1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
171 msgstr "E&xaminar..."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgstr "&Bancos de dados"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgstr "Cadro &interior:"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
467 msgid "Filename &Suffix"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
510 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
531 msgid "&Add Selected"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
548 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
684 msgstr "&Próxima mudanza"
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
705 msgstr "Família de Fontes"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
714 msgstr "Forma de fonte"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
723 msgstr "Séries de fontes"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
736 msgstr "Cor da fonte"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
760 msgstr "Tamaño fonte"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
781 msgstr "Comutar &todo"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
884 msgstr "Texto des&pois:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
914 msgstr "Procura erro"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
928 msgstr "Procura erro"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
959 msgid "All entry types"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
974 msgstr "Cor da fonte"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
979 msgstr "Texto simples"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Resaltado en cincento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1015 msgid "Background colors"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "Caixa sombreada"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "Novo documento"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "Documento fillo"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1040 msgstr "E&xaminar..."
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "Configuración do documento"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "Novo documento"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "Documento fillo"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1063 msgid "Match delimiter types"
1064 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1067 msgid "&Keep matched"
1068 msgstr "&Manter iguais"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1076 msgid "Insert the delimiters"
1077 msgstr "Inserir delimitadores"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1084 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1085 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1088 msgid "Use Class Defaults"
1089 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1092 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1093 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1096 msgid "Save as Document Defaults"
1097 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1104 msgid "Show ERT button only"
1105 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1112 msgid "Show ERT contents"
1113 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "&Descrición:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1159 msgid "Select a file"
1160 msgstr "Escolle un ficheiro"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1172 msgid "Available templates"
1173 msgstr "Modelos disponíbeis"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1177 msgid "LaTe&X and LyX options"
1178 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Mostrar en LyX"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "Procurar cita"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Orixe da rotación"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "&Manter proporción"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Esquerda &inferior:"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1290 msgstr "Direita &superior:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Obter do ficheiro"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Su&bstituir por:"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1331 msgid "Case &sensitive"
1332 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1341 msgstr "Procurar se&guinte"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1350 msgid "W&hole words"
1351 msgstr "Palabras chave."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1354 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1362 msgstr "&Substituir"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1366 msgid "Search &backwards"
1367 msgstr "Proc&urar cara tras"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Substituir &todo"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1396 msgid "Current paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1401 msgid "Current ¶graph"
1402 msgstr "&Indentar parágrafo"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Imprime documento"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Documento mestre"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Abre documento"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1431 msgid "All ma&nuals"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "A&o formato:"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1447 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1452 msgid "&Preserve first case on replace"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "macro matemática"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 msgstr "Información TeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Início da páxina"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Aqui, &con certeza"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Fin da páxina"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Estender colunas"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "&Default Family:"
1516 msgstr "&Familia predefinida:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1525 msgstr "&Tamaño base:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1529 msgid "LaTe&X font encoding:"
1530 msgstr "Codificación Te&X:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1533 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1541 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1545 msgid "&Sans Serif:"
1546 msgstr "&Sans Serif:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1549 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1554 msgstr "&Escala(%):"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1557 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "Fon&te_fixa:"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1570 msgstr "Esc&ala(%):"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1586 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1611 msgstr "Tamaño de saída"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1616 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "E&scala graficos (%):"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1629 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Rotar gráficos"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "Rota &despois de escalar"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Ángulo (graus):"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Mostrar en LyX"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1712 msgid "Graphics Group"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1733 msgstr "Modo rascuño"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1737 msgstr "Modo &rascuño"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1782 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1786 msgid "&Fill Pattern:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1810 msgstr "Grandísima:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "Nome asociado coa URL"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1819 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Parámetros de listado"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Evita validación"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "Máis &parámetros"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Código programación"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Editar o ficheiro"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1939 msgid "A&vailable indices:"
1940 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1955 msgid "Index generation"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1959 msgid "Define program options of the selected processor."
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1963 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr "Elimina todas as liñas"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1978 msgid "Add a new index to the list"
1979 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2000 msgid "Rename the selected index"
2001 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Información TeX"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Información TeX"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Inserir fracción estándar"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2036 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Clase do documento:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2049 msgid "&Local Layout..."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2063 msgid "P&redefined:"
2064 msgstr "I&mpresora:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2068 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2075 msgstr "Personalizado"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2079 msgid "&Graphics driver:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2108 msgstr "&Codificación:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Cabezallo de língua:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Estilo de cita:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Opcións &principais"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Seleccione para código inserido"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgstr "U&bicación:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeración das liñas"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgstr "&Tamaño fonte:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgstr "Ta&maño fonte:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "F&amília Fonte:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Família da fonte base"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2275 msgstr "Intervalo impresión"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Primeira li&ña:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2287 msgstr "&Ultima liña:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Última liña a ser impresa"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Máis parámetros"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2300 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Actualizar a vista"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2318 msgstr "&Actualizar"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Aviso de exportar!"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgstr "Procura erro"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "&Marxes predefinidas"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "Alto &cabezallo:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgstr "Salto do &pé:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2389 msgid "Master Document Output"
2390 msgstr "Documento mestre"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2393 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include only &selected children"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2417 msgid "&Include all children"
2418 msgstr "Inclui ficheiro"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Número de filas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Número de colunas"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Aliñamento vertical"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2462 msgstr "&Horizontal:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2505 msgid "&Use AMS math package automatically"
2506 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2509 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2513 msgid "Use AMS &math package"
2514 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2519 "inserted into formulas"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2523 msgid "Use esint package &automatically"
2524 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2527 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2531 msgid "Use &esint package"
2532 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2557 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2577 msgstr "&Ordenar como:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Descrición:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Só internamente no LyX"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 msgstr "&Comentário"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2613 msgstr "&Resaltado en cincento"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgstr "&Numeración"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "A saída está valeira"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "Impresora pre&definida:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2648 msgid "&Use hyperref support"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2658 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Actualización automática"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 msgid "Load in &fullscreen mode"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2676 msgid "Header Information"
2677 msgstr "Información TeX"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2697 msgstr "Palabra &chave:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2702 msgstr "&Xerar ligazón"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2705 msgid "Allows link text to break across lines."
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2710 msgid "B&reak links over lines"
2711 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2715 msgid "No &frames around links"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2720 msgid "C&olor links"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2724 msgid "Bibliographical backreferences"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Preferéncias"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2735 msgstr "Marcadores|M"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2739 msgid "G&enerate Bookmarks"
2740 msgstr "Limpar marcadores|m"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Número de cópias"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Gravar marcador"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2759 msgid "Additional o&ptions"
2760 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2763 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2768 msgid "Paper Format"
2769 msgstr "Formato de data"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2781 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2786 msgid "&Orientation:"
2787 msgstr "Orientación"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2804 msgid "Headings &style:"
2805 msgstr "&Estilo de páxina:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2808 msgid "Style used for the page header and footer"
2809 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2812 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2813 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2816 msgid "&Two-sided document"
2817 msgstr "Documento con &duas caras"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2821 msgstr "Largura da etiqueta"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "E&spazamento:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2863 msgstr "Personalizado"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "&Indentar parágrafo"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2872 msgstr "&Xustificado"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 msgid "&Horiz. Phantom"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2917 msgid "Vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2921 msgid "&Vert. Phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Actualización automática"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Auto-i&niciar"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2962 msgstr "Texto simples"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Actualización automática"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgstr "&Conversor:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "Opción e&xtra:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Do &formato:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgstr "A&o formato:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Definicións de con&versores"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3080 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3083 msgid "&Date format:"
3084 msgstr "Formato de &data:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3087 msgid "Date format for strftime output"
3088 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3092 msgid "Display &Graphics"
3093 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3096 msgid "Instant &Preview:"
3097 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3102 msgstr "Desactivada"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3106 msgstr "Sen fórmulas"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3114 msgid "Preview Si&ze:"
3115 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Indentar parágrafo"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3143 msgid "Scroll &below end of document"
3144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3178 msgid "Hide scr&ollbar"
3179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3183 msgid "Hide &tabbar"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3188 msgid "Hide &menubar"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formato de &documento"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3215 msgid "Vector &graphics format"
3216 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Ordenar como:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3225 msgstr "E&xtensión:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgstr "A&celerador:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3243 msgstr "&Copiadora:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Formato de data"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3282 msgstr "Exa&minar..."
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3305 msgid "User &interface language:"
3306 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3309 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3313 msgid "Language pac&kage:"
3314 msgstr "&Pacote de língua:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3317 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3321 msgid "Command s&tart:"
3322 msgstr "&Inicio do comando:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr "&Fin do comando:"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3345 msgstr "Usar &babel"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3365 msgstr "Auto-i&niciar"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3369 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3375 msgstr "Auto-&terminar"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3378 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3382 msgid "Mark &foreign languages"
3383 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3394 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3397 msgid "Enable RTL su&pport"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3402 msgid "Cursor movement:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3416 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3421 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3422 msgstr "Codificación Te&X:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3425 msgid "Default paper si&ze:"
3426 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3440 msgid "US executive"
3441 msgstr "US executive"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3465 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3466 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3469 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3470 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3473 msgid "BibTeX command and options"
3474 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3478 msgid "Processor for &Japanese:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3483 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3484 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3502 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3507 msgid "&Nomenclature command:"
3508 msgstr "Nomenclatura"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3512 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3513 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3516 msgid "Chec&kTeX command:"
3517 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3520 msgid "CheckTeX start options and flags"
3521 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3525 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3526 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3527 "rather than the Cygwin teTeX."
3529 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3530 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3534 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3535 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3538 msgid "Set class options to default on class change"
3539 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3548 msgstr "&Prefixo PATH:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3559 msgstr "Examinar..."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3563 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3564 msgstr "Fallo do Tesouro"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3567 msgid "&Temporary directory:"
3568 msgstr "Directória &temporária:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3571 msgid "Ly&XServer pipe:"
3572 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3575 msgid "&Backup directory:"
3576 msgstr "&Copias de seguranza:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3580 msgid "&Example files:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3584 msgid "&Document templates:"
3585 msgstr "&Modelos de documento:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3588 msgid "&Working directory:"
3589 msgstr "&Directória de traballo:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "&Dicionário persoal:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3602 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3603 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3604 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3616 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "&Extensión:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3636 msgid "Set &printer:"
3637 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3640 msgid "Option used with spool command to set printer."
3641 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "Impresora &Spool:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3653 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3654 "que se imprime posteriormente."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "Coman&do Spool:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3675 msgid "&Number of copies:"
3676 msgstr "Número de cópias"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3679 msgid "Option used to set number of copies."
3680 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3683 msgid "Option used to print a range of pages."
3684 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3688 msgstr "Coli&xidas:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3691 msgid "Pa&ge range:"
3692 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3695 msgid "Option used to collate multiple copies."
3696 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3700 msgstr "Páxinas &impares:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3703 msgid "&Even pages:"
3704 msgstr "Páxinas &pares:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3707 msgid "Paper t&ype:"
3708 msgstr "Tipo do pape&l:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3711 msgid "Paper si&ze:"
3712 msgstr "Tama&ño do papel:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3715 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3716 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3719 msgid "E&xtra options:"
3720 msgstr "&Opcións extra:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3728 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3729 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3732 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3733 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3734 "cada unha das suas impresora."
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3738 msgid "Adapt &output to printer"
3739 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3742 msgid "Name of the default printer"
3743 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3746 msgid "Default &printer:"
3747 msgstr "Impresora pre&definida:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3750 msgid "Printer co&mmand:"
3751 msgstr "&Comando da impresora:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3755 msgid "Sans Seri&f:"
3756 msgstr "&Sans Serif:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3759 msgid "T&ypewriter:"
3760 msgstr "&Fonte_fixa:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3768 msgid "Screen &DPI:"
3769 msgstr "&DPI pantalla:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3777 msgstr "Tamaños das fontes"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3792 msgstr "Grandísima:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3802 msgstr "Descomunal:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3807 msgstr "Pequenísima:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3831 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3836 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3846 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3849 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3853 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3857 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3862 msgid "&Spellchecker engine:"
3863 msgstr "Corrector ortográfico"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3866 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3867 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3870 msgid "Accept compound &words"
3871 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3874 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3878 msgid "S&pellcheck continuously"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3882 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3887 msgid "&Escape characters:"
3888 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3891 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3892 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3895 msgid "Al&ternative language:"
3896 msgstr "&Língua alternativa:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3899 msgid "&User interface file:"
3900 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3904 msgid "Automatic help"
3905 msgstr "Actualización automática"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3909 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3910 "the main work area of an edited document"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3914 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3922 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3927 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3929 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3933 msgid "Restore cursor &positions"
3934 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3938 msgid "&Load opened files from last session"
3939 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3943 msgid "Clear all session &information"
3944 msgstr "Información TeX"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3952 msgid "Backup original documents when saving"
3953 msgstr "&Cópias de seguranza "
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3957 msgid "&Backup documents, every"
3958 msgstr "&Cópias de seguranza "
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3966 msgid "&Save documents compressed by default"
3967 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3970 msgid "&Maximum last files:"
3971 msgstr "Documentos &recentes:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3975 msgid "&Open documents in tabs"
3976 msgstr "Abre documento"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3979 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3983 msgid "&Single close-tab button"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3993 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3998 msgid "&List Indentation:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4003 msgid "Custom &Width:"
4004 msgstr "Largura da coluna"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4009 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4011 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4018 msgid "Page number to print from"
4019 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4022 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4023 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4026 msgid "Page number to print to"
4027 msgstr "Imprimir até a páxina"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4030 msgid "Print all pages"
4031 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4043 msgid "Print &odd-numbered pages"
4044 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4047 msgid "Print &even-numbered pages"
4048 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4051 msgid "Print in reverse order"
4052 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4055 msgid "Re&verse order"
4056 msgstr "&Orde inversa"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4064 msgid "Number of copies"
4065 msgstr "Número de cópias"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4068 msgid "Collate copies"
4069 msgstr "Cópias encadeadas"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4073 msgstr "&Encadeadas"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4080 msgid "Print Destination"
4081 msgstr "Destino de impresión"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4084 msgid "Send output to the printer"
4085 msgstr "Enviar saída á impresora"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4089 msgstr "I&mpresora:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4092 msgid "Send output to the given printer"
4093 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4096 msgid "Send output to a file"
4097 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4100 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4110 msgid "A&vailable indexes:"
4111 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4115 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4116 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4126 msgstr "Configuración"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4129 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4133 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4138 msgid "&Clear automatically"
4139 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4143 msgid "Debug messages"
4144 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4148 msgid "Display no debug messages"
4149 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4157 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4167 msgid "Display all debug messages"
4168 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4171 msgid "Display statusbar messages?"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4176 msgid "&Statusbar messages"
4177 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4185 msgid "Enter string to filter the label list"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4190 msgid "Filter case-sensitively"
4191 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4195 msgid "Case-sensiti&ve"
4196 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4199 msgid "Update the label list"
4200 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4204 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4205 "sensitive option is checked)"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4214 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4215 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4219 msgid "Cas&e-sensitive"
4220 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4223 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4232 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4233 msgid "&Go to Label"
4234 msgstr "&Ir á etiqueta"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4238 msgstr "E&tiquetas en:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4242 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4246 msgstr "<referéncia>"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4249 msgid "(<reference>)"
4250 msgstr "(<referéncia>)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4257 msgid "on page <page>"
4258 msgstr "na páxina <páxina>"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4261 msgid "<reference> on page <page>"
4262 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4265 msgid "Formatted reference"
4266 msgstr "Referéncia con formato"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4270 msgid "Match w&hole words only"
4271 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4274 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4275 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4278 msgid "&Export formats:"
4279 msgstr "Formatos de &exportación:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4287 msgid "Edit shortcut"
4288 msgstr "A&celerador:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4291 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4295 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4305 msgid "Clear current shortcut"
4306 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4316 msgstr "A&celerador:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4325 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4326 "the 'Clear' button"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4336 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4340 msgid "Unknown word:"
4341 msgstr "Palabra descoñecida:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Current word"
4345 msgstr "Palabra actual"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4350 msgid "Replace word with current choice"
4351 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4356 msgstr "Procurar se&guinte"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "Substituir por:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4369 msgid "S&uggestions:"
4370 msgstr "Suxestións:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4373 msgid "Ignore this word"
4374 msgstr "Ignora esta palabra"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4381 msgid "Ignore this word throughout this session"
4382 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4386 msgstr "I&gnorar sempre"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4390 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4404 msgid "Select this to display all available characters at once"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4409 msgid "&Display all"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4413 msgid "&Table Settings"
4414 msgstr "Configuración da &táboa"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Configuración do documento"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4422 msgid "&Horizontal alignment:"
4423 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4426 msgid "Horizontal alignment in column"
4427 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4432 msgstr "Xustificado"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4435 msgid "Fixed width of the column"
4436 msgstr "Fixa largura da coluna"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4448 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4451 msgid "Merge cells of different columns"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4455 msgid "&Multicolumn"
4456 msgstr "&Multicoluna"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4461 msgstr "Configuración do cadro"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4464 msgid "Merge cells of different rows"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4473 msgid "Cell setting"
4474 msgstr "Configuración de nota"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4486 msgid "Table-wide settings"
4487 msgstr "Configuración da táboa"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4491 msgid "Verti&cal alignment:"
4492 msgstr "Aliñamento vertical"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4496 msgid "Vertical alignment of the table"
4497 msgstr "Aliñamento vertical"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4501 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4505 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4508 msgid "LaTe&X argument:"
4509 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4513 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4521 msgstr "Debuxar bordos"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4529 msgstr "Todos os bordos"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4533 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4545 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4552 msgid "Use default (grid-like) border style"
4553 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4557 msgstr "&Predefinido"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4560 msgid "Additional Space"
4561 msgstr "Espazo adicional"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4564 msgid "T&op of row:"
4565 msgstr "&Sobre a fila:"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4568 msgid "Botto&m of row:"
4569 msgstr "&Baixo a fila:"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4572 msgid "Bet&ween rows:"
4573 msgstr "&Entre filas:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4577 msgstr "Táboa &longa"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4581 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4584 msgid "&Use long table"
4585 msgstr "&Usar táboa longa"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4589 msgid "Row settings"
4590 msgstr "Configuración do cadro"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4597 msgid "Border above"
4598 msgstr "Bordo por riba"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4601 msgid "Border below"
4602 msgstr "Bordo por baixo"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4613 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4614 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4637 msgid "First header:"
4638 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4641 msgid "This row is the header of the first page"
4642 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4645 msgid "Don't output the first header"
4646 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4659 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4662 msgid "Last footer:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4666 msgid "This row is the footer of the last page"
4667 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4670 msgid "Don't output the last footer"
4671 msgstr "Non mostra o último pé"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4679 msgid "Set a page break on the current row"
4680 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4683 msgid "Page &break on current row"
4684 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4688 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4693 msgid "Longtable alignment"
4694 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4697 msgid "Current cell:"
4698 msgstr "Cela actual:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4701 msgid "Current row position"
4702 msgstr "Posición actual de fila"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4705 msgid "Current column position"
4706 msgstr "Posición actual de coluna"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Fecha este diálogo"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4720 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4728 msgid "Selected classes or styles"
4729 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4732 msgid "LaTeX classes"
4733 msgstr "Clases LaTeX"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4736 msgid "LaTeX styles"
4737 msgstr "Estilos LaTeX"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4740 msgid "BibTeX styles"
4741 msgstr "Estilos BibTeX"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4744 msgid "Toggles view of the file list"
4745 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4749 msgstr "Mostrar &rota"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4753 msgid "Separate paragraphs with"
4754 msgstr "Separar parágrafos con"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4758 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4761 msgid "&Indentation"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4766 msgid "Size of the indentation"
4767 msgstr "Procurar cita"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4770 msgid "&Vertical space"
4771 msgstr "Espazo &vertical"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4775 msgid "Size of the vertical space"
4776 msgstr "Espazo &vertical"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4783 msgid "&Line spacing:"
4784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4788 msgid "Spacing type"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Número de cópias"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "Documento a &duas colunas"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4806 msgid "Language of the thesaurus"
4807 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4811 msgstr "Entrada de índice"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4815 msgstr "Palabra &chave:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4818 msgid "Word to look up"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4827 msgid "The selected entry"
4828 msgstr "A entrada seleccionada"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4832 msgstr "&Selección:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4835 msgid "Replace the entry with the selection"
4836 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4839 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4848 msgid "Enter string to filter contents"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4855 "tables, and others)"
4857 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4860 msgid "Update navigation tree"
4861 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4870 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4871 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4874 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4875 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4878 msgid "Move selected item down by one"
4879 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4882 msgid "Move selected item up by one"
4883 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4891 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4900 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4901 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4904 msgid "LyX: Enter text"
4905 msgstr "LyX: Introducir texto"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4908 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4912 msgid "&Do not show this warning again!"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4917 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4940 msgid "Complete source"
4941 msgstr "Código fonte ao completo"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4944 msgid "Automatic update"
4945 msgstr "Actualización automática"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4949 msgid "Unit of width value"
4950 msgstr "Unidades da largura"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4954 msgid "number of needed lines"
4955 msgstr "Número de cópias"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4959 msgid "use number of lines"
4960 msgstr "Número de cópias"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4965 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4969 msgid "Outer (default)"
4970 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4978 msgid "use overhang"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4987 msgid "Overhang value"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4992 msgid "Unit of overhang value"
4993 msgstr "Unidades da largura"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4996 msgid "Check this to allow flexible placement"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5000 msgid "Allow &floating"
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5006 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5007 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5010 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5012 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5013 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5016 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5021 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5023 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5024 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5030 msgid "TheoremTemplate"
5031 msgstr "ModeloTeorema"
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5035 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5039 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5040 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5042 msgstr "Demostración"
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5046 msgstr "Demostración:"
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5068 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5080 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5101 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5116 msgid "Corollary #:"
5117 msgstr "Corolário #:"
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5120 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5132 msgstr "Proposición"
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5135 msgid "Proposition #:"
5136 msgstr "Proposición #:"
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5154 msgid "Conjecture #:"
5155 msgstr "Conxetura #:"
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5168 msgid "Criterion #:"
5169 msgstr "Critério #:"
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5202 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5217 msgid "Definition #:"
5218 msgstr "Definición #:"
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5251 msgid "Condition #:"
5252 msgstr "Condición #:"
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5270 msgstr "Problema #:"
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5287 msgstr "Exercício #:"
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5301 msgstr "Observación"
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5305 msgstr "Observación #:"
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5324 msgstr "Afirmación #:"
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5329 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5356 msgstr "Notación #:"
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5373 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5379 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5401 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5407 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5408 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5411 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5416 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5421 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5429 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5433 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5434 msgid "Subsubsection"
5435 msgstr "Subsubsección"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5439 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5441 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5447 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5448 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5452 msgstr "Subsección*"
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5457 msgid "Subsubsection*"
5458 msgstr "Subsubsección*"
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5461 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5466 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5476 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5479 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5481 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5482 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5486 #: src/output_plaintext.cpp:133
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5506 msgstr "Palabras chave"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5509 msgid "Index Terms---"
5510 msgstr "Termos índice---"
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5513 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5516 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5517 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5518 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5521 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5522 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5523 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5524 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5525 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5526 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5534 msgid "Bibliography"
5535 msgstr "Bibliografia"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5541 #: src/rowpainter.cpp:461
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5554 msgid "BiographyNoPhoto"
5555 msgstr "BiografiaSenFoto"
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5559 msgstr "Nota de rodapé"
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5563 msgstr "MarcarAmbos"
5565 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5570 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5572 msgstr "Listapontuada"
5574 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5580 msgstr "Enumeración"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5584 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5585 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5587 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5592 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5595 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5599 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5603 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5606 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5621 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5628 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5636 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5639 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5641 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5643 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5657 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5659 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5671 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5676 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5681 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5685 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5686 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5694 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5695 #: lib/external_templates:306
5699 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5709 msgid "Acknowledgement"
5710 msgstr "Agradecimento"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5713 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5714 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5735 msgstr "Preliminares"
5737 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5738 msgid "Offprint Requests to:"
5739 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5741 #: lib/layouts/aa.layout:187
5742 msgid "Correspondence to:"
5743 msgstr "Correspondéncia a:"
5745 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5755 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5757 msgid "Acknowledgements."
5758 msgstr "Agradecimentos."
5760 #: lib/layouts/aa.layout:295
5762 msgid "institutemark"
5765 #: lib/layouts/aa.layout:299
5767 msgid "institute mark"
5770 #: lib/layouts/aa.layout:363
5772 msgstr "Palabras chave."
5774 #: lib/layouts/aa.layout:385
5776 msgid "CharStyle:Institute"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:395
5781 msgid "CharStyle:E-Mail"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5794 #: lib/layouts/aa.layout:410
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5811 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5814 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5823 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5834 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5839 msgid "Acknowledgements"
5840 msgstr "Agradecimentos"
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5851 #: src/output_plaintext.cpp:145
5853 msgstr "Referéncias"
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5857 msgstr "ColocaFigura"
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5861 msgstr "ColocaTaboa"
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5864 msgid "TableComments"
5865 msgstr "TaboaComentarios"
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5876 msgid "NoteToEditor"
5877 msgstr "NotaAoEditor"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5881 msgstr "Instalación"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5885 msgstr "Nome do obxecto"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5889 msgstr "Conxunto de dados"
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5893 msgid "Altaffilation"
5894 msgstr "AltAfiliación"
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5898 msgid "Alternative affiliation:"
5899 msgstr "&Língua alternativa:"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5902 msgid "altaffilmark"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5907 msgid "altaffiliation mark"
5908 msgstr "AltAfiliación"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5911 msgid "Subject headings:"
5912 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5915 msgid "[Acknowledgements]"
5916 msgstr "[Agradecimentos]"
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5926 msgid "Place Figure here:"
5927 msgstr "Coloca figura aqui:"
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5930 msgid "Place Table here:"
5931 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5938 msgid "Note to Editor:"
5939 msgstr "Nota ao editor:"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5942 msgid "References. ---"
5943 msgstr "Referéncias. ---"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5952 msgstr "liña tabular"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5957 msgstr "nota de rodapé"
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5961 msgid "tablenotemark"
5962 msgstr "liña tabular"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5965 msgid "tablenote mark"
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5978 msgstr "Instalación:"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5986 msgstr "Conxunto de dados:"
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5995 msgid "List of Schemes"
5996 msgstr "Lista de táboas"
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6009 msgid "List of Charts"
6010 msgstr "Lista de táboas"
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6024 msgid "List of Graphs"
6025 msgstr "Lista de táboas"
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6058 msgid "Teaser image:"
6059 msgstr "Imaxe rasterizada"
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6073 msgid "CR categories"
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6084 #: lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Agradecimentos"
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6093 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6100 msgstr "Texto simples"
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6104 msgid "SpecialSection"
6105 msgstr "Sección-especial"
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6109 msgid "SpecialSection*"
6110 msgstr "Sección-especial"
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6123 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6124 msgid "Chapter Exercises"
6125 msgstr "Capítulo Exercicios"
6127 #: lib/layouts/apa.layout:51
6129 msgstr "CabezalloDireito"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:60
6132 msgid "Right header:"
6133 msgstr "Cabezallo direito:"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:83
6139 #: lib/layouts/apa.layout:92
6141 msgstr "TítuloBreve"
6143 #: lib/layouts/apa.layout:100
6144 msgid "Short title:"
6145 msgstr "Título breve:"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:129
6149 msgstr "DousAutores"
6151 #: lib/layouts/apa.layout:136
6152 msgid "ThreeAuthors"
6153 msgstr "TresAutores"
6155 #: lib/layouts/apa.layout:143
6157 msgstr "CatroAutores"
6159 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6161 msgid "Affiliation:"
6162 msgstr "Afiliación:"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:171
6165 msgid "TwoAffiliations"
6166 msgstr "DuasAfiliacións"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:178
6169 msgid "ThreeAffiliations"
6170 msgstr "TresAfiliacións"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:185
6173 msgid "FourAffiliations"
6174 msgstr "CatroAfiliacións"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6180 #: lib/layouts/apa.layout:206
6184 #: lib/layouts/apa.layout:234
6185 msgid "Acknowledgements:"
6186 msgstr "Agradecimentos:"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:248
6192 #: lib/layouts/apa.layout:258
6193 msgid "CenteredCaption"
6194 msgstr "LexendaCentrada"
6196 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6201 #: lib/layouts/apa.layout:278
6205 #: lib/layouts/apa.layout:284
6207 msgstr "AxusMapaDeBits"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6213 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6214 msgid "Subparagraph"
6215 msgstr "Subparágrafo"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6218 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6219 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6223 #: lib/layouts/apa.layout:396
6227 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6229 msgid "(\\alph{enumii})"
6230 msgstr "(\\alph{enumii})"
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6248 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6249 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6251 msgstr "InicioDiapositivo"
6253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6255 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6256 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6263 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6265 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6271 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6276 msgid "Section \\arabic{section}"
6277 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6280 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6281 msgid "\\Alph{section}"
6282 msgstr "\\Alph{section}"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6285 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6286 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6297 msgstr "Diapositivo"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6301 msgstr "Diapositivo"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6304 msgid "BeginPlainFrame"
6305 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6308 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6309 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6313 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6316 msgid "Again frame with label"
6317 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6321 msgstr "FinDiapositivo"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6324 msgid "________________________________"
6325 msgstr "________________________________"
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6328 msgid "FrameSubtitle"
6329 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6343 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6346 msgid "ColumnsCenterAligned"
6347 msgstr "ColunasCentradas"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6350 msgid "Columns (center aligned)"
6351 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6354 msgid "ColumnsTopAligned"
6355 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6358 msgid "Columns (top aligned)"
6359 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6373 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6374 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6378 msgstr "Sobreimpreso"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6382 msgstr "AreaSuperposta"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6386 msgstr "Areasuperposta"
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6393 msgid "Uncovered on slides"
6394 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6401 msgid "Only on slides"
6402 msgstr "Só nas transparéncias"
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6416 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "BlocoExemplo"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6424 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6428 msgstr "BlocoAlerta"
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6431 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6432 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6442 msgid "Title (Plain Frame)"
6443 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6453 msgid "InstituteMark"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6458 msgid "Institute mark"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6478 msgid "TitleGraphic"
6479 msgstr "TítuloGráfico"
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6494 msgstr "Definición."
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6498 msgstr "Definicións"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6501 msgid "Definitions."
6502 msgstr "Definicións."
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6525 msgstr "Demostración."
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6555 msgid "CharStyle:Alert"
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6561 msgstr "BlocoAlerta"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6565 msgid "CharStyle:Structure"
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6574 msgid "Custom:ArticleMode"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6584 msgid "Custom:PresentationMode"
6585 msgstr "Orientación"
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6589 msgid "Presentation"
6590 msgstr "Orientación"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6594 #: src/insets/Inset.cpp:92
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6601 msgid "List of Tables"
6602 msgstr "Lista de táboas"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Lista de figuras"
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6628 msgid "ACT \\arabic{act}"
6629 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6637 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6645 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6652 msgid "Parenthetical"
6653 msgstr "EntreParéntese"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6670 msgid "Right Address"
6671 msgstr "Enderezo_dta"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:35
6675 msgstr "LiñaPrincipal"
6677 #: lib/layouts/chess.layout:42
6679 msgstr "Liña principal:"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:60
6685 #: lib/layouts/chess.layout:64
6689 #: lib/layouts/chess.layout:70
6690 msgid "SubVariation"
6691 msgstr "SubVariación"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:73
6694 msgid "Subvariation:"
6695 msgstr "Subvariación:"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:79
6698 msgid "SubVariation2"
6699 msgstr "SubVariación2"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:82
6702 msgid "Subvariation(2):"
6703 msgstr "Subvariación(2):"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:88
6706 msgid "SubVariation3"
6707 msgstr "SubVariación3"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:91
6710 msgid "Subvariation(3):"
6711 msgstr "Subvariación(3):"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:97
6714 msgid "SubVariation4"
6715 msgstr "SubVariación4"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:100
6718 msgid "Subvariation(4):"
6719 msgstr "Subvariación(4):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:106
6722 msgid "SubVariation5"
6723 msgstr "SubVariación5"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:109
6726 msgid "Subvariation(5):"
6727 msgstr "Subvariación(5):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:116
6731 msgstr "XogadasOcultas"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:121
6735 msgstr "XogadasOcultas:"
6737 #: lib/layouts/chess.layout:126
6741 #: lib/layouts/chess.layout:130
6742 msgid "[chessboard]"
6743 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:139
6746 msgid "BoardCentered"
6747 msgstr "TabuleiroCentrado"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:144
6750 msgid "[centered board]"
6751 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:154
6757 #: lib/layouts/chess.layout:159
6759 msgstr "Resaltados:"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:174
6765 #: lib/layouts/chess.layout:179
6769 #: lib/layouts/chess.layout:185
6773 #: lib/layouts/chess.layout:190
6775 msgstr "MoverCabalo:"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6783 msgid "Send To Address"
6784 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6787 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6788 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6797 msgstr "Meu_enderezo"
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6800 msgid "Sender Address:"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6805 msgid "Return address"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "ComentárioPostal"
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6820 msgid "Postal Remark:"
6821 msgstr "Postvermerk:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6878 msgstr "Esquerda inferior"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6882 msgid "Bottom text:"
6883 msgstr "Esquerda inferior"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6908 msgstr "Localización"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6913 msgstr "Localización:"
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "EnderezoRemitente"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6996 msgid "RetourAdresse"
6997 msgstr "RetourAdresse"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7005 msgstr "Postvermerk"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7021 msgid "IhrSchreiben"
7022 msgstr "IhrSchreiben"
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7026 msgstr "MeinZeichen"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7029 msgid "Unterschrift"
7030 msgstr "Unterschrift"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7110 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7114 #: lib/layouts/egs.layout:273
7116 msgstr "Título_LaTeX"
7118 #: lib/layouts/egs.layout:307
7122 #: lib/layouts/egs.layout:316
7126 #: lib/layouts/egs.layout:329
7128 msgstr "Afiliación:"
7130 #: lib/layouts/egs.layout:351
7134 #: lib/layouts/egs.layout:360
7138 #: lib/layouts/egs.layout:374
7142 #: lib/layouts/egs.layout:384
7144 msgstr "PrimeiroAutor"
7146 #: lib/layouts/egs.layout:397
7147 msgid "1st_author_surname:"
7148 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7150 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7155 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7160 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7161 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7165 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7170 #: lib/layouts/egs.layout:450
7172 msgstr "Compensacións"
7174 #: lib/layouts/egs.layout:463
7175 msgid "reprint_reqs_to:"
7176 msgstr "reprint_reqs_to:"
7178 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7180 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7185 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7188 msgid "Acknowledgement."
7189 msgstr "Agradecimento."
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7192 msgid "Author Address"
7193 msgstr "Enderezo_Autor"
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7196 msgid "Author Email"
7197 msgstr "CorreoE_Autor"
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7218 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7223 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7234 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7238 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7253 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7257 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7269 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7273 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7277 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7281 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7296 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7299 msgid "Case \\arabic{case}"
7300 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7304 msgid "Titlenotemark"
7305 msgstr "nota de rodapé"
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7309 msgid "Titlenote mark"
7310 msgstr "nota de rodapé"
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7314 msgid "Title footnote"
7315 msgstr "nota de rodapé"
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7319 msgid "Title footnote:"
7320 msgstr "nota de rodapé"
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7330 msgstr "CorreoE_Autor"
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7334 msgid "Author footnote"
7335 msgstr "nota de rodapé"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7339 msgid "Author footnote:"
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7344 msgid "CorAuthormark"
7345 msgstr "Corr Author:"
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7349 msgid "CorAuthor mark"
7350 msgstr "CorreoE_Autor"
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7354 msgid "Corresponding author"
7355 msgstr "Correspondéncia a:"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7359 msgid "Corresponding author text:"
7360 msgstr "Correspondéncia a:"
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7366 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7368 msgstr "Palabras chave:"
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7372 msgstr "Palabra chave"
7374 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7377 msgstr "Palabras chave:"
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7388 msgid "BulletedItem"
7389 msgstr "Itemconmarca"
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7392 msgid "Bulleted Item:"
7393 msgstr "Item con marca:"
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7401 msgstr "Início de CV"
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7404 msgid "PersonalInfo"
7405 msgstr "Infopersoal"
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7408 msgid "Personal Info"
7409 msgstr "Info persoal"
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7412 msgid "MotherTongue"
7413 msgstr "Línguamaterna"
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7416 msgid "Mother Tongue:"
7417 msgstr "Língua materna:"
7419 #: lib/layouts/foils.layout:42
7421 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7423 #: lib/layouts/foils.layout:61
7424 msgid "ShortFoilhead"
7425 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7427 #: lib/layouts/foils.layout:67
7428 msgid "Rotatefoilhead"
7429 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7431 #: lib/layouts/foils.layout:73
7432 msgid "ShortRotatefoilhead"
7433 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7435 #: lib/layouts/foils.layout:82
7437 msgstr "ListaMarcas"
7439 #: lib/layouts/foils.layout:97
7443 #: lib/layouts/foils.layout:101
7445 msgstr "ListaCruzada"
7447 #: lib/layouts/foils.layout:116
7451 #: lib/layouts/foils.layout:160
7453 msgstr "Meu_Logotipo"
7455 #: lib/layouts/foils.layout:168
7457 msgstr "Meu logotipo:"
7459 #: lib/layouts/foils.layout:177
7463 #: lib/layouts/foils.layout:181
7464 msgid "Restriction:"
7465 msgstr "Restrición:"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7470 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7472 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7473 msgid "Left Header:"
7474 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7476 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7478 msgid "Right Header"
7479 msgstr "Cabezallo_Direito"
7481 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7482 msgid "Right Header:"
7483 msgstr "Cabezallo direito:"
7485 #: lib/layouts/foils.layout:201
7486 msgid "Right Footer"
7489 #: lib/layouts/foils.layout:205
7490 msgid "Right Footer:"
7491 msgstr "Pé direito:"
7493 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7498 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7503 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7505 msgid "Corollary #."
7506 msgstr "Corolário #."
7508 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7510 msgid "Proposition #."
7511 msgstr "Proposición #."
7513 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7515 msgid "Definition #."
7516 msgstr "Definición #."
7518 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7523 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7528 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7532 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7537 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7539 msgid "Proposition*"
7540 msgstr "Proposición*"
7542 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7543 msgid "Proposition."
7544 msgstr "Proposición."
7546 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7549 msgstr "Definición*"
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7596 msgid "ReturnAddress"
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7600 msgid "ReturnAddress:"
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7661 msgstr "CódigoBancário"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7665 msgstr "CódigoBancário:"
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7669 msgstr "ContaBancária"
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7672 msgid "BankAccount:"
7673 msgstr "ContaBancária:"
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7676 msgid "PostalComment"
7677 msgstr "ComentárioPostal"
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7680 msgid "PostalComment:"
7681 msgstr "ComentárioPostal:"
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7685 msgstr "Referéncia:"
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7749 msgstr "EnderezoFilaA"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7752 msgid "AddressRowA:"
7753 msgstr "EnderezoFilaA:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7757 msgstr "EnderezoFilaB"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7760 msgid "AddressRowB:"
7761 msgstr "EnderezoFilaB:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7765 msgstr "EnderezoFilaC"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7768 msgid "AddressRowC:"
7769 msgstr "EnderezoFilaC:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7773 msgstr "EnderezoFilaD"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7776 msgid "AddressRowD:"
7777 msgstr "EnderezoFilaD:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7781 msgstr "EnderezoFilaE"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7784 msgid "AddressRowE:"
7785 msgstr "EnderezoFilaE:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7789 msgstr "EnderezoFilaF"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7792 msgid "AddressRowF:"
7793 msgstr "EnderezoFilaF:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7796 msgid "TelephoneRowA"
7797 msgstr "TeléfonoFilaA"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7800 msgid "TelephoneRowA:"
7801 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7804 msgid "TelephoneRowB"
7805 msgstr "TeléfonoFilaB"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7808 msgid "TelephoneRowB:"
7809 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7812 msgid "TelephoneRowC"
7813 msgstr "TeléfonoFilaC"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7816 msgid "TelephoneRowC:"
7817 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7820 msgid "TelephoneRowD"
7821 msgstr "TeléfonoFilaD"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7824 msgid "TelephoneRowD:"
7825 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7828 msgid "TelephoneRowE"
7829 msgstr "TeléfonoFilaE"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7832 msgid "TelephoneRowE:"
7833 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7836 msgid "TelephoneRowF"
7837 msgstr "TeléfonoFilaF"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7840 msgid "TelephoneRowF:"
7841 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7844 msgid "InternetRowA"
7845 msgstr "InternetFilaA"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7848 msgid "InternetRowA:"
7849 msgstr "InternetFilaA:"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7852 msgid "InternetRowB"
7853 msgstr "InternetFilaB"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7856 msgid "InternetRowB:"
7857 msgstr "InternetFilaB:"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7860 msgid "InternetRowC"
7861 msgstr "InternetFilaC"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7864 msgid "InternetRowC:"
7865 msgstr "InternetFilaC:"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7868 msgid "InternetRowD"
7869 msgstr "InternetFilaD"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7872 msgid "InternetRowD:"
7873 msgstr "InternetFilaD:"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7876 msgid "InternetRowE"
7877 msgstr "InternetFilaE"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7880 msgid "InternetRowE:"
7881 msgstr "InternetFilaE:"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7884 msgid "InternetRowF"
7885 msgstr "InternetFilaF"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7888 msgid "InternetRowF:"
7889 msgstr "InternetFilaF:"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7897 msgstr "BancoFilaA:"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7905 msgstr "BancoFilaB:"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7913 msgstr "BancoFilaC:"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7921 msgstr "BancoFilaD:"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7929 msgstr "BancoFilaE:"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7937 msgstr "BancoFilaF:"
7939 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7941 msgstr "Afirmación #."
7943 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7945 msgstr "Observacións"
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7949 msgstr "Observacións #."
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7961 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7973 msgstr "Continuación"
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7976 msgid "(continuing)"
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7985 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7992 msgid "INTERCUT WITH:"
7993 msgstr "INTERCORTE CON:"
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7997 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8004 msgid "Classification Codes"
8005 msgstr "Códigos de clasificación"
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8010 msgid "Definition \\thedefinition."
8011 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8019 msgid "Step \\thestep."
8020 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8025 msgid "Example \\theexample."
8026 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8031 msgid "Remark \\theremark."
8032 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8037 msgid "Notation \\thenotation."
8038 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8044 msgid "Theorem \\thetheorem."
8045 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8050 msgid "Corollary \\thecorollary."
8051 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8056 msgid "Lemma \\thelemma."
8057 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8062 msgid "Proposition \\theproposition."
8063 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8071 msgid "Prop \\theprop."
8072 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8086 msgid "Question \\thequestion."
8087 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8092 msgid "Claim \\theclaim."
8093 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8098 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8099 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8102 msgid "Appendices Section"
8103 msgstr "Sección apéndices"
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8106 msgid "--- Appendices ---"
8107 msgstr "--- Apéndices ---"
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8111 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8144 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8151 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8152 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8159 msgid "submit to paper:"
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8163 msgid "Bibliography (plain)"
8164 msgstr "Bibliografia"
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8167 msgid "Bibliography heading"
8168 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8170 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8174 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8176 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8183 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8184 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8187 msgid "AddressForOffprints"
8188 msgstr "EnderezoParaCopias"
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8191 msgid "Address for Offprints:"
8192 msgstr "Enderezo para separatas:"
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8195 msgid "RunningTitle"
8196 msgstr "TítuloProposto"
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8200 msgid "Running title:"
8201 msgstr "Título proposto:"
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8204 msgid "RunningAuthor"
8205 msgstr "AutorProposto"
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8208 msgid "Running author:"
8209 msgstr "Autor proposto:"
8211 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8217 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8225 msgid "Running LaTeX Title"
8226 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8230 msgstr "Título Índice"
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8234 msgstr "Título índice:"
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8237 msgid "Author Running"
8238 msgstr "Autor_Posto"
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8241 msgid "Author Running:"
8242 msgstr "Autor proposto:"
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8246 msgstr "Autor Indice xeral"
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8250 msgstr "Autor Índice xeral:"
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8253 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8262 msgstr "Afirmación."
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8265 msgid "Conjecture #."
8266 msgstr "Conxetura #."
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8274 msgstr "Exercício #."
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8283 msgstr "Problema #."
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8287 msgstr "Propriedade"
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8291 msgstr "Propriedade #."
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8295 msgstr "Pergunta #."
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8299 msgstr "Observación #."
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8307 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8309 msgstr "Solución #."
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8312 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8318 msgid "Chapterprecis"
8319 msgstr "CapítuloConciso"
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8327 msgstr "TítuloPoema"
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8331 msgstr "TítuloPoema*"
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8351 msgstr "Item lista:"
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8358 msgid "Double Item:"
8359 msgstr "Item duplo:"
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8369 #: lib/layouts/paper.layout:146
8373 #: lib/layouts/paper.layout:158
8375 msgstr "Institución"
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8378 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8380 msgstr "Transparéncia"
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8388 msgstr "FinalTransparéncia"
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8396 msgstr "TransparénciaLarga"
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8400 msgstr "TransparénciaValeira"
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8403 msgid "Empty slide:"
8404 msgstr "Transparéncia valeira:"
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8407 msgid "\\arabic{section}"
8408 msgstr "\\arabic{section}"
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8411 msgid "ItemizeType1"
8412 msgstr "TipoListaPontuada1"
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8415 msgid "EnumerateType1"
8416 msgstr "TipoEnumeración1"
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8419 msgid "List of Algorithms"
8420 msgstr "Lista de algoritmos"
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8423 msgid "\\thechapter"
8424 msgstr "\\thechapter"
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8443 msgid "Ingredients:"
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8451 msgid "AltAffiliation"
8452 msgstr "AltAfiliación"
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8459 msgid "Electronic Address:"
8460 msgstr "Enderezo electrónico:"
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8463 msgid "acknowledgments"
8464 msgstr "agradecimentos"
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8467 msgid "PACS number:"
8468 msgstr "Número PACS:"
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8493 msgstr "Correoespecial"
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8496 msgid "Specialmail:"
8497 msgstr "Correoespecial:"
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8512 msgid "Your letter of:"
8513 msgstr "A sua carta de:"
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8524 msgid "Customer no.:"
8525 msgstr "Cliente num.:"
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8532 msgid "Invoice no.:"
8533 msgstr "Factura num.:"
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8537 msgstr "EnderezoSeguinte"
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8540 msgid "Next Address:"
8541 msgstr "Enderezo seguinte:"
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8544 msgid "Sender Name:"
8545 msgstr "Nome do remitente:"
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8548 msgid "Sender Phone:"
8549 msgstr "Teléfono do remitente:"
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8557 msgstr "Fax do remitente:"
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8561 msgstr "CorreoElectrónico"
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8564 msgid "Sender E-Mail:"
8565 msgstr "Correo-e do remitente:"
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8569 msgstr "URL do remitente:"
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8586 msgid "End of letter"
8587 msgstr "Fin de oración|F"
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8590 msgid "LandscapeSlide"
8591 msgstr "TransparénciaApaisada"
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8595 msgid "Landscape Slide:"
8596 msgstr "Transparéncia apaisada"
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8599 msgid "PortraitSlide"
8600 msgstr "TransparénciaRetrato"
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8604 msgid "Portrait Slide:"
8605 msgstr "Transparéncia retrato"
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8609 msgstr "Transparéncia*"
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8614 msgstr "FinalTransparéncia"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8630 msgid "[List Of Slides]"
8631 msgstr "Lista de transparéncias"
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8634 msgid "SlideContents"
8635 msgstr "ContidosTransparéncia"
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8639 msgid "[Slide Contents]"
8640 msgstr "ContidosTransparéncia"
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8643 msgid "ProgressContents"
8644 msgstr "ContidosProgreso"
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8648 msgid "[Progress Contents]"
8649 msgstr "Contidos progreso"
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8667 msgid "Subjectclass"
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8673 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8683 msgstr "Referéncia:"
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8687 msgid "CopyrightYear"
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8692 msgid "Copyright year:"
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8697 msgid "Copyrightdata"
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8702 msgid "Copyright data:"
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8723 #: lib/layouts/slides.layout:105
8725 msgstr "Nova transparéncia:"
8727 #: lib/layouts/slides.layout:127
8731 #: lib/layouts/slides.layout:142
8732 msgid "New Overlay:"
8733 msgstr "Novo superposto:"
8735 #: lib/layouts/slides.layout:182
8739 #: lib/layouts/slides.layout:207
8740 msgid "InvisibleText"
8741 msgstr "TextoInvisíbel"
8743 #: lib/layouts/slides.layout:214
8744 msgid "<Invisible Text Follows>"
8745 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8747 #: lib/layouts/slides.layout:231
8749 msgstr "TextoVisíbel"
8751 #: lib/layouts/slides.layout:238
8752 msgid "<Visible Text Follows>"
8753 msgstr "<Visible Text Follows>"
8755 #: lib/layouts/spie.layout:54
8759 #: lib/layouts/spie.layout:66
8763 #: lib/layouts/spie.layout:79
8767 #: lib/layouts/spie.layout:94
8768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8769 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8779 msgstr "TítuloPoema"
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Preliminares"
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8788 msgid "--- Front Matter ---"
8789 msgstr "Preliminares"
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8794 msgstr "Preliminares"
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8797 msgid "--- Main Matter ---"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8811 msgid "Part \\thepart"
8812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8817 msgid "Chapter \\thechapter"
8818 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8839 msgstr "Demostración"
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8842 msgid "Proof(smartQED)"
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8846 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8856 msgid "Institute and e-mail: "
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8864 msgid "TOC depth (provide a number):"
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8869 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8870 msgstr "Lista de códigos de programación"
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8883 msgid "List of Contributors"
8884 msgstr "Lista de táboas"
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8909 msgstr "Nota á marxe|m"
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8947 msgstr "Largura da etiqueta"
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8956 msgid "MarginFigure"
8959 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8963 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8964 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8965 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8969 msgid "Element:Firstname"
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8978 msgid "Element:Fname"
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8984 msgstr "Diapositivo"
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8988 msgid "Element:Surname"
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8998 msgid "Element:Filename"
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9003 msgid "Element:Literal"
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9013 msgid "Element:Emph"
9014 msgstr "U&bicación:"
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9022 msgid "Element:Abbrev"
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9032 msgid "Element:Citation-number"
9033 msgstr "Número-cita"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Número-cita"
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9041 msgid "Element:Volume"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9052 msgstr "Suplementário"
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9060 msgid "Element:Month"
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9070 msgid "Element:Year"
9071 msgstr "Suplementário"
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9080 msgid "Element:Issue-number"
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9085 msgid "Issue-number"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9089 msgid "Element:Issue-day"
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9097 msgid "Element:Issue-months"
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Subsubparágrafo"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "-- Cabezallo --"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Sección-especial"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Sección-especial:"
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9126 msgstr "Revista-AGU"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "Revista-AGU:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "Número-cita:"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9142 msgstr "Volume-AGU:"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9146 msgstr "Edición-AGU"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9150 msgstr "Edición-AGU:"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9158 msgstr "Índice-termos"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Índice-termos..."
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9166 msgstr "Índice-termo"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9170 msgstr "Índice-termo:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9174 msgstr "Termo-cruzado"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9178 msgstr "Termo-cruzado:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9182 msgstr "Suplementário"
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Suplementário..."
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-nota:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9202 msgstr "Cita-outra:"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9218 msgstr "Liña-ident:"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Published-online:"
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9250 msgstr "Páxinas-AGU"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9254 msgstr "Páxinas-AGU:"
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9282 msgstr "Conxunto de dados"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9286 msgstr "Conxunto de dados:"
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9290 msgid "Element:ISSN"
9291 msgstr "U&bicación:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9298 msgid "Element:CODEN"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9308 msgid "Element:SS-Code"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9318 msgid "Element:SS-Title"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9328 msgid "Element:CCC-Code"
9329 msgstr "CCC código:"
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9334 msgstr "CCC código:"
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9338 msgid "Element:Code"
9339 msgstr "U&bicación:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9347 msgid "Element:Dscr"
9348 msgstr "Agradecimentos"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9357 msgid "Element:Keyword"
9358 msgstr "Palabra chave"
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9362 msgid "Element:Orgdiv"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9372 msgid "Element:Orgname"
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9382 msgid "Element:Street"
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9387 msgid "Element:City"
9388 msgstr "U&bicación:"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9396 msgid "Element:State"
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9401 msgid "Element:Postcode"
9402 msgstr "Posting-order"
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9407 msgstr "Posting-order"
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9411 msgid "Element:Country"
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9430 msgstr "CCC código:"
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9442 msgstr "AutorEnderezo"
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9445 msgid "Author Address:"
9446 msgstr "Enderezo autor:"
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9450 msgstr "SlugComment"
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9453 msgid "Slug Comment:"
9454 msgstr "Slug Comment:"
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9465 msgid "Table Caption"
9466 msgstr "Lexenda Táboa"
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9469 msgid "TableCaption"
9470 msgstr "LexendaTaboa"
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9473 msgid "Current Address"
9474 msgstr "Enderezo_Actual"
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9477 msgid "Current address:"
9478 msgstr "Enderezo actual:"
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9481 msgid "E-mail address:"
9482 msgstr "Enderezo correo-e:"
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9485 msgid "Key words and phrases:"
9486 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9490 msgstr "Dedicatória"
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9494 msgstr "Dedicatória:"
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9510 msgid "Element:Directory"
9511 msgstr "Directórias"
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9516 msgstr "Directórias"
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9519 msgid "Element:Email"
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9524 msgid "Element:KeyCombo"
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9534 msgid "Element:KeyCap"
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9543 msgid "Element:GuiMenu"
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9551 msgid "Element:GuiMenuItem"
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9559 msgid "Element:GuiButton"
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9567 msgid "Element:MenuChoice"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Subparágrafo*"
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "RevisiónHistória"
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "História de revisión"
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "RevisiónObservación"
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9607 #: lib/layouts/sweave.module:43
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9622 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9626 msgstr "\\Roman{section}."
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9630 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9634 msgstr "\\Alph{subsection}."
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9638 msgstr "\\arabic{subsection}."
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9649 msgid "\\alph{paragraph}."
9650 msgstr "\\alph{paragraph}."
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9654 msgstr "EngadirParte"
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9666 msgstr "EngadirCap*"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9670 msgstr "EngadirSec*"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9682 msgstr "Dedicatória"
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9686 msgstr "CabezalloTítulo"
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9689 msgid "Uppertitleback"
9690 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9693 msgid "Lowertitleback"
9694 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9698 msgstr "ExtraTítulo"
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9701 msgid "Captionabove"
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9705 msgid "Captionbelow"
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9730 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9751 msgid "Part \\Roman{part}"
9752 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9767 msgid "Paragraph ##"
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9790 msgstr "Nota de rodapé"
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9812 msgid "Note:Comment"
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9830 msgid "Note:Greyedout"
9831 msgstr "Resaltado en cincento"
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9836 msgstr "Resaltado en cincento"
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9839 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9862 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9874 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9913 msgid "Info:shortcut"
9914 msgstr "A&celerador:"
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9918 msgid "Info:shortcuts"
9919 msgstr "A&celerador:"
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9927 msgstr "Vista preliminar"
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9930 msgid "--Separator--"
9931 msgstr "--Separador--"
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--Ambiente separado--"
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9939 msgstr "NotaCabezallo"
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9942 msgid "Headnote (optional):"
9943 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9946 msgid "Corr Author:"
9947 msgstr "Corr Author:"
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9959 msgid "Fact \\thefact."
9960 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9964 msgid "Problem \\theproblem."
9965 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9969 msgid "Exercise \\theexercise."
9970 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9974 msgid "Corollary \\thetheorem."
9975 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9979 msgid "Lemma \\thetheorem."
9980 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9984 msgid "Proposition \\thetheorem."
9985 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9990 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9993 msgid "Fact \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9998 msgid "Definition \\thetheorem."
9999 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10003 msgid "Example \\thetheorem."
10004 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10008 msgid "Problem \\thetheorem."
10009 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10013 msgid "Exercise \\thetheorem."
10014 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10018 msgid "Remark \\thetheorem."
10019 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10036 msgstr "Exercício*"
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10040 msgstr "Observación*"
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10044 msgstr "Afirmación*"
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conxetura."
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10060 msgstr "Exercício."
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10064 msgstr "Observación."
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10071 #: lib/layouts/braille.module:6
10073 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10085 msgstr "Pequeniña:"
10087 #: lib/layouts/braille.module:45
10088 msgid "Braille (textsize)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:68
10092 msgid "Braille (dots on)"
10095 #: lib/layouts/braille.module:83
10096 msgid "Braille_dots_on"
10099 #: lib/layouts/braille.module:92
10100 msgid "Braille (dots off)"
10103 #: lib/layouts/braille.module:107
10104 msgid "Braille_dots_off"
10107 #: lib/layouts/braille.module:116
10108 msgid "Braille (mirror on)"
10111 #: lib/layouts/braille.module:131
10112 msgid "Braille_mirror_on"
10115 #: lib/layouts/braille.module:140
10116 msgid "Braille (mirror off)"
10119 #: lib/layouts/braille.module:155
10120 msgid "Braille_mirror_off"
10123 #: lib/layouts/braille.module:163
10128 #: lib/layouts/braille.module:167
10130 msgid "Braille box"
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10140 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10141 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10144 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10146 msgid "Custom:Endnote"
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10152 msgstr "NotaCabezallo"
10154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Equations by Section"
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10160 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10161 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10166 msgid "Number Figures by Section"
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10171 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10172 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Nota ao editor:"
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10183 "where you want the endnotes to appear."
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10191 #: lib/layouts/hanging.module:6
10193 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10194 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10198 #: lib/layouts/initials.module:2
10202 #: lib/layouts/initials.module:6
10204 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10205 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10208 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10213 #: lib/layouts/initials.module:10
10215 msgid "CharStyle:Initial"
10218 #: lib/layouts/initials.module:12
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10224 msgid "Linguistics"
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10235 msgid "Numbered Example (multiline)"
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10259 msgid "Subexample:"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10264 msgid "Custom:Glosse"
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10283 msgid "CharStyle:Expression"
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10293 msgid "CharStyle:Concepts"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Lista de táboas"
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10364 msgid "CharStyle:Code"
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10374 msgid "Minimalistic"
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10381 #: lib/layouts/noweb.module:2
10383 msgid "Noweb literate programming"
10384 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10386 #: lib/layouts/noweb.module:5
10387 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10390 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10395 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10396 #: lib/configure.py:507
10401 #: lib/layouts/sweave.module:5
10403 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10406 #: lib/layouts/sweave.module:21
10410 #: lib/layouts/sweave.module:47
10412 msgid "Sweave Options"
10413 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10415 #: lib/layouts/sweave.module:48
10417 msgid "Sweave opts"
10418 msgstr "Fontes de pantalla"
10420 #: lib/layouts/sweave.module:67
10422 msgid "S/R expression"
10423 msgstr "Expresión regu&lar"
10425 #: lib/layouts/sweave.module:68
10430 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10431 msgid "Sweave Input File"
10434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10436 msgid "Number Tables by Section"
10439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10441 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10442 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10471 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10472 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10473 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10474 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10479 msgid "Criterion \\thecriterion."
10480 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10494 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10495 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10500 msgstr "Algoritmo."
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10504 msgid "Axiom \\theaxiom."
10505 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10519 msgid "Condition \\thecondition."
10520 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10525 msgstr "Condición*"
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10530 msgstr "Condición."
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10534 msgid "Note \\thenote."
10535 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10559 msgid "Summary \\thesummary."
10560 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10579 msgid "Acknowledgement*"
10580 msgstr "Agradecimento*"
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10589 msgstr "Conclusión"
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10593 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10594 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10598 msgid "Conclusion*"
10599 msgstr "Conclusión*"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10603 msgid "Conclusion."
10604 msgstr "Conclusión."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10613 msgstr "Suposición"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10617 msgid "Assumption \\theassumption."
10618 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10622 msgid "Assumption*"
10623 msgstr "Suposición*"
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10627 msgid "Assumption."
10628 msgstr "Suposición."
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10631 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10636 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10637 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10638 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10639 "in both numbered and non-numbered forms."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10645 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10652 msgid "Criterion \\thetheorem."
10653 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10657 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10658 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10661 msgid "Axiom \\thetheorem."
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10666 msgid "Condition \\thetheorem."
10667 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10671 msgid "Note \\thetheorem."
10672 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10676 msgid "Notation \\thetheorem."
10677 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10681 msgid "Summary \\thetheorem."
10682 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10686 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10687 msgstr "Agradecimento."
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10692 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10696 msgid "Assumption \\thetheorem."
10697 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10701 msgid "Question \\thetheorem."
10702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10716 msgid "Theorems (AMS)"
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10739 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10740 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10764 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10765 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10766 "chapter environment."
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10785 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10790 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10796 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10802 "using the extended AMS machinery."
10805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10809 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10812 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10813 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10828 msgid "English (USA)"
10831 #: lib/languages:10
10832 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10833 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10835 #: lib/languages:11
10836 msgid "Arabic (Arabi)"
10837 msgstr "Árabe (Arabi)"
10839 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10843 #: lib/languages:13
10845 msgid "German (Austria, old spelling)"
10846 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10848 #: lib/languages:14
10849 msgid "German (Austria)"
10852 #: lib/languages:15
10856 #: lib/languages:16
10861 #: lib/languages:17
10865 #: lib/languages:18
10869 #: lib/languages:19
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugués brasileiro"
10873 #: lib/languages:20
10877 #: lib/languages:21
10879 msgid "English (UK)"
10882 #: lib/languages:22
10886 #: lib/languages:23
10888 msgid "English (Canada)"
10891 #: lib/languages:24
10893 msgid "French (Canada)"
10894 msgstr "Francés canadiense"
10896 #: lib/languages:25
10900 #: lib/languages:26
10902 msgid "Chinese (simplified)"
10903 msgstr "Chinés (simplificado)"
10905 #: lib/languages:27
10906 msgid "Chinese (traditional)"
10907 msgstr "Chinés (tradicional)"
10909 #: lib/languages:28
10913 #: lib/languages:29
10917 #: lib/languages:30
10919 msgstr "Dinamarqués"
10921 #: lib/languages:31
10925 #: lib/languages:32
10929 #: lib/languages:34
10933 #: lib/languages:35
10937 #: lib/languages:37
10941 #: lib/languages:38
10945 #: lib/languages:40
10949 #: lib/languages:41
10953 #: lib/languages:42
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10958 #: lib/languages:43
10962 #: lib/languages:44
10963 msgid "German (Switzerland)"
10966 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10969 msgstr "Letras gregas"
10971 #: lib/languages:46
10972 msgid "Greek (polytonic)"
10975 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10979 #: lib/languages:51
10983 #: lib/languages:53
10985 msgid "Interlingua"
10986 msgstr "Insere integral"
10988 #: lib/languages:54
10992 #: lib/languages:55
10996 #: lib/languages:56
11000 #: lib/languages:57
11002 msgid "Japanese (CJK)"
11005 #: lib/languages:58
11009 #: lib/languages:60
11013 #: lib/languages:62
11018 #: lib/languages:63
11022 #: lib/languages:64
11026 #: lib/languages:65
11028 msgid "Lower Sorbian"
11031 #: lib/languages:66
11036 #: lib/languages:67
11040 #: lib/languages:68
11044 #: lib/languages:69
11046 msgstr "NoviNoruego"
11048 #: lib/languages:70
11052 #: lib/languages:71
11056 #: lib/languages:72
11060 #: lib/languages:73
11064 #: lib/languages:74
11068 #: lib/languages:75
11072 #: lib/languages:76
11076 #: lib/languages:77
11078 msgid "Serbian (Latin)"
11081 #: lib/languages:78
11085 #: lib/languages:79
11089 #: lib/languages:80
11093 #: lib/languages:81
11095 msgid "Spanish (Mexico)"
11098 #: lib/languages:82
11102 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11106 #: lib/languages:84
11110 #: lib/languages:85
11114 #: lib/languages:86
11118 #: lib/languages:87
11119 msgid "Upper Sorbian"
11122 #: lib/languages:88
11127 #: lib/languages:89
11131 #: lib/encodings:14
11132 msgid "Unicode (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (utf8)"
11135 #: lib/encodings:19
11136 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11139 #: lib/encodings:23
11140 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11143 #: lib/encodings:26
11144 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11147 #: lib/encodings:29
11148 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11151 #: lib/encodings:32
11153 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11156 #: lib/encodings:35
11158 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11161 #: lib/encodings:38
11162 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11165 #: lib/encodings:42
11167 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11170 #: lib/encodings:45
11171 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11174 #: lib/encodings:48
11175 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11178 #: lib/encodings:51
11179 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11182 #: lib/encodings:55
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11185 msgstr "Árabe (Arabi)"
11187 #: lib/encodings:58
11188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11191 #: lib/encodings:61
11192 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11195 #: lib/encodings:64
11196 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11199 #: lib/encodings:67
11200 msgid "DOS (CP 437)"
11201 msgstr "DOS (CP 437)"
11203 #: lib/encodings:71
11204 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11205 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11207 #: lib/encodings:74
11208 msgid "Western European (CP 850)"
11211 #: lib/encodings:77
11212 msgid "Central European (CP 852)"
11215 #: lib/encodings:80
11217 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11218 msgstr "Árabe (Arabi)"
11220 #: lib/encodings:83
11221 msgid "Western European (CP 858)"
11224 #: lib/encodings:86
11225 msgid "Hebrew (CP 862)"
11228 #: lib/encodings:89
11230 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11231 msgstr "Sen linguaxe"
11233 #: lib/encodings:92
11235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11236 msgstr "Árabe (Arabi)"
11238 #: lib/encodings:95
11239 msgid "Central European (CP 1250)"
11242 #: lib/encodings:98
11244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11245 msgstr "Árabe (Arabi)"
11247 #: lib/encodings:102
11248 msgid "Western European (CP 1252)"
11251 #: lib/encodings:105
11253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11254 msgstr "Árabe (Arabi)"
11256 #: lib/encodings:109
11258 msgid "Arabic (CP 1256)"
11259 msgstr "Árabe (Arabi)"
11261 #: lib/encodings:112
11263 msgid "Baltic (CP 1257)"
11264 msgstr "Árabe (Arabi)"
11266 #: lib/encodings:115
11267 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11270 #: lib/encodings:118
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11274 #: lib/encodings:121
11275 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11278 #: lib/encodings:124
11279 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11282 #: lib/encodings:149
11284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11285 msgstr "Chinés (simplificado)"
11287 #: lib/encodings:153
11289 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11290 msgstr "Chinés (simplificado)"
11292 #: lib/encodings:157
11294 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11297 #: lib/encodings:161
11298 msgid "Korean (EUC-KR)"
11301 #: lib/encodings:165
11302 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11303 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11305 #: lib/encodings:169
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Chinés (tradicional)"
11310 #: lib/encodings:173
11312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11315 #: lib/encodings:180
11317 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11320 #: lib/encodings:182
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11325 #: lib/encodings:184
11327 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11330 #: lib/encodings:191
11331 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11334 #: lib/encodings:196
11335 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11336 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11338 #: lib/encodings:200
11342 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11344 msgstr "Ficheiro|F"
11346 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11350 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11354 #: lib/ui/classic.ui:35
11358 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11362 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11366 #: lib/ui/classic.ui:38
11367 msgid "Documents|D"
11368 msgstr "Documentos|D"
11370 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11374 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11378 #: lib/ui/classic.ui:48
11379 msgid "New from Template...|T"
11380 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11382 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11384 msgstr "Abrir...|A"
11386 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11390 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11394 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11395 msgid "Save As...|A"
11396 msgstr "Gravar como...|c"
11398 #: lib/ui/classic.ui:54
11400 msgstr "Reverter|R"
11402 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11403 msgid "Version Control|V"
11404 msgstr "Controlo de versións|v"
11406 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11408 msgstr "Importar|I"
11410 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11412 msgstr "Exportar|E"
11414 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11416 msgstr "Imprimir...|p"
11418 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11422 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11426 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11427 msgid "Register...|R"
11428 msgstr "Rexistar...|R"
11430 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11431 msgid "Check In Changes...|I"
11432 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11434 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11435 msgid "Check Out for Edit|O"
11436 msgstr "Comprobar para editar|O"
11438 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11440 msgid "Revert to Repository Version|v"
11441 msgstr "Volver á última versión|u"
11443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11444 msgid "Undo Last Check In|U"
11445 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11449 msgid "Show History...|H"
11450 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11453 msgid "Custom...|C"
11454 msgstr "Personalizado...|e"
11456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11458 msgstr "Desfacer|D"
11460 #: lib/ui/classic.ui:91
11464 #: lib/ui/classic.ui:93
11468 #: lib/ui/classic.ui:94
11472 #: lib/ui/classic.ui:95
11476 #: lib/ui/classic.ui:96
11477 msgid "Paste External Selection|x"
11478 msgstr "Colar selección externa|x"
11480 #: lib/ui/classic.ui:98
11481 msgid "Find & Replace...|F"
11482 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11484 #: lib/ui/classic.ui:100
11488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11490 msgstr "Fórmulas|F"
11492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11493 msgid "Spellchecker...|S"
11494 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11496 #: lib/ui/classic.ui:105
11497 msgid "Thesaurus..."
11498 msgstr "Tesouro..."
11500 #: lib/ui/classic.ui:106
11502 msgid "Statistics...|i"
11505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11506 msgid "Check TeX|h"
11507 msgstr "Comprobar TeX|T"
11509 #: lib/ui/classic.ui:108
11510 msgid "Change Tracking|g"
11511 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11514 msgid "Preferences...|P"
11515 msgstr "Preferéncias...|f"
11517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11518 msgid "Reconfigure|R"
11519 msgstr "Reconfigurar|R"
11521 #: lib/ui/classic.ui:115
11522 msgid "Selection as Lines|L"
11523 msgstr "Selección como liñas|l"
11525 #: lib/ui/classic.ui:116
11526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11527 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11530 msgid "Multicolumn|M"
11531 msgstr "Multicoluna|M"
11533 #: lib/ui/classic.ui:122
11535 msgstr "Liña superior|p"
11537 #: lib/ui/classic.ui:123
11538 msgid "Line Bottom|B"
11539 msgstr "Liña inferior|f"
11541 #: lib/ui/classic.ui:124
11542 msgid "Line Left|L"
11543 msgstr "Liña esquerda|e"
11545 #: lib/ui/classic.ui:125
11546 msgid "Line Right|R"
11547 msgstr "Liña direita|d"
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Alignment|i"
11551 msgstr "Aliñamento|A"
11553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11555 msgstr "Engadir fila|g"
11557 #: lib/ui/classic.ui:130
11558 msgid "Delete Row|w"
11559 msgstr "Eliminar fila|m"
11561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11563 msgstr "Copiar fila"
11565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11567 msgstr "Permutar filas"
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11570 msgid "Add Column|u"
11571 msgstr "Engadir coluna|u"
11573 #: lib/ui/classic.ui:135
11574 msgid "Delete Column|D"
11575 msgstr "Eliminar coluna|l"
11577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Copy Column"
11579 msgstr "Copiar coluna"
11581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11582 msgid "Swap Columns"
11583 msgstr "Permutar colunas"
11585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11587 msgstr "Esquerda|E"
11589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11599 msgstr "Superior|S"
11601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11607 msgstr "Inferior|I"
11609 #: lib/ui/classic.ui:159
11610 msgid "Toggle Numbering|N"
11611 msgstr "Comutar numeración|C"
11613 #: lib/ui/classic.ui:160
11614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11615 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11618 msgid "Change Limits Type|L"
11619 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Formula Type|F"
11623 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11627 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11629 #: lib/ui/classic.ui:168
11630 msgid "Alignment|A"
11631 msgstr "Aliñamento|A"
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11635 msgstr "Engadir fila|A"
11637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Delete Row|D"
11639 msgstr "Eliminar fila|f"
11641 #: lib/ui/classic.ui:175
11642 msgid "Add Column|C"
11643 msgstr "Engadir coluna|u"
11645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11646 msgid "Delete Column|e"
11647 msgstr "Eliminar coluna|l"
11649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11651 msgstr "Predefinido|P"
11653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11655 msgstr "Na vertical|v"
11657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11659 msgstr "Laterais|L"
11661 #: lib/ui/classic.ui:188
11665 #: lib/ui/classic.ui:189
11669 #: lib/ui/classic.ui:190
11670 msgid "Mathematica"
11671 msgstr "Mathematica"
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Maple, simplify"
11675 msgstr "Maple, simplify"
11677 #: lib/ui/classic.ui:193
11678 msgid "Maple, factor"
11679 msgstr "Maple, factor"
11681 #: lib/ui/classic.ui:194
11682 msgid "Maple, evalm"
11683 msgstr "Maple, evalm"
11685 #: lib/ui/classic.ui:195
11686 msgid "Maple, evalf"
11687 msgstr "Maple, evalf"
11689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11691 msgid "Inline Formula|I"
11694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11695 msgid "Displayed Formula|D"
11696 msgstr "Independente|I"
11698 #: lib/ui/classic.ui:201
11699 msgid "Eqnarray Environment|q"
11700 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11702 #: lib/ui/classic.ui:202
11703 msgid "Align Environment|A"
11704 msgstr "Entorno Align|A"
11706 #: lib/ui/classic.ui:203
11707 msgid "AlignAt Environment"
11708 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11710 #: lib/ui/classic.ui:204
11711 msgid "Flalign Environment|F"
11712 msgstr "Entorno Flalign|F"
11714 #: lib/ui/classic.ui:207
11715 msgid "Gather Environment"
11716 msgstr "Entorno Gather|G"
11718 #: lib/ui/classic.ui:208
11719 msgid "Multline Environment"
11720 msgstr "Entorno Multiline|M"
11722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11726 #: lib/ui/classic.ui:216
11727 msgid "Special Character|S"
11728 msgstr "Carácter especial|s"
11730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11731 msgid "Citation...|C"
11732 msgstr "Citación...|C"
11734 #: lib/ui/classic.ui:218
11735 msgid "Cross-reference...|r"
11736 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11740 msgstr "Etiqueta...|E"
11742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11744 msgstr "Nota de rodapé|a"
11746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11747 msgid "Marginal Note|M"
11748 msgstr "Nota á marxe|m"
11750 #: lib/ui/classic.ui:222
11751 msgid "Short Title"
11752 msgstr "Título breve"
11754 #: lib/ui/classic.ui:223
11755 msgid "Index Entry|I"
11756 msgstr "Entrada de índice|n"
11758 #: lib/ui/classic.ui:224
11759 msgid "Nomenclature Entry"
11760 msgstr "Entrada nomenclatura"
11762 #: lib/ui/classic.ui:225
11766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11770 #: lib/ui/classic.ui:227
11771 msgid "Lists & TOC|O"
11772 msgstr "Listas e índices|t"
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11776 msgstr "Código TeX|g"
11778 #: lib/ui/classic.ui:230
11780 msgstr "Minipáxina|n"
11782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11783 msgid "Graphics...|G"
11784 msgstr "Imaxe...|x"
11786 #: lib/ui/classic.ui:232
11787 msgid "Tabular Material...|b"
11788 msgstr "Táboa...|b"
11790 #: lib/ui/classic.ui:233
11792 msgstr "Flutuantes|a"
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgid "Include File...|d"
11796 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11798 #: lib/ui/classic.ui:236
11799 msgid "Insert File|e"
11800 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11802 #: lib/ui/classic.ui:237
11803 msgid "External Material...|x"
11804 msgstr "Material externo...|x"
11806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11808 msgid "Symbols...|b"
11811 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11812 msgid "Superscript|S"
11813 msgstr "Expoente|x"
11815 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11816 msgid "Subscript|u"
11819 #: lib/ui/classic.ui:244
11820 msgid "Hyphenation Point|P"
11821 msgstr "Ponto guionado|g"
11823 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Espazo protexido|E"
11828 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Salto de ligadura|u"
11832 #: lib/ui/classic.ui:247
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Espazo protexido|E"
11836 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11837 msgid "Inter-word Space|w"
11838 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11840 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Espazo delgado|d"
11845 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Espazo vertical...|v"
11850 #: lib/ui/classic.ui:251
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Espazo vertical..."
11854 #: lib/ui/classic.ui:252
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Salto de liña|S"
11858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11860 msgstr "Reticéncias|R"
11862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Fin de oración|F"
11866 #: lib/ui/classic.ui:255
11868 msgid "Protected Dash|D"
11869 msgstr "Espazo protexido|E"
11871 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11872 msgid "Breakable Slash|a"
11875 #: lib/ui/classic.ui:257
11876 msgid "Single Quote|Q"
11877 msgstr "Aspas simples|A"
11879 #: lib/ui/classic.ui:258
11880 msgid "Ordinary Quote|O"
11881 msgstr "Aspas duplas|d"
11883 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11884 msgid "Menu Separator|M"
11885 msgstr "Separador de menú|m"
11887 #: lib/ui/classic.ui:260
11888 msgid "Horizontal Line"
11889 msgstr "Liña horizontal"
11891 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11893 msgstr "Salto de páxina"
11895 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11896 msgid "Display Formula|D"
11897 msgstr "Independente|I"
11899 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11901 msgid "Eqnarray Environment|E"
11902 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "Entorno AMS align|r"
11909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11919 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11924 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11926 msgid "AMS multline Environment|m"
11927 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11929 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11930 msgid "Array Environment|y"
11931 msgstr "Entorno Array|y"
11933 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11934 msgid "Cases Environment|C"
11935 msgstr "Entorno Casos|C"
11937 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11938 msgid "Split Environment|S"
11939 msgstr "Entorno Split|S"
11941 #: lib/ui/classic.ui:280
11942 msgid "Font Change|o"
11943 msgstr "Troco de fonte|f"
11945 #: lib/ui/classic.ui:284
11946 msgid "Math Normal Font"
11947 msgstr "Fonte matemática normal"
11949 #: lib/ui/classic.ui:286
11950 msgid "Math Calligraphic Family"
11951 msgstr "Família caligráfica matemática"
11953 #: lib/ui/classic.ui:287
11954 msgid "Math Fraktur Family"
11955 msgstr "Família fraktur matemática"
11957 #: lib/ui/classic.ui:288
11958 msgid "Math Roman Family"
11959 msgstr "Família roman matemática"
11961 #: lib/ui/classic.ui:289
11962 msgid "Math Sans Serif Family"
11963 msgstr "Família sans serif matemática"
11965 #: lib/ui/classic.ui:291
11966 msgid "Math Bold Series"
11967 msgstr "Série negrito matemática"
11969 #: lib/ui/classic.ui:293
11970 msgid "Text Normal Font"
11971 msgstr "Fonte texto normal"
11973 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11974 msgid "Text Roman Family"
11975 msgstr "Família roman texto"
11977 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11978 msgid "Text Sans Serif Family"
11979 msgstr "Família sans serif texto"
11981 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11982 msgid "Text Typewriter Family"
11983 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11985 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11986 msgid "Text Bold Series"
11987 msgstr "Série negrito texto"
11989 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11990 msgid "Text Medium Series"
11991 msgstr "Série media texto"
11993 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11994 msgid "Text Italic Shape"
11995 msgstr "Forma itálica texto"
11997 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11998 msgid "Text Small Caps Shape"
11999 msgstr "Forma versalete texto"
12001 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12002 msgid "Text Slanted Shape"
12003 msgstr "Forma inclinada texto"
12005 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12006 msgid "Text Upright Shape"
12007 msgstr "Forma vertical texto"
12009 #: lib/ui/classic.ui:310
12010 msgid "Floatflt Figure"
12011 msgstr "Figura floatflt"
12013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12014 msgid "Table of Contents|C"
12015 msgstr "Índice xeral|x"
12017 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12018 msgid "Index List|I"
12019 msgstr "Índice analítico|a"
12021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12022 msgid "Nomenclature|N"
12023 msgstr "Nomenclatura|N"
12025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12027 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12030 msgid "LyX Document...|X"
12031 msgstr "Documento LyX...|X"
12033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12034 msgid "Plain Text...|T"
12035 msgstr "Texto simples...|T"
12037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12039 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12041 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12042 msgid "Track Changes|T"
12043 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12045 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12046 msgid "Merge Changes...|M"
12047 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12049 #: lib/ui/classic.ui:330
12050 msgid "Accept All Changes|A"
12051 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12053 #: lib/ui/classic.ui:331
12054 msgid "Reject All Changes|R"
12055 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12057 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12061 #: lib/ui/classic.ui:339
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Caracteres...|C"
12065 #: lib/ui/classic.ui:340
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Parágrafo...|P"
12069 #: lib/ui/classic.ui:341
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Documento...|D"
12073 #: lib/ui/classic.ui:342
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Táboa...|T"
12077 #: lib/ui/classic.ui:344
12078 msgid "Emphasize Style|E"
12081 #: lib/ui/classic.ui:345
12082 msgid "Noun Style|N"
12083 msgstr "Versalete|V"
12085 #: lib/ui/classic.ui:346
12086 msgid "Bold Style|B"
12089 #: lib/ui/classic.ui:349
12090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12091 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12093 #: lib/ui/classic.ui:350
12094 msgid "Increase Environment Depth|i"
12095 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12097 #: lib/ui/classic.ui:351
12098 msgid "Start Appendix Here|S"
12099 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12101 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12102 msgid "Build Program|B"
12103 msgstr "Compilar programa|t"
12105 #: lib/ui/classic.ui:361
12107 msgstr "Actualizar|A"
12109 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12110 msgid "LaTeX Log|L"
12111 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12113 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12117 #: lib/ui/classic.ui:365
12118 msgid "TeX Information|X"
12119 msgstr "Información TeX|X"
12121 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12122 msgid "Next Note|N"
12123 msgstr "Nota seguinte|N"
12125 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12126 msgid "Go to Label|L"
12127 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12129 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12130 msgid "Bookmarks|B"
12131 msgstr "Marcadores|M"
12133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12134 msgid "Save Bookmark 1|S"
12135 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12137 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12138 msgid "Save Bookmark 2"
12139 msgstr "Gravar marcador 2"
12141 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12142 msgid "Save Bookmark 3"
12143 msgstr "Gravar marcador 3"
12145 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12146 msgid "Save Bookmark 4"
12147 msgstr "Gravar marcador 4"
12149 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12150 msgid "Save Bookmark 5"
12151 msgstr "Gravar marcador 5"
12153 #: lib/ui/classic.ui:390
12154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12155 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12157 #: lib/ui/classic.ui:391
12158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12159 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12161 #: lib/ui/classic.ui:392
12162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12163 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12165 #: lib/ui/classic.ui:393
12166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12167 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12169 #: lib/ui/classic.ui:394
12170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12171 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12174 msgid "Introduction|I"
12175 msgstr "Introdución|I"
12177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12179 msgstr "Tutorial|T"
12181 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12182 msgid "User's Guide|U"
12183 msgstr "Guia do usuário|G"
12185 #: lib/ui/classic.ui:412
12186 msgid "Extended Features|E"
12187 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12189 #: lib/ui/classic.ui:413
12190 msgid "Embedded Objects|m"
12191 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12193 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12194 msgid "Customization|C"
12195 msgstr "Personalización|P"
12197 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12198 msgid "LaTeX Configuration|L"
12199 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12201 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12202 msgid "About LyX|X"
12203 msgstr "Acerca de LyX|A"
12205 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12207 msgstr "Acerca de LyX"
12209 #: lib/ui/classic.ui:426
12210 msgid "Preferences..."
12211 msgstr "Preferéncias..."
12213 #: lib/ui/classic.ui:427
12215 msgstr "Sair de LyX"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12218 msgid "Aligned Environment|l"
12219 msgstr "Entorno Aligned|d"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12222 msgid "AlignedAt Environment|v"
12223 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12226 msgid "Gathered Environment|h"
12227 msgstr "Entorno Gathered|G"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12231 msgid "Delimiters...|r"
12232 msgstr "Delimitadores|a"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12236 msgid "Matrix...|x"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12245 msgid "AMS Environment|A"
12246 msgstr "Entorno Align|A"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12250 msgid "Number Whole Formula|N"
12251 msgstr "Numerada|N"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12255 msgid "Number This Line|u"
12256 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12260 msgid "Equation Label|L"
12261 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12265 msgid "Copy as Reference|R"
12266 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12269 msgid "Split Cell|C"
12270 msgstr "Divide cela|D"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12279 msgid "Add Line Above|o"
12280 msgstr "Engadir liña superior|s"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12283 msgid "Add Line Below|B"
12284 msgstr "Engade liña inferior|n"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12287 msgid "Delete Line Above|D"
12288 msgstr "Elimina liña superior|l"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12291 msgid "Delete Line Below|e"
12292 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12295 msgid "Add Line to Left"
12296 msgstr "Engade liña á esquerda"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12299 msgid "Add Line to Right"
12300 msgstr "Engade liña á direita"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12303 msgid "Delete Line to Left"
12304 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12307 msgid "Delete Line to Right"
12308 msgstr "Elimina liña da direita"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12312 msgid "Show Math Toolbar"
12313 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12317 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12318 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12322 msgid "Show Table Toolbar"
12323 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12327 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12328 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12332 msgid "Next Cross-Reference|N"
12333 msgstr "Próxima referéncia|r"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12337 msgid "Go to Label|G"
12338 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12342 msgid "<Reference>|R"
12343 msgstr "<referéncia>"
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12347 msgid "(<Reference>)|e"
12348 msgstr "(<referéncia>)"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12357 msgid "On Page <Page>|O"
12358 msgstr "na páxina <páxina>"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12363 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12367 msgid "Formatted Reference|t"
12368 msgstr "Referéncia con formato"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12384 msgid "Settings...|S"
12385 msgstr "Configuración...|C"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12394 msgid "Copy as Reference|C"
12395 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12400 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12407 msgid "Open Inset|O"
12408 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12415 msgid "Close Inset|C"
12416 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12424 msgid "Dissolve Inset|D"
12425 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12429 msgid "Show Label|L"
12430 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12434 msgid "Frameless|l"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12439 msgid "Simple Frame|F"
12440 msgstr "marco de recadro"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12444 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12445 msgstr "marco de recadro"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12449 msgid "Oval, Thin|a"
12450 msgstr "Marco ovalado, fino"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12454 msgid "Oval, Thick|v"
12455 msgstr "Marco ovalado, groso"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12458 msgid "Drop Shadow|w"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12463 msgid "Shaded Background|B"
12464 msgstr "fundo de nota"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12468 msgid "Double Frame|u"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12473 msgstr "Nota LyX|N"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12478 msgstr "Comentário|C"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12481 msgid "Greyed Out|G"
12482 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12486 msgid "Open All Notes|A"
12487 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12491 msgid "Close All Notes|l"
12492 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12495 msgid "Horiz. Phantom"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12500 msgid "Vert. Phantom"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12505 msgid "Interword Space|w"
12506 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12510 msgid "Protected Space|o"
12511 msgstr "Espazo protexido|E"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12515 msgid "Negative Thin Space|N"
12516 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12519 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12525 msgstr "Espazo protexido|E"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12529 msgid "Quad Space|Q"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12534 msgid "Double Quad Space|u"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12538 msgid "Horizontal Fill|F"
12539 msgstr "Recheo horizontal|h"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12543 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12553 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12558 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12559 msgstr "Recheo horizontal"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12564 msgstr "Recheo horizontal"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12568 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12569 msgstr "Recheo horizontal"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12574 msgstr "Recheo horizontal"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Comentário|C"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12583 msgid "Medium Space|M"
12584 msgstr "espazo medio\t\\:"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12588 msgid "Thick Space|h"
12589 msgstr "Espazo delgado|d"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12593 msgid "Negative Medium Space|u"
12594 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12598 msgid "Negative Thick Space|i"
12599 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12608 msgid "SmallSkip|S"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12624 msgstr "RecheoVert"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12629 msgstr "Personalizado"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12633 msgid "Settings...|e"
12634 msgstr "Configuración...|C"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12652 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12662 msgid "Edit Included File...|E"
12663 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12671 msgid "Page Break|a"
12672 msgstr "Salto de páxina|p"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12675 msgid "Clear Page|C"
12676 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12679 msgid "Clear Double Page|D"
12680 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12684 msgid "Ragged Line Break|R"
12685 msgstr "Salto de liña|S"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12689 msgid "Justified Line Break|J"
12690 msgstr "Salto de liña|S"
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12711 msgid "Paste Recent|e"
12712 msgstr "Colar recente|c"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12716 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12717 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12720 msgid "Move Paragraph Up|o"
12721 msgstr "Sube parágrafo|S"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12724 msgid "Move Paragraph Down|v"
12725 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12729 msgid "Promote Section|r"
12730 msgstr "Sección valeira"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12734 msgid "Demote Section|m"
12735 msgstr "Sección valeira"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12739 msgid "Move Section Down|D"
12740 msgstr "Fecha sección"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12744 msgid "Move Section Up|U"
12745 msgstr "Fecha sección"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12749 msgid "Insert Short Title|T"
12750 msgstr "Título breve|b"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12754 msgid "Accept Change|c"
12755 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12759 msgid "Reject Change|j"
12760 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12764 msgid "Apply Last Text Style|A"
12765 msgstr "Estilo do texto|E"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12768 msgid "Text Style|S"
12769 msgstr "Estilo do texto|E"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12772 msgid "Paragraph Settings...|P"
12773 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12776 msgid "Fullscreen Mode"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12782 msgstr "varnothing"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12785 msgid "Anything Non-Empty|o"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12791 msgstr "Contar palabras|p"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12795 msgid "Any Number|N"
12796 msgstr "Nengun número"
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12800 msgid "User Defined|U"
12801 msgstr "I&mpresora:"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12805 msgid "Append Argument"
12806 msgstr "Máis parámetros"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12810 msgid "Remove Last Argument"
12811 msgstr "Parámetros de listado"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12816 msgstr "Parámetros de listado"
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12820 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12821 msgstr "Parámetros de listado"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12825 msgid "Insert Optional Argument"
12826 msgstr "Parámetros de listado"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12830 msgid "Remove Optional Argument"
12831 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12840 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12841 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12845 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12846 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12851 msgstr "&Substituir"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12856 msgid "Edit Externally...|x"
12857 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12862 msgstr "Multicoluna|M"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12866 msgstr "Liña superior|s"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12869 msgid "Bottom Line|B"
12870 msgstr "Liña inferior|i"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12873 msgid "Left Line|L"
12874 msgstr "Liña esquerda|e"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12877 msgid "Right Line|R"
12878 msgstr "Liña direita|d"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12883 msgstr "Esquerda|E"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12897 msgstr "Copiar fila|o"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12900 msgid "Copy Column|p"
12901 msgstr "Copiar coluna|p"
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12905 msgid "Settings...|g"
12906 msgstr "Configuración...|C"
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12920 msgid "File Revision|R"
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12925 msgid "Tree Revision|T"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12930 msgid "Revision Author|A"
12931 msgstr "História de revisión"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12935 msgid "Revision Date|D"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12940 msgid "Revision Time|i"
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Documento|D"
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12950 msgid "Activate Branch|A"
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12955 msgid "Deactivate Branch|e"
12956 msgstr "(&Des)activar"
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12964 msgid "All Indexes|A"
12965 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12972 msgid "Reject Change|R"
12973 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Sección valeira"
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12982 msgid "Demote Section|D"
12983 msgstr "Sección valeira"
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12987 msgid "Move Section Down|w"
12988 msgstr "Fecha sección"
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12992 msgid "Select Section|S"
12993 msgstr "Selección|S"
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12997 msgid "Wrap by Preview|P"
12998 msgstr "Vista preliminar"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13002 msgstr "Documento|D"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13006 msgstr "Ferramentas|r"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13009 msgid "New from Template...|m"
13010 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13013 msgid "Open Recent|t"
13014 msgstr "Abrir recente|t"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13023 msgstr "Gravar todo|d"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13026 msgid "Revert to Saved|R"
13027 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nova xanela|o"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Fechar xanela|h"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13042 msgid "Compare with Older Revision|C"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Colar especial|l"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13059 msgstr "Seleccionar todo"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13064 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Filas e colunas|F"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13089 msgid "Dissolve Inset"
13090 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13093 msgid "TeX Code Settings...|C"
13094 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13097 msgid "Float Settings...|a"
13098 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13101 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13102 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13105 msgid "Note Settings...|N"
13106 msgstr "Configuración de notas...|n"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13110 msgid "Phantom Settings...|h"
13111 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13114 msgid "Branch Settings...|B"
13115 msgstr "Configuración da pola...|g"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13118 msgid "Box Settings...|x"
13119 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13123 msgid "Index Entry Settings...|y"
13124 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13128 msgid "Index Settings...|x"
13129 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13133 msgid "Info Settings...|n"
13134 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13138 msgid "Listings Settings...|g"
13139 msgstr "Configuración listas"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13142 msgid "Table Settings...|a"
13143 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13146 msgid "Plain Text|T"
13147 msgstr "Texto simples|T"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13151 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13154 msgid "Selection|S"
13155 msgstr "Selección|S"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13158 msgid "Selection, Join Lines|i"
13159 msgstr "Selección, une liñas|l"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13162 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13167 msgid "Paste as PDF"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13172 msgid "Paste as PNG"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13177 msgid "Paste as JPEG"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13182 msgid "Dissolve Text Style"
13183 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13186 msgid "Customized...|C"
13187 msgstr "Personalizado...|P"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13190 msgid "Capitalize|a"
13191 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13194 msgid "Uppercase|U"
13195 msgstr "Todo maiusculas|T"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13198 msgid "Lowercase|L"
13199 msgstr "Minusculas|n"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13204 msgstr "Superior|S"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13214 msgstr "Inferior|I"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13218 msgid "Macro Definition"
13219 msgstr "Definición"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13222 msgid "Text Style|T"
13223 msgstr "Estilo do texto|E"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13226 msgid "Add Line Above|A"
13227 msgstr "Engadir liña superior|s"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13238 msgid "Math Normal Font|N"
13239 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13243 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13246 msgid "Math Fraktur Family|F"
13247 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13250 msgid "Math Roman Family|R"
13251 msgstr "Família roman matemática|r"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13255 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13258 msgid "Math Bold Series|B"
13259 msgstr "Série negrito matemática|n"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13262 msgid "Text Normal Font|T"
13263 msgstr "Fonte texto normal|t"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13274 msgid "Mathematica|a"
13275 msgstr "Mathematica|a"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13279 msgid "Maple, Simplify|S"
13280 msgstr "Maple, simplify|s"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13284 msgid "Maple, Factor|F"
13285 msgstr "Maple, factor|f"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13289 msgid "Maple, Evalm|E"
13290 msgstr "Maple, evalm|e"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13294 msgid "Maple, Evalf|v"
13295 msgstr "Maple, evalf|v"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13298 msgid "Open All Insets|O"
13299 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13302 msgid "Close All Insets|C"
13303 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13307 msgid "Unfold Math Macro|n"
13308 msgstr "macro matemática"
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13312 msgid "Fold Math Macro|d"
13313 msgstr "macro matemática"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13316 msgid "View Messages|g"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13320 msgid "View Source|S"
13321 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13325 msgid "View Master Document|M"
13326 msgstr "Documento mestre"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13330 msgid "Update Master Document|a"
13331 msgstr "Documento mestre"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13334 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13338 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13342 msgid "Close Current View|w"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13346 msgid "Fullscreen|l"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13351 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13354 msgid "Special Character|p"
13355 msgstr "Carácter especial|s"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13358 msgid "Formatting|o"
13359 msgstr "Formato especial|o"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13362 msgid "List / TOC|i"
13363 msgstr "Lista / Indice|i"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13367 msgstr "Flutuante|l"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13375 msgid "Custom Insets"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13380 msgstr "Ficheiro|h"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13383 msgid "Box[[Menu]]"
13384 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13387 msgid "Cross-Reference...|R"
13388 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13391 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13392 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13396 msgstr "Táboa...|T"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13405 msgid "Hyperlink...|k"
13406 msgstr "&Xerar ligazón"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13409 msgid "Short Title|S"
13410 msgstr "Título breve|b"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13414 msgstr "Código TeX|g"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13418 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13423 msgstr "Vista preliminar"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13426 msgid "Ordinary Quote|Q"
13427 msgstr "Aspas duplas|d"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13430 msgid "Single Quote|S"
13431 msgstr "Aspas simples|A"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13435 msgid "Phonetic Symbols|P"
13436 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13439 msgid "Protected Space|P"
13440 msgstr "Espazo protexido|E"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13443 msgid "Horizontal Line|L"
13444 msgstr "Liña horizontal|L"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13447 msgid "Vertical Space...|V"
13448 msgstr "Espazo vertical...|v"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13451 msgid "Hyphenation Point|H"
13452 msgstr "Ponto guionado|g"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13455 msgid "Numbered Formula|N"
13456 msgstr "Numerada|N"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13460 msgid "Figure Wrap Float|F"
13461 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13465 msgid "Table Wrap Float|T"
13466 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13469 msgid "External Material...|M"
13470 msgstr "Material externo...|M"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13473 msgid "Child Document...|d"
13474 msgstr "Documento fillo...|D"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13478 msgstr "Comentário|C"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13481 msgid "Insert New Branch...|I"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13486 msgid "Horizontal Phantom"
13487 msgstr "Liña horizontal"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13491 msgid "Vertical Phantom"
13492 msgstr "Aliñamento vertical"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13495 msgid "Change Tracking|C"
13496 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13499 msgid "Start Appendix Here|A"
13500 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13503 msgid "Save in Bundled Format|F"
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13507 msgid "Compressed|m"
13508 msgstr "Comprimido|o"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13511 msgid "Accept Change|A"
13512 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13515 msgid "Accept All Changes|c"
13516 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13519 msgid "Reject All Changes|e"
13520 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13523 msgid "Next Change|C"
13524 msgstr "Próxima mudanza|P"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13527 msgid "Next Cross-Reference|R"
13528 msgstr "Próxima referéncia|r"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13531 msgid "Clear Bookmarks|C"
13532 msgstr "Limpar marcadores|m"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13536 msgid "Navigate Back|B"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13540 msgid "Thesaurus...|T"
13541 msgstr "Tesouro...|e"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13545 msgid "Statistics...|a"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13549 msgid "TeX Information|I"
13550 msgstr "Información TeX|X"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13554 msgid "Compare...|C"
13555 msgstr "Personalizado...|e"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13559 msgid "Additional Features|F"
13560 msgstr "Espazo adicional"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13564 msgid "Embedded Objects|O"
13565 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13569 msgid "Shortcuts|S"
13570 msgstr "A&celerador:"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13574 msgid "LyX Functions|y"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13579 msgid "Specific Manuals|p"
13580 msgstr "Correoespecial"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13583 msgid "Linguistics Manual|L"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13588 msgid "Braille Manual|B"
13589 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13593 msgid "XY-pic Manual|X"
13594 msgstr "Correoespecial"
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13598 msgid "Multicolumn Manual|M"
13599 msgstr "Multicoluna|M"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13602 msgid "New document"
13603 msgstr "Novo documento"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13606 msgid "Open document"
13607 msgstr "Abre documento"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13610 msgid "Save document"
13611 msgstr "Grava documento"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13614 msgid "Print document"
13615 msgstr "Imprime documento"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13618 msgid "Check spelling"
13619 msgstr "Comproba ortografía"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13630 msgid "Find and replace"
13631 msgstr "Procura e substitue"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13635 msgid "Find and replace (advanced)"
13636 msgstr "Procura e substitue"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13640 msgid "Navigate back"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13644 msgid "Toggle emphasis"
13645 msgstr "Troca énfase"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13648 msgid "Toggle noun"
13649 msgstr "Troca versalete"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13653 msgstr "Aplica último"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13656 msgid "Insert math"
13657 msgstr "Insere fórmula"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13660 msgid "Insert graphics"
13661 msgstr "Insere imaxen"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13664 msgid "Insert table"
13665 msgstr "Insere táboa"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13669 msgid "Toggle outline"
13670 msgstr "Comuta Índices"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13674 msgid "Toggle math toolbar"
13675 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13679 msgid "Toggle table toolbar"
13680 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13683 msgid "View/Update"
13684 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13694 msgstr "&Actualizar"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13698 msgid "View master document"
13699 msgstr "Documento mestre"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13703 msgid "Update master document"
13704 msgstr "Documento mestre"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13708 msgid "View other formats"
13709 msgstr "Formatos de ficheiro"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13713 msgid "Update other formats"
13714 msgstr "Formato de data"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Lista numerada"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Lista pontuada"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Aumenta profundidade"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Diminui profundidade"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Insere flutuante de figura"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Insere etiqueta"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Insere citación"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Insere entrada de índice"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Insere nota de rodapé"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Insere nota na marxe"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Insere nota"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13779 msgstr "Insere nota"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13783 msgid "Insert hyperlink"
13784 msgstr "&Xerar ligazón"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13787 msgid "Insert TeX code"
13788 msgstr "Insere código TeX"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13792 msgid "Insert math macro"
13793 msgstr "Insere fórmula"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13796 msgid "Include file"
13797 msgstr "Inclui ficheiro"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13801 msgstr "Estilo do texto"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13804 msgid "Paragraph settings"
13805 msgstr "Configuración do parágrafo"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13809 msgstr "Engade fila"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13813 msgstr "Engade coluna"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13817 msgstr "Elimina fila"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13820 msgid "Delete column"
13821 msgstr "Elimina coluna"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13824 msgid "Set top line"
13825 msgstr "Liña superior"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13828 msgid "Set bottom line"
13829 msgstr "Liña inferior"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13832 msgid "Set left line"
13833 msgstr "Liña esquerda"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13836 msgid "Set right line"
13837 msgstr "Liña direita"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13841 msgid "Set border lines"
13842 msgstr "Debuxar bordos"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13845 msgid "Set all lines"
13846 msgstr "Todas as liñas"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13849 msgid "Unset all lines"
13850 msgstr "Elimina todas as liñas"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13854 msgstr "Aliña á esquerda"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13857 msgid "Align center"
13858 msgstr "Aliña no centro"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13861 msgid "Align right"
13862 msgstr "Aliña á direita"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13866 msgstr "Aliñamento superior"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13869 msgid "Align middle"
13870 msgstr "Aliñar no meio"
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13873 msgid "Align bottom"
13874 msgstr "Aliñamento inferior"
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13877 msgid "Rotate cell"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13881 msgid "Rotate table"
13882 msgstr "Rota táboa"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13885 msgid "Set multi-column"
13886 msgstr "Por multicoluna"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13890 msgid "Set multi-row"
13891 msgstr "Por multicoluna"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13895 msgstr "Matemática"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Modo presentación"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13906 msgid "Superscript"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Insere raiz cadrada"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Inserir raiz"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Inserir fracción estándar"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13923 msgstr "Insere soma"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Insere integral"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Insere produto"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13935 msgstr "Insere ( )"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13939 msgstr "Insere [ ]"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13943 msgstr "Insere { }"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Inserir delimitadores"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Inserir matriz"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Insere entorno casos"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13959 msgid "Toggle math panels"
13960 msgstr "Conmuta painel matemático"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13964 msgid "Math Macros"
13965 msgstr "macro matemática"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13969 msgid "Remove last argument"
13970 msgstr "Parámetros de listado"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13974 msgid "Append argument"
13975 msgstr "Máis parámetros"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13978 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13982 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13987 msgid "Remove optional argument"
13988 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13992 msgid "Insert optional argument"
13993 msgstr "Parámetros de listado"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13996 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14001 msgid "Append argument eating from the right"
14002 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14006 msgid "Append optional argument eating from the right"
14007 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14010 msgid "Command Buffer"
14011 msgstr "Minibuffer"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14014 msgid "Review[[Toolbar]]"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14018 msgid "Track changes"
14019 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14022 msgid "Show changes in output"
14023 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14026 msgid "Next change"
14027 msgstr "Próxima mudanza"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14031 msgid "Accept change inside selection"
14032 msgstr "Aceita mudanza"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14036 msgid "Reject change inside selection"
14037 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14040 msgid "Merge changes"
14041 msgstr "Funde mudanzas"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14044 msgid "Accept all changes"
14045 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14048 msgid "Reject all changes"
14049 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14053 msgstr "Nota seguinte"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14057 msgid "View Other Formats"
14058 msgstr "Outros flutuantes"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14062 msgid "Update Other Formats"
14063 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14067 msgid "Version Control"
14068 msgstr "Controlo de versións|v"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14073 msgstr "Rexistar...|R"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14077 msgid "Check-out for edit"
14078 msgstr "Comprobar para editar|O"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14082 msgid "Check-in changes"
14083 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14087 msgid "View revision log"
14088 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14092 msgid "Revert changes"
14093 msgstr "Rexeitar mudanza"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14096 msgid "Compare with older revision"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14100 msgid "Compare with last revision"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14105 msgid "Insert Version Info"
14106 msgstr "Insere nota na marxe"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14109 msgid "Use SVN file locking property"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14113 msgid "Update local directory from repository"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14117 msgid "Math Panels"
14118 msgstr "Painel matemático"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14122 msgid "Math spacings"
14123 msgstr "Espazados matemático"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14144 msgid "Frame decorations"
14145 msgstr "Decoración superior/inferior"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14149 msgid "Big operators"
14150 msgstr "Operadores grandes"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14153 msgid "Miscellaneous"
14154 msgstr "Outros símbolos"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14164 msgstr "Frechas AMS"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14168 msgstr "Operadores"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14176 msgid "AMS relations"
14177 msgstr "Relacións AMS"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14181 msgid "AMS negative relations"
14182 msgstr "Relacións negadas AMS"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14190 msgid "AMS operators"
14191 msgstr "Operadores AMS"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14195 msgid "AMS miscellaneous"
14196 msgstr "Miscelánea AMS"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14335 msgid "Thin space\t\\,"
14336 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14339 msgid "Medium space\t\\:"
14340 msgstr "espazo medio\t\\:"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14343 msgid "Thick space\t\\;"
14344 msgstr "espazo groso\t\\;"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14347 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14348 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14351 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14352 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14355 msgid "Negative space\t\\!"
14356 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14359 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14363 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14367 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14375 msgid "Square root\t\\sqrt"
14376 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14379 msgid "Other root\t\\root"
14380 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14383 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14384 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14387 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14388 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14391 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14392 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14395 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14396 msgstr "Índice de índice (menor)"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14399 msgid "Standard\t\\frac"
14400 msgstr "Estándar\t\\frac"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14405 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14418 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14422 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14426 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14427 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14430 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14431 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14436 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14441 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14446 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14450 msgid "Binomial\t\\binom"
14451 msgstr "Binomial\t\\choose"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14454 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14458 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14462 msgid "Roman\t\\mathrm"
14463 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14466 msgid "Bold\t\\mathbf"
14467 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14470 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14471 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14474 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14475 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14478 msgid "Italic\t\\mathit"
14479 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14483 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14491 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14495 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14499 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14518 msgid "Frame Decorations"
14519 msgstr "Decoración superior/inferior"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "overleftarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "overrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "overleftrightarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14609 msgstr "underbrace"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "underleftarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "underrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "underleftrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14633 msgstr "rightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "updownarrow"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "leftrightarrow"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14657 msgstr "Rightarrow"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Updownarrow"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Leftrightarrow"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Longleftrightarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Longleftarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Longrightarrow"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "longleftrightarrow"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "longleftarrow"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "longrightarrow"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "leftharpoondown"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "rightharpoondown"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14713 msgstr "longmapsto"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "leftharpoonup"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "rightharpoonup"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "hookleftarrow"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "hookrightarrow"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "rightleftharpoons"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "bigtriangleup"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "bigtriangledown"
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triangleright"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triangleleft"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14973 msgstr "sqsubseteq"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14977 msgstr "sqsupseteq"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15033 msgstr "varepsilon"
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15272 msgid "diamondsuit"
15273 msgstr "diamondsuit"
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15288 msgid "textrm \\AA"
15289 msgstr "textrm \\AA"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15293 msgstr "textrm \\O"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15296 msgid "mathcircumflex"
15297 msgstr "mathcircumflex"
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15348 msgid "Big Operators"
15349 msgstr "Operadores grandes"
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15408 msgid "ointctrclockwiseop"
15409 msgstr "ointctrclockwiseop"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15412 msgid "ointctrclockwise"
15413 msgstr "ointctrclockwise"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15416 msgid "ointclockwiseop"
15417 msgstr "ointclockwiseop"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15420 msgid "ointclockwise"
15421 msgstr "ointclockwise"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15452 msgid "landupintop"
15453 msgstr "landupintop"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15456 msgid "landdownint"
15457 msgstr "landdownint"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15460 msgid "landdownintop"
15461 msgstr "landdownintop"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15512 msgid "AMS Miscellaneous"
15513 msgstr "Miscelánea AMS"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15556 msgid "vartriangle"
15557 msgstr "vartriangle"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15560 msgid "triangledown"
15561 msgstr "triangledown"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15576 msgid "measuredangle"
15577 msgstr "measuredangle"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15605 msgstr "varnothing"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15613 msgid "blacktriangle"
15614 msgstr "blacktriangle"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15617 msgid "blacktriangledown"
15618 msgstr "blacktriangledown"
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15621 msgid "blacksquare"
15622 msgstr "blacksquare"
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15625 msgid "blacklozenge"
15626 msgstr "blacklozenge"
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15633 msgid "sphericalangle"
15634 msgstr "sphericalangle"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15638 msgstr "complement"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15654 msgstr "Frechas AMS"
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15657 msgid "dashleftarrow"
15658 msgstr "dashleftarrow"
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15661 msgid "dashrightarrow"
15662 msgstr "dashrightarrow"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15665 msgid "leftleftarrows"
15666 msgstr "leftleftarrows"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15669 msgid "leftrightarrows"
15670 msgstr "leftrightarrows"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15673 msgid "rightrightarrows"
15674 msgstr "rightrightarrows"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15677 msgid "rightleftarrows"
15678 msgstr "rightleftarrows"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15682 msgstr "Lleftarrow"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15685 msgid "Rrightarrow"
15686 msgstr "Rrightarrow"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15689 msgid "twoheadleftarrow"
15690 msgstr "twoheadleftarrow"
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15693 msgid "twoheadrightarrow"
15694 msgstr "twoheadrightarrow"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15697 msgid "leftarrowtail"
15698 msgstr "leftarrowtail"
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15701 msgid "rightarrowtail"
15702 msgstr "rightarrowtail"
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15705 msgid "looparrowleft"
15706 msgstr "looparrowleft"
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15709 msgid "looparrowright"
15710 msgstr "looparrowright"
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15713 msgid "curvearrowleft"
15714 msgstr "curvearrowleft"
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15717 msgid "curvearrowright"
15718 msgstr "curvearrowright"
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15721 msgid "circlearrowleft"
15722 msgstr "circlearrowleft"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15725 msgid "circlearrowright"
15726 msgstr "circlearrowright"
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15738 msgstr "upuparrows"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15741 msgid "downdownarrows"
15742 msgstr "downdownarrows"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15745 msgid "upharpoonleft"
15746 msgstr "upharpoonleft"
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15749 msgid "upharpoonright"
15750 msgstr "upharpoonright"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15753 msgid "downharpoonleft"
15754 msgstr "downharpoonleft"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15757 msgid "downharpoonright"
15758 msgstr "downharpoonright"
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15761 msgid "leftrightharpoons"
15762 msgstr "leftrightharpoons"
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15765 msgid "rightsquigarrow"
15766 msgstr "rightsquigarrow"
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15769 msgid "leftrightsquigarrow"
15770 msgstr "leftrightsquigarrow"
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15774 msgstr "nleftarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15777 msgid "nrightarrow"
15778 msgstr "nrightarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15781 msgid "nleftrightarrow"
15782 msgstr "nleftrightarrow"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15786 msgstr "nLeftarrow"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15789 msgid "nRightarrow"
15790 msgstr "nRightarrow"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15793 msgid "nLeftrightarrow"
15794 msgstr "nLeftrightarrow"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15801 msgid "AMS Relations"
15802 msgstr "Relacións AMS"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15821 msgid "eqslantless"
15822 msgstr "eqslantless"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15826 msgstr "eqslantgtr"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15838 msgstr "lessapprox"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15886 msgstr "lesseqqgtr"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15890 msgstr "gtreqqless"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15905 msgid "thickapprox"
15906 msgstr "thickapprox"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15941 msgid "preccurlyeq"
15942 msgstr "preccurlyeq"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15945 msgid "succcurlyeq"
15946 msgstr "succcurlyeq"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15949 msgid "curlyeqprec"
15950 msgstr "curlyeqprec"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15953 msgid "curlyeqsucc"
15954 msgstr "curlyeqsucc"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15966 msgstr "precapprox"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15970 msgstr "succapprox"
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15973 msgid "vartriangleleft"
15974 msgstr "vartriangleleft"
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15977 msgid "vartriangleright"
15978 msgstr "vartriangleright"
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15981 msgid "trianglelefteq"
15982 msgstr "trianglelefteq"
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15985 msgid "trianglerighteq"
15986 msgstr "trianglerighteq"
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16001 msgid "risingdotseq"
16002 msgstr "risingdotseq"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16005 msgid "fallingdotseq"
16006 msgstr "fallingdotseq"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16025 msgid "shortparallel"
16026 msgstr "shortparallel"
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16030 msgstr "smallsmile"
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16034 msgstr "smallfrown"
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16037 msgid "blacktriangleleft"
16038 msgstr "blacktriangleleft"
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16041 msgid "blacktriangleright"
16042 msgstr "blacktriangleright"
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16053 msgid "backepsilon"
16054 msgstr "backepsilon"
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16069 msgid "AMS Negative Relations"
16070 msgstr "Relacións negadas AMS"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16169 msgid "precnapprox"
16170 msgstr "precnapprox"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16173 msgid "succnapprox"
16174 msgstr "succnapprox"
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16186 msgstr "subsetneqq"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16190 msgstr "supsetneqq"
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16202 msgstr "nsupseteqq"
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16217 msgid "varsubsetneq"
16218 msgstr "varsubsetneq"
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16221 msgid "varsupsetneq"
16222 msgstr "varsupsetneq"
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16225 msgid "varsubsetneqq"
16226 msgstr "varsubsetneqq"
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16229 msgid "varsupsetneqq"
16230 msgstr "varsupsetneqq"
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16233 msgid "ntriangleleft"
16234 msgstr "ntriangleleft"
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16237 msgid "ntriangleright"
16238 msgstr "ntriangleright"
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16241 msgid "ntrianglelefteq"
16242 msgstr "ntrianglelefteq"
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16245 msgid "ntrianglerighteq"
16246 msgstr "ntrianglerighteq"
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16269 msgid "nshortparallel"
16270 msgstr "nshortparallel"
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16273 msgid "AMS Operators"
16274 msgstr "Operadores AMS"
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16281 msgid "smallsetminus"
16282 msgstr "smallsetminus"
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16301 msgid "doublebarwedge"
16302 msgstr "doublebarwedge"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16321 msgid "divideontimes"
16322 msgstr "divideontimes"
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16333 msgid "leftthreetimes"
16334 msgstr "leftthreetimes"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16337 msgid "rightthreetimes"
16338 msgstr "rightthreetimes"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16342 msgstr "curlywedge"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16349 msgid "circleddash"
16350 msgstr "circleddash"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16354 msgstr "circledast"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16357 msgid "circledcirc"
16358 msgstr "circledcirc"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16368 #: lib/external_templates:37
16369 msgid "RasterImage"
16370 msgstr "Imaxe rasterizada"
16372 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16373 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16374 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16376 #: lib/external_templates:45
16377 msgid "A bitmap file.\n"
16378 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16380 #: lib/external_templates:109
16384 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16385 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 #: lib/external_templates:112
16389 msgid "An Xfig figure.\n"
16390 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16392 #: lib/external_templates:162
16393 msgid "ChessDiagram"
16394 msgstr "TabuleiroXedrez"
16396 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16397 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16401 #: lib/external_templates:165
16403 "A chess position diagram.\n"
16404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16406 "the position that you want to display.\n"
16407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16408 "and remember to type in a relative path\n"
16409 "to the LyX document location.\n"
16410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "to enable general editing of the board.\n"
16412 "You might also check out the\n"
16413 "'Options->Test legality' option, and\n"
16414 "remember to middle and right click to\n"
16415 "insert new material in the board.\n"
16416 "In order for this to work, you have to\n"
16417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16418 "that TeX will find it, and you will need\n"
16419 "to install the skak package from CTAN.\n"
16421 "Un diagrama de xadrez.\n"
16422 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16423 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16424 "a posición que quer mostrar.\n"
16425 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16426 "e un camiño (path) relativo a\n"
16427 "ubicación do documento LyX.\n"
16428 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16429 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16430 "Tamén pode marcar a opción\n"
16431 "Options->Test legality, e\n"
16432 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16433 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16434 "Para que isto funcione ten que\n"
16435 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16436 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16437 "no que o TeX o atope.\n"
16439 #: lib/external_templates:212
16443 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16444 msgid "Lilypond typeset music"
16445 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16447 #: lib/external_templates:215
16449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16454 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16455 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16456 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16457 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16459 #: lib/external_templates:261
16464 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16469 #: lib/external_templates:264
16471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16477 "* pages=- (to include all pages)\n"
16478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16479 "for further options and details.\n"
16482 #: lib/external_templates:304
16485 "Read 'info date' for more information.\n"
16488 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16490 #: lib/external_templates:333
16494 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16496 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16499 #: lib/external_templates:336
16500 msgid "Dia diagram.\n"
16503 #: lib/configure.py:445
16507 #: lib/configure.py:448
16511 #: lib/configure.py:451
16515 #: lib/configure.py:454
16518 msgstr "Escala de cincentos"
16520 #: lib/configure.py:457
16524 #: lib/configure.py:460
16528 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16532 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16536 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16541 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16545 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16549 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16554 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16558 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16562 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16566 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16570 #: lib/configure.py:498
16571 msgid "Plain text (chess output)"
16574 #: lib/configure.py:499
16576 msgid "Plain text (image)"
16577 msgstr "Texto simples"
16579 #: lib/configure.py:500
16580 msgid "Plain text (Xfig output)"
16583 #: lib/configure.py:501
16585 msgid "date (output)"
16586 msgstr "Actualiza PostScript"
16588 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16592 #: lib/configure.py:502
16596 #: lib/configure.py:503
16597 msgid "Docbook (XML)"
16598 msgstr "Docbook (XML)"
16600 #: lib/configure.py:504
16601 msgid "Graphviz Dot"
16602 msgstr "Graphviz Dot"
16604 #: lib/configure.py:505
16605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16608 #: lib/configure.py:506
16612 #: lib/configure.py:506
16616 #: lib/configure.py:507
16621 #: lib/configure.py:508
16623 msgid "LilyPond music"
16626 #: lib/configure.py:509
16628 msgid "LaTeX (plain)"
16629 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16631 #: lib/configure.py:509
16633 msgid "LaTeX (plain)|L"
16634 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16636 #: lib/configure.py:510
16638 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16639 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16641 #: lib/configure.py:511
16643 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16646 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16648 msgstr "Texto simples"
16650 #: lib/configure.py:512
16652 msgid "Plain text|a"
16653 msgstr "Texto simples"
16655 #: lib/configure.py:513
16657 msgid "Plain text (pstotext)"
16658 msgstr "Texto simples"
16660 #: lib/configure.py:514
16662 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16663 msgstr "Texto simples"
16665 #: lib/configure.py:515
16667 msgid "Plain text (catdvi)"
16668 msgstr "Texto simples"
16670 #: lib/configure.py:516
16671 msgid "Plain Text, Join Lines"
16672 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16674 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16679 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16684 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16688 #: lib/configure.py:533
16692 #: lib/configure.py:534
16694 msgstr "Postscript"
16696 #: lib/configure.py:534
16697 msgid "Postscript|t"
16698 msgstr "Postscript|t"
16700 #: lib/configure.py:538
16701 msgid "PDF (ps2pdf)"
16702 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16704 #: lib/configure.py:538
16705 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16706 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16708 #: lib/configure.py:539
16709 msgid "PDF (pdflatex)"
16710 msgstr "PDF (pdflatex)"
16712 #: lib/configure.py:539
16713 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16716 #: lib/configure.py:540
16717 msgid "PDF (dvipdfm)"
16718 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16720 #: lib/configure.py:540
16721 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16722 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16724 #: lib/configure.py:541
16725 msgid "PDF (XeTeX)"
16728 #: lib/configure.py:541
16729 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16732 #: lib/configure.py:544
16736 #: lib/configure.py:544
16740 #: lib/configure.py:547
16745 #: lib/configure.py:550
16749 #: lib/configure.py:550
16753 #: lib/configure.py:553
16756 msgstr "NotaAoEditor"
16758 #: lib/configure.py:556
16760 msgid "OpenDocument"
16761 msgstr "Abre documento"
16763 #: lib/configure.py:557
16764 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16765 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16767 #: lib/configure.py:560
16769 msgid "Rich Text Format"
16770 msgstr "Fonte texto normal"
16772 #: lib/configure.py:561
16777 #: lib/configure.py:561
16780 msgstr "Contar palabras|p"
16782 #: lib/configure.py:564
16784 msgid "date command"
16785 msgstr "Comando seguinte"
16787 #: lib/configure.py:565
16789 msgid "Table (CSV)"
16792 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16797 #: lib/configure.py:568
16801 #: lib/configure.py:569
16805 #: lib/configure.py:570
16809 #: lib/configure.py:571
16814 #: lib/configure.py:572
16815 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16818 #: lib/configure.py:573
16819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16822 #: lib/configure.py:574
16823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16826 #: lib/configure.py:575
16828 msgid "LyX Preview"
16829 msgstr "Vista preliminar"
16831 #: lib/configure.py:576
16833 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16834 msgstr "Vista preliminar"
16836 #: lib/configure.py:577
16840 #: lib/configure.py:578
16843 msgstr "Código programación"
16845 #: lib/configure.py:579
16849 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16851 msgid "Windows Metafile"
16852 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16854 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16855 msgid "Enhanced Metafile"
16858 #: lib/configure.py:582
16859 msgid "HTML (MS Word)"
16860 msgstr "HTML (MS Word)"
16862 #: lib/configure.py:653
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16868 msgid "%1$s and %2$s"
16869 msgstr "%1$s e %2$s"
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16873 msgid "%1$s et al."
16874 msgstr "%1$s et al."
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16887 msgid "Add to bibliography only."
16888 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16890 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16894 #: src/Buffer.cpp:136
16897 "Could not print the document %1$s.\n"
16898 "Check that your printer is set up correctly."
16900 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16901 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16903 #: src/Buffer.cpp:139
16904 msgid "Print document failed"
16905 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16907 #: src/Buffer.cpp:309
16908 msgid "Disk Error: "
16911 #: src/Buffer.cpp:310
16914 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16915 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16917 #: src/Buffer.cpp:390
16918 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16921 #: src/Buffer.cpp:392
16923 msgid "Attempting to close changed document!"
16924 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16926 #: src/Buffer.cpp:400
16927 msgid "Could not remove temporary directory"
16928 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16930 #: src/Buffer.cpp:401
16932 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16933 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16935 #: src/Buffer.cpp:706
16936 msgid "Unknown document class"
16937 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16939 #: src/Buffer.cpp:707
16941 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16943 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16945 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16948 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16950 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16951 msgid "Document header error"
16952 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16954 #: src/Buffer.cpp:721
16955 msgid "\\begin_header is missing"
16956 msgstr "\\begin_header falta"
16958 #: src/Buffer.cpp:741
16959 msgid "\\begin_document is missing"
16960 msgstr "\\begin_document falta"
16962 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16963 #: src/BufferView.cpp:1397
16964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16965 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16967 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16971 "xcolor/ulem are installed.\n"
16972 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16975 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16976 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16977 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16980 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16988 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16989 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16990 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16993 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16994 msgid "Document format failure"
16995 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16997 #: src/Buffer.cpp:879
16999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17000 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17002 #: src/Buffer.cpp:916
17003 msgid "Conversion failed"
17004 msgstr "Fallou a conversión"
17006 #: src/Buffer.cpp:917
17009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17010 "it could not be created."
17012 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17013 "temporário para o converter."
17015 #: src/Buffer.cpp:926
17016 msgid "Conversion script not found"
17017 msgstr "Non se achou script de conversión"
17019 #: src/Buffer.cpp:927
17022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17023 "could not be found."
17025 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17026 "conversión lyx2lyx."
17028 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17029 msgid "Conversion script failed"
17030 msgstr "Fallou o script de conversión"
17032 #: src/Buffer.cpp:948
17035 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17038 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17041 #: src/Buffer.cpp:954
17044 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17047 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17050 #: src/Buffer.cpp:969
17052 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17053 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17055 #: src/Buffer.cpp:986
17058 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17059 "overwrite this file?"
17061 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17064 #: src/Buffer.cpp:988
17065 msgid "Overwrite modified file?"
17066 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17068 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17072 msgstr "&Sobreescreber"
17074 #: src/Buffer.cpp:1012
17075 msgid "Backup failure"
17076 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17078 #: src/Buffer.cpp:1013
17081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17082 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17084 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17085 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17087 #: src/Buffer.cpp:1039
17089 msgid "Saving document %1$s..."
17090 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17092 #: src/Buffer.cpp:1054
17094 msgid " could not write file!"
17095 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17097 #: src/Buffer.cpp:1062
17101 #: src/Buffer.cpp:1077
17103 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17104 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17106 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17108 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17109 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
17111 #: src/Buffer.cpp:1090
17113 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17114 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17116 #: src/Buffer.cpp:1104
17118 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17119 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
17121 #: src/Buffer.cpp:1118
17122 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17123 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17125 #: src/Buffer.cpp:1202
17126 msgid "Iconv software exception Detected"
17129 #: src/Buffer.cpp:1202
17132 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17136 #: src/Buffer.cpp:1224
17138 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17141 #: src/Buffer.cpp:1227
17143 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17144 "chosen encoding.\n"
17145 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17147 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17148 "codificación escollida.\n"
17149 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17151 #: src/Buffer.cpp:1234
17153 msgid "iconv conversion failed"
17154 msgstr "Fallou a conversión"
17156 #: src/Buffer.cpp:1239
17158 msgid "conversion failed"
17159 msgstr "Fallou a conversión"
17161 #: src/Buffer.cpp:1336
17163 msgid "Uncodable character in file path"
17164 msgstr "carácter especial"
17166 #: src/Buffer.cpp:1337
17169 "The path of your document\n"
17171 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17172 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17173 "This will likely result in incomplete output.\n"
17175 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17176 "or change the file path name."
17179 #: src/Buffer.cpp:1616
17180 msgid "Running chktex..."
17181 msgstr "Executando chktex..."
17183 #: src/Buffer.cpp:1630
17184 msgid "chktex failure"
17185 msgstr "fallo de chktex"
17187 #: src/Buffer.cpp:1631
17188 msgid "Could not run chktex successfully."
17189 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17191 #: src/Buffer.cpp:1839
17193 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17194 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17196 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17198 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17199 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17201 #: src/Buffer.cpp:1986
17203 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17206 #: src/Buffer.cpp:2014
17208 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17211 #: src/Buffer.cpp:2071
17213 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17214 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17216 #: src/Buffer.cpp:2078
17218 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17219 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17221 #: src/Buffer.cpp:2088
17223 msgid "Error exporting to DVI."
17224 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17226 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17229 "The file %1$s already exists.\n"
17231 "Do you want to overwrite that file?"
17233 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17235 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17237 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17238 msgid "Overwrite file?"
17239 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17241 #: src/Buffer.cpp:2170
17243 msgid "Error running external commands."
17244 msgstr "Información xeral"
17246 #: src/Buffer.cpp:2945
17247 msgid "Preview source code"
17248 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17250 #: src/Buffer.cpp:2959
17252 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17253 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17255 #: src/Buffer.cpp:2963
17257 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17258 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17260 #: src/Buffer.cpp:3071
17262 msgid "Auto-saving %1$s"
17263 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17265 #: src/Buffer.cpp:3125
17266 msgid "Autosave failed!"
17267 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17269 #: src/Buffer.cpp:3183
17270 msgid "Autosaving current document..."
17271 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17273 #: src/Buffer.cpp:3251
17274 msgid "Couldn't export file"
17275 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17277 #: src/Buffer.cpp:3252
17279 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17280 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17282 #: src/Buffer.cpp:3312
17283 msgid "File name error"
17284 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17286 #: src/Buffer.cpp:3313
17287 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17288 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17290 #: src/Buffer.cpp:3386
17291 msgid "Document export cancelled."
17292 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17294 #: src/Buffer.cpp:3392
17296 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17297 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17299 #: src/Buffer.cpp:3398
17301 msgid "Document exported as %1$s"
17302 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17304 #: src/Buffer.cpp:3476
17307 "The specified document\n"
17309 "could not be read."
17311 "O documento especificado\n"
17315 #: src/Buffer.cpp:3478
17316 msgid "Could not read document"
17317 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17319 #: src/Buffer.cpp:3488
17322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17324 "Recover emergency save?"
17326 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17328 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17330 #: src/Buffer.cpp:3491
17331 msgid "Load emergency save?"
17332 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17334 #: src/Buffer.cpp:3492
17336 msgstr "&Recuperar"
17338 #: src/Buffer.cpp:3492
17339 msgid "&Load Original"
17340 msgstr "&Carregar orixinal"
17342 #: src/Buffer.cpp:3502
17343 msgid "Document was successfully recovered."
17346 #: src/Buffer.cpp:3504
17347 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17350 #: src/Buffer.cpp:3505
17353 "Remove emergency file now?\n"
17355 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17357 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17359 msgid "Delete emergency file?"
17360 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17362 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17365 msgstr "&Manter iguais"
17367 #: src/Buffer.cpp:3512
17368 msgid "Emergency file deleted"
17371 #: src/Buffer.cpp:3513
17372 msgid "Do not forget to save your file now!"
17375 #: src/Buffer.cpp:3519
17377 msgid "Remove emergency file now?"
17378 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17380 #: src/Buffer.cpp:3534
17383 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17385 "Load the backup instead?"
17387 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17389 "Carregar a cópia de seguranza?"
17391 #: src/Buffer.cpp:3537
17392 msgid "Load backup?"
17393 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17395 #: src/Buffer.cpp:3538
17396 msgid "&Load backup"
17397 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17399 #: src/Buffer.cpp:3538
17400 msgid "Load &original"
17401 msgstr "Carregar &orixinal"
17403 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17404 msgid "Senseless!!! "
17405 msgstr "Sen senso!! "
17407 #: src/Buffer.cpp:3953
17409 msgid "Document %1$s reloaded."
17410 msgstr "Documento %1$s aberto."
17412 #: src/Buffer.cpp:3955
17414 msgid "Could not reload document %1$s."
17415 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17417 #: src/Buffer.cpp:3990
17419 msgid "Included File Invalid"
17420 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17422 #: src/Buffer.cpp:3991
17425 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17427 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17430 #: src/BufferParams.cpp:532
17433 "The document class requested\n"
17435 "requires external files that are not available.\n"
17436 "The document class can still be used, but LyX\n"
17437 "will not be able to produce output until the\n"
17438 "following prerequisites are installed:\n"
17440 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17441 "more information."
17444 #: src/BufferParams.cpp:542
17445 msgid "Document class not available"
17446 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17448 #: src/BufferParams.cpp:1771
17451 "The layout file:\n"
17453 "could not be found. A default textclass with default\n"
17454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17458 #: src/BufferParams.cpp:1777
17460 msgid "Document class not found"
17461 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17463 #: src/BufferParams.cpp:1784
17466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17473 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17475 msgid "Could not load class"
17476 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17478 #: src/BufferParams.cpp:1824
17480 msgid "Error reading internal layout information"
17481 msgstr "Información xeral"
17483 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17486 msgstr "Procura erro"
17488 #: src/BufferView.cpp:182
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Non máis recadros"
17492 #: src/BufferView.cpp:720
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Gravar marcador"
17496 #: src/BufferView.cpp:916
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17500 #: src/BufferView.cpp:960
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17504 #: src/BufferView.cpp:969
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17508 #: src/BufferView.cpp:1277
17509 msgid "No further undo information"
17510 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17512 #: src/BufferView.cpp:1286
17513 msgid "No further redo information"
17514 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17516 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17517 msgid "String not found!"
17518 msgstr "Non se achou a cadea!"
17520 #: src/BufferView.cpp:1516
17522 msgstr "Marca desactivada"
17524 #: src/BufferView.cpp:1522
17526 msgstr "Marca activada"
17528 #: src/BufferView.cpp:1529
17529 msgid "Mark removed"
17530 msgstr "Marca eliminada"
17532 #: src/BufferView.cpp:1532
17534 msgstr "Marca posta"
17536 #: src/BufferView.cpp:1583
17538 msgid "Statistics for the selection:"
17539 msgstr "&Trocar ao documento"
17541 #: src/BufferView.cpp:1585
17543 msgid "Statistics for the document:"
17544 msgstr "&Trocar ao documento"
17546 #: src/BufferView.cpp:1588
17549 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17551 #: src/BufferView.cpp:1590
17554 msgstr "Palabra chave"
17556 #: src/BufferView.cpp:1593
17558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17561 #: src/BufferView.cpp:1596
17562 msgid "One character (including blanks)"
17565 #: src/BufferView.cpp:1599
17567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17570 #: src/BufferView.cpp:1602
17571 msgid "One character (excluding blanks)"
17574 #: src/BufferView.cpp:1604
17579 #: src/BufferView.cpp:1743
17582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17585 #: src/BufferView.cpp:1745
17587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17590 #: src/BufferView.cpp:1753
17592 msgid "Branch name"
17595 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17596 msgid "Branch already exists"
17599 #: src/BufferView.cpp:2457
17601 msgid "Inserting document %1$s..."
17602 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17604 #: src/BufferView.cpp:2468
17606 msgid "Document %1$s inserted."
17607 msgstr "Documento %1$s inserido."
17609 #: src/BufferView.cpp:2470
17611 msgid "Could not insert document %1$s"
17612 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17614 #: src/BufferView.cpp:2735
17617 "Could not read the specified document\n"
17619 "due to the error: %2$s"
17621 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17623 "por mor do erro: %2$s"
17625 #: src/BufferView.cpp:2737
17626 msgid "Could not read file"
17627 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17629 #: src/BufferView.cpp:2744
17633 " is not readable."
17634 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17636 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17637 msgid "Could not open file"
17638 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17640 #: src/BufferView.cpp:2752
17641 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17642 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17644 #: src/BufferView.cpp:2753
17646 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17647 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17648 "If this does not give the correct result\n"
17649 "then please change the encoding of the file\n"
17650 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17652 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17653 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17654 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17655 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17656 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17658 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17659 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17661 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17664 msgid "LyX Warning: "
17665 msgstr "Versión LyX "
17667 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17669 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17670 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17672 msgid "uncodable character"
17673 msgstr "carácter especial"
17675 #: src/Changes.cpp:379
17677 msgid "Uncodable character in author name"
17678 msgstr "carácter especial"
17680 #: src/Changes.cpp:380
17683 "The author name '%1$s',\n"
17684 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17685 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17686 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17689 "or change the spelling of the author name."
17692 #: src/Chktex.cpp:63
17694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17695 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17697 #: src/Chktex.cpp:65
17698 msgid "ChkTeX warning id # "
17699 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17701 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17706 #: src/Color.cpp:159
17710 #: src/Color.cpp:160
17714 #: src/Color.cpp:161
17718 #: src/Color.cpp:162
17722 #: src/Color.cpp:163
17726 #: src/Color.cpp:164
17730 #: src/Color.cpp:165
17734 #: src/Color.cpp:166
17738 #: src/Color.cpp:167
17742 #: src/Color.cpp:168
17746 #: src/Color.cpp:169
17750 #: src/Color.cpp:170
17754 #: src/Color.cpp:171
17756 msgid "selected text"
17757 msgstr "texto eliminado"
17759 #: src/Color.cpp:173
17761 msgstr "texto LaTeX"
17763 #: src/Color.cpp:174
17765 msgid "inline completion"
17768 #: src/Color.cpp:176
17770 msgid "non-unique inline completion"
17773 #: src/Color.cpp:178
17774 msgid "previewed snippet"
17775 msgstr "pedazo preliminar"
17777 #: src/Color.cpp:179
17780 msgstr "nota de rodapé"
17782 #: src/Color.cpp:180
17783 msgid "note background"
17784 msgstr "fundo de nota"
17786 #: src/Color.cpp:181
17788 msgid "comment label"
17789 msgstr "comentário"
17791 #: src/Color.cpp:182
17792 msgid "comment background"
17793 msgstr "fundo do comentário"
17795 #: src/Color.cpp:183
17797 msgid "greyedout inset label"
17798 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17800 #: src/Color.cpp:184
17802 msgid "greyedout inset text"
17803 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17805 #: src/Color.cpp:185
17806 msgid "greyedout inset background"
17807 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17809 #: src/Color.cpp:186
17811 msgid "phantom inset text"
17812 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17814 #: src/Color.cpp:187
17816 msgstr "Caixa sombreada"
17818 #: src/Color.cpp:188
17820 msgid "listings background"
17821 msgstr "fundo de recadro"
17823 #: src/Color.cpp:189
17825 msgid "branch label"
17828 #: src/Color.cpp:190
17830 msgid "footnote label"
17831 msgstr "nota de rodapé"
17833 #: src/Color.cpp:191
17835 msgid "index label"
17836 msgstr "Insere etiqueta"
17838 #: src/Color.cpp:192
17840 msgid "margin note label"
17841 msgstr "Salta á etiqueta"
17843 #: src/Color.cpp:193
17848 #: src/Color.cpp:194
17853 #: src/Color.cpp:195
17855 msgstr "barra de profundidade"
17857 #: src/Color.cpp:196
17861 #: src/Color.cpp:197
17862 msgid "command inset"
17863 msgstr "recadro de comando"
17865 #: src/Color.cpp:198
17866 msgid "command inset background"
17867 msgstr "fundo do recadro de comando"
17869 #: src/Color.cpp:199
17870 msgid "command inset frame"
17871 msgstr "marco do recadro de comando"
17873 #: src/Color.cpp:200
17874 msgid "special character"
17875 msgstr "carácter especial"
17877 #: src/Color.cpp:201
17881 #: src/Color.cpp:202
17882 msgid "math background"
17883 msgstr "fundo matemático"
17885 #: src/Color.cpp:203
17886 msgid "graphics background"
17887 msgstr "fundo gráfico"
17889 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17891 msgid "math macro background"
17892 msgstr "fundo de macro matemática"
17894 #: src/Color.cpp:205
17896 msgstr "marco matemático"
17898 #: src/Color.cpp:206
17899 msgid "math corners"
17900 msgstr "canto matemático"
17902 #: src/Color.cpp:207
17904 msgstr "liña matemática"
17906 #: src/Color.cpp:209
17908 msgid "math macro hovered background"
17909 msgstr "fundo de macro matemática"
17911 #: src/Color.cpp:210
17913 msgid "math macro label"
17914 msgstr "macro matemática"
17916 #: src/Color.cpp:211
17918 msgid "math macro frame"
17919 msgstr "marco matemático"
17921 #: src/Color.cpp:212
17923 msgid "math macro blended out"
17924 msgstr "fundo de macro matemática"
17926 #: src/Color.cpp:213
17928 msgid "math macro old parameter"
17929 msgstr "marco matemático"
17931 #: src/Color.cpp:214
17933 msgid "math macro new parameter"
17934 msgstr "marco matemático"
17936 #: src/Color.cpp:215
17937 msgid "caption frame"
17938 msgstr "marco de lexendas"
17940 #: src/Color.cpp:216
17941 msgid "collapsable inset text"
17942 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17944 #: src/Color.cpp:217
17945 msgid "collapsable inset frame"
17946 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17948 #: src/Color.cpp:218
17949 msgid "inset background"
17950 msgstr "fundo de recadro"
17952 #: src/Color.cpp:219
17953 msgid "inset frame"
17954 msgstr "marco de recadro"
17956 #: src/Color.cpp:220
17957 msgid "LaTeX error"
17958 msgstr "erro de LaTeX"
17960 #: src/Color.cpp:221
17961 msgid "end-of-line marker"
17962 msgstr "marcador fin de liña"
17964 #: src/Color.cpp:222
17965 msgid "appendix marker"
17966 msgstr "marcador do apéndice"
17968 #: src/Color.cpp:223
17970 msgstr "barra de mudanzas"
17972 #: src/Color.cpp:224
17974 msgid "deleted text"
17975 msgstr "texto eliminado"
17977 #: src/Color.cpp:225
17980 msgstr "texto engadido"
17982 #: src/Color.cpp:226
17983 msgid "changed text 1st author"
17986 #: src/Color.cpp:227
17987 msgid "changed text 2nd author"
17990 #: src/Color.cpp:228
17991 msgid "changed text 3rd author"
17994 #: src/Color.cpp:229
17995 msgid "changed text 4th author"
17998 #: src/Color.cpp:230
17999 msgid "changed text 5th author"
18002 #: src/Color.cpp:231
18004 msgid "deleted text modifier"
18005 msgstr "texto eliminado"
18007 #: src/Color.cpp:232
18008 msgid "added space markers"
18009 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18011 #: src/Color.cpp:233
18012 msgid "top/bottom line"
18013 msgstr "liña superior/inferior"
18015 #: src/Color.cpp:234
18017 msgstr "liña tabular"
18019 #: src/Color.cpp:235
18020 msgid "table on/off line"
18021 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18023 #: src/Color.cpp:237
18024 msgid "bottom area"
18025 msgstr "área inferior"
18027 #: src/Color.cpp:238
18030 msgstr "na páxina <páxina>"
18032 #: src/Color.cpp:239
18034 msgid "page break / line break"
18035 msgstr "salto de páxina"
18037 #: src/Color.cpp:240
18038 msgid "frame of button"
18039 msgstr "marco de botón"
18041 #: src/Color.cpp:241
18042 msgid "button background"
18043 msgstr "fundo do botón"
18045 #: src/Color.cpp:242
18046 msgid "button background under focus"
18047 msgstr "fundo do botón focado"
18049 #: src/Color.cpp:243
18051 msgid "paragraph marker"
18052 msgstr "Subparágrafo"
18054 #: src/Color.cpp:244
18056 msgid "preview frame"
18057 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18059 #: src/Color.cpp:245
18063 #: src/Color.cpp:246
18065 msgid "regexp frame"
18066 msgstr "marco de recadro"
18068 #: src/Color.cpp:247
18072 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18073 #: src/Converter.cpp:536
18074 msgid "Cannot convert file"
18075 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18077 #: src/Converter.cpp:317
18080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18081 "Define a converter in the preferences."
18083 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18084 "Defina un conversor nas preferéncias."
18086 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18087 msgid "Executing command: "
18088 msgstr "Executando comando: "
18090 #: src/Converter.cpp:465
18091 msgid "Build errors"
18092 msgstr "Erros de compilación"
18094 #: src/Converter.cpp:466
18095 msgid "There were errors during the build process."
18096 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18098 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18100 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18101 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18103 #: src/Converter.cpp:494
18105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18106 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18108 #: src/Converter.cpp:538
18110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18111 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18113 #: src/Converter.cpp:539
18115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18116 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18118 #: src/Converter.cpp:595
18119 msgid "Running LaTeX..."
18120 msgstr "Rodando LaTeX..."
18122 #: src/Converter.cpp:613
18125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18128 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18131 #: src/Converter.cpp:616
18132 msgid "LaTeX failed"
18133 msgstr "LaTeX fallou"
18135 #: src/Converter.cpp:618
18136 msgid "Output is empty"
18137 msgstr "A saída está valeira"
18139 #: src/Converter.cpp:619
18140 msgid "An empty output file was generated."
18141 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18146 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18147 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18149 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18151 "Desexa gravar o documento?"
18153 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18155 msgid "Unknown branch"
18156 msgstr "Acción descoñecida"
18158 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18162 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18165 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18168 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18171 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18173 msgid "Undefined flex inset"
18174 msgstr "Recadro de texto aberto"
18176 #: src/Exporter.cpp:50
18179 msgstr "&Manter iguais"
18181 #: src/Exporter.cpp:51
18182 msgid "&Cancel export"
18183 msgstr "&Cancelar exportar"
18185 #: src/Exporter.cpp:57
18186 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18189 #: src/Exporter.cpp:58
18191 msgid "Overwrite all files?"
18192 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18194 #: src/Exporter.cpp:60
18196 msgid "Continue &asking"
18197 msgstr "Continuación"
18199 #: src/Exporter.cpp:60
18201 msgid "&Overwrite all"
18202 msgstr "Sobreescreber &todo"
18204 #: src/Exporter.cpp:107
18205 msgid "Couldn't copy file"
18206 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18208 #: src/Exporter.cpp:108
18210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18211 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18213 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18219 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18223 msgstr "Sans Serif"
18225 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18229 msgstr "Fonte_fixa"
18235 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18240 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18244 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18252 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18256 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18264 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18268 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18276 #: src/Font.cpp:160
18278 msgid "Emphasis %1$s, "
18279 msgstr "Énfase %1$s, "
18281 #: src/Font.cpp:163
18283 msgid "Underline %1$s, "
18284 msgstr "Subliñar %1$s, "
18286 #: src/Font.cpp:166
18288 msgid "Strikeout %1$s, "
18289 msgstr "Versalete %1$s, "
18291 #: src/Font.cpp:169
18293 msgid "Double underline %1$s, "
18294 msgstr "Subliñar %1$s, "
18296 #: src/Font.cpp:172
18298 msgid "Wavy underline %1$s, "
18299 msgstr "Subliñar %1$s, "
18301 #: src/Font.cpp:175
18303 msgid "Noun %1$s, "
18304 msgstr "Versalete %1$s, "
18306 #: src/Font.cpp:189
18308 msgid "Language: %1$s, "
18309 msgstr "Língua: %1$s, "
18311 #: src/Font.cpp:192
18313 msgid " Number %1$s"
18314 msgstr " Número %1$s"
18316 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18317 msgid "Cannot view file"
18318 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18320 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18322 msgid "File does not exist: %1$s"
18323 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18325 #: src/Format.cpp:278
18327 msgid "No information for viewing %1$s"
18328 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18330 #: src/Format.cpp:288
18332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18333 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18335 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18336 #: src/Format.cpp:394
18337 msgid "Cannot edit file"
18338 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18340 #: src/Format.cpp:348
18341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18344 #: src/Format.cpp:361
18346 msgid "No information for editing %1$s"
18347 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18349 #: src/Format.cpp:372
18351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18352 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18354 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18356 msgid "Could not find bind file"
18357 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18359 #: src/KeyMap.cpp:222
18362 "Unable to find the bind file\n"
18364 "Please check your installation."
18366 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18368 "Comprobe a sua instalación."
18370 #: src/KeyMap.cpp:229
18372 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18373 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18375 #: src/KeyMap.cpp:230
18378 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18379 "Please check your installation."
18381 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18383 "Comprobe a sua instalación."
18385 #: src/KeyMap.cpp:237
18388 "Unable to find the bind file\n"
18390 "Falling back to default."
18393 #: src/KeySequence.cpp:166
18395 msgstr " opcións: "
18397 #: src/LaTeX.cpp:59
18399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18400 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18402 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18404 msgid "Running Index Processor."
18405 msgstr "Executando MakeIndex."
18407 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18408 msgid "Running BibTeX."
18409 msgstr "Executando BibTeX."
18411 #: src/LaTeX.cpp:442
18412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18413 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18415 #: src/LayoutFile.cpp:323
18417 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18419 "O documento especificado\n"
18424 msgid "Could not read configuration file"
18425 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18430 "Error while reading the configuration file\n"
18432 "Please check your installation."
18434 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18436 "Comprobe a sua instalación."
18439 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18440 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18448 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18449 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18453 msgid "Cannot remove temporary directory"
18454 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18458 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18459 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18462 msgid "Unable to remove temporary directory"
18463 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18467 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18468 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18471 msgid "No textclass is found"
18472 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18477 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18478 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18479 "only the defaults, or continue."
18481 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18482 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18486 msgid "&Reconfigure"
18487 msgstr "&Reconfigurar"
18491 msgid "&Use Defaults"
18492 msgstr "&Usar Predefinido"
18497 msgstr "Continuación"
18501 "SIGHUP signal caught!\n"
18507 "SIGFPE signal caught!\n"
18513 "SIGSEGV signal caught!\n"
18514 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18515 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18516 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18521 msgid "LyX crashed!"
18524 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18529 msgid "Could not create temporary directory"
18530 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18535 "Could not create a temporary directory in\n"
18537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18539 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18540 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18541 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18544 msgid "Missing user LyX directory"
18545 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18551 "It is needed to keep your own configuration."
18553 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18554 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18557 msgid "&Create directory"
18558 msgstr "&Criar directória"
18562 msgstr "&Sair de LyX"
18565 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18566 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18570 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18571 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18574 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18575 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18578 msgid "List of supported debug flags:"
18579 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18583 msgid "Setting debug level to %1$s"
18584 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18589 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18590 "Command line switches (case sensitive):\n"
18591 "\t-help summarize LyX usage\n"
18592 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18593 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18594 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18596 " select the features to debug.\n"
18597 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18598 "\t-x [--execute] command\n"
18599 " where command is a lyx command.\n"
18600 "\t-e [--export] fmt\n"
18601 " where fmt is the export format of choice.\n"
18602 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18603 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18604 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18606 " where fmt is the import format of choice\n"
18607 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18608 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18609 "\t-version summarize version and build info\n"
18610 "Check the LyX man page for more details."
18612 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18613 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18614 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
18615 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
18616 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
18617 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18618 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18619 " selecciona características a depurar\n"
18620 "\t-x [--execute] comando\n"
18621 " onde comando é un comando de LyX.\n"
18622 "\t-e [--export] fmt\n"
18623 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
18624 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18625 " donde fmt é o formato a importar\n"
18626 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18627 " -version info da versión e de compilación\n"
18628 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18630 #: src/LyX.cpp:1026
18631 msgid "No system directory"
18632 msgstr "Sen directória de sistema"
18634 #: src/LyX.cpp:1027
18635 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18636 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18638 #: src/LyX.cpp:1038
18639 msgid "No user directory"
18640 msgstr "Sen directória de usuário"
18642 #: src/LyX.cpp:1039
18643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18644 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18646 #: src/LyX.cpp:1050
18647 msgid "Incomplete command"
18648 msgstr "Comando incompleto"
18650 #: src/LyX.cpp:1051
18651 msgid "Missing command string after --execute switch"
18652 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18654 #: src/LyX.cpp:1062
18655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18657 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18659 #: src/LyX.cpp:1075
18660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18661 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18663 #: src/LyX.cpp:1080
18664 msgid "Missing filename for --import"
18665 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18667 #: src/LyXRC.cpp:2817
18669 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18672 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18675 #: src/LyXRC.cpp:2822
18677 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18680 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18683 #: src/LyXRC.cpp:2826
18685 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18686 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18687 "specified, an internal routine is used."
18689 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18690 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18691 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18693 #: src/LyXRC.cpp:2834
18695 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18696 "automatically by what you type."
18698 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18699 "automáticamente polo que escreba."
18701 #: src/LyXRC.cpp:2838
18703 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18706 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18707 "predefinidos despois dun troco de clase."
18709 #: src/LyXRC.cpp:2842
18711 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18713 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18716 #: src/LyXRC.cpp:2849
18718 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18719 "the backup file in the same directory as the original file."
18721 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18722 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18724 #: src/LyXRC.cpp:2853
18726 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18727 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18729 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18730 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18732 #: src/LyXRC.cpp:2857
18733 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18736 #: src/LyXRC.cpp:2861
18738 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18739 "its global and local bind/ directories."
18741 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18742 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18744 #: src/LyXRC.cpp:2865
18745 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18746 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18748 #: src/LyXRC.cpp:2869
18750 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18751 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18753 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18754 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18756 #: src/LyXRC.cpp:2879
18758 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18759 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18761 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18762 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18764 #: src/LyXRC.cpp:2883
18767 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18768 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18769 "the top of the screen"
18771 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18772 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18774 #: src/LyXRC.cpp:2887
18775 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18778 #: src/LyXRC.cpp:2891
18780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18784 #: src/LyXRC.cpp:2896
18787 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18788 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18790 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18791 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18793 #: src/LyXRC.cpp:2900
18796 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18797 "look in its global and local commands/ directories."
18799 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18800 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18802 #: src/LyXRC.cpp:2904
18803 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18806 #: src/LyXRC.cpp:2908
18807 msgid "New documents will be assigned this language."
18808 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18810 #: src/LyXRC.cpp:2912
18811 msgid "Specify the default paper size."
18812 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18814 #: src/LyXRC.cpp:2916
18816 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18817 "shown after the change has been made.)"
18819 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18820 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18822 #: src/LyXRC.cpp:2920
18823 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18824 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18826 #: src/LyXRC.cpp:2924
18828 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18829 "LyX was started from."
18831 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18832 "directória na que se iniciou LyX."
18834 #: src/LyXRC.cpp:2929
18835 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18836 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18838 #: src/LyXRC.cpp:2933
18841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18844 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18845 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18847 #: src/LyXRC.cpp:2937
18849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18850 "recommended for non-English languages."
18852 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18853 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18855 #: src/LyXRC.cpp:2944
18857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18861 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18862 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18863 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18865 #: src/LyXRC.cpp:2948
18866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18869 #: src/LyXRC.cpp:2952
18871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18872 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18875 #: src/LyXRC.cpp:2961
18877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18880 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18881 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18884 #: src/LyXRC.cpp:2965
18886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18889 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18892 #: src/LyXRC.cpp:2969
18894 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18896 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18899 #: src/LyXRC.cpp:2973
18901 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18902 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18903 "name of the second language."
18905 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18906 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18909 #: src/LyXRC.cpp:2977
18910 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18911 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18913 #: src/LyXRC.cpp:2981
18914 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18915 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18917 #: src/LyXRC.cpp:2985
18919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18922 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18925 #: src/LyXRC.cpp:2989
18927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18930 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18931 "\"\\usepackage{omega}\"."
18933 #: src/LyXRC.cpp:2993
18935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18936 "document is the default language."
18938 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18941 #: src/LyXRC.cpp:2997
18942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18943 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18945 #: src/LyXRC.cpp:3001
18946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18948 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18951 #: src/LyXRC.cpp:3005
18952 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18953 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3009
18957 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18960 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18963 #: src/LyXRC.cpp:3013
18964 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3018
18969 msgid "The completion popup delay."
18972 #: src/LyXRC.cpp:3022
18973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18976 #: src/LyXRC.cpp:3026
18977 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18980 #: src/LyXRC.cpp:3030
18982 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3034
18987 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18991 #: src/LyXRC.cpp:3038
18993 msgid "The inline completion delay."
18996 #: src/LyXRC.cpp:3042
18997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19000 #: src/LyXRC.cpp:3046
19001 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19004 #: src/LyXRC.cpp:3050
19005 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19008 #: src/LyXRC.cpp:3054
19009 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19012 #: src/LyXRC.cpp:3058
19014 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19016 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19019 #: src/LyXRC.cpp:3063
19021 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19022 "variable. Use the OS native format."
19024 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19025 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19027 #: src/LyXRC.cpp:3069
19028 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19029 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19031 #: src/LyXRC.cpp:3073
19032 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19034 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19035 "númerocorrespondente"
19037 #: src/LyXRC.cpp:3077
19038 msgid "Scale the preview size to suit."
19039 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3081
19042 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19043 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3085
19046 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19047 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3089
19051 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19052 "environment variable PRINTER."
19054 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19055 "variábel de entorno PRINTER."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3093
19058 msgid "The option to print only even pages."
19059 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19061 #: src/LyXRC.cpp:3097
19063 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19064 "the filename of the DVI file to be printed."
19066 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19067 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3101
19070 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19072 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19074 #: src/LyXRC.cpp:3105
19075 msgid "The option to print out in landscape."
19076 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19078 #: src/LyXRC.cpp:3109
19079 msgid "The option to print only odd pages."
19080 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19082 #: src/LyXRC.cpp:3113
19083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19085 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19088 #: src/LyXRC.cpp:3117
19089 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19090 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3121
19093 msgid "The option to specify paper type."
19094 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19096 #: src/LyXRC.cpp:3125
19097 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19098 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3129
19102 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19103 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19106 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19107 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19110 #: src/LyXRC.cpp:3133
19112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19113 "prepended along with the printer name after the spool command."
19115 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19116 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19118 #: src/LyXRC.cpp:3137
19119 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19121 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3141
19124 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19126 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19127 "impresora específica."
19129 #: src/LyXRC.cpp:3145
19131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19134 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19137 #: src/LyXRC.cpp:3149
19138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19139 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19141 #: src/LyXRC.cpp:3157
19143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3161
19148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19149 "wrong, override the setting here."
19151 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19152 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3167
19155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19156 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3176
19160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19164 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19165 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19166 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19167 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3180
19170 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19172 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19174 #: src/LyXRC.cpp:3185
19177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19178 "roughly the same size as on paper."
19180 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19181 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3189
19185 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19187 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3193
19191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19192 "\".out\". Only for advanced users."
19194 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19195 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3200
19198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19199 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3204
19203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19204 "when you quit LyX."
19206 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19207 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19209 #: src/LyXRC.cpp:3208
19210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3212
19215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19216 "value selects the directory LyX was started from."
19218 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19219 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3222
19223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19224 "will look in its global and local ui/ directories."
19226 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19227 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3235
19230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3239
19235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19238 #: src/LyXRC.cpp:3246
19239 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19241 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19244 #: src/LyXVC.cpp:85
19246 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19247 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19249 #: src/LyXVC.cpp:87
19250 msgid "Retrieve from version control?"
19251 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19253 #: src/LyXVC.cpp:88
19255 msgstr "&Recuperar"
19257 #: src/LyXVC.cpp:114
19258 msgid "Document not saved"
19259 msgstr "Documento non gravado"
19261 #: src/LyXVC.cpp:115
19262 msgid "You must save the document before it can be registered."
19263 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19265 #: src/LyXVC.cpp:147
19266 msgid "LyX VC: Initial description"
19267 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19269 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19270 msgid "(no initial description)"
19271 msgstr "(sen descrición inicial)"
19273 #: src/LyXVC.cpp:163
19274 msgid "(no log message)"
19275 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19277 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19278 msgid "LyX VC: Log Message"
19279 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19281 #: src/LyXVC.cpp:212
19284 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19287 "Do you want to revert to the older version?"
19289 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19292 "Desxea reverter á versión gravada?"
19294 #: src/LyXVC.cpp:215
19295 msgid "Revert to stored version of document?"
19296 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19298 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19302 #: src/Paragraph.cpp:1649
19303 msgid "Senseless with this layout!"
19304 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19306 #: src/Paragraph.cpp:1711
19307 msgid "Alignment not permitted"
19308 msgstr "Aliñamento non permitido"
19310 #: src/Paragraph.cpp:1712
19312 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19313 "Setting to default."
19315 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19318 #: src/Paragraph.cpp:2741
19319 msgid "Memory problem"
19322 #: src/Paragraph.cpp:2741
19323 msgid "Paragraph not properly initialized"
19326 #: src/Text.cpp:362
19327 msgid "Unknown Inset"
19328 msgstr "recadro descoñecido"
19330 #: src/Text.cpp:448
19331 msgid "Change tracking error"
19332 msgstr "Muda erro de seguimento"
19334 #: src/Text.cpp:449
19336 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19337 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19339 #: src/Text.cpp:460
19340 msgid "Unknown token"
19341 msgstr "Símbolo descoñecido"
19343 #: src/Text.cpp:923
19345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19348 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19351 #: src/Text.cpp:934
19352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19354 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19356 #: src/Text.cpp:1758
19357 msgid "[Change Tracking] "
19358 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19360 #: src/Text.cpp:1764
19364 #: src/Text.cpp:1768
19368 #: src/Text.cpp:1778
19371 msgstr "Fonte: %1$s"
19373 #: src/Text.cpp:1783
19375 msgid ", Depth: %1$d"
19376 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19378 #: src/Text.cpp:1789
19379 msgid ", Spacing: "
19380 msgstr ", Espazado: "
19382 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19386 #: src/Text.cpp:1801
19390 #: src/Text.cpp:1810
19392 msgstr ", Recadro: "
19394 #: src/Text.cpp:1811
19395 msgid ", Paragraph: "
19396 msgstr ", Parágrafo: "
19398 #: src/Text.cpp:1812
19402 #: src/Text.cpp:1813
19403 msgid ", Position: "
19404 msgstr ", Posición: "
19406 #: src/Text.cpp:1819
19410 #: src/Text.cpp:1821
19411 msgid ", Boundary: "
19412 msgstr ", Fronteira: "
19414 #: src/Text2.cpp:384
19415 msgid "No font change defined."
19416 msgstr "Troca de fonte non definida."
19418 #: src/Text2.cpp:424
19419 msgid "Nothing to index!"
19420 msgstr "Nada que indexar!"
19422 #: src/Text2.cpp:426
19423 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19424 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19426 #: src/Text3.cpp:193
19427 msgid "Math editor mode"
19428 msgstr "Modo do editor matemático"
19430 #: src/Text3.cpp:195
19431 msgid "No valid math formula"
19434 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19436 msgid "Already in regular expression mode"
19437 msgstr "Expresión regu&lar"
19439 #: src/Text3.cpp:216
19441 msgid "Regexp editor mode"
19442 msgstr "Modo do editor matemático"
19444 #: src/Text3.cpp:1238
19448 #: src/Text3.cpp:1239
19450 msgstr " descoñecido"
19452 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19453 msgid "Missing argument"
19454 msgstr "Falta argumento"
19456 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19457 msgid "Character set"
19458 msgstr "Conxunto de caracteres"
19460 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19461 msgid "Paragraph layout set"
19462 msgstr "Estilo de parágrafo"
19464 #: src/TextClass.cpp:146
19466 msgid "Plain Layout"
19469 #: src/TextClass.cpp:718
19471 msgid "Missing File"
19472 msgstr "Falta argumento"
19474 #: src/TextClass.cpp:719
19475 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19478 #: src/TextClass.cpp:722
19480 msgid "Corrupt File"
19481 msgstr "Título breve"
19483 #: src/TextClass.cpp:723
19484 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19487 #: src/TextClass.cpp:1277
19490 "The module %1$s has been requested by\n"
19491 "this document but has not been found in the list of\n"
19492 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19493 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19496 #: src/TextClass.cpp:1281
19498 msgid "Module not available"
19499 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19501 #: src/TextClass.cpp:1282
19503 msgid "Some layouts may not be available."
19504 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19506 #: src/TextClass.cpp:1287
19509 "The module %1$s requires a package that is\n"
19510 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19511 "may not be possible.\n"
19514 #: src/TextClass.cpp:1290
19516 msgid "Package not available"
19517 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19519 #: src/TextClass.cpp:1295
19521 msgid "Error reading module %1$s\n"
19524 #: src/TextClass.cpp:1365
19526 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19527 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19528 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19531 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19532 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19535 msgid "Revision control error."
19536 msgstr "Controlo de versións"
19538 #: src/VCBackend.cpp:64
19541 "Some problem occured while running the command:\n"
19543 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19545 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19546 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19547 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19549 msgid "Error: Could not generate logfile."
19550 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19552 #: src/VCBackend.cpp:677
19554 "Error when committing to repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the problem.\n"
19556 "LyX will reopen the document after you press OK."
19559 #: src/VCBackend.cpp:746
19561 "Error while acquiring write lock.\n"
19562 "Another user is most probably editing\n"
19563 "the current document now!\n"
19564 "Also check the access to the repository."
19567 #: src/VCBackend.cpp:752
19569 "Error while releasing write lock.\n"
19570 "Check the access to the repository."
19573 #: src/VCBackend.cpp:773
19576 "Error when updating from repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19583 #: src/VCBackend.cpp:809
19586 "There were detected changes in the working directory:\n"
19589 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19595 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19596 msgid "Changes detected"
19599 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19604 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19609 #: src/VCBackend.cpp:815
19610 msgid "View &Log ..."
19613 #: src/VCBackend.cpp:881
19614 msgid "VCN File Locking"
19617 #: src/VCBackend.cpp:882
19618 msgid "Locking property unset."
19621 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19622 msgid "Locking property set."
19625 #: src/VCBackend.cpp:883
19626 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19629 #: src/VSpace.cpp:468
19630 msgid "Default skip"
19631 msgstr "Salto predefinido"
19633 #: src/VSpace.cpp:471
19635 msgstr "Salto pequeno"
19637 #: src/VSpace.cpp:474
19638 msgid "Medium skip"
19639 msgstr "Salto meio"
19641 #: src/VSpace.cpp:477
19643 msgstr "Salto grande"
19645 #: src/VSpace.cpp:480
19646 msgid "Vertical fill"
19647 msgstr "Recheo vertical"
19649 #: src/VSpace.cpp:487
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19656 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19657 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19659 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19661 "Desexa reverter á versión gravada?"
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19665 msgid "Reload saved document?"
19666 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19671 msgstr "&Substituir"
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19675 msgid "&Keep Changes"
19676 msgstr "Fundir mudanzas"
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19680 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19685 msgid "File not readable!"
19686 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19693 "Do you want to create a new document?"
19695 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19697 "Desexa criar un novo documento?"
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19700 msgid "Create new document?"
19701 msgstr "Criar un novo documento?"
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19710 "The specified document template\n"
19712 "could not be read."
19714 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19719 msgid "Could not read template"
19720 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19723 msgid "Standard[[Bullets]]"
19724 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19728 msgstr "Matemática"
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19747 msgid "Directories"
19748 msgstr "Directórias"
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19751 msgid "file[[scope]]"
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19756 msgid "master document[[scope]]"
19757 msgstr "Documento mestre"
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19760 msgid "open files[[scope]]"
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19764 msgid "manuals[[scope]]"
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19770 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19771 "Continue searching from the beginning?"
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19777 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19778 "Continue searching from the end?"
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19782 msgid "Wrap search?"
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19787 msgid "Nothing to search"
19788 msgstr "Nada que facer"
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19792 msgid "No open document(s) in which to search"
19793 msgstr "Abre documento"
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19797 msgid "Advanced Find and Replace"
19798 msgstr "Procurar e substituir"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19802 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19806 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19810 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Team"
19818 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19819 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19820 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19825 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19826 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19827 "any later version."
19829 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19830 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19831 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19832 "calquer versión posterior."
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19844 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19845 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19847 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19848 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19849 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19850 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19854 msgid "not released yet"
19855 msgstr "Aumenta profundidade"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19860 "LyX Version %1$s\n"
19862 msgstr "Versión LyX "
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19865 msgid "Library directory: "
19866 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19869 msgid "User directory: "
19870 msgstr "Directória do usuário: "
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19885 msgid "Preferences"
19886 msgstr "Preferéncias"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19889 msgid "Reconfigure"
19890 msgstr "Reconfigura"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19894 msgstr "Sair de %1"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19897 msgid "Nothing to do"
19898 msgstr "Nada que facer"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19901 msgid "Unknown action"
19902 msgstr "Acción descoñecida"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19905 msgid "Command disabled"
19906 msgstr "Comando desactivado"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19909 msgid "Running configure..."
19910 msgstr "Executando configurar..."
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19913 msgid "Reloading configuration..."
19914 msgstr "Recarregando configuración..."
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19918 msgid "System reconfiguration failed"
19919 msgstr "Sistema reconfigurado"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19923 "The system reconfiguration has failed.\n"
19924 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19925 "Please reconfigure again if needed."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19929 msgid "System reconfigured"
19930 msgstr "Sistema reconfigurado"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19934 "The system has been reconfigured.\n"
19935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19936 "updated document class specifications."
19938 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19939 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19940 "especificación de clase de documento actualizada."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19948 msgid "Opening help file %1$s..."
19949 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19959 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "Función descoñecida."
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19977 msgid "The current document was closed."
19978 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19982 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19983 "documents and exit.\n"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19990 msgid "Software exception Detected"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19996 "unsaved documents and exit."
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20002 msgid "Could not find UI definition file"
20003 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
20008 "Error while reading the included file\n"
20010 "Please check your installation."
20012 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20014 "Comprobe a sua instalación."
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
20018 msgid "Could not find default UI file"
20019 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20024 "LyX could not find the default UI file!\n"
20025 "Please check your installation."
20027 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20029 "Comprobe a sua instalación."
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20034 "Error while reading the configuration file\n"
20036 "Falling back to default.\n"
20037 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20038 "check which User Interface file you are using."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20042 msgid "BibTeX Bibliography"
20043 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20052 msgid "Documents|#o#O"
20053 msgstr "Documentos|#o#O"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20056 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20057 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20060 msgid "Select a BibTeX database to add"
20061 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20064 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20065 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20068 msgid "Select a BibTeX style"
20069 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20078 msgid "Simple rectangular frame"
20079 msgstr "marco de recadro"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20083 msgid "Oval frame, thin"
20084 msgstr "Marco ovalado, fino"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20088 msgid "Oval frame, thick"
20089 msgstr "Marco ovalado, groso"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20092 msgid "Drop shadow"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20097 msgid "Shaded background"
20098 msgstr "fundo de nota"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20102 msgid "Double rectangular frame"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20111 msgstr "Profundidade"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "Altura total"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20131 msgid "Filename Suffix"
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20154 msgid "Enter new branch name"
20155 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20163 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20165 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20174 msgid "Renaming failed"
20175 msgstr "Fallou a conversión"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20179 msgid "The branch could not be renamed."
20180 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20183 msgid "Merge Changes"
20184 msgstr "Fundir mudanzas"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20192 "Trocado por %1$s\n"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20197 msgid "Change made at %1$s\n"
20198 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20206 msgstr "Sen mudanzas"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20227 msgid "Double underbar"
20228 msgstr "Marco duplo"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20232 msgid "Wavy underbar"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20242 msgstr "Nome próprio"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20282 msgstr "Estilo do texto"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20305 msgstr "%1$s e %2$s"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20310 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20317 msgstr "Cancelado."
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20328 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20330 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "Comando anterior"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "Comando seguinte"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20347 msgid "Select document"
20348 msgstr "Documento mestre"
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20354 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Formatando documento..."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20371 msgstr "importado."
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20380 msgid "Aborting process..."
20381 msgstr "Formatando documento..."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20385 msgid "differences"
20386 msgstr "Referéncias"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "Delimitador matemático"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20455 msgstr "Bera Serif"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20520 msgid "Module not found!"
20521 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "Configuración do documento"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "Documento fillo"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20534 msgid "Include to Output"
20535 msgstr "Actualiza PostScript"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20550 msgid "None (no fontenc)"
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20563 msgstr "con cabezallos"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20579 msgid "Language Default (no inputenc)"
20580 msgstr "Cabezallo de língua:"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20611 msgid "Appears in TOC"
20612 msgstr "Aparece no índice xeral"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20615 msgid "Author-year"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20624 msgid "Unavailable: %1$s"
20625 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20630 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20632 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20638 msgid "Document Class"
20639 msgstr "Clase do documento"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20646 msgid "Child Documents"
20647 msgstr "Documento fillo"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20655 msgid "Text Layout"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20659 msgid "Page Margins"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20667 msgid "Numbering & TOC"
20668 msgstr "Numeración e Índice"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20677 msgid "PDF Properties"
20678 msgstr "Propriedade"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20681 msgid "Math Options"
20682 msgstr "Matemáticas"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20685 msgid "Float Placement"
20686 msgstr "Flutuantes"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20690 msgstr "Marcas listas"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20698 msgid "LaTeX Preamble"
20699 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20704 msgid " (not installed)"
20705 msgstr "(non instalado)"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20709 msgid "Layouts|#o#O"
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20714 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20715 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20720 msgid "Local layout file"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20725 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20726 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20727 "document may not work with this layout if you do not\n"
20728 "keep the layout file in the document directory."
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20733 msgid "&Set Layout"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20738 msgid "Unable to read local layout file."
20739 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20743 msgid "Select master document"
20744 msgstr "Documento mestre"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20749 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20754 msgid "Unapplied changes"
20755 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20772 msgid "Unable to set document class."
20773 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20778 msgstr "%1$s, %2$s"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20783 msgstr "%1$s e %2$s"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20787 msgid "Module provided by document class."
20788 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20792 msgid "Package(s) required: %1$s."
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20802 msgid "Module required: %1$s."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20807 msgid "Modules excluded: %1$s."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20816 msgid "[No options predefined]"
20817 msgstr "Troca de fonte non definida."
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20821 msgid "Can't set layout!"
20822 msgstr "Formato trocado"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20827 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20835 msgid "Assigned master does not include this file"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20841 "You must include this file in the document\n"
20842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20848 msgid "Could not load master"
20849 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20854 "The master document '%1$s'\n"
20855 "could not be loaded."
20857 "O documento especificado\n"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20874 msgstr "Código programación"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20879 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20883 msgstr "Esquerda superior"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20886 msgid "Bottom left"
20887 msgstr "Esquerda inferior"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20890 msgid "Baseline left"
20891 msgstr "Liña base esquerda"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20895 msgstr "Centro superior"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20898 msgid "Bottom center"
20899 msgstr "Centro inferior"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20902 msgid "Baseline center"
20903 msgstr "Liña base centro"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20907 msgstr "Direita superior"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20910 msgid "Bottom right"
20911 msgstr "Direita inferior"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20914 msgid "Baseline right"
20915 msgstr "Liña base direita"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20918 msgid "External Material"
20919 msgstr "Material externo"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20926 msgid "Select external file"
20927 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20931 msgid "automatically"
20932 msgstr "Actualización automática"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20939 msgid "Dissolve previous group?"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20945 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20946 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20947 "because this graphic was its only member.\n"
20948 "How do you want to proceed?"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20953 msgid "Stick with group '%1$s'"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20965 "the group will be dissolved,\n"
20966 "because this graphic was its only member.\n"
20967 "How do you want to proceed?"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20972 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20976 msgid "Enter unique group name:"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20981 msgid "Group already defined!"
20982 msgstr "Troca de fonte non definida."
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20986 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21002 msgid "Select graphics file"
21003 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21006 msgid "Clipart|#C#c"
21007 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21012 msgstr "espazo delgado\t\\,"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21016 msgid "Medium space"
21017 msgstr "espazo medio\t\\:"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21021 msgid "Thick space"
21022 msgstr "espazo groso\t\\;"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21026 msgid "Negative thin space"
21027 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21031 msgid "Negative medium space"
21032 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21036 msgid "Negative thick space"
21037 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21040 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21044 msgid "Quad (1 em)"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21049 msgid "Double Quad (2 em)"
21050 msgstr "Item duplo:"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21054 msgid "Inter-word space"
21055 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21058 msgid "Horizontal Fill"
21059 msgstr "Recheo horizontal"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21063 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21064 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21065 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21071 msgstr "&Xerar ligazón"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21077 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21079 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21083 msgid "Select document to include"
21084 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21087 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21088 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21092 msgid "Index Entry Settings"
21093 msgstr "Entrada de índice"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21097 msgid "Label Color"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21102 msgid "Cannot remove standard index"
21103 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21107 msgid "The default index cannot be removed."
21108 msgstr "Última liña a ser impresa"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21112 msgid "Enter new index name"
21113 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21116 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21122 msgstr " descoñecido"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21127 msgstr "A&celerador:"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21132 msgstr "A&celerador:"
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21187 msgid "No language"
21188 msgstr "Sen linguaxe"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21191 msgid "Program Listing Settings"
21192 msgstr "Configuración de código de programa"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21196 msgstr "Sen dialecto"
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21200 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21208 msgid "Literate Programming Build Log"
21209 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21212 msgid "lyx2lyx Error Log"
21213 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21216 msgid "Version Control Log"
21217 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21221 msgid "Log file not found."
21222 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21225 msgid "No literate programming build log file found."
21226 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21230 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21233 msgid "No version control log file found."
21234 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21237 msgid "Math Matrix"
21238 msgstr "Matriz matemática"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21241 msgid "Nomenclature"
21242 msgstr "Nomenclatura"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21245 msgid "Note Settings"
21246 msgstr "Configuración de nota"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21249 msgid "Paragraph Settings"
21250 msgstr "Configuración de parágrafo"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21254 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21255 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21258 "the items is used."
21260 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21261 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21264 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21265 "larguras de etiqueta de todos os items."
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21269 msgid "Phantom Settings"
21270 msgstr "Opcións &principais"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21273 msgid "System files|#S#s"
21274 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21277 msgid "User files|#U#u"
21278 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21282 msgid "Look & Feel"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21287 msgid "Language Settings"
21288 msgstr "Configuración do idioma"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21292 msgid "File Handling"
21293 msgstr "Manexo de fontes"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21296 msgid "Date format"
21297 msgstr "Formato de data"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21301 msgid "Keyboard/Mouse"
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21306 msgid "Input Completion"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21316 msgid "Screen fonts"
21317 msgstr "Fontes de pantalla"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21325 msgid "Select directory for example files"
21326 msgstr "Seleccionar modelo"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21329 msgid "Select a document templates directory"
21330 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21333 msgid "Select a temporary directory"
21334 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21337 msgid "Select a backups directory"
21338 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21341 msgid "Select a document directory"
21342 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21345 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21351 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21355 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21359 msgid "Spellchecker"
21360 msgstr "Corrector ortográfico"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21378 msgstr "Conversores"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21381 msgid "File formats"
21382 msgstr "Formatos de ficheiro"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21385 msgid "Format in use"
21386 msgstr "Formato en uso"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21391 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21392 "primeiramente o conversor."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21395 msgid "LyX needs to be restarted!"
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21400 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21409 msgid "User interface"
21410 msgstr "Interface de usuário"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21420 msgstr "A&celerador:"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21430 msgstr "A&celerador:"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21433 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21438 msgid "Mathematical Symbols"
21439 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21443 msgid "Document and Window"
21444 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21452 msgid "System and Miscellaneous"
21453 msgstr "Miscelánea AMS"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21458 msgstr "&Restaurar"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21463 msgid "Failed to create shortcut"
21464 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21468 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21469 msgstr "Función descoñecida."
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21472 msgid "Invalid or empty key sequence"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21478 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21480 "You need to remove that binding before creating a new one."
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21490 msgstr "Identidade"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21493 msgid "Choose bind file"
21494 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21498 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21501 msgid "Choose UI file"
21502 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21506 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21509 msgid "Choose keyboard map"
21510 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21514 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21517 msgid "Print Document"
21518 msgstr "Imprimir documento"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21521 msgid "Print to file"
21522 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21525 msgid "PostScript files (*.ps)"
21526 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21530 msgid "Nomenclature settings"
21531 msgstr "Nomenclatura"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21535 msgid "Longest label width"
21536 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21540 msgid "Index Settings"
21541 msgstr "Configuración do cadro"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21545 msgid "<All indexes>"
21546 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21549 msgid "Progress/Debug Messages"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21553 msgid "Debug Level"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21562 msgid "Cross-reference"
21563 msgstr "Referéncia cruzada"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21571 msgstr "Saltar cara atrás"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21574 msgid "Jump to label"
21575 msgstr "Saltar á etiqueta"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21578 msgid "<No prefix>"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21582 msgid "Find and Replace"
21583 msgstr "Procurar e substituir"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21586 msgid "Send Document to Command"
21587 msgstr "Enviar documento ao comando"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21591 msgstr "Mostrar ficheiro"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21595 msgid "Error -> Cannot load file!"
21596 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21600 msgid "%1$d words checked."
21601 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21604 msgid "One word checked."
21605 msgstr "Unha palabra verificada."
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21608 msgid "Spelling check completed"
21609 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21613 msgid "Basic Latin"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Suplementário"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21631 msgid "IPA Extensions"
21632 msgstr "E&xtensión:"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21635 msgid "Spacing Modifier Letters"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21639 msgid "Combining Diacritical Marks"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21649 msgstr "Árabe (Arabi)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21667 msgstr "SubVariación"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21685 msgstr "Inglés canadiense"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21707 msgid "Hangul Jamo"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21712 msgid "Phonetic Extensions"
21713 msgstr "E&xtensión:"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21716 msgid "Latin Extended Additional"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21720 msgid "Greek Extended"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21725 msgid "General Punctuation"
21726 msgstr "Información xeral"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21730 msgid "Superscripts and Subscripts"
21731 msgstr "Expoente|x"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21735 msgid "Currency Symbols"
21736 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21739 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21744 msgid "Letterlike Symbols"
21745 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21749 msgid "Number Forms"
21750 msgstr "Número de filas"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21754 msgid "Mathematical Operators"
21755 msgstr "Mathematica|a"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21759 msgid "Miscellaneous Technical"
21760 msgstr "Outros símbolos"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21764 msgid "Control Pictures"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21768 msgid "Optical Character Recognition"
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21777 msgid "Box Drawing"
21778 msgstr "Configuración do cadro"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21782 msgid "Block Elements"
21783 msgstr "Agradecimentos"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21787 msgid "Geometric Shapes"
21788 msgstr "Forma itálica texto"
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21792 msgid "Miscellaneous Symbols"
21793 msgstr "Outros símbolos"
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21803 msgstr "Outros símbolos"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21821 msgstr "&Baixo a fila:"
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21824 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21830 msgstr "Inglés canadiense"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21833 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21837 msgid "CJK Compatibility"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21841 msgid "CJK Unified Ideographs"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21845 msgid "Hangul Syllables"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21849 msgid "High Surrogates"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21853 msgid "Private Use High Surrogates"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21857 msgid "Low Surrogates"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21861 msgid "Private Use Area"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21865 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21869 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21874 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21875 msgstr "Orientación"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21878 msgid "Combining Half Marks"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21882 msgid "CJK Compatibility Forms"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21886 msgid "Small Form Variants"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21891 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21892 msgstr "Orientación"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21895 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21901 msgstr "Correoespecial"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21905 msgid "Linear B Syllabary"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21909 msgid "Linear B Ideograms"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21914 msgid "Aegean Numbers"
21915 msgstr "Número de páxina"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21919 msgid "Ancient Greek Numbers"
21920 msgstr "Número de páxina"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21937 msgid "Old Persian"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21956 msgid "Cypriot Syllabary"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21962 msgstr "varnothing"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21967 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21971 msgid "Musical Symbols"
21972 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21975 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21979 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21985 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22002 msgid "Variation Selectors Supplement"
22003 msgstr "Suplementário"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22015 msgid "Character: "
22016 msgstr "Conxunto de caracteres"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22019 msgid "Code Point: "
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22027 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22028 msgid "Insert Table"
22029 msgstr "Inserir táboa"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22032 msgid "TeX Information"
22033 msgstr "Información TeX"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22036 msgid "No thesaurus available for this language!"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22053 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22054 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
22062 msgid "unknown version"
22063 msgstr "versión descoñecida"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
22066 msgid "Small-sized icons"
22067 msgstr "Icones pequenos"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
22070 msgid "Normal-sized icons"
22071 msgstr "Icones normais"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
22074 msgid "Big-sized icons"
22075 msgstr "Icones grandes"
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22080 msgstr "&Sair de LyX"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22083 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
22087 msgid "Welcome to LyX!"
22088 msgstr "Benvindo a LyX!"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
22092 msgid "Automatic save failed!"
22093 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
22097 msgid "Automatic save done."
22098 msgstr "Actualización automática"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
22101 msgid "Command not allowed without any document open"
22102 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22107 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
22110 msgid "Select template file"
22111 msgstr "Seleccionar modelo"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22114 msgid "Templates|#T#t"
22115 msgstr "Modelos|#M#m"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22118 msgid "Document not loaded."
22119 msgstr "Documento non carregado."
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22122 msgid "Select document to open"
22123 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22127 msgid "Examples|#E#e"
22128 msgstr "Exemplos|#E#e"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
22132 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22133 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22137 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22138 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22142 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22143 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22147 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22148 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22151 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22153 msgid "Invalid filename"
22154 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22159 "The directory in the given path\n"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
22166 msgid "Opening document %1$s..."
22167 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
22171 msgid "Document %1$s opened."
22172 msgstr "Documento %1$s aberto."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22176 msgid "Version control detected."
22177 msgstr "Controlo de versións"
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22181 msgid "Could not open document %1$s"
22182 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22185 msgid "Couldn't import file"
22186 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22190 msgid "No information for importing the format %1$s."
22191 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22195 msgid "Select %1$s file to import"
22196 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22201 "The document %1$s already exists.\n"
22203 "Do you want to overwrite that document?"
22205 "O documento %1$s xa existe.\n"
22207 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22210 msgid "Overwrite document?"
22211 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22215 msgid "Importing %1$s..."
22216 msgstr "Importando %1$s..."
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22220 msgstr "importado."
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22224 msgid "file not imported!"
22225 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22230 msgstr "Inclui ficheiro"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
22233 msgid "Select LyX document to insert"
22234 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
22238 msgid "Absolute filename expected."
22239 msgstr "Espera-se un valor."
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
22242 msgid "Select file to insert"
22243 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
22247 msgid "All Files (*)"
22248 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22251 msgid "Choose a filename to save document as"
22252 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22261 "The document %1$s could not be saved.\n"
22263 "Do you want to rename the document and try again?"
22265 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22267 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22270 msgid "Rename and save?"
22271 msgstr "Renomear e gravar?"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22276 msgstr "&Restaurar"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22280 msgid "Close document "
22281 msgstr "Novo documento"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22284 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22292 "Do you want to save the document?"
22294 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22296 "Desexa gravar o documento?"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22300 msgid "Save new document?"
22301 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22308 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22310 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22312 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22315 msgid "Save changed document?"
22316 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22320 msgstr "&Descartar"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22327 "Do you want to save the document?"
22329 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22331 "Desexa gravar o documento?"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22338 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22340 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22345 msgid "Reload externally changed document?"
22346 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22349 msgid "Error when setting the locking property."
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22354 msgid "Directory is not accessible."
22355 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22359 msgid "Opening child document %1$s..."
22360 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22364 msgid "Successful export to format: %1$s"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22369 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22370 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22379 msgid "Error previewing format: %1$s"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22384 msgid "Exporting ..."
22385 msgstr "Importando %1$s..."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22389 msgid "Previewing ..."
22390 msgstr "Carregando vista preliminar"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22394 msgid "Document not loaded"
22395 msgstr "Documento non carregado."
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22401 "version of the document %1$s?"
22403 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22404 "do documento %1$s?"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22407 msgid "Revert to saved document?"
22408 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22411 msgid "Saving all documents..."
22412 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22415 msgid "All documents saved."
22416 msgstr "Gravados todos os documentos."
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22420 msgid "%1$s unknown command!"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22425 msgid "LaTeX Source"
22426 msgstr "Fonte LaTeX"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22430 msgid "DocBook Source"
22431 msgstr "Marcadores|M"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22435 msgid "Literate Source"
22436 msgstr "Fonte LaTeX"
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22440 msgid " (version control, locking)"
22441 msgstr "Controlo de versións"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22445 msgid " (version control)"
22446 msgstr "Controlo de versións"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22450 msgstr " (modificado)"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22453 msgid " (read only)"
22454 msgstr " (só leitura)"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22473 msgid "Wrap Float Settings"
22474 msgstr "Configuración do flutuante"
22476 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22477 msgid "Click to detach"
22478 msgstr "Clique para separar"
22480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22482 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22485 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22486 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22492 msgstr " descoñecido"
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22499 msgid "More Spelling Suggestions"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22504 msgid "Add to personal dictionary|c"
22505 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22509 msgid "Ignore all|I"
22510 msgstr "I&gnorar sempre"
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22519 msgid "More Languages ...|M"
22520 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22525 msgstr "TextoInvisíbel"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22529 msgid "<No Documents Open>"
22530 msgstr "Nengun documento aberto!"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22537 msgid "View (Other Formats)|F"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22542 msgid "Update (Other Formats)|p"
22543 msgstr "Actualizar a vista"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22547 msgid "View [%1$s]|V"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22552 msgid "Update [%1$s]|U"
22553 msgstr "Actualizar|A"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22557 msgid "No Custom Insets Defined!"
22558 msgstr "Troca de fonte non definida."
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22562 msgid "<No Document Open>"
22563 msgstr "Nengun documento aberto!"
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22566 msgid "Master Document"
22567 msgstr "Documento mestre"
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22570 msgid "Open Navigator..."
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22575 msgid "Other Lists"
22576 msgstr "Outros flutuantes"
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22580 msgid "<Empty Table of Contents>"
22581 msgstr "Índice xeral"
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22585 msgid "Other Toolbars"
22586 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22590 msgid "No Branches Set for Document!"
22591 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22594 msgid "Index Entry|d"
22595 msgstr "Entrada de índice|d"
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22599 msgid "Index Entry"
22600 msgstr "Entrada de índice"
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22604 msgid "No Citation in Scope!"
22605 msgstr "Troca de fonte non definida."
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22609 msgid "No Action Defined!"
22610 msgstr "Troca de fonte non definida."
22612 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22614 msgid "Export %1$s"
22615 msgstr "Fonte: %1$s"
22617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22619 msgid "Import %1$s"
22620 msgstr "Importando %1$s..."
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22624 msgid "Update %1$s"
22625 msgstr "&Actualizar"
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22638 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22641 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22642 "destes carácteres:\n"
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22645 msgid "Could not update TeX information"
22646 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Fallou o script `%s'."
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22657 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22661 msgid "Table of Contents"
22662 msgstr "Índice xeral"
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Lista de táboas"
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22671 msgid "List of Equations"
22672 msgstr "Lista de códigos de programación"
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22676 msgid "List of Footnotes"
22677 msgstr "Lista de figuras"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Lista de códigos de programación"
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22686 msgid "List of Indexes"
22687 msgstr "Lista de táboas"
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22691 msgid "List of Marginal notes"
22692 msgstr "Lista de táboas"
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22696 msgid "List of Notes"
22697 msgstr "Lista de táboas"
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22701 msgid "List of Citations"
22702 msgstr "Lista de códigos de programación"
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22706 msgid "Labels and References"
22707 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22711 msgid "List of Branches"
22712 msgstr "Lista de táboas"
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22716 msgid "List of Changes"
22717 msgstr "Lista de táboas"
22719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22722 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22723 "file through LaTeX: "
22725 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22726 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22728 #: src/insets/Inset.cpp:83
22730 msgid "Bibliography Entry"
22731 msgstr "Bibliografia"
22733 #: src/insets/Inset.cpp:86
22736 msgstr "Código TeX"
22738 #: src/insets/Inset.cpp:106
22740 msgid "Horizontal Space"
22741 msgstr "Espazo vertical...|v"
22743 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Espazo vertical"
22747 #: src/insets/Inset.cpp:152
22749 msgid "Horizontal Math Space"
22750 msgstr "Espazo vertical...|v"
22752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22753 msgid "Keys must be unique!"
22756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22759 "The key %1$s already exists,\n"
22760 "it will be changed to %2$s."
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22766 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22767 "If you proceed, all of them will be opened."
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22772 msgid "Open Databases?"
22773 msgstr "&Bancos de dados"
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22781 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22786 msgstr "&Bancos de dados"
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22790 msgid "Style File:"
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22799 msgid "included in TOC"
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22803 msgid "Export Warning!"
22804 msgstr "Aviso de exportar!"
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22809 "BibTeX will be unable to find them."
22811 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22812 "BibTeX non vai poder achá-las."
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find it."
22819 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22820 "BibTeX non vai poder achá-las."
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22824 msgid "simple frame"
22825 msgstr "marco de recadro"
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22834 msgid "simple frame, page breaks"
22835 msgstr "marco de recadro"
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22840 msgstr "Marco ovalado, fino"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22844 msgid "oval, thick"
22845 msgstr "Marco ovalado, groso"
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22848 msgid "drop shadow"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22853 msgid "shaded background"
22854 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22858 msgid "double frame"
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22863 msgid "%1$s (%2$s)"
22864 msgstr "%1$s (%2$s)"
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22883 msgstr "%1$s e %2$s"
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22890 msgid "Branch (child only): "
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22895 msgid "Branch (undefined): "
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22913 msgid "No bibliography defined!"
22914 msgstr "A chave bibliográfica"
22916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22918 msgid "No citations selected!"
22919 msgstr "Troca de fonte non definida."
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22927 msgid "LaTeX Command: "
22928 msgstr "Comando LaTeX: "
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22932 msgid "InsetCommand Error: "
22933 msgstr "Comando de recadro: "
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22937 msgid "Incompatible command name."
22938 msgstr "Comando incompleto"
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "Comando de recadro: "
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22947 msgid "InsetCommandParams: "
22948 msgstr "Comando de recadro: "
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22951 msgid "Unknown parameter name: "
22952 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22956 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22957 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22961 msgid "Uncodable characters"
22962 msgstr "carácter especial"
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22967 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22974 msgid "External template %1$s is not installed"
22975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22979 msgstr "flutuante: "
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22993 msgstr "flutuante: "
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22996 msgid " (sideways)"
22997 msgstr " (de lado)"
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23001 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23010 msgid "List of %1$s"
23011 msgstr "Lista de %1$s"
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23015 msgstr "nota de rodapé"
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23020 "Could not copy the file\n"
23022 "into the temporary directory."
23024 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23026 "na directória temporária."
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23039 msgid "Verbatim Input"
23040 msgstr "Entrada Literal"
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23043 msgid "Verbatim Input*"
23044 msgstr "Entrada Literal*"
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23048 msgid "Include (excluded)"
23049 msgstr "Inclui ficheiro"
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23053 msgid "Recursive input"
23054 msgstr "Entrada recursiva"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23059 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23060 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23065 "Included file `%1$s'\n"
23066 "has textclass `%2$s'\n"
23067 "while parent file has textclass `%3$s'."
23069 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23070 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23071 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23074 msgid "Different textclasses"
23075 msgstr "Clases de texto diferentes"
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "uses module `%2$s'\n"
23082 "which is not used in parent file."
23084 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23085 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23086 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23090 msgid "Module not found"
23091 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23094 msgid "Unsupported Inclusion"
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23101 "Offending file:\n"
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23107 msgid "Index sorting failed"
23108 msgstr "Fallou a conversión"
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23113 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23114 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23115 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23116 "explained in the User Guide."
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23121 msgid "unknown type!"
23122 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23126 msgid "Unknown index type!"
23127 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23131 msgid "All indices"
23132 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23142 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23146 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23165 msgid "Unknown buffer info"
23166 msgstr "Usuário descoñecido"
23168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23169 msgid "Label names must be unique!"
23172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23175 "The label %1$s already exists,\n"
23176 "it will be changed to %2$s."
23179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23180 msgid "DUPLICATE: "
23183 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23184 msgid "no more lstline delimiters available"
23187 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23189 msgid "Running out of delimiters"
23190 msgstr "Inserir delimitadores"
23192 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23194 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23195 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23196 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23197 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23198 "must investigate!"
23201 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23203 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23204 msgstr "carácter especial"
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23209 "The following characters in one of the program listings are\n"
23210 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23215 msgid "A value is expected."
23216 msgstr "Espera-se un valor."
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23224 msgid "Unbalanced braces!"
23225 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23228 msgid "Please specify true or false."
23229 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23232 msgid "Only true or false is allowed."
23233 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23236 msgid "Please specify an integer value."
23237 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23240 msgid "An integer is expected."
23241 msgstr "Espera-se un inteiro."
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23244 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23245 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23248 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23249 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23253 msgid "Please specify one of %1$s."
23254 msgstr "Especifique un de %1$s."
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23258 msgid "Try one of %1$s."
23259 msgstr "Probe un de %1$s."
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23263 msgid "I guess you mean %1$s."
23264 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23268 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23269 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23273 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23274 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23278 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23279 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23287 "subconxunto de trblTRBL"
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23291 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23292 "right, bottom left and top left corner."
23294 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23295 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23298 msgid "Enter something like \\color{white}"
23299 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23303 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23306 msgid "auto, last or a number"
23307 msgstr "auto, último ou un número"
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23313 "defining a listing inset)"
23315 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23316 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23317 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23321 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23325 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23326 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23327 "(ao definir un cadro de código)"
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23330 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23331 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23335 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23336 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23340 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23341 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23345 msgid "Parameter %1$s: "
23346 msgstr "Parámetro %1$s: "
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23351 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23356 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23361 msgstr "Páxina nova limpa"
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23365 msgstr "Páxina nova limpa"
23367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23368 msgid "Clear Double Page"
23369 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23378 msgid "Nomenclature Symbol: "
23379 msgstr "Nomenclatura"
23381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23383 msgid "Description: "
23384 msgstr "&Descrición:"
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23392 msgid "Note[[InsetNote]]"
23395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23397 msgstr "Resaltado en cincento"
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23443 msgid "Page Number"
23444 msgstr "Número de páxina"
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23451 msgid "Textual Page Number"
23452 msgstr "Número de páxina textual"
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23456 msgstr "Páxina de texto: "
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23459 msgid "Standard+Textual Page"
23460 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23464 msgstr "Referéncia+Texto: "
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23473 msgstr "FormatoRef: "
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23477 msgid "Interword Space"
23478 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23482 msgid "Protected Space"
23483 msgstr "Espazo protexido|E"
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23488 msgstr "Espazo delgado|d"
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23492 msgid "Medium Space"
23493 msgstr "espazo medio\t\\:"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23497 msgid "Thick Space"
23498 msgstr "Espazo delgado|d"
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23507 msgid "QQuad Space"
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23522 msgid "Negative Thin Space"
23523 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23527 msgid "Negative Medium Space"
23528 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23532 msgid "Negative Thick Space"
23533 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23537 msgid "Protected Horizontal Fill"
23538 msgstr "Recheo horizontal"
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Recheo horizontal"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23548 msgstr "Recheo horizontal"
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23553 msgstr "Recheo horizontal"
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23558 msgstr "Recheo horizontal"
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23563 msgstr "Recheo horizontal"
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23568 msgstr "Recheo horizontal"
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23572 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Liña horizontal"
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23577 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23578 msgstr "Espazo protexido|E"
23580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23581 msgid "Unknown TOC type"
23582 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23585 msgid "Selection size should match clipboard content."
23588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23590 msgstr "envolucro: "
23592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23602 msgstr "Carregando..."
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23605 msgid "Converting to loadable format..."
23606 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23610 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23613 msgid "Scaling etc..."
23614 msgstr "Escalando etc..."
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23617 msgid "Ready to display"
23618 msgstr "Listo para mostrar"
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23621 msgid "No file found!"
23622 msgstr "Ficheiro non achado!"
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23625 msgid "Error converting to loadable format"
23626 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23629 msgid "Error loading file into memory"
23630 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23633 msgid "Error generating the pixmap"
23634 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23638 msgstr "Sen imaxes"
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23641 msgid "Preview loading"
23642 msgstr "Carregando vista preliminar"
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23645 msgid "Preview ready"
23646 msgstr "Vista preliminar lista"
23648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23649 msgid "Preview failed"
23650 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 msgid "cc[[unit of measure]]"
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23660 #: src/lengthcommon.cpp:37
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 msgid "mu[[unit of measure]]"
23672 #: src/lengthcommon.cpp:38
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23684 #: src/lengthcommon.cpp:39
23685 msgid "Text Width %"
23686 msgstr "Largura texto %"
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Column Width %"
23690 msgstr "Largura coluna %"
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Page Width %"
23694 msgstr "Largura páxina %"
23696 #: src/lengthcommon.cpp:40
23697 msgid "Line Width %"
23698 msgstr "Largura liña %"
23700 #: src/lengthcommon.cpp:41
23701 msgid "Text Height %"
23702 msgstr "Altura texto %"
23704 #: src/lengthcommon.cpp:41
23705 msgid "Page Height %"
23706 msgstr "Altura páxina %"
23708 #: src/lyxfind.cpp:138
23709 msgid "Search error"
23710 msgstr "Procura erro"
23712 #: src/lyxfind.cpp:138
23713 msgid "Search string is empty"
23714 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23716 #: src/lyxfind.cpp:338
23717 msgid "String has been replaced."
23718 msgstr "Cadea susbtituida."
23720 #: src/lyxfind.cpp:341
23721 msgid " strings have been replaced."
23722 msgstr " cadeas foron substituidas."
23724 #: src/lyxfind.cpp:1213
23726 msgid "Search text is empty!"
23727 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23729 #: src/lyxfind.cpp:1227
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23734 #: src/lyxfind.cpp:1232
23736 msgid "Match not found!"
23737 msgstr "Non se achou a cadea!"
23739 #: src/lyxfind.cpp:1236
23741 msgid "Match found!"
23742 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23744 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23746 msgid " Macro: %1$s: "
23747 msgstr " Macro: %1$s: "
23749 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23750 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23752 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23753 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23757 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23762 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23767 msgid "Cursor not in table"
23768 msgstr "(non instalado)"
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23771 msgid "Only one row"
23772 msgstr "Só unha fila"
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23775 msgid "Only one column"
23776 msgstr "Só unha coluna"
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23779 msgid "No hline to delete"
23780 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23783 msgid "No vline to delete"
23784 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23788 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23789 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23793 msgstr "Nengun número"
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23801 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23802 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23806 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23807 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23811 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23812 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23815 msgid "create new math text environment ($...$)"
23816 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23819 msgid "entered math text mode (textrm)"
23820 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23824 msgid "Regular expression editor mode"
23825 msgstr "Expresión regu&lar"
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23828 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23836 msgid "Standard[[mathref]]"
23837 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23840 msgid "FormatRef: "
23841 msgstr "FormatoRef: "
23843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23846 msgstr "Horizontal"
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23854 msgstr "macro matemática"
23856 #: src/output.cpp:37
23859 "Could not open the specified document\n"
23862 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23865 #: src/output_plaintext.cpp:136
23869 #: src/output_plaintext.cpp:148
23870 msgid "References: "
23871 msgstr "Referéncias: "
23873 #: src/support/debug.cpp:40
23875 msgid "No debugging messages"
23876 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23878 #: src/support/debug.cpp:41
23879 msgid "General information"
23880 msgstr "Información xeral"
23882 #: src/support/debug.cpp:42
23883 msgid "Program initialisation"
23884 msgstr "Inicialización do programa"
23886 #: src/support/debug.cpp:43
23887 msgid "Keyboard events handling"
23888 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23890 #: src/support/debug.cpp:44
23891 msgid "GUI handling"
23892 msgstr "Manexo de interface"
23894 #: src/support/debug.cpp:45
23895 msgid "Lyxlex grammar parser"
23896 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23898 #: src/support/debug.cpp:46
23899 msgid "Configuration files reading"
23900 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23902 #: src/support/debug.cpp:47
23903 msgid "Custom keyboard definition"
23904 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23906 #: src/support/debug.cpp:48
23907 msgid "LaTeX generation/execution"
23908 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23910 #: src/support/debug.cpp:49
23911 msgid "Math editor"
23912 msgstr "Editor matemático"
23914 #: src/support/debug.cpp:50
23915 msgid "Font handling"
23916 msgstr "Manexo de fontes"
23918 #: src/support/debug.cpp:51
23919 msgid "Textclass files reading"
23920 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23922 #: src/support/debug.cpp:52
23923 msgid "Version control"
23924 msgstr "Controlo de versións"
23926 #: src/support/debug.cpp:53
23927 msgid "External control interface"
23928 msgstr "Interface de controlo externa"
23930 #: src/support/debug.cpp:54
23931 msgid "Undo/Redo mechanism"
23934 #: src/support/debug.cpp:55
23935 msgid "User commands"
23936 msgstr "Comandos do usuário"
23938 #: src/support/debug.cpp:56
23940 msgid "The LyX Lexer"
23941 msgstr "O Lexxer de LyX"
23943 #: src/support/debug.cpp:57
23944 msgid "Dependency information"
23945 msgstr "Información de dependéncias"
23947 #: src/support/debug.cpp:58
23949 msgstr "recadros de LyX"
23951 #: src/support/debug.cpp:59
23952 msgid "Files used by LyX"
23953 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23955 #: src/support/debug.cpp:60
23956 msgid "Workarea events"
23957 msgstr "Eventos da área de traballo"
23959 #: src/support/debug.cpp:61
23960 msgid "Insettext/tabular messages"
23961 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23963 #: src/support/debug.cpp:62
23964 msgid "Graphics conversion and loading"
23965 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23967 #: src/support/debug.cpp:63
23968 msgid "Change tracking"
23969 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23971 #: src/support/debug.cpp:64
23972 msgid "External template/inset messages"
23973 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23975 #: src/support/debug.cpp:65
23976 msgid "RowPainter profiling"
23977 msgstr "perfilado de RowPainter"
23979 #: src/support/debug.cpp:66
23981 msgid "Scrolling debugging"
23982 msgstr "Desprazamento"
23984 #: src/support/debug.cpp:67
23986 msgid "Math macros"
23987 msgstr "macro matemática"
23989 #: src/support/debug.cpp:68
23993 #: src/support/debug.cpp:69
23994 msgid "Locale/Internationalisation"
23997 #: src/support/debug.cpp:70
23999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24000 msgstr "Selección como liñas|l"
24002 #: src/support/debug.cpp:71
24004 msgid "Find and replace mechanism"
24005 msgstr "Procura e substitue"
24007 #: src/support/debug.cpp:72
24008 msgid "Developers' general debug messages"
24009 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24011 #: src/support/debug.cpp:73
24012 msgid "All debugging messages"
24013 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24015 #: src/support/debug.cpp:152
24017 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24018 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24020 #: src/support/filetools.cpp:259
24021 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24024 #: src/support/os_win32.cpp:459
24025 msgid "System file not found"
24026 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24028 #: src/support/os_win32.cpp:460
24030 "Unable to load shfolder.dll\n"
24033 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24034 "Instale-a, por favor."
24036 #: src/support/os_win32.cpp:465
24037 msgid "System function not found"
24038 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24040 #: src/support/os_win32.cpp:466
24042 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24043 "Don't know how to proceed. Sorry."
24045 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24046 "Non sei que facer. Sinto-o."
24048 #: src/support/userinfo.cpp:45
24049 msgid "Unknown user"
24050 msgstr "Usuário descoñecido"
24053 #~ msgid "Preview\t"
24054 #~ msgstr "Vista preliminar"
24057 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24058 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24062 #~ msgstr "O&pcións:"
24065 #~ msgid "Find LyX Text"
24066 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24069 #~ msgid "&Replace with..."
24070 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24077 #~ msgid "Pre&vious"
24078 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24081 #~ msgid "&Keep case"
24082 #~ msgstr "&Manter iguais"
24085 #~ msgid "&Find..."
24086 #~ msgstr "&Procurar:"
24089 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24090 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24097 #~ msgid "&Previous"
24098 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24101 #~ msgid "&Advanced"
24102 #~ msgstr "A&vanzadas"
24105 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24106 #~ "%1$s.layout,\n"
24107 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24108 #~ "class or style file required by it is not\n"
24109 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24110 #~ "for more information.\n"
24112 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24113 #~ "%1$s.layout,\n"
24114 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24115 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24116 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24117 #~ "para obter máis información.\n"
24119 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24120 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24122 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24124 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24127 #~ msgid "Any &word"
24128 #~ msgstr "Palabra chave"
24130 #~ msgid "LyX binary not found"
24131 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24134 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24136 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24141 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24143 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24144 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24146 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24148 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24149 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24150 #~ "`chkconfig.ltx'."
24152 #~ msgid "File not found"
24153 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24156 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24159 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24160 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24166 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24167 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24170 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24171 #~ "%2$s is not a directory."
24173 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24174 #~ "%2$s non é unha directória."
24176 #~ msgid "Directory not found"
24177 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24180 #~ msgstr "&Postizo"
24183 #~ msgstr "Proc&urar:"
24186 #~ msgstr "Apa&gar"
24188 #~ msgid "&Default language:"
24189 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24192 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24193 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24195 #~ msgid "&BibTeX command:"
24196 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24199 #~ msgid "&Index command:"
24200 #~ msgstr "Comando índice:"
24203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24204 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24207 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24208 #~ msgstr "Comando índice:"
24210 #~ msgid "&roff command:"
24211 #~ msgstr "Comando &roff:"
24213 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24214 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24216 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24217 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24219 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24220 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24222 #~ msgid "Use input encod&ing"
24223 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24225 #~ msgid "Jump to the label"
24226 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24228 #~ msgid "Merge cells"
24229 #~ msgstr "Une celas"
24231 #~ msgid "Listing settings"
24232 #~ msgstr "Configuración listas"
24234 #~ msgid "LangHeader"
24235 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24237 #~ msgid "Language Header:"
24238 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24240 #~ msgid "Language:"
24241 #~ msgstr "Língua:"
24243 #~ msgid "LastLanguage"
24244 #~ msgstr "UltimaLingua"
24246 #~ msgid "Last Language:"
24247 #~ msgstr "Última língua:"
24249 #~ msgid "LangFooter"
24250 #~ msgstr "PeLingua"
24255 #~ msgid "End of CV"
24256 #~ msgstr "Fin do CV"
24259 #~ msgstr "Strasse"
24270 #~ msgid "Computer"
24271 #~ msgstr "Computador"
24273 #~ msgid "Computer:"
24274 #~ msgstr "Computador:"
24276 #~ msgid "EmptySection"
24277 #~ msgstr "SecciónValeira"
24279 #~ msgid "Empty Section"
24280 #~ msgstr "Sección valeira"
24282 #~ msgid "CloseSection"
24283 #~ msgstr "FechaSección"
24285 #~ msgid "Close Section"
24286 #~ msgstr "Fecha sección"
24289 #~ msgid "Insert|n"
24290 #~ msgstr "Inserir|I"
24292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24293 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24295 #~ msgid "View DVI"
24296 #~ msgstr "Mostra DVI"
24298 #~ msgid "Update DVI"
24299 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24302 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24305 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24307 #~ msgid "View PostScript"
24308 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24310 #~ msgid "Update PostScript"
24311 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24314 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24315 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24317 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24318 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24320 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24321 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24324 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24325 #~ "You may not have the right languages installed."
24327 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24328 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24331 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24332 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24334 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24335 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24338 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24341 #~ "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24342 #~ "codificación `%2$s'."
24344 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24345 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24348 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24349 #~ "encoding `%2$s'."
24351 #~ "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24352 #~ "codificación `%2$s'."
24355 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24356 #~ "encoding `%2$s'."
24358 #~ "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24359 #~ "codificación `%2$s'."
24362 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24364 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24366 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24367 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24370 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24371 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24372 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24374 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24375 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24376 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24378 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24379 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24381 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24382 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24385 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24388 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24392 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24395 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24396 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24398 #~ msgid "Branch Settings"
24399 #~ msgstr "Configuración de pola"
24402 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24404 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24405 #~ "de parámetros."
24408 #~ msgstr "Longura"
24410 #~ msgid "TeX Code Settings"
24411 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24413 #~ msgid "Float Settings"
24414 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24417 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24418 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24421 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24426 #~ msgid "pspell (library)"
24427 #~ msgstr "pspell (library)"
24429 #~ msgid "aspell (library)"
24430 #~ msgstr "aspell (library)"
24435 #~ msgid "*.ispell"
24436 #~ msgstr "*.ispell"
24438 #~ msgid "Spellchecker error"
24439 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24441 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24442 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24445 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24446 #~ "Maybe it has been killed."
24448 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24449 #~ "Se cadra matou o proceso."
24451 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24452 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24454 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24455 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24457 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24458 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24460 #~ msgid "No Table of contents"
24461 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24463 #~ msgid "Opened inset"
24464 #~ msgstr "Recadro aberto"
24467 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24468 #~ msgstr "carácter especial"
24470 #~ msgid "Opened Box Inset"
24471 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24473 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24474 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24476 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24477 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24479 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24480 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24484 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24486 #~ msgid "Opened Float Inset"
24487 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24489 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24490 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24492 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24493 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24495 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24496 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24498 #~ msgid "Opened Note Inset"
24499 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24501 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24502 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24504 #~ msgid "Opened table"
24505 #~ msgstr "Táboa aberta"
24507 #~ msgid "Opened Text Inset"
24508 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24510 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24511 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24514 #~ msgid "Anschrift:"
24515 #~ msgstr "Unterschrift:"
24517 #~ msgid "Briefkopf:"
24518 #~ msgstr "Briefkopf:"
24521 #~ msgid "Absender:"
24522 #~ msgstr "Cabezallo:"
24525 #~ msgstr "Zusatz:"
24528 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24529 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24532 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24533 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24535 #~ msgid "Unterschrift:"
24536 #~ msgstr "Unterschrift:"
24539 #~ msgid "Vorwahl:"
24540 #~ msgstr "Normal:"
24542 #~ msgid "Telefon:"
24543 #~ msgstr "Telefon:"
24551 #~ msgid "Betreff:"
24552 #~ msgstr "Betreff:"
24555 #~ msgstr "Anrede:"
24561 #~ msgid "Anlage(n):"
24562 #~ msgstr "Anlagen:"
24564 #~ msgid "Verteiler:"
24565 #~ msgstr "Verteiler:"
24573 #~ msgid "Strasse:"
24574 #~ msgstr "Strasse:"
24579 #~ msgid "RetourAdresse:"
24580 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24582 #~ msgid "MeinZeichen:"
24583 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24585 #~ msgid "IhrZeichen:"
24586 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24588 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24589 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24597 #~ msgid "Adresse:"
24598 #~ msgstr "Adresse:"
24600 #~ msgid "Anlagen:"
24601 #~ msgstr "Anlagen:"
24608 #~ msgid "No file open!"
24609 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24612 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24613 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24616 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24617 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24620 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24621 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24624 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24625 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24628 #~ msgid "Toggle Label|L"
24629 #~ msgstr "Comutar &todo"
24631 #~ msgid "B&rowse..."
24632 #~ msgstr "E&xaminar..."
24634 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24635 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24637 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24638 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24645 #~ msgid "&Postscript driver:"
24646 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24649 #~ msgid "Append Parameter"
24650 #~ msgstr "Máis parámetros"
24653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24654 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24657 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24658 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24661 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24662 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24673 #~ msgid "algorithm"
24674 #~ msgstr "Algoritmo"
24681 #~ msgid "keywords"
24682 #~ msgstr "Palabras chave"
24684 #~ msgid "Table of Contents|a"
24685 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24688 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24690 #~ msgid "Slidecontents"
24691 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24694 #~ msgid "Progress Contents"
24695 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24697 #~ msgid "LinuxDoc"
24698 #~ msgstr "LinuxDoc"
24700 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24701 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24704 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24705 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24710 #~ msgid "American"
24711 #~ msgstr "Inglés Americano"
24714 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24715 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24717 #~ msgid "Austrian"
24718 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24721 #~ msgstr "Inglés británico"
24723 #~ msgid "Canadian"
24724 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24731 #~ msgid "Reference\t"
24732 #~ msgstr "Referéncia"
24735 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24736 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24739 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24743 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24744 #~ msgstr "RetourAdresse"
24747 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24748 #~ msgstr "Postvermerk"
24751 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24752 #~ msgstr "IhrZeichen"
24755 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24756 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24759 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24760 #~ msgstr "MeinZeichen"
24763 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24764 #~ msgstr "Unterschrift"
24769 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24770 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24772 #~ msgid "LaTeX default"
24773 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24775 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24776 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24779 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24781 #~ "O documento especificado\n"
24783 #~ "non se pudo ler."
24786 #~ "Layout had to be changed from\n"
24787 #~ "%1$s to %2$s\n"
24788 #~ "because of class conversion from\n"
24791 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24793 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24796 #~ msgid "Changed Layout"
24797 #~ msgstr "Formato trocado"
24799 #~ msgid "Unknown layout"
24800 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24803 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24804 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24806 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24807 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24810 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24811 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24813 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24814 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24816 #~ msgid "Display image in LyX"
24817 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24819 #~ msgid "Screen display"
24820 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24822 #~ msgid "Monochrome"
24823 #~ msgstr "Monocromo"
24825 #~ msgid "Grayscale"
24826 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24831 #~ msgid "&Display:"
24832 #~ msgstr "&Pantalla:"
24835 #~ msgstr "Esca&la:"
24838 #~ msgid "Scr&een Display:"
24839 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24841 #~ msgid "Do not display"
24842 #~ msgstr "Non mostrar"
24845 #~ msgid "Unknown Info: "
24846 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24849 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24850 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24854 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24857 #~ msgid "Clear group"
24858 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24863 #~ msgid "Plain Text"
24864 #~ msgstr "Texto simples"
24867 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24868 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24870 #~ msgid "Edit the file externally"
24871 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24873 #~ msgid "&Edit File..."
24874 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24876 #~ msgid "LyX View"
24877 #~ msgstr "Vista LyX"
24884 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24885 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24887 #~ msgid "<- C&lear"
24888 #~ msgstr "<- &Limpar"
24891 #~ msgstr "&Aplicar"
24895 #~ msgstr "&Limpar"
24898 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24899 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24903 #~ msgstr "&Engadir"
24907 #~ msgstr "&Enmarcada"
24910 #~ msgstr "&Centro"
24913 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24914 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24917 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24918 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24921 #~ msgid " writing embedded files."
24922 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24925 #~ msgid " could not write embedded files!"
24926 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24929 #~ msgid "Failed to extract file"
24930 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24933 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24935 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24937 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24940 #~ msgid "Copy file failure"
24941 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24945 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24946 #~ "Please check whether the path is writeable."
24948 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24949 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24953 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24954 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24956 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24957 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24960 #~ msgid "Failed to embed file"
24961 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24965 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24966 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24968 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24969 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24972 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24974 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24976 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24979 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24980 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24985 #~ "Please check whether the source file is available"
24987 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24988 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24991 #~ msgid "Failed to open file"
24992 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24995 #~ msgid "Sync file failure"
24996 #~ msgstr "fallo de chktex"
24999 #~ msgid "Packing all files"
25000 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25003 #~ msgid "Failed to write file"
25004 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25007 #~ msgid "Save failure"
25008 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25012 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25013 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25015 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25016 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25019 #~ msgid "Embedded Files"
25020 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25023 #~ msgid "Embedded layout"
25024 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25027 #~ msgid "Extra embedded file"
25028 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25030 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25031 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25034 #~ msgid "Enspace|E"
25038 #~ msgid "Enskip|k"
25041 #~ msgid "Document could not be read"
25042 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25045 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25046 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25049 #~ msgid "Properties...|P"
25050 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25053 #~ msgid "New Line|e"
25054 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25056 #~ msgid "Line Break|B"
25057 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25060 #~ msgid "line break"
25061 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25064 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25065 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25071 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25072 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25074 #~ msgid "Swap Rows|S"
25075 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25077 #~ msgid "Swap Columns|w"
25078 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25081 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25083 #~ "O documento especificado\n"
25085 #~ "non se pudo ler."
25097 #~ msgstr "flutuante"
25099 #~ msgid "S&ubfigure"
25100 #~ msgstr "Su&bfigura"
25102 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25103 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25105 #~ msgid "Ca&ption:"
25106 #~ msgstr "&Lexenda:"
25108 #~ msgid "Show ERT inline"
25109 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25112 #~ msgstr "&Inserido"
25114 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25115 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25117 #~ msgid "Framed in box"
25118 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25121 #~ msgstr "&Colorida"
25123 #~ msgid "Paper Size"
25124 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25129 #~ msgid "C&opiers"
25130 #~ msgstr "C&opiadoras"
25132 #~ msgid "&File formats"
25133 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25135 #~ msgid "F&ormat:"
25136 #~ msgstr "F&ormato:"
25138 #~ msgid "&GUI name:"
25139 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25141 #~ msgid "External Applications"
25142 #~ msgstr "Programas externos"
25144 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25145 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25147 #~ msgid "Save/restore window position"
25148 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25156 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25157 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25160 #~ msgstr "&Unidades:"
25162 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25163 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25165 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25166 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25168 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25169 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25171 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25172 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25174 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25175 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25177 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25178 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25180 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25181 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25183 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25184 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25186 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25187 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25189 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25190 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25192 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25193 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25195 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25196 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25198 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25199 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25201 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25202 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25204 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25205 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25207 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25208 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25210 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25211 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25213 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25216 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25217 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25219 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25220 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25222 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25225 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25228 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25229 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25231 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25232 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25234 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25237 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25240 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25241 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25243 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25244 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25246 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25247 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25249 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25250 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25252 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25253 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25255 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25258 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25259 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25261 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25262 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25264 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25265 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25267 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25268 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25270 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25271 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25277 #~ msgstr "Húngaro"
25279 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25280 #~ msgstr "Servo-Croata"
25282 #~ msgid "Framed|F"
25283 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25285 #~ msgid "Shaded|S"
25286 #~ msgstr "Sombreado|S"
25288 #~ msgid "Insert URL"
25289 #~ msgstr "Insere URL"
25291 #~ msgid "Can't load document class"
25292 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25295 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25298 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25302 #~ "The document could not be converted\n"
25303 #~ "into the document class %1$s."
25305 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25306 #~ "á clase de documento %1$s."
25309 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25310 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25312 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25313 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25316 #~ msgid "&Switch to document"
25317 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25320 #~ "Could not open the specified document\n"
25322 #~ "due to the error: %2$s"
25324 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25326 #~ "por mor do error: %2$s"
25328 #~ msgid "Rectangular box"
25329 #~ msgstr "Marco rectangular"
25331 #~ msgid "Shadow box"
25332 #~ msgstr "Marco con sombra"
25334 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25335 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25337 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25338 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25341 #~ msgstr "Copiadoras"
25344 #~ msgstr "Encuadrado"
25347 #~ msgstr "Marco ovalado"
25350 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25352 #~ msgid "Shadowbox"
25353 #~ msgstr "Marco sombreado"
25355 #~ msgid "Doublebox"
25356 #~ msgstr "Marco duplo"
25358 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25359 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25361 #~ msgid "Unknown inset name: "
25362 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25364 #~ msgid "Program Listing "
25365 #~ msgstr "Código de programa"
25368 #~ msgstr "Enmarcado"
25371 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25372 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25377 #~ msgid "HtmlUrl: "
25378 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25380 #~ msgid "Default (outer)"
25381 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25384 #~ msgstr "Exterior"
25386 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25387 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25389 #~ msgid "%1$d words in selection."
25390 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25392 #~ msgid "%1$d words in document."
25393 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25395 #~ msgid "One word in selection."
25396 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25398 #~ msgid "One word in document."
25399 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25401 #~ msgid "Count words"
25402 #~ msgstr "Contar palabras"
25404 #~ msgid "Encoding error"
25405 #~ msgstr "Erro de codificación"
25408 #~ msgid "Placeholders"
25409 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25412 #~ msgstr "&Direita"