
15752 msgstr "bigotimes"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15755 msgid "bigodot"
15756 msgstr "bigodot"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15759 msgid "bigoplus"
15760 msgstr "bigoplus"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15763 msgid "bigcap"
15764 msgstr "bigcap"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15767 msgid "bigcup"
15768 msgstr "bigcup"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15771 msgid "biguplus"
15772 msgstr "biguplus"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15775 msgid "bigvee"
15776 msgstr "bigvee"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15779 msgid "bigwedge"
15780 msgstr "bigwedge"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15783 msgid "AMS Miscellaneous"
15784 msgstr "Miscelánea AMS"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15787 msgid "digamma"
15788 msgstr "digamma"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15791 msgid "varkappa"
15792 msgstr "varkappa"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15795 msgid "beth"
15796 msgstr "beth"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15799 msgid "daleth"
15800 msgstr "daleth"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15803 msgid "gimel"
15804 msgstr "gimel"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15807 msgid "ulcorner"
15808 msgstr "ulcorner"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15811 msgid "urcorner"
15812 msgstr "urcorner"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15815 msgid "llcorner"
15816 msgstr "llcorner"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15819 msgid "lrcorner"
15820 msgstr "lrcorner"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15823 msgid "hslash"
15824 msgstr "hslash"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15827 msgid "vartriangle"
15828 msgstr "vartriangle"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15831 msgid "triangledown"
15832 msgstr "triangledown"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15835 msgid "square"
15836 msgstr "square"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15839 msgid "lozenge"
15840 msgstr "lozenge"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15843 msgid "circledS"
15844 msgstr "circledS"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15847 msgid "measuredangle"
15848 msgstr "measuredangle"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15851 msgid "nexists"
15852 msgstr "nexists"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15855 msgid "mho"
15856 msgstr "mho"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15859 msgid "Finv"
15860 msgstr "Finv"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15863 msgid "Game"
15864 msgstr "Game"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15867 msgid "Bbbk"
15868 msgstr "Bbbk"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15871 msgid "backprime"
15872 msgstr "backprime"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15875 msgid "varnothing"
15876 msgstr "varnothing"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Diamond"
15881 msgstr "diamond"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15884 msgid "blacktriangle"
15885 msgstr "blacktriangle"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15888 msgid "blacktriangledown"
15889 msgstr "blacktriangledown"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15892 msgid "blacksquare"
15893 msgstr "blacksquare"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15896 msgid "blacklozenge"
15897 msgstr "blacklozenge"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15900 msgid "bigstar"
15901 msgstr "bigstar"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15904 msgid "sphericalangle"
15905 msgstr "sphericalangle"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15908 msgid "complement"
15909 msgstr "complement"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15912 msgid "eth"
15913 msgstr "eth"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15916 msgid "diagup"
15917 msgstr "diagup"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15920 msgid "diagdown"
15921 msgstr "diagdown"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15924 msgid "AMS Arrows"
15925 msgstr "Frechas AMS"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15928 msgid "dashleftarrow"
15929 msgstr "dashleftarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15932 msgid "dashrightarrow"
15933 msgstr "dashrightarrow"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15936 msgid "leftleftarrows"
15937 msgstr "leftleftarrows"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15940 msgid "leftrightarrows"
15941 msgstr "leftrightarrows"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15944 msgid "rightrightarrows"
15945 msgstr "rightrightarrows"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15948 msgid "rightleftarrows"
15949 msgstr "rightleftarrows"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15952 msgid "Lleftarrow"
15953 msgstr "Lleftarrow"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15956 msgid "Rrightarrow"
15957 msgstr "Rrightarrow"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15960 msgid "twoheadleftarrow"
15961 msgstr "twoheadleftarrow"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15964 msgid "twoheadrightarrow"
15965 msgstr "twoheadrightarrow"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15968 msgid "leftarrowtail"
15969 msgstr "leftarrowtail"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15972 msgid "rightarrowtail"
15973 msgstr "rightarrowtail"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15976 msgid "looparrowleft"
15977 msgstr "looparrowleft"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15980 msgid "looparrowright"
15981 msgstr "looparrowright"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15984 msgid "curvearrowleft"
15985 msgstr "curvearrowleft"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15988 msgid "curvearrowright"
15989 msgstr "curvearrowright"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15992 msgid "circlearrowleft"
15993 msgstr "circlearrowleft"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15996 msgid "circlearrowright"
15997 msgstr "circlearrowright"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16000 msgid "Lsh"
16001 msgstr "Lsh"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16004 msgid "Rsh"
16005 msgstr "Rsh"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16008 msgid "upuparrows"
16009 msgstr "upuparrows"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16012 msgid "downdownarrows"
16013 msgstr "downdownarrows"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16016 msgid "upharpoonleft"
16017 msgstr "upharpoonleft"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16020 msgid "upharpoonright"
16021 msgstr "upharpoonright"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16024 msgid "downharpoonleft"
16025 msgstr "downharpoonleft"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16028 msgid "downharpoonright"
16029 msgstr "downharpoonright"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16032 msgid "leftrightharpoons"
16033 msgstr "leftrightharpoons"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16036 msgid "rightsquigarrow"
16037 msgstr "rightsquigarrow"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16040 msgid "leftrightsquigarrow"
16041 msgstr "leftrightsquigarrow"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16044 msgid "nleftarrow"
16045 msgstr "nleftarrow"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16048 msgid "nrightarrow"
16049 msgstr "nrightarrow"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16052 msgid "nleftrightarrow"
16053 msgstr "nleftrightarrow"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16056 msgid "nLeftarrow"
16057 msgstr "nLeftarrow"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16060 msgid "nRightarrow"
16061 msgstr "nRightarrow"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16064 msgid "nLeftrightarrow"
16065 msgstr "nLeftrightarrow"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16068 msgid "multimap"
16069 msgstr "multimap"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16072 msgid "AMS Relations"
16073 msgstr "Relacións AMS"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16076 msgid "leqq"
16077 msgstr "leqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16080 msgid "geqq"
16081 msgstr "geqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16084 msgid "leqslant"
16085 msgstr "leqslant"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16088 msgid "geqslant"
16089 msgstr "geqslant"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16092 msgid "eqslantless"
16093 msgstr "eqslantless"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16096 msgid "eqslantgtr"
16097 msgstr "eqslantgtr"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16100 msgid "lesssim"
16101 msgstr "lesssim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16104 msgid "gtrsim"
16105 msgstr "gtrsim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16108 msgid "lessapprox"
16109 msgstr "lessapprox"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16112 msgid "gtrapprox"
16113 msgstr "gtrapprox"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16116 msgid "approxeq"
16117 msgstr "approxeq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16120 msgid "triangleq"
16121 msgstr "triangleq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16124 msgid "lessdot"
16125 msgstr "lessdot"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16128 msgid "gtrdot"
16129 msgstr "gtrdot"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16132 msgid "lll"
16133 msgstr "lll"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16136 msgid "ggg"
16137 msgstr "ggg"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16140 msgid "lessgtr"
16141 msgstr "lessgtr"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16144 msgid "gtrless"
16145 msgstr "gtrless"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16148 msgid "lesseqgtr"
16149 msgstr "lesseqgtr"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16152 msgid "gtreqless"
16153 msgstr "gtreqless"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16156 msgid "lesseqqgtr"
16157 msgstr "lesseqqgtr"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16160 msgid "gtreqqless"
16161 msgstr "gtreqqless"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16164 msgid "eqcirc"
16165 msgstr "eqcirc"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16168 msgid "circeq"
16169 msgstr "circeq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16172 msgid "thicksim"
16173 msgstr "thicksim"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16176 msgid "thickapprox"
16177 msgstr "thickapprox"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16180 msgid "backsim"
16181 msgstr "backsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16184 msgid "backsimeq"
16185 msgstr "backsimeq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16188 msgid "subseteqq"
16189 msgstr "subseteqq"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16192 msgid "supseteqq"
16193 msgstr "supseteqq"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16196 msgid "Subset"
16197 msgstr "Subset"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16200 msgid "Supset"
16201 msgstr "Supset"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16204 msgid "sqsubset"
16205 msgstr "sqsubset"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16208 msgid "sqsupset"
16209 msgstr "sqsupset"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16212 msgid "preccurlyeq"
16213 msgstr "preccurlyeq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16216 msgid "succcurlyeq"
16217 msgstr "succcurlyeq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16220 msgid "curlyeqprec"
16221 msgstr "curlyeqprec"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16224 msgid "curlyeqsucc"
16225 msgstr "curlyeqsucc"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16228 msgid "precsim"
16229 msgstr "precsim"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16232 msgid "succsim"
16233 msgstr "succsim"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16236 msgid "precapprox"
16237 msgstr "precapprox"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16240 msgid "succapprox"
16241 msgstr "succapprox"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16244 msgid "vartriangleleft"
16245 msgstr "vartriangleleft"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16248 msgid "vartriangleright"
16249 msgstr "vartriangleright"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16252 msgid "trianglelefteq"
16253 msgstr "trianglelefteq"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16256 msgid "trianglerighteq"
16257 msgstr "trianglerighteq"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16260 msgid "bumpeq"
16261 msgstr "bumpeq"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16264 msgid "Bumpeq"
16265 msgstr "Bumpeq"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16268 msgid "doteqdot"
16269 msgstr "doteqdot"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16272 msgid "risingdotseq"
16273 msgstr "risingdotseq"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16276 msgid "fallingdotseq"
16277 msgstr "fallingdotseq"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16280 msgid "vDash"
16281 msgstr "vDash"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16284 msgid "Vvdash"
16285 msgstr "Vvdash"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16288 msgid "Vdash"
16289 msgstr "Vdash"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16292 msgid "shortmid"
16293 msgstr "shortmid"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16296 msgid "shortparallel"
16297 msgstr "shortparallel"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16300 msgid "smallsmile"
16301 msgstr "smallsmile"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16304 msgid "smallfrown"
16305 msgstr "smallfrown"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16308 msgid "blacktriangleleft"
16309 msgstr "blacktriangleleft"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16312 msgid "blacktriangleright"
16313 msgstr "blacktriangleright"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16316 msgid "because"
16317 msgstr "because"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16320 msgid "therefore"
16321 msgstr "therefore"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16324 msgid "backepsilon"
16325 msgstr "backepsilon"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16328 msgid "varpropto"
16329 msgstr "varpropto"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16332 msgid "between"
16333 msgstr "between"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16336 msgid "pitchfork"
16337 msgstr "pitchfork"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16340 msgid "AMS Negative Relations"
16341 msgstr "Relacións negadas AMS"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16344 msgid "nless"
16345 msgstr "nless"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16348 msgid "ngtr"
16349 msgstr "ngtr"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16352 msgid "nleq"
16353 msgstr "nleq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16356 msgid "ngeq"
16357 msgstr "ngeq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16360 msgid "nleqslant"
16361 msgstr "nleqslant"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16364 msgid "ngeqslant"
16365 msgstr "ngeqslant"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16368 msgid "nleqq"
16369 msgstr "nleqq"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16372 msgid "ngeqq"
16373 msgstr "ngeqq"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16376 msgid "lneq"
16377 msgstr "lneq"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16380 msgid "gneq"
16381 msgstr "gneq"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16384 msgid "lneqq"
16385 msgstr "lneqq"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16388 msgid "gneqq"
16389 msgstr "gneqq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16392 msgid "lvertneqq"
16393 msgstr "lvertneqq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16396 msgid "gvertneqq"
16397 msgstr "gvertneqq"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16400 msgid "lnsim"
16401 msgstr "lnsim"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16404 msgid "gnsim"
16405 msgstr "gnsim"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16408 msgid "lnapprox"
16409 msgstr "lnapprox"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16412 msgid "gnapprox"
16413 msgstr "gnapprox"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16416 msgid "nprec"
16417 msgstr "nprec"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16420 msgid "nsucc"
16421 msgstr "nsucc"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16424 msgid "npreceq"
16425 msgstr "npreceq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16428 msgid "nsucceq"
16429 msgstr "nsucceq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16432 msgid "precnsim"
16433 msgstr "precnsim"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16436 msgid "succnsim"
16437 msgstr "succnsim"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16440 msgid "precnapprox"
16441 msgstr "precnapprox"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16444 msgid "succnapprox"
16445 msgstr "succnapprox"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16448 msgid "subsetneq"
16449 msgstr "subsetneq"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16452 msgid "supsetneq"
16453 msgstr "supsetneq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16456 msgid "subsetneqq"
16457 msgstr "subsetneqq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16460 msgid "supsetneqq"
16461 msgstr "supsetneqq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16464 msgid "nsubseteq"
16465 msgstr "nsubseteq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16468 msgid "nsupseteq"
16469 msgstr "nsupseteq"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16472 msgid "nsupseteqq"
16473 msgstr "nsupseteqq"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16476 msgid "nvdash"
16477 msgstr "nvdash"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16480 msgid "nvDash"
16481 msgstr "nvDash"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16484 msgid "nVDash"
16485 msgstr "nVDash"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16488 msgid "varsubsetneq"
16489 msgstr "varsubsetneq"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16492 msgid "varsupsetneq"
16493 msgstr "varsupsetneq"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16496 msgid "varsubsetneqq"
16497 msgstr "varsubsetneqq"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16500 msgid "varsupsetneqq"
16501 msgstr "varsupsetneqq"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16504 msgid "ntriangleleft"
16505 msgstr "ntriangleleft"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16508 msgid "ntriangleright"
16509 msgstr "ntriangleright"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16512 msgid "ntrianglelefteq"
16513 msgstr "ntrianglelefteq"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16516 msgid "ntrianglerighteq"
16517 msgstr "ntrianglerighteq"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16520 msgid "ncong"
16521 msgstr "ncong"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16524 msgid "nsim"
16525 msgstr "nsim"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16528 msgid "nmid"
16529 msgstr "nmid"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16532 msgid "nshortmid"
16533 msgstr "nshortmid"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16536 msgid "nparallel"
16537 msgstr "nparallel"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16540 msgid "nshortparallel"
16541 msgstr "nshortparallel"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16544 msgid "AMS Operators"
16545 msgstr "Operadores AMS"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16548 msgid "dotplus"
16549 msgstr "dotplus"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16552 msgid "smallsetminus"
16553 msgstr "smallsetminus"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16556 msgid "Cap"
16557 msgstr "Cap"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16560 msgid "Cup"
16561 msgstr "Cup"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16564 msgid "barwedge"
16565 msgstr "barwedge"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16568 msgid "veebar"
16569 msgstr "veebar"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16572 msgid "doublebarwedge"
16573 msgstr "doublebarwedge"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16576 msgid "boxminus"
16577 msgstr "boxminus"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16580 msgid "boxtimes"
16581 msgstr "boxtimes"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16584 msgid "boxdot"
16585 msgstr "boxdot"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16588 msgid "boxplus"
16589 msgstr "boxplus"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16592 msgid "divideontimes"
16593 msgstr "divideontimes"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16596 msgid "ltimes"
16597 msgstr "ltimes"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16600 msgid "rtimes"
16601 msgstr "rtimes"
16602
16603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16604 msgid "leftthreetimes"
16605 msgstr "leftthreetimes"
16606
16607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16608 msgid "rightthreetimes"
16609 msgstr "rightthreetimes"
16610
16611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16612 msgid "curlywedge"
16613 msgstr "curlywedge"
16614
16615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16616 msgid "curlyvee"
16617 msgstr "curlyvee"
16618
16619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16620 msgid "circleddash"
16621 msgstr "circleddash"
16622
16623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16624 msgid "circledast"
16625 msgstr "circledast"
16626
16627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16628 msgid "circledcirc"
16629 msgstr "circledcirc"
16630
16631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16632 msgid "centerdot"
16633 msgstr "centerdot"
16634
16635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16636 msgid "intercal"
16637 msgstr "intercal"
16638
16639 #: lib/external_templates:37
16640 msgid "RasterImage"
16641 msgstr "Imaxe rasterizada"
16642
16643 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16644 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16645 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16646
16647 #: lib/external_templates:45
16648 msgid "A bitmap file.\n"
16649 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16650
16651 #: lib/external_templates:109
16652 msgid "XFig"
16653 msgstr "XFig "
16654
16655 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16656 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16657 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16658
16659 #: lib/external_templates:112
16660 msgid "An Xfig figure.\n"
16661 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16662
16663 #: lib/external_templates:162
16664 msgid "ChessDiagram"
16665 msgstr "TabuleiroXedrez"
16666
16667 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16668 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16669 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16670
16671 # fuzzy
16672 #: lib/external_templates:165
16673 msgid ""
16674 "A chess position diagram.\n"
16675 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16676 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16677 "the position that you want to display.\n"
16678 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16679 "and remember to type in a relative path\n"
16680 "to the LyX document location.\n"
16681 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16682 "to enable general editing of the board.\n"
16683 "You might also check out the\n"
16684 "'Options->Test legality' option, and\n"
16685 "remember to middle and right click to\n"
16686 "insert new material in the board.\n"
16687 "In order for this to work, you have to\n"
16688 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16689 "that TeX will find it, and you will need\n"
16690 "to install the skak package from CTAN.\n"
16691 msgstr ""
16692 "Un diagrama de xadrez.\n"
16693 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16694 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16695 "a posición que quer mostrar.\n"
16696 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16697 "e un camiño (path) relativo a\n"
16698 "ubicación do documento LyX.\n"
16699 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16700 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16701 "Tamén pode marcar a opción\n"
16702 "Options->Test legality, e\n"
16703 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16704 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16705 "Para que isto funcione ten que\n"
16706 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16707 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16708 "no que o TeX o atope.\n"
16709
16710 #: lib/external_templates:212
16711 msgid "LilyPond"
16712 msgstr "LilyPond"
16713
16714 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16715 msgid "Lilypond typeset music"
16716 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16717
16718 #: lib/external_templates:215
16719 msgid ""
16720 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16721 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16722 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16723 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16724 msgstr ""
16725 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16726 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16727 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16728 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16729
16730 #: lib/external_templates:261
16731 #, fuzzy
16732 msgid "PDFPages"
16733 msgstr "Páxinas"
16734
16735 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16736 #, fuzzy
16737 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16738 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16739
16740 #: lib/external_templates:264
16741 msgid ""
16742 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16743 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16744 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16745 "Examples:\n"
16746 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16747 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16748 "* pages=- (to include all pages)\n"
16749 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16750 "for further options and details.\n"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/external_templates:304
16754 msgid ""
16755 "Today's date.\n"
16756 "Read 'info date' for more information.\n"
16757 msgstr ""
16758 "Data de hoxe.\n"
16759 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16760
16761 #: lib/external_templates:333
16762 msgid "Dia"
16763 msgstr "Dia"
16764
16765 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16768 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16769
16770 #: lib/external_templates:336
16771 msgid "Dia diagram.\n"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: lib/configure.py:444
16775 msgid "Tgif"
16776 msgstr "Tgif"
16777
16778 #: lib/configure.py:447
16779 msgid "FIG"
16780 msgstr "FIG"
16781
16782 #: lib/configure.py:450
16783 msgid "DIA"
16784 msgstr "DIA"
16785
16786 #: lib/configure.py:453
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Grace"
16789 msgstr "Escala de cincentos"
16790
16791 #: lib/configure.py:456
16792 msgid "FEN"
16793 msgstr "FEN"
16794
16795 #: lib/configure.py:459
16796 msgid "SVG"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16800 msgid "BMP"
16801 msgstr "BMP"
16802
16803 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16804 msgid "GIF"
16805 msgstr "GIF"
16806
16807 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16808 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16809 msgid "JPEG"
16810 msgstr "JPEG"
16811
16812 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16813 msgid "PBM"
16814 msgstr "PBM"
16815
16816 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16817 msgid "PGM"
16818 msgstr "PGM"
16819
16820 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16821 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16822 msgid "PNG"
16823 msgstr "PNG"
16824
16825 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16826 msgid "PPM"
16827 msgstr "PPM"
16828
16829 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16830 msgid "TIFF"
16831 msgstr "TIFF"
16832
16833 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16834 msgid "XBM"
16835 msgstr "XBM"
16836
16837 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16838 msgid "XPM"
16839 msgstr "XPM"
16840
16841 #: lib/configure.py:497
16842 msgid "Plain text (chess output)"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/configure.py:498
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Plain text (image)"
16848 msgstr "Texto simples"
16849
16850 #: lib/configure.py:499
16851 msgid "Plain text (Xfig output)"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/configure.py:500
16855 #, fuzzy
16856 msgid "date (output)"
16857 msgstr "Actualiza PostScript"
16858
16859 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16860 msgid "DocBook"
16861 msgstr "DocBook"
16862
16863 #: lib/configure.py:501
16864 msgid "DocBook|B"
16865 msgstr "DocBook|B"
16866
16867 #: lib/configure.py:502
16868 msgid "Docbook (XML)"
16869 msgstr "Docbook (XML)"
16870
16871 #: lib/configure.py:503
16872 msgid "Graphviz Dot"
16873 msgstr "Graphviz Dot"
16874
16875 #: lib/configure.py:504
16876 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16877 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16878
16879 #: lib/configure.py:505
16880 msgid "NoWeb"
16881 msgstr "NoWeb"
16882
16883 #: lib/configure.py:505
16884 msgid "NoWeb|N"
16885 msgstr "NoWeb|N"
16886
16887 #: lib/configure.py:506
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Sweave|S"
16890 msgstr "Gravar|G"
16891
16892 #: lib/configure.py:507
16893 #, fuzzy
16894 msgid "LilyPond music"
16895 msgstr "LilyPond"
16896
16897 #: lib/configure.py:508
16898 #, fuzzy
16899 msgid "LaTeX (plain)"
16900 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16901
16902 #: lib/configure.py:508
16903 #, fuzzy
16904 msgid "LaTeX (plain)|L"
16905 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16906
16907 #: lib/configure.py:509
16908 #, fuzzy
16909 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16910 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16911
16912 #: lib/configure.py:510
16913 #, fuzzy
16914 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16915 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16916
16917 #: lib/configure.py:511
16918 msgid "Plain text"
16919 msgstr "Texto simples"
16920
16921 #: lib/configure.py:511
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Plain text|a"
16924 msgstr "Texto simples"
16925
16926 #: lib/configure.py:512
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Plain text (pstotext)"
16929 msgstr "Texto simples"
16930
16931 #: lib/configure.py:513
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16934 msgstr "Texto simples"
16935
16936 #: lib/configure.py:514
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Plain text (catdvi)"
16939 msgstr "Texto simples"
16940
16941 #: lib/configure.py:515
16942 msgid "Plain Text, Join Lines"
16943 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16944
16945 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16946 #, fuzzy
16947 msgid "LyXHTML"
16948 msgstr "HTML"
16949
16950 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16951 #, fuzzy
16952 msgid "LyXHTML|X"
16953 msgstr "HTML|H"
16954
16955 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16956 msgid "BibTeX"
16957 msgstr "BibTeX"
16958
16959 #: lib/configure.py:532
16960 msgid "EPS"
16961 msgstr "EPS"
16962
16963 #: lib/configure.py:533
16964 msgid "Postscript"
16965 msgstr "Postscript"
16966
16967 #: lib/configure.py:533
16968 msgid "Postscript|t"
16969 msgstr "Postscript|t"
16970
16971 #: lib/configure.py:537
16972 msgid "PDF (ps2pdf)"
16973 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16974
16975 #: lib/configure.py:537
16976 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16977 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16978
16979 #: lib/configure.py:538
16980 msgid "PDF (pdflatex)"
16981 msgstr "PDF (pdflatex)"
16982
16983 #: lib/configure.py:538
16984 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16985 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16986
16987 #: lib/configure.py:539
16988 msgid "PDF (dvipdfm)"
16989 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16990
16991 #: lib/configure.py:539
16992 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16993 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16994
16995 #: lib/configure.py:540
16996 msgid "PDF (XeTeX)"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/configure.py:540
17000 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/configure.py:543
17004 msgid "DVI"
17005 msgstr "DVI"
17006
17007 #: lib/configure.py:543
17008 msgid "DVI|D"
17009 msgstr "DVI|D"
17010
17011 #: lib/configure.py:546
17012 #, fuzzy
17013 msgid "DraftDVI"
17014 msgstr "&Rascuño"
17015
17016 #: lib/configure.py:549
17017 msgid "HTML|H"
17018 msgstr "HTML|H"
17019
17020 #: lib/configure.py:552
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Noteedit"
17023 msgstr "NotaAoEditor"
17024
17025 #: lib/configure.py:555
17026 #, fuzzy
17027 msgid "OpenDocument"
17028 msgstr "Abre documento"
17029
17030 #: lib/configure.py:556
17031 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17032 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17033
17034 #: lib/configure.py:559
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Rich Text Format"
17037 msgstr "Fonte texto normal"
17038
17039 #: lib/configure.py:560
17040 #, fuzzy
17041 msgid "MS Word"
17042 msgstr "Palabras"
17043
17044 #: lib/configure.py:560
17045 #, fuzzy
17046 msgid "MS Word|W"
17047 msgstr "Contar palabras|p"
17048
17049 #: lib/configure.py:563
17050 #, fuzzy
17051 msgid "date command"
17052 msgstr "Comando seguinte"
17053
17054 #: lib/configure.py:564
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Table (CSV)"
17057 msgstr "Táboa"
17058
17059 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
17060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17061 msgid "LyX"
17062 msgstr "LyX"
17063
17064 #: lib/configure.py:567
17065 msgid "LyX 1.3.x"
17066 msgstr "LyX 1.3.x"
17067
17068 #: lib/configure.py:568
17069 msgid "LyX 1.4.x"
17070 msgstr "LyX 1.4.x"
17071
17072 #: lib/configure.py:569
17073 msgid "LyX 1.5.x"
17074 msgstr "LyX 1.5.x"
17075
17076 #: lib/configure.py:570
17077 #, fuzzy
17078 msgid "LyX 1.6.x"
17079 msgstr "LyX 1.3.x"
17080
17081 #: lib/configure.py:571
17082 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17083 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17084
17085 #: lib/configure.py:572
17086 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17087 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17088
17089 #: lib/configure.py:573
17090 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17091 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17092
17093 #: lib/configure.py:574
17094 #, fuzzy
17095 msgid "LyX Preview"
17096 msgstr "Vista preliminar"
17097
17098 #: lib/configure.py:575
17099 #, fuzzy
17100 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17101 msgstr "Vista preliminar"
17102
17103 #: lib/configure.py:576
17104 msgid "PDFTEX"
17105 msgstr "PDFTEX"
17106
17107 #: lib/configure.py:577
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Program"
17110 msgstr "Código programación"
17111
17112 #: lib/configure.py:578
17113 msgid "PSTEX"
17114 msgstr "PSTEX"
17115
17116 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17117 #, fuzzy
17118 msgid "Windows Metafile"
17119 msgstr "Imprimir en ficheiro"
17120
17121 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17122 msgid "Enhanced Metafile"
17123 msgstr ""
17124
17125 #: lib/configure.py:581
17126 msgid "HTML (MS Word)"
17127 msgstr "HTML (MS Word)"
17128
17129 #: lib/configure.py:653
17130 msgid "LyxBlogger"
17131 msgstr ""
17132
17133 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
17134 #, c-format
17135 msgid "%1$s and %2$s"
17136 msgstr "%1$s e %2$s"
17137
17138 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17139 #, c-format
17140 msgid "%1$s et al."
17141 msgstr "%1$s et al."
17142
17143 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
17145 msgid "ERROR!"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
17149 msgid "No year"
17150 msgstr "Sen ano"
17151
17152 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Add to bibliography only."
17155 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
17156
17157 #: src/BiblioInfo.cpp:777
17158 msgid "before"
17159 msgstr "antes"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:137
17162 #, c-format
17163 msgid ""
17164 "Could not print the document %1$s.\n"
17165 "Check that your printer is set up correctly."
17166 msgstr ""
17167 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
17168 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:140
17171 msgid "Print document failed"
17172 msgstr "Fallou a impresión do documento"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:321
17175 msgid "Disk Error: "
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:322
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid ""
17181 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17182 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:404
17185 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:406
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Attempting to close changed document!"
17191 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:414
17194 msgid "Could not remove temporary directory"
17195 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:415
17198 #, c-format
17199 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17200 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:725
17203 msgid "Unknown document class"
17204 msgstr "Clase de documento descoñecida"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:726
17207 #, c-format
17208 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17209 msgstr ""
17210 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
17213 #, c-format
17214 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17215 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
17218 msgid "Document header error"
17219 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:740
17222 msgid "\\begin_header is missing"
17223 msgstr "\\begin_header falta"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:760
17226 msgid "\\begin_document is missing"
17227 msgstr "\\begin_document falta"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
17230 #: src/BufferView.cpp:1410
17231 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17232 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
17233
17234 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
17235 #, fuzzy
17236 msgid ""
17237 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17238 "xcolor/ulem are installed.\n"
17239 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17240 "LaTeX preamble."
17241 msgstr ""
17242 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
17243 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
17244 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17245 "LaTeX."
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
17248 #, fuzzy
17249 msgid ""
17250 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17251 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17252 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17253 "LaTeX preamble."
17254 msgstr ""
17255 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
17256 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
17257 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
17258 "LaTeX."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
17261 msgid "Document format failure"
17262 msgstr "Fallo ao formatar documento"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:898
17265 #, fuzzy, c-format
17266 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17267 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:935
17270 msgid "Conversion failed"
17271 msgstr "Fallou a conversión"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:936
17274 #, c-format
17275 msgid ""
17276 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17277 "it could not be created."
17278 msgstr ""
17279 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17280 "temporário para o converter."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:945
17283 msgid "Conversion script not found"
17284 msgstr "Non se achou script de conversión"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:946
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17290 "could not be found."
17291 msgstr ""
17292 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17293 "conversión lyx2lyx."
17294
17295 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
17296 msgid "Conversion script failed"
17297 msgstr "Fallou o script de conversión"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:967
17300 #, fuzzy, c-format
17301 msgid ""
17302 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17303 "convert it."
17304 msgstr ""
17305 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17306 "converte-lo."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:973
17309 #, fuzzy, c-format
17310 msgid ""
17311 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17312 "script."
17313 msgstr ""
17314 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17315 "converte-lo."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:988
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17320 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1005
17323 #, c-format
17324 msgid ""
17325 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17326 "overwrite this file?"
17327 msgstr ""
17328 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17329 "escrebe-lo?"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1007
17332 msgid "Overwrite modified file?"
17333 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
17336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
17337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
17338 msgid "&Overwrite"
17339 msgstr "&Sobreescreber"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1032
17342 msgid "Backup failure"
17343 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1033
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17349 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17350 msgstr ""
17351 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17352 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1059
17355 #, c-format
17356 msgid "Saving document %1$s..."
17357 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17358
17359 #: src/Buffer.cpp:1074
17360 #, fuzzy
17361 msgid " could not write file!"
17362 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1082
17365 msgid " done."
17366 msgstr " feito."
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:1097
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17371 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
17374 #, fuzzy, c-format
17375 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17376 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:1110
17379 #, fuzzy
17380 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17381 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:1124
17384 #, fuzzy
17385 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17386 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1138
17389 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17390 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:1222
17393 msgid "Iconv software exception Detected"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/Buffer.cpp:1222
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17400 "installed"
17401 msgstr ""
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1244
17404 #, c-format
17405 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1247
17409 msgid ""
17410 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17411 "chosen encoding.\n"
17412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17413 msgstr ""
17414 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17415 "codificación escollida.\n"
17416 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17417
17418 #: src/Buffer.cpp:1254
17419 #, fuzzy
17420 msgid "iconv conversion failed"
17421 msgstr "Fallou a conversión"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1259
17424 #, fuzzy
17425 msgid "conversion failed"
17426 msgstr "Fallou a conversión"
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1356
17429 #, fuzzy
17430 msgid "Uncodable character in file path"
17431 msgstr "carácter especial"
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:1357
17434 #, c-format
17435 msgid ""
17436 "The path of your document\n"
17437 "(%1$s)\n"
17438 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17439 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17440 "This will likely result in incomplete output.\n"
17441 "\n"
17442 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17443 "or change the file path name."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1641
17447 msgid "Running chktex..."
17448 msgstr "Executando chktex..."
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1655
17451 msgid "chktex failure"
17452 msgstr "fallo de chktex"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1656
17455 msgid "Could not run chktex successfully."
17456 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:1891
17459 #, fuzzy, c-format
17460 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17461 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
17464 #, fuzzy, c-format
17465 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17466 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:2045
17469 #, c-format
17470 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2075
17474 #, c-format
17475 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:2135
17479 #, fuzzy, c-format
17480 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17481 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:2142
17484 #, fuzzy, c-format
17485 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17486 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:2152
17489 #, fuzzy
17490 msgid "Error exporting to DVI."
17491 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17492
17493 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "The file %1$s already exists.\n"
17497 "\n"
17498 "Do you want to overwrite that file?"
17499 msgstr ""
17500 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17501 "\n"
17502 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17505 msgid "Overwrite file?"
17506 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:2234
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Error running external commands."
17511 msgstr "Información xeral"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3020
17514 msgid "Preview source code"
17515 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3034
17518 #, c-format
17519 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17520 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3038
17523 #, c-format
17524 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17525 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:3146
17528 #, c-format
17529 msgid "Auto-saving %1$s"
17530 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3200
17533 msgid "Autosave failed!"
17534 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3258
17537 msgid "Autosaving current document..."
17538 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3357
17541 msgid "Couldn't export file"
17542 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3358
17545 #, c-format
17546 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17547 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3418
17550 msgid "File name error"
17551 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3419
17554 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17555 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:3494
17558 msgid "Document export cancelled."
17559 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:3504
17562 #, c-format
17563 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17564 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:3510
17567 #, c-format
17568 msgid "Document exported as %1$s"
17569 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3589
17572 #, c-format
17573 msgid ""
17574 "The specified document\n"
17575 "%1$s\n"
17576 "could not be read."
17577 msgstr ""
17578 "O documento especificado\n"
17579 "%1$s\n"
17580 "non se pudo ler."
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3591
17583 msgid "Could not read document"
17584 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3601
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17590 "\n"
17591 "Recover emergency save?"
17592 msgstr ""
17593 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17594 "\n"
17595 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3604
17598 msgid "Load emergency save?"
17599 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3605
17602 msgid "&Recover"
17603 msgstr "&Recuperar"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3605
17606 msgid "&Load Original"
17607 msgstr "&Carregar orixinal"
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3615
17610 msgid "Document was successfully recovered."
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3617
17614 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17615 msgstr ""
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3618
17618 #, fuzzy, c-format
17619 msgid ""
17620 "Remove emergency file now?\n"
17621 "(%1$s)"
17622 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17625 #, fuzzy
17626 msgid "Delete emergency file?"
17627 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17630 #, fuzzy
17631 msgid "&Keep it"
17632 msgstr "&Manter iguais"
17633
17634 #: src/Buffer.cpp:3625
17635 msgid "Emergency file deleted"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Buffer.cpp:3626
17639 msgid "Do not forget to save your file now!"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3632
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Remove emergency file now?"
17645 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3647
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17651 "\n"
17652 "Load the backup instead?"
17653 msgstr ""
17654 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17655 "\n"
17656 "Carregar a cópia de seguranza?"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3650
17659 msgid "Load backup?"
17660 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:3651
17663 msgid "&Load backup"
17664 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17665
17666 #: src/Buffer.cpp:3651
17667 msgid "Load &original"
17668 msgstr "Carregar &orixinal"
17669
17670 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17671 msgid "Senseless!!! "
17672 msgstr "Sen senso!! "
17673
17674 #: src/Buffer.cpp:4068
17675 #, fuzzy, c-format
17676 msgid "Document %1$s reloaded."
17677 msgstr "Documento %1$s aberto."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:4070
17680 #, fuzzy, c-format
17681 msgid "Could not reload document %1$s."
17682 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17683
17684 #: src/Buffer.cpp:4105
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Included File Invalid"
17687 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17688
17689 #: src/Buffer.cpp:4106
17690 #, c-format
17691 msgid ""
17692 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17693 "  %1$s\n"
17694 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/BufferParams.cpp:562
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "The selected document class\n"
17701 "\t%1$s\n"
17702 "requires external files that are not available.\n"
17703 "The document class can still be used, but the\n"
17704 "document cannot be compiled until the following\n"
17705 "prerequisites are installed:\n"
17706 "\t%2$s\n"
17707 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17708 "more information."
17709 msgstr ""
17710
17711 #: src/BufferParams.cpp:571
17712 msgid "Document class not available"
17713 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17714
17715 #: src/BufferParams.cpp:1954
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "The layout file:\n"
17719 "%1$s\n"
17720 "could not be found. A default textclass with default\n"
17721 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17722 "correct output."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/BufferParams.cpp:1960
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Document class not found"
17728 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17729
17730 #: src/BufferParams.cpp:1967
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17734 "%1$s\n"
17735 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17736 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17737 "correct output."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17741 #, fuzzy
17742 msgid "Could not load class"
17743 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17744
17745 #: src/BufferParams.cpp:2007
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Error reading internal layout information"
17748 msgstr "Información xeral"
17749
17750 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17751 #, fuzzy
17752 msgid "Read Error"
17753 msgstr "Procura erro"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:182
17756 msgid "No more insets"
17757 msgstr "Non máis recadros"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:720
17760 msgid "Save bookmark"
17761 msgstr "Gravar marcador"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:929
17764 msgid "Converting document to new document class..."
17765 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:972
17768 msgid "Document is read-only"
17769 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:981
17772 msgid "This portion of the document is deleted."
17773 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17776 #, fuzzy, c-format
17777 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17778 msgstr ""
17779 "O documento especificado\n"
17780 "%1$s\n"
17781 "non se pudo ler."
17782
17783 #: src/BufferView.cpp:1307
17784 msgid "No further undo information"
17785 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:1317
17788 msgid "No further redo information"
17789 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17792 msgid "String not found!"
17793 msgstr "Non se achou a cadea!"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:1533
17796 msgid "Mark off"
17797 msgstr "Marca desactivada"
17798
17799 #: src/BufferView.cpp:1539
17800 msgid "Mark on"
17801 msgstr "Marca activada"
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1546
17804 msgid "Mark removed"
17805 msgstr "Marca eliminada"
17806
17807 #: src/BufferView.cpp:1549
17808 msgid "Mark set"
17809 msgstr "Marca posta"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1604
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Statistics for the selection:"
17814 msgstr "&Trocar ao documento"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1606
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Statistics for the document:"
17819 msgstr "&Trocar ao documento"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1609
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid "%1$d words"
17824 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17825
17826 #: src/BufferView.cpp:1611
17827 #, fuzzy
17828 msgid "One word"
17829 msgstr "Palabra chave"
17830
17831 #: src/BufferView.cpp:1614
17832 #, c-format
17833 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17834 msgstr ""
17835
17836 #: src/BufferView.cpp:1617
17837 msgid "One character (including blanks)"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: src/BufferView.cpp:1620
17841 #, c-format
17842 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/BufferView.cpp:1623
17846 msgid "One character (excluding blanks)"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/BufferView.cpp:1625
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Statistics"
17852 msgstr "Estado"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:1755
17855 #, c-format
17856 msgid ""
17857 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:1757
17861 #, c-format
17862 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/BufferView.cpp:1765
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Branch name"
17868 msgstr "Polas"
17869
17870 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17871 msgid "Branch already exists"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/BufferView.cpp:2493
17875 #, c-format
17876 msgid "Inserting document %1$s..."
17877 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17878
17879 #: src/BufferView.cpp:2504
17880 #, c-format
17881 msgid "Document %1$s inserted."
17882 msgstr "Documento %1$s inserido."
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:2506
17885 #, c-format
17886 msgid "Could not insert document %1$s"
17887 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2772
17890 #, c-format
17891 msgid ""
17892 "Could not read the specified document\n"
17893 "%1$s\n"
17894 "due to the error: %2$s"
17895 msgstr ""
17896 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17897 "%1$s\n"
17898 "por mor do erro: %2$s"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:2774
17901 msgid "Could not read file"
17902 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:2781
17905 #, fuzzy, c-format
17906 msgid ""
17907 "%1$s\n"
17908 " is not readable."
17909 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17910
17911 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17912 msgid "Could not open file"
17913 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17914
17915 #: src/BufferView.cpp:2789
17916 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17917 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:2790
17920 msgid ""
17921 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17922 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17923 "If this does not give the correct result\n"
17924 "then please change the encoding of the file\n"
17925 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17926 msgstr ""
17927 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17928 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17929 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17930 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17931 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17932
17933 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17934 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17936 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17937 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17938 #, fuzzy
17939 msgid "LyX Warning: "
17940 msgstr "Versión LyX "
17941
17942 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17943 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17944 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17945 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17946 #, fuzzy
17947 msgid "uncodable character"
17948 msgstr "carácter especial"
17949
17950 #: src/Changes.cpp:379
17951 #, fuzzy
17952 msgid "Uncodable character in author name"
17953 msgstr "carácter especial"
17954
17955 #: src/Changes.cpp:380
17956 #, c-format
17957 msgid ""
17958 "The author name '%1$s',\n"
17959 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17960 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17961 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17962 "\n"
17963 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17964 "or change the spelling of the author name."
17965 msgstr ""
17966
17967 #: src/Chktex.cpp:63
17968 #, c-format
17969 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17970 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17971
17972 #: src/Chktex.cpp:65
17973 msgid "ChkTeX warning id # "
17974 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17975
17976 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17978 msgid "none"
17979 msgstr "nengun"
17980
17981 #: src/Color.cpp:160
17982 msgid "black"
17983 msgstr "negro"
17984
17985 #: src/Color.cpp:161
17986 msgid "white"
17987 msgstr "branco"
17988
17989 #: src/Color.cpp:162
17990 msgid "red"
17991 msgstr "vermello"
17992
17993 #: src/Color.cpp:163
17994 msgid "green"
17995 msgstr "verde"
17996
17997 #: src/Color.cpp:164
17998 msgid "blue"
17999 msgstr "azul"
18000
18001 #: src/Color.cpp:165
18002 msgid "cyan"
18003 msgstr "cian"
18004
18005 #: src/Color.cpp:166
18006 msgid "magenta"
18007 msgstr "maxenta"
18008
18009 #: src/Color.cpp:167
18010 msgid "yellow"
18011 msgstr "amarelo"
18012
18013 #: src/Color.cpp:168
18014 msgid "cursor"
18015 msgstr "cursor"
18016
18017 #: src/Color.cpp:169
18018 msgid "background"
18019 msgstr "fundo"
18020
18021 #: src/Color.cpp:170
18022 msgid "text"
18023 msgstr "texto"
18024
18025 #: src/Color.cpp:171
18026 msgid "selection"
18027 msgstr "selección"
18028
18029 #: src/Color.cpp:172
18030 #, fuzzy
18031 msgid "selected text"
18032 msgstr "texto eliminado"
18033
18034 #: src/Color.cpp:174
18035 msgid "LaTeX text"
18036 msgstr "texto LaTeX"
18037
18038 #: src/Color.cpp:175
18039 #, fuzzy
18040 msgid "inline completion"
18041 msgstr "&Inserido"
18042
18043 #: src/Color.cpp:177
18044 #, fuzzy
18045 msgid "non-unique inline completion"
18046 msgstr "&Inserido"
18047
18048 #: src/Color.cpp:179
18049 msgid "previewed snippet"
18050 msgstr "pedazo preliminar"
18051
18052 #: src/Color.cpp:180
18053 #, fuzzy
18054 msgid "note label"
18055 msgstr "nota de rodapé"
18056
18057 #: src/Color.cpp:181
18058 msgid "note background"
18059 msgstr "fundo de nota"
18060
18061 #: src/Color.cpp:182
18062 #, fuzzy
18063 msgid "comment label"
18064 msgstr "comentário"
18065
18066 #: src/Color.cpp:183
18067 msgid "comment background"
18068 msgstr "fundo do comentário"
18069
18070 #: src/Color.cpp:184
18071 #, fuzzy
18072 msgid "greyedout inset label"
18073 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18074
18075 #: src/Color.cpp:185
18076 #, fuzzy
18077 msgid "greyedout inset text"
18078 msgstr "recadro resaltado en cincento"
18079
18080 #: src/Color.cpp:186
18081 msgid "greyedout inset background"
18082 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
18083
18084 #: src/Color.cpp:187
18085 #, fuzzy
18086 msgid "phantom inset text"
18087 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18088
18089 #: src/Color.cpp:188
18090 msgid "shaded box"
18091 msgstr "Caixa sombreada"
18092
18093 #: src/Color.cpp:189
18094 #, fuzzy
18095 msgid "listings background"
18096 msgstr "fundo de recadro"
18097
18098 #: src/Color.cpp:190
18099 #, fuzzy
18100 msgid "branch label"
18101 msgstr "pola"
18102
18103 #: src/Color.cpp:191
18104 #, fuzzy
18105 msgid "footnote label"
18106 msgstr "nota de rodapé"
18107
18108 #: src/Color.cpp:192
18109 #, fuzzy
18110 msgid "index label"
18111 msgstr "Insere etiqueta"
18112
18113 #: src/Color.cpp:193
18114 #, fuzzy
18115 msgid "margin note label"
18116 msgstr "Salta á etiqueta"
18117
18118 #: src/Color.cpp:194
18119 #, fuzzy
18120 msgid "URL label"
18121 msgstr "Etiqueta"
18122
18123 #: src/Color.cpp:195
18124 #, fuzzy
18125 msgid "URL text"
18126 msgstr "texto"
18127
18128 #: src/Color.cpp:196
18129 msgid "depth bar"
18130 msgstr "barra de profundidade"
18131
18132 #: src/Color.cpp:197
18133 msgid "language"
18134 msgstr "língua"
18135
18136 #: src/Color.cpp:198
18137 msgid "command inset"
18138 msgstr "recadro de comando"
18139
18140 #: src/Color.cpp:199
18141 msgid "command inset background"
18142 msgstr "fundo do recadro de comando"
18143
18144 #: src/Color.cpp:200
18145 msgid "command inset frame"
18146 msgstr "marco do recadro de comando"
18147
18148 #: src/Color.cpp:201
18149 msgid "special character"
18150 msgstr "carácter especial"
18151
18152 #: src/Color.cpp:202
18153 msgid "math"
18154 msgstr "ecuación"
18155
18156 #: src/Color.cpp:203
18157 msgid "math background"
18158 msgstr "fundo matemático"
18159
18160 #: src/Color.cpp:204
18161 msgid "graphics background"
18162 msgstr "fundo gráfico"
18163
18164 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18165 #, fuzzy
18166 msgid "math macro background"
18167 msgstr "fundo de macro matemática"
18168
18169 #: src/Color.cpp:206
18170 msgid "math frame"
18171 msgstr "marco matemático"
18172
18173 #: src/Color.cpp:207
18174 msgid "math corners"
18175 msgstr "canto matemático"
18176
18177 #: src/Color.cpp:208
18178 msgid "math line"
18179 msgstr "liña matemática"
18180
18181 #: src/Color.cpp:210
18182 #, fuzzy
18183 msgid "math macro hovered background"
18184 msgstr "fundo de macro matemática"
18185
18186 #: src/Color.cpp:211
18187 #, fuzzy
18188 msgid "math macro label"
18189 msgstr "macro matemática"
18190
18191 #: src/Color.cpp:212
18192 #, fuzzy
18193 msgid "math macro frame"
18194 msgstr "marco matemático"
18195
18196 #: src/Color.cpp:213
18197 #, fuzzy
18198 msgid "math macro blended out"
18199 msgstr "fundo de macro matemática"
18200
18201 #: src/Color.cpp:214
18202 #, fuzzy
18203 msgid "math macro old parameter"
18204 msgstr "marco matemático"
18205
18206 #: src/Color.cpp:215
18207 #, fuzzy
18208 msgid "math macro new parameter"
18209 msgstr "marco matemático"
18210
18211 #: src/Color.cpp:216
18212 msgid "collapsable inset text"
18213 msgstr "texto de recadro pregueábel"
18214
18215 #: src/Color.cpp:217
18216 msgid "collapsable inset frame"
18217 msgstr "marco de recadro pregueábel"
18218
18219 #: src/Color.cpp:218
18220 msgid "inset background"
18221 msgstr "fundo de recadro"
18222
18223 #: src/Color.cpp:219
18224 msgid "inset frame"
18225 msgstr "marco de recadro"
18226
18227 #: src/Color.cpp:220
18228 msgid "LaTeX error"
18229 msgstr "erro de LaTeX"
18230
18231 #: src/Color.cpp:221
18232 msgid "end-of-line marker"
18233 msgstr "marcador fin de liña"
18234
18235 #: src/Color.cpp:222
18236 msgid "appendix marker"
18237 msgstr "marcador do apéndice"
18238
18239 #: src/Color.cpp:223
18240 msgid "change bar"
18241 msgstr "barra de mudanzas"
18242
18243 #: src/Color.cpp:224
18244 #, fuzzy
18245 msgid "deleted text"
18246 msgstr "texto eliminado"
18247
18248 #: src/Color.cpp:225
18249 #, fuzzy
18250 msgid "added text"
18251 msgstr "texto engadido"
18252
18253 #: src/Color.cpp:226
18254 msgid "changed text 1st author"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/Color.cpp:227
18258 msgid "changed text 2nd author"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: src/Color.cpp:228
18262 msgid "changed text 3rd author"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/Color.cpp:229
18266 msgid "changed text 4th author"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: src/Color.cpp:230
18270 msgid "changed text 5th author"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/Color.cpp:231
18274 #, fuzzy
18275 msgid "deleted text modifier"
18276 msgstr "texto eliminado"
18277
18278 #: src/Color.cpp:232
18279 msgid "added space markers"
18280 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18281
18282 #: src/Color.cpp:233
18283 msgid "table line"
18284 msgstr "liña tabular"
18285
18286 #: src/Color.cpp:234
18287 msgid "table on/off line"
18288 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18289
18290 #: src/Color.cpp:236
18291 msgid "bottom area"
18292 msgstr "área inferior"
18293
18294 #: src/Color.cpp:237
18295 #, fuzzy
18296 msgid "new page"
18297 msgstr "na páxina <páxina>"
18298
18299 #: src/Color.cpp:238
18300 #, fuzzy
18301 msgid "page break / line break"
18302 msgstr "salto de páxina"
18303
18304 #: src/Color.cpp:239
18305 msgid "frame of button"
18306 msgstr "marco de botón"
18307
18308 #: src/Color.cpp:240
18309 msgid "button background"
18310 msgstr "fundo do botón"
18311
18312 #: src/Color.cpp:241
18313 msgid "button background under focus"
18314 msgstr "fundo do botón focado"
18315
18316 #: src/Color.cpp:242
18317 #, fuzzy
18318 msgid "paragraph marker"
18319 msgstr "Subparágrafo"
18320
18321 #: src/Color.cpp:243
18322 #, fuzzy
18323 msgid "preview frame"
18324 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18325
18326 #: src/Color.cpp:244
18327 msgid "inherit"
18328 msgstr "herdar"
18329
18330 #: src/Color.cpp:245
18331 #, fuzzy
18332 msgid "regexp frame"
18333 msgstr "marco de recadro"
18334
18335 #: src/Color.cpp:246
18336 msgid "ignore"
18337 msgstr "ignorar"
18338
18339 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18340 #: src/Converter.cpp:536
18341 msgid "Cannot convert file"
18342 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18343
18344 #: src/Converter.cpp:317
18345 #, c-format
18346 msgid ""
18347 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18348 "Define a converter in the preferences."
18349 msgstr ""
18350 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18351 "Defina un conversor nas preferéncias."
18352
18353 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
18354 msgid "Executing command: "
18355 msgstr "Executando comando: "
18356
18357 #: src/Converter.cpp:465
18358 msgid "Build errors"
18359 msgstr "Erros de compilación"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:466
18362 msgid "There were errors during the build process."
18363 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18364
18365 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
18366 #, c-format
18367 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18368 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18369
18370 #: src/Converter.cpp:494
18371 #, c-format
18372 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18373 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18374
18375 #: src/Converter.cpp:538
18376 #, c-format
18377 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18378 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18379
18380 #: src/Converter.cpp:539
18381 #, c-format
18382 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18383 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18384
18385 #: src/Converter.cpp:595
18386 msgid "Running LaTeX..."
18387 msgstr "Rodando LaTeX..."
18388
18389 #: src/Converter.cpp:613
18390 #, c-format
18391 msgid ""
18392 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18393 "log %1$s."
18394 msgstr ""
18395 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18396 "LaTeX %1$s."
18397
18398 #: src/Converter.cpp:616
18399 msgid "LaTeX failed"
18400 msgstr "LaTeX fallou"
18401
18402 #: src/Converter.cpp:618
18403 msgid "Output is empty"
18404 msgstr "A saída está valeira"
18405
18406 #: src/Converter.cpp:619
18407 msgid "An empty output file was generated."
18408 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18409
18410 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18411 #, fuzzy, c-format
18412 msgid ""
18413 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18414 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18415 msgstr ""
18416 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18417 "\n"
18418 "Desexa gravar o documento?"
18419
18420 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Unknown branch"
18423 msgstr "Acción descoñecida"
18424
18425 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18426 msgid "&Don't Add"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18430 #, fuzzy, c-format
18431 msgid ""
18432 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18433 "%2$s to %3$s"
18434 msgstr ""
18435 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18436 "%2$s a %3$s"
18437
18438 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18439 #, fuzzy
18440 msgid "Undefined flex inset"
18441 msgstr "Recadro de texto aberto"
18442
18443 #: src/Exporter.cpp:50
18444 #, fuzzy
18445 msgid "&Keep file"
18446 msgstr "&Manter iguais"
18447
18448 #: src/Exporter.cpp:51
18449 #, fuzzy
18450 msgid "Overwrite &all"
18451 msgstr "Sobreescreber &todo"
18452
18453 #: src/Exporter.cpp:51
18454 msgid "&Cancel export"
18455 msgstr "&Cancelar exportar"
18456
18457 #: src/Exporter.cpp:96
18458 msgid "Couldn't copy file"
18459 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18460
18461 #: src/Exporter.cpp:97
18462 #, c-format
18463 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18464 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18465
18466 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18469 msgid "Roman"
18470 msgstr "Roman"
18471
18472 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18474 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18475 msgid "Sans Serif"
18476 msgstr "Sans Serif"
18477
18478 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
18480 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18481 msgid "Typewriter"
18482 msgstr "Fonte_fixa"
18483
18484 #: src/Font.cpp:59
18485 msgid "Symbol"
18486 msgstr "Símbolo"
18487
18488 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18489 #: src/Font.cpp:76
18490 msgid "Inherit"
18491 msgstr "Herdar"
18492
18493 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18494 msgid "Medium"
18495 msgstr "Meio"
18496
18497 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18498 msgid "Bold"
18499 msgstr "Negrito"
18500
18501 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18502 msgid "Upright"
18503 msgstr "Vertical"
18504
18505 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18506 msgid "Italic"
18507 msgstr "Itálica"
18508
18509 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18510 msgid "Slanted"
18511 msgstr "Inclinada"
18512
18513 #: src/Font.cpp:67
18514 msgid "Smallcaps"
18515 msgstr "Versalete"
18516
18517 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18518 msgid "Increase"
18519 msgstr "Aumentar"
18520
18521 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18522 msgid "Decrease"
18523 msgstr "Diminuir"
18524
18525 #: src/Font.cpp:76
18526 msgid "Toggle"
18527 msgstr "Conmutar"
18528
18529 #: src/Font.cpp:160
18530 #, c-format
18531 msgid "Emphasis %1$s, "
18532 msgstr "Énfase %1$s, "
18533
18534 #: src/Font.cpp:163
18535 #, c-format
18536 msgid "Underline %1$s, "
18537 msgstr "Subliñar %1$s, "
18538
18539 #: src/Font.cpp:166
18540 #, fuzzy, c-format
18541 msgid "Strikeout %1$s, "
18542 msgstr "Versalete %1$s, "
18543
18544 #: src/Font.cpp:169
18545 #, fuzzy, c-format
18546 msgid "Double underline %1$s, "
18547 msgstr "Subliñar %1$s, "
18548
18549 #: src/Font.cpp:172
18550 #, fuzzy, c-format
18551 msgid "Wavy underline %1$s, "
18552 msgstr "Subliñar %1$s, "
18553
18554 #: src/Font.cpp:175
18555 #, c-format
18556 msgid "Noun %1$s, "
18557 msgstr "Versalete %1$s, "
18558
18559 #: src/Font.cpp:189
18560 #, c-format
18561 msgid "Language: %1$s, "
18562 msgstr "Língua: %1$s, "
18563
18564 #: src/Font.cpp:192
18565 #, c-format
18566 msgid "  Number %1$s"
18567 msgstr "  Número %1$s"
18568
18569 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18570 msgid "Cannot view file"
18571 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18572
18573 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18574 #, c-format
18575 msgid "File does not exist: %1$s"
18576 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18577
18578 #: src/Format.cpp:280
18579 #, c-format
18580 msgid "No information for viewing %1$s"
18581 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18582
18583 #: src/Format.cpp:290
18584 #, c-format
18585 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18586 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18587
18588 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18589 #: src/Format.cpp:396
18590 msgid "Cannot edit file"
18591 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18592
18593 #: src/Format.cpp:350
18594 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/Format.cpp:363
18598 #, c-format
18599 msgid "No information for editing %1$s"
18600 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18601
18602 #: src/Format.cpp:374
18603 #, c-format
18604 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18605 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18606
18607 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Could not find bind file"
18610 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18611
18612 #: src/KeyMap.cpp:222
18613 #, fuzzy, c-format
18614 msgid ""
18615 "Unable to find the bind file\n"
18616 "%1$s.\n"
18617 "Please check your installation."
18618 msgstr ""
18619 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18620 "%1$s.\n"
18621 "Comprobe a sua instalación."
18622
18623 #: src/KeyMap.cpp:229
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18626 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18627
18628 #: src/KeyMap.cpp:230
18629 #, fuzzy
18630 msgid ""
18631 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18632 "Please check your installation."
18633 msgstr ""
18634 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18635 "%1$s.\n"
18636 "Comprobe a sua instalación."
18637
18638 #: src/KeyMap.cpp:237
18639 #, c-format
18640 msgid ""
18641 "Unable to find the bind file\n"
18642 "%1$s.\n"
18643 "Falling back to default."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/KeySequence.cpp:166
18647 msgid "   options: "
18648 msgstr "   opcións: "
18649
18650 #: src/LaTeX.cpp:57
18651 #, c-format
18652 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18653 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18654
18655 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18656 #, fuzzy
18657 msgid "Running Index Processor."
18658 msgstr "Executando MakeIndex."
18659
18660 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18661 msgid "Running BibTeX."
18662 msgstr "Executando BibTeX."
18663
18664 #: src/LaTeX.cpp:440
18665 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18666 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18667
18668 #: src/LyX.cpp:114
18669 msgid "Could not read configuration file"
18670 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18671
18672 #: src/LyX.cpp:115
18673 #, c-format
18674 msgid ""
18675 "Error while reading the configuration file\n"
18676 "%1$s.\n"
18677 "Please check your installation."
18678 msgstr ""
18679 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18680 "%1$s.\n"
18681 "Comprobe a sua instalación."
18682
18683 #: src/LyX.cpp:124
18684 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18685 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18686
18687 #: src/LyX.cpp:128
18688 msgid "Done!"
18689 msgstr "Feito!"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:414
18692 #, fuzzy, c-format
18693 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18694 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18695
18696 #: src/LyX.cpp:416
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Cannot remove temporary directory"
18699 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:422
18702 #, c-format
18703 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18704 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:424
18707 msgid "Unable to remove temporary directory"
18708 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18709
18710 #: src/LyX.cpp:453
18711 #, c-format
18712 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18713 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:527
18716 msgid "No textclass is found"
18717 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:528
18720 #, fuzzy
18721 msgid ""
18722 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18723 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18724 "using only the defaults, or continue."
18725 msgstr ""
18726 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18727 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18728 "ou sair do LyX."
18729
18730 #: src/LyX.cpp:532
18731 msgid "&Reconfigure"
18732 msgstr "&Reconfigurar"
18733
18734 #: src/LyX.cpp:533
18735 #, fuzzy
18736 msgid "&Use Defaults"
18737 msgstr "&Usar Predefinido"
18738
18739 #: src/LyX.cpp:534
18740 #, fuzzy
18741 msgid "&Continue"
18742 msgstr "Continuación"
18743
18744 #: src/LyX.cpp:637
18745 msgid ""
18746 "SIGHUP signal caught!\n"
18747 "Bye."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyX.cpp:641
18751 msgid ""
18752 "SIGFPE signal caught!\n"
18753 "Bye."
18754 msgstr ""
18755
18756 #: src/LyX.cpp:644
18757 msgid ""
18758 "SIGSEGV signal caught!\n"
18759 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18760 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18761 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18762 "Bye."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/LyX.cpp:660
18766 msgid "LyX crashed!"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18770 msgid "LyX: "
18771 msgstr "LyX: "
18772
18773 #: src/LyX.cpp:827
18774 msgid "Could not create temporary directory"
18775 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:828
18778 #, fuzzy, c-format
18779 msgid ""
18780 "Could not create a temporary directory in\n"
18781 "\"%1$s\"\n"
18782 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18783 msgstr ""
18784 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18785 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18786 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18787
18788 #: src/LyX.cpp:911
18789 msgid "Missing user LyX directory"
18790 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18791
18792 #: src/LyX.cpp:912
18793 #, c-format
18794 msgid ""
18795 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18796 "It is needed to keep your own configuration."
18797 msgstr ""
18798 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18799 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18800
18801 #: src/LyX.cpp:917
18802 msgid "&Create directory"
18803 msgstr "&Criar directória"
18804
18805 #: src/LyX.cpp:918
18806 msgid "&Exit LyX"
18807 msgstr "&Sair de LyX"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:919
18810 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18811 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18812
18813 #: src/LyX.cpp:923
18814 #, c-format
18815 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18816 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:928
18819 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18820 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18821
18822 #: src/LyX.cpp:1000
18823 msgid "List of supported debug flags:"
18824 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18825
18826 #: src/LyX.cpp:1004
18827 #, c-format
18828 msgid "Setting debug level to %1$s"
18829 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18830
18831 #: src/LyX.cpp:1015
18832 #, fuzzy
18833 msgid ""
18834 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18835 "Command line switches (case sensitive):\n"
18836 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18837 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18838 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18839 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18840 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18841 "                  select the features to debug.\n"
18842 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18843 "\t-x [--execute] command\n"
18844 "                  where command is a lyx command.\n"
18845 "\t-e [--export] fmt\n"
18846 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18847 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18848 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18849 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18850 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18851 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18852 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18853 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18854 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18855 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18856 "files,\n"
18857 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18858 "export.\n"
18859 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18860 "consumed.\n"
18861 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18862 "\t-version        summarize version and build info\n"
18863 "Check the LyX man page for more details."
18864 msgstr ""
18865 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18866 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18867 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18868 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18869 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18870 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18871 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18872 "                 selecciona características a depurar\n"
18873 "\t-x [--execute] comando\n"
18874 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18875 "\t-e [--export] fmt\n"
18876 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18877 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18878 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18879 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18880 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18881 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18882
18883 #: src/LyX.cpp:1062
18884 msgid "No system directory"
18885 msgstr "Sen directória de sistema"
18886
18887 #: src/LyX.cpp:1063
18888 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18889 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18890
18891 #: src/LyX.cpp:1074
18892 msgid "No user directory"
18893 msgstr "Sen directória de usuário"
18894
18895 #: src/LyX.cpp:1075
18896 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18897 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18898
18899 #: src/LyX.cpp:1086
18900 msgid "Incomplete command"
18901 msgstr "Comando incompleto"
18902
18903 #: src/LyX.cpp:1087
18904 msgid "Missing command string after --execute switch"
18905 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18906
18907 #: src/LyX.cpp:1098
18908 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18909 msgstr ""
18910 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18911
18912 #: src/LyX.cpp:1111
18913 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18914 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18915
18916 #: src/LyX.cpp:1116
18917 msgid "Missing filename for --import"
18918 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:2983
18921 msgid ""
18922 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18923 "legal words?"
18924 msgstr ""
18925 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18926 "como correctas?"
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:2988
18929 msgid ""
18930 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18931 "document."
18932 msgstr ""
18933 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18934 "documento."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:2992
18937 msgid ""
18938 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18939 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18940 "specified, an internal routine is used."
18941 msgstr ""
18942 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18943 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18944 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3000
18947 msgid ""
18948 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18949 "automatically by what you type."
18950 msgstr ""
18951 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18952 "automáticamente polo que escreba."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3004
18955 msgid ""
18956 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18957 "class change."
18958 msgstr ""
18959 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18960 "predefinidos despois dun troco de clase."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3008
18963 msgid ""
18964 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18965 msgstr ""
18966 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18967 "autogravado."
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3015
18970 msgid ""
18971 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18972 "the backup file in the same directory as the original file."
18973 msgstr ""
18974 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18975 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3019
18978 msgid ""
18979 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18980 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18981 msgstr ""
18982 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18983 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3023
18986 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3027
18990 msgid ""
18991 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18992 "its global and local bind/ directories."
18993 msgstr ""
18994 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18995 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3031
18998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18999 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3035
19002 msgid ""
19003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19005 msgstr ""
19006 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
19007 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3045
19010 msgid ""
19011 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19012 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19013 msgstr ""
19014 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19015 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3049
19018 #, fuzzy
19019 msgid ""
19020 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19021 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19022 "the top of the screen"
19023 msgstr ""
19024 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
19025 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3053
19028 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3057
19032 msgid ""
19033 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19034 "inside."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3062
19038 #, no-c-format
19039 msgid ""
19040 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19041 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19042 msgstr ""
19043 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
19044 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3066
19047 #, fuzzy
19048 msgid ""
19049 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19050 "look in its global and local commands/ directories."
19051 msgstr ""
19052 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
19053 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3070
19056 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3074
19060 msgid "New documents will be assigned this language."
19061 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3078
19064 msgid "Specify the default paper size."
19065 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3082
19068 msgid ""
19069 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19070 "shown after the change has been made.)"
19071 msgstr ""
19072 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
19073 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3086
19076 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19077 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3090
19080 msgid ""
19081 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19082 "LyX was started from."
19083 msgstr ""
19084 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
19085 "directória na que se iniciou LyX."
19086
19087 #: src/LyXRC.cpp:3095
19088 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19089 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3099
19092 #, fuzzy
19093 msgid ""
19094 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19095 "value selects the directory LyX was started from."
19096 msgstr ""
19097 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19098 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3103
19101 msgid ""
19102 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19103 "recommended for non-English languages."
19104 msgstr ""
19105 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
19106 "recomendado para línguas distintas do inglés."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3110
19109 msgid ""
19110 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19111 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19112 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19113 msgstr ""
19114 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
19115 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
19116 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3114
19119 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3118
19123 msgid ""
19124 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19125 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3127
19129 msgid ""
19130 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19131 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19132 msgstr ""
19133 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
19134 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
19135 "americano."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3131
19138 msgid ""
19139 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19140 "document."
19141 msgstr ""
19142 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
19143 "documento."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3135
19146 msgid ""
19147 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19148 msgstr ""
19149 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
19150 "documento."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3139
19153 msgid ""
19154 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19155 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19156 "name of the second language."
19157 msgstr ""
19158 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
19159 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
19160 "língua."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3143
19163 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19164 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3147
19167 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19168 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3151
19171 msgid ""
19172 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19173 "\\documentclass."
19174 msgstr ""
19175 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
19176 "\\documentclass."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3155
19179 msgid ""
19180 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19181 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19182 msgstr ""
19183 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
19184 "\"\\usepackage{omega}\"."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3159
19187 msgid ""
19188 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19189 "document is the default language."
19190 msgstr ""
19191 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
19192 "é a predefinida."
19193
19194 #: src/LyXRC.cpp:3163
19195 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19196 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
19197
19198 #: src/LyXRC.cpp:3167
19199 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19200 msgstr ""
19201 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
19202 "Lyx."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3171
19205 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19206 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3175
19209 msgid ""
19210 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19211 "of the document."
19212 msgstr ""
19213 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
19214 "do documento."
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3179
19217 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19218 msgstr ""
19219
19220 #: src/LyXRC.cpp:3184
19221 #, fuzzy
19222 msgid "The completion popup delay."
19223 msgstr "&Inserido"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3188
19226 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3192
19230 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3196
19234 msgid ""
19235 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3200
19239 msgid ""
19240 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19241 "available."
19242 msgstr ""
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3204
19245 #, fuzzy
19246 msgid "The inline completion delay."
19247 msgstr "&Inserido"
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3208
19250 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3212
19254 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3216
19258 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3220
19262 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3224
19266 #, c-format
19267 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19268 msgstr ""
19269 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19270 "$d."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3229
19273 msgid ""
19274 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19275 "variable. Use the OS native format."
19276 msgstr ""
19277 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19278 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3235
19281 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19282 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3239
19285 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19286 msgstr ""
19287 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19288 "númerocorrespondente"
19289
19290 #: src/LyXRC.cpp:3243
19291 msgid "Scale the preview size to suit."
19292 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3247
19295 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19296 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3251
19299 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19300 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3255
19303 msgid ""
19304 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19305 "environment variable PRINTER."
19306 msgstr ""
19307 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19308 "variábel de entorno PRINTER."
19309
19310 #: src/LyXRC.cpp:3259
19311 msgid "The option to print only even pages."
19312 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3263
19315 msgid ""
19316 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19317 "the filename of the DVI file to be printed."
19318 msgstr ""
19319 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19320 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3267
19323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19324 msgstr ""
19325 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3271
19328 msgid "The option to print out in landscape."
19329 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3275
19332 msgid "The option to print only odd pages."
19333 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3279
19336 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19337 msgstr ""
19338 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19339 "imprimir."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3283
19342 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19343 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3287
19346 msgid "The option to specify paper type."
19347 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3291
19350 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19351 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19352
19353 #: src/LyXRC.cpp:3295
19354 msgid ""
19355 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19356 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19357 "arguments."
19358 msgstr ""
19359 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19360 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19361 "impresión."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3299
19364 msgid ""
19365 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19366 "prepended along with the printer name after the spool command."
19367 msgstr ""
19368 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19369 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19370
19371 #: src/LyXRC.cpp:3303
19372 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19373 msgstr ""
19374 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19375
19376 #: src/LyXRC.cpp:3307
19377 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19378 msgstr ""
19379 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19380 "impresora específica."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3311
19383 msgid ""
19384 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19385 "command."
19386 msgstr ""
19387 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19388 "impresión."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3315
19391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19392 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3323
19395 msgid ""
19396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19397 msgstr ""
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3327
19400 msgid ""
19401 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19402 "wrong, override the setting here."
19403 msgstr ""
19404 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19405 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3333
19408 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19409 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19410
19411 #: src/LyXRC.cpp:3342
19412 msgid ""
19413 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19414 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19415 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19416 msgstr ""
19417 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19418 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19419 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19420 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19421
19422 #: src/LyXRC.cpp:3346
19423 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19424 msgstr ""
19425 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3351
19428 #, no-c-format
19429 msgid ""
19430 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19431 "roughly the same size as on paper."
19432 msgstr ""
19433 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19434 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3355
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19439 msgstr ""
19440 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19441
19442 #: src/LyXRC.cpp:3359
19443 msgid ""
19444 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19445 "\".out\". Only for advanced users."
19446 msgstr ""
19447 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19448 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3366
19451 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19452 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19453
19454 #: src/LyXRC.cpp:3370
19455 msgid ""
19456 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19457 "when you quit LyX."
19458 msgstr ""
19459 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19460 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19461
19462 #: src/LyXRC.cpp:3374
19463 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/LyXRC.cpp:3378
19467 msgid ""
19468 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19469 "value selects the directory LyX was started from."
19470 msgstr ""
19471 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19472 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3388
19475 msgid ""
19476 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19477 "will look in its global and local ui/ directories."
19478 msgstr ""
19479 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19480 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3401
19483 msgid ""
19484 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19485 "selection."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3405
19489 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3409
19493 msgid ""
19494 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/LyXRC.cpp:3416
19498 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19499 msgstr ""
19500 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19501 "\")"
19502
19503 #: src/LyXVC.cpp:85
19504 #, c-format
19505 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19506 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:87
19509 msgid "Retrieve from version control?"
19510 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19511
19512 #: src/LyXVC.cpp:88
19513 msgid "&Retrieve"
19514 msgstr "&Recuperar"
19515
19516 #: src/LyXVC.cpp:114
19517 msgid "Document not saved"
19518 msgstr "Documento non gravado"
19519
19520 #: src/LyXVC.cpp:115
19521 msgid "You must save the document before it can be registered."
19522 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19523
19524 #: src/LyXVC.cpp:147
19525 msgid "LyX VC: Initial description"
19526 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19527
19528 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19529 msgid "(no initial description)"
19530 msgstr "(sen descrición inicial)"
19531
19532 #: src/LyXVC.cpp:163
19533 msgid "(no log message)"
19534 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19535
19536 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
19537 msgid "LyX VC: Log Message"
19538 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19539
19540 #: src/LyXVC.cpp:212
19541 #, fuzzy, c-format
19542 msgid ""
19543 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19544 "changes.\n"
19545 "\n"
19546 "Do you want to revert to the older version?"
19547 msgstr ""
19548 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19549 "actuais.\n"
19550 "\n"
19551 "Desxea reverter á versión gravada?"
19552
19553 #: src/LyXVC.cpp:215
19554 msgid "Revert to stored version of document?"
19555 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19556
19557 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
19558 msgid "&Revert"
19559 msgstr "&Reverter"
19560
19561 #: src/Paragraph.cpp:1646
19562 msgid "Senseless with this layout!"
19563 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19564
19565 #: src/Paragraph.cpp:1708
19566 msgid "Alignment not permitted"
19567 msgstr "Aliñamento non permitido"
19568
19569 #: src/Paragraph.cpp:1709
19570 msgid ""
19571 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19572 "Setting to default."
19573 msgstr ""
19574 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19575 "predefinido."
19576
19577 #: src/Paragraph.cpp:2737
19578 msgid "Memory problem"
19579 msgstr ""
19580
19581 #: src/Paragraph.cpp:2737
19582 msgid "Paragraph not properly initialized"
19583 msgstr ""
19584
19585 #: src/Text.cpp:384
19586 msgid "Unknown Inset"
19587 msgstr "recadro descoñecido"
19588
19589 #: src/Text.cpp:470
19590 msgid "Change tracking error"
19591 msgstr "Muda erro de seguimento"
19592
19593 #: src/Text.cpp:471
19594 #, fuzzy, c-format
19595 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19596 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19597
19598 #: src/Text.cpp:482
19599 msgid "Unknown token"
19600 msgstr "Símbolo descoñecido"
19601
19602 #: src/Text.cpp:944
19603 msgid ""
19604 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19605 "Tutorial."
19606 msgstr ""
19607 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19608 "Tutorial."
19609
19610 #: src/Text.cpp:955
19611 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19612 msgstr ""
19613 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19614
19615 #: src/Text.cpp:1777
19616 msgid "[Change Tracking] "
19617 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19618
19619 #: src/Text.cpp:1783
19620 msgid "Change: "
19621 msgstr "Mudanza: "
19622
19623 #: src/Text.cpp:1787
19624 msgid " at "
19625 msgstr " en "
19626
19627 #: src/Text.cpp:1797
19628 #, c-format
19629 msgid "Font: %1$s"
19630 msgstr "Fonte: %1$s"
19631
19632 #: src/Text.cpp:1802
19633 #, c-format
19634 msgid ", Depth: %1$d"
19635 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19636
19637 #: src/Text.cpp:1808
19638 msgid ", Spacing: "
19639 msgstr ", Espazado: "
19640
19641 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19642 msgid "OneHalf"
19643 msgstr "Un e meio"
19644
19645 #: src/Text.cpp:1820
19646 msgid "Other ("
19647 msgstr "Outro ("
19648
19649 #: src/Text.cpp:1829
19650 msgid ", Inset: "
19651 msgstr ", Recadro: "
19652
19653 #: src/Text.cpp:1830
19654 msgid ", Paragraph: "
19655 msgstr ", Parágrafo: "
19656
19657 #: src/Text.cpp:1831
19658 msgid ", Id: "
19659 msgstr ", Id: "
19660
19661 #: src/Text.cpp:1832
19662 msgid ", Position: "
19663 msgstr ", Posición: "
19664
19665 #: src/Text.cpp:1838
19666 msgid ", Char: 0x"
19667 msgstr "Car:0x"
19668
19669 #: src/Text.cpp:1840
19670 msgid ", Boundary: "
19671 msgstr ", Fronteira: "
19672
19673 #: src/Text2.cpp:383
19674 msgid "No font change defined."
19675 msgstr "Troca de fonte non definida."
19676
19677 #: src/Text2.cpp:423
19678 msgid "Nothing to index!"
19679 msgstr "Nada que indexar!"
19680
19681 #: src/Text2.cpp:425
19682 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19683 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19684
19685 #: src/Text3.cpp:193
19686 msgid "Math editor mode"
19687 msgstr "Modo do editor matemático"
19688
19689 #: src/Text3.cpp:195
19690 msgid "No valid math formula"
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19694 #, fuzzy
19695 msgid "Already in regular expression mode"
19696 msgstr "Expresión regu&lar"
19697
19698 #: src/Text3.cpp:216
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Regexp editor mode"
19701 msgstr "Modo do editor matemático"
19702
19703 #: src/Text3.cpp:1244
19704 msgid "Layout "
19705 msgstr "Estilo "
19706
19707 #: src/Text3.cpp:1245
19708 msgid " not known"
19709 msgstr " descoñecido"
19710
19711 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19712 msgid "Missing argument"
19713 msgstr "Falta argumento"
19714
19715 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19716 msgid "Character set"
19717 msgstr "Conxunto de caracteres"
19718
19719 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19720 msgid "Paragraph layout set"
19721 msgstr "Estilo de parágrafo"
19722
19723 #: src/TextClass.cpp:155
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Plain Layout"
19726 msgstr "Páxina"
19727
19728 #: src/TextClass.cpp:731
19729 #, fuzzy
19730 msgid "Missing File"
19731 msgstr "Falta argumento"
19732
19733 #: src/TextClass.cpp:732
19734 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/TextClass.cpp:735
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Corrupt File"
19740 msgstr "Título breve"
19741
19742 #: src/TextClass.cpp:736
19743 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/TextClass.cpp:1293
19747 #, c-format
19748 msgid ""
19749 "The module %1$s has been requested by\n"
19750 "this document but has not been found in the list of\n"
19751 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19752 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: src/TextClass.cpp:1297
19756 #, fuzzy
19757 msgid "Module not available"
19758 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19759
19760 #: src/TextClass.cpp:1302
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "The module %1$s requires a package that is\n"
19764 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19765 "may not be possible.\n"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/TextClass.cpp:1305
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Package not available"
19771 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19772
19773 #: src/TextClass.cpp:1310
19774 #, c-format
19775 msgid "Error reading module %1$s\n"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: src/TextClass.cpp:1380
19779 msgid ""
19780 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19781 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19782 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19786 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Revision control error."
19790 msgstr "Controlo de versións"
19791
19792 #: src/VCBackend.cpp:61
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid ""
19795 "Some problem occured while running the command:\n"
19796 "'%1$s'."
19797 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19800 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19801 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Error: Could not generate logfile."
19804 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19805
19806 #: src/VCBackend.cpp:674
19807 msgid ""
19808 "Error when committing to repository.\n"
19809 "You have to manually resolve the problem.\n"
19810 "LyX will reopen the document after you press OK."
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/VCBackend.cpp:743
19814 msgid ""
19815 "Error while acquiring write lock.\n"
19816 "Another user is most probably editing\n"
19817 "the current document now!\n"
19818 "Also check the access to the repository."
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/VCBackend.cpp:749
19822 msgid ""
19823 "Error while releasing write lock.\n"
19824 "Check the access to the repository."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: src/VCBackend.cpp:770
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Error when updating from repository.\n"
19831 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19832 "'%1$s'.\n"
19833 "\n"
19834 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19835 msgstr ""
19836
19837 #: src/VCBackend.cpp:806
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "There were detected changes in the working directory:\n"
19841 "%1$s\n"
19842 "\n"
19843 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19844 "preferred.\n"
19845 "\n"
19846 "Continue?"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19850 msgid "Changes detected"
19851 msgstr ""
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19855 msgid "&Yes"
19856 msgstr "&Sí"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19860 msgid "&No"
19861 msgstr "&Non"
19862
19863 #: src/VCBackend.cpp:812
19864 msgid "View &Log ..."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: src/VCBackend.cpp:878
19868 msgid "VCN File Locking"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: src/VCBackend.cpp:879
19872 msgid "Locking property unset."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19876 msgid "Locking property set."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/VCBackend.cpp:880
19880 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19881 msgstr ""
19882
19883 #: src/VSpace.cpp:468
19884 msgid "Default skip"
19885 msgstr "Salto predefinido"
19886
19887 #: src/VSpace.cpp:471
19888 msgid "Small skip"
19889 msgstr "Salto pequeno"
19890
19891 #: src/VSpace.cpp:474
19892 msgid "Medium skip"
19893 msgstr "Salto meio"
19894
19895 #: src/VSpace.cpp:477
19896 msgid "Big skip"
19897 msgstr "Salto grande"
19898
19899 #: src/VSpace.cpp:480
19900 msgid "Vertical fill"
19901 msgstr "Recheo vertical"
19902
19903 #: src/VSpace.cpp:487
19904 msgid "protected"
19905 msgstr "protexido"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19908 #, fuzzy, c-format
19909 msgid ""
19910 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19911 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19912 msgstr ""
19913 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19914 "\n"
19915 "Desexa reverter á versión gravada?"
19916
19917 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Reload saved document?"
19920 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19921
19922 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19923 #, fuzzy
19924 msgid "&Reload"
19925 msgstr "&Substituir"
19926
19927 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19928 #, fuzzy
19929 msgid "&Keep Changes"
19930 msgstr "Fundir mudanzas"
19931
19932 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19933 #, c-format
19934 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19938 #, fuzzy
19939 msgid "File not readable!"
19940 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19941
19942 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19946 "\n"
19947 "Do you want to create a new document?"
19948 msgstr ""
19949 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19950 "\n"
19951 "Desexa criar un novo documento?"
19952
19953 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19954 msgid "Create new document?"
19955 msgstr "Criar un novo documento?"
19956
19957 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19958 msgid "&Create"
19959 msgstr "&Criar"
19960
19961 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "The specified document template\n"
19965 "%1$s\n"
19966 "could not be read."
19967 msgstr ""
19968 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19969 "%1$s\n"
19970 "especificado."
19971
19972 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19973 msgid "Could not read template"
19974 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19977 msgid "Standard[[Bullets]]"
19978 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19981 msgid "Maths"
19982 msgstr "Matemática"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19985 msgid "Dings 1"
19986 msgstr "Dings 1"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19989 msgid "Dings 2"
19990 msgstr "Dings 2"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19993 msgid "Dings 3"
19994 msgstr "Dings 3"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19997 msgid "Dings 4"
19998 msgstr "Dings 4"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
20001 msgid "Directories"
20002 msgstr "Directórias"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
20005 msgid "file[[scope]]"
20006 msgstr ""
20007
20008 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
20009 #, fuzzy
20010 msgid "master document[[scope]]"
20011 msgstr "Documento mestre"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
20014 msgid "open files[[scope]]"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
20018 msgid "manuals[[scope]]"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
20022 #, c-format
20023 msgid ""
20024 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
20025 "Continue searching from the beginning?"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
20029 #, c-format
20030 msgid ""
20031 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
20032 "Continue searching from the end?"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
20036 msgid "Wrap search?"
20037 msgstr ""
20038
20039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Nothing to search"
20042 msgstr "Nada que facer"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
20045 #, fuzzy
20046 msgid "No open document(s) in which to search"
20047 msgstr "Abre documento"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
20050 #, fuzzy
20051 msgid "Advanced Find and Replace"
20052 msgstr "Procurar e substituir"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20056 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20059 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20060 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20063 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20064 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20067 #, c-format
20068 msgid ""
20069 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20070 "1995--%1$s LyX Team"
20071 msgstr ""
20072 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
20073 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
20074 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20077 msgid ""
20078 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20079 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20080 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20081 "any later version."
20082 msgstr ""
20083 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
20084 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
20085 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
20086 "calquer versión posterior."
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20089 msgid ""
20090 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20091 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20092 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20093 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20094 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20095 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20096 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20097 msgstr ""
20098 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
20099 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
20100 "PARTICULAR.\n"
20101 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
20102 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
20103 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
20104 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20107 #, fuzzy
20108 msgid "not released yet"
20109 msgstr "Aumenta profundidade"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20112 #, fuzzy, c-format
20113 msgid ""
20114 "LyX Version %1$s\n"
20115 "(%2$s)"
20116 msgstr "Versión LyX "
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20119 msgid "Library directory: "
20120 msgstr "Directória de bibliotecas: "
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20123 msgid "User directory: "
20124 msgstr "Directória do usuário: "
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20128 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20129 #, c-format
20130 msgid "LyX: %1$s"
20131 msgstr "LyX: %1$s"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20134 msgid "About %1"
20135 msgstr "Acerca %1"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
20139 msgid "Preferences"
20140 msgstr "Preferéncias"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20143 msgid "Reconfigure"
20144 msgstr "Reconfigura"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20147 msgid "Quit %1"
20148 msgstr "Sair de %1"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
20151 msgid "Nothing to do"
20152 msgstr "Nada que facer"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
20155 msgid "Unknown action"
20156 msgstr "Acción descoñecida"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Command not handled"
20161 msgstr "Comando desactivado"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
20164 msgid "Command disabled"
20165 msgstr "Comando desactivado"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
20168 msgid "Running configure..."
20169 msgstr "Executando configurar..."
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
20172 msgid "Reloading configuration..."
20173 msgstr "Recarregando configuración..."
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
20176 #, fuzzy
20177 msgid "System reconfiguration failed"
20178 msgstr "Sistema reconfigurado"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
20181 msgid ""
20182 "The system reconfiguration has failed.\n"
20183 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20184 "Please reconfigure again if needed."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
20188 msgid "System reconfigured"
20189 msgstr "Sistema reconfigurado"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
20192 msgid ""
20193 "The system has been reconfigured.\n"
20194 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20195 "updated document class specifications."
20196 msgstr ""
20197 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
20198 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
20199 "especificación de clase de documento actualizada."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
20202 msgid "Exiting."
20203 msgstr "Saindo."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
20206 #, c-format
20207 msgid "Opening help file %1$s..."
20208 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
20211 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20212 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
20215 #, c-format
20216 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20217 msgstr ""
20218 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
20219 "redefinida"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
20222 #, c-format
20223 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20224 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
20227 msgid "Unable to save document defaults"
20228 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
20231 msgid "Unknown function."
20232 msgstr "Función descoñecida."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
20235 #, fuzzy
20236 msgid "The current document was closed."
20237 msgstr "Fallou a impresión do documento"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
20240 msgid ""
20241 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20242 "documents and exit.\n"
20243 "\n"
20244 "Exception: "
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
20248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
20249 msgid "Software exception Detected"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20253 msgid ""
20254 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20255 "unsaved documents and exit."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
20259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Could not find UI definition file"
20262 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid ""
20267 "Error while reading the included file\n"
20268 "%1$s\n"
20269 "Please check your installation."
20270 msgstr ""
20271 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20272 "%1$s.\n"
20273 "Comprobe a sua instalación."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Could not find default UI file"
20278 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20281 #, fuzzy
20282 msgid ""
20283 "LyX could not find the default UI file!\n"
20284 "Please check your installation."
20285 msgstr ""
20286 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20287 "%1$s.\n"
20288 "Comprobe a sua instalación."
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "Error while reading the configuration file\n"
20294 "%1$s\n"
20295 "Falling back to default.\n"
20296 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20297 "check which User Interface file you are using."
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20301 msgid "BibTeX Bibliography"
20302 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20307 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
20309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
20311 msgid "Documents|#o#O"
20312 msgstr "Documentos|#o#O"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20315 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20316 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20319 msgid "Select a BibTeX database to add"
20320 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20323 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20324 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20327 msgid "Select a BibTeX style"
20328 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20331 #, fuzzy
20332 msgid "No frame"
20333 msgstr "Sen marco"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20336 #, fuzzy
20337 msgid "Simple rectangular frame"
20338 msgstr "marco de recadro"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Oval frame, thin"
20343 msgstr "Marco ovalado, fino"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Oval frame, thick"
20348 msgstr "Marco ovalado, groso"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20351 msgid "Drop shadow"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20355 #, fuzzy
20356 msgid "Shaded background"
20357 msgstr "fundo de nota"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Double rectangular frame"
20362 msgstr "duplo"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20365 msgid "Height"
20366 msgstr "Altura"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20369 msgid "Depth"
20370 msgstr "Profundidade"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20373 msgid "Total Height"
20374 msgstr "Altura total"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20377 msgid "Width"
20378 msgstr "Largura"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20381 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Makebox"
20384 msgstr "Parbox"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20387 msgid "Activated"
20388 msgstr "Activado"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20391 msgid "Color"
20392 msgstr "Cor"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Filename Suffix"
20397 msgstr "Ficheiro"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
20402 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20404 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20405 msgid "Yes"
20406 msgstr "Sí"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
20411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20412 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20413 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20414 msgid "No"
20415 msgstr "Non"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Enter new branch name"
20420 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20423 #, fuzzy, c-format
20424 msgid ""
20425 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20426 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20427 msgstr ""
20428 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20429 "\n"
20430 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20433 #, fuzzy
20434 msgid "&Merge"
20435 msgstr "Grande:"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Renaming failed"
20440 msgstr "Fallou a conversión"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20443 #, fuzzy
20444 msgid "The branch could not be renamed."
20445 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20448 msgid "Merge Changes"
20449 msgstr "Fundir mudanzas"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "Change by %1$s\n"
20455 "\n"
20456 msgstr ""
20457 "Trocado por %1$s\n"
20458 "\n"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20461 #, c-format
20462 msgid "Change made at %1$s\n"
20463 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20470 msgid "No change"
20471 msgstr "Sen mudanzas"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20474 msgid "Small Caps"
20475 msgstr "Versalete"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20483 msgid "Reset"
20484 msgstr "Reiniciar"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20487 msgid "Underbar"
20488 msgstr "Subliñado"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Double underbar"
20493 msgstr "Marco duplo"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Wavy underbar"
20498 msgstr "Subliñado"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Strikeout"
20503 msgstr "Rua"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20506 msgid "Noun"
20507 msgstr "Nome próprio"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20510 msgid "No color"
20511 msgstr "Sen cor"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20514 msgid "Black"
20515 msgstr "Negro"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20518 msgid "White"
20519 msgstr "Branco"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20522 msgid "Red"
20523 msgstr "Vemello"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20526 msgid "Green"
20527 msgstr "Verde"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20530 msgid "Blue"
20531 msgstr "Azul"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20534 msgid "Cyan"
20535 msgstr "Cian"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20538 msgid "Magenta"
20539 msgstr "Maxenta"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20542 msgid "Yellow"
20543 msgstr "Amarelo"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20546 msgid "Text Style"
20547 msgstr "Estilo do texto"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20550 #, fuzzy
20551 msgid "Keys"
20552 msgstr "Cha&ve:"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20555 msgid "LinkBack PDF"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20559 msgid "PDF"
20560 msgstr "PDF"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20563 #, fuzzy
20564 msgid "pasted"
20565 msgstr "Colar"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20568 #, fuzzy, c-format
20569 msgid "%1$s Files"
20570 msgstr "%1$s e %2$s"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20575 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
20578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
20579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
20581 msgid "Canceled."
20582 msgstr "Cancelado."
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Overwrite external file?"
20587 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20590 #, fuzzy, c-format
20591 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20592 msgstr ""
20593 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20594 "\n"
20595 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20598 #, fuzzy
20599 msgid "List of previous commands"
20600 msgstr "Comando anterior"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20603 msgid "Next command"
20604 msgstr "Comando seguinte"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20607 msgid "Compare LyX files"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Select document"
20613 msgstr "Documento mestre"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20618 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20619 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Error"
20626 msgstr "Frecha"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Error while comparing documents."
20631 msgstr "Formatando documento..."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Aborted"
20636 msgstr "importado."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Finished"
20641 msgstr "Finlandés"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Aborting process..."
20646 msgstr "Formatando documento..."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20649 #, fuzzy
20650 msgid "differences"
20651 msgstr "Referéncias"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20654 msgid "big[[delimiter size]]"
20655 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20658 msgid "Big[[delimiter size]]"
20659 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20662 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20663 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20666 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20667 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20670 msgid "Math Delimiter"
20671 msgstr "Delimitador matemático"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20675 msgid "(None)"
20676 msgstr "(Nengun)"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20679 msgid "Variable"
20680 msgstr "Variábel"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20683 msgid "Computer Modern Roman"
20684 msgstr "Computer Modern Roman"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20687 msgid "Latin Modern Roman"
20688 msgstr "Latin Modern Roman"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20691 msgid "AE (Almost European)"
20692 msgstr "AE (Almost European)"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20695 msgid "Times Roman"
20696 msgstr "Times Roman"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20699 msgid "Palatino"
20700 msgstr "Palatino"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20703 msgid "Bitstream Charter"
20704 msgstr "Bitstream Charter"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20707 msgid "New Century Schoolbook"
20708 msgstr "New Century Schoolbook"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20711 msgid "Bookman"
20712 msgstr "Bookman"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20715 msgid "Utopia"
20716 msgstr "Utopia"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20719 msgid "Bera Serif"
20720 msgstr "Bera Serif"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20723 msgid "Concrete Roman"
20724 msgstr "Concrete Roman"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20727 msgid "Zapf Chancery"
20728 msgstr "Zapf Chancery"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20731 msgid "Computer Modern Sans"
20732 msgstr "Computer Modern Sans"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20735 msgid "Latin Modern Sans"
20736 msgstr "Latin Modern Sans"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20739 msgid "Helvetica"
20740 msgstr "Helvetica"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20743 msgid "Avant Garde"
20744 msgstr "Avant Garde"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20747 msgid "Bera Sans"
20748 msgstr "Bera Sans"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20751 msgid "CM Bright"
20752 msgstr "CM Bright"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20755 msgid "Computer Modern Typewriter"
20756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20759 msgid "Latin Modern Typewriter"
20760 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20763 msgid "Courier"
20764 msgstr "Courier"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20767 msgid "Bera Mono"
20768 msgstr "Bera Mono"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20771 msgid "LuxiMono"
20772 msgstr "LuxiMono"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20775 msgid "CM Typewriter Light"
20776 msgstr "CM Typewriter Light"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20779 #, fuzzy
20780 msgid "Page"
20781 msgstr "Páxinas"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Module not found!"
20786 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Layout is valid!"
20791 msgstr "Estilo "
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20794 msgid "Layout is invalid!"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20798 msgid "Document Settings"
20799 msgstr "Configuración do documento"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20803 msgid "Child Document"
20804 msgstr "Documento fillo"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Include to Output"
20809 msgstr "Actualiza PostScript"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20812 msgid "10"
20813 msgstr "10"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20816 msgid "11"
20817 msgstr "11"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20820 msgid "12"
20821 msgstr "12"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20824 msgid "None (no fontenc)"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20828 msgid "empty"
20829 msgstr "valeira"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20832 msgid "plain"
20833 msgstr "simples"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20836 msgid "headings"
20837 msgstr "con cabezallos"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20840 msgid "fancy"
20841 msgstr "fancy"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20844 msgid "A0"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20848 #, fuzzy
20849 msgid "A1"
20850 msgstr "10"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20853 msgid "A2"
20854 msgstr ""
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20857 msgid "A6"
20858 msgstr ""
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20861 msgid "B0"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20865 #, fuzzy
20866 msgid "B1"
20867 msgstr "10"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20870 msgid "B2"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20874 msgid "B3"
20875 msgstr "B3"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20878 msgid "B4"
20879 msgstr "B4"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20882 msgid "B6"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20886 msgid "C0"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20890 #, fuzzy
20891 msgid "C1"
20892 msgstr "10"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20895 msgid "C2"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20899 msgid "C3"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20903 msgid "C4"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20907 msgid "C5"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20911 msgid "C6"
20912 msgstr ""
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20915 msgid "JIS B0"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20919 msgid "JIS B1"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20923 msgid "JIS B2"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20927 msgid "JIS B3"
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20931 msgid "JIS B4"
20932 msgstr ""
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20935 msgid "JIS B5"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20939 msgid "JIS B6"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Language Default (no inputenc)"
20945 msgstr "Cabezallo de língua:"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20948 msgid "``text''"
20949 msgstr "“texto”"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20952 msgid "''text''"
20953 msgstr "”texto”"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20956 msgid ",,text``"
20957 msgstr "„texto“"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20960 msgid ",,text''"
20961 msgstr "„texto”"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20964 msgid "<<text>>"
20965 msgstr "«texto»"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20968 msgid ">>text<<"
20969 msgstr "»texto«"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20972 msgid "Numbered"
20973 msgstr "Numerado"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20976 msgid "Appears in TOC"
20977 msgstr "Aparece no índice xeral"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20980 msgid "Author-year"
20981 msgstr "Autor-ano"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20984 msgid "Numerical"
20985 msgstr "Numérico"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20988 #, c-format
20989 msgid "Unavailable: %1$s"
20990 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20996 msgstr ""
20997 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20998 "parámetros."
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
21002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
21003 msgid "Document Class"
21004 msgstr "Clase do documento"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Child Documents"
21012 msgstr "Documento fillo"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Modules"
21017 msgstr "Meio"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
21020 msgid "Text Layout"
21021 msgstr "Texto"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
21024 msgid "Page Margins"
21025 msgstr "Marxes"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
21028 msgid "Colors"
21029 msgstr "Cores"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
21032 msgid "Numbering & TOC"
21033 msgstr "Numeración e Índice"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Indexes"
21038 msgstr "Índice"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
21041 #, fuzzy
21042 msgid "PDF Properties"
21043 msgstr "Propriedade"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
21046 msgid "Math Options"
21047 msgstr "Matemáticas"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
21050 msgid "Float Placement"
21051 msgstr "Flutuantes"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
21054 msgid "Bullets"
21055 msgstr "Marcas listas"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
21058 msgid "Branches"
21059 msgstr "Polas"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
21062 msgid "LaTeX Preamble"
21063 msgstr "Preámbulo LaTeX"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Local Layout"
21068 msgstr "Texto"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
21073 msgid " (not installed)"
21074 msgstr "(non instalado)"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
21077 #, fuzzy
21078 msgid "Layouts|#o#O"
21079 msgstr "Formato|F"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
21082 #, fuzzy
21083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21084 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Local layout file"
21090 msgstr "Texto"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
21093 msgid ""
21094 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21095 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21096 "document may not work with this layout if you do not\n"
21097 "keep the layout file in the document directory."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
21101 #, fuzzy
21102 msgid "&Set Layout"
21103 msgstr "Texto"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Unable to read local layout file."
21108 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Select master document"
21113 msgstr "Documento mestre"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
21116 #, fuzzy
21117 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21118 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
21121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Unapplied changes"
21124 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
21128 msgid ""
21129 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21130 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21135 msgid "&Dismiss"
21136 msgstr ""
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Unable to set document class."
21142 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
21145 #, c-format
21146 msgid "%1$s, %2$s"
21147 msgstr "%1$s, %2$s"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
21150 #, fuzzy, c-format
21151 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21152 msgstr "%1$s e %2$s"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
21155 #, c-format
21156 msgid "%1$s (unavailable)"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Module provided by document class."
21162 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
21165 #, c-format
21166 msgid "Package(s) required: %1$s."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
21170 #, fuzzy
21171 msgid "or"
21172 msgstr "Forma"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21175 #, c-format
21176 msgid "Module required: %1$s."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21180 #, c-format
21181 msgid "Modules excluded: %1$s."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
21185 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
21189 #, fuzzy
21190 msgid "[No options predefined]"
21191 msgstr "Troca de fonte non definida."
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Can't set layout!"
21196 msgstr "Formato trocado"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21199 #, fuzzy, c-format
21200 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21201 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Not Found"
21206 msgstr "Oculto."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
21209 msgid "Assigned master does not include this file"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "You must include this file in the document\n"
21216 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21217 "feature."
21218 msgstr ""
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Could not load master"
21223 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21226 #, fuzzy, c-format
21227 msgid ""
21228 "The master document '%1$s'\n"
21229 "could not be loaded."
21230 msgstr ""
21231 "O documento especificado\n"
21232 "%1$s\n"
21233 "non se pudo ler."
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Literate"
21238 msgstr "Literal"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21241 #, fuzzy
21242 msgid "pLaTeX"
21243 msgstr "LaTeX"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Error List"
21248 msgstr "Código programación"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21251 #, c-format
21252 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21253 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21256 msgid "Top left"
21257 msgstr "Esquerda superior"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21260 msgid "Bottom left"
21261 msgstr "Esquerda inferior"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21264 msgid "Baseline left"
21265 msgstr "Liña base esquerda"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21268 msgid "Top center"
21269 msgstr "Centro superior"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21272 msgid "Bottom center"
21273 msgstr "Centro inferior"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21276 msgid "Baseline center"
21277 msgstr "Liña base centro"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21280 msgid "Top right"
21281 msgstr "Direita superior"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21284 msgid "Bottom right"
21285 msgstr "Direita inferior"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21288 msgid "Baseline right"
21289 msgstr "Liña base direita"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21292 msgid "External Material"
21293 msgstr "Material externo"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21296 msgid "Scale%"
21297 msgstr "Escala%"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21300 msgid "Select external file"
21301 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21304 #, fuzzy
21305 msgid "automatically"
21306 msgstr "Actualización automática"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21309 msgid "Graphics"
21310 msgstr "Gráficos"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21313 msgid "Dissolve previous group?"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21320 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21321 "because this graphic was its only member.\n"
21322 "How do you want to proceed?"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21326 #, c-format
21327 msgid "Stick with group '%1$s'"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21331 #, c-format
21332 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21333 msgstr ""
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21336 #, c-format
21337 msgid ""
21338 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21339 "the group will be dissolved,\n"
21340 "because this graphic was its only member.\n"
21341 "How do you want to proceed?"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21345 #, c-format
21346 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21350 msgid "Enter unique group name:"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21354 #, fuzzy
21355 msgid "Group already defined!"
21356 msgstr "Troca de fonte non definida."
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21359 #, c-format
21360 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21364 msgid "bp"
21365 msgstr "bp"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21368 msgid "cm"
21369 msgstr "cm"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21372 msgid "mm"
21373 msgstr "mm"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21376 msgid "Select graphics file"
21377 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21380 msgid "Clipart|#C#c"
21381 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Thin Space"
21387 msgstr "Espazo delgado|d"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Medium Space"
21392 msgstr "espazo medio\t\\:"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Thick Space"
21397 msgstr "Espazo delgado|d"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Negative Thin Space"
21403 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Negative Medium Space"
21408 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Negative Thick Space"
21413 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21416 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21420 msgid "Quad (1 em)"
21421 msgstr ""
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Double Quad (2 em)"
21426 msgstr "Item duplo:"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Interword Space"
21431 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21434 msgid "Horizontal Fill"
21435 msgstr "Recheo horizontal"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21438 msgid ""
21439 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21440 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21441 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Hyperlink"
21447 msgstr "&Xerar ligazón"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21450 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21452 msgid ""
21453 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21454 msgstr ""
21455 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21456 "parámetros."
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21459 msgid "Select document to include"
21460 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21463 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21464 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Index Entry Settings"
21469 msgstr "Entrada de índice"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21472 #, fuzzy
21473 msgid "Label Color"
21474 msgstr "Cor"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Cannot remove standard index"
21479 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21482 #, fuzzy
21483 msgid "The default index cannot be removed."
21484 msgstr "Última liña a ser impresa"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21487 #, fuzzy
21488 msgid "Enter new index name"
21489 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21492 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21496 #, fuzzy
21497 msgid "unknown"
21498 msgstr " descoñecido"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21501 #, fuzzy
21502 msgid "shortcut"
21503 msgstr "A&celerador:"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21506 #, fuzzy
21507 msgid "shortcuts"
21508 msgstr "A&celerador:"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21511 msgid "lyxrc"
21512 msgstr "lyxrc"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21515 #, fuzzy
21516 msgid "package"
21517 msgstr "Espazo"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21520 #, fuzzy
21521 msgid "textclass"
21522 msgstr "Clasetema"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21525 #, fuzzy
21526 msgid "menu"
21527 msgstr "mu"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21530 #, fuzzy
21531 msgid "icon"
21532 msgstr "cong"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21535 #, fuzzy
21536 msgid "buffer"
21537 msgstr "azul"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21540 #, fuzzy
21541 msgid "lyxinfo"
21542 msgstr "liminf"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21545 msgid "Shift-"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Control-"
21551 msgstr "Entrada"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21554 #, fuzzy
21555 msgid "Option-"
21556 msgstr "Opcións"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Command-"
21561 msgstr "&Comando:"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21564 msgid "Label"
21565 msgstr "Etiqueta"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21568 msgid "No language"
21569 msgstr "Sen linguaxe"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21572 msgid "Program Listing Settings"
21573 msgstr "Configuración de código de programa"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21576 msgid "No dialect"
21577 msgstr "Sen dialecto"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21580 msgid "LaTeX Log"
21581 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21584 #, fuzzy
21585 msgid "LyX2LyX"
21586 msgstr "LyX"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21589 msgid "Literate Programming Build Log"
21590 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21593 msgid "lyx2lyx Error Log"
21594 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21597 msgid "Version Control Log"
21598 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Log file not found."
21603 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21606 msgid "No literate programming build log file found."
21607 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21610 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21611 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21614 msgid "No version control log file found."
21615 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21618 msgid "Math Matrix"
21619 msgstr "Matriz matemática"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21622 msgid "Nomenclature"
21623 msgstr "Nomenclatura"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21626 msgid "Note Settings"
21627 msgstr "Configuración de nota"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21630 msgid "Paragraph Settings"
21631 msgstr "Configuración de parágrafo"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21634 msgid ""
21635 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21636 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21637 "\n"
21638 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21639 "the items is used."
21640 msgstr ""
21641 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21642 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21643 "Descripción.\n"
21644 "\n"
21645 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21646 "larguras de etiqueta de todos os items."
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21649 #, fuzzy
21650 msgid "Phantom Settings"
21651 msgstr "Opcións &principais"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21654 msgid "System files|#S#s"
21655 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21658 msgid "User files|#U#u"
21659 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21662 #, fuzzy
21663 msgid "Look & Feel"
21664 msgstr "Aparéncia"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21667 #, fuzzy
21668 msgid "Language Settings"
21669 msgstr "Configuración do idioma"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21672 #, fuzzy
21673 msgid "File Handling"
21674 msgstr "Manexo de fontes"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21677 #, fuzzy
21678 msgid "Keyboard/Mouse"
21679 msgstr "Teclado"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21682 #, fuzzy
21683 msgid "Input Completion"
21684 msgstr "Lexenda"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Co&mmand:"
21690 msgstr "&Comando:"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Screen Fonts"
21695 msgstr "Fontes de pantalla"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21698 msgid "Paths"
21699 msgstr "Rotas"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Select directory for example files"
21704 msgstr "Seleccionar modelo"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21707 msgid "Select a document templates directory"
21708 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21711 msgid "Select a temporary directory"
21712 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21715 msgid "Select a backups directory"
21716 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21719 msgid "Select a document directory"
21720 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21723 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21727 #, fuzzy
21728 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21729 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21732 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21733 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21737 msgid "Spellchecker"
21738 msgstr "Corrector ortográfico"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Native"
21743 msgstr "acute"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Aspell"
21748 msgstr "aspell"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Enchant"
21753 msgstr "hat"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Hunspell"
21758 msgstr "hspell"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21761 msgid "Converters"
21762 msgstr "Conversores"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21765 #, fuzzy
21766 msgid "File Formats"
21767 msgstr "Formatos de ficheiro"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21770 msgid "Format in use"
21771 msgstr "Formato en uso"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21774 #, fuzzy
21775 msgid ""
21776 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21777 "converter. Please remove the converter first."
21778 msgstr ""
21779 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21780 "primeiramente o conversor."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21783 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21784 msgstr ""
21785 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21786 "primeiramente o conversor."
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21789 msgid "LyX needs to be restarted!"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21793 msgid ""
21794 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21795 "restart."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21799 msgid "Printer"
21800 msgstr "Impresora"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21803 #, fuzzy
21804 msgid "User Interface"
21805 msgstr "Interface de usuário"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Control"
21810 msgstr "Entrada"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Shortcuts"
21815 msgstr "A&celerador:"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Function"
21820 msgstr "Funcións"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Shortcut"
21825 msgstr "A&celerador:"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21828 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Mathematical Symbols"
21834 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Document and Window"
21839 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21842 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21843 msgstr ""
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21846 #, fuzzy
21847 msgid "System and Miscellaneous"
21848 msgstr "Miscelánea AMS"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21851 #, fuzzy
21852 msgid "Res&tore"
21853 msgstr "&Restaurar"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Failed to create shortcut"
21859 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21864 msgstr "Función descoñecida."
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21867 msgid "Invalid or empty key sequence"
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21874 "%2$s\n"
21875 "You need to remove that binding before creating a new one."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21881 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21884 msgid "Identity"
21885 msgstr "Identidade"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21888 msgid "Choose bind file"
21889 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21892 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21893 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21896 msgid "Choose UI file"
21897 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21900 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21901 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21904 msgid "Choose keyboard map"
21905 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21908 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21909 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21912 msgid "Print Document"
21913 msgstr "Imprimir documento"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21916 msgid "Print to file"
21917 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21920 msgid "PostScript files (*.ps)"
21921 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Nomenclature settings"
21926 msgstr "Nomenclatura"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Longest label width"
21931 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Index Settings"
21936 msgstr "Configuración do cadro"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21939 #, fuzzy
21940 msgid "<All indexes>"
21941 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21944 msgid "Progress/Debug Messages"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21948 msgid "Debug Level"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Set"
21954 msgstr "&Debuxar"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21957 msgid "Cross-reference"
21958 msgstr "Referéncia cruzada"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21961 msgid "&Go Back"
21962 msgstr "&Recuar"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21965 msgid "Jump back"
21966 msgstr "Saltar cara atrás"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21969 msgid "Jump to label"
21970 msgstr "Saltar á etiqueta"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21973 msgid "<No prefix>"
21974 msgstr ""
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21977 msgid "Find and Replace"
21978 msgstr "Procurar e substituir"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21981 msgid "Send Document to Command"
21982 msgstr "Enviar documento ao comando"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21985 msgid "Show File"
21986 msgstr "Mostrar ficheiro"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21989 #, fuzzy
21990 msgid "Error -> Cannot load file!"
21991 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21994 #, c-format
21995 msgid "%1$d words checked."
21996 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21999 msgid "One word checked."
22000 msgstr "Unha palabra verificada."
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
22003 msgid "Spelling check completed"
22004 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Basic Latin"
22009 msgstr "Variación"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Latin-1 Supplement"
22014 msgstr "Suplementário"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22017 msgid "Latin Extended-A"
22018 msgstr ""
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22021 msgid "Latin Extended-B"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22025 #, fuzzy
22026 msgid "IPA Extensions"
22027 msgstr "E&xtensión:"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22030 msgid "Spacing Modifier Letters"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22034 msgid "Combining Diacritical Marks"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22038 msgid "Cyrillic"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22042 #, fuzzy
22043 msgid "Arabic"
22044 msgstr "Árabe (Arabi)"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22047 msgid "Devanagari"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Bengali"
22053 msgstr "Início"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22056 msgid "Gurmukhi"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Gujarati"
22062 msgstr "SubVariación"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22065 msgid "Oriya"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Tamil"
22071 msgstr "Correo"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22074 msgid "Telugu"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Kannada"
22080 msgstr "Inglés canadiense"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22083 msgid "Malayalam"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Lao"
22089 msgstr "Estilo "
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Tibetan"
22094 msgstr "beta"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22097 #, fuzzy
22098 msgid "Georgian"
22099 msgstr "Alemán"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22102 msgid "Hangul Jamo"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Phonetic Extensions"
22108 msgstr "E&xtensión:"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22111 msgid "Latin Extended Additional"
22112 msgstr ""
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22115 msgid "Greek Extended"
22116 msgstr ""
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22119 #, fuzzy
22120 msgid "General Punctuation"
22121 msgstr "Información xeral"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Superscripts and Subscripts"
22126 msgstr "Expoente|x"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Currency Symbols"
22131 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22134 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Letterlike Symbols"
22140 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Number Forms"
22145 msgstr "Número de filas"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Mathematical Operators"
22150 msgstr "Mathematica|a"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Miscellaneous Technical"
22155 msgstr "Outros símbolos"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Control Pictures"
22160 msgstr "Conxetura"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22163 msgid "Optical Character Recognition"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22167 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Box Drawing"
22173 msgstr "Configuración do cadro"
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22176 #, fuzzy
22177 msgid "Block Elements"
22178 msgstr "Agradecimentos"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22181 #, fuzzy
22182 msgid "Geometric Shapes"
22183 msgstr "Forma itálica texto"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Miscellaneous Symbols"
22188 msgstr "Outros símbolos"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22191 #, fuzzy
22192 msgid "Dingbats"
22193 msgstr "Dings 1"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22196 #, fuzzy
22197 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22198 msgstr "Outros símbolos"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22201 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22205 msgid "Hiragana"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Katakana"
22211 msgstr "Catalán"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Bopomofo"
22216 msgstr "&Baixo a fila:"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22219 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22220 msgstr ""
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Kanbun"
22225 msgstr "Inglés canadiense"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22232 msgid "CJK Compatibility"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22236 msgid "CJK Unified Ideographs"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22240 msgid "Hangul Syllables"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22244 msgid "High Surrogates"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22248 msgid "Private Use High Surrogates"
22249 msgstr ""
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22252 msgid "Low Surrogates"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22256 msgid "Private Use Area"
22257 msgstr ""
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22261 msgstr ""
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22265 msgstr ""
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22270 msgstr "Orientación"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22273 msgid "Combining Half Marks"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22277 msgid "CJK Compatibility Forms"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22281 msgid "Small Form Variants"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22287 msgstr "Orientación"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22290 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Specials"
22296 msgstr "Correoespecial"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Linear B Syllabary"
22301 msgstr "Corolário"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22304 msgid "Linear B Ideograms"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Aegean Numbers"
22310 msgstr "Número de páxina"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Ancient Greek Numbers"
22315 msgstr "Número de páxina"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Old Italic"
22320 msgstr "Itálica"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Gothic"
22325 msgstr "coth"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22328 msgid "Ugaritic"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22332 msgid "Old Persian"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Deseret"
22338 msgstr "Reiniciar"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Shavian"
22343 msgstr "Letón"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22346 msgid "Osmanya"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Cypriot Syllabary"
22352 msgstr "Corolário"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Kharoshthi"
22357 msgstr "varnothing"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22362 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Musical Symbols"
22367 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22370 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22374 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22380 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22383 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22387 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Tags"
22393 msgstr "Páxinas"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Variation Selectors Supplement"
22398 msgstr "Suplementário"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22401 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22405 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Character: "
22411 msgstr "Conxunto de caracteres"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22414 msgid "Code Point: "
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Symbols"
22420 msgstr "Símbolo"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22423 msgid "Insert Table"
22424 msgstr "Inserir táboa"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22427 msgid "TeX Information"
22428 msgstr "Información TeX"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22431 msgid "No thesaurus available for this language!"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22435 msgid "Outline"
22436 msgstr "Índices"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22439 msgid "auto"
22440 msgstr "auto"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22443 msgid "off"
22444 msgstr "off"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22447 #, c-format
22448 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22449 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22452 #, fuzzy
22453 msgid "version "
22454 msgstr "Versión"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22457 msgid "unknown version"
22458 msgstr "versión descoñecida"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22461 msgid "Small-sized icons"
22462 msgstr "Icones pequenos"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22465 msgid "Normal-sized icons"
22466 msgstr "Icones normais"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22469 msgid "Big-sized icons"
22470 msgstr "Icones grandes"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Exit LyX"
22475 msgstr "&Sair de LyX"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
22478 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22479 msgstr ""
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
22482 msgid "Welcome to LyX!"
22483 msgstr "Benvindo a LyX!"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Automatic save failed!"
22488 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
22491 #, fuzzy
22492 msgid "Automatic save done."
22493 msgstr "Actualización automática"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
22496 msgid "Command not allowed without any document open"
22497 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
22500 #, c-format
22501 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22502 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
22505 msgid "Select template file"
22506 msgstr "Seleccionar modelo"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
22509 msgid "Templates|#T#t"
22510 msgstr "Modelos|#M#m"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22513 msgid "Document not loaded."
22514 msgstr "Documento non carregado."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
22517 msgid "Select document to open"
22518 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22522 msgid "Examples|#E#e"
22523 msgstr "Exemplos|#E#e"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
22526 #, fuzzy
22527 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22528 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
22531 #, fuzzy
22532 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22533 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22536 #, fuzzy
22537 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22538 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
22541 #, fuzzy
22542 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22543 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22546 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22548 msgid "Invalid filename"
22549 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
22552 #, c-format
22553 msgid ""
22554 "The directory in the given path\n"
22555 "%1$s\n"
22556 "does not exist."
22557 msgstr ""
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
22560 #, c-format
22561 msgid "Opening document %1$s..."
22562 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
22565 #, c-format
22566 msgid "Document %1$s opened."
22567 msgstr "Documento %1$s aberto."
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Version control detected."
22572 msgstr "Controlo de versións"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
22575 #, c-format
22576 msgid "Could not open document %1$s"
22577 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
22580 msgid "Couldn't import file"
22581 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
22584 #, c-format
22585 msgid "No information for importing the format %1$s."
22586 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22589 #, c-format
22590 msgid "Select %1$s file to import"
22591 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
22594 #, c-format
22595 msgid ""
22596 "The document %1$s already exists.\n"
22597 "\n"
22598 "Do you want to overwrite that document?"
22599 msgstr ""
22600 "O documento %1$s xa existe.\n"
22601 "\n"
22602 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22605 msgid "Overwrite document?"
22606 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22609 #, c-format
22610 msgid "Importing %1$s..."
22611 msgstr "Importando %1$s..."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22614 msgid "imported."
22615 msgstr "importado."
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
22618 #, fuzzy
22619 msgid "file not imported!"
22620 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22623 #, fuzzy
22624 msgid "newfile"
22625 msgstr "Inclui ficheiro"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
22628 msgid "Select LyX document to insert"
22629 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Absolute filename expected."
22634 msgstr "Espera-se un valor."
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22637 msgid "Select file to insert"
22638 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
22641 #, fuzzy
22642 msgid "All Files (*)"
22643 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
22646 msgid "Choose a filename to save document as"
22647 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22650 msgid "&Rename"
22651 msgstr "&Renomear"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
22654 #, c-format
22655 msgid ""
22656 "The document %1$s could not be saved.\n"
22657 "\n"
22658 "Do you want to rename the document and try again?"
22659 msgstr ""
22660 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22661 "\n"
22662 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22665 msgid "Rename and save?"
22666 msgstr "Renomear e gravar?"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
22669 #, fuzzy
22670 msgid "&Retry"
22671 msgstr "&Restaurar"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Close document "
22676 msgstr "Novo documento"
22677
22678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22679 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22680 msgstr ""
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid ""
22685 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22686 "\n"
22687 "Do you want to save the document?"
22688 msgstr ""
22689 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22690 "\n"
22691 "Desexa gravar o documento?"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Save new document?"
22696 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22697
22698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22702 "\n"
22703 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22704 msgstr ""
22705 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22706 "\n"
22707 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
22710 msgid "Save changed document?"
22711 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22714 msgid "&Discard"
22715 msgstr "&Descartar"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22721 "\n"
22722 "Do you want to save the document?"
22723 msgstr ""
22724 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22725 "\n"
22726 "Desexa gravar o documento?"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22729 #, fuzzy, c-format
22730 msgid ""
22731 "Document \n"
22732 "%1$s\n"
22733 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22734 msgstr ""
22735 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22736 "escrebe-lo?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Reload externally changed document?"
22741 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22744 msgid "Error when setting the locking property."
22745 msgstr ""
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Directory is not accessible."
22750 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22753 #, c-format
22754 msgid "Opening child document %1$s..."
22755 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22758 #, c-format
22759 msgid "Successful export to format: %1$s"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22763 #, fuzzy, c-format
22764 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22765 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22768 #, c-format
22769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22773 #, c-format
22774 msgid "Error previewing format: %1$s"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Exporting ..."
22780 msgstr "Importando %1$s..."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Previewing ..."
22785 msgstr "Carregando vista preliminar"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Document not loaded"
22790 msgstr "Documento non carregado."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22796 "version of the document %1$s?"
22797 msgstr ""
22798 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22799 "do documento %1$s?"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22802 msgid "Revert to saved document?"
22803 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22806 msgid "Saving all documents..."
22807 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22810 msgid "All documents saved."
22811 msgstr "Gravados todos os documentos."
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22814 #, c-format
22815 msgid "%1$s unknown command!"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Please, preview the document first."
22821 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Couldn't proceed."
22826 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22829 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22830 msgid "LaTeX Source"
22831 msgstr "Fonte LaTeX"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22834 #, fuzzy
22835 msgid "DocBook Source"
22836 msgstr "Marcadores|M"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Literate Source"
22841 msgstr "Fonte LaTeX"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22844 #, fuzzy
22845 msgid " (version control, locking)"
22846 msgstr "Controlo de versións"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22849 #, fuzzy
22850 msgid " (version control)"
22851 msgstr "Controlo de versións"
22852
22853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22854 msgid " (changed)"
22855 msgstr " (modificado)"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22858 msgid " (read only)"
22859 msgstr " (só leitura)"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Close File"
22864 msgstr "Fechar"
22865
22866 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Hide tab"
22869 msgstr "delta"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Close tab"
22874 msgstr "Fechar"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Wrap Float Settings"
22879 msgstr "Configuración do flutuante"
22880
22881 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22882 msgid "Click to detach"
22883 msgstr "Clique para separar"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22886 #, c-format
22887 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22891 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22892 msgstr ""
22893
22894 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22895 #, fuzzy
22896 msgid " (unknown)"
22897 msgstr " descoñecido"
22898
22899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22900 msgid "No Group"
22901 msgstr ""
22902
22903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22904 msgid "More Spelling Suggestions"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Add to personal dictionary|c"
22910 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Ignore all|I"
22915 msgstr "I&gnorar sempre"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22920 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22923 #, fuzzy
22924 msgid "Language|L"
22925 msgstr "Língua"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22928 #, fuzzy
22929 msgid "More Languages ...|M"
22930 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Invisible"
22935 msgstr "TextoInvisíbel"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22938 #, fuzzy
22939 msgid "<No Documents Open>"
22940 msgstr "Nengun documento aberto!"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22943 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22947 msgid "View (Other Formats)|F"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22951 #, fuzzy
22952 msgid "Update (Other Formats)|p"
22953 msgstr "Actualizar a vista"
22954
22955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22956 #, fuzzy, c-format
22957 msgid "View [%1$s]|V"
22958 msgstr "Ver|V"
22959
22960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22961 #, fuzzy, c-format
22962 msgid "Update [%1$s]|U"
22963 msgstr "Actualizar|A"
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22966 #, fuzzy
22967 msgid "No Custom Insets Defined!"
22968 msgstr "Troca de fonte non definida."
22969
22970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22971 #, fuzzy
22972 msgid "<No Document Open>"
22973 msgstr "Nengun documento aberto!"
22974
22975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22976 msgid "Master Document"
22977 msgstr "Documento mestre"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22980 msgid "Open Navigator..."
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Other Lists"
22986 msgstr "Outros flutuantes"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22989 #, fuzzy
22990 msgid "<Empty Table of Contents>"
22991 msgstr "Índice xeral"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22994 #, fuzzy
22995 msgid "Other Toolbars"
22996 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22997
22998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22999 #, fuzzy
23000 msgid "No Branches Set for Document!"
23001 msgstr "Nengunha pola no documento!"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
23004 msgid "Index Entry|d"
23005 msgstr "Entrada de índice|d"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23009 msgid "Index Entry"
23010 msgstr "Entrada de índice"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
23013 #, fuzzy
23014 msgid "No Citation in Scope!"
23015 msgstr "Troca de fonte non definida."
23016
23017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
23018 #, fuzzy
23019 msgid "No Action Defined!"
23020 msgstr "Troca de fonte non definida."
23021
23022 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23023 #, fuzzy, c-format
23024 msgid "Export %1$s"
23025 msgstr "Fonte: %1$s"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23028 #, fuzzy, c-format
23029 msgid "Import %1$s"
23030 msgstr "Importando %1$s..."
23031
23032 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23033 #, fuzzy, c-format
23034 msgid "Update %1$s"
23035 msgstr "&Actualizar"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23038 #, c-format
23039 msgid "View %1$s"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
23043 msgid "space"
23044 msgstr "espazo"
23045
23046 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
23047 msgid ""
23048 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23049 "characters:\n"
23050 msgstr ""
23051 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
23052 "destes carácteres:\n"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
23055 msgid "Could not update TeX information"
23056 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
23057
23058 # c-format
23059 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
23060 #, fuzzy, c-format
23061 msgid "The script `%1$s' failed."
23062 msgstr "Fallou o script `%s'."
23063
23064 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
23065 #, fuzzy
23066 msgid "All Files "
23067 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
23070 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
23071 msgid "Table of Contents"
23072 msgstr "Índice xeral"
23073
23074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
23075 #, fuzzy
23076 msgid "List of Graphics"
23077 msgstr "Lista de táboas"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
23080 #, fuzzy
23081 msgid "List of Equations"
23082 msgstr "Lista de códigos de programación"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
23085 #, fuzzy
23086 msgid "List of Footnotes"
23087 msgstr "Lista de figuras"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
23090 #, fuzzy
23091 msgid "List of Listings"
23092 msgstr "Lista de códigos de programación"
23093
23094 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
23095 #, fuzzy
23096 msgid "List of Indexes"
23097 msgstr "Lista de táboas"
23098
23099 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23100 #, fuzzy
23101 msgid "List of Marginal notes"
23102 msgstr "Lista de táboas"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23105 #, fuzzy
23106 msgid "List of Notes"
23107 msgstr "Lista de táboas"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23110 #, fuzzy
23111 msgid "List of Citations"
23112 msgstr "Lista de códigos de programación"
23113
23114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Labels and References"
23117 msgstr "todas as referéncias sen citar"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23120 #, fuzzy
23121 msgid "List of Branches"
23122 msgstr "Lista de táboas"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23125 #, fuzzy
23126 msgid "List of Changes"
23127 msgstr "Lista de táboas"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
23130 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
23134 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
23135 msgid ""
23136 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
23137 "file through LaTeX: "
23138 msgstr ""
23139 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
23140 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
23141
23142 #: src/insets/Inset.cpp:88
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Bibliography Entry"
23145 msgstr "Bibliografia"
23146
23147 #: src/insets/Inset.cpp:91
23148 #, fuzzy
23149 msgid "TeX Code"
23150 msgstr "Código TeX"
23151
23152 #: src/insets/Inset.cpp:111
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Horizontal Space"
23155 msgstr "Espazo vertical...|v"
23156
23157 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
23158 msgid "Vertical Space"
23159 msgstr "Espazo vertical"
23160
23161 #: src/insets/Inset.cpp:157
23162 #, fuzzy
23163 msgid "Horizontal Math Space"
23164 msgstr "Espazo vertical...|v"
23165
23166 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
23167 msgid "Keys must be unique!"
23168 msgstr ""
23169
23170 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23171 #, c-format
23172 msgid ""
23173 "The key %1$s already exists,\n"
23174 "it will be changed to %2$s."
23175 msgstr ""
23176
23177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23181 "If you proceed, all of them will be opened."
23182 msgstr ""
23183
23184 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Open Databases?"
23187 msgstr "&Bancos de dados"
23188
23189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
23190 msgid "&Proceed"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
23194 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23195 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
23196
23197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
23198 #, fuzzy
23199 msgid "Databases:"
23200 msgstr "&Bancos de dados"
23201
23202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Style File:"
23205 msgstr "Fechar"
23206
23207 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Lists:"
23210 msgstr "Lista"
23211
23212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
23213 msgid "included in TOC"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
23217 msgid "Export Warning!"
23218 msgstr "Aviso de exportar!"
23219
23220 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
23221 msgid ""
23222 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23223 "BibTeX will be unable to find them."
23224 msgstr ""
23225 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
23226 "BibTeX non vai poder achá-las."
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
23229 msgid ""
23230 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23231 "BibTeX will be unable to find it."
23232 msgstr ""
23233 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
23234 "BibTeX non vai poder achá-las."
23235
23236 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23237 #, fuzzy
23238 msgid "simple frame"
23239 msgstr "marco de recadro"
23240
23241 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23242 #, fuzzy
23243 msgid "frameless"
23244 msgstr "Sen marco"
23245
23246 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23247 #, fuzzy
23248 msgid "simple frame, page breaks"
23249 msgstr "marco de recadro"
23250
23251 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23252 #, fuzzy
23253 msgid "oval, thin"
23254 msgstr "Marco ovalado, fino"
23255
23256 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23257 #, fuzzy
23258 msgid "oval, thick"
23259 msgstr "Marco ovalado, groso"
23260
23261 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23262 msgid "drop shadow"
23263 msgstr ""
23264
23265 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23266 #, fuzzy
23267 msgid "shaded background"
23268 msgstr "Cadro con fundo colorido"
23269
23270 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23271 #, fuzzy
23272 msgid "double frame"
23273 msgstr "duplo"
23274
23275 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23276 #, c-format
23277 msgid "%1$s (%2$s)"
23278 msgstr "%1$s (%2$s)"
23279
23280 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23281 #, c-format
23282 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23283 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23284
23285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23286 #, fuzzy
23287 msgid "active"
23288 msgstr "acute"
23289
23290 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23291 msgid "non-active"
23292 msgstr ""
23293
23294 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23297 msgstr "%1$s e %2$s"
23298
23299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23300 msgid "Branch: "
23301 msgstr "Pola: "
23302
23303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23304 msgid "Branch (child only): "
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Branch (undefined): "
23310 msgstr "underline"
23311
23312 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23313 msgid "Undef: "
23314 msgstr "Undef: "
23315
23316 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23317 msgid "branch"
23318 msgstr "pola"
23319
23320 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23321 #, c-format
23322 msgid "Sub-%1$s"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23326 #, fuzzy
23327 msgid "No bibliography defined!"
23328 msgstr "A chave bibliográfica"
23329
23330 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23331 #, fuzzy
23332 msgid "No citations selected!"
23333 msgstr "Troca de fonte non definida."
23334
23335 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23336 #, fuzzy
23337 msgid "not cited"
23338 msgstr "protexido"
23339
23340 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23341 msgid "LaTeX Command: "
23342 msgstr "Comando LaTeX: "
23343
23344 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
23345 #, fuzzy
23346 msgid "InsetCommand Error: "
23347 msgstr "Comando de recadro: "
23348
23349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Incompatible command name."
23352 msgstr "Comando incompleto"
23353
23354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23355 #, fuzzy
23356 msgid "InsetCommandParams Error: "
23357 msgstr "Comando de recadro: "
23358
23359 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
23360 #, fuzzy
23361 msgid "InsetCommandParams: "
23362 msgstr "Comando de recadro: "
23363
23364 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
23365 msgid "Unknown parameter name: "
23366 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
23367
23368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23371 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23372
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Uncodable characters"
23376 msgstr "carácter especial"
23377
23378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
23379 #, c-format
23380 msgid ""
23381 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23382 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23383 "%2$s."
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23387 #, c-format
23388 msgid "External template %1$s is not installed"
23389 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
23390
23391 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23392 msgid "float: "
23393 msgstr "flutuante: "
23394
23395 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23396 #, fuzzy, c-format
23397 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23398 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23399
23400 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23401 msgid "float"
23402 msgstr "flutuante"
23403
23404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23405 #, fuzzy
23406 msgid "subfloat: "
23407 msgstr "flutuante: "
23408
23409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23410 msgid " (sideways)"
23411 msgstr " (de lado)"
23412
23413 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23414 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23415 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23416
23417 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23418 #, c-format
23419 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23423 #, c-format
23424 msgid "List of %1$s"
23425 msgstr "Lista de %1$s"
23426
23427 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23428 msgid "footnote"
23429 msgstr "nota de rodapé"
23430
23431 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
23432 #, c-format
23433 msgid ""
23434 "Could not copy the file\n"
23435 "%1$s\n"
23436 "into the temporary directory."
23437 msgstr ""
23438 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23439 "%1$s\n"
23440 "na directória temporária."
23441
23442 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23443 #, c-format
23444 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23445 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23446
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23448 #, c-format
23449 msgid "Graphics file: %1$s"
23450 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23451
23452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23453 msgid "Verbatim Input"
23454 msgstr "Entrada Literal"
23455
23456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23457 msgid "Verbatim Input*"
23458 msgstr "Entrada Literal*"
23459
23460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Include (excluded)"
23463 msgstr "Inclui ficheiro"
23464
23465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
23467 msgid "Recursive input"
23468 msgstr "Entrada recursiva"
23469
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
23471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
23472 #, c-format
23473 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23474 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23475
23476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
23477 #, c-format
23478 msgid ""
23479 "Included file `%1$s'\n"
23480 "has textclass `%2$s'\n"
23481 "while parent file has textclass `%3$s'."
23482 msgstr ""
23483 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23484 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23485 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23486
23487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
23488 msgid "Different textclasses"
23489 msgstr "Clases de texto diferentes"
23490
23491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid ""
23494 "Included file `%1$s'\n"
23495 "uses module `%2$s'\n"
23496 "which is not used in parent file."
23497 msgstr ""
23498 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23499 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23500 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Module not found"
23505 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23506
23507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
23508 msgid "Unsupported Inclusion"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
23512 #, c-format
23513 msgid ""
23514 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23515 "Offending file:\n"
23516 "%1$s"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Index sorting failed"
23522 msgstr "Fallou a conversión"
23523
23524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23525 #, c-format
23526 msgid ""
23527 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23528 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23529 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23530 "explained in the User Guide."
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23534 #, fuzzy
23535 msgid "unknown type!"
23536 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23537
23538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Unknown index type!"
23541 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23542
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23544 #, fuzzy
23545 msgid "All indices"
23546 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23547
23548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23549 #, fuzzy
23550 msgid "subindex"
23551 msgstr "Índice"
23552
23553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23554 #, fuzzy, c-format
23555 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23556 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23557
23558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23559 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23560 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23561
23562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23564 #, fuzzy
23565 msgid "undefined"
23566 msgstr "underline"
23567
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23569 #, fuzzy
23570 msgid "yes"
23571 msgstr "Estilos"
23572
23573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23574 #, fuzzy
23575 msgid "no"
23576 msgstr "Desfai"
23577
23578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23579 #, fuzzy
23580 msgid "No version control"
23581 msgstr "Controlo de versións"
23582
23583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23584 #, fuzzy, c-format
23585 msgid "[[%1$s unknown]]"
23586 msgstr " descoñecido"
23587
23588 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23589 msgid "Label names must be unique!"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23593 #, c-format
23594 msgid ""
23595 "The label %1$s already exists,\n"
23596 "it will be changed to %2$s."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23600 msgid "DUPLICATE: "
23601 msgstr ""
23602
23603 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23604 msgid "no more lstline delimiters available"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Running out of delimiters"
23610 msgstr "Inserir delimitadores"
23611
23612 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23613 msgid ""
23614 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23615 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23616 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23617 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23618 "must investigate!"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23624 msgstr "carácter especial"
23625
23626 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "The following characters in one of the program listings are\n"
23630 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23631 "%1$s."
23632 msgstr ""
23633
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23635 msgid "A value is expected."
23636 msgstr "Espera-se un valor."
23637
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23644 msgid "Unbalanced braces!"
23645 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23646
23647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23648 msgid "Please specify true or false."
23649 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23650
23651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23652 msgid "Only true or false is allowed."
23653 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23654
23655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23656 msgid "Please specify an integer value."
23657 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23658
23659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23660 msgid "An integer is expected."
23661 msgstr "Espera-se un inteiro."
23662
23663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23664 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23665 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23666
23667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23668 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23669 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23672 #, c-format
23673 msgid "Please specify one of %1$s."
23674 msgstr "Especifique un de %1$s."
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23677 #, c-format
23678 msgid "Try one of %1$s."
23679 msgstr "Probe un de %1$s."
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23682 #, c-format
23683 msgid "I guess you mean %1$s."
23684 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23687 #, c-format
23688 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23689 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23692 #, c-format
23693 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23694 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23697 msgid ""
23698 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23699 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23700
23701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23702 msgid ""
23703 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23704 "trblTRBL"
23705 msgstr ""
23706 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23707 "subconxunto de  trblTRBL"
23708
23709 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23710 msgid ""
23711 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23712 "right, bottom left and top left corner."
23713 msgstr ""
23714 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23715 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23716
23717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23718 msgid "Enter something like \\color{white}"
23719 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23720
23721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23722 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23723 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23724
23725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23726 msgid "auto, last or a number"
23727 msgstr "auto, último ou un número"
23728
23729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23730 msgid ""
23731 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23732 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23733 "defining a listing inset)"
23734 msgstr ""
23735 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23736 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23737 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23740 msgid ""
23741 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23742 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23743 "a listing inset)"
23744 msgstr ""
23745 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23746 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23747 "(ao definir un cadro de código)"
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23750 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23751 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23752
23753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23754 #, c-format
23755 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23756 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23757
23758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23759 #, c-format
23760 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23761 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23762
23763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23764 #, c-format
23765 msgid "Parameter %1$s: "
23766 msgstr "Parámetro %1$s: "
23767
23768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23769 #, c-format
23770 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23771 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23772
23773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23774 #, c-format
23775 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23776 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23777
23778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23779 #, fuzzy
23780 msgid "New Page"
23781 msgstr "Páxina nova limpa"
23782
23783 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23784 msgid "Clear Page"
23785 msgstr "Páxina nova limpa"
23786
23787 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23788 msgid "Clear Double Page"
23789 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23790
23791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Nom: "
23794 msgstr "Nom"
23795
23796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Nomenclature Symbol: "
23799 msgstr "Nomenclatura"
23800
23801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Description: "
23804 msgstr "&Descrición:"
23805
23806 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Sorting: "
23809 msgstr "Formato"
23810
23811 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23812 msgid "Note[[InsetNote]]"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23816 msgid "Greyed out"
23817 msgstr "Resaltado en cincento"
23818
23819 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23820 #, fuzzy
23821 msgid "HPhantom"
23822 msgstr "phantom"
23823
23824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23825 #, fuzzy
23826 msgid "VPhantom"
23827 msgstr "phantom"
23828
23829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23830 msgid "phantom"
23831 msgstr "phantom"
23832
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23834 msgid "hphantom"
23835 msgstr "hphantom"
23836
23837 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23838 msgid "vphantom"
23839 msgstr "vphantom"
23840
23841 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23842 #, fuzzy
23843 msgid "elsewhere"
23844 msgstr "Reiniciar"
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23847 msgid "BROKEN: "
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23851 msgid "Ref: "
23852 msgstr "Ref: "
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23855 msgid "Equation"
23856 msgstr "Ecuación"
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23859 msgid "EqRef: "
23860 msgstr "EqRef: "
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23863 msgid "Page Number"
23864 msgstr "Número de páxina"
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23867 msgid "Page: "
23868 msgstr "Páxina: "
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23871 msgid "Textual Page Number"
23872 msgstr "Número de páxina textual"
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23875 msgid "TextPage: "
23876 msgstr "Páxina de texto: "
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23879 msgid "Standard+Textual Page"
23880 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23883 msgid "Ref+Text: "
23884 msgstr "Referéncia+Texto: "
23885
23886 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23887 msgid "PrettyRef"
23888 msgstr "PrettyRef"
23889
23890 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23891 #, fuzzy
23892 msgid "FrmtRef: "
23893 msgstr "FormatoRef: "
23894
23895 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Reference to Name"
23898 msgstr "Referéncia"
23899
23900 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23901 #, fuzzy
23902 msgid "NameRef:"
23903 msgstr "Nome:"
23904
23905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Protected Space"
23908 msgstr "Espazo protexido|E"
23909
23910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Quad Space"
23913 msgstr "Espazo"
23914
23915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Double Quad Space"
23918 msgstr "Espazo"
23919
23920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Enspace"
23923 msgstr "espazo"
23924
23925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Enskip"
23928 msgstr "nsim"
23929
23930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Protected Horizontal Fill"
23933 msgstr "Recheo horizontal"
23934
23935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23936 #, fuzzy
23937 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23938 msgstr "Recheo horizontal"
23939
23940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23943 msgstr "Recheo horizontal"
23944
23945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23948 msgstr "Recheo horizontal"
23949
23950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23951 #, fuzzy
23952 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23953 msgstr "Recheo horizontal"
23954
23955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23958 msgstr "Recheo horizontal"
23959
23960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23963 msgstr "Recheo horizontal"
23964
23965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23966 #, fuzzy, c-format
23967 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23968 msgstr "Liña horizontal"
23969
23970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23971 #, fuzzy, c-format
23972 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23973 msgstr "Espazo protexido|E"
23974
23975 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23976 msgid "Unknown TOC type"
23977 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23978
23979 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23980 msgid "Selection size should match clipboard content."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23984 msgid "wrap: "
23985 msgstr "envolucro: "
23986
23987 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23988 msgid "wrap"
23989 msgstr "envolucro"
23990
23991 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23992 msgid "Not shown."
23993 msgstr "Oculto."
23994
23995 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23996 msgid "Loading..."
23997 msgstr "Carregando..."
23998
23999 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24000 msgid "Converting to loadable format..."
24001 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
24002
24003 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24004 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24005 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
24006
24007 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24008 msgid "Scaling etc..."
24009 msgstr "Escalando etc..."
24010
24011 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24012 msgid "Ready to display"
24013 msgstr "Listo para mostrar"
24014
24015 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24016 msgid "No file found!"
24017 msgstr "Ficheiro non achado!"
24018
24019 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24020 msgid "Error converting to loadable format"
24021 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
24022
24023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24024 msgid "Error loading file into memory"
24025 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
24026
24027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24028 msgid "Error generating the pixmap"
24029 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
24030
24031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24032 msgid "No image"
24033 msgstr "Sen imaxes"
24034
24035 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24036 msgid "Preview loading"
24037 msgstr "Carregando vista preliminar"
24038
24039 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24040 msgid "Preview ready"
24041 msgstr "Vista preliminar lista"
24042
24043 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24044 msgid "Preview failed"
24045 msgstr "Fallou a vista preliminar"
24046
24047 #: src/lengthcommon.cpp:37
24048 msgid "cc[[unit of measure]]"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: src/lengthcommon.cpp:37
24052 msgid "dd"
24053 msgstr "dd"
24054
24055 #: src/lengthcommon.cpp:37
24056 msgid "em"
24057 msgstr "em"
24058
24059 #: src/lengthcommon.cpp:38
24060 msgid "ex"
24061 msgstr "ex"
24062
24063 #: src/lengthcommon.cpp:38
24064 msgid "mu[[unit of measure]]"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: src/lengthcommon.cpp:38
24068 msgid "pc"
24069 msgstr "pc"
24070
24071 #: src/lengthcommon.cpp:39
24072 msgid "pt"
24073 msgstr "pt"
24074
24075 #: src/lengthcommon.cpp:39
24076 msgid "sp"
24077 msgstr "sp"
24078
24079 #: src/lengthcommon.cpp:39
24080 msgid "Text Width %"
24081 msgstr "Largura texto %"
24082
24083 #: src/lengthcommon.cpp:40
24084 msgid "Column Width %"
24085 msgstr "Largura coluna %"
24086
24087 #: src/lengthcommon.cpp:40
24088 msgid "Page Width %"
24089 msgstr "Largura páxina %"
24090
24091 #: src/lengthcommon.cpp:40
24092 msgid "Line Width %"
24093 msgstr "Largura liña %"
24094
24095 #: src/lengthcommon.cpp:41
24096 msgid "Text Height %"
24097 msgstr "Altura texto %"
24098
24099 #: src/lengthcommon.cpp:41
24100 msgid "Page Height %"
24101 msgstr "Altura páxina %"
24102
24103 #: src/lyxfind.cpp:138
24104 msgid "Search error"
24105 msgstr "Procura erro"
24106
24107 #: src/lyxfind.cpp:138
24108 msgid "Search string is empty"
24109 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24110
24111 #: src/lyxfind.cpp:337
24112 msgid "String has been replaced."
24113 msgstr "Cadea susbtituida."
24114
24115 #: src/lyxfind.cpp:340
24116 msgid " strings have been replaced."
24117 msgstr " cadeas foron substituidas."
24118
24119 #: src/lyxfind.cpp:1211
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Search text is empty!"
24122 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
24123
24124 #: src/lyxfind.cpp:1225
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Invalid regular expression!"
24127 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
24128
24129 #: src/lyxfind.cpp:1230
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Match not found!"
24132 msgstr "Non se achou a cadea!"
24133
24134 #: src/lyxfind.cpp:1234
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Match found!"
24137 msgstr "Non se achou o ficheiro"
24138
24139 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
24140 #, c-format
24141 msgid " Macro: %1$s: "
24142 msgstr " Macro: %1$s: "
24143
24144 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
24145 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24146 #, c-format
24147 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24148 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
24149
24150 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24151 #, c-format
24152 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24153 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
24154
24155 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24156 #, fuzzy, c-format
24157 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24158 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24159
24160 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Cursor not in table"
24163 msgstr "(non instalado)"
24164
24165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
24166 msgid "Only one row"
24167 msgstr "Só unha fila"
24168
24169 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
24170 msgid "Only one column"
24171 msgstr "Só unha coluna"
24172
24173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
24174 msgid "No hline to delete"
24175 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
24178 msgid "No vline to delete"
24179 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
24182 #, c-format
24183 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24184 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
24185
24186 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24187 msgid "No number"
24188 msgstr "Nengun número"
24189
24190 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
24191 msgid "Number"
24192 msgstr "Número"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
24195 #, c-format
24196 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24197 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
24200 #, c-format
24201 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24202 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
24203
24204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
24205 #, c-format
24206 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24207 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24210 msgid "create new math text environment ($...$)"
24211 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24214 msgid "entered math text mode (textrm)"
24215 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
24216
24217 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
24218 #, fuzzy
24219 msgid "Regular expression editor mode"
24220 msgstr "Expresión regu&lar"
24221
24222 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
24223 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
24227 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24231 msgid "Standard[[mathref]]"
24232 msgstr "Estándar[[mathref]]"
24233
24234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24235 msgid "FormatRef: "
24236 msgstr "FormatoRef: "
24237
24238 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24239 #, fuzzy
24240 msgid "optional"
24241 msgstr "Horizontal"
24242
24243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24244 msgid "TeX"
24245 msgstr "TeX"
24246
24247 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24248 msgid "math macro"
24249 msgstr "macro matemática"
24250
24251 #: src/output.cpp:37
24252 #, c-format
24253 msgid ""
24254 "Could not open the specified document\n"
24255 "%1$s."
24256 msgstr ""
24257 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
24258 "%1$s."
24259
24260 #: src/output_plaintext.cpp:136
24261 msgid "Abstract: "
24262 msgstr "Resumo: "
24263
24264 #: src/output_plaintext.cpp:148
24265 msgid "References: "
24266 msgstr "Referéncias: "
24267
24268 #: src/support/debug.cpp:40
24269 #, fuzzy
24270 msgid "No debugging messages"
24271 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
24272
24273 #: src/support/debug.cpp:41
24274 msgid "General information"
24275 msgstr "Información xeral"
24276
24277 #: src/support/debug.cpp:42
24278 msgid "Program initialisation"
24279 msgstr "Inicialización do programa"
24280
24281 #: src/support/debug.cpp:43
24282 msgid "Keyboard events handling"
24283 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
24284
24285 #: src/support/debug.cpp:44
24286 msgid "GUI handling"
24287 msgstr "Manexo de interface"
24288
24289 #: src/support/debug.cpp:45
24290 msgid "Lyxlex grammar parser"
24291 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
24292
24293 #: src/support/debug.cpp:46
24294 msgid "Configuration files reading"
24295 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:47
24298 msgid "Custom keyboard definition"
24299 msgstr "Definición do teclado personalizado"
24300
24301 #: src/support/debug.cpp:48
24302 msgid "LaTeX generation/execution"
24303 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
24304
24305 #: src/support/debug.cpp:49
24306 msgid "Math editor"
24307 msgstr "Editor matemático"
24308
24309 #: src/support/debug.cpp:50
24310 msgid "Font handling"
24311 msgstr "Manexo de fontes"
24312
24313 #: src/support/debug.cpp:51
24314 msgid "Textclass files reading"
24315 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
24316
24317 #: src/support/debug.cpp:52
24318 msgid "Version control"
24319 msgstr "Controlo de versións"
24320
24321 #: src/support/debug.cpp:53
24322 msgid "External control interface"
24323 msgstr "Interface de controlo externa"
24324
24325 #: src/support/debug.cpp:54
24326 msgid "Undo/Redo mechanism"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: src/support/debug.cpp:55
24330 msgid "User commands"
24331 msgstr "Comandos do usuário"
24332
24333 #: src/support/debug.cpp:56
24334 #, fuzzy
24335 msgid "The LyX Lexer"
24336 msgstr "O Lexxer de LyX"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:57
24339 msgid "Dependency information"
24340 msgstr "Información de dependéncias"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:58
24343 msgid "LyX Insets"
24344 msgstr "recadros de LyX"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:59
24347 msgid "Files used by LyX"
24348 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:60
24351 msgid "Workarea events"
24352 msgstr "Eventos da área de traballo"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:61
24355 msgid "Insettext/tabular messages"
24356 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:62
24359 msgid "Graphics conversion and loading"
24360 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:63
24363 msgid "Change tracking"
24364 msgstr "Seguimento de mudanzas"
24365
24366 #: src/support/debug.cpp:64
24367 msgid "External template/inset messages"
24368 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
24369
24370 #: src/support/debug.cpp:65
24371 msgid "RowPainter profiling"
24372 msgstr "perfilado de RowPainter"
24373
24374 #: src/support/debug.cpp:66
24375 #, fuzzy
24376 msgid "Scrolling debugging"
24377 msgstr "Desprazamento"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:67
24380 #, fuzzy
24381 msgid "Math macros"
24382 msgstr "macro matemática"
24383
24384 #: src/support/debug.cpp:68
24385 msgid "RTL/Bidi"
24386 msgstr ""
24387
24388 #: src/support/debug.cpp:69
24389 msgid "Locale/Internationalisation"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: src/support/debug.cpp:70
24393 #, fuzzy
24394 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24395 msgstr "Selección como liñas|l"
24396
24397 #: src/support/debug.cpp:71
24398 #, fuzzy
24399 msgid "Find and replace mechanism"
24400 msgstr "Procura e substitue"
24401
24402 #: src/support/debug.cpp:72
24403 msgid "Developers' general debug messages"
24404 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24405
24406 #: src/support/debug.cpp:73
24407 msgid "All debugging messages"
24408 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24409
24410 #: src/support/debug.cpp:152
24411 #, c-format
24412 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24413 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24414
24415 #: src/support/filetools.cpp:264
24416 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24417 msgstr "gl"
24418
24419 #: src/support/os_win32.cpp:444
24420 msgid "System file not found"
24421 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24422
24423 #: src/support/os_win32.cpp:445
24424 msgid ""
24425 "Unable to load shfolder.dll\n"
24426 "Please install."
24427 msgstr ""
24428 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24429 "Instale-a, por favor."
24430
24431 #: src/support/os_win32.cpp:450
24432 msgid "System function not found"
24433 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24434
24435 #: src/support/os_win32.cpp:451
24436 msgid ""
24437 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24438 "Don't know how to proceed. Sorry."
24439 msgstr ""
24440 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24441 "Non sei que facer. Sinto-o."
24442
24443 #: src/support/userinfo.cpp:45
24444 msgid "Unknown user"
24445 msgstr "Usuário descoñecido"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Middle|d"
24449 #~ msgstr "Meio|M"
24450
24451 #~ msgid "caption frame"
24452 #~ msgstr "marco de lexendas"
24453
24454 #~ msgid "top/bottom line"
24455 #~ msgstr "liña superior/inferior"
24456
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Decimal"
24459 #~ msgstr "correo-e:"
24460
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Decimal point:"
24463 #~ msgstr "Impresora pre&definida:"
24464
24465 #~ msgid "Screen &DPI:"
24466 #~ msgstr "&DPI pantalla:"
24467
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24470 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24471
24472 #~ msgid "LyX binary not found"
24473 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24474
24475 #~ msgid ""
24476 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24477 #~ msgstr ""
24478 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24479 #~ "%1$s"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24484 #~ "\t%1$s\n"
24485 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24486 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24487 #~ msgstr ""
24488 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24489 #~ "\t%1$s\n"
24490 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24491 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24492 #~ "`chkconfig.ltx'."
24493
24494 #~ msgid "File not found"
24495 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24499 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24502 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24506 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24509 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24513 #~ "%2$s is not a directory."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24516 #~ "%2$s non é unha directória."
24517
24518 #~ msgid "Directory not found"
24519 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "ColorUi"
24523 #~ msgstr "Cor"
24524
24525 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24526 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
24527
24528 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24529 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
24530
24531 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24532 #~ msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Publisher ID"
24536 #~ msgstr "Editores"
24537
24538 #~ msgid "TheoremTemplate"
24539 #~ msgstr "ModeloTeorema"
24540
24541 #~ msgid "Theorem #:"
24542 #~ msgstr "Teorema #:"
24543
24544 #~ msgid "Lemma #:"
24545 #~ msgstr "Lema #:"
24546
24547 #~ msgid "Corollary #:"
24548 #~ msgstr "Corolário #:"
24549
24550 #~ msgid "Proposition #:"
24551 #~ msgstr "Proposición #:"
24552
24553 #~ msgid "Conjecture #:"
24554 #~ msgstr "Conxetura #:"
24555
24556 #~ msgid "Criterion #:"
24557 #~ msgstr "Critério #:"
24558
24559 #~ msgid "Fact #:"
24560 #~ msgstr "Facto #:"
24561
24562 #~ msgid "Axiom #:"
24563 #~ msgstr "Axioma #:"
24564
24565 #~ msgid "Definition #:"
24566 #~ msgstr "Definición #:"
24567
24568 #~ msgid "Example #:"
24569 #~ msgstr "Exemplo #:"
24570
24571 #~ msgid "Condition #:"
24572 #~ msgstr "Condición #:"
24573
24574 #~ msgid "Problem #:"
24575 #~ msgstr "Problema #:"
24576
24577 #~ msgid "Exercise #:"
24578 #~ msgstr "Exercício #:"
24579
24580 #~ msgid "Remark #:"
24581 #~ msgstr "Observación #:"
24582
24583 #~ msgid "Claim #:"
24584 #~ msgstr "Afirmación #:"
24585
24586 #~ msgid "Note #:"
24587 #~ msgstr "Nota #:"
24588
24589 #~ msgid "Notation #:"
24590 #~ msgstr "Notación #:"
24591
24592 #~ msgid "Case #:"
24593 #~ msgstr "Caso #:"
24594
24595 #~ msgid "Footernote"
24596 #~ msgstr "Nota de rodapé"
24597
24598 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24599 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Overwrite all files?"
24603 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Continue &asking"
24607 #~ msgstr "Continuación"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24611 #~ msgstr "Clase de documento non disponíbel"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Thin space"
24615 #~ msgstr "espazo delgado\t\\,"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Medium space"
24619 #~ msgstr "espazo medio\t\\:"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Thick space"
24623 #~ msgstr "espazo groso\t\\;"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Negative thin space"
24627 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Negative medium space"
24631 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Negative thick space"
24635 #~ msgstr "espazo negativo\t\\!"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Inter-word space"
24639 #~ msgstr "Espazo intra-palabra|i"
24640
24641 #~ msgid "Date format"
24642 #~ msgstr "Formato de data"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Unknown buffer info"
24646 #~ msgstr "Usuário descoñecido"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "QQuad Space"
24650 #~ msgstr "Espazo"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Preview\t"
24654 #~ msgstr "Vista preliminar"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24658 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Options"
24662 #~ msgstr "O&pcións:"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Find LyX Text"
24666 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "&Replace with..."
24670 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Ne&xt"
24674 #~ msgstr "texto"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Pre&vious"
24678 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "&Keep case"
24682 #~ msgstr "&Manter iguais"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "&Find..."
24686 #~ msgstr "&Procurar:"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24690 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "&Next"
24694 #~ msgstr "&Nova:"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "&Previous"
24698 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "&Advanced"
24702 #~ msgstr "A&vanzadas"
24703
24704 #~ msgid ""
24705 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24706 #~ "%1$s.layout,\n"
24707 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24708 #~ "class or style file required by it is not\n"
24709 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24710 #~ "for more information.\n"
24711 #~ msgstr ""
24712 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24713 #~ "%1$s.layout,\n"
24714 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24715 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24716 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24717 #~ "para obter máis información.\n"
24718
24719 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24720 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24721
24722 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24723 #~ msgstr ""
24724 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Any &word"
24728 #~ msgstr "Palabra chave"
24729
24730 #~ msgid "&Dummy"
24731 #~ msgstr "&Postizo"
24732
24733 #~ msgid "F&ind:"
24734 #~ msgstr "Proc&urar:"
24735
24736 #~ msgid "D&elete"
24737 #~ msgstr "Apa&gar"
24738
24739 #~ msgid "&Default language:"
24740 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24744 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24745
24746 #~ msgid "&BibTeX command:"
24747 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24751 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24755 #~ msgstr "Comando índice:"
24756
24757 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24758 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24759
24760 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24761 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24762
24763 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24764 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24765
24766 #~ msgid "Use input encod&ing"
24767 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24768
24769 #~ msgid "Jump to the label"
24770 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24771
24772 #~ msgid "Merge cells"
24773 #~ msgstr "Une celas"
24774
24775 #~ msgid "Listing settings"
24776 #~ msgstr "Configuración listas"
24777
24778 #~ msgid "LangHeader"
24779 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24780
24781 #~ msgid "Language Header:"
24782 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24783
24784 #~ msgid "Language:"
24785 #~ msgstr "Língua:"
24786
24787 #~ msgid "LastLanguage"
24788 #~ msgstr "UltimaLingua"
24789
24790 #~ msgid "Last Language:"
24791 #~ msgstr "Última língua:"
24792
24793 #~ msgid "LangFooter"
24794 #~ msgstr "PeLingua"
24795
24796 #~ msgid "End"
24797 #~ msgstr "Fin"
24798
24799 #~ msgid "End of CV"
24800 #~ msgstr "Fin do CV"
24801
24802 #~ msgid "Strasse"
24803 #~ msgstr "Strasse"
24804
24805 #~ msgid "Land"
24806 #~ msgstr "Land"
24807
24808 #~ msgid "BLZ"
24809 #~ msgstr "BLZ"
24810
24811 #~ msgid "Konto"
24812 #~ msgstr "Konto"
24813
24814 #~ msgid "Computer"
24815 #~ msgstr "Computador"
24816
24817 #~ msgid "Computer:"
24818 #~ msgstr "Computador:"
24819
24820 #~ msgid "EmptySection"
24821 #~ msgstr "SecciónValeira"
24822
24823 #~ msgid "Empty Section"
24824 #~ msgstr "Sección valeira"
24825
24826 #~ msgid "CloseSection"
24827 #~ msgstr "FechaSección"
24828
24829 #~ msgid "Close Section"
24830 #~ msgstr "Fecha sección"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Insert|n"
24834 #~ msgstr "Inserir|I"
24835
24836 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24837 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24838
24839 #~ msgid "View DVI"
24840 #~ msgstr "Mostra DVI"
24841
24842 #~ msgid "Update DVI"
24843 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24844
24845 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24846 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24847
24848 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24849 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24850
24851 #~ msgid "View PostScript"
24852 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24853
24854 #~ msgid "Update PostScript"
24855 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24856
24857 #, fuzzy
24858 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24859 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24860
24861 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24862 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24863
24864 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24865 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24869 #~ "You may not have the right languages installed."
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24872 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24876 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24879 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24880
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24883 #~ "`%2$s'."
24884 #~ msgstr ""
24885 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24886 #~ "codificación `%2$s'."
24887
24888 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24889 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24890
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24893 #~ "encoding `%2$s'."
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24896 #~ "codificación `%2$s'."
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24900 #~ "encoding `%2$s'."
24901 #~ msgstr ""
24902 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24903 #~ "codificación `%2$s'."
24904
24905 #~ msgid ""
24906 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24907 #~ msgstr ""
24908 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24909
24910 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24911 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24915 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24916 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24917 #~ msgstr ""
24918 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24919 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24920 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24921
24922 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24923 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24924
24925 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24926 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24927
24928 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24929 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24930
24931 #~ msgid ""
24932 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24933 #~ "\n"
24934 #~ "%1$s."
24935 #~ msgstr ""
24936 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24937 #~ "%1$s."
24938
24939 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24940 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24941
24942 #~ msgid "Branch Settings"
24943 #~ msgstr "Configuración de pola"
24944
24945 #~ msgid ""
24946 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24949 #~ "de parámetros."
24950
24951 #~ msgid "Length"
24952 #~ msgstr "Longura"
24953
24954 #~ msgid "TeX Code Settings"
24955 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24956
24957 #~ msgid "Float Settings"
24958 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24962 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24963
24964 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24965 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24966
24967 #~ msgid "ispell"
24968 #~ msgstr "ispell"
24969
24970 #~ msgid "pspell (library)"
24971 #~ msgstr "pspell (library)"
24972
24973 #~ msgid "aspell (library)"
24974 #~ msgstr "aspell (library)"
24975
24976 #~ msgid "*.pws"
24977 #~ msgstr "*.pws"
24978
24979 #~ msgid "*.ispell"
24980 #~ msgstr "*.ispell"
24981
24982 #~ msgid "Spellchecker error"
24983 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24984
24985 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24986 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24987
24988 #~ msgid ""
24989 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24990 #~ "Maybe it has been killed."
24991 #~ msgstr ""
24992 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24993 #~ "Se cadra matou o proceso."
24994
24995 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24996 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24997
24998 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24999 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
25000
25001 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25002 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
25003
25004 #~ msgid "No Table of contents"
25005 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
25006
25007 #~ msgid "Opened inset"
25008 #~ msgstr "Recadro aberto"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25012 #~ msgstr "carácter especial"
25013
25014 #~ msgid "Opened Box Inset"
25015 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
25016
25017 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25018 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
25019
25020 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25021 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
25022
25023 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25024 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25028 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25029
25030 #~ msgid "Opened Float Inset"
25031 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
25032
25033 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25034 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
25035
25036 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25037 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
25038
25039 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25040 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
25041
25042 #~ msgid "Opened Note Inset"
25043 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25044
25045 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25046 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25047
25048 #~ msgid "Opened table"
25049 #~ msgstr "Táboa aberta"
25050
25051 #~ msgid "Opened Text Inset"
25052 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
25053
25054 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25055 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
25056
25057 #, fuzzy
25058 #~ msgid "Anschrift:"
25059 #~ msgstr "Unterschrift:"
25060
25061 #~ msgid "Briefkopf:"
25062 #~ msgstr "Briefkopf:"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Absender:"
25066 #~ msgstr "Cabezallo:"
25067
25068 #~ msgid "Zusatz:"
25069 #~ msgstr "Zusatz:"
25070
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25073 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25074
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25077 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25078
25079 #~ msgid "Unterschrift:"
25080 #~ msgstr "Unterschrift:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Vorwahl:"
25084 #~ msgstr "Normal:"
25085
25086 #~ msgid "Telefon:"
25087 #~ msgstr "Telefon:"
25088
25089 #~ msgid "Ort:"
25090 #~ msgstr "Ort:"
25091
25092 #~ msgid "Datum:"
25093 #~ msgstr "Datum:"
25094
25095 #~ msgid "Betreff:"
25096 #~ msgstr "Betreff:"
25097
25098 #~ msgid "Anrede:"
25099 #~ msgstr "Anrede:"
25100
25101 #~ msgid "Gruss:"
25102 #~ msgstr "Gruss:"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Anlage(n):"
25106 #~ msgstr "Anlagen:"
25107
25108 #~ msgid "Verteiler:"
25109 #~ msgstr "Verteiler:"
25110
25111 #~ msgid "PS:"
25112 #~ msgstr "PS:"
25113
25114 #~ msgid "Text:"
25115 #~ msgstr "Texto:"
25116
25117 #~ msgid "Strasse:"
25118 #~ msgstr "Strasse:"
25119
25120 #~ msgid "Land:"
25121 #~ msgstr "Land:"
25122
25123 #~ msgid "RetourAdresse:"
25124 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25125
25126 #~ msgid "MeinZeichen:"
25127 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25128
25129 #~ msgid "IhrZeichen:"
25130 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25131
25132 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25133 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25134
25135 #~ msgid "BLZ:"
25136 #~ msgstr "BLZ:"
25137
25138 #~ msgid "Konto:"
25139 #~ msgstr "Konto:"
25140
25141 #~ msgid "Adresse:"
25142 #~ msgstr "Adresse:"
25143
25144 #~ msgid "Anlagen:"
25145 #~ msgstr "Anlagen:"
25146
25147 #, fuzzy
25148 #~ msgid "Latex"
25149 #~ msgstr "Data"
25150
25151 #, fuzzy
25152 #~ msgid "No file open!"
25153 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
25154
25155 #, fuzzy
25156 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25157 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
25158
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25161 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
25162
25163 #, fuzzy
25164 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25165 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25169 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
25170
25171 #, fuzzy
25172 #~ msgid "Toggle Label|L"
25173 #~ msgstr "Comutar &todo"
25174
25175 #~ msgid "B&rowse..."
25176 #~ msgstr "E&xaminar..."
25177
25178 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25179 #~ msgstr "&Número de cópias:"
25180
25181 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25182 #~ msgstr "&Sans Serif:"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Ne&w"
25186 #~ msgstr "&Nova:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "&Postscript driver:"
25190 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Append Parameter"
25194 #~ msgstr "Máis parámetros"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25198 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25202 #~ msgstr "Parámetros de listado"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25206 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "figure"
25210 #~ msgstr "Figura"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "table"
25214 #~ msgstr "Táboa"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "algorithm"
25218 #~ msgstr "Algoritmo"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "tableau"
25222 #~ msgstr "Táboa"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "keywords"
25226 #~ msgstr "Palabras chave"
25227
25228 #~ msgid "Table of Contents|a"
25229 #~ msgstr "Índice xeral|x"
25230
25231 #~ msgid "FAQ|F"
25232 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
25233
25234 #~ msgid "Slidecontents"
25235 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Progress Contents"
25239 #~ msgstr "ContidosProgreso"
25240
25241 #~ msgid "LinuxDoc"
25242 #~ msgstr "LinuxDoc"
25243
25244 #~ msgid "LinuxDoc|x"
25245 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25249 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
25250
25251 #~ msgid "."
25252 #~ msgstr "."
25253
25254 #~ msgid "American"
25255 #~ msgstr "Inglés Americano"
25256
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25259 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
25260
25261 #~ msgid "Austrian"
25262 #~ msgstr "Alemán austriaco"
25263
25264 #~ msgid "British"
25265 #~ msgstr "Inglés británico"
25266
25267 #~ msgid "Canadian"
25268 #~ msgstr "Inglés canadiense"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Gruß:"
25272 #~ msgstr "Gruss:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Reference\t"
25276 #~ msgstr "Referéncia"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25280 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25284 #~ msgstr "Remite"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25288 #~ msgstr "RetourAdresse"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25292 #~ msgstr "Postvermerk"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
25296 #~ msgstr "IhrZeichen"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
25300 #~ msgstr "IhrSchreiben"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
25304 #~ msgstr "MeinZeichen"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
25308 #~ msgstr "Unterschrift"
25309
25310 #~ msgid "Stadt:"
25311 #~ msgstr "Stadt:"
25312
25313 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25314 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
25315
25316 #~ msgid "LaTeX default"
25317 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
25318
25319 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25320 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25324 #~ msgstr ""
25325 #~ "O documento especificado\n"
25326 #~ "%1$s\n"
25327 #~ "non se pudo ler."
25328
25329 #~ msgid ""
25330 #~ "Layout had to be changed from\n"
25331 #~ "%1$s to %2$s\n"
25332 #~ "because of class conversion from\n"
25333 #~ "%3$s to %4$s"
25334 #~ msgstr ""
25335 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
25336 #~ "%1$s a %2$s\n"
25337 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
25338 #~ "%3$s a %4$s"
25339
25340 #~ msgid "Changed Layout"
25341 #~ msgstr "Formato trocado"
25342
25343 #~ msgid "Unknown layout"
25344 #~ msgstr "Formato descoñecido"
25345
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
25348 #~ "Trying to use the default instead.\n"
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
25351 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25355 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
25356
25357 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25358 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
25359
25360 #~ msgid "Display image in LyX"
25361 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
25362
25363 #~ msgid "Screen display"
25364 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25365
25366 #~ msgid "Monochrome"
25367 #~ msgstr "Monocromo"
25368
25369 #~ msgid "Grayscale"
25370 #~ msgstr "Escala de cincentos"
25371
25372 #~ msgid "%"
25373 #~ msgstr "%"
25374
25375 #~ msgid "&Display:"
25376 #~ msgstr "&Pantalla:"
25377
25378 #~ msgid "Sca&le:"
25379 #~ msgstr "Esca&la:"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Scr&een Display:"
25383 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
25384
25385 #~ msgid "Do not display"
25386 #~ msgstr "Non mostrar"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Unknown Info: "
25390 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25394 #~ msgstr "Acción descoñecida"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25398 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Clear group"
25402 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
25403
25404 #~ msgid " (auto)"
25405 #~ msgstr "(auto)"
25406
25407 #~ msgid "Plain Text"
25408 #~ msgstr "Texto simples"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25412 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
25413
25414 #~ msgid "Edit the file externally"
25415 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
25416
25417 #~ msgid "&Edit File..."
25418 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
25419
25420 #~ msgid "LyX View"
25421 #~ msgstr "Vista LyX"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Movie"
25425 #~ msgstr "Máis"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25429 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25430
25431 #~ msgid "<- C&lear"
25432 #~ msgstr "<- &Limpar"
25433
25434 #~ msgid "A&pply"
25435 #~ msgstr "&Aplicar"
25436
25437 #, fuzzy
25438 #~ msgid "Clear"
25439 #~ msgstr "&Limpar"
25440
25441 #, fuzzy
25442 #~ msgid "EmbeddedFiles"
25443 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25444
25445 #, fuzzy
25446 #~ msgid "Add"
25447 #~ msgstr "&Engadir"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "E&mbed"
25451 #~ msgstr "&Enmarcada"
25452
25453 #~ msgid "&Center"
25454 #~ msgstr "&Centro"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25458 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25462 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid " writing embedded files."
25466 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid " could not write embedded files!"
25470 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Failed to extract file"
25474 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25478 #~ msgstr ""
25479 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25480 #~ "\n"
25481 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Copy file failure"
25485 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid ""
25489 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
25490 #~ "Please check whether the path is writeable."
25491 #~ msgstr ""
25492 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25493 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid ""
25497 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
25498 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25499 #~ msgstr ""
25500 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25501 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Failed to embed file"
25505 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid ""
25509 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25510 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
25511 #~ msgstr ""
25512 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25513 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25517 #~ msgstr ""
25518 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
25519 #~ "\n"
25520 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25524 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid ""
25528 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
25529 #~ "Please check whether the source file is available"
25530 #~ msgstr ""
25531 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25532 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Failed to open file"
25536 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Sync file failure"
25540 #~ msgstr "fallo de chktex"
25541
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Packing all files"
25544 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25545
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Failed to write file"
25548 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25549
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Save failure"
25552 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25553
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid ""
25556 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25557 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25558 #~ msgstr ""
25559 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25560 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25561
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Embedded Files"
25564 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25565
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Embedded layout"
25568 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Extra embedded file"
25572 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25573
25574 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25575 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25576
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Enspace|E"
25579 #~ msgstr "espazo"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Enskip|k"
25583 #~ msgstr "nsim"
25584
25585 #~ msgid "Document could not be read"
25586 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25590 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "Properties...|P"
25594 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25595
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "New Line|e"
25598 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25599
25600 #~ msgid "Line Break|B"
25601 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "line break"
25605 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25609 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Links"
25613 #~ msgstr "Lista"
25614
25615 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25616 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25617
25618 #~ msgid "Swap Rows|S"
25619 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25620
25621 #~ msgid "Swap Columns|w"
25622 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25626 #~ msgstr ""
25627 #~ "O documento especificado\n"
25628 #~ "%1$s\n"
25629 #~ "non se pudo ler."
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "true"
25633 #~ msgstr "Rua"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "false"
25637 #~ msgstr "Caso"
25638
25639 #, fuzzy
25640 #~ msgid "&float"
25641 #~ msgstr "flutuante"
25642
25643 #~ msgid "S&ubfigure"
25644 #~ msgstr "Su&bfigura"
25645
25646 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25647 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25648
25649 #~ msgid "Ca&ption:"
25650 #~ msgstr "&Lexenda:"
25651
25652 #~ msgid "Show ERT inline"
25653 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25654
25655 #~ msgid "&Inline"
25656 #~ msgstr "&Inserido"
25657
25658 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25659 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25660
25661 #~ msgid "Framed in box"
25662 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25663
25664 #~ msgid "&Shaded"
25665 #~ msgstr "&Colorida"
25666
25667 #~ msgid "Paper Size"
25668 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25669
25670 #~ msgid "&Colors"
25671 #~ msgstr "&Cores"
25672
25673 #~ msgid "C&opiers"
25674 #~ msgstr "C&opiadoras"
25675
25676 #~ msgid "&File formats"
25677 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25678
25679 #~ msgid "F&ormat:"
25680 #~ msgstr "F&ormato:"
25681
25682 #~ msgid "&GUI name:"
25683 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25684
25685 #~ msgid "External Applications"
25686 #~ msgstr "Programas externos"
25687
25688 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25689 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25690
25691 #~ msgid "Save/restore window position"
25692 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25693
25694 #~ msgid " every"
25695 #~ msgstr " cada"
25696
25697 #~ msgid "&URL:"
25698 #~ msgstr "&URL:"
25699
25700 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25701 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25702
25703 #~ msgid "&Units:"
25704 #~ msgstr "&Unidades:"
25705
25706 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25707 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25708
25709 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25710 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25711
25712 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25713 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25714
25715 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25716 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25717
25718 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25719 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25720
25721 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25722 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25723
25724 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25725 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25726
25727 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25728 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25729
25730 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25731 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25732
25733 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25734 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25735
25736 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25737 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25738
25739 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25740 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25741
25742 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25743 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25744
25745 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25746 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25747
25748 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25749 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25750
25751 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25752 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25753
25754 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25755 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25756
25757 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25758 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25759
25760 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25761 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25762
25763 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25764 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25765
25766 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25767 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25768
25769 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25770 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25771
25772 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25773 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25774
25775 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25776 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25777
25778 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25779 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25780
25781 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25782 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25783
25784 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25785 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25786
25787 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25788 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25789
25790 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25791 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25792
25793 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25794 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25795
25796 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25797 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25798
25799 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25800 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25801
25802 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25803 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25804
25805 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25806 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25807
25808 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25809 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25810
25811 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25812 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25813
25814 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25815 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25816
25817 #~ msgid "Bahasa"
25818 #~ msgstr "Bahasa"
25819
25820 #~ msgid "Magyar"
25821 #~ msgstr "Húngaro"
25822
25823 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25824 #~ msgstr "Servo-Croata"
25825
25826 #~ msgid "Framed|F"
25827 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25828
25829 #~ msgid "Shaded|S"
25830 #~ msgstr "Sombreado|S"
25831
25832 #~ msgid "Insert URL"
25833 #~ msgstr "Insere URL"
25834
25835 #~ msgid "Can't load document class"
25836 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25837
25838 #~ msgid ""
25839 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25840 #~ "loaded."
25841 #~ msgstr ""
25842 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25843 #~ "clase %1$s ."
25844
25845 #~ msgid ""
25846 #~ "The document could not be converted\n"
25847 #~ "into the document class %1$s."
25848 #~ msgstr ""
25849 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25850 #~ "á clase de documento %1$s."
25851
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25854 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25857 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25858 #~ "anterior)."
25859
25860 #~ msgid "&Switch to document"
25861 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25862
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "Could not open the specified document\n"
25865 #~ "%1$s\n"
25866 #~ "due to the error: %2$s"
25867 #~ msgstr ""
25868 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25869 #~ "%1$s\n"
25870 #~ "por mor do error: %2$s"
25871
25872 #~ msgid "Rectangular box"
25873 #~ msgstr "Marco rectangular"
25874
25875 #~ msgid "Shadow box"
25876 #~ msgstr "Marco con sombra"
25877
25878 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25879 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25880
25881 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25882 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25883
25884 #~ msgid "Copiers"
25885 #~ msgstr "Copiadoras"
25886
25887 #~ msgid "Boxed"
25888 #~ msgstr "Encuadrado"
25889
25890 #~ msgid "ovalbox"
25891 #~ msgstr "Marco ovalado"
25892
25893 #~ msgid "Ovalbox"
25894 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25895
25896 #~ msgid "Shadowbox"
25897 #~ msgstr "Marco sombreado"
25898
25899 #~ msgid "Doublebox"
25900 #~ msgstr "Marco duplo"
25901
25902 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25903 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25904
25905 #~ msgid "Unknown inset name: "
25906 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25907
25908 #~ msgid "Program Listing "
25909 #~ msgstr "Código de programa"
25910
25911 #~ msgid "Framed"
25912 #~ msgstr "Enmarcado"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25916 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25917
25918 #~ msgid "Url: "
25919 #~ msgstr "URL: "
25920
25921 #~ msgid "HtmlUrl: "
25922 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25923
25924 #~ msgid "Default (outer)"
25925 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25926
25927 #~ msgid "Outer"
25928 #~ msgstr "Exterior"
25929
25930 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25931 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25932
25933 #~ msgid "%1$d words in selection."
25934 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25935
25936 #~ msgid "%1$d words in document."
25937 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25938
25939 #~ msgid "One word in selection."
25940 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25941
25942 #~ msgid "One word in document."
25943 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25944
25945 #~ msgid "Count words"
25946 #~ msgstr "Contar palabras"
25947
25948 #~ msgid "Encoding error"
25949 #~ msgstr "Erro de codificación"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Placeholders"
25953 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25954
25955 #~ msgid "&Right"
25956 #~ msgstr "&Direita"