]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
installer: update MiKTeX
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2008 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-14 22:14+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "A chave bibliográfica"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etiqueta:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "Cha&ve:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Estilo de cita"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Predefinido (numérico)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&Estilo natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 #, fuzzy
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Cabezallo bibliografia"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
131 #, fuzzy
132 msgid "&Processor:"
133 msgstr "&Protexer:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
136 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 #, fuzzy
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Escolle un ficheiro"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "O&pcións:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 msgid ""
149 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
150 msgstr ""
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
153 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
154 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
157 msgid "Scan for new databases and styles"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgid "&Rescan"
163 msgstr "&Reler"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
170 msgid "&Browse..."
171 msgstr "E&xaminar..."
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
180 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
181 msgid "&Add"
182 msgstr "&Engadir"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
186 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
187 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
188 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
191 msgid "Cancel"
192 msgstr "Cancelar"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
195 msgid "The BibTeX style"
196 msgstr "Estilo BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
199 msgid "St&yle"
200 msgstr "&Estilo"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
203 msgid "Choose a style file"
204 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
207 msgid "This bibliography section contains..."
208 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgid "&Content:"
212 msgstr "&Contido:"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
215 msgid "all cited references"
216 msgstr "todas as referéncias citadas"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
220 msgid "all uncited references"
221 msgstr "todas as referéncias sen citar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
224 msgid "all references"
225 msgstr "todas as referéncias"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
228 msgid "Add bibliography to the table of contents"
229 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
232 msgid "Add bibliography to &TOC"
233 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
236 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
243 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
245 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
246 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
248 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
251 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
254 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
256 msgid "&OK"
257 msgstr "&OK"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
260 #, fuzzy
261 msgid "Move the selected database downwards in the list"
262 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
265 #, fuzzy
266 msgid "Do&wn"
267 msgstr "&Baixa"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
270 #, fuzzy
271 msgid "Move the selected database upwards in the list"
272 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&Sobe"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "&Bancos de dados"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
288 msgid "Add a BibTeX database file"
289 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
292 msgid "&Add..."
293 msgstr "&Engadir..."
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
296 msgid "Remove the selected database"
297 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
300 msgid "&Delete"
301 msgstr "E&liminar"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
304 msgid "Check this if the box should break across pages"
305 msgstr ""
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
308 #, fuzzy
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "salto de páxina"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Aliñamento"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
325 msgid "Left"
326 msgstr "Esquerda"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
332 msgid "Center"
333 msgstr "Centro"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
339 msgid "Right"
340 msgstr "Direita"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Estricar"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
353 msgid "Top"
354 msgstr "Superior"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
359 msgid "Middle"
360 msgstr "Meio"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
365 msgid "Bottom"
366 msgstr "Inferior"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
369 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
370 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
373 msgid "&Box:"
374 msgstr "&Cadro:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
377 msgid "Co&ntent:"
378 msgstr "&Contido:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
381 msgid "Vertical"
382 msgstr "Vertical"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
385 msgid "Horizontal"
386 msgstr "Horizontal"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
390 msgid "&Height:"
391 msgstr "&Altura:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
394 msgid "Inner Bo&x:"
395 msgstr "Cadro &interior:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
398 msgid "&Decoration:"
399 msgstr "&Marco:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
402 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
404 msgid "&Width:"
405 msgstr "&Largura:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
408 msgid "Height value"
409 msgstr "Altura"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
412 msgid "Width value"
413 msgstr "Largura"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
416 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
417 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
426 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916
427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
428 msgid "None"
429 msgstr "Nengun"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
432 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipáxina"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Polas disponíbeis:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Escoller pola"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
455 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
456 msgid "&New:"
457 msgstr "&Nova:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 msgid ""
461 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
462 "active."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 #, fuzzy
467 msgid "Filename &Suffix"
468 msgstr "Ficheiro"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
471 msgid "Show undefined branches used in this document."
472 msgstr ""
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
475 #, fuzzy
476 msgid "&Undefined Branches"
477 msgstr "Estilo de carácter non definido"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
480 msgid "A&vailable Branches:"
481 msgstr "Polas &disponíbeis:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
484 msgid "Toggle the selected branch"
485 msgstr "Comutar a pola escollida"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
488 msgid "(&De)activate"
489 msgstr "(&Des)activar"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
492 msgid "Add a new branch to the list"
493 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
496 msgid "Define or change background color"
497 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
501 msgid "Alter Co&lor..."
502 msgstr "Trocar c&or..."
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
505 msgid "Remove the selected branch"
506 msgstr "Eliminar a pola escollida"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
509 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3509
510 #: src/Buffer.cpp:3520 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
511 msgid "&Remove"
512 msgstr "&Eliminar"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
515 #, fuzzy
516 msgid "Change the name of the selected branch"
517 msgstr "Eliminar a pola escollida"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
520 #, fuzzy
521 msgid "Re&name..."
522 msgstr "&Renomear"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
525 #, fuzzy
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 #, fuzzy
531 msgid "&Add Selected"
532 msgstr "E&liminar"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
535 #, fuzzy
536 msgid "Add all unknown branches to the list."
537 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
540 msgid "Add A&ll"
541 msgstr ""
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
544 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
545 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
548 #: src/Buffer.cpp:2154 src/Buffer.cpp:3493 src/Buffer.cpp:3539
549 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
558 msgid "&Cancel"
559 msgstr "&Cancelar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
563 msgid "Undefined branches used in this document."
564 msgstr ""
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
567 #, fuzzy
568 msgid "&Undefined Branches:"
569 msgstr "Estilo de carácter non definido"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgid "&Font:"
573 msgstr "&Fonte:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
577 msgid "Si&ze:"
578 msgstr "&Tamaño:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
581 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
585 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1536
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2057
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinido"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Tiny"
608 msgstr "Diminuta"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smallest"
613 msgstr "Pequenísima"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Smaller"
618 msgstr "Pequeniña"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Small"
623 msgstr "Pequena"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Normal"
628 msgstr "Normal"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Large"
633 msgstr "Grande"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Grandona"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
642 msgid "Largest"
643 msgstr "Grandísima"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
647 msgid "Huge"
648 msgstr "Enorme"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
652 msgid "Huger"
653 msgstr "Descomunal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
656 msgid "&Custom Bullet:"
657 msgstr "&Marcas personalizadas:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
661 msgid "&Level:"
662 msgstr "&Nível:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
665 msgid "Change:"
666 msgstr "Mudanza:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
669 #, fuzzy
670 msgid "Go to previous change"
671 msgstr "Ir á próxima mudanza"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
674 #, fuzzy
675 msgid "&Previous change"
676 msgstr "&Próxima mudanza"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
679 msgid "Go to next change"
680 msgstr "Ir á próxima mudanza"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
683 msgid "&Next change"
684 msgstr "&Próxima mudanza"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
687 msgid "Accept this change"
688 msgstr "Aceitar esta mudanza"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
691 msgid "&Accept"
692 msgstr "&Aceitar"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
695 msgid "Reject this change"
696 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
699 msgid "&Reject"
700 msgstr "&Rexeitar"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
704 msgid "Font family"
705 msgstr "Família de Fontes"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
708 msgid "&Family:"
709 msgstr "&Família:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
713 msgid "Font shape"
714 msgstr "Forma de fonte"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
717 msgid "S&hape:"
718 msgstr "&Forma:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
722 msgid "Font series"
723 msgstr "Séries de fontes"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019
729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
730 msgid "Language"
731 msgstr "Língua"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
735 msgid "Font color"
736 msgstr "Cor da fonte"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
739 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
740 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
741 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
742 msgid "&Language:"
743 msgstr "&Língua:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
746 msgid "&Series:"
747 msgstr "&Série:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
750 msgid "&Color:"
751 msgstr "&Cor:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
754 msgid "Never Toggled"
755 msgstr "Nunca comutado"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
759 msgid "Font size"
760 msgstr "Tamaño fonte"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
764 msgid "Other font settings"
765 msgstr "Outras opcións de fonte"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
768 msgid "Always Toggled"
769 msgstr "Sempre comutado"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
772 msgid "&Misc:"
773 msgstr "&Outros:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
776 msgid "toggle font on all of the above"
777 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
780 msgid "&Toggle all"
781 msgstr "Comutar &todo"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
784 msgid "Apply each change automatically"
785 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
788 #, fuzzy
789 msgid "Apply changes &immediately"
790 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
793 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
794 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
796 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
799 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
800 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
803 msgid "&Apply"
804 msgstr "&Aplicar"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
811 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
812 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
813 msgid "Close"
814 msgstr "Fechar"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
817 msgid "A&vailable Citations:"
818 msgstr "Citas &disponíbeis:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
821 #, fuzzy
822 msgid "S&elected Citations:"
823 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
826 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
830 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
831 msgstr ""
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
836 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
839 #, fuzzy
840 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
841 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
844 msgid "&Down"
845 msgstr "&Baixa"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
850 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
853 msgid "&Restore"
854 msgstr "&Restaurar"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
857 #, fuzzy
858 msgid "App&ly"
859 msgstr "&Aplicar"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
862 msgid "Formatting"
863 msgstr "Formato"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
866 msgid "Citation st&yle:"
867 msgstr "Es&tilo de cita:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
870 msgid "Natbib citation style to use"
871 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
874 msgid "Text &before:"
875 msgstr "Te&xto antes:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
878 msgid "Text to place before citation"
879 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
882 #, fuzzy
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Texto des&pois:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
891 msgid "List all authors"
892 msgstr "Lista todos os autores"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
895 msgid "Full aut&hor list"
896 msgstr "L&ista completa de autores"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
899 msgid "Force upper case in citation"
900 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
903 #, fuzzy
904 msgid "Force u&pper case"
905 msgstr "&Forzar maiúsculas"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
908 msgid "Search Citation"
909 msgstr "Procurar cita"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
912 #, fuzzy
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "Procura erro"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr ""
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
926 #, fuzzy
927 msgid "&Search"
928 msgstr "Procura erro"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
931 #, fuzzy
932 msgid "Search field:"
933 msgstr "Procura erro"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
936 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
937 #, fuzzy
938 msgid "All fields"
939 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
942 #, fuzzy
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Expresión regu&lar"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
947 #, fuzzy
948 msgid "Case se&nsitive"
949 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
952 #, fuzzy
953 msgid "Entry types:"
954 msgstr "Entrada:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
957 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
958 #, fuzzy
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Entrada:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
963 msgid "Search as you &type"
964 msgstr ""
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
967 #, fuzzy
968 msgid "ColorUi"
969 msgstr "Cor"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
972 #, fuzzy
973 msgid "Font colors"
974 msgstr "Cor da fonte"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
977 #, fuzzy
978 msgid "Main text:"
979 msgstr "Texto simples"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
983 #, fuzzy
984 msgid "Click to change the color"
985 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
988 #, fuzzy
989 msgid "Default..."
990 msgstr "Predefinido"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
994 msgid "Revert the color to the default"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
999 #, fuzzy
1000 msgid "R&eset"
1001 msgstr "Reiniciar"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Greyed-out notes:"
1006 msgstr "Resaltado en cincento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1009 #, fuzzy
1010 msgid "&Change..."
1011 msgstr "Mudanza:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Background colors"
1016 msgstr "fundo"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Page:"
1021 msgstr "Páxina: "
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Shaded boxes:"
1026 msgstr "Caixa sombreada"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1029 #, fuzzy
1030 msgid "&New Document:"
1031 msgstr "Novo documento"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&Old Document:"
1036 msgstr "Documento fillo"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1039 msgid "Bro&wse..."
1040 msgstr "E&xaminar..."
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "Configuración do documento"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1048 #, fuzzy
1049 msgid "N&ew Document"
1050 msgstr "Novo documento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Ol&d Document"
1055 msgstr "Documento fillo"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1059 msgid "TeX Code: "
1060 msgstr "Código TeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1063 msgid "Match delimiter types"
1064 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1067 msgid "&Keep matched"
1068 msgstr "&Manter iguais"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1071 msgid "&Size:"
1072 msgstr "&Tamaño:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1075 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1076 msgid "Insert the delimiters"
1077 msgstr "Inserir delimitadores"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1080 msgid "&Insert"
1081 msgstr "&Inserir"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1084 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1085 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1088 msgid "Use Class Defaults"
1089 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1092 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1093 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1096 msgid "Save as Document Defaults"
1097 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1089
1100 msgid "Display"
1101 msgstr "Pantalla"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1104 msgid "Show ERT button only"
1105 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1108 msgid "&Collapsed"
1109 msgstr "&Pregueado"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1112 msgid "Show ERT contents"
1113 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1116 msgid "O&pen"
1117 msgstr "&Abrir"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1120 #, fuzzy
1121 msgid "For more information, refer to the complete log."
1122 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1125 #, fuzzy
1126 msgid "&Errors:"
1127 msgstr "Frecha"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Description:"
1132 msgstr "&Descrición:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1135 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1139 msgid "View Complete &Log..."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1143 #, fuzzy
1144 msgid "F&ile"
1145 msgstr "Ficheiro"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1149 msgid "Filename"
1150 msgstr "Ficheiro"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1155 msgid "&File:"
1156 msgstr "&Ficheiro:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1159 msgid "Select a file"
1160 msgstr "Escolle un ficheiro"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1163 msgid "&Draft"
1164 msgstr "&Rascuño"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1167 #, fuzzy
1168 msgid "&Template"
1169 msgstr "Modelo"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1172 msgid "Available templates"
1173 msgstr "Modelos disponíbeis"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1177 msgid "LaTe&X and LyX options"
1178 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1181 #, fuzzy
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "O&pción:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "F&ormato:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "&Mostrar en LyX"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Si&ze and Rotation"
1212 msgstr "Procurar cita"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1215 msgid "Rotate"
1216 msgstr "Rotar"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1222 msgid "Angle to rotate image by"
1223 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1229 msgid "The origin of the rotation"
1230 msgstr "Orixe da rotación"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Ori&gin:"
1235 msgstr "&Orixe:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1238 msgid "A&ngle:"
1239 msgstr "Á&ngulo:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1242 msgid "Scale"
1243 msgstr "Escala"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1247 msgid "Height of image in output"
1248 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1252 msgid "Width of image in output"
1253 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1256 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1257 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1261 msgid "&Maintain aspect ratio"
1262 msgstr "&Manter proporción"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1265 msgid "Crop"
1266 msgstr "Recortar"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1270 msgid "Clip to bounding box values"
1271 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1275 msgid "Clip to &bounding box"
1276 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1280 msgid "&Left bottom:"
1281 msgstr "Esquerda &inferior:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1284 msgid "x"
1285 msgstr "x"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1289 msgid "Right &top:"
1290 msgstr "Direita &superior:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1294 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1295 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1299 msgid "&Get from File"
1300 msgstr "&Obter do ficheiro"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1303 msgid "y"
1304 msgstr "y"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1307 #, fuzzy
1308 msgid "TabWidget"
1309 msgstr "Largura"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1312 msgid "Basi&c"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1317 msgid "&Find:"
1318 msgstr "&Procurar:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1322 msgid "Replace &with:"
1323 msgstr "Su&bstituir por:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1326 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1331 msgid "Case &sensitive"
1332 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1335 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1340 msgid "Find &Next"
1341 msgstr "Procurar se&guinte"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1344 #, fuzzy
1345 msgid "Restrict search to whole words only"
1346 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1349 #, fuzzy
1350 msgid "W&hole words"
1351 msgstr "Palabras chave."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1354 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1361 msgid "&Replace"
1362 msgstr "&Substituir"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1366 msgid "Search &backwards"
1367 msgstr "Proc&urar cara tras"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Replace all occurences at once"
1372 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1377 msgid "Replace &All"
1378 msgstr "Substituir &todo"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1382 msgid "Ad&vanced"
1383 msgstr "A&vanzadas"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1386 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Sco&pe"
1392 msgstr "&Forma:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Current paragraph"
1397 msgstr "&Indentar parágrafo"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Current &paragraph"
1402 msgstr "&Indentar parágrafo"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Current &document"
1407 msgstr "Imprime documento"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1416 #, fuzzy
1417 msgid "&Master document"
1418 msgstr "Documento mestre"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1421 #, fuzzy
1422 msgid "All open documents"
1423 msgstr "Abre documento"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1426 #, fuzzy
1427 msgid "&Open documents"
1428 msgstr "Abre documento"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1431 msgid "All ma&nuals"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1435 msgid ""
1436 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1437 "and paragraph style"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Ignore &format"
1443 msgstr "A&o formato:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1446 msgid ""
1447 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1448 "first letter"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1452 msgid "&Preserve first case on replace"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1456 #, fuzzy
1457 msgid "&Expand macros"
1458 msgstr "macro matemática"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1461 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1462 msgid "Form"
1463 msgstr "Forma"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Float Type:"
1468 msgstr "Información TeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1471 msgid "Use &default placement"
1472 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1475 msgid "Advanced Placement Options"
1476 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1479 msgid "&Top of page"
1480 msgstr "&Início da páxina"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1483 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1484 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1487 msgid "Here de&finitely"
1488 msgstr "Aqui, &con certeza"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1491 msgid "&Here if possible"
1492 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1495 msgid "&Page of floats"
1496 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1499 msgid "&Bottom of page"
1500 msgstr "&Fin da páxina"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1503 msgid "&Span columns"
1504 msgstr "&Estender colunas"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1507 msgid "&Rotate sideways"
1508 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1511 msgid "FontUi"
1512 msgstr "FonteUi"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1515 msgid "&Default Family:"
1516 msgstr "&Familia predefinida:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Select the default family for the document"
1521 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1524 msgid "&Base Size:"
1525 msgstr "&Tamaño base:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1528 #, fuzzy
1529 msgid "LaTe&X font encoding:"
1530 msgstr "Codificación Te&X:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1533 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1537 msgid "&Roman:"
1538 msgstr "&Roman:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1541 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1545 msgid "&Sans Serif:"
1546 msgstr "&Sans Serif:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1549 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1553 msgid "S&cale (%):"
1554 msgstr "&Escala(%):"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1557 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1561 msgid "&Typewriter:"
1562 msgstr "Fon&te_fixa:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1569 msgid "Sc&ale (%):"
1570 msgstr "Esc&ala(%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1573 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1577 #, fuzzy
1578 msgid "C&JK:"
1579 msgstr "Cha&ve:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1586 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1590 msgid "Use true S&mall Caps"
1591 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1594 msgid "Use old style instead of lining figures"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1598 msgid "Use &Old Style Figures"
1599 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1602 msgid "&Graphics"
1603 msgstr "&Gráficos"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1606 msgid "Select an image file"
1607 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1610 msgid "Output Size"
1611 msgstr "Tamaño de saída"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1614 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1615 msgstr ""
1616 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1619 msgid "Set &height:"
1620 msgstr "Al&tura:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1623 msgid "&Scale Graphics (%):"
1624 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1627 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1628 msgstr ""
1629 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1630
1631 #
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1633 msgid "Set &width:"
1634 msgstr "&Largura:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1637 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1638 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1641 msgid "Rotate Graphics"
1642 msgstr "Rotar gráficos"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1645 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1646 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1649 msgid "Ro&tate after scaling"
1650 msgstr "Rota &despois de escalar"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1653 msgid "Or&igin:"
1654 msgstr "&Orixe:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1657 msgid "A&ngle (Degrees):"
1658 msgstr "&Ángulo (graus):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1662 msgid "File name of image"
1663 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1666 msgid "&Clipping"
1667 msgstr "&Recorte"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1671 msgid "y:"
1672 msgstr "y:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1676 msgid "x:"
1677 msgstr "x:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1680 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1681 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1684 msgid "Don't un&zip on export"
1685 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1689 msgid "Additional LaTeX options"
1690 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1693 msgid "LaTeX &options:"
1694 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1697 msgid ""
1698 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1699 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1703 msgid "Sho&w in LyX"
1704 msgstr "&Mostrar en LyX"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1707 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Graphics Group"
1713 msgstr "Gráficos"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1716 msgid "A&ssigned to group:"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1720 msgid "Click to define a new graphics group."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1724 msgid "O&pen new group..."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1728 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1732 msgid "Draft mode"
1733 msgstr "Modo rascuño"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1736 msgid "&Draft mode"
1737 msgstr "Modo &rascuño"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1740 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1744 msgid "..............."
1745 msgstr "..............."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1748 msgid "________"
1749 msgstr "________"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1752 msgid "<-----------"
1753 msgstr "<-----------"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1756 msgid "----------->"
1757 msgstr "----------->"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1760 msgid "\\-----v-----/"
1761 msgstr "\\-----v-----/"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1764 msgid "/-----^-----\\"
1765 msgstr "/-----^-----\\"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1768 msgid "&Spacing:"
1769 msgstr "&Espazado:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1772 msgid "Supported spacing types"
1773 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1776 msgid "&Value:"
1777 msgstr "&Valor:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1782 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1785 #, fuzzy
1786 msgid "&Fill Pattern:"
1787 msgstr "&Ficheiro:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1790 msgid "&Protect:"
1791 msgstr "&Protexer:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "URL"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1808 #, fuzzy
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "Grandísima:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "Nome asociado coa URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1819 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1820 msgid "&Name:"
1821 msgstr "&Nome:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1829 msgid "Link type"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1837 msgid "&Web"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Link to an email address"
1843 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1846 #, fuzzy
1847 msgid "&Email"
1848 msgstr "CorreoE"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Link to a file"
1853 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&File"
1858 msgstr "&Ficheiro:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1861 msgid "Listing Parameters"
1862 msgstr "Parámetros de listado"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1867 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1868 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1873 msgid "&Bypass validation"
1874 msgstr "&Evita validación"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1877 msgid "C&aption:"
1878 msgstr "&Lexenda:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1881 msgid "La&bel:"
1882 msgstr "&Etiqueta:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1885 msgid "Mo&re parameters"
1886 msgstr "Máis &parámetros"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1889 msgid "Underline spaces in generated output"
1890 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1893 msgid "&Mark spaces in output"
1894 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1897 msgid "Show LaTeX preview"
1898 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1901 msgid "&Show preview"
1902 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1905 msgid "File name to include"
1906 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1909 msgid "&Include Type:"
1910 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1913 msgid "Include"
1914 msgstr "Inserir"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1917 msgid "Input"
1918 msgstr "Entrada"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1921 msgid "Verbatim"
1922 msgstr "Literal"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1926 msgid "Program Listing"
1927 msgstr "Código programación"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1930 msgid "Edit the file"
1931 msgstr "Editar o ficheiro"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1934 msgid "&Edit"
1935 msgstr "&Editar"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1938 #, fuzzy
1939 msgid "A&vailable indices:"
1940 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1943 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1947 msgid ""
1948 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1953 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Index generation"
1956 msgstr "&Identado"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1959 msgid "Define program options of the selected processor."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1963 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1967 #, fuzzy
1968 msgid "&Use multiple indexes"
1969 msgstr "Elimina todas as liñas"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1972 msgid ""
1973 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Add a new index to the list"
1979 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1982 #, fuzzy
1983 msgid "A&vailable Indexes:"
1984 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1989 #, fuzzy
1990 msgid "1"
1991 msgstr "10"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Remove the selected index"
1996 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Rename the selected index"
2001 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2004 #, fuzzy
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "&Renomear"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Define or change button color"
2011 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Information Type:"
2016 msgstr "Información TeX"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Información TeX"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Inserir fracción estándar"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2034 #, fuzzy
2035 msgid "New Inset"
2036 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 #, fuzzy
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "&Clase do documento:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 #, fuzzy
2049 msgid "&Local Layout..."
2050 msgstr "Texto"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Class options"
2055 msgstr "Non se achou o ficheiro"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2058 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2062 #, fuzzy
2063 msgid "P&redefined:"
2064 msgstr "I&mpresora:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2067 msgid ""
2068 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2069 "select/deselect."
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Cust&om:"
2075 msgstr "Personalizado"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Graphics driver:"
2080 msgstr "&Gráficos"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2083 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Select de&fault master document"
2089 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Master:"
2094 msgstr "E&xterior:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Enter the name of the default master document"
2099 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2102 msgid "Suppress default date on front page"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Encoding"
2108 msgstr "&Codificación:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Language &Default"
2113 msgstr "Cabezallo de língua:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2116 #, fuzzy
2117 msgid "&Other:"
2118 msgstr "E&xterior:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2121 msgid "&Quote Style:"
2122 msgstr "&Estilo de cita:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2125 #, fuzzy
2126 msgid "Input here the listings parameters"
2127 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2131 msgid "Feedback window"
2132 msgstr "Xanela de retroalimentación"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2135 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2136 msgid "Listing"
2137 msgstr "Lista"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2140 msgid "&Main Settings"
2141 msgstr "Opcións &principais"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2144 msgid "Placement"
2145 msgstr "Ubicación"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2148 msgid "Check for inline listings"
2149 msgstr "Seleccione para código inserido"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2152 msgid "&Inline listing"
2153 msgstr "&Inserido"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2156 msgid "Check for floating listings"
2157 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2160 msgid "&Float"
2161 msgstr "&Flutuante"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2164 msgid "&Placement:"
2165 msgstr "U&bicación:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2168 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2169 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2172 msgid "Line numbering"
2173 msgstr "Numeración das liñas"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2176 msgid "&Side:"
2177 msgstr "&Lado:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2180 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2181 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2184 msgid "S&tep:"
2185 msgstr "Pa&so:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2188 msgid "Difference between two numbered lines"
2189 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2192 msgid "Font si&ze:"
2193 msgstr "&Tamaño fonte:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2196 msgid "Choose the font size for line numbers"
2197 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2200 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2201 msgid "Style"
2202 msgstr "Estilo"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2205 msgid "F&ont size:"
2206 msgstr "Ta&maño fonte:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2209 msgid "The content's base font size"
2210 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2213 msgid "Font Famil&y:"
2214 msgstr "F&amília Fonte:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2217 msgid "The content's base font style"
2218 msgstr "Família da fonte base"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2221 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2222 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2225 msgid "&Break long lines"
2226 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2229 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2230 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2233 msgid "S&pace as symbol"
2234 msgstr "Espa&zo como símbolo"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2237 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2238 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2241 msgid "Space i&n string as symbol"
2242 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "Táboa|T"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "Lingua&xe:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&Dialecto:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "Intervalo impresión"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "Primeira li&ña:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "&Ultima liña:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "Última liña a ser impresa"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "Máis parámetros"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
2301 "parámetros."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2304 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2308 msgid "Log &Type:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2312 msgid "Update the display"
2313 msgstr "Actualizar a vista"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2317 msgid "&Update"
2318 msgstr "&Actualizar"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2321 msgid "Copy to Clip&board"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2325 msgid "&Go!"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2329 msgid "Jump to the next warning message."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Next &Warning"
2335 msgstr "Aviso de exportar!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2338 msgid "Jump to the next error message."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Next &Error"
2344 msgstr "Procura erro"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "&Marxes predefinidas"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 msgid "&Top:"
2356 msgstr "&Superior:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 msgid "&Bottom:"
2360 msgstr "&Inferior:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 msgid "&Inner:"
2364 msgstr "I&nterior:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 msgid "O&uter:"
2368 msgstr "E&xterior:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgid "Head &sep:"
2372 msgstr "S&ep. cabezallo:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "Alto &cabezallo:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgid "&Foot skip:"
2380 msgstr "Salto do &pé:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 #, fuzzy
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Colunas:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Master Document Output"
2390 msgstr "Documento mestre"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2393 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2397 msgid "Include only &selected children"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2401 msgid ""
2402 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2403 "compilation)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2407 #, fuzzy
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "todas as referéncias sen citar"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 #, fuzzy
2417 msgid "&Include all children"
2418 msgstr "Inclui ficheiro"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2424 msgid "Number of rows"
2425 msgstr "Número de filas"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2429 msgid "&Rows:"
2430 msgstr "&Filas:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2436 msgid "Number of columns"
2437 msgstr "Número de colunas"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2441 msgid "&Columns:"
2442 msgstr "&Colunas:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2445 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2446 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2449 msgid "Vertical alignment"
2450 msgstr "Aliñamento vertical"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2453 msgid "&Vertical:"
2454 msgstr "&Vertical:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2457 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2458 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2461 msgid "&Horizontal:"
2462 msgstr "&Horizontal:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Decoration"
2467 msgstr "&Marco:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Type:"
2472 msgstr "Tipo"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2475 msgid "decoration type / matrix border"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2479 msgid "[x]"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2483 msgid "(x)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2487 msgid "{x}"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2491 msgid "|x|"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2495 msgid "||x||"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2499 msgid ""
2500 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2501 "are inserted into formulas"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2505 msgid "&Use AMS math package automatically"
2506 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2509 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2513 msgid "Use AMS &math package"
2514 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2517 msgid ""
2518 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2519 "inserted into formulas"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2523 msgid "Use esint package &automatically"
2524 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2527 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2531 msgid "Use &esint package"
2532 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2535 msgid ""
2536 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2537 "inserted into formulas"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Use mhchem &package automatically"
2543 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2546 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Use mh&chem package"
2552 msgstr "Usar o pacote de &esint"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2555 #, fuzzy
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "Polas &disponíbeis:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "Enga&dir"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2566 #, fuzzy
2567 msgid "De&lete"
2568 msgstr "E&liminar"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2571 #, fuzzy
2572 msgid "S&elected:"
2573 msgstr "E&liminar"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2576 msgid "Sort &as:"
2577 msgstr "&Ordenar como:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2580 msgid "&Description:"
2581 msgstr "&Descrición:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2584 msgid "&Symbol:"
2585 msgstr "&Símbolo:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2588 msgid "Type"
2589 msgstr "Tipo"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2592 msgid "LyX internal only"
2593 msgstr "Só internamente no LyX"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2596 msgid "LyX &Note"
2597 msgstr "&Nota LyX"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2600 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2601 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2604 msgid "&Comment"
2605 msgstr "&Comentário"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2608 msgid "Print as grey text"
2609 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2612 msgid "&Greyed out"
2613 msgstr "&Resaltado en cincento"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2616 msgid "&List in Table of Contents"
2617 msgstr "&Listar no Índice xeral"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2620 msgid "&Numbering"
2621 msgstr "&Numeración"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Output Format"
2626 msgstr "A saída está valeira"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2635 #, fuzzy
2636 msgid "De&fault Output Format:"
2637 msgstr "Impresora pre&definida:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2640 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2644 msgid "Use &XeTeX"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2648 msgid "&Use hyperref support"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2652 #, fuzzy
2653 msgid "&General"
2654 msgstr "Xeral"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2657 msgid ""
2658 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Automatically fi&ll header"
2664 msgstr "Actualización automática"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2667 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2671 msgid "Load in &fullscreen mode"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Header Information"
2677 msgstr "Información TeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2680 #, fuzzy
2681 msgid "&Title:"
2682 msgstr "Título:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2685 #, fuzzy
2686 msgid "&Author:"
2687 msgstr "Autor:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Subject:"
2692 msgstr "Asunto:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2695 #, fuzzy
2696 msgid "&Keywords:"
2697 msgstr "Palabra &chave:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2700 #, fuzzy
2701 msgid "H&yperlinks"
2702 msgstr "&Xerar ligazón"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2705 msgid "Allows link text to break across lines."
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2709 #, fuzzy
2710 msgid "B&reak links over lines"
2711 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2714 #, fuzzy
2715 msgid "No &frames around links"
2716 msgstr "Sen marco"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2719 #, fuzzy
2720 msgid "C&olor links"
2721 msgstr "Cores"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2724 msgid "Bibliographical backreferences"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2728 #, fuzzy
2729 msgid "B&ackreferences:"
2730 msgstr "Preferéncias"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Bookmarks"
2735 msgstr "Marcadores|M"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2738 #, fuzzy
2739 msgid "G&enerate Bookmarks"
2740 msgstr "Limpar marcadores|m"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2743 #, fuzzy
2744 msgid "&Numbered bookmarks"
2745 msgstr "Numerada|N"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Number of levels"
2750 msgstr "Número de cópias"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2753 #, fuzzy
2754 msgid "&Open bookmarks"
2755 msgstr "Gravar marcador"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Additional o&ptions"
2760 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2763 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Paper Format"
2769 msgstr "Formato de data"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2774 msgid "&Format:"
2775 msgstr "&Formato:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2780 msgstr ""
2781 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2782 "\"Personalizado\""
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Orientation:"
2787 msgstr "Orientación"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2790 msgid "&Portrait"
2791 msgstr "Re&trato"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2794 msgid "&Landscape"
2795 msgstr "A&paisado"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
2799 msgid "Page Layout"
2800 msgstr "Páxina"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Headings &style:"
2805 msgstr "&Estilo de páxina:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2808 msgid "Style used for the page header and footer"
2809 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2812 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2813 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2816 msgid "&Two-sided document"
2817 msgstr "Documento con &duas caras"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2820 msgid "Label Width"
2821 msgstr "Largura da etiqueta"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2825 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2826 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Lo&ngest label"
2831 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Line &spacing"
2836 msgstr "E&spazamento:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2840 msgid "Single"
2841 msgstr "Simples"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2844 msgid "1.5"
2845 msgstr "1.5"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2849 msgid "Double"
2850 msgstr "Duplo"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2855 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
2858 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1918 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1941
2861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2862 msgid "Custom"
2863 msgstr "Personalizado"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2866 #, fuzzy
2867 msgid "&Indent Paragraph"
2868 msgstr "&Indentar parágrafo"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2871 msgid "&Justified"
2872 msgstr "&Xustificado"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2875 msgid "&Left"
2876 msgstr "&Esquerda"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2879 #, fuzzy
2880 msgid "C&enter"
2881 msgstr "Centro"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "Direita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2902 #, fuzzy
2903 msgid "&Phantom"
2904 msgstr "phantom"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2909 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2912 msgid "&Horiz. Phantom"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Vertical space of the phantom content"
2918 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2921 msgid "&Vert. Phantom"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2925 #, fuzzy
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Mudar..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2930 #, fuzzy
2931 msgid "In Math"
2932 msgstr "Matemática"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2935 msgid ""
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "delay."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "&Inserido"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Automatic p&opup"
2952 msgstr "Actualización automática"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Autoco&rrection"
2957 msgstr "Auto-i&niciar"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2960 #, fuzzy
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "Texto simples"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "&Inserido"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Automatic &popup"
2982 msgstr "Actualización automática"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 msgid ""
2986 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 "mode."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2991 msgid "Cursor i&ndicator"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2995 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2996 msgid "General"
2997 msgstr "Xeral"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 msgid ""
3001 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3002 "if it is available."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3006 #, fuzzy
3007 msgid "s inline completion dela&y"
3008 msgstr "&Inserido"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3011 msgid ""
3012 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3013 "if it is available."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3017 msgid "s popup d&elay"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3021 msgid ""
3022 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3023 "It will be shown right away."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgid "C&onverter:"
3040 msgstr "&Conversor:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "Opción e&xtra:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "Do &formato:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgid "&To format:"
3052 msgstr "A&o formato:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 msgid "&Modify"
3057 msgstr "&Modificar"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
3062 msgid "Remo&ve"
3063 msgstr "&Eliminar"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Definicións de con&versores"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 msgid "&Enabled"
3075 msgstr "Ac&tivar"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3080 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3083 msgid "&Date format:"
3084 msgstr "Formato de &data:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3087 msgid "Date format for strftime output"
3088 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Display &Graphics"
3093 msgstr "Mostrar &gráficos:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3096 msgid "Instant &Preview:"
3097 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3101 msgid "Off"
3102 msgstr "Desactivada"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3105 msgid "No math"
3106 msgstr "Sen fórmulas"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3109 msgid "On"
3110 msgstr "Activado"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3113 #, fuzzy
3114 msgid "Preview Si&ze:"
3115 msgstr "Fallou a vista preliminar"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3118 #, fuzzy
3119 msgid "Factor for the preview size"
3120 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3123 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3127 #, fuzzy
3128 msgid "&Mark end of paragraphs"
3129 msgstr "&Indentar parágrafo"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Editing"
3134 msgstr "Saindo."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3137 #, fuzzy
3138 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3139 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Scroll &below end of document"
3144 msgstr "Non se pudo ler o documento"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3168 msgid "Fullscreen"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3172 #, fuzzy
3173 msgid "&Hide toolbars"
3174 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Hide scr&ollbar"
3179 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Hide &tabbar"
3184 msgstr "delta"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Hide &menubar"
3189 msgstr "delta"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3192 msgid "&Limit text width"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3196 msgid "Screen used (&pixels):"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3200 #, fuzzy
3201 msgid "&New..."
3202 msgstr "&Nova:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Re&move"
3207 msgstr "&Eliminar"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3210 msgid "&Document format"
3211 msgstr "Formato de &documento"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3214 #, fuzzy
3215 msgid "Vector &graphics format"
3216 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3219 #, fuzzy
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Ordenar como:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "E&xtensión:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Shortc&ut:"
3230 msgstr "A&celerador:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3233 msgid "Ed&itor:"
3234 msgstr "&Editor:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3237 msgid "&Viewer:"
3238 msgstr "&Visor:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3241 #, fuzzy
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "&Copiadora:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Formato de data"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "&Correo-e:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "O seu nome"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Teclado"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "Usar &mapa do teclado"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&Primeiro:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "Exa&minar..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "S&egundo:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Mouse"
3291 msgstr "Máis"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3294 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3298 msgid ""
3299 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3300 "speed it up, low values slow it down."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3304 #, fuzzy
3305 msgid "User &interface language:"
3306 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3309 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3313 msgid "Language pac&kage:"
3314 msgstr "&Pacote de língua:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3317 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3321 msgid "Command s&tart:"
3322 msgstr "&Inicio do comando:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3325 #, fuzzy
3326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3327 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3330 msgid "Command e&nd:"
3331 msgstr "&Fin do comando:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3334 #, fuzzy
3335 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3336 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3339 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3343 #, fuzzy
3344 msgid "&Use babel"
3345 msgstr "Usar &babel"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3348 msgid ""
3349 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3350 "the language package)"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3354 msgid "&Global"
3355 msgstr "&Global"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3358 msgid ""
3359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3360 "command"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3364 msgid "Auto &begin"
3365 msgstr "Auto-i&niciar"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3368 msgid ""
3369 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3370 "switch command"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3374 msgid "Auto &end"
3375 msgstr "Auto-&terminar"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3378 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3382 msgid "Mark &foreign languages"
3383 msgstr "&Marcar línguas alleas"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Right-to-left language support"
3388 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3153
3391 msgid ""
3392 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3393 msgstr ""
3394 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3397 msgid "Enable RTL su&pport"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 #, fuzzy
3402 msgid "Cursor movement:"
3403 msgstr "Comentário"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3406 #, fuzzy
3407 msgid "&Logical"
3408 msgstr "Tópico"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3411 msgid "&Visual"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3415 msgid ""
3416 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3422 msgstr "Codificación Te&X:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3425 msgid "Default paper si&ze:"
3426 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3430 msgid "US letter"
3431 msgstr "US letter"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3435 msgid "US legal"
3436 msgstr "US Legal"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3440 msgid "US executive"
3441 msgstr "US executive"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
3445 msgid "A3"
3446 msgstr "A3"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3450 msgid "A4"
3451 msgstr "A4"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
3455 msgid "A5"
3456 msgstr "A5"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3460 msgid "B5"
3461 msgstr "B5"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3464 #, fuzzy
3465 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3466 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3469 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3470 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3473 msgid "BibTeX command and options"
3474 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3478 msgid "Processor for &Japanese:"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3484 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3487 msgid "Pr&ocessor:"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Op&tions:"
3494 msgstr "O&pcións:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3497 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3498 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3503 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3506 #, fuzzy
3507 msgid "&Nomenclature command:"
3508 msgstr "Nomenclatura"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3513 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3516 msgid "Chec&kTeX command:"
3517 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3520 msgid "CheckTeX start options and flags"
3521 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3524 msgid ""
3525 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3526 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3527 "rather than the Cygwin teTeX."
3528 msgstr ""
3529 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
3530 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
3531 "teTeX Cygwin."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3534 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3535 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3538 msgid "Set class options to default on class change"
3539 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3542 #, fuzzy
3543 msgid "R&eset class options when document class changes"
3544 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3547 msgid "&PATH prefix:"
3548 msgstr "&Prefixo PATH:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3558 msgid "Browse..."
3559 msgstr "Examinar..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3562 #, fuzzy
3563 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3564 msgstr "Fallo do Tesouro"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3567 msgid "&Temporary directory:"
3568 msgstr "Directória &temporária:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3571 msgid "Ly&XServer pipe:"
3572 msgstr "Pipe &LyXServer:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3575 msgid "&Backup directory:"
3576 msgstr "&Copias de seguranza:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&Example files:"
3581 msgstr "Exemplo #:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3584 msgid "&Document templates:"
3585 msgstr "&Modelos de documento:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3588 msgid "&Working directory:"
3589 msgstr "&Directória de traballo:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Hunspell dictionaries:"
3594 msgstr "&Dicionário persoal:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2830
3597 msgid ""
3598 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3599 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3600 "paragraphs are separated by a blank line."
3601 msgstr ""
3602 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
3603 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
3604 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3607 msgid "Output &line length:"
3608 msgstr "Longura de &liña de saída:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3611 msgid "Printer Command Options"
3612 msgstr "Opcións do comando de impresión"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3615 msgid "Extension to be used when printing to file."
3616 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3619 msgid "File ex&tension:"
3620 msgstr "&Extensión:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3623 msgid "Option used to print to a file."
3624 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3627 msgid "Print to &file:"
3628 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3631 msgid "Option used to print to non-default printer."
3632 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Set &printer:"
3637 msgstr "Escoller i&mpresora:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3640 msgid "Option used with spool command to set printer."
3641 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Spool &printer:"
3646 msgstr "Impresora &Spool:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3649 msgid ""
3650 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3651 "to print."
3652 msgstr ""
3653 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
3654 "que  se imprime posteriormente."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Spool co&mmand:"
3659 msgstr "Coman&do Spool:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3662 msgid "Option used to reverse page order."
3663 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3666 msgid "Re&verse pages:"
3667 msgstr "In&verter:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3670 msgid "Lan&dscape:"
3671 msgstr "Apai&sado:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Number of copies:"
3676 msgstr "Número de cópias"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3679 msgid "Option used to set number of copies."
3680 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3683 msgid "Option used to print a range of pages."
3684 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3687 msgid "Co&llated:"
3688 msgstr "Coli&xidas:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3691 msgid "Pa&ge range:"
3692 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3695 msgid "Option used to collate multiple copies."
3696 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3699 msgid "&Odd pages:"
3700 msgstr "Páxinas &impares:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3703 msgid "&Even pages:"
3704 msgstr "Páxinas &pares:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3707 msgid "Paper t&ype:"
3708 msgstr "Tipo do pape&l:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3711 msgid "Paper si&ze:"
3712 msgstr "Tama&ño do papel:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3715 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3716 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3719 msgid "E&xtra options:"
3720 msgstr "&Opcións extra:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3723 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3724 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3727 msgid ""
3728 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3729 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3730 "printers."
3731 msgstr ""
3732 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
3733 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
3734 "cada unha das suas impresora."
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Adapt &output to printer"
3739 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3742 msgid "Name of the default printer"
3743 msgstr "Nome da impresora predefinida"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3746 msgid "Default &printer:"
3747 msgstr "Impresora pre&definida:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3750 msgid "Printer co&mmand:"
3751 msgstr "&Comando da impresora:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Sans Seri&f:"
3756 msgstr "&Sans Serif:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3759 msgid "T&ypewriter:"
3760 msgstr "&Fonte_fixa:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3763 #, fuzzy
3764 msgid "R&oman:"
3765 msgstr "&Roman:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3768 msgid "Screen &DPI:"
3769 msgstr "&DPI pantalla:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3772 msgid "&Zoom %:"
3773 msgstr "&Zoom %:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3776 msgid "Font Sizes"
3777 msgstr "Tamaños das fontes"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3780 #, fuzzy
3781 msgid "&Large:"
3782 msgstr "Grande:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3785 #, fuzzy
3786 msgid "&Larger:"
3787 msgstr "Grandona:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3790 #, fuzzy
3791 msgid "&Largest:"
3792 msgstr "Grandísima:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3795 #, fuzzy
3796 msgid "&Huge:"
3797 msgstr "Enorme:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3800 #, fuzzy
3801 msgid "&Hugest:"
3802 msgstr "Descomunal:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3805 #, fuzzy
3806 msgid "S&mallest:"
3807 msgstr "Pequenísima:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3810 #, fuzzy
3811 msgid "S&maller:"
3812 msgstr "Pequeniña:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3815 #, fuzzy
3816 msgid "S&mall:"
3817 msgstr "Pequena:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3820 #, fuzzy
3821 msgid "&Normal:"
3822 msgstr "Normal:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3825 #, fuzzy
3826 msgid "&Tiny:"
3827 msgstr "Diminuta:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3830 msgid ""
3831 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3832 "of fonts"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3836 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3840 #, fuzzy
3841 msgid "&New"
3842 msgstr "&Nova:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3845 msgid "&Bind file:"
3846 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3849 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3853 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3857 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3861 #, fuzzy
3862 msgid "&Spellchecker engine:"
3863 msgstr "Corrector ortográfico"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3866 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3867 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3870 msgid "Accept compound &words"
3871 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3874 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3878 msgid "S&pellcheck continuously"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3882 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Escape characters:"
3888 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3891 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3892 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3895 msgid "Al&ternative language:"
3896 msgstr "&Língua alternativa:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3899 msgid "&User interface file:"
3900 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3903 #, fuzzy
3904 msgid "Automatic help"
3905 msgstr "Actualización automática"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3908 msgid ""
3909 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3910 "the main work area of an edited document"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3914 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3918 msgid "Session"
3919 msgstr "Sesión"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3922 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3928 msgstr ""
3929 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Restore cursor &positions"
3934 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3937 #, fuzzy
3938 msgid "&Load opened files from last session"
3939 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Clear all session &information"
3944 msgstr "Información TeX"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3947 msgid "Documents"
3948 msgstr "Documentos"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Backup original documents when saving"
3953 msgstr "&Cópias de seguranza "
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3956 #, fuzzy
3957 msgid "&Backup documents, every"
3958 msgstr "&Cópias de seguranza "
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3961 msgid "minutes"
3962 msgstr "minutos"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3965 #, fuzzy
3966 msgid "&Save documents compressed by default"
3967 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3970 msgid "&Maximum last files:"
3971 msgstr "Documentos &recentes:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3974 #, fuzzy
3975 msgid "&Open documents in tabs"
3976 msgstr "Abre documento"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3979 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3983 msgid "&Single close-tab button"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
3987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2495
3988 msgid "&Save"
3989 msgstr "&Gravar"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3993 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&List Indentation:"
3999 msgstr "&Identado"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4002 #, fuzzy
4003 msgid "Custom &Width:"
4004 msgstr "Largura da coluna"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4007 #, fuzzy
4008 msgid ""
4009 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4010 "Custom&quot;."
4011 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4014 msgid "Pages"
4015 msgstr "Páxinas"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4018 msgid "Page number to print from"
4019 msgstr "Imprimir desde a páxina"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4022 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4023 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4026 msgid "Page number to print to"
4027 msgstr "Imprimir até a páxina"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4030 msgid "Print all pages"
4031 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4034 msgid "Fro&m"
4035 msgstr "&Desde"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4038 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4039 msgid "&All"
4040 msgstr "&Todo"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4043 msgid "Print &odd-numbered pages"
4044 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4047 msgid "Print &even-numbered pages"
4048 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4051 msgid "Print in reverse order"
4052 msgstr "Imprimir en orde inversa"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4055 msgid "Re&verse order"
4056 msgstr "&Orde inversa"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Copie&s"
4061 msgstr "Cópias"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4064 msgid "Number of copies"
4065 msgstr "Número de cópias"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4068 msgid "Collate copies"
4069 msgstr "Cópias encadeadas"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4072 msgid "&Collate"
4073 msgstr "&Encadeadas"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4076 msgid "&Print"
4077 msgstr "&Imprimir"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4080 msgid "Print Destination"
4081 msgstr "Destino de impresión"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4084 msgid "Send output to the printer"
4085 msgstr "Enviar saída á impresora"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4088 msgid "P&rinter:"
4089 msgstr "I&mpresora:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4092 msgid "Send output to the given printer"
4093 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4096 msgid "Send output to a file"
4097 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4100 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4104 #, fuzzy
4105 msgid "&Subindex"
4106 msgstr "&Lado:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4109 #, fuzzy
4110 msgid "A&vailable indexes:"
4111 msgstr "Polas &disponíbeis:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4116 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Output"
4122 msgstr "Saídas"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4125 msgid "Settings"
4126 msgstr "Configuración"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4129 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4133 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4137 #, fuzzy
4138 msgid "&Clear automatically"
4139 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Debug messages"
4144 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Display no debug messages"
4149 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4152 #, fuzzy
4153 msgid "&None"
4154 msgstr "Nengun"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4157 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4161 #, fuzzy
4162 msgid "S&elected"
4163 msgstr "E&liminar"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Display all debug messages"
4168 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4171 msgid "Display statusbar messages?"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4175 #, fuzzy
4176 msgid "&Statusbar messages"
4177 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Fil&ter:"
4182 msgstr "&Ficheiro:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4185 msgid "Enter string to filter the label list"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Filter case-sensitively"
4191 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Case-sensiti&ve"
4196 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4199 msgid "Update the label list"
4200 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4203 msgid ""
4204 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4205 "sensitive option is checked)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4209 msgid "&Sort"
4210 msgstr "&Ordenar"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4215 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Cas&e-sensitive"
4220 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4223 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Grou&p"
4229 msgstr "&Nome:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4232 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4233 msgid "&Go to Label"
4234 msgstr "&Ir á etiqueta"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4237 msgid "La&bels in:"
4238 msgstr "E&tiquetas en:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4241 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4242 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4245 msgid "<reference>"
4246 msgstr "<referéncia>"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4249 msgid "(<reference>)"
4250 msgstr "(<referéncia>)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4253 msgid "<page>"
4254 msgstr "<páxina>"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4257 msgid "on page <page>"
4258 msgstr "na páxina <páxina>"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4261 msgid "<reference> on page <page>"
4262 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4265 msgid "Formatted reference"
4266 msgstr "Referéncia con formato"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Match w&hole words only"
4271 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4274 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4275 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4278 msgid "&Export formats:"
4279 msgstr "Formatos de &exportación:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4282 msgid "&Command:"
4283 msgstr "&Comando:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Edit shortcut"
4288 msgstr "A&celerador:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4291 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4295 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Delete Key"
4301 msgstr "E&liminar"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Clear current shortcut"
4306 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4310 msgid "C&lear"
4311 msgstr "&Limpar"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4314 #, fuzzy
4315 msgid "&Shortcut:"
4316 msgstr "A&celerador:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4319 #, fuzzy
4320 msgid "&Function:"
4321 msgstr "Funcións"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4324 msgid ""
4325 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4326 "the 'Clear' button"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4330 #, fuzzy
4331 msgid "DockWidget"
4332 msgstr "Largura"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4335 msgid ""
4336 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4340 msgid "Unknown word:"
4341 msgstr "Palabra descoñecida:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4344 msgid "Current word"
4345 msgstr "Palabra actual"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4350 msgid "Replace word with current choice"
4351 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4354 #, fuzzy
4355 msgid "&Find Next"
4356 msgstr "Procurar se&guinte"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Re&placement:"
4361 msgstr "Substituir por:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4364 msgid "Replace with selected word"
4365 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4368 #, fuzzy
4369 msgid "S&uggestions:"
4370 msgstr "Suxestións:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4373 msgid "Ignore this word"
4374 msgstr "Ignora esta palabra"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4377 msgid "&Ignore"
4378 msgstr "&Ignorar"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4381 msgid "Ignore this word throughout this session"
4382 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4385 msgid "I&gnore All"
4386 msgstr "I&gnorar sempre"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4389 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4390 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4393 msgid ""
4394 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4395 "full range."
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Ca&tegory:"
4401 msgstr "&Lexenda:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4404 msgid "Select this to display all available characters at once"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4408 #, fuzzy
4409 msgid "&Display all"
4410 msgstr "&Pantalla:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4413 msgid "&Table Settings"
4414 msgstr "Configuración da &táboa"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Column settings"
4419 msgstr "Configuración do documento"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4422 msgid "&Horizontal alignment:"
4423 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4426 msgid "Horizontal alignment in column"
4427 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4430 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4431 msgid "Justified"
4432 msgstr "Xustificado"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4435 msgid "Fixed width of the column"
4436 msgstr "Fixa largura da coluna"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4439 #, fuzzy
4440 msgid "&Vertical alignment in row:"
4441 msgstr "Aliñamento &vertical:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4447 "the row."
4448 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4451 msgid "Merge cells of different columns"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4455 msgid "&Multicolumn"
4456 msgstr "&Multicoluna"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Row setting"
4461 msgstr "Configuración do cadro"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4464 msgid "Merge cells of different rows"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4468 msgid "M&ultirow"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Cell setting"
4474 msgstr "Configuración de nota"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4477 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4478 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4481 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4482 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Table-wide settings"
4487 msgstr "Configuración da táboa"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Verti&cal alignment:"
4492 msgstr "Aliñamento vertical"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4495 #, fuzzy
4496 msgid "Vertical alignment of the table"
4497 msgstr "Aliñamento vertical"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4500 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4501 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4504 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4505 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4508 msgid "LaTe&X argument:"
4509 msgstr "Argumento LaTe&X:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4513 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4516 msgid "&Borders"
4517 msgstr "&Bordos"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4520 msgid "Set Borders"
4521 msgstr "Debuxar bordos"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4524 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4525 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4528 msgid "All Borders"
4529 msgstr "Todos os bordos"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4533 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4536 msgid "&Set"
4537 msgstr "&Debuxar"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4541 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4545 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4548 msgid "Fo&rmal"
4549 msgstr "&Formal"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4552 msgid "Use default (grid-like) border style"
4553 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4556 msgid "De&fault"
4557 msgstr "&Predefinido"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4560 msgid "Additional Space"
4561 msgstr "Espazo adicional"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4564 msgid "T&op of row:"
4565 msgstr "&Sobre a fila:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4568 msgid "Botto&m of row:"
4569 msgstr "&Baixo a fila:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4572 msgid "Bet&ween rows:"
4573 msgstr "&Entre filas:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4576 msgid "&Longtable"
4577 msgstr "Táboa &longa"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4580 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4581 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4584 msgid "&Use long table"
4585 msgstr "&Usar táboa longa"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Row settings"
4590 msgstr "Configuración do cadro"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4593 msgid "Status"
4594 msgstr "Estado"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4597 msgid "Border above"
4598 msgstr "Bordo por riba"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4601 msgid "Border below"
4602 msgstr "Bordo por baixo"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4605 msgid "Contents"
4606 msgstr "Contidos"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4609 msgid "Header:"
4610 msgstr "Cabezallo:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4613 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4614 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4622 msgid "on"
4623 msgstr "activado"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4633 msgid "double"
4634 msgstr "duplo"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4637 msgid "First header:"
4638 msgstr "Primeiro cabezallo:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4641 msgid "This row is the header of the first page"
4642 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4645 msgid "Don't output the first header"
4646 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4650 msgid "is empty"
4651 msgstr "valeiro"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4654 msgid "Footer:"
4655 msgstr "Pé:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4659 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4662 msgid "Last footer:"
4663 msgstr "Último pé:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4666 msgid "This row is the footer of the last page"
4667 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4670 msgid "Don't output the last footer"
4671 msgstr "Non mostra o último pé"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Caption:"
4676 msgstr "&Lexenda:"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4679 msgid "Set a page break on the current row"
4680 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4683 msgid "Page &break on current row"
4684 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4689 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Longtable alignment"
4694 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4697 msgid "Current cell:"
4698 msgstr "Cela actual:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4701 msgid "Current row position"
4702 msgstr "Posición actual de fila"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4705 msgid "Current column position"
4706 msgstr "Posición actual de coluna"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4709 msgid "Close this dialog"
4710 msgstr "Fecha este diálogo"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4713 msgid "Rebuild the file lists"
4714 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4717 msgid ""
4718 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4719 msgstr ""
4720 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
4721 "ficheiros"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4724 msgid "&View"
4725 msgstr "&Ver"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4728 msgid "Selected classes or styles"
4729 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4732 msgid "LaTeX classes"
4733 msgstr "Clases LaTeX"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4736 msgid "LaTeX styles"
4737 msgstr "Estilos LaTeX"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4740 msgid "BibTeX styles"
4741 msgstr "Estilos BibTeX"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4744 msgid "Toggles view of the file list"
4745 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4748 msgid "Show &path"
4749 msgstr "Mostrar &rota"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Separate paragraphs with"
4754 msgstr "Separar parágrafos con"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4758 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4761 msgid "&Indentation"
4762 msgstr "&Identado"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Size of the indentation"
4767 msgstr "Procurar cita"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4770 msgid "&Vertical space"
4771 msgstr "Espazo &vertical"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Size of the vertical space"
4776 msgstr "Espazo &vertical"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4779 msgid "Spacing"
4780 msgstr "Espazado"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4783 msgid "&Line spacing:"
4784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Spacing type"
4789 msgstr "Espazado"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Número de cópias"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "Documento a &duas colunas"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Language of the thesaurus"
4807 msgstr "Pé de páxina de língua:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4810 msgid "Index entry"
4811 msgstr "Entrada de índice"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4814 msgid "&Keyword:"
4815 msgstr "Palabra &chave:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4818 msgid "Word to look up"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4822 msgid "L&ookup"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4827 msgid "The selected entry"
4828 msgstr "A entrada seleccionada"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4831 msgid "&Selection:"
4832 msgstr "&Selección:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4835 msgid "Replace the entry with the selection"
4836 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4839 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4840 msgstr ""
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Filter:"
4845 msgstr "&Ficheiro:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4848 msgid "Enter string to filter contents"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4852 #, fuzzy
4853 msgid ""
4854 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4855 "tables, and others)"
4856 msgstr ""
4857 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4860 msgid "Update navigation tree"
4861 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4866 msgid "..."
4867 msgstr "..."
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4870 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4871 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4874 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4875 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4878 msgid "Move selected item down by one"
4879 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4882 msgid "Move selected item up by one"
4883 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Sort"
4888 msgstr "&Ordenar"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4891 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Keep"
4897 msgstr "Cap"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4900 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4901 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4904 msgid "LyX: Enter text"
4905 msgstr "LyX: Introducir texto"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4908 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4912 msgid "&Do not show this warning again!"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4916 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4917 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4920 msgid "DefSkip"
4921 msgstr "Mínimo"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4924 msgid "SmallSkip"
4925 msgstr "Pequeno"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4928 msgid "MedSkip"
4929 msgstr "Meio"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4932 msgid "BigSkip"
4933 msgstr "Grande"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4936 msgid "VFill"
4937 msgstr "RecheoVert"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4940 msgid "Complete source"
4941 msgstr "Código fonte ao completo"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4944 msgid "Automatic update"
4945 msgstr "Actualización automática"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Unit of width value"
4950 msgstr "Unidades da largura"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4953 #, fuzzy
4954 msgid "number of needed lines"
4955 msgstr "Número de cópias"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4958 #, fuzzy
4959 msgid "use number of lines"
4960 msgstr "Número de cópias"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4963 #, fuzzy
4964 msgid "&Line span:"
4965 msgstr "&Espazado entre liñas:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Outer (default)"
4970 msgstr "Predefinida do LaTeX"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Inner"
4975 msgstr "I&nterior:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4978 msgid "use overhang"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4982 msgid "Over&hang:"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Overhang value"
4988 msgstr "Altura"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Unit of overhang value"
4993 msgstr "Unidades da largura"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4996 msgid "Check this to allow flexible placement"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5000 msgid "Allow &floating"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5005 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5006 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5007 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5009 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5010 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5012 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5013 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5014 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5016 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5017 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5018 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5021 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5023 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5024 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5026 msgid "Standard"
5027 msgstr "Normal"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5030 msgid "TheoremTemplate"
5031 msgstr "ModeloTeorema"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1056
5034 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5035 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5037 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5039 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5040 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5041 msgid "Proof"
5042 msgstr "Demostración"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5045 msgid "Proof:"
5046 msgstr "Demostración:"
5047
5048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1062
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5050 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5052 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5057 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5058 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5060 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5061 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5064 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5065 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5067 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5068 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5071 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5072 msgid "Theorem"
5073 msgstr "Teorema"
5074
5075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5076 msgid "Theorem #:"
5077 msgstr "Teorema #:"
5078
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5080 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5082 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5092 msgid "Lemma"
5093 msgstr "Lema"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5096 msgid "Lemma #:"
5097 msgstr "Lema #:"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:992
5100 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5101 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5109 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5110 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5112 msgid "Corollary"
5113 msgstr "Corolário"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5116 msgid "Corollary #:"
5117 msgstr "Corolário #:"
5118
5119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5120 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5122 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5125 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5128 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5129 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5130 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5131 msgid "Proposition"
5132 msgstr "Proposición"
5133
5134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5135 msgid "Proposition #:"
5136 msgstr "Proposición #:"
5137
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5140 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5141 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5146 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5148 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5149 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5150 msgid "Conjecture"
5151 msgstr "Conxetura"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5154 msgid "Conjecture #:"
5155 msgstr "Conxetura #:"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5164 msgid "Criterion"
5165 msgstr "Critério"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5168 msgid "Criterion #:"
5169 msgstr "Critério #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1050
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5173 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5174 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5176 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5179 msgid "Fact"
5180 msgstr "Facto"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5183 msgid "Fact #:"
5184 msgstr "Facto #:"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5193 msgid "Axiom"
5194 msgstr "Axioma"
5195
5196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5197 msgid "Axiom #:"
5198 msgstr "Axioma #:"
5199
5200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1020
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5202 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5204 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5207 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5208 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5213 msgid "Definition"
5214 msgstr "Definición"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5217 msgid "Definition #:"
5218 msgstr "Definición #:"
5219
5220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1032
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5226 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
5233 msgid "Example"
5234 msgstr "Exemplo"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5237 msgid "Example #:"
5238 msgstr "Exemplo #:"
5239
5240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5247 msgid "Condition"
5248 msgstr "Condición"
5249
5250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5251 msgid "Condition #:"
5252 msgstr "Condición #:"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5255 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5265 msgid "Problem"
5266 msgstr "Problema"
5267
5268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5269 msgid "Problem #:"
5270 msgstr "Problema #:"
5271
5272 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5282 msgid "Exercise"
5283 msgstr "Exercício"
5284
5285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5286 msgid "Exercise #:"
5287 msgstr "Exercício #:"
5288
5289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5300 msgid "Remark"
5301 msgstr "Observación"
5302
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5304 msgid "Remark #:"
5305 msgstr "Observación #:"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5308 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgid "Claim"
5320 msgstr "Afirmación"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5323 msgid "Claim #:"
5324 msgstr "Afirmación #:"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5329 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5336 msgid "Note"
5337 msgstr "Nota"
5338
5339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5340 msgid "Note #:"
5341 msgstr "Nota #:"
5342
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5351 msgid "Notation"
5352 msgstr "Notación"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5355 msgid "Notation #:"
5356 msgstr "Notación #:"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5360 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5365 msgid "Case"
5366 msgstr "Caso"
5367
5368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5369 msgid "Case #:"
5370 msgstr "Caso #:"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5373 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5374 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5376 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:142
5378 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:186
5379 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5381 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5382 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5383 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5384 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5385 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5386 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5387 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5389 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:68
5390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:69 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5393 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5394 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5395 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5397 msgid "Section"
5398 msgstr "Sección"
5399
5400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5401 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5404 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:185 lib/layouts/egs.layout:52
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5407 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5408 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:66
5411 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:92 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5414 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5416 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5417 msgid "Subsection"
5418 msgstr "Subsección"
5419
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5421 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5424 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5426 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5427 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5428 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:75
5429 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5430 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5431 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5433 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5434 msgid "Subsubsection"
5435 msgstr "Subsubsección"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5438 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:175
5439 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5441 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5442 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5443 msgid "Section*"
5444 msgstr "Sección*"
5445
5446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5447 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:219
5448 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5449 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5451 msgid "Subsection*"
5452 msgstr "Subsección*"
5453
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5455 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5456 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5457 msgid "Subsubsection*"
5458 msgstr "Subsubsección*"
5459
5460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5461 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5463 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5464 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5466 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5467 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5470 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5473 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5474 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5475 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5476 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5477 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5479 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5480 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5481 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5482 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5484 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5485 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5486 #: src/output_plaintext.cpp:133
5487 msgid "Abstract"
5488 msgstr "Resumo"
5489
5490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5491 msgid "Abstract---"
5492 msgstr "Resumo---"
5493
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5498 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5499 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5504 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5505 msgid "Keywords"
5506 msgstr "Palabras chave"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5509 msgid "Index Terms---"
5510 msgstr "Termos índice---"
5511
5512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5513 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5514 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5516 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5517 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5518 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5520 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5521 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5522 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5523 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5524 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5525 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5526 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5527 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5530 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5532 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
5534 msgid "Bibliography"
5535 msgstr "Bibliografia"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5538 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5540 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5541 #: src/rowpainter.cpp:461
5542 msgid "Appendix"
5543 msgstr "Apéndice"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5546 msgid "Appendices"
5547 msgstr "Apéndices"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5550 msgid "Biography"
5551 msgstr "Biografia"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5554 msgid "BiographyNoPhoto"
5555 msgstr "BiografiaSenFoto"
5556
5557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5558 msgid "Footernote"
5559 msgstr "Nota de rodapé"
5560
5561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5562 msgid "MarkBoth"
5563 msgstr "MarcarAmbos"
5564
5565 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5568 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5569 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5570 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5571 msgid "Itemize"
5572 msgstr "Listapontuada"
5573
5574 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5577 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5578 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5579 msgid "Enumerate"
5580 msgstr "Enumeración"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5583 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5584 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5585 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5587 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5588 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5589 msgid "Description"
5590 msgstr "Descrición"
5591
5592 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5595 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5597 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5598 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5599 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5600 msgid "List"
5601 msgstr "Lista"
5602
5603 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5604 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5606 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:743
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5609 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5611 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5612 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5613 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5614 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5615 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5616 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5617 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5621 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5623 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5625 msgid "Title"
5626 msgstr "Título"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5631 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5632 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5633 msgid "Subtitle"
5634 msgstr "Subtítulo"
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5637 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5639 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:800
5640 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5641 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5643 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5649 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5653 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5654 msgid "Author"
5655 msgstr "Autor"
5656
5657 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5659 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5660 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5664 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5668 msgid "Address"
5669 msgstr "Enderezo"
5670
5671 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5672 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5673 msgid "Offprint"
5674 msgstr "Separata"
5675
5676 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5677 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5678 msgid "Mail"
5679 msgstr "Correo"
5680
5681 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5682 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5685 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5686 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5688 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5691 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5692 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5694 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5695 #: lib/external_templates:306
5696 msgid "Date"
5697 msgstr "Data"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5700 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5709 msgid "Acknowledgement"
5710 msgstr "Agradecimento"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5713 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5714 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5722 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5723 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5724 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5727 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5729 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5731 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5732 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5733 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5734 msgid "FrontMatter"
5735 msgstr "Preliminares"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5738 msgid "Offprint Requests to:"
5739 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:187
5742 msgid "Correspondence to:"
5743 msgstr "Correspondéncia a:"
5744
5745 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5749 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5751 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5752 msgid "BackMatter"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5757 msgid "Acknowledgements."
5758 msgstr "Agradecimentos."
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:295
5761 #, fuzzy
5762 msgid "institutemark"
5763 msgstr "Instituto"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:299
5766 #, fuzzy
5767 msgid "institute mark"
5768 msgstr "Instituto"
5769
5770 #: lib/layouts/aa.layout:363
5771 msgid "Key words."
5772 msgstr "Palabras chave."
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:385
5775 #, fuzzy
5776 msgid "CharStyle:Institute"
5777 msgstr "Mudanza: "
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:395
5780 #, fuzzy
5781 msgid "CharStyle:E-Mail"
5782 msgstr "Mudanza: "
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5787 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5789 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5791 msgid "Email"
5792 msgstr "CorreoE"
5793
5794 #: lib/layouts/aa.layout:410
5795 #, fuzzy
5796 msgid "email"
5797 msgstr "correo-e:"
5798
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5800 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5802 msgid "LaTeX"
5803 msgstr "LaTeX"
5804
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5807 msgid "Thesaurus"
5808 msgstr "Tesouro"
5809
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5811 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5813 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5814 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5816 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5819 msgid "Paragraph"
5820 msgstr "Parágrafo"
5821
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5823 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5824 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5825 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5826 msgid "Affiliation"
5827 msgstr "Afiliación"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5830 msgid "And"
5831 msgstr "E"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5834 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5835 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5836 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5838 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5839 msgid "Acknowledgements"
5840 msgstr "Agradecimentos"
5841
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:902 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5845 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5846 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5849 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5851 #: src/output_plaintext.cpp:145
5852 msgid "References"
5853 msgstr "Referéncias"
5854
5855 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5856 msgid "PlaceFigure"
5857 msgstr "ColocaFigura"
5858
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5860 msgid "PlaceTable"
5861 msgstr "ColocaTaboa"
5862
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5864 msgid "TableComments"
5865 msgstr "TaboaComentarios"
5866
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5868 msgid "TableRefs"
5869 msgstr "TaboaRefs"
5870
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5872 msgid "MathLetters"
5873 msgstr "CartaMath"
5874
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5876 msgid "NoteToEditor"
5877 msgstr "NotaAoEditor"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5880 msgid "Facility"
5881 msgstr "Instalación"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5884 msgid "Objectname"
5885 msgstr "Nome do obxecto"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5888 msgid "Dataset"
5889 msgstr "Conxunto de dados"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Altaffilation"
5894 msgstr "AltAfiliación"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5897 #, fuzzy
5898 msgid "Alternative affiliation:"
5899 msgstr "&Língua alternativa:"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5902 msgid "altaffilmark"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5906 #, fuzzy
5907 msgid "altaffiliation mark"
5908 msgstr "AltAfiliación"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5911 msgid "Subject headings:"
5912 msgstr "Cabezallos de asunto:"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5915 msgid "[Acknowledgements]"
5916 msgstr "[Agradecimentos]"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
5919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
5920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1882
5921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5922 msgid "and"
5923 msgstr "e"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5926 msgid "Place Figure here:"
5927 msgstr "Coloca figura aqui:"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5930 msgid "Place Table here:"
5931 msgstr "Coloca táboa aqui:"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5934 msgid "[Appendix]"
5935 msgstr "[Apéndice]"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5938 msgid "Note to Editor:"
5939 msgstr "Nota ao editor:"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5942 msgid "References. ---"
5943 msgstr "Referéncias. ---"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5946 msgid "Note. ---"
5947 msgstr "Nota. ---"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5950 #, fuzzy
5951 msgid "Table note"
5952 msgstr "liña tabular"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Table note:"
5957 msgstr "nota de rodapé"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5960 #, fuzzy
5961 msgid "tablenotemark"
5962 msgstr "liña tabular"
5963
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5965 msgid "tablenote mark"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5969 msgid "FigCaption"
5970 msgstr "FigTítulo"
5971
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5973 msgid "Fig. ---"
5974 msgstr "Fig. ---"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5977 msgid "Facility:"
5978 msgstr "Instalación:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5981 msgid "Obj:"
5982 msgstr "Obx:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5985 msgid "Dataset:"
5986 msgstr "Conxunto de dados:"
5987
5988 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Scheme"
5991 msgstr "Cena"
5992
5993 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5994 #, fuzzy
5995 msgid "List of Schemes"
5996 msgstr "Lista de táboas"
5997
5998 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5999 msgid "scheme"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Chart"
6005 msgstr "hat"
6006
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6008 #, fuzzy
6009 msgid "List of Charts"
6010 msgstr "Lista de táboas"
6011
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6013 #, fuzzy
6014 msgid "chart"
6015 msgstr "hat"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Graph"
6020 msgstr "Gráficos"
6021
6022 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6023 #, fuzzy
6024 msgid "List of Graphs"
6025 msgstr "Lista de táboas"
6026
6027 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6028 #, fuzzy
6029 msgid "graph"
6030 msgstr "Epígrafe"
6031
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Bibnote"
6035 msgstr "nota"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6038 #, fuzzy
6039 msgid "bibnote"
6040 msgstr "nota"
6041
6042 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Chemistry"
6045 msgstr "infty"
6046
6047 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6048 msgid "chemistry"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Teaser"
6054 msgstr "Cabezallo"
6055
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Teaser image:"
6059 msgstr "Imaxe rasterizada"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6062 #, fuzzy
6063 msgid "CRcat"
6064 msgstr "hat"
6065
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6067 #, fuzzy
6068 msgid "CR category"
6069 msgstr "&Lexenda:"
6070
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6072 #, fuzzy
6073 msgid "CR categories"
6074 msgstr "&Lexenda:"
6075
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6077 msgid "Computing Review Categories"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6081 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6082 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6084 #: lib/layouts/spie.layout:89
6085 msgid "Acknowledgments"
6086 msgstr "Agradecimentos"
6087
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
6093 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6094 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6095 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6096 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6097 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6098 #, fuzzy
6099 msgid "MainText"
6100 msgstr "Texto simples"
6101
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6103 #, fuzzy
6104 msgid "SpecialSection"
6105 msgstr "Sección-especial"
6106
6107 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6108 #, fuzzy
6109 msgid "SpecialSection*"
6110 msgstr "Sección-especial"
6111
6112 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
6114 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6115 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6116 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6117 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6119 #, fuzzy
6120 msgid "Unnumbered"
6121 msgstr "Numerado"
6122
6123 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6124 msgid "Chapter Exercises"
6125 msgstr "Capítulo Exercicios"
6126
6127 #: lib/layouts/apa.layout:51
6128 msgid "RightHeader"
6129 msgstr "CabezalloDireito"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:60
6132 msgid "Right header:"
6133 msgstr "Cabezallo direito:"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:83
6136 msgid "Abstract:"
6137 msgstr "Resumo:"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:92
6140 msgid "ShortTitle"
6141 msgstr "TítuloBreve"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:100
6144 msgid "Short title:"
6145 msgstr "Título breve:"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:129
6148 msgid "TwoAuthors"
6149 msgstr "DousAutores"
6150
6151 #: lib/layouts/apa.layout:136
6152 msgid "ThreeAuthors"
6153 msgstr "TresAutores"
6154
6155 #: lib/layouts/apa.layout:143
6156 msgid "FourAuthors"
6157 msgstr "CatroAutores"
6158
6159 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6161 msgid "Affiliation:"
6162 msgstr "Afiliación:"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:171
6165 msgid "TwoAffiliations"
6166 msgstr "DuasAfiliacións"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:178
6169 msgid "ThreeAffiliations"
6170 msgstr "TresAfiliacións"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:185
6173 msgid "FourAffiliations"
6174 msgstr "CatroAfiliacións"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6177 msgid "Journal"
6178 msgstr "Xornal"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:206
6181 msgid "CopNum"
6182 msgstr "CopNum"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:234
6185 msgid "Acknowledgements:"
6186 msgstr "Agradecimentos:"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:248
6189 msgid "ThickLine"
6190 msgstr "LiñaGrosa"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:258
6193 msgid "CenteredCaption"
6194 msgstr "LexendaCentrada"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6197 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6198 msgid "Senseless!"
6199 msgstr "Sen senso!"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:278
6202 msgid "FitFigure"
6203 msgstr "AxusFigura"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:284
6206 msgid "FitBitmap"
6207 msgstr "AxusMapaDeBits"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6210 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6211 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6213 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6214 msgid "Subparagraph"
6215 msgstr "Subparágrafo"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6218 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6219 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6220 msgid "*"
6221 msgstr "*"
6222
6223 #: lib/layouts/apa.layout:396
6224 msgid "Seriate"
6225 msgstr "En série"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6229 msgid "(\\alph{enumii})"
6230 msgstr "(\\alph{enumii})"
6231
6232 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6233 msgid "LatinOn"
6234 msgstr "LatinOn"
6235
6236 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6237 msgid "Latin on"
6238 msgstr "Latin on"
6239
6240 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6241 msgid "LatinOff"
6242 msgstr "LatinOff"
6243
6244 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6245 msgid "Latin off"
6246 msgstr "Latin off"
6247
6248 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
6249 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6250 msgid "BeginFrame"
6251 msgstr "InicioDiapositivo"
6252
6253 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6255 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6256 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6257 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6258 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6259 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6260 msgid "Part"
6261 msgstr "Parte"
6262
6263 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6264 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6265 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6266 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6267 msgid "Part*"
6268 msgstr "Parte*"
6269
6270 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6271 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6272 msgid "MM"
6273 msgstr "MM"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:157
6276 msgid "Section \\arabic{section}"
6277 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
6280 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6281 msgid "\\Alph{section}"
6282 msgstr "\\Alph{section}"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:200
6285 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6286 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
6287
6288 #: lib/layouts/beamer.layout:214
6289 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6290 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6291
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Frames"
6297 msgstr "Diapositivo"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:247
6300 msgid "Frame"
6301 msgstr "Diapositivo"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:273
6304 msgid "BeginPlainFrame"
6305 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:290
6308 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6309 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:313
6312 msgid "AgainFrame"
6313 msgstr "DeNovoDiapositivo"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:330
6316 msgid "Again frame with label"
6317 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:354
6320 msgid "EndFrame"
6321 msgstr "FinDiapositivo"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:368
6324 msgid "________________________________"
6325 msgstr "________________________________"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:383
6328 msgid "FrameSubtitle"
6329 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:406
6332 msgid "Column"
6333 msgstr "Coluna"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
6338 msgid "Columns"
6339 msgstr "Colunas"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6342 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6343 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6346 msgid "ColumnsCenterAligned"
6347 msgstr "ColunasCentradas"
6348
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6350 msgid "Columns (center aligned)"
6351 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
6352
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6354 msgid "ColumnsTopAligned"
6355 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6358 msgid "Columns (top aligned)"
6359 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
6360
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6362 msgid "Pause"
6363 msgstr "Pausa"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Overlays"
6370 msgstr "Superposto"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6373 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6374 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6377 msgid "Overprint"
6378 msgstr "Sobreimpreso"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6381 msgid "OverlayArea"
6382 msgstr "AreaSuperposta"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6385 msgid "Overlayarea"
6386 msgstr "Areasuperposta"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6389 msgid "Uncover"
6390 msgstr "Destapar"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6393 msgid "Uncovered on slides"
6394 msgstr "Destapado nas transparéncias"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6397 msgid "Only"
6398 msgstr "Só"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6401 msgid "Only on slides"
6402 msgstr "Só nas transparéncias"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6405 msgid "Block"
6406 msgstr "Bloco"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Blocks"
6412 msgstr "Bloco"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6415 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6416 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6419 msgid "ExampleBlock"
6420 msgstr "BlocoExemplo"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6423 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6424 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6427 msgid "AlertBlock"
6428 msgstr "BlocoAlerta"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6431 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6432 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Titling"
6439 msgstr "Lista"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6442 msgid "Title (Plain Frame)"
6443 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6448 msgid "Institute"
6449 msgstr "Instituto"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6452 #, fuzzy
6453 msgid "InstituteMark"
6454 msgstr "Instituto"
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Institute mark"
6459 msgstr "Instituto"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6462 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6464 msgid "Quotation"
6465 msgstr "Citación"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6468 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6469 msgid "Quote"
6470 msgstr "Cita"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6474 msgid "Verse"
6475 msgstr "Verso"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6478 msgid "TitleGraphic"
6479 msgstr "TítuloGráfico"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Theorems"
6484 msgstr "Teorema"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6488 msgid "Corollary."
6489 msgstr "Corolário."
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6493 msgid "Definition."
6494 msgstr "Definición."
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6497 msgid "Definitions"
6498 msgstr "Definicións"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6501 msgid "Definitions."
6502 msgstr "Definicións."
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6505 msgid "Example."
6506 msgstr "Exemplo."
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6509 msgid "Examples"
6510 msgstr "Exemplos"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6513 msgid "Examples."
6514 msgstr "Exemplos."
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6517 msgid "Fact."
6518 msgstr "Facto."
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/foils.layout:281
6521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6522 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6523 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6524 msgid "Proof."
6525 msgstr "Demostración."
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6529 msgid "Theorem."
6530 msgstr "Teorema."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6533 msgid "Separator"
6534 msgstr "Separador"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6537 msgid "___"
6538 msgstr "___"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6542 msgid "LyX-Code"
6543 msgstr "Código-LyX"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6546 msgid "NoteItem"
6547 msgstr "NotaÍtem"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6550 msgid "Note:"
6551 msgstr "Nota:"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6554 #, fuzzy
6555 msgid "CharStyle:Alert"
6556 msgstr "Mudanza: "
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Alert"
6561 msgstr "BlocoAlerta"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6564 #, fuzzy
6565 msgid "CharStyle:Structure"
6566 msgstr "Mudanza: "
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6570 msgid "Structure"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6574 msgid "Custom:ArticleMode"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Article"
6580 msgstr "Vertical"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Custom:PresentationMode"
6585 msgstr "Orientación"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Presentation"
6590 msgstr "Orientación"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6594 #: src/insets/Inset.cpp:92
6595 msgid "Table"
6596 msgstr "Táboa"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6601 msgid "List of Tables"
6602 msgstr "Lista de táboas"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6606 msgid "Figure"
6607 msgstr "Figura"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Lista de figuras"
6614
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6616 msgid "Dialogue"
6617 msgstr "Diálogo"
6618
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6620 msgid "Narrative"
6621 msgstr "Narrativa"
6622
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6624 msgid "ACT"
6625 msgstr "ACTO"
6626
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6628 msgid "ACT \\arabic{act}"
6629 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
6630
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6632 msgid "SCENE"
6633 msgstr "CENA"
6634
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6637 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
6638
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6640 msgid "SCENE*"
6641 msgstr "CENA*"
6642
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6644 msgid "AT RISE:"
6645 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
6646
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6648 msgid "Speaker"
6649 msgstr "Voceiro"
6650
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6652 msgid "Parenthetical"
6653 msgstr "EntreParéntese"
6654
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6656 msgid "("
6657 msgstr "("
6658
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6660 msgid ")"
6661 msgstr ")"
6662
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6664 msgid "CURTAIN"
6665 msgstr "CORTINA"
6666
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6670 msgid "Right Address"
6671 msgstr "Enderezo_dta"
6672
6673 #: lib/layouts/chess.layout:35
6674 msgid "Mainline"
6675 msgstr "LiñaPrincipal"
6676
6677 #: lib/layouts/chess.layout:42
6678 msgid "Mainline:"
6679 msgstr "Liña principal:"
6680
6681 #: lib/layouts/chess.layout:60
6682 msgid "Variation"
6683 msgstr "Variación"
6684
6685 #: lib/layouts/chess.layout:64
6686 msgid "Variation:"
6687 msgstr "Variación:"
6688
6689 #: lib/layouts/chess.layout:70
6690 msgid "SubVariation"
6691 msgstr "SubVariación"
6692
6693 #: lib/layouts/chess.layout:73
6694 msgid "Subvariation:"
6695 msgstr "Subvariación:"
6696
6697 #: lib/layouts/chess.layout:79
6698 msgid "SubVariation2"
6699 msgstr "SubVariación2"
6700
6701 #: lib/layouts/chess.layout:82
6702 msgid "Subvariation(2):"
6703 msgstr "Subvariación(2):"
6704
6705 #: lib/layouts/chess.layout:88
6706 msgid "SubVariation3"
6707 msgstr "SubVariación3"
6708
6709 #: lib/layouts/chess.layout:91
6710 msgid "Subvariation(3):"
6711 msgstr "Subvariación(3):"
6712
6713 #: lib/layouts/chess.layout:97
6714 msgid "SubVariation4"
6715 msgstr "SubVariación4"
6716
6717 #: lib/layouts/chess.layout:100
6718 msgid "Subvariation(4):"
6719 msgstr "Subvariación(4):"
6720
6721 #: lib/layouts/chess.layout:106
6722 msgid "SubVariation5"
6723 msgstr "SubVariación5"
6724
6725 #: lib/layouts/chess.layout:109
6726 msgid "Subvariation(5):"
6727 msgstr "Subvariación(5):"
6728
6729 #: lib/layouts/chess.layout:116
6730 msgid "HideMoves"
6731 msgstr "XogadasOcultas"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:121
6734 msgid "HideMoves:"
6735 msgstr "XogadasOcultas:"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:126
6738 msgid "ChessBoard"
6739 msgstr "Tabuleiro"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:130
6742 msgid "[chessboard]"
6743 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:139
6746 msgid "BoardCentered"
6747 msgstr "TabuleiroCentrado"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:144
6750 msgid "[centered board]"
6751 msgstr "[tabuleiro centrado]"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:154
6754 msgid "HighLight"
6755 msgstr "Resaltado"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:159
6758 msgid "Highlights:"
6759 msgstr "Resaltados:"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:174
6762 msgid "Arrow"
6763 msgstr "Frecha"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:179
6766 msgid "Arrow:"
6767 msgstr "Frecha:"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:185
6770 msgid "KnightMove"
6771 msgstr "MoveCabalo"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:190
6774 msgid "KnightMove:"
6775 msgstr "MoverCabalo:"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6778 msgid "DinBrief"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6782 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6783 msgid "Send To Address"
6784 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6787 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6788 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6790 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6791 msgid "Address:"
6792 msgstr "Enderezo:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6795 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6796 msgid "My Address"
6797 msgstr "Meu_enderezo"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6800 msgid "Sender Address:"
6801 msgstr "Remite:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Return address"
6806 msgstr "Remite"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6811 msgstr "Remite:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Postal comment"
6816 msgstr "ComentárioPostal"
6817
6818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Postal Remark:"
6821 msgstr "Postvermerk:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Handling"
6826 msgstr "marxe"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6829 #, fuzzy
6830 msgid "Handling:"
6831 msgstr "marxe"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6835 msgid "YourRef"
6836 msgstr "SuaRef"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6840 msgid "Your ref.:"
6841 msgstr "Sua ref.:"
6842
6843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6845 msgid "MyRef"
6846 msgstr "MiñaRef"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6850 msgid "Our ref.:"
6851 msgstr "Nosa ref.:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 #, fuzzy
6855 msgid "Writer"
6856 msgstr "Impresora"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Writer:"
6861 msgstr "Impresora"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6866 msgid "Signature"
6867 msgstr "Sinatura"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6872 msgid "Signature:"
6873 msgstr "Sinatura:"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Bottomtext"
6878 msgstr "Esquerda inferior"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6881 #, fuzzy
6882 msgid "Bottom text:"
6883 msgstr "Esquerda inferior"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Area code"
6888 msgstr "Anrede"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Area Code:"
6893 msgstr "Anrede"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6897 msgid "Telephone"
6898 msgstr "Teléfono"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6901 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6902 msgid "Telephone:"
6903 msgstr "Teléfono:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6907 msgid "Location"
6908 msgstr "Localización"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6912 msgid "Location:"
6913 msgstr "Localización:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6920 msgid "Date:"
6921 msgstr "Data:"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6925 msgid "Subject"
6926 msgstr "Tema"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6930 msgid "Subject:"
6931 msgstr "Asunto:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6936 msgid "Opening"
6937 msgstr "Apertura"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6942 msgid "Opening:"
6943 msgstr "Apertura:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6948 msgid "Closing"
6949 msgstr "Feche"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6953 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6954 msgid "Closing:"
6955 msgstr "Feche:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6958 msgid "encl"
6959 msgstr "encl"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6963 msgid "encl:"
6964 msgstr "encl:"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6968 msgid "cc"
6969 msgstr "cc"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6974 msgid "cc:"
6975 msgstr "cc:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6979 msgid "PS"
6980 msgstr "PS"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6983 msgid "Post Scriptum:"
6984 msgstr "Post Scriptum:"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6987 msgid "SenderAddress"
6988 msgstr "EnderezoRemitente"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6992 msgid "Backaddress"
6993 msgstr "Remite"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6996 msgid "RetourAdresse"
6997 msgstr "RetourAdresse"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7000 msgid "Adresse"
7001 msgstr "Adresse"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7004 msgid "Postvermerk"
7005 msgstr "Postvermerk"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7008 msgid "Zusatz"
7009 msgstr "Zusatz"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7012 msgid "IhrZeichen"
7013 msgstr "IhrZeichen"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7017 msgid "YourMail"
7018 msgstr "SeuCorreo"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7021 msgid "IhrSchreiben"
7022 msgstr "IhrSchreiben"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7025 msgid "MeinZeichen"
7026 msgstr "MeinZeichen"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7029 msgid "Unterschrift"
7030 msgstr "Unterschrift"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7033 msgid "Phone"
7034 msgstr "Teléfono"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7037 msgid "Telefon"
7038 msgstr "Telefon"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7042 msgid "Place"
7043 msgstr "Lugar"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7046 msgid "Stadt"
7047 msgstr "Stadt"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7050 msgid "Town"
7051 msgstr "Cidade"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7054 msgid "Ort"
7055 msgstr "Ort"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7058 msgid "Datum"
7059 msgstr "Datum"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7063 msgid "Reference"
7064 msgstr "Referéncia"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7067 msgid "Betreff"
7068 msgstr "Betreff"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7071 msgid "Anrede"
7072 msgstr "Anrede"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7077 msgid "Letter"
7078 msgstr "Carta"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7081 msgid "Brieftext"
7082 msgstr "TextoBreve"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7085 msgid "Gruss"
7086 msgstr "Gruss"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7089 msgid "ps"
7090 msgstr "ps"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7094 msgid "Encl."
7095 msgstr "Encl."
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7098 msgid "Anlagen"
7099 msgstr "Anlagen"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7103 msgid "CC"
7104 msgstr "CC"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7107 msgid "Verteiler"
7108 msgstr "Verteiler"
7109
7110 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7111 msgid "00.00.0000"
7112 msgstr "00.00.0000"
7113
7114 #: lib/layouts/egs.layout:273
7115 msgid "LaTeX Title"
7116 msgstr "Título_LaTeX"
7117
7118 #: lib/layouts/egs.layout:307
7119 msgid "Author:"
7120 msgstr "Autor:"
7121
7122 #: lib/layouts/egs.layout:316
7123 msgid "Affil"
7124 msgstr "Afil"
7125
7126 #: lib/layouts/egs.layout:329
7127 msgid "Affilation:"
7128 msgstr "Afiliación:"
7129
7130 #: lib/layouts/egs.layout:351
7131 msgid "Journal:"
7132 msgstr "Revista:"
7133
7134 #: lib/layouts/egs.layout:360
7135 msgid "msnumber"
7136 msgstr "NúmeroMs"
7137
7138 #: lib/layouts/egs.layout:374
7139 msgid "MS_number:"
7140 msgstr "Número_MS:"
7141
7142 #: lib/layouts/egs.layout:384
7143 msgid "FirstAuthor"
7144 msgstr "PrimeiroAutor"
7145
7146 #: lib/layouts/egs.layout:397
7147 msgid "1st_author_surname:"
7148 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
7149
7150 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7151 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7152 msgid "Received"
7153 msgstr "Recebido"
7154
7155 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7156 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7157 msgid "Received:"
7158 msgstr "Recebido:"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7161 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7162 msgid "Accepted"
7163 msgstr "Aceitado"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7166 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7167 msgid "Accepted:"
7168 msgstr "Aceitado:"
7169
7170 #: lib/layouts/egs.layout:450
7171 msgid "Offsets"
7172 msgstr "Compensacións"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:463
7175 msgid "reprint_reqs_to:"
7176 msgstr "reprint_reqs_to:"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7180 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7182 msgid "Abstract."
7183 msgstr "Resumo."
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7188 msgid "Acknowledgement."
7189 msgstr "Agradecimento."
7190
7191 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7192 msgid "Author Address"
7193 msgstr "Enderezo_Autor"
7194
7195 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7196 msgid "Author Email"
7197 msgstr "CorreoE_Autor"
7198
7199 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7200 msgid "Email:"
7201 msgstr "Correo-e:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7204 msgid "Author URL"
7205 msgstr "Autor_URL"
7206
7207 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7209 msgid "URL:"
7210 msgstr "URL:"
7211
7212 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7214 msgid "Thanks"
7215 msgstr "Grazas"
7216
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7218 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7219 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7220
7221 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7222 msgid "PROOF."
7223 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
7224
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7226 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7227 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7228
7229 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7230 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7231 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7232
7233 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7234 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7235 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7236
7237 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7238 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7239 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7240
7241 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7249 msgid "Algorithm"
7250 msgstr "Algoritmo"
7251
7252 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7253 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7254 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7257 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7258 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7262 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7269 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7270 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7273 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7277 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7281 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7291 msgid "Summary"
7292 msgstr "Resumo"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7295 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7296 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7299 msgid "Case \\arabic{case}"
7300 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7301
7302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Titlenotemark"
7305 msgstr "nota de rodapé"
7306
7307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Titlenote mark"
7310 msgstr "nota de rodapé"
7311
7312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Title footnote"
7315 msgstr "nota de rodapé"
7316
7317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Title footnote:"
7320 msgstr "nota de rodapé"
7321
7322 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Authormark"
7325 msgstr "Autor-ano"
7326
7327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Author mark"
7330 msgstr "CorreoE_Autor"
7331
7332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Author footnote"
7335 msgstr "nota de rodapé"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7338 #, fuzzy
7339 msgid "Author footnote:"
7340 msgstr "InfoAutor:"
7341
7342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7343 #, fuzzy
7344 msgid "CorAuthormark"
7345 msgstr "Corr Author:"
7346
7347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7348 #, fuzzy
7349 msgid "CorAuthor mark"
7350 msgstr "CorreoE_Autor"
7351
7352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Corresponding author"
7355 msgstr "Correspondéncia a:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Corresponding author text:"
7360 msgstr "Correspondéncia a:"
7361
7362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7364 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7365 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7366 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7367 msgid "Keywords:"
7368 msgstr "Palabras chave:"
7369
7370 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7371 msgid "Keyword"
7372 msgstr "Palabra chave"
7373
7374 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7376 msgid "Key words:"
7377 msgstr "Palabras chave:"
7378
7379 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7380 msgid "Item"
7381 msgstr "Item"
7382
7383 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7384 msgid "Item:"
7385 msgstr "Item:"
7386
7387 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7388 msgid "BulletedItem"
7389 msgstr "Itemconmarca"
7390
7391 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7392 msgid "Bulleted Item:"
7393 msgstr "Item con marca:"
7394
7395 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7396 msgid "Begin"
7397 msgstr "Início"
7398
7399 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7400 msgid "Begin of CV"
7401 msgstr "Início de CV"
7402
7403 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7404 msgid "PersonalInfo"
7405 msgstr "Infopersoal"
7406
7407 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7408 msgid "Personal Info"
7409 msgstr "Info persoal"
7410
7411 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7412 msgid "MotherTongue"
7413 msgstr "Línguamaterna"
7414
7415 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7416 msgid "Mother Tongue:"
7417 msgstr "Língua materna:"
7418
7419 #: lib/layouts/foils.layout:42
7420 msgid "Foilhead"
7421 msgstr "CabezalloDiapositiva"
7422
7423 #: lib/layouts/foils.layout:61
7424 msgid "ShortFoilhead"
7425 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
7426
7427 #: lib/layouts/foils.layout:67
7428 msgid "Rotatefoilhead"
7429 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
7430
7431 #: lib/layouts/foils.layout:73
7432 msgid "ShortRotatefoilhead"
7433 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
7434
7435 #: lib/layouts/foils.layout:82
7436 msgid "TickList"
7437 msgstr "ListaMarcas"
7438
7439 #: lib/layouts/foils.layout:97
7440 msgid "_/"
7441 msgstr "_/"
7442
7443 #: lib/layouts/foils.layout:101
7444 msgid "CrossList"
7445 msgstr "ListaCruzada"
7446
7447 #: lib/layouts/foils.layout:116
7448 msgid "><"
7449 msgstr "><"
7450
7451 #: lib/layouts/foils.layout:160
7452 msgid "My Logo"
7453 msgstr "Meu_Logotipo"
7454
7455 #: lib/layouts/foils.layout:168
7456 msgid "My Logo:"
7457 msgstr "Meu logotipo:"
7458
7459 #: lib/layouts/foils.layout:177
7460 msgid "Restriction"
7461 msgstr "Restrición"
7462
7463 #: lib/layouts/foils.layout:181
7464 msgid "Restriction:"
7465 msgstr "Restrición:"
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7469 msgid "Left Header"
7470 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
7471
7472 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7473 msgid "Left Header:"
7474 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
7475
7476 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7477 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7478 msgid "Right Header"
7479 msgstr "Cabezallo_Direito"
7480
7481 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7482 msgid "Right Header:"
7483 msgstr "Cabezallo direito:"
7484
7485 #: lib/layouts/foils.layout:201
7486 msgid "Right Footer"
7487 msgstr "Pé Direito"
7488
7489 #: lib/layouts/foils.layout:205
7490 msgid "Right Footer:"
7491 msgstr "Pé direito:"
7492
7493 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7494 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7495 msgid "Theorem #."
7496 msgstr "Teorema #."
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7499 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7500 msgid "Lemma #."
7501 msgstr "Lema #."
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7504 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7505 msgid "Corollary #."
7506 msgstr "Corolário #."
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7509 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7510 msgid "Proposition #."
7511 msgstr "Proposición #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7515 msgid "Definition #."
7516 msgstr "Definición #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7519 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7520 msgid "Theorem*"
7521 msgstr "Teorema*"
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7525 msgid "Lemma*"
7526 msgstr "Lema*"
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7529 msgid "Lemma."
7530 msgstr "Lema."
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7534 msgid "Corollary*"
7535 msgstr "Corolário*"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7539 msgid "Proposition*"
7540 msgstr "Proposición*"
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7543 msgid "Proposition."
7544 msgstr "Proposición."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7548 msgid "Definition*"
7549 msgstr "Definición*"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7552 msgid "Letter:"
7553 msgstr "Carta:"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7558 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7559 msgid "Name"
7560 msgstr "Nome"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7564 msgid "Name:"
7565 msgstr "Nome:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7568 msgid "Street"
7569 msgstr "Rua"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7572 msgid "Street:"
7573 msgstr "Rua:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7576 msgid "Addition"
7577 msgstr "Engadido"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7580 msgid "Addition:"
7581 msgstr "Engadido:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7584 msgid "Town:"
7585 msgstr "Cidade:"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7588 msgid "State"
7589 msgstr "Estado"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7592 msgid "State:"
7593 msgstr "Estado:"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7596 msgid "ReturnAddress"
7597 msgstr "Remite"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7600 msgid "ReturnAddress:"
7601 msgstr "Remite:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7604 msgid "MyRef:"
7605 msgstr "MiñaRef:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7608 msgid "YourRef:"
7609 msgstr "SuaRef:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7612 msgid "YourMail:"
7613 msgstr "SeuCorreo:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7616 msgid "Phone:"
7617 msgstr "Teléfono:"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7620 msgid "Telefax"
7621 msgstr "Telefax"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7624 msgid "Telefax:"
7625 msgstr "Telefax:"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7628 msgid "Telex"
7629 msgstr "Telex"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7632 msgid "Telex:"
7633 msgstr "Telex:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7636 msgid "EMail"
7637 msgstr "CorreoE"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7640 msgid "EMail:"
7641 msgstr "Correo-e:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7644 msgid "HTTP"
7645 msgstr "HTTP"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7648 msgid "HTTP:"
7649 msgstr "HTTP:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7652 msgid "Bank"
7653 msgstr "Bank"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7656 msgid "Bank:"
7657 msgstr "Bank:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7660 msgid "BankCode"
7661 msgstr "CódigoBancário"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7664 msgid "BankCode:"
7665 msgstr "CódigoBancário:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7668 msgid "BankAccount"
7669 msgstr "ContaBancária"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7672 msgid "BankAccount:"
7673 msgstr "ContaBancária:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7676 msgid "PostalComment"
7677 msgstr "ComentárioPostal"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7680 msgid "PostalComment:"
7681 msgstr "ComentárioPostal:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7684 msgid "Reference:"
7685 msgstr "Referéncia:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7688 msgid "Encl.:"
7689 msgstr "Encl.:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7692 msgid "NameRowA"
7693 msgstr "NomeFilaA"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7696 msgid "NameRowA:"
7697 msgstr "NomeFilaA:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7700 msgid "NameRowB"
7701 msgstr "NomeFilaB"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7704 msgid "NameRowB:"
7705 msgstr "NomeFilaB:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7708 msgid "NameRowC"
7709 msgstr "NomeFilaC"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7712 msgid "NameRowC:"
7713 msgstr "NomeFilaC:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7716 msgid "NameRowD"
7717 msgstr "NomeFilaD"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7720 msgid "NameRowD:"
7721 msgstr "NomeFilaD:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7724 msgid "NameRowE"
7725 msgstr "NomeFilaE"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7728 msgid "NameRowE:"
7729 msgstr "NomeFilaE:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7732 msgid "NameRowF"
7733 msgstr "NomeFilaF"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7736 msgid "NameRowF:"
7737 msgstr "NomeFilaF:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7740 msgid "NameRowG"
7741 msgstr "NomeFilaG"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7744 msgid "NameRowG:"
7745 msgstr "NomeFilaG:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7748 msgid "AddressRowA"
7749 msgstr "EnderezoFilaA"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7752 msgid "AddressRowA:"
7753 msgstr "EnderezoFilaA:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7756 msgid "AddressRowB"
7757 msgstr "EnderezoFilaB"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7760 msgid "AddressRowB:"
7761 msgstr "EnderezoFilaB:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7764 msgid "AddressRowC"
7765 msgstr "EnderezoFilaC"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7768 msgid "AddressRowC:"
7769 msgstr "EnderezoFilaC:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7772 msgid "AddressRowD"
7773 msgstr "EnderezoFilaD"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7776 msgid "AddressRowD:"
7777 msgstr "EnderezoFilaD:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7780 msgid "AddressRowE"
7781 msgstr "EnderezoFilaE"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7784 msgid "AddressRowE:"
7785 msgstr "EnderezoFilaE:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7788 msgid "AddressRowF"
7789 msgstr "EnderezoFilaF"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7792 msgid "AddressRowF:"
7793 msgstr "EnderezoFilaF:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7796 msgid "TelephoneRowA"
7797 msgstr "TeléfonoFilaA"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7800 msgid "TelephoneRowA:"
7801 msgstr "TeléfonoFilaA:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7804 msgid "TelephoneRowB"
7805 msgstr "TeléfonoFilaB"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7808 msgid "TelephoneRowB:"
7809 msgstr "TeléfonoFilaB:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7812 msgid "TelephoneRowC"
7813 msgstr "TeléfonoFilaC"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7816 msgid "TelephoneRowC:"
7817 msgstr "TeléfonoFilaC:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7820 msgid "TelephoneRowD"
7821 msgstr "TeléfonoFilaD"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7824 msgid "TelephoneRowD:"
7825 msgstr "TeléfonoFilaD:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7828 msgid "TelephoneRowE"
7829 msgstr "TeléfonoFilaE"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7832 msgid "TelephoneRowE:"
7833 msgstr "TeléfonoFilaE:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7836 msgid "TelephoneRowF"
7837 msgstr "TeléfonoFilaF"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7840 msgid "TelephoneRowF:"
7841 msgstr "TeléfonoFilaF:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7844 msgid "InternetRowA"
7845 msgstr "InternetFilaA"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7848 msgid "InternetRowA:"
7849 msgstr "InternetFilaA:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7852 msgid "InternetRowB"
7853 msgstr "InternetFilaB"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7856 msgid "InternetRowB:"
7857 msgstr "InternetFilaB:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7860 msgid "InternetRowC"
7861 msgstr "InternetFilaC"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7864 msgid "InternetRowC:"
7865 msgstr "InternetFilaC:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7868 msgid "InternetRowD"
7869 msgstr "InternetFilaD"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7872 msgid "InternetRowD:"
7873 msgstr "InternetFilaD:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7876 msgid "InternetRowE"
7877 msgstr "InternetFilaE"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7880 msgid "InternetRowE:"
7881 msgstr "InternetFilaE:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7884 msgid "InternetRowF"
7885 msgstr "InternetFilaF"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7888 msgid "InternetRowF:"
7889 msgstr "InternetFilaF:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7892 msgid "BankRowA"
7893 msgstr "BancoFilaA"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7896 msgid "BankRowA:"
7897 msgstr "BancoFilaA:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7900 msgid "BankRowB"
7901 msgstr "BancoFilaB"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7904 msgid "BankRowB:"
7905 msgstr "BancoFilaB:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7908 msgid "BankRowC"
7909 msgstr "BancoFilaC"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7912 msgid "BankRowC:"
7913 msgstr "BancoFilaC:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7916 msgid "BankRowD"
7917 msgstr "BancoFilaD"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7920 msgid "BankRowD:"
7921 msgstr "BancoFilaD:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7924 msgid "BankRowE"
7925 msgstr "BancoFilaE"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7928 msgid "BankRowE:"
7929 msgstr "BancoFilaE:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7932 msgid "BankRowF"
7933 msgstr "BancoFilaF"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7936 msgid "BankRowF:"
7937 msgstr "BancoFilaF:"
7938
7939 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7940 msgid "Claim #."
7941 msgstr "Afirmación #."
7942
7943 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7944 msgid "Remarks"
7945 msgstr "Observacións"
7946
7947 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7948 msgid "Remarks #."
7949 msgstr "Observacións #."
7950
7951 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7952 msgid "More"
7953 msgstr "Máis"
7954
7955 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7956 msgid "(MORE)"
7957 msgstr "(MÁIS)"
7958
7959 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7960 msgid "FADE IN:"
7961 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
7962
7963 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7964 msgid "INT."
7965 msgstr "INT."
7966
7967 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7968 msgid "EXT."
7969 msgstr "EXT."
7970
7971 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7972 msgid "Continuing"
7973 msgstr "Continuación"
7974
7975 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7976 msgid "(continuing)"
7977 msgstr "(continua)"
7978
7979 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7980 msgid "Transition"
7981 msgstr "Transición"
7982
7983 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7984 msgid "TITLE OVER:"
7985 msgstr "TITULO_SOBRE:"
7986
7987 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7988 msgid "INTERCUT"
7989 msgstr "INTERCORTE"
7990
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7992 msgid "INTERCUT WITH:"
7993 msgstr "INTERCORTE CON:"
7994
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7996 msgid "FADE OUT"
7997 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
7998
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8000 msgid "Scene"
8001 msgstr "Cena"
8002
8003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8004 msgid "Classification Codes"
8005 msgstr "Códigos de clasificación"
8006
8007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8009 #, fuzzy
8010 msgid "Definition \\thedefinition."
8011 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
8012
8013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8014 msgid "Step"
8015 msgstr "Paso"
8016
8017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Step \\thestep."
8020 msgstr "Paso \\arabic{step}."
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Example \\theexample."
8026 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
8027
8028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Remark \\theremark."
8032 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Notation \\thenotation."
8038 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Theorem \\thetheorem."
8045 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Corollary \\thecorollary."
8051 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Lemma \\thelemma."
8057 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
8058
8059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Proposition \\theproposition."
8063 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8066 msgid "Prop"
8067 msgstr "Prop"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Prop \\theprop."
8072 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8081 msgid "Question"
8082 msgstr "Pergunta"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Question \\thequestion."
8087 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Claim \\theclaim."
8093 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8099 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8102 msgid "Appendices Section"
8103 msgstr "Sección apéndices"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8106 msgid "--- Appendices ---"
8107 msgstr "--- Apéndices ---"
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8111 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
8112
8113 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8114 msgid "Review"
8115 msgstr "Revisión"
8116
8117 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8118 msgid "Topical"
8119 msgstr "Tópico"
8120
8121 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8122 msgid "Comment"
8123 msgstr "Comentário"
8124
8125 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8126 msgid "Paper"
8127 msgstr "Papel"
8128
8129 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8130 msgid "Prelim"
8131 msgstr "Prelim"
8132
8133 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8134 msgid "Rapid"
8135 msgstr "Rápido"
8136
8137 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8138 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8139 msgid "PACS"
8140 msgstr "PACS"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8143 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8144 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8147 msgid "MSC"
8148 msgstr "MSC"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8151 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8152 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
8153
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8155 msgid "submitto"
8156 msgstr "submeter a"
8157
8158 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8159 msgid "submit to paper:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8163 msgid "Bibliography (plain)"
8164 msgstr "Bibliografia"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8167 msgid "Bibliography heading"
8168 msgstr "Cabezallo bibliografia"
8169
8170 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8171 msgid "ABSTRACT:"
8172 msgstr "RESUMO:"
8173
8174 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8175 msgid "KEY WORDS:"
8176 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
8177
8178 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8179 msgid "Commission"
8180 msgstr "Comisión"
8181
8182 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8183 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8184 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8185
8186 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8187 msgid "AddressForOffprints"
8188 msgstr "EnderezoParaCopias"
8189
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8191 msgid "Address for Offprints:"
8192 msgstr "Enderezo para separatas:"
8193
8194 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8195 msgid "RunningTitle"
8196 msgstr "TítuloProposto"
8197
8198 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8199 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8200 msgid "Running title:"
8201 msgstr "Título proposto:"
8202
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8204 msgid "RunningAuthor"
8205 msgstr "AutorProposto"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8208 msgid "Running author:"
8209 msgstr "Autor proposto:"
8210
8211 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8212 msgid "E-mail:"
8213 msgstr "Correo-e:"
8214
8215 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8216 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8217 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8218 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8219 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8221 msgid "Chapter"
8222 msgstr "Capítulo"
8223
8224 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8225 msgid "Running LaTeX Title"
8226 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8229 msgid "TOC Title"
8230 msgstr "Título Índice"
8231
8232 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8233 msgid "TOC title:"
8234 msgstr "Título índice:"
8235
8236 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8237 msgid "Author Running"
8238 msgstr "Autor_Posto"
8239
8240 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8241 msgid "Author Running:"
8242 msgstr "Autor proposto:"
8243
8244 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8245 msgid "TOC Author"
8246 msgstr "Autor Indice xeral"
8247
8248 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8249 msgid "TOC Author:"
8250 msgstr "Autor Índice xeral:"
8251
8252 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8253 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8256 msgid "Case #."
8257 msgstr "Caso #."
8258
8259 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8261 msgid "Claim."
8262 msgstr "Afirmación."
8263
8264 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8265 msgid "Conjecture #."
8266 msgstr "Conxetura #."
8267
8268 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8269 msgid "Example #."
8270 msgstr "Exemplo #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8273 msgid "Exercise #."
8274 msgstr "Exercício #."
8275
8276 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8277 msgid "Note #."
8278 msgstr "Nota #."
8279
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8281 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8282 msgid "Problem #."
8283 msgstr "Problema #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8286 msgid "Property"
8287 msgstr "Propriedade"
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8290 msgid "Property #."
8291 msgstr "Propriedade #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8294 msgid "Question #."
8295 msgstr "Pergunta #."
8296
8297 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8298 msgid "Remark #."
8299 msgstr "Observación #."
8300
8301 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8302 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8303 msgid "Solution"
8304 msgstr "Solución"
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8307 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8308 msgid "Solution #."
8309 msgstr "Solución #."
8310
8311 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8312 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8314 msgid "Chapter*"
8315 msgstr "Capítulo*"
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8318 msgid "Chapterprecis"
8319 msgstr "CapítuloConciso"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8322 msgid "Epigraph"
8323 msgstr "Epígrafe"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8326 msgid "Poemtitle"
8327 msgstr "TítuloPoema"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8330 msgid "Poemtitle*"
8331 msgstr "TítuloPoema*"
8332
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8334 msgid "Legend"
8335 msgstr "Lexenda"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8338 msgid "Entry"
8339 msgstr "Entrada"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8342 msgid "Entry:"
8343 msgstr "Entrada:"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8346 msgid "ListItem"
8347 msgstr "ListItem"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8350 msgid "List Item:"
8351 msgstr "Item lista:"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8354 msgid "DoubleItem"
8355 msgstr "Itemduplo"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8358 msgid "Double Item:"
8359 msgstr "Item duplo:"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8362 msgid "Space"
8363 msgstr "Espazo"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8366 msgid "Space:"
8367 msgstr "Espazo:"
8368
8369 #: lib/layouts/paper.layout:146
8370 msgid "SubTitle"
8371 msgstr "SubTítulo"
8372
8373 #: lib/layouts/paper.layout:158
8374 msgid "Institution"
8375 msgstr "Institución"
8376
8377 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8378 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8379 msgid "Slide"
8380 msgstr "Transparéncia"
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8383 msgid "    "
8384 msgstr "    "
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8387 msgid "EndSlide"
8388 msgstr "FinalTransparéncia"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8391 msgid "~=~"
8392 msgstr "~=~"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8395 msgid "WideSlide"
8396 msgstr "TransparénciaLarga"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8399 msgid "EmptySlide"
8400 msgstr "TransparénciaValeira"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8403 msgid "Empty slide:"
8404 msgstr "Transparéncia valeira:"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8407 msgid "\\arabic{section}"
8408 msgstr "\\arabic{section}"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8411 msgid "ItemizeType1"
8412 msgstr "TipoListaPontuada1"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8415 msgid "EnumerateType1"
8416 msgstr "TipoEnumeración1"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8419 msgid "List of Algorithms"
8420 msgstr "Lista de algoritmos"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8423 msgid "\\thechapter"
8424 msgstr "\\thechapter"
8425
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Recipe"
8429 msgstr "Recebido"
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Recipe:"
8434 msgstr "Recebido:"
8435
8436 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Ingredients"
8439 msgstr "Créditos"
8440
8441 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Ingredients:"
8444 msgstr "Créditos"
8445
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8447 msgid "Preprint"
8448 msgstr "Preprint"
8449
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8451 msgid "AltAffiliation"
8452 msgstr "AltAfiliación"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8455 msgid "Thanks:"
8456 msgstr "Grazas:"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8459 msgid "Electronic Address:"
8460 msgstr "Enderezo electrónico:"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8463 msgid "acknowledgments"
8464 msgstr "agradecimentos"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8467 msgid "PACS number:"
8468 msgstr "Número PACS:"
8469
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8472 msgid "Labeling"
8473 msgstr "Etiquetado"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8476 msgid "L"
8477 msgstr "L"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8480 msgid "O"
8481 msgstr "O"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8484 msgid "Encl"
8485 msgstr "Encl"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8488 msgid "Place:"
8489 msgstr "Lugar:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8492 msgid "Specialmail"
8493 msgstr "Correoespecial"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8496 msgid "Specialmail:"
8497 msgstr "Correoespecial:"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8500 msgid "Title:"
8501 msgstr "Título:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8504 msgid "Yourref"
8505 msgstr "Suaref"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8508 msgid "Yourmail"
8509 msgstr "SeuCorreo"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8512 msgid "Your letter of:"
8513 msgstr "A sua carta de:"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8516 msgid "Myref"
8517 msgstr "Miñaref"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8520 msgid "Customer"
8521 msgstr "Cliente"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8524 msgid "Customer no.:"
8525 msgstr "Cliente num.:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8528 msgid "Invoice"
8529 msgstr "Factura"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8532 msgid "Invoice no.:"
8533 msgstr "Factura num.:"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8536 msgid "NextAddress"
8537 msgstr "EnderezoSeguinte"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8540 msgid "Next Address:"
8541 msgstr "Enderezo seguinte:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8544 msgid "Sender Name:"
8545 msgstr "Nome do remitente:"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8548 msgid "Sender Phone:"
8549 msgstr "Teléfono do remitente:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8552 msgid "Fax"
8553 msgstr "Fax"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8556 msgid "Sender Fax:"
8557 msgstr "Fax do remitente:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8560 msgid "E-Mail"
8561 msgstr "CorreoElectrónico"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8564 msgid "Sender E-Mail:"
8565 msgstr "Correo-e do remitente:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8568 msgid "Sender URL:"
8569 msgstr "URL do remitente:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8572 msgid "Logo"
8573 msgstr "Logotipo"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8576 msgid "Logo:"
8577 msgstr "Logotipo:"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8580 #, fuzzy
8581 msgid "EndLetter"
8582 msgstr "Carta"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8585 #, fuzzy
8586 msgid "End of letter"
8587 msgstr "Fin de oración|F"
8588
8589 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8590 msgid "LandscapeSlide"
8591 msgstr "TransparénciaApaisada"
8592
8593 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Landscape Slide:"
8596 msgstr "Transparéncia apaisada"
8597
8598 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8599 msgid "PortraitSlide"
8600 msgstr "TransparénciaRetrato"
8601
8602 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Portrait Slide:"
8605 msgstr "Transparéncia retrato"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8608 msgid "Slide*"
8609 msgstr "Transparéncia*"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8612 #, fuzzy
8613 msgid "EndOfSlide"
8614 msgstr "FinalTransparéncia"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8617 msgid "SlideHeading"
8618 msgstr "CabezalloTransparéncia"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8621 msgid "SlideSubHeading"
8622 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8625 msgid "ListOfSlides"
8626 msgstr "ListaDeTransparéncias"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8629 #, fuzzy
8630 msgid "[List Of Slides]"
8631 msgstr "Lista de transparéncias"
8632
8633 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8634 msgid "SlideContents"
8635 msgstr "ContidosTransparéncia"
8636
8637 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8638 #, fuzzy
8639 msgid "[Slide Contents]"
8640 msgstr "ContidosTransparéncia"
8641
8642 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8643 msgid "ProgressContents"
8644 msgstr "ContidosProgreso"
8645
8646 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8647 #, fuzzy
8648 msgid "[Progress Contents]"
8649 msgstr "Contidos progreso"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8653 msgid "Conjecture*"
8654 msgstr "Conxetura*"
8655
8656 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8659 msgid "Algorithm*"
8660 msgstr "Algoritmo*"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8663 msgid "AMS"
8664 msgstr "AMS"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8667 msgid "Subjectclass"
8668 msgstr "Clasetema"
8669
8670 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8671 #, fuzzy
8672 msgid "AMS subject classifications:"
8673 msgstr "Clasificacións tema AMS."
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Conference"
8678 msgstr "Referéncia"
8679
8680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Conference:"
8683 msgstr "Referéncia:"
8684
8685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8686 #, fuzzy
8687 msgid "CopyrightYear"
8688 msgstr "Copyright"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Copyright year:"
8693 msgstr "Copyright:"
8694
8695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Copyrightdata"
8698 msgstr "Copyright"
8699
8700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Copyright data:"
8703 msgstr "Copyright:"
8704
8705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Terms"
8708 msgstr "Teorema"
8709
8710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Terms:"
8713 msgstr "Teorema"
8714
8715 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8716 msgid "Topic"
8717 msgstr "Tema"
8718
8719 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8720 msgid "MMMMM"
8721 msgstr "MMMMM"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:105
8724 msgid "New Slide:"
8725 msgstr "Nova transparéncia:"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:127
8728 msgid "Overlay"
8729 msgstr "Superposto"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:142
8732 msgid "New Overlay:"
8733 msgstr "Novo superposto:"
8734
8735 #: lib/layouts/slides.layout:182
8736 msgid "New Note:"
8737 msgstr "Nova nota:"
8738
8739 #: lib/layouts/slides.layout:207
8740 msgid "InvisibleText"
8741 msgstr "TextoInvisíbel"
8742
8743 #: lib/layouts/slides.layout:214
8744 msgid "<Invisible Text Follows>"
8745 msgstr "<Invisible Text Follows>"
8746
8747 #: lib/layouts/slides.layout:231
8748 msgid "VisibleText"
8749 msgstr "TextoVisíbel"
8750
8751 #: lib/layouts/slides.layout:238
8752 msgid "<Visible Text Follows>"
8753 msgstr "<Visible Text Follows>"
8754
8755 #: lib/layouts/spie.layout:54
8756 msgid "Authorinfo"
8757 msgstr "InfoAutor"
8758
8759 #: lib/layouts/spie.layout:66
8760 msgid "Authorinfo:"
8761 msgstr "InfoAutor:"
8762
8763 #: lib/layouts/spie.layout:79
8764 msgid "ABSTRACT"
8765 msgstr "RESUMO"
8766
8767 #: lib/layouts/spie.layout:94
8768 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8769 msgstr "AGRADECIMENTOS"
8770
8771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Subclass"
8774 msgstr "Clasetema"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Petit"
8779 msgstr "TítuloPoema"
8780
8781 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Front Matter"
8784 msgstr "Preliminares"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8787 #, fuzzy
8788 msgid "--- Front Matter ---"
8789 msgstr "Preliminares"
8790
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Main Matter"
8794 msgstr "Preliminares"
8795
8796 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8797 msgid "--- Main Matter ---"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8801 msgid "Back Matter"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8805 msgid "--- Back Matter ---"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8809 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Part \\thepart"
8812 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8813
8814 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8815 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Chapter \\thechapter"
8818 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8821 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Appendix \\thechapter"
8824 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8825
8826 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Preface"
8829 msgstr "Lugar"
8830
8831 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8832 #, fuzzy
8833 msgid "Preface:"
8834 msgstr "Lugar:"
8835
8836 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Proof(QED)"
8839 msgstr "Demostración"
8840
8841 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8842 msgid "Proof(smartQED)"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8846 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8847 msgstr ""
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8850 #, fuzzy
8851 msgid "Title*"
8852 msgstr "Título"
8853
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Institute and e-mail: "
8857 msgstr "Instituto"
8858
8859 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8860 msgid "MiniTOC"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8864 msgid "TOC depth (provide a number):"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8868 #, fuzzy
8869 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8870 msgstr "Lista de códigos de programación"
8871
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8873 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8874 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8875 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8876 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8877 #, fuzzy
8878 msgid "For editors"
8879 msgstr "Créditos"
8880
8881 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8882 #, fuzzy
8883 msgid "List of Contributors"
8884 msgstr "Lista de táboas"
8885
8886 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Inst"
8889 msgstr "&Inserir"
8890
8891 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Institute #"
8894 msgstr "Instituto"
8895
8896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Sidenote"
8899 msgstr "nota"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8902 #, fuzzy
8903 msgid "sidenote"
8904 msgstr "nota"
8905
8906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Marginnote"
8909 msgstr "Nota á marxe|m"
8910
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8912 #, fuzzy
8913 msgid "marginnote"
8914 msgstr "marxe"
8915
8916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8917 msgid "NewThought"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8921 msgid "new thought"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8925 #, fuzzy
8926 msgid "AllCaps"
8927 msgstr "Versalete"
8928
8929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8930 #, fuzzy
8931 msgid "allcaps"
8932 msgstr "Versalete"
8933
8934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8935 #, fuzzy
8936 msgid "SmallCaps"
8937 msgstr "Versalete"
8938
8939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8940 #, fuzzy
8941 msgid "smallcaps"
8942 msgstr "Versalete"
8943
8944 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8945 #, fuzzy
8946 msgid "Full Width"
8947 msgstr "Largura da etiqueta"
8948
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8950 #, fuzzy
8951 msgid "MarginTable"
8952 msgstr "marxe"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8955 #, fuzzy
8956 msgid "MarginFigure"
8957 msgstr "AxusFigura"
8958
8959 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8960 msgid "email:"
8961 msgstr "correo-e:"
8962
8963 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8964 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8965 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Element:Firstname"
8970 msgstr "Nome"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Firstname"
8975 msgstr "Nome"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8978 msgid "Element:Fname"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Fname"
8984 msgstr "Diapositivo"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Element:Surname"
8989 msgstr "Apelidos"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8993 msgid "Surname"
8994 msgstr "Apelidos"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Element:Filename"
8999 msgstr "Ficheiro"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Element:Literal"
9004 msgstr "Literal"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9007 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9008 msgid "Literal"
9009 msgstr "Literal"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Element:Emph"
9014 msgstr "U&bicación:"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9017 msgid "Emph"
9018 msgstr "Énfase"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Element:Abbrev"
9023 msgstr "breve"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Abbrev"
9028 msgstr "breve"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Citation-number"
9033 msgstr "Número-cita"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9036 msgid "Citation-number"
9037 msgstr "Número-cita"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Element:Volume"
9042 msgstr "Coluna"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Volume"
9047 msgstr "Coluna"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9050 #, fuzzy
9051 msgid "Element:Day"
9052 msgstr "Suplementário"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Day"
9057 msgstr "Pantalla"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9060 msgid "Element:Month"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Month"
9066 msgstr "Matemática"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Element:Year"
9071 msgstr "Suplementário"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Year"
9076 msgstr "&Limpar"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9079 #, fuzzy
9080 msgid "Element:Issue-number"
9081 msgstr "NúmeroMs"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Issue-number"
9086 msgstr "NúmeroMs"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9089 msgid "Element:Issue-day"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9093 msgid "Issue-day"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9097 msgid "Element:Issue-months"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9101 msgid "Issue-months"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9105 msgid "Subsubparagraph"
9106 msgstr "Subsubparágrafo"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9109 msgid "Header"
9110 msgstr "Cabezallo"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9113 msgid "-- Header --"
9114 msgstr "-- Cabezallo --"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9117 msgid "Special-section"
9118 msgstr "Sección-especial"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9121 msgid "Special-section:"
9122 msgstr "Sección-especial:"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9125 msgid "AGU-journal"
9126 msgstr "Revista-AGU"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9129 msgid "AGU-journal:"
9130 msgstr "Revista-AGU:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9133 msgid "Citation-number:"
9134 msgstr "Número-cita:"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9137 msgid "AGU-volume"
9138 msgstr "Volume-AGU"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9141 msgid "AGU-volume:"
9142 msgstr "Volume-AGU:"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9145 msgid "AGU-issue"
9146 msgstr "Edición-AGU"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9149 msgid "AGU-issue:"
9150 msgstr "Edición-AGU:"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9153 msgid "Copyright:"
9154 msgstr "Copyright:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9157 msgid "Index-terms"
9158 msgstr "Índice-termos"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9161 msgid "Index-terms..."
9162 msgstr "Índice-termos..."
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9165 msgid "Index-term"
9166 msgstr "Índice-termo"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9169 msgid "Index-term:"
9170 msgstr "Índice-termo:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9173 msgid "Cross-term"
9174 msgstr "Termo-cruzado"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9177 msgid "Cross-term:"
9178 msgstr "Termo-cruzado:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9181 msgid "Supplementary"
9182 msgstr "Suplementário"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9185 msgid "Supplementary..."
9186 msgstr "Suplementário..."
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9189 msgid "Supp-note"
9190 msgstr "Sup-nota"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9193 msgid "Sup-mat-note:"
9194 msgstr "Sup-mat-nota:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9197 msgid "Cite-other"
9198 msgstr "Cita-outra"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9201 msgid "Cite-other:"
9202 msgstr "Cita-outra:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9205 msgid "Revised"
9206 msgstr "Revisado"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9209 msgid "Revised:"
9210 msgstr "Revisado:"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9213 msgid "Ident-line"
9214 msgstr "Liña-ident"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9217 msgid "Ident-line:"
9218 msgstr "Liña-ident:"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9221 msgid "Runhead"
9222 msgstr "Runhead"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9225 msgid "Runhead:"
9226 msgstr "Runhead:"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9229 msgid "Published-online:"
9230 msgstr "Published-online:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9233 msgid "Citation"
9234 msgstr "Citación"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9237 msgid "Citation:"
9238 msgstr "Citación:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9241 msgid "Posting-order"
9242 msgstr "Posting-order"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9245 msgid "Posting-order:"
9246 msgstr "Posting-order:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9249 msgid "AGU-pages"
9250 msgstr "Páxinas-AGU"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9253 msgid "AGU-pages:"
9254 msgstr "Páxinas-AGU:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9257 msgid "Words"
9258 msgstr "Palabras"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9261 msgid "Words:"
9262 msgstr "Palabras:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9265 msgid "Figures"
9266 msgstr "Figuras"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9269 msgid "Figures:"
9270 msgstr "Figuras:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9273 msgid "Tables"
9274 msgstr "Táboas"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9277 msgid "Tables:"
9278 msgstr "Táboas:"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9281 msgid "Datasets"
9282 msgstr "Conxunto de dados"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9285 msgid "Datasets:"
9286 msgstr "Conxunto de dados:"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Element:ISSN"
9291 msgstr "U&bicación:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9294 msgid "ISSN"
9295 msgstr "ISSN"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9298 msgid "Element:CODEN"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9302 #, fuzzy
9303 msgid "CODEN"
9304 msgstr "CENA"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Element:SS-Code"
9309 msgstr "Código"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9312 #, fuzzy
9313 msgid "SS-Code"
9314 msgstr "Código"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Element:SS-Title"
9319 msgstr "Título"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9322 #, fuzzy
9323 msgid "SS-Title"
9324 msgstr "Título"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Element:CCC-Code"
9329 msgstr "CCC código:"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9332 #, fuzzy
9333 msgid "CCC-Code"
9334 msgstr "CCC código:"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Element:Code"
9339 msgstr "U&bicación:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9342 msgid "Code"
9343 msgstr "Código"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Element:Dscr"
9348 msgstr "Agradecimentos"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Dscr"
9353 msgstr "&Descartar"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Element:Keyword"
9358 msgstr "Palabra chave"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Element:Orgdiv"
9363 msgstr "div"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Orgdiv"
9368 msgstr "div"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Element:Orgname"
9373 msgstr "Apelidos"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Orgname"
9378 msgstr "Apelidos"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Element:Street"
9383 msgstr "Rua"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9386 #, fuzzy
9387 msgid "Element:City"
9388 msgstr "U&bicación:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9391 #, fuzzy
9392 msgid "City"
9393 msgstr "infty"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9396 msgid "Element:State"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Element:Postcode"
9402 msgstr "Posting-order"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Postcode"
9407 msgstr "Posting-order"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Element:Country"
9412 msgstr "Entrada"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Country"
9417 msgstr "Entrada"
9418
9419 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9420 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9421 msgid "Paragraph*"
9422 msgstr "Parágrafo*"
9423
9424 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9425 msgid "CCC"
9426 msgstr "CCC"
9427
9428 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9429 msgid "CCC code:"
9430 msgstr "CCC código:"
9431
9432 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9433 msgid "PaperId"
9434 msgstr "PapelId"
9435
9436 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9437 msgid "Paper Id:"
9438 msgstr "Papel Id:"
9439
9440 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9441 msgid "AuthorAddr"
9442 msgstr "AutorEnderezo"
9443
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9445 msgid "Author Address:"
9446 msgstr "Enderezo autor:"
9447
9448 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9449 msgid "SlugComment"
9450 msgstr "SlugComment"
9451
9452 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9453 msgid "Slug Comment:"
9454 msgstr "Slug Comment:"
9455
9456 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9457 msgid "Plate"
9458 msgstr "Lámina"
9459
9460 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9461 msgid "Planotable"
9462 msgstr "Planotable"
9463
9464 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9465 msgid "Table Caption"
9466 msgstr "Lexenda Táboa"
9467
9468 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9469 msgid "TableCaption"
9470 msgstr "LexendaTaboa"
9471
9472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9473 msgid "Current Address"
9474 msgstr "Enderezo_Actual"
9475
9476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9477 msgid "Current address:"
9478 msgstr "Enderezo actual:"
9479
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9481 msgid "E-mail address:"
9482 msgstr "Enderezo correo-e:"
9483
9484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9485 msgid "Key words and phrases:"
9486 msgstr "Palabras chave e expresións:"
9487
9488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9489 msgid "Dedicatory"
9490 msgstr "Dedicatória"
9491
9492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9493 msgid "Dedication:"
9494 msgstr "Dedicatória:"
9495
9496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9497 msgid "Translator"
9498 msgstr "Tradutor"
9499
9500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9501 msgid "Translator:"
9502 msgstr "Tradutor:"
9503
9504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9505 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Element:Directory"
9511 msgstr "Directórias"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Directory"
9516 msgstr "Directórias"
9517
9518 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9519 msgid "Element:Email"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9523 #, fuzzy
9524 msgid "Element:KeyCombo"
9525 msgstr "Teclado"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9528 #, fuzzy
9529 msgid "KeyCombo"
9530 msgstr "Teclado"
9531
9532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Element:KeyCap"
9535 msgstr "Cap"
9536
9537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9538 #, fuzzy
9539 msgid "KeyCap"
9540 msgstr "Cap"
9541
9542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9543 msgid "Element:GuiMenu"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9547 msgid "GuiMenu"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9551 msgid "Element:GuiMenuItem"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9555 msgid "GuiMenuItem"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9559 msgid "Element:GuiButton"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9563 msgid "GuiButton"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9567 msgid "Element:MenuChoice"
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9571 msgid "MenuChoice"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9575 msgid "SGML"
9576 msgstr "SGML"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9579 msgid "Subparagraph*"
9580 msgstr "Subparágrafo*"
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9583 msgid "Authorgroup"
9584 msgstr "Autorgrupo"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9587 msgid "RevisionHistory"
9588 msgstr "RevisiónHistória"
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9591 msgid "Revision History"
9592 msgstr "História de revisión"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9595 msgid "Revision"
9596 msgstr "Revisión"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9599 msgid "RevisionRemark"
9600 msgstr "RevisiónObservación"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9603 msgid "FirstName"
9604 msgstr "Nome"
9605
9606 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9607 #: lib/layouts/sweave.module:43
9608 msgid "Scrap"
9609 msgstr "Fragmento"
9610
9611 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9612 msgid "\\arabic{chapter}"
9613 msgstr "\\arabic{chapter}"
9614
9615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9616 msgid "\\Alph{chapter}"
9617 msgstr "\\Alph{chapter}"
9618
9619 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9620 #, fuzzy
9621 msgid "\\arabic{footnote}"
9622 msgstr "Nota \\arabic{note}."
9623
9624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9625 msgid "\\Roman{section}."
9626 msgstr "\\Roman{section}."
9627
9628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9629 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9630 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
9631
9632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9633 msgid "\\Alph{subsection}."
9634 msgstr "\\Alph{subsection}."
9635
9636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9637 msgid "\\arabic{subsection}."
9638 msgstr "\\arabic{subsection}."
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9641 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9642 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9645 msgid "\\alph{subsubsection}."
9646 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9649 msgid "\\alph{paragraph}."
9650 msgstr "\\alph{paragraph}."
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9653 msgid "Addpart"
9654 msgstr "EngadirParte"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9657 msgid "Addchap"
9658 msgstr "EngadirCap"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9661 msgid "Addsec"
9662 msgstr "EngadirSec"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9665 msgid "Addchap*"
9666 msgstr "EngadirCap*"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9669 msgid "Addsec*"
9670 msgstr "EngadirSec*"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9673 msgid "Minisec"
9674 msgstr "MiniSec"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9677 msgid "Publishers"
9678 msgstr "Editores"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9681 msgid "Dedication"
9682 msgstr "Dedicatória"
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9685 msgid "Titlehead"
9686 msgstr "CabezalloTítulo"
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9689 msgid "Uppertitleback"
9690 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9693 msgid "Lowertitleback"
9694 msgstr "ReversoTítuloInferior"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9697 msgid "Extratitle"
9698 msgstr "ExtraTítulo"
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9701 msgid "Captionabove"
9702 msgstr "LexendaSup"
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9705 msgid "Captionbelow"
9706 msgstr "LexendaInf"
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9709 msgid "Dictum"
9710 msgstr "Senténcia"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9713 #, fuzzy
9714 msgid "CharStyle"
9715 msgstr "Mudanza: "
9716
9717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9718 msgid "UNDEFINED"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9722 msgid "pp."
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9726 #, fuzzy
9727 msgid "ed."
9728 msgstr "vermello"
9729
9730 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9731 msgid "vol."
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9735 #, fuzzy
9736 msgid "no."
9737 msgstr "Desfai"
9738
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9740 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9741 msgid "in"
9742 msgstr "in"
9743
9744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9745 #, fuzzy
9746 msgid "\\Roman{part}"
9747 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9748
9749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Part \\Roman{part}"
9752 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Chapter ##"
9757 msgstr "Capítulo"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9761 #, fuzzy
9762 msgid "Section ##"
9763 msgstr "Sección"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Paragraph ##"
9768 msgstr "Parágrafo"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9771 msgid "\\arabic{enumi}."
9772 msgstr "\\arabic{enumi}."
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9775 msgid "\\roman{enumiii}."
9776 msgstr "\\roman{enumiii}."
9777
9778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9779 msgid "\\Alph{enumiv}."
9780 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9781
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Equation ##"
9785 msgstr "Ecuación"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Footnote ##"
9790 msgstr "Nota de rodapé"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9793 #, fuzzy
9794 msgid "Marginal"
9795 msgstr "marxe"
9796
9797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9798 msgid "margin"
9799 msgstr "marxe"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9802 #, fuzzy
9803 msgid "Foot"
9804 msgstr "rodapé"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9807 msgid "foot"
9808 msgstr "rodapé"
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Note:Comment"
9813 msgstr "Comentário"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9816 msgid "comment"
9817 msgstr "comentário"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Note:Note"
9822 msgstr "Nota:"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9825 msgid "note"
9826 msgstr "nota"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9829 #, fuzzy
9830 msgid "Note:Greyedout"
9831 msgstr "Resaltado en cincento"
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9834 #, fuzzy
9835 msgid "greyedout"
9836 msgstr "Resaltado en cincento"
9837
9838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9839 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9840 msgid "ERT"
9841 msgstr "ERT"
9842
9843 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9845 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Phantom"
9848 msgstr "phantom"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Listings"
9854 msgstr "Lista"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9857 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9858 msgid "Branch"
9859 msgstr "Pola"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9862 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9865 msgid "Index"
9866 msgstr "Índice"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Idx"
9871 msgstr "Idx: "
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:104
9874 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9875 msgid "Box"
9876 msgstr "Cadro"
9877
9878 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Box:Shaded"
9881 msgstr "Sombreado"
9882
9883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:89
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Float"
9886 msgstr "&Flutuante"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Wrap"
9891 msgstr "envolucro"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9894 msgid "OptArg"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9898 msgid "opt"
9899 msgstr "opt"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:110
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Info"
9904 msgstr "Desfai"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Info:menu"
9909 msgstr "mu"
9910
9911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Info:shortcut"
9914 msgstr "A&celerador:"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Info:shortcuts"
9919 msgstr "A&celerador:"
9920
9921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9922 msgid "Caption"
9923 msgstr "Lexenda"
9924
9925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9926 msgid "Preview"
9927 msgstr "Vista preliminar"
9928
9929 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9930 msgid "--Separator--"
9931 msgstr "--Separador--"
9932
9933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9934 msgid "--- Separate Environment ---"
9935 msgstr "--Ambiente separado--"
9936
9937 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9938 msgid "Headnote"
9939 msgstr "NotaCabezallo"
9940
9941 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9942 msgid "Headnote (optional):"
9943 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
9944
9945 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9946 msgid "Corr Author:"
9947 msgstr "Corr Author:"
9948
9949 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9950 msgid "Offprints"
9951 msgstr "Separatas"
9952
9953 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9954 msgid "Offprints:"
9955 msgstr "Separatas:"
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Fact \\thefact."
9960 msgstr "Parte \\Roman{part}"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Problem \\theproblem."
9965 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
9966
9967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Exercise \\theexercise."
9970 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Corollary \\thetheorem."
9975 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Lemma \\thetheorem."
9980 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Proposition \\thetheorem."
9985 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
9986
9987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9990 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
9991
9992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9993 msgid "Fact \\thetheorem."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Definition \\thetheorem."
9999 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10002 #, fuzzy
10003 msgid "Example \\thetheorem."
10004 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10007 #, fuzzy
10008 msgid "Problem \\thetheorem."
10009 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Exercise \\thetheorem."
10014 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
10015
10016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10017 #, fuzzy
10018 msgid "Remark \\thetheorem."
10019 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
10020
10021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10022 #, fuzzy
10023 msgid "Claim \\thetheorem."
10024 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10027 msgid "Example*"
10028 msgstr "Exemplo*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10031 msgid "Problem*"
10032 msgstr "Problema*"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10035 msgid "Exercise*"
10036 msgstr "Exercício*"
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10039 msgid "Remark*"
10040 msgstr "Observación*"
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10043 msgid "Claim*"
10044 msgstr "Afirmación*"
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10047 msgid "Conjecture."
10048 msgstr "Conxetura."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10051 msgid "Fact*"
10052 msgstr "Facto*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10055 msgid "Problem."
10056 msgstr "Problema."
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10059 msgid "Exercise."
10060 msgstr "Exercício."
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10063 msgid "Remark."
10064 msgstr "Observación."
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:2
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Braille"
10069 msgstr "parallel"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:6
10072 msgid ""
10073 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10074 "in examples."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/braille.module:22
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Braille (default)"
10080 msgstr "Predefinida do LaTeX"
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Braille:"
10085 msgstr "Pequeniña:"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:45
10088 msgid "Braille (textsize)"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:68
10092 msgid "Braille (dots on)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:83
10096 msgid "Braille_dots_on"
10097 msgstr ""
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:92
10100 msgid "Braille (dots off)"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:107
10104 msgid "Braille_dots_off"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:116
10108 msgid "Braille (mirror on)"
10109 msgstr ""
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:131
10112 msgid "Braille_mirror_on"
10113 msgstr ""
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:140
10116 msgid "Braille (mirror off)"
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:155
10120 msgid "Braille_mirror_off"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:163
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Braillebox"
10126 msgstr "parallel"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:167
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Braille box"
10131 msgstr "parallel"
10132
10133 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Endnote"
10136 msgstr "nota"
10137
10138 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10139 msgid ""
10140 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10141 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Custom:Endnote"
10147 msgstr "nota"
10148
10149 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10150 #, fuzzy
10151 msgid "endnote"
10152 msgstr "NotaCabezallo"
10153
10154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10155 msgid "Number Equations by Section"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10159 msgid ""
10160 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10161 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Number Figures by Section"
10167 msgstr "Teorema"
10168
10169 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10170 msgid ""
10171 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10172 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Foot to End"
10178 msgstr "Nota ao editor:"
10179
10180 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10181 msgid ""
10182 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10183 "where you want the endnotes to appear."
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Hanging"
10189 msgstr "marxe"
10190
10191 #: lib/layouts/hanging.module:6
10192 msgid ""
10193 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10194 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10195 "are indented."
10196 msgstr ""
10197
10198 #: lib/layouts/initials.module:2
10199 msgid "Initials"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/initials.module:6
10203 msgid ""
10204 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10205 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10209 #, fuzzy
10210 msgid "charstyles"
10211 msgstr "Mudanza: "
10212
10213 #: lib/layouts/initials.module:10
10214 #, fuzzy
10215 msgid "CharStyle:Initial"
10216 msgstr "Mudanza: "
10217
10218 #: lib/layouts/initials.module:12
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Initial"
10221 msgstr "Itálica"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10224 msgid "Linguistics"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10228 msgid ""
10229 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10230 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10231 "examples."
10232 msgstr ""
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10235 msgid "Numbered Example (multiline)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Example:"
10241 msgstr "Exemplo"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10244 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Examples:"
10250 msgstr "Exemplos"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10253 #, fuzzy
10254 msgid "Subexample"
10255 msgstr "Exemplo"
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Subexample:"
10260 msgstr "Exemplo"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Custom:Glosse"
10265 msgstr "Cliente"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Glosse"
10270 msgstr "Fechar"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10275 msgstr "Cliente"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10278 msgid "Tri-Glosse"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10282 #, fuzzy
10283 msgid "CharStyle:Expression"
10284 msgstr "Mudanza: "
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10287 #, fuzzy
10288 msgid "expr."
10289 msgstr "exp"
10290
10291 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10292 #, fuzzy
10293 msgid "CharStyle:Concepts"
10294 msgstr "Mudanza: "
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10297 #, fuzzy
10298 msgid "concept"
10299 msgstr "&Aceitar"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10302 #, fuzzy
10303 msgid "CharStyle:Meaning"
10304 msgstr "Mudanza: "
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 #, fuzzy
10308 msgid "meaning"
10309 msgstr "Apertura"
10310
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Tableau"
10314 msgstr "Táboa"
10315
10316 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10317 #, fuzzy
10318 msgid "List of Tableaux"
10319 msgstr "Lista de táboas"
10320
10321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 msgid ""
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10329 "code."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10333 #, fuzzy
10334 msgid "CharStyle:Noun"
10335 msgstr "Mudanza: "
10336
10337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10338 #, fuzzy
10339 msgid "noun"
10340 msgstr "nengun"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10343 #, fuzzy
10344 msgid "CharStyle:Emph"
10345 msgstr "Mudanza: "
10346
10347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10348 #, fuzzy
10349 msgid "emph"
10350 msgstr "Énfase"
10351
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10353 #, fuzzy
10354 msgid "CharStyle:Strong"
10355 msgstr "Mudanza: "
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10358 #, fuzzy
10359 msgid "strong"
10360 msgstr "Lista"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10363 #, fuzzy
10364 msgid "CharStyle:Code"
10365 msgstr "Mudanza: "
10366
10367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10368 #, fuzzy
10369 msgid "code"
10370 msgstr "Código"
10371
10372 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Minimalistic"
10375 msgstr "MiniSec"
10376
10377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: lib/layouts/noweb.module:2
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Noweb literate programming"
10384 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10385
10386 #: lib/layouts/noweb.module:5
10387 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10391 #, fuzzy
10392 msgid "literate"
10393 msgstr "Literal"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10396 #: lib/configure.py:507
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Sweave"
10399 msgstr "&Gravar"
10400
10401 #: lib/layouts/sweave.module:5
10402 msgid ""
10403 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10404 msgstr ""
10405
10406 #: lib/layouts/sweave.module:21
10407 msgid "Chunk"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/sweave.module:47
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Sweave Options"
10413 msgstr "O&pcións LaTeX:"
10414
10415 #: lib/layouts/sweave.module:48
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Sweave opts"
10418 msgstr "Fontes de pantalla"
10419
10420 #: lib/layouts/sweave.module:67
10421 #, fuzzy
10422 msgid "S/R expression"
10423 msgstr "Expresión regu&lar"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:68
10426 #, fuzzy
10427 msgid "S/R expr"
10428 msgstr "exp"
10429
10430 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10431 msgid "Sweave Input File"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Number Tables by Section"
10437 msgstr "Teorema"
10438
10439 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10440 msgid ""
10441 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10442 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10448 msgstr "Teorema"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10451 msgid ""
10452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10454 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10458 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10459 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10463 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10467 msgid ""
10468 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10469 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10470 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10471 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10472 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10473 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10474 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Criterion \\thecriterion."
10480 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10484 msgid "Criterion*"
10485 msgstr "Critério*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10489 msgid "Criterion."
10490 msgstr "Critério."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10495 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10499 msgid "Algorithm."
10500 msgstr "Algoritmo."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Axiom \\theaxiom."
10505 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10509 msgid "Axiom*"
10510 msgstr "Axioma*"
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10514 msgid "Axiom."
10515 msgstr "Axioma."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Condition \\thecondition."
10520 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10524 msgid "Condition*"
10525 msgstr "Condición*"
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10529 msgid "Condition."
10530 msgstr "Condición."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Note \\thenote."
10535 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10539 msgid "Note*"
10540 msgstr "Nota*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10544 msgid "Note."
10545 msgstr "Nota."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10549 msgid "Notation*"
10550 msgstr "Notación*"
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10554 msgid "Notation."
10555 msgstr "Notación."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Summary \\thesummary."
10560 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10564 msgid "Summary*"
10565 msgstr "Resumo*"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10569 msgid "Summary."
10570 msgstr "Resumo."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10575 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10579 msgid "Acknowledgement*"
10580 msgstr "Agradecimento*"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10588 msgid "Conclusion"
10589 msgstr "Conclusión"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10592 #, fuzzy
10593 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10594 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10598 msgid "Conclusion*"
10599 msgstr "Conclusión*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10603 msgid "Conclusion."
10604 msgstr "Conclusión."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10612 msgid "Assumption"
10613 msgstr "Suposición"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Assumption \\theassumption."
10618 msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10622 msgid "Assumption*"
10623 msgstr "Suposición*"
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10627 msgid "Assumption."
10628 msgstr "Suposición."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10631 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10635 msgid ""
10636 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10637 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10638 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10639 "in both numbered and non-numbered forms."
10640 msgstr ""
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10645 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10646 #, fuzzy
10647 msgid "theorems"
10648 msgstr "Teorema"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Criterion \\thetheorem."
10653 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10658 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10661 msgid "Axiom \\thetheorem."
10662 msgstr ""
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Condition \\thetheorem."
10667 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10670 #, fuzzy
10671 msgid "Note \\thetheorem."
10672 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Notation \\thetheorem."
10677 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Summary \\thetheorem."
10682 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
10683
10684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10687 msgstr "Agradecimento."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10692 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Assumption \\thetheorem."
10697 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Question \\thetheorem."
10702 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10705 #, fuzzy
10706 msgid "Question*"
10707 msgstr "Pergunta"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10710 #, fuzzy
10711 msgid "Question."
10712 msgstr "Pergunta"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Theorems (AMS)"
10717 msgstr "Teorema"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10720 msgid ""
10721 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10722 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10723 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10724 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10730 msgstr "Teorema"
10731
10732 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10733 msgid ""
10734 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10735 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10736 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10737 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10738 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10739 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10740 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10746 msgstr "Teorema"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10760 msgstr "Teorema"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10763 msgid ""
10764 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10765 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10766 "chapter environment."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10772 msgstr "Teorema"
10773
10774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10775 msgid ""
10776 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10777 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10778 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10779 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10780 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10786 msgstr "Teorema"
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10789 msgid ""
10790 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10791 "section start)."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10797 msgstr "Numerado"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10800 msgid ""
10801 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10802 "using the extended AMS machinery."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10806 msgid ""
10807 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10808 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10809 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10810 msgstr ""
10811
10812 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10813 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10814 msgid "Ignore"
10815 msgstr "Ignorar"
10816
10817 #: lib/languages:6
10818 msgid "Afrikaans"
10819 msgstr "Africaner"
10820
10821 #: lib/languages:7
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Albanian"
10824 msgstr "Arménio"
10825
10826 #: lib/languages:8
10827 #, fuzzy
10828 msgid "English (USA)"
10829 msgstr "Inglés"
10830
10831 #: lib/languages:10
10832 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10833 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
10834
10835 #: lib/languages:11
10836 msgid "Arabic (Arabi)"
10837 msgstr "Árabe (Arabi)"
10838
10839 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10840 msgid "Armenian"
10841 msgstr "Arménio"
10842
10843 #: lib/languages:13
10844 #, fuzzy
10845 msgid "German (Austria, old spelling)"
10846 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10847
10848 #: lib/languages:14
10849 msgid "German (Austria)"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/languages:15
10853 msgid "Indonesian"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/languages:16
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Malay"
10859 msgstr "Correo"
10860
10861 #: lib/languages:17
10862 msgid "Basque"
10863 msgstr "Euskera"
10864
10865 #: lib/languages:18
10866 msgid "Belarusian"
10867 msgstr "Bieloruso"
10868
10869 #: lib/languages:19
10870 msgid "Portuguese (Brazil)"
10871 msgstr "Portugués brasileiro"
10872
10873 #: lib/languages:20
10874 msgid "Breton"
10875 msgstr "Bretón"
10876
10877 #: lib/languages:21
10878 #, fuzzy
10879 msgid "English (UK)"
10880 msgstr "Inglés"
10881
10882 #: lib/languages:22
10883 msgid "Bulgarian"
10884 msgstr "Búlgaro"
10885
10886 #: lib/languages:23
10887 #, fuzzy
10888 msgid "English (Canada)"
10889 msgstr "Inglés"
10890
10891 #: lib/languages:24
10892 #, fuzzy
10893 msgid "French (Canada)"
10894 msgstr "Francés canadiense"
10895
10896 #: lib/languages:25
10897 msgid "Catalan"
10898 msgstr "Catalán"
10899
10900 #: lib/languages:26
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Chinese (simplified)"
10903 msgstr "Chinés (simplificado)"
10904
10905 #: lib/languages:27
10906 msgid "Chinese (traditional)"
10907 msgstr "Chinés (tradicional)"
10908
10909 #: lib/languages:28
10910 msgid "Croatian"
10911 msgstr "Croata"
10912
10913 #: lib/languages:29
10914 msgid "Czech"
10915 msgstr "Checo"
10916
10917 #: lib/languages:30
10918 msgid "Danish"
10919 msgstr "Dinamarqués"
10920
10921 #: lib/languages:31
10922 msgid "Dutch"
10923 msgstr "Holandés"
10924
10925 #: lib/languages:32
10926 msgid "English"
10927 msgstr "Inglés"
10928
10929 #: lib/languages:34
10930 msgid "Esperanto"
10931 msgstr "Esperanto"
10932
10933 #: lib/languages:35
10934 msgid "Estonian"
10935 msgstr "Estonio"
10936
10937 #: lib/languages:37
10938 msgid "Farsi"
10939 msgstr "Persa"
10940
10941 #: lib/languages:38
10942 msgid "Finnish"
10943 msgstr "Finlandés"
10944
10945 #: lib/languages:40
10946 msgid "French"
10947 msgstr "Francés"
10948
10949 #: lib/languages:41
10950 msgid "Galician"
10951 msgstr "Galego"
10952
10953 #: lib/languages:42
10954 #, fuzzy
10955 msgid "German (old spelling)"
10956 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
10957
10958 #: lib/languages:43
10959 msgid "German"
10960 msgstr "Alemán"
10961
10962 #: lib/languages:44
10963 msgid "German (Switzerland)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10968 msgid "Greek"
10969 msgstr "Letras gregas"
10970
10971 #: lib/languages:46
10972 msgid "Greek (polytonic)"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10976 msgid "Hebrew"
10977 msgstr "Hebraico"
10978
10979 #: lib/languages:51
10980 msgid "Icelandic"
10981 msgstr "Islandés"
10982
10983 #: lib/languages:53
10984 #, fuzzy
10985 msgid "Interlingua"
10986 msgstr "Insere integral"
10987
10988 #: lib/languages:54
10989 msgid "Irish"
10990 msgstr "Irlandés"
10991
10992 #: lib/languages:55
10993 msgid "Italian"
10994 msgstr "Italiano"
10995
10996 #: lib/languages:56
10997 msgid "Japanese"
10998 msgstr "Xaponés"
10999
11000 #: lib/languages:57
11001 #, fuzzy
11002 msgid "Japanese (CJK)"
11003 msgstr "Xaponés"
11004
11005 #: lib/languages:58
11006 msgid "Kazakh"
11007 msgstr "Kazakho"
11008
11009 #: lib/languages:60
11010 msgid "Korean"
11011 msgstr "Coreano"
11012
11013 #: lib/languages:62
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Latin"
11016 msgstr "LatinOn"
11017
11018 #: lib/languages:63
11019 msgid "Latvian"
11020 msgstr "Letón"
11021
11022 #: lib/languages:64
11023 msgid "Lithuanian"
11024 msgstr "Lituano"
11025
11026 #: lib/languages:65
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Lower Sorbian"
11029 msgstr "Sorábio"
11030
11031 #: lib/languages:66
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Hungarian"
11034 msgstr "Búlgaro"
11035
11036 #: lib/languages:67
11037 msgid "Mongolian"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/languages:68
11041 msgid "Norsk"
11042 msgstr "Noruego"
11043
11044 #: lib/languages:69
11045 msgid "Nynorsk"
11046 msgstr "NoviNoruego"
11047
11048 #: lib/languages:70
11049 msgid "Polish"
11050 msgstr "Polaco"
11051
11052 #: lib/languages:71
11053 msgid "Portuguese"
11054 msgstr "Portugués"
11055
11056 #: lib/languages:72
11057 msgid "Romanian"
11058 msgstr "Romeno"
11059
11060 #: lib/languages:73
11061 msgid "Russian"
11062 msgstr "Ruso"
11063
11064 #: lib/languages:74
11065 msgid "North Sami"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/languages:75
11069 msgid "Scottish"
11070 msgstr "Escocés"
11071
11072 #: lib/languages:76
11073 msgid "Serbian"
11074 msgstr "Servio"
11075
11076 #: lib/languages:77
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Serbian (Latin)"
11079 msgstr "Servio"
11080
11081 #: lib/languages:78
11082 msgid "Slovak"
11083 msgstr "Eslovaco"
11084
11085 #: lib/languages:79
11086 msgid "Slovene"
11087 msgstr "Esloveno"
11088
11089 #: lib/languages:80
11090 msgid "Spanish"
11091 msgstr "Castelán"
11092
11093 #: lib/languages:81
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Spanish (Mexico)"
11096 msgstr "Castelán"
11097
11098 #: lib/languages:82
11099 msgid "Swedish"
11100 msgstr "Sueco"
11101
11102 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11103 msgid "Thai"
11104 msgstr "Tailandés"
11105
11106 #: lib/languages:84
11107 msgid "Turkish"
11108 msgstr "Turco"
11109
11110 #: lib/languages:85
11111 msgid "Turkmen"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/languages:86
11115 msgid "Ukrainian"
11116 msgstr "Ucraniano"
11117
11118 #: lib/languages:87
11119 msgid "Upper Sorbian"
11120 msgstr "Sorábio"
11121
11122 #: lib/languages:88
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Vietnamese"
11125 msgstr "Ficheiro"
11126
11127 #: lib/languages:89
11128 msgid "Welsh"
11129 msgstr "Galés"
11130
11131 #: lib/encodings:14
11132 msgid "Unicode (utf8)"
11133 msgstr "Unicode (utf8)"
11134
11135 #: lib/encodings:19
11136 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/encodings:23
11140 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/encodings:26
11144 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/encodings:29
11148 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/encodings:32
11152 #, fuzzy
11153 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11154 msgstr "Árabe (Arabi)"
11155
11156 #: lib/encodings:35
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11159 msgstr "Árabe (Arabi)"
11160
11161 #: lib/encodings:38
11162 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/encodings:42
11166 #, fuzzy
11167 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11168 msgstr "Árabe (Arabi)"
11169
11170 #: lib/encodings:45
11171 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/encodings:48
11175 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/encodings:51
11179 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/encodings:55
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11185 msgstr "Árabe (Arabi)"
11186
11187 #: lib/encodings:58
11188 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/encodings:61
11192 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/encodings:64
11196 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/encodings:67
11200 msgid "DOS (CP 437)"
11201 msgstr "DOS (CP 437)"
11202
11203 #: lib/encodings:71
11204 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11205 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11206
11207 #: lib/encodings:74
11208 msgid "Western European (CP 850)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/encodings:77
11212 msgid "Central European (CP 852)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/encodings:80
11216 #, fuzzy
11217 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11218 msgstr "Árabe (Arabi)"
11219
11220 #: lib/encodings:83
11221 msgid "Western European (CP 858)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/encodings:86
11225 msgid "Hebrew (CP 862)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/encodings:89
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11231 msgstr "Sen linguaxe"
11232
11233 #: lib/encodings:92
11234 #, fuzzy
11235 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11236 msgstr "Árabe (Arabi)"
11237
11238 #: lib/encodings:95
11239 msgid "Central European (CP 1250)"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/encodings:98
11243 #, fuzzy
11244 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11245 msgstr "Árabe (Arabi)"
11246
11247 #: lib/encodings:102
11248 msgid "Western European (CP 1252)"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/encodings:105
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11254 msgstr "Árabe (Arabi)"
11255
11256 #: lib/encodings:109
11257 #, fuzzy
11258 msgid "Arabic (CP 1256)"
11259 msgstr "Árabe (Arabi)"
11260
11261 #: lib/encodings:112
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Baltic (CP 1257)"
11264 msgstr "Árabe (Arabi)"
11265
11266 #: lib/encodings:115
11267 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/encodings:118
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/encodings:121
11275 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/encodings:124
11279 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/encodings:149
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11285 msgstr "Chinés (simplificado)"
11286
11287 #: lib/encodings:153
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11290 msgstr "Chinés (simplificado)"
11291
11292 #: lib/encodings:157
11293 #, fuzzy
11294 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11295 msgstr "Xaponés"
11296
11297 #: lib/encodings:161
11298 msgid "Korean (EUC-KR)"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: lib/encodings:165
11302 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11303 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11304
11305 #: lib/encodings:169
11306 #, fuzzy
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Chinés (tradicional)"
11309
11310 #: lib/encodings:173
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11313 msgstr "Xaponés"
11314
11315 #: lib/encodings:180
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11318 msgstr "Xaponés"
11319
11320 #: lib/encodings:182
11321 #, fuzzy
11322 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11323 msgstr "Xaponés"
11324
11325 #: lib/encodings:184
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11328 msgstr "Xaponés"
11329
11330 #: lib/encodings:191
11331 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: lib/encodings:196
11335 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11336 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11337
11338 #: lib/encodings:200
11339 msgid "ASCII"
11340 msgstr "ASCII"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:28
11343 msgid "File|F"
11344 msgstr "Ficheiro|F"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11347 msgid "Edit|E"
11348 msgstr "Editar|E"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11351 msgid "Insert|I"
11352 msgstr "Inserir|I"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:35
11355 msgid "Layout|L"
11356 msgstr "Formato|F"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11359 msgid "View|V"
11360 msgstr "Ver|V"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11363 msgid "Navigate|N"
11364 msgstr "Navegar|N"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:38
11367 msgid "Documents|D"
11368 msgstr "Documentos|D"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11371 msgid "Help|H"
11372 msgstr "Axuda|x"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11375 msgid "New|N"
11376 msgstr "Novo|N"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:48
11379 msgid "New from Template...|T"
11380 msgstr "Novo desde modelo...|m"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11383 msgid "Open...|O"
11384 msgstr "Abrir...|A"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11387 msgid "Close|C"
11388 msgstr "Fechar|F"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11391 msgid "Save|S"
11392 msgstr "Gravar|G"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11395 msgid "Save As...|A"
11396 msgstr "Gravar como...|c"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:54
11399 msgid "Revert|R"
11400 msgstr "Reverter|R"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11403 msgid "Version Control|V"
11404 msgstr "Controlo de versións|v"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11407 msgid "Import|I"
11408 msgstr "Importar|I"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11411 msgid "Export|E"
11412 msgstr "Exportar|E"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11415 msgid "Print...|P"
11416 msgstr "Imprimir...|p"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11419 msgid "Fax...|F"
11420 msgstr "Fax...|x"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11423 msgid "Exit|x"
11424 msgstr "Sair|S"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11427 msgid "Register...|R"
11428 msgstr "Rexistar...|R"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11431 msgid "Check In Changes...|I"
11432 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11435 msgid "Check Out for Edit|O"
11436 msgstr "Comprobar para editar|O"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Revert to Repository Version|v"
11441 msgstr "Volver á última versión|u"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11444 msgid "Undo Last Check In|U"
11445 msgstr "Desfacer última revisión|D"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Show History...|H"
11450 msgstr "Mostrar Histórial|H"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11453 msgid "Custom...|C"
11454 msgstr "Personalizado...|e"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11457 msgid "Undo|U"
11458 msgstr "Desfacer|D"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:91
11461 msgid "Redo|d"
11462 msgstr "Refacer|R"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:93
11465 msgid "Cut|C"
11466 msgstr "Cortar|C"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:94
11469 msgid "Copy|o"
11470 msgstr "Copiar|o"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:95
11473 msgid "Paste|a"
11474 msgstr "Colar|P"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:96
11477 msgid "Paste External Selection|x"
11478 msgstr "Colar selección externa|x"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:98
11481 msgid "Find & Replace...|F"
11482 msgstr "Procurar e substituir...|P"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:100
11485 msgid "Tabular|T"
11486 msgstr "Táboa|T"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:555
11489 msgid "Math|M"
11490 msgstr "Fórmulas|F"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:532
11493 msgid "Spellchecker...|S"
11494 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:105
11497 msgid "Thesaurus..."
11498 msgstr "Tesouro..."
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:106
11501 #, fuzzy
11502 msgid "Statistics...|i"
11503 msgstr "Estado"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:535
11506 msgid "Check TeX|h"
11507 msgstr "Comprobar TeX|T"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:108
11510 msgid "Change Tracking|g"
11511 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:543
11514 msgid "Preferences...|P"
11515 msgstr "Preferéncias...|f"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:542
11518 msgid "Reconfigure|R"
11519 msgstr "Reconfigurar|R"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:115
11522 msgid "Selection as Lines|L"
11523 msgstr "Selección como liñas|l"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:116
11526 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11527 msgstr "Selección como parágrafos|p"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:180
11530 msgid "Multicolumn|M"
11531 msgstr "Multicoluna|M"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:122
11534 msgid "Line Top|T"
11535 msgstr "Liña superior|p"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:123
11538 msgid "Line Bottom|B"
11539 msgstr "Liña inferior|f"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:124
11542 msgid "Line Left|L"
11543 msgstr "Liña esquerda|e"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:125
11546 msgid "Line Right|R"
11547 msgstr "Liña direita|d"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:127
11550 msgid "Alignment|i"
11551 msgstr "Aliñamento|A"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:201
11554 msgid "Add Row|A"
11555 msgstr "Engadir fila|g"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:130
11558 msgid "Delete Row|w"
11559 msgstr "Eliminar fila|m"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11562 msgid "Copy Row"
11563 msgstr "Copiar fila"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11566 msgid "Swap Rows"
11567 msgstr "Permutar filas"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:206
11570 msgid "Add Column|u"
11571 msgstr "Engadir coluna|u"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:135
11574 msgid "Delete Column|D"
11575 msgstr "Eliminar coluna|l"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11578 msgid "Copy Column"
11579 msgstr "Copiar coluna"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11582 msgid "Swap Columns"
11583 msgstr "Permutar colunas"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11586 msgid "Left|L"
11587 msgstr "Esquerda|E"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:194
11590 msgid "Center|C"
11591 msgstr "Centro|C"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11594 msgid "Right|R"
11595 msgstr "Dereita|D"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:197
11598 msgid "Top|T"
11599 msgstr "Superior|S"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11602 msgid "Middle|M"
11603 msgstr "Meio|M"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:199
11606 msgid "Bottom|B"
11607 msgstr "Inferior|I"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:159
11610 msgid "Toggle Numbering|N"
11611 msgstr "Comutar numeración|C"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:160
11614 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11615 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11618 msgid "Change Limits Type|L"
11619 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11622 msgid "Change Formula Type|F"
11623 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11626 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11627 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:168
11630 msgid "Alignment|A"
11631 msgstr "Aliñamento|A"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:170
11634 msgid "Add Row|R"
11635 msgstr "Engadir fila|A"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:202
11638 msgid "Delete Row|D"
11639 msgstr "Eliminar fila|f"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:175
11642 msgid "Add Column|C"
11643 msgstr "Engadir coluna|u"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:207
11646 msgid "Delete Column|e"
11647 msgstr "Eliminar coluna|l"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11650 msgid "Default|t"
11651 msgstr "Predefinido|P"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11654 msgid "Display|D"
11655 msgstr "Na vertical|v"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11658 msgid "Inline|I"
11659 msgstr "Laterais|L"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:188
11662 msgid "Octave"
11663 msgstr "Octave"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:189
11666 msgid "Maxima"
11667 msgstr "Máxima"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:190
11670 msgid "Mathematica"
11671 msgstr "Mathematica"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:192
11674 msgid "Maple, simplify"
11675 msgstr "Maple, simplify"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:193
11678 msgid "Maple, factor"
11679 msgstr "Maple, factor"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:194
11682 msgid "Maple, evalm"
11683 msgstr "Maple, evalm"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:195
11686 msgid "Maple, evalf"
11687 msgstr "Maple, evalf"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11691 msgid "Inline Formula|I"
11692 msgstr "En liña|l"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11695 msgid "Displayed Formula|D"
11696 msgstr "Independente|I"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:201
11699 msgid "Eqnarray Environment|q"
11700 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:202
11703 msgid "Align Environment|A"
11704 msgstr "Entorno Align|A"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:203
11707 msgid "AlignAt Environment"
11708 msgstr "Entorno AlignAt|t"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:204
11711 msgid "Flalign Environment|F"
11712 msgstr "Entorno Flalign|F"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:207
11715 msgid "Gather Environment"
11716 msgstr "Entorno Gather|G"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:208
11719 msgid "Multline Environment"
11720 msgstr "Entorno Multiline|M"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11723 msgid "Math|h"
11724 msgstr "Fórmula|F"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:216
11727 msgid "Special Character|S"
11728 msgstr "Carácter especial|s"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11731 msgid "Citation...|C"
11732 msgstr "Citación...|C"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:218
11735 msgid "Cross-reference...|r"
11736 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11739 msgid "Label...|L"
11740 msgstr "Etiqueta...|E"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11743 msgid "Footnote|F"
11744 msgstr "Nota de rodapé|a"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11747 msgid "Marginal Note|M"
11748 msgstr "Nota á marxe|m"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:222
11751 msgid "Short Title"
11752 msgstr "Título breve"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:223
11755 msgid "Index Entry|I"
11756 msgstr "Entrada de índice|n"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:224
11759 msgid "Nomenclature Entry"
11760 msgstr "Entrada nomenclatura"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:225
11763 msgid "URL...|U"
11764 msgstr "URL...|U"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11767 msgid "Note|N"
11768 msgstr "Nota|N"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:227
11771 msgid "Lists & TOC|O"
11772 msgstr "Listas e índices|t"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:229
11775 msgid "TeX Code|T"
11776 msgstr "Código TeX|g"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:230
11779 msgid "Minipage|p"
11780 msgstr "Minipáxina|n"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11783 msgid "Graphics...|G"
11784 msgstr "Imaxe...|x"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:232
11787 msgid "Tabular Material...|b"
11788 msgstr "Táboa...|b"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:233
11791 msgid "Floats|a"
11792 msgstr "Flutuantes|a"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:235
11795 msgid "Include File...|d"
11796 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:236
11799 msgid "Insert File|e"
11800 msgstr "Inserir ficheiro|t"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:237
11803 msgid "External Material...|x"
11804 msgstr "Material externo...|x"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Symbols...|b"
11809 msgstr "Símbolo"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11812 msgid "Superscript|S"
11813 msgstr "Expoente|x"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11816 msgid "Subscript|u"
11817 msgstr "Índice|n"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:244
11820 msgid "Hyphenation Point|P"
11821 msgstr "Ponto guionado|g"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Protected Hyphen|y"
11826 msgstr "Espazo protexido|E"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11829 msgid "Ligature Break|k"
11830 msgstr "Salto de ligadura|u"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:247
11833 msgid "Protected Space|r"
11834 msgstr "Espazo protexido|E"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:389
11837 msgid "Inter-word Space|w"
11838 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11841 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11842 msgid "Thin Space|T"
11843 msgstr "Espazo delgado|d"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Espazo vertical...|v"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:251
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Espazo vertical..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:252
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Salto de liña|S"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11859 msgid "Ellipsis|i"
11860 msgstr "Reticéncias|R"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Fin de oración|F"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:255
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Protected Dash|D"
11869 msgstr "Espazo protexido|E"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11872 msgid "Breakable Slash|a"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:257
11876 msgid "Single Quote|Q"
11877 msgstr "Aspas simples|A"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:258
11880 msgid "Ordinary Quote|O"
11881 msgstr "Aspas duplas|d"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11884 msgid "Menu Separator|M"
11885 msgstr "Separador de menú|m"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:260
11888 msgid "Horizontal Line"
11889 msgstr "Liña horizontal"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11892 msgid "Page Break"
11893 msgstr "Salto de páxina"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11896 msgid "Display Formula|D"
11897 msgstr "Independente|I"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11901 msgid "Eqnarray Environment|E"
11902 msgstr "Entorno EqnArray|E"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "Entorno AMS align|r"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11911 msgid "AMS alignat Environment|t"
11912 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11916 msgid "AMS flalign Environment|f"
11917 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11921 msgid "AMS gather Environment|g"
11922 msgstr "Entorno AMS gather|h"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11926 msgid "AMS multline Environment|m"
11927 msgstr "Entorno AMS multline|u"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11930 msgid "Array Environment|y"
11931 msgstr "Entorno Array|y"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11934 msgid "Cases Environment|C"
11935 msgstr "Entorno Casos|C"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11938 msgid "Split Environment|S"
11939 msgstr "Entorno Split|S"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:280
11942 msgid "Font Change|o"
11943 msgstr "Troco de fonte|f"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:284
11946 msgid "Math Normal Font"
11947 msgstr "Fonte matemática normal"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:286
11950 msgid "Math Calligraphic Family"
11951 msgstr "Família caligráfica matemática"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:287
11954 msgid "Math Fraktur Family"
11955 msgstr "Família fraktur matemática"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:288
11958 msgid "Math Roman Family"
11959 msgstr "Família roman matemática"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:289
11962 msgid "Math Sans Serif Family"
11963 msgstr "Família sans serif matemática"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:291
11966 msgid "Math Bold Series"
11967 msgstr "Série negrito matemática"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:293
11970 msgid "Text Normal Font"
11971 msgstr "Fonte texto normal"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11974 msgid "Text Roman Family"
11975 msgstr "Família roman texto"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11978 msgid "Text Sans Serif Family"
11979 msgstr "Família sans serif texto"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11982 msgid "Text Typewriter Family"
11983 msgstr "Família fonte_fixa texto"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11986 msgid "Text Bold Series"
11987 msgstr "Série negrito texto"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11990 msgid "Text Medium Series"
11991 msgstr "Série media texto"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11994 msgid "Text Italic Shape"
11995 msgstr "Forma itálica texto"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11998 msgid "Text Small Caps Shape"
11999 msgstr "Forma versalete texto"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
12002 msgid "Text Slanted Shape"
12003 msgstr "Forma inclinada texto"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
12006 msgid "Text Upright Shape"
12007 msgstr "Forma vertical texto"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:310
12010 msgid "Floatflt Figure"
12011 msgstr "Figura floatflt"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
12014 msgid "Table of Contents|C"
12015 msgstr "Índice xeral|x"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
12018 msgid "Index List|I"
12019 msgstr "Índice analítico|a"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
12022 msgid "Nomenclature|N"
12023 msgstr "Nomenclatura|N"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
12026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12027 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
12030 msgid "LyX Document...|X"
12031 msgstr "Documento LyX...|X"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
12034 msgid "Plain Text...|T"
12035 msgstr "Texto simples...|T"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
12038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12039 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
12042 msgid "Track Changes|T"
12043 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
12046 msgid "Merge Changes...|M"
12047 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:330
12050 msgid "Accept All Changes|A"
12051 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:331
12054 msgid "Reject All Changes|R"
12055 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
12058 msgid "Show Changes in Output|S"
12059 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:339
12062 msgid "Character...|C"
12063 msgstr "Caracteres...|C"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:340
12066 msgid "Paragraph...|P"
12067 msgstr "Parágrafo...|P"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:341
12070 msgid "Document...|D"
12071 msgstr "Documento...|D"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:342
12074 msgid "Tabular...|T"
12075 msgstr "Táboa...|T"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:344
12078 msgid "Emphasize Style|E"
12079 msgstr "Énfase|E"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:345
12082 msgid "Noun Style|N"
12083 msgstr "Versalete|V"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:346
12086 msgid "Bold Style|B"
12087 msgstr "Negrito|B"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:349
12090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12091 msgstr "Diminuir profundidade|i"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:350
12094 msgid "Increase Environment Depth|i"
12095 msgstr "Aumentar profundidade|u"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:351
12098 msgid "Start Appendix Here|S"
12099 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
12102 msgid "Build Program|B"
12103 msgstr "Compilar programa|t"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:361
12106 msgid "Update|U"
12107 msgstr "Actualizar|A"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
12110 msgid "LaTeX Log|L"
12111 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
12114 msgid "Outline|O"
12115 msgstr "Índices|d"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:365
12118 msgid "TeX Information|X"
12119 msgstr "Información TeX|X"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
12122 msgid "Next Note|N"
12123 msgstr "Nota seguinte|N"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
12126 msgid "Go to Label|L"
12127 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
12130 msgid "Bookmarks|B"
12131 msgstr "Marcadores|M"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:516
12134 msgid "Save Bookmark 1|S"
12135 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:517
12138 msgid "Save Bookmark 2"
12139 msgstr "Gravar marcador 2"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:518
12142 msgid "Save Bookmark 3"
12143 msgstr "Gravar marcador 3"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:519
12146 msgid "Save Bookmark 4"
12147 msgstr "Gravar marcador 4"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:520
12150 msgid "Save Bookmark 5"
12151 msgstr "Gravar marcador 5"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:390
12154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12155 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:391
12158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12159 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:392
12162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12163 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:393
12166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12167 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:394
12170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12171 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:550
12174 msgid "Introduction|I"
12175 msgstr "Introdución|I"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:551
12178 msgid "Tutorial|T"
12179 msgstr "Tutorial|T"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:552
12182 msgid "User's Guide|U"
12183 msgstr "Guia do usuário|G"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:412
12186 msgid "Extended Features|E"
12187 msgstr "Funcións avanzadas|F"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:413
12190 msgid "Embedded Objects|m"
12191 msgstr "Obxectos inseridos|O"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:556
12194 msgid "Customization|C"
12195 msgstr "Personalización|P"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:559
12198 msgid "LaTeX Configuration|L"
12199 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:562
12202 msgid "About LyX|X"
12203 msgstr "Acerca de LyX|A"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12206 msgid "About LyX"
12207 msgstr "Acerca de LyX"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:426
12210 msgid "Preferences..."
12211 msgstr "Preferéncias..."
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:427
12214 msgid "Quit LyX"
12215 msgstr "Sair de LyX"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
12218 msgid "Aligned Environment|l"
12219 msgstr "Entorno Aligned|d"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
12222 msgid "AlignedAt Environment|v"
12223 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
12226 msgid "Gathered Environment|h"
12227 msgstr "Entorno Gathered|G"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Delimiters...|r"
12232 msgstr "Delimitadores|a"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Matrix...|x"
12237 msgstr "Matriz|z"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
12240 msgid "Macro|o"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12244 #, fuzzy
12245 msgid "AMS Environment|A"
12246 msgstr "Entorno Align|A"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Number Whole Formula|N"
12251 msgstr "Numerada|N"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Number This Line|u"
12256 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Equation Label|L"
12261 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Copy as Reference|R"
12266 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12269 msgid "Split Cell|C"
12270 msgstr "Divide cela|D"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Insert|s"
12275 msgstr "Inserir|I"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Add Line Above|o"
12280 msgstr "Engadir liña superior|s"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12283 msgid "Add Line Below|B"
12284 msgstr "Engade liña inferior|n"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12287 msgid "Delete Line Above|D"
12288 msgstr "Elimina liña superior|l"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12291 msgid "Delete Line Below|e"
12292 msgstr "Elimina liña inferior|i"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12295 msgid "Add Line to Left"
12296 msgstr "Engade liña á esquerda"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12299 msgid "Add Line to Right"
12300 msgstr "Engade liña á direita"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12303 msgid "Delete Line to Left"
12304 msgstr "Elimina liña da esquerda"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12307 msgid "Delete Line to Right"
12308 msgstr "Elimina liña da direita"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Show Math Toolbar"
12313 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12318 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Show Table Toolbar"
12323 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12328 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Next Cross-Reference|N"
12333 msgstr "Próxima referéncia|r"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Go to Label|G"
12338 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12341 #, fuzzy
12342 msgid "<Reference>|R"
12343 msgstr "<referéncia>"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12346 #, fuzzy
12347 msgid "(<Reference>)|e"
12348 msgstr "(<referéncia>)"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12351 #, fuzzy
12352 msgid "<Page>|P"
12353 msgstr "<páxina>"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12356 #, fuzzy
12357 msgid "On Page <Page>|O"
12358 msgstr "na páxina <páxina>"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12361 #, fuzzy
12362 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12363 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Formatted Reference|t"
12368 msgstr "Referéncia con formato"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:377
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdcontext.inc:453
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:479
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:516
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:532
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:555
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:583
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:489
12384 msgid "Settings...|S"
12385 msgstr "Configuración...|C"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Go Back|G"
12390 msgstr "&Recuar"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:476
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Copy as Reference|C"
12395 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12400 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:365
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:565
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:629
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Open Inset|O"
12408 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:366
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:566
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Close Inset|C"
12416 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:368
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:568
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdcontext.inc:634
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Dissolve Inset|D"
12425 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Show Label|L"
12430 msgstr "Ir á etiqueta|e"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Frameless|l"
12435 msgstr "Sen marco"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Simple Frame|F"
12440 msgstr "marco de recadro"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12445 msgstr "marco de recadro"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Oval, Thin|a"
12450 msgstr "Marco ovalado, fino"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Oval, Thick|v"
12455 msgstr "Marco ovalado, groso"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12458 msgid "Drop Shadow|w"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Shaded Background|B"
12464 msgstr "fundo de nota"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Double Frame|u"
12469 msgstr "duplo"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12472 msgid "LyX Note|N"
12473 msgstr "Nota LyX|N"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Comment|m"
12478 msgstr "Comentário|C"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12481 msgid "Greyed Out|G"
12482 msgstr "Resaltado en cincento|R"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Open All Notes|A"
12487 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Close All Notes|l"
12492 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12495 msgid "Horiz. Phantom"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Vert. Phantom"
12501 msgstr "phantom"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Interword Space|w"
12506 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Protected Space|o"
12511 msgstr "Espazo protexido|E"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Negative Thin Space|N"
12516 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12519 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12525 msgstr "Espazo protexido|E"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Quad Space|Q"
12530 msgstr "Espazo"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Double Quad Space|u"
12535 msgstr "Espazo"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12538 msgid "Horizontal Fill|F"
12539 msgstr "Recheo horizontal|h"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12544 msgstr "Recheo horizontal"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12549 msgstr "Recheo horizontal"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12554 msgstr "Recheo horizontal"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12559 msgstr "Recheo horizontal"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12564 msgstr "Recheo horizontal"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12569 msgstr "Recheo horizontal"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12574 msgstr "Recheo horizontal"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Custom Length|C"
12579 msgstr "Comentário|C"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Medium Space|M"
12584 msgstr "espazo medio\t\\:"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Thick Space|h"
12589 msgstr "Espazo delgado|d"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Negative Medium Space|u"
12594 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Negative Thick Space|i"
12599 msgstr "espazo negativo\t\\!"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12602 #, fuzzy
12603 msgid "DefSkip|D"
12604 msgstr "Mínimo"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12607 #, fuzzy
12608 msgid "SmallSkip|S"
12609 msgstr "Pequeno"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12612 #, fuzzy
12613 msgid "MedSkip|M"
12614 msgstr "Meio"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12617 #, fuzzy
12618 msgid "BigSkip|B"
12619 msgstr "Grande"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12622 #, fuzzy
12623 msgid "VFill|F"
12624 msgstr "RecheoVert"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Custom|C"
12629 msgstr "Personalizado"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Settings...|e"
12634 msgstr "Configuración...|C"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:539
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Include|c"
12639 msgstr "Inserir"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:540
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Input|p"
12644 msgstr "Entrada"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:541
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Verbatim|V"
12649 msgstr "Literal"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:542
12652 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:543
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Listing|L"
12658 msgstr "Lista"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:547
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Edit Included File...|E"
12663 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12666 #, fuzzy
12667 msgid "New Page|N"
12668 msgstr "Novo|N"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12671 msgid "Page Break|a"
12672 msgstr "Salto de páxina|p"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12675 msgid "Clear Page|C"
12676 msgstr "Páxina nova limpa|a"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12679 msgid "Clear Double Page|D"
12680 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Ragged Line Break|R"
12685 msgstr "Salto de liña|S"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Justified Line Break|J"
12690 msgstr "Salto de liña|S"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:100
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12694 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
12695 msgid "Cut"
12696 msgstr "Cortar"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:101
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12701 msgid "Copy"
12702 msgstr "Copiar"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:102
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1321 src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
12707 msgid "Paste"
12708 msgstr "Colar"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:103
12711 msgid "Paste Recent|e"
12712 msgstr "Colar recente|c"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12717 msgstr "Gravar marcador 1|G"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12720 msgid "Move Paragraph Up|o"
12721 msgstr "Sube parágrafo|S"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12724 msgid "Move Paragraph Down|v"
12725 msgstr "Baixa parágrafo|B"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Promote Section|r"
12730 msgstr "Sección valeira"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Demote Section|m"
12735 msgstr "Sección valeira"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Move Section Down|D"
12740 msgstr "Fecha sección"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:619
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Move Section Up|U"
12745 msgstr "Fecha sección"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Insert Short Title|T"
12750 msgstr "Título breve|b"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdcontext.inc:608
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Accept Change|c"
12755 msgstr "Aceitar mudanza|A"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Reject Change|j"
12760 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Apply Last Text Style|A"
12765 msgstr "Estilo do texto|E"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12768 msgid "Text Style|S"
12769 msgstr "Estilo do texto|E"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:116
12772 msgid "Paragraph Settings...|P"
12773 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12776 msgid "Fullscreen Mode"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Anything|A"
12782 msgstr "varnothing"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12785 msgid "Anything Non-Empty|o"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Any Word|W"
12791 msgstr "Contar palabras|p"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Any Number|N"
12796 msgstr "Nengun número"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12799 #, fuzzy
12800 msgid "User Defined|U"
12801 msgstr "I&mpresora:"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:238
12804 #, fuzzy
12805 msgid "Append Argument"
12806 msgstr "Máis parámetros"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:239
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Remove Last Argument"
12811 msgstr "Parámetros de listado"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12816 msgstr "Parámetros de listado"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12821 msgstr "Parámetros de listado"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:243
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Insert Optional Argument"
12826 msgstr "Parámetros de listado"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:244
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Remove Optional Argument"
12831 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:246
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12836 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:247
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12841 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:248
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12846 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Reload|R"
12851 msgstr "&Substituir"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdcontext.inc:392
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Edit Externally...|x"
12857 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Multirow|i"
12862 msgstr "Multicoluna|M"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:182
12865 msgid "Top Line|T"
12866 msgstr "Liña superior|s"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:183
12869 msgid "Bottom Line|B"
12870 msgstr "Liña inferior|i"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:184
12873 msgid "Left Line|L"
12874 msgstr "Liña esquerda|e"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:185
12877 msgid "Right Line|R"
12878 msgstr "Liña direita|d"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Left|f"
12883 msgstr "Esquerda|E"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Right|h"
12888 msgstr "Dereita|D"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Middle|d"
12893 msgstr "Meio|M"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:203
12896 msgid "Copy Row|o"
12897 msgstr "Copiar fila|o"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:208
12900 msgid "Copy Column|p"
12901 msgstr "Copiar coluna|p"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Settings...|g"
12906 msgstr "Configuración...|C"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Path|P"
12911 msgstr "Rotas"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Class|C"
12916 msgstr "Fechar|F"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12919 #, fuzzy
12920 msgid "File Revision|R"
12921 msgstr "Revisión"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Tree Revision|T"
12926 msgstr "Revisión"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12929 #, fuzzy
12930 msgid "Revision Author|A"
12931 msgstr "História de revisión"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Revision Date|D"
12936 msgstr "Revisión"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Revision Time|i"
12941 msgstr "Revisión"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Document Info|D"
12946 msgstr "Documento|D"
12947
12948 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Activate Branch|A"
12951 msgstr "Activado"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:488
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Deactivate Branch|e"
12956 msgstr "(&Des)activar"
12957
12958 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
12959 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12963 #, fuzzy
12964 msgid "All Indexes|A"
12965 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
12968 msgid "Subindex|b"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:496
12972 msgid "Reject Change|R"
12973 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Promote Section|P"
12978 msgstr "Sección valeira"
12979
12980 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Demote Section|D"
12983 msgstr "Sección valeira"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Move Section Down|w"
12988 msgstr "Fecha sección"
12989
12990 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Select Section|S"
12993 msgstr "Selección|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:632
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Wrap by Preview|P"
12998 msgstr "Vista preliminar"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13001 msgid "Document|D"
13002 msgstr "Documento|D"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13005 msgid "Tools|T"
13006 msgstr "Ferramentas|r"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13009 msgid "New from Template...|m"
13010 msgstr "Novo desde modelo...|m"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13013 msgid "Open Recent|t"
13014 msgstr "Abrir recente|t"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Close All"
13019 msgstr "Fechar"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13022 msgid "Save All|l"
13023 msgstr "Gravar todo|d"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13026 msgid "Revert to Saved|R"
13027 msgstr "Reverter ao gravado|R"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13030 msgid "New Window|W"
13031 msgstr "Nova xanela|o"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13034 msgid "Close Window|d"
13035 msgstr "Fechar xanela|h"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13038 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13042 msgid "Compare with Older Revision|C"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13046 msgid "Use Locking Property|L"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13050 msgid "Redo|R"
13051 msgstr "Refacer|R"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13054 msgid "Paste Special"
13055 msgstr "Colar especial|l"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13058 msgid "Select All"
13059 msgstr "Seleccionar todo"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13064 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13067 #, fuzzy
13068 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13069 msgstr "Procurar e substituir...|P"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13072 msgid "Table|T"
13073 msgstr "Táboa|T"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13076 msgid "Rows & Columns|C"
13077 msgstr "Filas e colunas|F"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13080 msgid "Increase List Depth|I"
13081 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13084 msgid "Decrease List Depth|D"
13085 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Dissolve Inset"
13090 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13093 msgid "TeX Code Settings...|C"
13094 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13097 msgid "Float Settings...|a"
13098 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13101 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13102 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13105 msgid "Note Settings...|N"
13106 msgstr "Configuración de notas...|n"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13109 #, fuzzy
13110 msgid "Phantom Settings...|h"
13111 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13114 msgid "Branch Settings...|B"
13115 msgstr "Configuración da pola...|g"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13118 msgid "Box Settings...|x"
13119 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Index Entry Settings...|y"
13124 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Index Settings...|x"
13129 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Info Settings...|n"
13134 msgstr "Configuración do cadro...|i"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Listings Settings...|g"
13139 msgstr "Configuración listas"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13142 msgid "Table Settings...|a"
13143 msgstr "Configuración da táboa...|o"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13146 msgid "Plain Text|T"
13147 msgstr "Texto simples|T"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13150 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13151 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13154 msgid "Selection|S"
13155 msgstr "Selección|S"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13158 msgid "Selection, Join Lines|i"
13159 msgstr "Selección, une liñas|l"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13162 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Paste as PDF"
13168 msgstr "Colar|P"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Paste as PNG"
13173 msgstr "Colar|P"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Paste as JPEG"
13178 msgstr "Colar|P"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Dissolve Text Style"
13183 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13186 msgid "Customized...|C"
13187 msgstr "Personalizado...|P"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13190 msgid "Capitalize|a"
13191 msgstr "1ª Maiuscula|M"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13194 msgid "Uppercase|U"
13195 msgstr "Todo maiusculas|T"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13198 msgid "Lowercase|L"
13199 msgstr "Minusculas|n"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Top|p"
13204 msgstr "Superior|S"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Middle|i"
13209 msgstr "Meio|M"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Bottom|o"
13214 msgstr "Inferior|I"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Macro Definition"
13219 msgstr "Definición"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13222 msgid "Text Style|T"
13223 msgstr "Estilo do texto|E"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13226 msgid "Add Line Above|A"
13227 msgstr "Engadir liña superior|s"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13230 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13234 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13238 msgid "Math Normal Font|N"
13239 msgstr "Fonte matemática normal|m"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13242 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13243 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13246 msgid "Math Fraktur Family|F"
13247 msgstr "Família fraktur matemática|f"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13250 msgid "Math Roman Family|R"
13251 msgstr "Família roman matemática|r"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13254 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13255 msgstr "Família sans serif matemática|s"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13258 msgid "Math Bold Series|B"
13259 msgstr "Série negrito matemática|n"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13262 msgid "Text Normal Font|T"
13263 msgstr "Fonte texto normal|t"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13266 msgid "Octave|O"
13267 msgstr "Octave|O"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13270 msgid "Maxima|M"
13271 msgstr "Máxima|M"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13274 msgid "Mathematica|a"
13275 msgstr "Mathematica|a"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Maple, Simplify|S"
13280 msgstr "Maple, simplify|s"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Maple, Factor|F"
13285 msgstr "Maple, factor|f"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Maple, Evalm|E"
13290 msgstr "Maple, evalm|e"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Maple, Evalf|v"
13295 msgstr "Maple, evalf|v"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13298 msgid "Open All Insets|O"
13299 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13302 msgid "Close All Insets|C"
13303 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Unfold Math Macro|n"
13308 msgstr "macro matemática"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Fold Math Macro|d"
13313 msgstr "macro matemática"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13316 msgid "View Messages|g"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13320 msgid "View Source|S"
13321 msgstr "Mostrar código fonte|M"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13324 #, fuzzy
13325 msgid "View Master Document|M"
13326 msgstr "Documento mestre"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13329 #, fuzzy
13330 msgid "Update Master Document|a"
13331 msgstr "Documento mestre"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13334 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13338 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13342 msgid "Close Current View|w"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13346 msgid "Fullscreen|l"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13350 msgid "Toolbars|b"
13351 msgstr "Barras de ferramentas|B"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13354 msgid "Special Character|p"
13355 msgstr "Carácter especial|s"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13358 msgid "Formatting|o"
13359 msgstr "Formato especial|o"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13362 msgid "List / TOC|i"
13363 msgstr "Lista / Indice|i"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13366 msgid "Float|a"
13367 msgstr "Flutuante|l"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13370 msgid "Branch|B"
13371 msgstr "Pola|P"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13374 #, fuzzy
13375 msgid "Custom Insets"
13376 msgstr "Cliente"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13379 msgid "File|e"
13380 msgstr "Ficheiro|h"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13383 msgid "Box[[Menu]]"
13384 msgstr "Cadro[[Menu]]"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13387 msgid "Cross-Reference...|R"
13388 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13391 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13392 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13395 msgid "Table...|T"
13396 msgstr "Táboa...|T"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13399 #, fuzzy
13400 msgid "URL|U"
13401 msgstr "URL...|U"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Hyperlink...|k"
13406 msgstr "&Xerar ligazón"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13409 msgid "Short Title|S"
13410 msgstr "Título breve|b"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13413 msgid "TeX Code|X"
13414 msgstr "Código TeX|g"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13417 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13418 msgstr "Código programación[[Menu]]"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Preview|w"
13423 msgstr "Vista preliminar"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13426 msgid "Ordinary Quote|Q"
13427 msgstr "Aspas duplas|d"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13430 msgid "Single Quote|S"
13431 msgstr "Aspas simples|A"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13434 #, fuzzy
13435 msgid "Phonetic Symbols|P"
13436 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13439 msgid "Protected Space|P"
13440 msgstr "Espazo protexido|E"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13443 msgid "Horizontal Line|L"
13444 msgstr "Liña horizontal|L"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13447 msgid "Vertical Space...|V"
13448 msgstr "Espazo vertical...|v"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13451 msgid "Hyphenation Point|H"
13452 msgstr "Ponto guionado|g"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13455 msgid "Numbered Formula|N"
13456 msgstr "Numerada|N"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13459 #, fuzzy
13460 msgid "Figure Wrap Float|F"
13461 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13464 #, fuzzy
13465 msgid "Table Wrap Float|T"
13466 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13469 msgid "External Material...|M"
13470 msgstr "Material externo...|M"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13473 msgid "Child Document...|d"
13474 msgstr "Documento fillo...|D"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13477 msgid "Comment|C"
13478 msgstr "Comentário|C"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13481 msgid "Insert New Branch...|I"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Horizontal Phantom"
13487 msgstr "Liña horizontal"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Vertical Phantom"
13492 msgstr "Aliñamento vertical"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13495 msgid "Change Tracking|C"
13496 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13499 msgid "Start Appendix Here|A"
13500 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13503 msgid "Save in Bundled Format|F"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13507 msgid "Compressed|m"
13508 msgstr "Comprimido|o"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13511 msgid "Accept Change|A"
13512 msgstr "Aceitar mudanza|A"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13515 msgid "Accept All Changes|c"
13516 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13519 msgid "Reject All Changes|e"
13520 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13523 msgid "Next Change|C"
13524 msgstr "Próxima mudanza|P"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13527 msgid "Next Cross-Reference|R"
13528 msgstr "Próxima referéncia|r"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13531 msgid "Clear Bookmarks|C"
13532 msgstr "Limpar marcadores|m"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Navigate Back|B"
13537 msgstr "Navegar|N"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13540 msgid "Thesaurus...|T"
13541 msgstr "Tesouro...|e"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13544 #, fuzzy
13545 msgid "Statistics...|a"
13546 msgstr "Estado"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13549 msgid "TeX Information|I"
13550 msgstr "Información TeX|X"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Compare...|C"
13555 msgstr "Personalizado...|e"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Additional Features|F"
13560 msgstr "Espazo adicional"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Embedded Objects|O"
13565 msgstr "Obxectos inseridos|O"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Shortcuts|S"
13570 msgstr "A&celerador:"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13573 #, fuzzy
13574 msgid "LyX Functions|y"
13575 msgstr "Funcións"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13578 #, fuzzy
13579 msgid "Specific Manuals|p"
13580 msgstr "Correoespecial"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13583 msgid "Linguistics Manual|L"
13584 msgstr ""
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Braille Manual|B"
13589 msgstr "Predefinida do LaTeX"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13592 #, fuzzy
13593 msgid "XY-pic Manual|X"
13594 msgstr "Correoespecial"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Multicolumn Manual|M"
13599 msgstr "Multicoluna|M"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13602 msgid "New document"
13603 msgstr "Novo documento"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13606 msgid "Open document"
13607 msgstr "Abre documento"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13610 msgid "Save document"
13611 msgstr "Grava documento"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13614 msgid "Print document"
13615 msgstr "Imprime documento"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13618 msgid "Check spelling"
13619 msgstr "Comproba ortografía"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1274
13622 msgid "Undo"
13623 msgstr "Desfai"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1283
13626 msgid "Redo"
13627 msgstr "Refai"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13630 msgid "Find and replace"
13631 msgstr "Procura e substitue"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Find and replace (advanced)"
13636 msgstr "Procura e substitue"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Navigate back"
13641 msgstr "Navegar|N"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13644 msgid "Toggle emphasis"
13645 msgstr "Troca énfase"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13648 msgid "Toggle noun"
13649 msgstr "Troca versalete"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13652 msgid "Apply last"
13653 msgstr "Aplica último"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13656 msgid "Insert math"
13657 msgstr "Insere fórmula"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13660 msgid "Insert graphics"
13661 msgstr "Insere imaxen"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13664 msgid "Insert table"
13665 msgstr "Insere táboa"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Toggle outline"
13670 msgstr "Comuta Índices"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Toggle math toolbar"
13675 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Toggle table toolbar"
13680 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13683 msgid "View/Update"
13684 msgstr "Mostrar/Actualizar"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13687 #, fuzzy
13688 msgid "View"
13689 msgstr "&Ver"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Update"
13694 msgstr "&Actualizar"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13697 #, fuzzy
13698 msgid "View master document"
13699 msgstr "Documento mestre"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Update master document"
13704 msgstr "Documento mestre"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13707 #, fuzzy
13708 msgid "View other formats"
13709 msgstr "Formatos de ficheiro"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13712 #, fuzzy
13713 msgid "Update other formats"
13714 msgstr "Formato de data"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13717 msgid "Extra"
13718 msgstr "Extra"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13721 msgid "Numbered list"
13722 msgstr "Lista numerada"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13725 msgid "Itemized list"
13726 msgstr "Lista pontuada"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13729 msgid "Increase depth"
13730 msgstr "Aumenta profundidade"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13733 msgid "Decrease depth"
13734 msgstr "Diminui profundidade"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13737 msgid "Insert figure float"
13738 msgstr "Insere flutuante de figura"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13741 msgid "Insert table float"
13742 msgstr "Insere flutuante de táboa"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13745 msgid "Insert label"
13746 msgstr "Insere etiqueta"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13749 msgid "Insert cross-reference"
13750 msgstr "Insere referéncia cruzada"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13753 msgid "Insert citation"
13754 msgstr "Insere citación"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13757 msgid "Insert index entry"
13758 msgstr "Insere entrada de índice"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13761 msgid "Insert nomenclature entry"
13762 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13765 msgid "Insert footnote"
13766 msgstr "Insere nota de rodapé"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13769 msgid "Insert margin note"
13770 msgstr "Insere nota na marxe"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13773 msgid "Insert note"
13774 msgstr "Insere nota"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Insert box"
13779 msgstr "Insere nota"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Insert hyperlink"
13784 msgstr "&Xerar ligazón"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13787 msgid "Insert TeX code"
13788 msgstr "Insere código TeX"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Insert math macro"
13793 msgstr "Insere fórmula"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13796 msgid "Include file"
13797 msgstr "Inclui ficheiro"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13800 msgid "Text style"
13801 msgstr "Estilo do texto"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13804 msgid "Paragraph settings"
13805 msgstr "Configuración do parágrafo"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13808 msgid "Add row"
13809 msgstr "Engade fila"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13812 msgid "Add column"
13813 msgstr "Engade coluna"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13816 msgid "Delete row"
13817 msgstr "Elimina fila"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13820 msgid "Delete column"
13821 msgstr "Elimina coluna"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13824 msgid "Set top line"
13825 msgstr "Liña superior"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13828 msgid "Set bottom line"
13829 msgstr "Liña inferior"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13832 msgid "Set left line"
13833 msgstr "Liña esquerda"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13836 msgid "Set right line"
13837 msgstr "Liña direita"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Set border lines"
13842 msgstr "Debuxar bordos"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13845 msgid "Set all lines"
13846 msgstr "Todas as liñas"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13849 msgid "Unset all lines"
13850 msgstr "Elimina todas as liñas"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13853 msgid "Align left"
13854 msgstr "Aliña á esquerda"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13857 msgid "Align center"
13858 msgstr "Aliña no centro"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13861 msgid "Align right"
13862 msgstr "Aliña á direita"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13865 msgid "Align top"
13866 msgstr "Aliñamento superior"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13869 msgid "Align middle"
13870 msgstr "Aliñar no meio"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13873 msgid "Align bottom"
13874 msgstr "Aliñamento inferior"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13877 msgid "Rotate cell"
13878 msgstr "Rota cela"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13881 msgid "Rotate table"
13882 msgstr "Rota táboa"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13885 msgid "Set multi-column"
13886 msgstr "Por multicoluna"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Set multi-row"
13891 msgstr "Por multicoluna"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13894 msgid "Math"
13895 msgstr "Matemática"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13898 msgid "Set display mode"
13899 msgstr "Modo presentación"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13902 msgid "Subscript"
13903 msgstr "Índice"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13906 msgid "Superscript"
13907 msgstr "Expoente"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13910 msgid "Insert square root"
13911 msgstr "Insere raiz cadrada"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13914 msgid "Insert root"
13915 msgstr "Inserir raiz"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13918 msgid "Insert standard fraction"
13919 msgstr "Inserir fracción estándar"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13922 msgid "Insert sum"
13923 msgstr "Insere soma"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13926 msgid "Insert integral"
13927 msgstr "Insere integral"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13930 msgid "Insert product"
13931 msgstr "Insere produto"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13934 msgid "Insert ( )"
13935 msgstr "Insere ( )"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13938 msgid "Insert [ ]"
13939 msgstr "Insere [ ]"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13942 msgid "Insert { }"
13943 msgstr "Insere { }"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13946 msgid "Insert delimiters"
13947 msgstr "Inserir delimitadores"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13950 msgid "Insert matrix"
13951 msgstr "Inserir matriz"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13954 msgid "Insert cases environment"
13955 msgstr "Insere entorno casos"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Toggle math panels"
13960 msgstr "Conmuta painel matemático"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Math Macros"
13965 msgstr "macro matemática"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Remove last argument"
13970 msgstr "Parámetros de listado"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Append argument"
13975 msgstr "Máis parámetros"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13978 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13982 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Remove optional argument"
13988 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Insert optional argument"
13993 msgstr "Parámetros de listado"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13996 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13997 msgstr ""
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Append argument eating from the right"
14002 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Append optional argument eating from the right"
14007 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14010 msgid "Command Buffer"
14011 msgstr "Minibuffer"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14014 msgid "Review[[Toolbar]]"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
14018 msgid "Track changes"
14019 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14022 msgid "Show changes in output"
14023 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14026 msgid "Next change"
14027 msgstr "Próxima mudanza"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Accept change inside selection"
14032 msgstr "Aceita mudanza"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Reject change inside selection"
14037 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14040 msgid "Merge changes"
14041 msgstr "Funde mudanzas"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14044 msgid "Accept all changes"
14045 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14048 msgid "Reject all changes"
14049 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14052 msgid "Next note"
14053 msgstr "Nota seguinte"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14056 #, fuzzy
14057 msgid "View Other Formats"
14058 msgstr "Outros flutuantes"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Update Other Formats"
14063 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14066 #, fuzzy
14067 msgid "Version Control"
14068 msgstr "Controlo de versións|v"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Register"
14073 msgstr "Rexistar...|R"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Check-out for edit"
14078 msgstr "Comprobar para editar|O"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14081 #, fuzzy
14082 msgid "Check-in changes"
14083 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14086 #, fuzzy
14087 msgid "View revision log"
14088 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Revert changes"
14093 msgstr "Rexeitar mudanza"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14096 msgid "Compare with older revision"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14100 msgid "Compare with last revision"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Insert Version Info"
14106 msgstr "Insere nota na marxe"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14109 msgid "Use SVN file locking property"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14113 msgid "Update local directory from repository"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14117 msgid "Math Panels"
14118 msgstr "Painel matemático"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Math spacings"
14123 msgstr "Espazados matemático"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14126 msgid "Styles"
14127 msgstr "Estilos"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14130 msgid "Fractions"
14131 msgstr "Fraccións"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
14135 msgid "Fonts"
14136 msgstr "Fontes"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14139 msgid "Functions"
14140 msgstr "Funcións"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14143 #, fuzzy
14144 msgid "Frame decorations"
14145 msgstr "Decoración superior/inferior"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Big operators"
14150 msgstr "Operadores grandes"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14153 msgid "Miscellaneous"
14154 msgstr "Outros símbolos"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14158 msgid "Arrows"
14159 msgstr "Frechas"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14162 #, fuzzy
14163 msgid "AMS arrows"
14164 msgstr "Frechas AMS"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14167 msgid "Operators"
14168 msgstr "Operadores"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14171 msgid "Relations"
14172 msgstr "Relacións"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14175 #, fuzzy
14176 msgid "AMS relations"
14177 msgstr "Relacións AMS"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14180 #, fuzzy
14181 msgid "AMS negative relations"
14182 msgstr "Relacións negadas AMS"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14185 msgid "Dots"
14186 msgstr "Dots"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14189 #, fuzzy
14190 msgid "AMS operators"
14191 msgstr "Operadores AMS"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14194 #, fuzzy
14195 msgid "AMS miscellaneous"
14196 msgstr "Miscelánea AMS"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14199 msgid "arccos"
14200 msgstr "arccos"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14203 msgid "arcsin"
14204 msgstr "arcsen"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14207 msgid "arctan"
14208 msgstr "arctan"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14211 msgid "arg"
14212 msgstr "arg"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14215 msgid "bmod"
14216 msgstr "bmod"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14219 msgid "cos"
14220 msgstr "cos"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14223 msgid "cosh"
14224 msgstr "cosh"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14227 msgid "cot"
14228 msgstr "cot"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14231 msgid "coth"
14232 msgstr "coth"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14235 msgid "csc"
14236 msgstr "csc"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14239 msgid "deg"
14240 msgstr "deg"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14243 msgid "det"
14244 msgstr "det"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14247 msgid "dim"
14248 msgstr "dim"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14251 msgid "exp"
14252 msgstr "exp"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14255 msgid "gcd"
14256 msgstr "gcd"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14259 msgid "hom"
14260 msgstr "hom"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14263 msgid "inf"
14264 msgstr "inf"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14267 msgid "ker"
14268 msgstr "ker"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14271 msgid "lg"
14272 msgstr "lg"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14275 msgid "lim"
14276 msgstr "lim"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14279 msgid "liminf"
14280 msgstr "liminf"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14283 msgid "limsup"
14284 msgstr "limsup"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14287 msgid "ln"
14288 msgstr "ln"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14291 msgid "log"
14292 msgstr "log"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14295 msgid "max"
14296 msgstr "max"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14299 msgid "min"
14300 msgstr "min"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14303 msgid "sec"
14304 msgstr "sec"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14307 msgid "sin"
14308 msgstr "sen"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14311 msgid "sinh"
14312 msgstr "senh"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14315 msgid "sup"
14316 msgstr "sup"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14319 msgid "tan"
14320 msgstr "tan"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14323 msgid "tanh"
14324 msgstr "tanh"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14327 msgid "Pr"
14328 msgstr "Pr"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14331 msgid "Spacings"
14332 msgstr "Espazados"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14335 msgid "Thin space\t\\,"
14336 msgstr "espazo delgado\t\\,"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14339 msgid "Medium space\t\\:"
14340 msgstr "espazo medio\t\\:"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14343 msgid "Thick space\t\\;"
14344 msgstr "espazo groso\t\\;"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14347 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14348 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14351 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14352 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14355 msgid "Negative space\t\\!"
14356 msgstr "espazo negativo\t\\!"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14359 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14363 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14367 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14371 msgid "Roots"
14372 msgstr "Raices"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14375 msgid "Square root\t\\sqrt"
14376 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14379 msgid "Other root\t\\root"
14380 msgstr "Outra raiz\t\\root"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14383 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14384 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14387 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14388 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14391 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14392 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14395 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14396 msgstr "Índice de índice (menor)"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14399 msgid "Standard\t\\frac"
14400 msgstr "Estándar\t\\frac"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14405 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14408 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14412 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14418 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14423 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14426 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14427 msgstr "Texto\t\\tfrac"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14430 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14431 msgstr "Grande\t\\dfrac"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14436 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14441 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14446 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Binomial\t\\binom"
14451 msgstr "Binomial\t\\choose"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14454 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14458 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14462 msgid "Roman\t\\mathrm"
14463 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14466 msgid "Bold\t\\mathbf"
14467 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14470 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14471 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14474 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14475 msgstr "San serif\t\\mathsf"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14478 msgid "Italic\t\\mathit"
14479 msgstr "Itálica\t\\mathit"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14482 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14483 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14486 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14487 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14490 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14491 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14494 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14495 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14498 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14499 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14502 msgid "ldots"
14503 msgstr "ldots"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14506 msgid "cdots"
14507 msgstr "cdots "
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14510 msgid "vdots"
14511 msgstr "vdots"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14514 msgid "ddots"
14515 msgstr "ddots"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14518 msgid "Frame Decorations"
14519 msgstr "Decoración superior/inferior"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14522 msgid "hat"
14523 msgstr "hat"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14526 msgid "tilde"
14527 msgstr "tilde"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14530 msgid "bar"
14531 msgstr "bar"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14534 msgid "grave"
14535 msgstr "grave"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14538 msgid "dot"
14539 msgstr "dot"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14542 msgid "check"
14543 msgstr "check"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14546 msgid "widehat"
14547 msgstr "widehat"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14550 msgid "widetilde"
14551 msgstr "widetilde"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14554 msgid "vec"
14555 msgstr "vec"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14558 msgid "acute"
14559 msgstr "acute"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14562 msgid "ddot"
14563 msgstr "ddot"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14566 #, fuzzy
14567 msgid "dddot"
14568 msgstr "ddot"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14571 #, fuzzy
14572 msgid "ddddot"
14573 msgstr "ddot"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14576 msgid "breve"
14577 msgstr "breve"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14580 msgid "overline"
14581 msgstr "overline"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14584 msgid "overbrace"
14585 msgstr "overbrace"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14588 msgid "overleftarrow"
14589 msgstr "overleftarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14592 msgid "overrightarrow"
14593 msgstr "overrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14596 msgid "overleftrightarrow"
14597 msgstr "overleftrightarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14600 msgid "overset"
14601 msgstr "overset"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14604 msgid "underline"
14605 msgstr "underline"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14608 msgid "underbrace"
14609 msgstr "underbrace"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14612 msgid "underleftarrow"
14613 msgstr "underleftarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14616 msgid "underrightarrow"
14617 msgstr "underrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14620 msgid "underleftrightarrow"
14621 msgstr "underleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14624 msgid "underset"
14625 msgstr "underset"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14628 msgid "leftarrow"
14629 msgstr "leftarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14632 msgid "rightarrow"
14633 msgstr "rightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14636 msgid "downarrow"
14637 msgstr "downarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14640 msgid "uparrow"
14641 msgstr "uparrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14644 msgid "updownarrow"
14645 msgstr "updownarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14648 msgid "leftrightarrow"
14649 msgstr "leftrightarrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14652 msgid "Leftarrow"
14653 msgstr "Leftarrow"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14656 msgid "Rightarrow"
14657 msgstr "Rightarrow"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14660 msgid "Downarrow"
14661 msgstr "Downarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14664 msgid "Uparrow"
14665 msgstr "Uparrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14668 msgid "Updownarrow"
14669 msgstr "Updownarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14672 msgid "Leftrightarrow"
14673 msgstr "Leftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14676 msgid "Longleftrightarrow"
14677 msgstr "Longleftrightarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14680 msgid "Longleftarrow"
14681 msgstr "Longleftarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14684 msgid "Longrightarrow"
14685 msgstr "Longrightarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14688 msgid "longleftrightarrow"
14689 msgstr "longleftrightarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14692 msgid "longleftarrow"
14693 msgstr "longleftarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14696 msgid "longrightarrow"
14697 msgstr "longrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14700 msgid "leftharpoondown"
14701 msgstr "leftharpoondown"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14704 msgid "rightharpoondown"
14705 msgstr "rightharpoondown"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14708 msgid "mapsto"
14709 msgstr "mapsto"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14712 msgid "longmapsto"
14713 msgstr "longmapsto"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14716 msgid "nwarrow"
14717 msgstr "nwarrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14720 msgid "nearrow"
14721 msgstr "nearrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14724 msgid "leftharpoonup"
14725 msgstr "leftharpoonup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14728 msgid "rightharpoonup"
14729 msgstr "rightharpoonup"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14732 msgid "hookleftarrow"
14733 msgstr "hookleftarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14736 msgid "hookrightarrow"
14737 msgstr "hookrightarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14740 msgid "swarrow"
14741 msgstr "swarrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14744 msgid "searrow"
14745 msgstr "searrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14748 msgid "rightleftharpoons"
14749 msgstr "rightleftharpoons"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14752 msgid "pm"
14753 msgstr "pm"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14756 msgid "cap"
14757 msgstr "cap"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14760 msgid "diamond"
14761 msgstr "diamond"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14764 msgid "oplus"
14765 msgstr "oplus"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14768 msgid "mp"
14769 msgstr "mp"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14772 msgid "cup"
14773 msgstr "cup"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14776 msgid "bigtriangleup"
14777 msgstr "bigtriangleup"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14780 msgid "ominus"
14781 msgstr "ominus"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14784 msgid "times"
14785 msgstr "times"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14788 msgid "uplus"
14789 msgstr "uplus"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14792 msgid "bigtriangledown"
14793 msgstr "bigtriangledown"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14796 msgid "otimes"
14797 msgstr "otimes"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14800 msgid "div"
14801 msgstr "div"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14804 msgid "sqcap"
14805 msgstr "sqcap"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14808 msgid "triangleright"
14809 msgstr "triangleright"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14812 msgid "oslash"
14813 msgstr "oslash"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14816 msgid "cdot"
14817 msgstr "cdot"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14820 msgid "sqcup"
14821 msgstr "sqcup"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14824 msgid "triangleleft"
14825 msgstr "triangleleft"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14828 msgid "odot"
14829 msgstr "odot"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14832 msgid "star"
14833 msgstr "star"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14836 msgid "vee"
14837 msgstr "vee"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14840 msgid "amalg"
14841 msgstr "amalg"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14844 msgid "bigcirc"
14845 msgstr "bigcirc"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14848 msgid "setminus"
14849 msgstr "setminus"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14852 msgid "wedge"
14853 msgstr "wedge"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14856 msgid "dagger"
14857 msgstr "dagger"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14860 msgid "circ"
14861 msgstr "circ"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14864 msgid "bullet"
14865 msgstr "bullet"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14868 msgid "wr"
14869 msgstr "wr"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14872 msgid "ddagger"
14873 msgstr "ddagger"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14876 msgid "leq"
14877 msgstr "leq"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14880 msgid "geq"
14881 msgstr "geq"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14884 msgid "equiv"
14885 msgstr "equiv"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14888 msgid "models"
14889 msgstr "models"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14892 msgid "prec"
14893 msgstr "prec"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14896 msgid "succ"
14897 msgstr "succ"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14900 msgid "sim"
14901 msgstr "sim"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14904 msgid "perp"
14905 msgstr "perp"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14908 msgid "preceq"
14909 msgstr "preceq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14912 msgid "succeq"
14913 msgstr "succeq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14916 msgid "simeq"
14917 msgstr "simeq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14920 msgid "mid"
14921 msgstr "mid"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14924 msgid "ll"
14925 msgstr "ll"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14928 msgid "gg"
14929 msgstr "gg"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14932 msgid "asymp"
14933 msgstr "asymp"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14936 msgid "parallel"
14937 msgstr "parallel"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14940 msgid "subset"
14941 msgstr "subset"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14944 msgid "supset"
14945 msgstr "supset"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14948 msgid "approx"
14949 msgstr "approx"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14952 msgid "smile"
14953 msgstr "smile"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14956 msgid "subseteq"
14957 msgstr "subseteq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14960 msgid "supseteq"
14961 msgstr "supseteq"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14964 msgid "cong"
14965 msgstr "cong"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14968 msgid "frown"
14969 msgstr "frown"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14972 msgid "sqsubseteq"
14973 msgstr "sqsubseteq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14976 msgid "sqsupseteq"
14977 msgstr "sqsupseteq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14980 msgid "doteq"
14981 msgstr "doteq"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14984 msgid "neq"
14985 msgstr "neq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14988 msgid "ni"
14989 msgstr "ni"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14992 msgid "propto"
14993 msgstr "propto"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14996 msgid "notin"
14997 msgstr "notin"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15000 msgid "vdash"
15001 msgstr "vdash"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15004 msgid "dashv"
15005 msgstr "dashv"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15008 msgid "bowtie"
15009 msgstr "bowtie"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15012 msgid "alpha"
15013 msgstr "alpha"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15016 msgid "beta"
15017 msgstr "beta"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15020 msgid "gamma"
15021 msgstr "gamma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15024 msgid "delta"
15025 msgstr "delta"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15028 msgid "epsilon"
15029 msgstr "epsilon"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15032 msgid "varepsilon"
15033 msgstr "varepsilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15036 msgid "zeta"
15037 msgstr "zeta"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15040 msgid "eta"
15041 msgstr "eta"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15044 msgid "theta"
15045 msgstr "theta"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15048 msgid "vartheta"
15049 msgstr "vartheta"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15052 msgid "iota"
15053 msgstr "iota"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15056 msgid "kappa"
15057 msgstr "kappa"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15060 msgid "lambda"
15061 msgstr "lambda"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15064 msgid "mu"
15065 msgstr "mu"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15068 msgid "nu"
15069 msgstr "nu"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15072 msgid "xi"
15073 msgstr "xi"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15076 msgid "pi"
15077 msgstr "pi"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15080 msgid "varpi"
15081 msgstr "varpi"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15084 msgid "rho"
15085 msgstr "rho"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15088 msgid "varrho"
15089 msgstr "varrho"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15092 msgid "sigma"
15093 msgstr "sigma"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15096 msgid "varsigma"
15097 msgstr "varsigma"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15100 msgid "tau"
15101 msgstr "tau"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15104 msgid "upsilon"
15105 msgstr "upsilon"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15108 msgid "phi"
15109 msgstr "phi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15112 msgid "varphi"
15113 msgstr "varphi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15116 msgid "chi"
15117 msgstr "chi"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15120 msgid "psi"
15121 msgstr "psi"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15124 msgid "omega"
15125 msgstr "omega"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15128 msgid "Gamma"
15129 msgstr "Gamma"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15132 msgid "Delta"
15133 msgstr "Delta"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15136 msgid "Theta"
15137 msgstr "Theta"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15140 msgid "Lambda"
15141 msgstr "Lambda"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15144 msgid "Xi"
15145 msgstr "Xi"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15148 msgid "Pi"
15149 msgstr "Pi"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15152 msgid "Sigma"
15153 msgstr "Sigma"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15156 msgid "Upsilon"
15157 msgstr "Upsilon"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15160 msgid "Phi"
15161 msgstr "Phi"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15164 msgid "Psi"
15165 msgstr "Psi"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15168 msgid "Omega"
15169 msgstr "Omega"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15172 msgid "nabla"
15173 msgstr "abla"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15176 msgid "partial"
15177 msgstr "partial"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15180 msgid "infty"
15181 msgstr "infty"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15184 msgid "prime"
15185 msgstr "prime"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15188 msgid "ell"
15189 msgstr "ell"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15192 msgid "emptyset"
15193 msgstr "emptyset"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15196 msgid "exists"
15197 msgstr "exists"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15200 msgid "forall"
15201 msgstr "forall"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15204 msgid "imath"
15205 msgstr "imath"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15208 msgid "jmath"
15209 msgstr "jmath"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15212 msgid "Re"
15213 msgstr "Re"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15216 msgid "Im"
15217 msgstr "Im"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15220 msgid "aleph"
15221 msgstr "aleph"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15224 msgid "wp"
15225 msgstr "wp"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15228 msgid "hbar"
15229 msgstr "hbar"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15232 msgid "angle"
15233 msgstr "angle"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15236 msgid "top"
15237 msgstr "top"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15240 msgid "bot"
15241 msgstr "bot"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15244 msgid "Vert"
15245 msgstr "Vert"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15248 msgid "neg"
15249 msgstr "neg"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15252 msgid "flat"
15253 msgstr "flat"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15256 msgid "natural"
15257 msgstr "natural"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15260 msgid "sharp"
15261 msgstr "sharp"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15264 msgid "surd"
15265 msgstr "surd"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15268 msgid "triangle"
15269 msgstr "triangle"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15272 msgid "diamondsuit"
15273 msgstr "diamondsuit"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15276 msgid "heartsuit"
15277 msgstr "heartsuit"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15280 msgid "clubsuit"
15281 msgstr "clubsuit"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15284 msgid "spadesuit"
15285 msgstr "spadesuit"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15288 msgid "textrm \\AA"
15289 msgstr "textrm \\AA"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15292 msgid "textrm \\O"
15293 msgstr "textrm \\O"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15296 msgid "mathcircumflex"
15297 msgstr "mathcircumflex"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15300 msgid "_"
15301 msgstr "_"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15304 msgid "mathrm T"
15305 msgstr "mathrm T"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15308 msgid "mathbb N"
15309 msgstr "mathbb N"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15312 msgid "mathbb Z"
15313 msgstr "mathbb Z"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15316 msgid "mathbb Q"
15317 msgstr "mathbb Q"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15320 msgid "mathbb R"
15321 msgstr "mathbb R"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15324 msgid "mathbb C"
15325 msgstr "mathbb C"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15328 msgid "mathbb H"
15329 msgstr "mathbb H"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15332 msgid "mathcal F"
15333 msgstr "mathcal F"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15336 msgid "mathcal L"
15337 msgstr "mathcal L"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15340 msgid "mathcal H"
15341 msgstr "mathcal H"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15344 msgid "mathcal O"
15345 msgstr "mathcal O"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15348 msgid "Big Operators"
15349 msgstr "Operadores grandes"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15352 msgid "intop"
15353 msgstr "intop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15356 msgid "int"
15357 msgstr "int"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15360 msgid "iint"
15361 msgstr "iint"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15364 msgid "iintop"
15365 msgstr "iintop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15368 msgid "iiint"
15369 msgstr "iiint"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15372 msgid "iiintop"
15373 msgstr "iiintop"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15376 msgid "iiiint"
15377 msgstr "iiiint"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15380 msgid "iiiintop"
15381 msgstr "iiiintop"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15384 msgid "dotsint"
15385 msgstr "dotsint"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15388 msgid "dotsintop"
15389 msgstr "dotsintop"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15392 msgid "oint"
15393 msgstr "oint"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15396 msgid "ointop"
15397 msgstr "ointop"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15400 msgid "oiint"
15401 msgstr "oiint"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15404 msgid "oiintop"
15405 msgstr "oiintop"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15408 msgid "ointctrclockwiseop"
15409 msgstr "ointctrclockwiseop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15412 msgid "ointctrclockwise"
15413 msgstr "ointctrclockwise"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15416 msgid "ointclockwiseop"
15417 msgstr "ointclockwiseop"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15420 msgid "ointclockwise"
15421 msgstr "ointclockwise"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15424 msgid "sqint"
15425 msgstr "sqint"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15428 msgid "sqintop"
15429 msgstr "sqintop"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15432 msgid "sqiint"
15433 msgstr "sqiint"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15436 msgid "sqiintop"
15437 msgstr "sqiintop"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15440 msgid "fint"
15441 msgstr "fint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15444 msgid "fintop"
15445 msgstr "fintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15448 msgid "landupint"
15449 msgstr "landupint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15452 msgid "landupintop"
15453 msgstr "landupintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15456 msgid "landdownint"
15457 msgstr "landdownint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15460 msgid "landdownintop"
15461 msgstr "landdownintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15464 msgid "sum"
15465 msgstr "sum"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15468 msgid "prod"
15469 msgstr "prod"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15472 msgid "coprod"
15473 msgstr "coprod"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15476 msgid "bigsqcup"
15477 msgstr "bigsqcup"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15480 msgid "bigotimes"
15481 msgstr "bigotimes"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15484 msgid "bigodot"
15485 msgstr "bigodot"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15488 msgid "bigoplus"
15489 msgstr "bigoplus"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15492 msgid "bigcap"
15493 msgstr "bigcap"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15496 msgid "bigcup"
15497 msgstr "bigcup"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15500 msgid "biguplus"
15501 msgstr "biguplus"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15504 msgid "bigvee"
15505 msgstr "bigvee"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15508 msgid "bigwedge"
15509 msgstr "bigwedge"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15512 msgid "AMS Miscellaneous"
15513 msgstr "Miscelánea AMS"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15516 msgid "digamma"
15517 msgstr "digamma"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15520 msgid "varkappa"
15521 msgstr "varkappa"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15524 msgid "beth"
15525 msgstr "beth"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15528 msgid "daleth"
15529 msgstr "daleth"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15532 msgid "gimel"
15533 msgstr "gimel"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15536 msgid "ulcorner"
15537 msgstr "ulcorner"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15540 msgid "urcorner"
15541 msgstr "urcorner"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15544 msgid "llcorner"
15545 msgstr "llcorner"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15548 msgid "lrcorner"
15549 msgstr "lrcorner"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15552 msgid "hslash"
15553 msgstr "hslash"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15556 msgid "vartriangle"
15557 msgstr "vartriangle"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15560 msgid "triangledown"
15561 msgstr "triangledown"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15564 msgid "square"
15565 msgstr "square"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15568 msgid "lozenge"
15569 msgstr "lozenge"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15572 msgid "circledS"
15573 msgstr "circledS"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15576 msgid "measuredangle"
15577 msgstr "measuredangle"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15580 msgid "nexists"
15581 msgstr "nexists"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15584 msgid "mho"
15585 msgstr "mho"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15588 msgid "Finv"
15589 msgstr "Finv"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15592 msgid "Game"
15593 msgstr "Game"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15596 msgid "Bbbk"
15597 msgstr "Bbbk"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15600 msgid "backprime"
15601 msgstr "backprime"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15604 msgid "varnothing"
15605 msgstr "varnothing"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Diamond"
15610 msgstr "diamond"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15613 msgid "blacktriangle"
15614 msgstr "blacktriangle"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15617 msgid "blacktriangledown"
15618 msgstr "blacktriangledown"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15621 msgid "blacksquare"
15622 msgstr "blacksquare"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15625 msgid "blacklozenge"
15626 msgstr "blacklozenge"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15629 msgid "bigstar"
15630 msgstr "bigstar"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15633 msgid "sphericalangle"
15634 msgstr "sphericalangle"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15637 msgid "complement"
15638 msgstr "complement"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15641 msgid "eth"
15642 msgstr "eth"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15645 msgid "diagup"
15646 msgstr "diagup"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15649 msgid "diagdown"
15650 msgstr "diagdown"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15653 msgid "AMS Arrows"
15654 msgstr "Frechas AMS"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15657 msgid "dashleftarrow"
15658 msgstr "dashleftarrow"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15661 msgid "dashrightarrow"
15662 msgstr "dashrightarrow"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15665 msgid "leftleftarrows"
15666 msgstr "leftleftarrows"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15669 msgid "leftrightarrows"
15670 msgstr "leftrightarrows"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15673 msgid "rightrightarrows"
15674 msgstr "rightrightarrows"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15677 msgid "rightleftarrows"
15678 msgstr "rightleftarrows"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15681 msgid "Lleftarrow"
15682 msgstr "Lleftarrow"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15685 msgid "Rrightarrow"
15686 msgstr "Rrightarrow"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15689 msgid "twoheadleftarrow"
15690 msgstr "twoheadleftarrow"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15693 msgid "twoheadrightarrow"
15694 msgstr "twoheadrightarrow"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15697 msgid "leftarrowtail"
15698 msgstr "leftarrowtail"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15701 msgid "rightarrowtail"
15702 msgstr "rightarrowtail"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15705 msgid "looparrowleft"
15706 msgstr "looparrowleft"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15709 msgid "looparrowright"
15710 msgstr "looparrowright"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15713 msgid "curvearrowleft"
15714 msgstr "curvearrowleft"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15717 msgid "curvearrowright"
15718 msgstr "curvearrowright"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15721 msgid "circlearrowleft"
15722 msgstr "circlearrowleft"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15725 msgid "circlearrowright"
15726 msgstr "circlearrowright"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15729 msgid "Lsh"
15730 msgstr "Lsh"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15733 msgid "Rsh"
15734 msgstr "Rsh"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15737 msgid "upuparrows"
15738 msgstr "upuparrows"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15741 msgid "downdownarrows"
15742 msgstr "downdownarrows"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15745 msgid "upharpoonleft"
15746 msgstr "upharpoonleft"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15749 msgid "upharpoonright"
15750 msgstr "upharpoonright"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15753 msgid "downharpoonleft"
15754 msgstr "downharpoonleft"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15757 msgid "downharpoonright"
15758 msgstr "downharpoonright"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15761 msgid "leftrightharpoons"
15762 msgstr "leftrightharpoons"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15765 msgid "rightsquigarrow"
15766 msgstr "rightsquigarrow"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15769 msgid "leftrightsquigarrow"
15770 msgstr "leftrightsquigarrow"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15773 msgid "nleftarrow"
15774 msgstr "nleftarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15777 msgid "nrightarrow"
15778 msgstr "nrightarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15781 msgid "nleftrightarrow"
15782 msgstr "nleftrightarrow"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15785 msgid "nLeftarrow"
15786 msgstr "nLeftarrow"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15789 msgid "nRightarrow"
15790 msgstr "nRightarrow"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15793 msgid "nLeftrightarrow"
15794 msgstr "nLeftrightarrow"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15797 msgid "multimap"
15798 msgstr "multimap"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15801 msgid "AMS Relations"
15802 msgstr "Relacións AMS"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15805 msgid "leqq"
15806 msgstr "leqq"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15809 msgid "geqq"
15810 msgstr "geqq"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15813 msgid "leqslant"
15814 msgstr "leqslant"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15817 msgid "geqslant"
15818 msgstr "geqslant"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15821 msgid "eqslantless"
15822 msgstr "eqslantless"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15825 msgid "eqslantgtr"
15826 msgstr "eqslantgtr"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15829 msgid "lesssim"
15830 msgstr "lesssim"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15833 msgid "gtrsim"
15834 msgstr "gtrsim"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15837 msgid "lessapprox"
15838 msgstr "lessapprox"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15841 msgid "gtrapprox"
15842 msgstr "gtrapprox"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15845 msgid "approxeq"
15846 msgstr "approxeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15849 msgid "triangleq"
15850 msgstr "triangleq"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15853 msgid "lessdot"
15854 msgstr "lessdot"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15857 msgid "gtrdot"
15858 msgstr "gtrdot"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15861 msgid "lll"
15862 msgstr "lll"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15865 msgid "ggg"
15866 msgstr "ggg"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15869 msgid "lessgtr"
15870 msgstr "lessgtr"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15873 msgid "gtrless"
15874 msgstr "gtrless"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15877 msgid "lesseqgtr"
15878 msgstr "lesseqgtr"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15881 msgid "gtreqless"
15882 msgstr "gtreqless"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15885 msgid "lesseqqgtr"
15886 msgstr "lesseqqgtr"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15889 msgid "gtreqqless"
15890 msgstr "gtreqqless"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15893 msgid "eqcirc"
15894 msgstr "eqcirc"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15897 msgid "circeq"
15898 msgstr "circeq"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15901 msgid "thicksim"
15902 msgstr "thicksim"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15905 msgid "thickapprox"
15906 msgstr "thickapprox"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15909 msgid "backsim"
15910 msgstr "backsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15913 msgid "backsimeq"
15914 msgstr "backsimeq"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15917 msgid "subseteqq"
15918 msgstr "subseteqq"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15921 msgid "supseteqq"
15922 msgstr "supseteqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15925 msgid "Subset"
15926 msgstr "Subset"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15929 msgid "Supset"
15930 msgstr "Supset"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15933 msgid "sqsubset"
15934 msgstr "sqsubset"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15937 msgid "sqsupset"
15938 msgstr "sqsupset"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15941 msgid "preccurlyeq"
15942 msgstr "preccurlyeq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15945 msgid "succcurlyeq"
15946 msgstr "succcurlyeq"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15949 msgid "curlyeqprec"
15950 msgstr "curlyeqprec"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15953 msgid "curlyeqsucc"
15954 msgstr "curlyeqsucc"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15957 msgid "precsim"
15958 msgstr "precsim"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15961 msgid "succsim"
15962 msgstr "succsim"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15965 msgid "precapprox"
15966 msgstr "precapprox"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15969 msgid "succapprox"
15970 msgstr "succapprox"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15973 msgid "vartriangleleft"
15974 msgstr "vartriangleleft"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15977 msgid "vartriangleright"
15978 msgstr "vartriangleright"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15981 msgid "trianglelefteq"
15982 msgstr "trianglelefteq"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15985 msgid "trianglerighteq"
15986 msgstr "trianglerighteq"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15989 msgid "bumpeq"
15990 msgstr "bumpeq"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15993 msgid "Bumpeq"
15994 msgstr "Bumpeq"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15997 msgid "doteqdot"
15998 msgstr "doteqdot"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16001 msgid "risingdotseq"
16002 msgstr "risingdotseq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16005 msgid "fallingdotseq"
16006 msgstr "fallingdotseq"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16009 msgid "vDash"
16010 msgstr "vDash"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16013 msgid "Vvdash"
16014 msgstr "Vvdash"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16017 msgid "Vdash"
16018 msgstr "Vdash"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16021 msgid "shortmid"
16022 msgstr "shortmid"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16025 msgid "shortparallel"
16026 msgstr "shortparallel"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16029 msgid "smallsmile"
16030 msgstr "smallsmile"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16033 msgid "smallfrown"
16034 msgstr "smallfrown"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16037 msgid "blacktriangleleft"
16038 msgstr "blacktriangleleft"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16041 msgid "blacktriangleright"
16042 msgstr "blacktriangleright"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16045 msgid "because"
16046 msgstr "because"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16049 msgid "therefore"
16050 msgstr "therefore"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16053 msgid "backepsilon"
16054 msgstr "backepsilon"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16057 msgid "varpropto"
16058 msgstr "varpropto"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16061 msgid "between"
16062 msgstr "between"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16065 msgid "pitchfork"
16066 msgstr "pitchfork"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16069 msgid "AMS Negative Relations"
16070 msgstr "Relacións negadas AMS"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16073 msgid "nless"
16074 msgstr "nless"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16077 msgid "ngtr"
16078 msgstr "ngtr"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16081 msgid "nleq"
16082 msgstr "nleq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16085 msgid "ngeq"
16086 msgstr "ngeq"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16089 msgid "nleqslant"
16090 msgstr "nleqslant"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16093 msgid "ngeqslant"
16094 msgstr "ngeqslant"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16097 msgid "nleqq"
16098 msgstr "nleqq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16101 msgid "ngeqq"
16102 msgstr "ngeqq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16105 msgid "lneq"
16106 msgstr "lneq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16109 msgid "gneq"
16110 msgstr "gneq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16113 msgid "lneqq"
16114 msgstr "lneqq"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16117 msgid "gneqq"
16118 msgstr "gneqq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16121 msgid "lvertneqq"
16122 msgstr "lvertneqq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16125 msgid "gvertneqq"
16126 msgstr "gvertneqq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16129 msgid "lnsim"
16130 msgstr "lnsim"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16133 msgid "gnsim"
16134 msgstr "gnsim"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16137 msgid "lnapprox"
16138 msgstr "lnapprox"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16141 msgid "gnapprox"
16142 msgstr "gnapprox"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16145 msgid "nprec"
16146 msgstr "nprec"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16149 msgid "nsucc"
16150 msgstr "nsucc"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16153 msgid "npreceq"
16154 msgstr "npreceq"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16157 msgid "nsucceq"
16158 msgstr "nsucceq"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16161 msgid "precnsim"
16162 msgstr "precnsim"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16165 msgid "succnsim"
16166 msgstr "succnsim"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16169 msgid "precnapprox"
16170 msgstr "precnapprox"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16173 msgid "succnapprox"
16174 msgstr "succnapprox"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16177 msgid "subsetneq"
16178 msgstr "subsetneq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16181 msgid "supsetneq"
16182 msgstr "supsetneq"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16185 msgid "subsetneqq"
16186 msgstr "subsetneqq"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16189 msgid "supsetneqq"
16190 msgstr "supsetneqq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16193 msgid "nsubseteq"
16194 msgstr "nsubseteq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16197 msgid "nsupseteq"
16198 msgstr "nsupseteq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16201 msgid "nsupseteqq"
16202 msgstr "nsupseteqq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16205 msgid "nvdash"
16206 msgstr "nvdash"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16209 msgid "nvDash"
16210 msgstr "nvDash"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16213 msgid "nVDash"
16214 msgstr "nVDash"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16217 msgid "varsubsetneq"
16218 msgstr "varsubsetneq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16221 msgid "varsupsetneq"
16222 msgstr "varsupsetneq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16225 msgid "varsubsetneqq"
16226 msgstr "varsubsetneqq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16229 msgid "varsupsetneqq"
16230 msgstr "varsupsetneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16233 msgid "ntriangleleft"
16234 msgstr "ntriangleleft"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16237 msgid "ntriangleright"
16238 msgstr "ntriangleright"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16241 msgid "ntrianglelefteq"
16242 msgstr "ntrianglelefteq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16245 msgid "ntrianglerighteq"
16246 msgstr "ntrianglerighteq"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16249 msgid "ncong"
16250 msgstr "ncong"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16253 msgid "nsim"
16254 msgstr "nsim"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16257 msgid "nmid"
16258 msgstr "nmid"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16261 msgid "nshortmid"
16262 msgstr "nshortmid"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16265 msgid "nparallel"
16266 msgstr "nparallel"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16269 msgid "nshortparallel"
16270 msgstr "nshortparallel"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16273 msgid "AMS Operators"
16274 msgstr "Operadores AMS"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16277 msgid "dotplus"
16278 msgstr "dotplus"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16281 msgid "smallsetminus"
16282 msgstr "smallsetminus"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16285 msgid "Cap"
16286 msgstr "Cap"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16289 msgid "Cup"
16290 msgstr "Cup"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16293 msgid "barwedge"
16294 msgstr "barwedge"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16297 msgid "veebar"
16298 msgstr "veebar"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16301 msgid "doublebarwedge"
16302 msgstr "doublebarwedge"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16305 msgid "boxminus"
16306 msgstr "boxminus"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16309 msgid "boxtimes"
16310 msgstr "boxtimes"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16313 msgid "boxdot"
16314 msgstr "boxdot"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16317 msgid "boxplus"
16318 msgstr "boxplus"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16321 msgid "divideontimes"
16322 msgstr "divideontimes"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16325 msgid "ltimes"
16326 msgstr "ltimes"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16329 msgid "rtimes"
16330 msgstr "rtimes"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16333 msgid "leftthreetimes"
16334 msgstr "leftthreetimes"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16337 msgid "rightthreetimes"
16338 msgstr "rightthreetimes"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16341 msgid "curlywedge"
16342 msgstr "curlywedge"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16345 msgid "curlyvee"
16346 msgstr "curlyvee"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16349 msgid "circleddash"
16350 msgstr "circleddash"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16353 msgid "circledast"
16354 msgstr "circledast"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16357 msgid "circledcirc"
16358 msgstr "circledcirc"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16361 msgid "centerdot"
16362 msgstr "centerdot"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16365 msgid "intercal"
16366 msgstr "intercal"
16367
16368 #: lib/external_templates:37
16369 msgid "RasterImage"
16370 msgstr "Imaxe rasterizada"
16371
16372 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16373 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16374 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16375
16376 #: lib/external_templates:45
16377 msgid "A bitmap file.\n"
16378 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
16379
16380 #: lib/external_templates:109
16381 msgid "XFig"
16382 msgstr "XFig "
16383
16384 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16385 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16387
16388 #: lib/external_templates:112
16389 msgid "An Xfig figure.\n"
16390 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
16391
16392 #: lib/external_templates:162
16393 msgid "ChessDiagram"
16394 msgstr "TabuleiroXedrez"
16395
16396 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16397 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16398 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399
16400 # fuzzy
16401 #: lib/external_templates:165
16402 msgid ""
16403 "A chess position diagram.\n"
16404 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16405 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16406 "the position that you want to display.\n"
16407 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16408 "and remember to type in a relative path\n"
16409 "to the LyX document location.\n"
16410 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16411 "to enable general editing of the board.\n"
16412 "You might also check out the\n"
16413 "'Options->Test legality' option, and\n"
16414 "remember to middle and right click to\n"
16415 "insert new material in the board.\n"
16416 "In order for this to work, you have to\n"
16417 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16418 "that TeX will find it, and you will need\n"
16419 "to install the skak package from CTAN.\n"
16420 msgstr ""
16421 "Un diagrama de xadrez.\n"
16422 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
16423 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
16424 "a posición que quer mostrar.\n"
16425 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
16426 "e un camiño (path) relativo a\n"
16427 "ubicación do documento LyX.\n"
16428 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
16429 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
16430 "Tamén pode marcar a opción\n"
16431 "Options->Test legality, e\n"
16432 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
16433 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
16434 "Para que isto funcione ten que\n"
16435 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
16436 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
16437 "no que o TeX o atope.\n"
16438
16439 #: lib/external_templates:212
16440 msgid "LilyPond"
16441 msgstr "LilyPond"
16442
16443 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16444 msgid "Lilypond typeset music"
16445 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
16446
16447 #: lib/external_templates:215
16448 msgid ""
16449 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16450 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16451 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16452 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16453 msgstr ""
16454 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
16455 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
16456 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
16457 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
16458
16459 #: lib/external_templates:261
16460 #, fuzzy
16461 msgid "PDFPages"
16462 msgstr "Páxinas"
16463
16464 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16465 #, fuzzy
16466 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16467 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16468
16469 #: lib/external_templates:264
16470 msgid ""
16471 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16472 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16473 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16474 "Examples:\n"
16475 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16476 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16477 "* pages=- (to include all pages)\n"
16478 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16479 "for further options and details.\n"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/external_templates:304
16483 msgid ""
16484 "Today's date.\n"
16485 "Read 'info date' for more information.\n"
16486 msgstr ""
16487 "Data de hoxe.\n"
16488 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
16489
16490 #: lib/external_templates:333
16491 msgid "Dia"
16492 msgstr "Dia"
16493
16494 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16495 #, fuzzy
16496 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16497 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16498
16499 #: lib/external_templates:336
16500 msgid "Dia diagram.\n"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/configure.py:445
16504 msgid "Tgif"
16505 msgstr "Tgif"
16506
16507 #: lib/configure.py:448
16508 msgid "FIG"
16509 msgstr "FIG"
16510
16511 #: lib/configure.py:451
16512 msgid "DIA"
16513 msgstr "DIA"
16514
16515 #: lib/configure.py:454
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Grace"
16518 msgstr "Escala de cincentos"
16519
16520 #: lib/configure.py:457
16521 msgid "FEN"
16522 msgstr "FEN"
16523
16524 #: lib/configure.py:460
16525 msgid "SVG"
16526 msgstr ""
16527
16528 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16529 msgid "BMP"
16530 msgstr "BMP"
16531
16532 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16533 msgid "GIF"
16534 msgstr "GIF"
16535
16536 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16537 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16538 msgid "JPEG"
16539 msgstr "JPEG"
16540
16541 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16542 msgid "PBM"
16543 msgstr "PBM"
16544
16545 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16546 msgid "PGM"
16547 msgstr "PGM"
16548
16549 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16551 msgid "PNG"
16552 msgstr "PNG"
16553
16554 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16555 msgid "PPM"
16556 msgstr "PPM"
16557
16558 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16559 msgid "TIFF"
16560 msgstr "TIFF"
16561
16562 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16563 msgid "XBM"
16564 msgstr "XBM"
16565
16566 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16567 msgid "XPM"
16568 msgstr "XPM"
16569
16570 #: lib/configure.py:498
16571 msgid "Plain text (chess output)"
16572 msgstr ""
16573
16574 #: lib/configure.py:499
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Plain text (image)"
16577 msgstr "Texto simples"
16578
16579 #: lib/configure.py:500
16580 msgid "Plain text (Xfig output)"
16581 msgstr ""
16582
16583 #: lib/configure.py:501
16584 #, fuzzy
16585 msgid "date (output)"
16586 msgstr "Actualiza PostScript"
16587
16588 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16589 msgid "DocBook"
16590 msgstr "DocBook"
16591
16592 #: lib/configure.py:502
16593 msgid "DocBook|B"
16594 msgstr "DocBook|B"
16595
16596 #: lib/configure.py:503
16597 msgid "Docbook (XML)"
16598 msgstr "Docbook (XML)"
16599
16600 #: lib/configure.py:504
16601 msgid "Graphviz Dot"
16602 msgstr "Graphviz Dot"
16603
16604 #: lib/configure.py:505
16605 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16606 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16607
16608 #: lib/configure.py:506
16609 msgid "NoWeb"
16610 msgstr "NoWeb"
16611
16612 #: lib/configure.py:506
16613 msgid "NoWeb|N"
16614 msgstr "NoWeb|N"
16615
16616 #: lib/configure.py:507
16617 #, fuzzy
16618 msgid "Sweave|S"
16619 msgstr "Gravar|G"
16620
16621 #: lib/configure.py:508
16622 #, fuzzy
16623 msgid "LilyPond music"
16624 msgstr "LilyPond"
16625
16626 #: lib/configure.py:509
16627 #, fuzzy
16628 msgid "LaTeX (plain)"
16629 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16630
16631 #: lib/configure.py:509
16632 #, fuzzy
16633 msgid "LaTeX (plain)|L"
16634 msgstr "O&pcións LaTeX:"
16635
16636 #: lib/configure.py:510
16637 #, fuzzy
16638 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16639 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
16640
16641 #: lib/configure.py:511
16642 #, fuzzy
16643 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16644 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16645
16646 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16647 msgid "Plain text"
16648 msgstr "Texto simples"
16649
16650 #: lib/configure.py:512
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Plain text|a"
16653 msgstr "Texto simples"
16654
16655 #: lib/configure.py:513
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Plain text (pstotext)"
16658 msgstr "Texto simples"
16659
16660 #: lib/configure.py:514
16661 #, fuzzy
16662 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16663 msgstr "Texto simples"
16664
16665 #: lib/configure.py:515
16666 #, fuzzy
16667 msgid "Plain text (catdvi)"
16668 msgstr "Texto simples"
16669
16670 #: lib/configure.py:516
16671 msgid "Plain Text, Join Lines"
16672 msgstr "Texto simples, une as liñas"
16673
16674 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16675 #, fuzzy
16676 msgid "LyXHTML"
16677 msgstr "HTML"
16678
16679 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16680 #, fuzzy
16681 msgid "LyXHTML|X"
16682 msgstr "HTML|H"
16683
16684 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16685 msgid "BibTeX"
16686 msgstr "BibTeX"
16687
16688 #: lib/configure.py:533
16689 msgid "EPS"
16690 msgstr "EPS"
16691
16692 #: lib/configure.py:534
16693 msgid "Postscript"
16694 msgstr "Postscript"
16695
16696 #: lib/configure.py:534
16697 msgid "Postscript|t"
16698 msgstr "Postscript|t"
16699
16700 #: lib/configure.py:538
16701 msgid "PDF (ps2pdf)"
16702 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16703
16704 #: lib/configure.py:538
16705 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16706 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16707
16708 #: lib/configure.py:539
16709 msgid "PDF (pdflatex)"
16710 msgstr "PDF (pdflatex)"
16711
16712 #: lib/configure.py:539
16713 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16714 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16715
16716 #: lib/configure.py:540
16717 msgid "PDF (dvipdfm)"
16718 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16719
16720 #: lib/configure.py:540
16721 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16722 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16723
16724 #: lib/configure.py:541
16725 msgid "PDF (XeTeX)"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: lib/configure.py:541
16729 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16730 msgstr ""
16731
16732 #: lib/configure.py:544
16733 msgid "DVI"
16734 msgstr "DVI"
16735
16736 #: lib/configure.py:544
16737 msgid "DVI|D"
16738 msgstr "DVI|D"
16739
16740 #: lib/configure.py:547
16741 #, fuzzy
16742 msgid "DraftDVI"
16743 msgstr "&Rascuño"
16744
16745 #: lib/configure.py:550
16746 msgid "HTML"
16747 msgstr "HTML"
16748
16749 #: lib/configure.py:550
16750 msgid "HTML|H"
16751 msgstr "HTML|H"
16752
16753 #: lib/configure.py:553
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Noteedit"
16756 msgstr "NotaAoEditor"
16757
16758 #: lib/configure.py:556
16759 #, fuzzy
16760 msgid "OpenDocument"
16761 msgstr "Abre documento"
16762
16763 #: lib/configure.py:557
16764 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16765 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16766
16767 #: lib/configure.py:560
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Rich Text Format"
16770 msgstr "Fonte texto normal"
16771
16772 #: lib/configure.py:561
16773 #, fuzzy
16774 msgid "MS Word"
16775 msgstr "Palabras"
16776
16777 #: lib/configure.py:561
16778 #, fuzzy
16779 msgid "MS Word|W"
16780 msgstr "Contar palabras|p"
16781
16782 #: lib/configure.py:564
16783 #, fuzzy
16784 msgid "date command"
16785 msgstr "Comando seguinte"
16786
16787 #: lib/configure.py:565
16788 #, fuzzy
16789 msgid "Table (CSV)"
16790 msgstr "Táboa"
16791
16792 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
16793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1002 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16794 msgid "LyX"
16795 msgstr "LyX"
16796
16797 #: lib/configure.py:568
16798 msgid "LyX 1.3.x"
16799 msgstr "LyX 1.3.x"
16800
16801 #: lib/configure.py:569
16802 msgid "LyX 1.4.x"
16803 msgstr "LyX 1.4.x"
16804
16805 #: lib/configure.py:570
16806 msgid "LyX 1.5.x"
16807 msgstr "LyX 1.5.x"
16808
16809 #: lib/configure.py:571
16810 #, fuzzy
16811 msgid "LyX 1.6.x"
16812 msgstr "LyX 1.3.x"
16813
16814 #: lib/configure.py:572
16815 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16817
16818 #: lib/configure.py:573
16819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16821
16822 #: lib/configure.py:574
16823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16824 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16825
16826 #: lib/configure.py:575
16827 #, fuzzy
16828 msgid "LyX Preview"
16829 msgstr "Vista preliminar"
16830
16831 #: lib/configure.py:576
16832 #, fuzzy
16833 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16834 msgstr "Vista preliminar"
16835
16836 #: lib/configure.py:577
16837 msgid "PDFTEX"
16838 msgstr "PDFTEX"
16839
16840 #: lib/configure.py:578
16841 #, fuzzy
16842 msgid "Program"
16843 msgstr "Código programación"
16844
16845 #: lib/configure.py:579
16846 msgid "PSTEX"
16847 msgstr "PSTEX"
16848
16849 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16850 #, fuzzy
16851 msgid "Windows Metafile"
16852 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16853
16854 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16855 msgid "Enhanced Metafile"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:582
16859 msgid "HTML (MS Word)"
16860 msgstr "HTML (MS Word)"
16861
16862 #: lib/configure.py:653
16863 msgid "LyxBlogger"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
16867 #, c-format
16868 msgid "%1$s and %2$s"
16869 msgstr "%1$s e %2$s"
16870
16871 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16872 #, c-format
16873 msgid "%1$s et al."
16874 msgstr "%1$s et al."
16875
16876 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16877 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16878 msgid "ERROR!"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16882 msgid "No year"
16883 msgstr "Sen ano"
16884
16885 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16886 #, fuzzy
16887 msgid "Add to bibliography only."
16888 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
16889
16890 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16891 msgid "before"
16892 msgstr "antes"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:136
16895 #, c-format
16896 msgid ""
16897 "Could not print the document %1$s.\n"
16898 "Check that your printer is set up correctly."
16899 msgstr ""
16900 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
16901 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:139
16904 msgid "Print document failed"
16905 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:309
16908 msgid "Disk Error: "
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:310
16912 #, fuzzy, c-format
16913 msgid ""
16914 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16915 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:390
16918 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16919 msgstr ""
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:392
16922 #, fuzzy
16923 msgid "Attempting to close changed document!"
16924 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:400
16927 msgid "Could not remove temporary directory"
16928 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:401
16931 #, c-format
16932 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16933 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:706
16936 msgid "Unknown document class"
16937 msgstr "Clase de documento descoñecida"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:707
16940 #, c-format
16941 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16942 msgstr ""
16943 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16946 #, c-format
16947 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16948 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16951 msgid "Document header error"
16952 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:721
16955 msgid "\\begin_header is missing"
16956 msgstr "\\begin_header falta"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:741
16959 msgid "\\begin_document is missing"
16960 msgstr "\\begin_document falta"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1391
16963 #: src/BufferView.cpp:1397
16964 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16965 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1392
16968 #, fuzzy
16969 msgid ""
16970 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16971 "xcolor/ulem are installed.\n"
16972 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16973 "LaTeX preamble."
16974 msgstr ""
16975 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
16976 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
16977 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16978 "LaTeX."
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1398
16981 #, fuzzy
16982 msgid ""
16983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16984 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16985 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16986 "LaTeX preamble."
16987 msgstr ""
16988 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
16989 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
16990 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
16991 "LaTeX."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16994 msgid "Document format failure"
16995 msgstr "Fallo ao formatar documento"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:879
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17000 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:916
17003 msgid "Conversion failed"
17004 msgstr "Fallou a conversión"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:917
17007 #, c-format
17008 msgid ""
17009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17010 "it could not be created."
17011 msgstr ""
17012 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
17013 "temporário para o converter."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:926
17016 msgid "Conversion script not found"
17017 msgstr "Non se achou script de conversión"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:927
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17023 "could not be found."
17024 msgstr ""
17025 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
17026 "conversión lyx2lyx."
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
17029 msgid "Conversion script failed"
17030 msgstr "Fallou o script de conversión"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:948
17033 #, fuzzy, c-format
17034 msgid ""
17035 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17036 "convert it."
17037 msgstr ""
17038 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17039 "converte-lo."
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:954
17042 #, fuzzy, c-format
17043 msgid ""
17044 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17045 "script."
17046 msgstr ""
17047 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
17048 "converte-lo."
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:969
17051 #, c-format
17052 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17053 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:986
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17059 "overwrite this file?"
17060 msgstr ""
17061 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
17062 "escrebe-lo?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:988
17065 msgid "Overwrite modified file?"
17066 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2154 src/Exporter.cpp:50
17069 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
17071 msgid "&Overwrite"
17072 msgstr "&Sobreescreber"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:1012
17075 msgid "Backup failure"
17076 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1013
17079 #, c-format
17080 msgid ""
17081 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17082 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17083 msgstr ""
17084 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
17085 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
17086
17087 #: src/Buffer.cpp:1039
17088 #, c-format
17089 msgid "Saving document %1$s..."
17090 msgstr "Gravando documento %1$s..."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1054
17093 #, fuzzy
17094 msgid " could not write file!"
17095 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1062
17098 msgid " done."
17099 msgstr " feito."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1077
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17104 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17109 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1090
17112 #, fuzzy
17113 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17114 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:1104
17117 #, fuzzy
17118 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17119 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:1118
17122 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17123 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:1202
17126 msgid "Iconv software exception Detected"
17127 msgstr ""
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1202
17130 #, c-format
17131 msgid ""
17132 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17133 "installed"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:1224
17137 #, c-format
17138 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17139 msgstr ""
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1227
17142 msgid ""
17143 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17144 "chosen encoding.\n"
17145 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17146 msgstr ""
17147 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
17148 "codificación escollida.\n"
17149 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:1234
17152 #, fuzzy
17153 msgid "iconv conversion failed"
17154 msgstr "Fallou a conversión"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:1239
17157 #, fuzzy
17158 msgid "conversion failed"
17159 msgstr "Fallou a conversión"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:1336
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Uncodable character in file path"
17164 msgstr "carácter especial"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:1337
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "The path of your document\n"
17170 "(%1$s)\n"
17171 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17172 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17173 "This will likely result in incomplete output.\n"
17174 "\n"
17175 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17176 "or change the file path name."
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:1616
17180 msgid "Running chktex..."
17181 msgstr "Executando chktex..."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:1630
17184 msgid "chktex failure"
17185 msgstr "fallo de chktex"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1631
17188 msgid "Could not run chktex successfully."
17189 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:1839
17192 #, fuzzy, c-format
17193 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17194 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2846
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17199 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1986
17202 #, c-format
17203 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:2014
17207 #, c-format
17208 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17209 msgstr ""
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:2071
17212 #, fuzzy, c-format
17213 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17214 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:2078
17217 #, fuzzy, c-format
17218 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17219 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:2088
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Error exporting to DVI."
17224 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:2150 src/Exporter.cpp:45
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "The file %1$s already exists.\n"
17230 "\n"
17231 "Do you want to overwrite that file?"
17232 msgstr ""
17233 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17234 "\n"
17235 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:2153 src/Exporter.cpp:48
17238 msgid "Overwrite file?"
17239 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:2170
17242 #, fuzzy
17243 msgid "Error running external commands."
17244 msgstr "Información xeral"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:2945
17247 msgid "Preview source code"
17248 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:2959
17251 #, c-format
17252 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17253 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:2963
17256 #, c-format
17257 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17258 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:3071
17261 #, c-format
17262 msgid "Auto-saving %1$s"
17263 msgstr "Auto-gravar %1$s"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3125
17266 msgid "Autosave failed!"
17267 msgstr "Fallou auto-gravar!"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:3183
17270 msgid "Autosaving current document..."
17271 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:3251
17274 msgid "Couldn't export file"
17275 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:3252
17278 #, c-format
17279 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17280 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3312
17283 msgid "File name error"
17284 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3313
17287 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17288 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3386
17291 msgid "Document export cancelled."
17292 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3392
17295 #, c-format
17296 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17297 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:3398
17300 #, c-format
17301 msgid "Document exported as %1$s"
17302 msgstr "Documento exportado como %1$s"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3476
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The specified document\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "could not be read."
17310 msgstr ""
17311 "O documento especificado\n"
17312 "%1$s\n"
17313 "non se pudo ler."
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3478
17316 msgid "Could not read document"
17317 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3488
17320 #, c-format
17321 msgid ""
17322 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17323 "\n"
17324 "Recover emergency save?"
17325 msgstr ""
17326 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
17327 "\n"
17328 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3491
17331 msgid "Load emergency save?"
17332 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3492
17335 msgid "&Recover"
17336 msgstr "&Recuperar"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:3492
17339 msgid "&Load Original"
17340 msgstr "&Carregar orixinal"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:3502
17343 msgid "Document was successfully recovered."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3504
17347 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17348 msgstr ""
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3505
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid ""
17353 "Remove emergency file now?\n"
17354 "(%1$s)"
17355 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:3508 src/Buffer.cpp:3518
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Delete emergency file?"
17360 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3509 src/Buffer.cpp:3520
17363 #, fuzzy
17364 msgid "&Keep it"
17365 msgstr "&Manter iguais"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:3512
17368 msgid "Emergency file deleted"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/Buffer.cpp:3513
17372 msgid "Do not forget to save your file now!"
17373 msgstr ""
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:3519
17376 #, fuzzy
17377 msgid "Remove emergency file now?"
17378 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:3534
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17384 "\n"
17385 "Load the backup instead?"
17386 msgstr ""
17387 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
17388 "\n"
17389 "Carregar a cópia de seguranza?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:3537
17392 msgid "Load backup?"
17393 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:3538
17396 msgid "&Load backup"
17397 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:3538
17400 msgid "Load &original"
17401 msgstr "Carregar &orixinal"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:3833 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17404 msgid "Senseless!!! "
17405 msgstr "Sen senso!! "
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3953
17408 #, fuzzy, c-format
17409 msgid "Document %1$s reloaded."
17410 msgstr "Documento %1$s aberto."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3955
17413 #, fuzzy, c-format
17414 msgid "Could not reload document %1$s."
17415 msgstr "Non se pudo ler o documento"
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3990
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Included File Invalid"
17420 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
17421
17422 #: src/Buffer.cpp:3991
17423 #, c-format
17424 msgid ""
17425 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17426 "  %1$s\n"
17427 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17428 msgstr ""
17429
17430 #: src/BufferParams.cpp:532
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "The document class requested\n"
17434 "\t%1$s\n"
17435 "requires external files that are not available.\n"
17436 "The document class can still be used, but LyX\n"
17437 "will not be able to produce output until the\n"
17438 "following prerequisites are installed:\n"
17439 "\t%2$s\n"
17440 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17441 "more information."
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:542
17445 msgid "Document class not available"
17446 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17447
17448 #: src/BufferParams.cpp:1771
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The layout file:\n"
17452 "%1$s\n"
17453 "could not be found. A default textclass with default\n"
17454 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17455 "correct output."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/BufferParams.cpp:1777
17459 #, fuzzy
17460 msgid "Document class not found"
17461 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
17462
17463 #: src/BufferParams.cpp:1784
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17467 "%1$s\n"
17468 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17469 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17470 "correct output."
17471 msgstr ""
17472
17473 #: src/BufferParams.cpp:1790 src/LayoutFile.cpp:325
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Could not load class"
17476 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
17477
17478 #: src/BufferParams.cpp:1824
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Error reading internal layout information"
17481 msgstr "Información xeral"
17482
17483 #: src/BufferParams.cpp:1825 src/TextClass.cpp:1296
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Read Error"
17486 msgstr "Procura erro"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:182
17489 msgid "No more insets"
17490 msgstr "Non máis recadros"
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:720
17493 msgid "Save bookmark"
17494 msgstr "Gravar marcador"
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:916
17497 msgid "Converting document to new document class..."
17498 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:960
17501 msgid "Document is read-only"
17502 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:969
17505 msgid "This portion of the document is deleted."
17506 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:1277
17509 msgid "No further undo information"
17510 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
17511
17512 #: src/BufferView.cpp:1286
17513 msgid "No further redo information"
17514 msgstr "Non ha máis información de refacer"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:1481 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17517 msgid "String not found!"
17518 msgstr "Non se achou a cadea!"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1516
17521 msgid "Mark off"
17522 msgstr "Marca desactivada"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1522
17525 msgid "Mark on"
17526 msgstr "Marca activada"
17527
17528 #: src/BufferView.cpp:1529
17529 msgid "Mark removed"
17530 msgstr "Marca eliminada"
17531
17532 #: src/BufferView.cpp:1532
17533 msgid "Mark set"
17534 msgstr "Marca posta"
17535
17536 #: src/BufferView.cpp:1583
17537 #, fuzzy
17538 msgid "Statistics for the selection:"
17539 msgstr "&Trocar ao documento"
17540
17541 #: src/BufferView.cpp:1585
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Statistics for the document:"
17544 msgstr "&Trocar ao documento"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1588
17547 #, fuzzy, c-format
17548 msgid "%1$d words"
17549 msgstr "%1$d palabras verificadas."
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:1590
17552 #, fuzzy
17553 msgid "One word"
17554 msgstr "Palabra chave"
17555
17556 #: src/BufferView.cpp:1593
17557 #, c-format
17558 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/BufferView.cpp:1596
17562 msgid "One character (including blanks)"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/BufferView.cpp:1599
17566 #, c-format
17567 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: src/BufferView.cpp:1602
17571 msgid "One character (excluding blanks)"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/BufferView.cpp:1604
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Statistics"
17577 msgstr "Estado"
17578
17579 #: src/BufferView.cpp:1743
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/BufferView.cpp:1745
17586 #, c-format
17587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/BufferView.cpp:1753
17591 #, fuzzy
17592 msgid "Branch name"
17593 msgstr "Polas"
17594
17595 #: src/BufferView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17596 msgid "Branch already exists"
17597 msgstr ""
17598
17599 #: src/BufferView.cpp:2457
17600 #, c-format
17601 msgid "Inserting document %1$s..."
17602 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
17603
17604 #: src/BufferView.cpp:2468
17605 #, c-format
17606 msgid "Document %1$s inserted."
17607 msgstr "Documento %1$s inserido."
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2470
17610 #, c-format
17611 msgid "Could not insert document %1$s"
17612 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
17613
17614 #: src/BufferView.cpp:2735
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "Could not read the specified document\n"
17618 "%1$s\n"
17619 "due to the error: %2$s"
17620 msgstr ""
17621 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
17622 "%1$s\n"
17623 "por mor do erro: %2$s"
17624
17625 #: src/BufferView.cpp:2737
17626 msgid "Could not read file"
17627 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
17628
17629 #: src/BufferView.cpp:2744
17630 #, fuzzy, c-format
17631 msgid ""
17632 "%1$s\n"
17633 " is not readable."
17634 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:2745 src/output.cpp:39
17637 msgid "Could not open file"
17638 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:2752
17641 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17642 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:2753
17645 msgid ""
17646 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17647 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17648 "If this does not give the correct result\n"
17649 "then please change the encoding of the file\n"
17650 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17651 msgstr ""
17652 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
17653 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
17654 "Se non obtén un resultado correcto\n"
17655 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
17656 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
17657
17658 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17659 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17661 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17662 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17663 #, fuzzy
17664 msgid "LyX Warning: "
17665 msgstr "Versión LyX "
17666
17667 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17669 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17670 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17671 #, fuzzy
17672 msgid "uncodable character"
17673 msgstr "carácter especial"
17674
17675 #: src/Changes.cpp:379
17676 #, fuzzy
17677 msgid "Uncodable character in author name"
17678 msgstr "carácter especial"
17679
17680 #: src/Changes.cpp:380
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "The author name '%1$s',\n"
17684 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17685 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17686 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17687 "\n"
17688 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17689 "or change the spelling of the author name."
17690 msgstr ""
17691
17692 #: src/Chktex.cpp:63
17693 #, c-format
17694 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17695 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
17696
17697 #: src/Chktex.cpp:65
17698 msgid "ChkTeX warning id # "
17699 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
17700
17701 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17703 msgid "none"
17704 msgstr "nengun"
17705
17706 #: src/Color.cpp:159
17707 msgid "black"
17708 msgstr "negro"
17709
17710 #: src/Color.cpp:160
17711 msgid "white"
17712 msgstr "branco"
17713
17714 #: src/Color.cpp:161
17715 msgid "red"
17716 msgstr "vermello"
17717
17718 #: src/Color.cpp:162
17719 msgid "green"
17720 msgstr "verde"
17721
17722 #: src/Color.cpp:163
17723 msgid "blue"
17724 msgstr "azul"
17725
17726 #: src/Color.cpp:164
17727 msgid "cyan"
17728 msgstr "cian"
17729
17730 #: src/Color.cpp:165
17731 msgid "magenta"
17732 msgstr "maxenta"
17733
17734 #: src/Color.cpp:166
17735 msgid "yellow"
17736 msgstr "amarelo"
17737
17738 #: src/Color.cpp:167
17739 msgid "cursor"
17740 msgstr "cursor"
17741
17742 #: src/Color.cpp:168
17743 msgid "background"
17744 msgstr "fundo"
17745
17746 #: src/Color.cpp:169
17747 msgid "text"
17748 msgstr "texto"
17749
17750 #: src/Color.cpp:170
17751 msgid "selection"
17752 msgstr "selección"
17753
17754 #: src/Color.cpp:171
17755 #, fuzzy
17756 msgid "selected text"
17757 msgstr "texto eliminado"
17758
17759 #: src/Color.cpp:173
17760 msgid "LaTeX text"
17761 msgstr "texto LaTeX"
17762
17763 #: src/Color.cpp:174
17764 #, fuzzy
17765 msgid "inline completion"
17766 msgstr "&Inserido"
17767
17768 #: src/Color.cpp:176
17769 #, fuzzy
17770 msgid "non-unique inline completion"
17771 msgstr "&Inserido"
17772
17773 #: src/Color.cpp:178
17774 msgid "previewed snippet"
17775 msgstr "pedazo preliminar"
17776
17777 #: src/Color.cpp:179
17778 #, fuzzy
17779 msgid "note label"
17780 msgstr "nota de rodapé"
17781
17782 #: src/Color.cpp:180
17783 msgid "note background"
17784 msgstr "fundo de nota"
17785
17786 #: src/Color.cpp:181
17787 #, fuzzy
17788 msgid "comment label"
17789 msgstr "comentário"
17790
17791 #: src/Color.cpp:182
17792 msgid "comment background"
17793 msgstr "fundo do comentário"
17794
17795 #: src/Color.cpp:183
17796 #, fuzzy
17797 msgid "greyedout inset label"
17798 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17799
17800 #: src/Color.cpp:184
17801 #, fuzzy
17802 msgid "greyedout inset text"
17803 msgstr "recadro resaltado en cincento"
17804
17805 #: src/Color.cpp:185
17806 msgid "greyedout inset background"
17807 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
17808
17809 #: src/Color.cpp:186
17810 #, fuzzy
17811 msgid "phantom inset text"
17812 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17813
17814 #: src/Color.cpp:187
17815 msgid "shaded box"
17816 msgstr "Caixa sombreada"
17817
17818 #: src/Color.cpp:188
17819 #, fuzzy
17820 msgid "listings background"
17821 msgstr "fundo de recadro"
17822
17823 #: src/Color.cpp:189
17824 #, fuzzy
17825 msgid "branch label"
17826 msgstr "pola"
17827
17828 #: src/Color.cpp:190
17829 #, fuzzy
17830 msgid "footnote label"
17831 msgstr "nota de rodapé"
17832
17833 #: src/Color.cpp:191
17834 #, fuzzy
17835 msgid "index label"
17836 msgstr "Insere etiqueta"
17837
17838 #: src/Color.cpp:192
17839 #, fuzzy
17840 msgid "margin note label"
17841 msgstr "Salta á etiqueta"
17842
17843 #: src/Color.cpp:193
17844 #, fuzzy
17845 msgid "URL label"
17846 msgstr "Etiqueta"
17847
17848 #: src/Color.cpp:194
17849 #, fuzzy
17850 msgid "URL text"
17851 msgstr "texto"
17852
17853 #: src/Color.cpp:195
17854 msgid "depth bar"
17855 msgstr "barra de profundidade"
17856
17857 #: src/Color.cpp:196
17858 msgid "language"
17859 msgstr "língua"
17860
17861 #: src/Color.cpp:197
17862 msgid "command inset"
17863 msgstr "recadro de comando"
17864
17865 #: src/Color.cpp:198
17866 msgid "command inset background"
17867 msgstr "fundo do recadro de comando"
17868
17869 #: src/Color.cpp:199
17870 msgid "command inset frame"
17871 msgstr "marco do recadro de comando"
17872
17873 #: src/Color.cpp:200
17874 msgid "special character"
17875 msgstr "carácter especial"
17876
17877 #: src/Color.cpp:201
17878 msgid "math"
17879 msgstr "ecuación"
17880
17881 #: src/Color.cpp:202
17882 msgid "math background"
17883 msgstr "fundo matemático"
17884
17885 #: src/Color.cpp:203
17886 msgid "graphics background"
17887 msgstr "fundo gráfico"
17888
17889 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17890 #, fuzzy
17891 msgid "math macro background"
17892 msgstr "fundo de macro matemática"
17893
17894 #: src/Color.cpp:205
17895 msgid "math frame"
17896 msgstr "marco matemático"
17897
17898 #: src/Color.cpp:206
17899 msgid "math corners"
17900 msgstr "canto matemático"
17901
17902 #: src/Color.cpp:207
17903 msgid "math line"
17904 msgstr "liña matemática"
17905
17906 #: src/Color.cpp:209
17907 #, fuzzy
17908 msgid "math macro hovered background"
17909 msgstr "fundo de macro matemática"
17910
17911 #: src/Color.cpp:210
17912 #, fuzzy
17913 msgid "math macro label"
17914 msgstr "macro matemática"
17915
17916 #: src/Color.cpp:211
17917 #, fuzzy
17918 msgid "math macro frame"
17919 msgstr "marco matemático"
17920
17921 #: src/Color.cpp:212
17922 #, fuzzy
17923 msgid "math macro blended out"
17924 msgstr "fundo de macro matemática"
17925
17926 #: src/Color.cpp:213
17927 #, fuzzy
17928 msgid "math macro old parameter"
17929 msgstr "marco matemático"
17930
17931 #: src/Color.cpp:214
17932 #, fuzzy
17933 msgid "math macro new parameter"
17934 msgstr "marco matemático"
17935
17936 #: src/Color.cpp:215
17937 msgid "caption frame"
17938 msgstr "marco de lexendas"
17939
17940 #: src/Color.cpp:216
17941 msgid "collapsable inset text"
17942 msgstr "texto de recadro pregueábel"
17943
17944 #: src/Color.cpp:217
17945 msgid "collapsable inset frame"
17946 msgstr "marco de recadro pregueábel"
17947
17948 #: src/Color.cpp:218
17949 msgid "inset background"
17950 msgstr "fundo de recadro"
17951
17952 #: src/Color.cpp:219
17953 msgid "inset frame"
17954 msgstr "marco de recadro"
17955
17956 #: src/Color.cpp:220
17957 msgid "LaTeX error"
17958 msgstr "erro de LaTeX"
17959
17960 #: src/Color.cpp:221
17961 msgid "end-of-line marker"
17962 msgstr "marcador fin de liña"
17963
17964 #: src/Color.cpp:222
17965 msgid "appendix marker"
17966 msgstr "marcador do apéndice"
17967
17968 #: src/Color.cpp:223
17969 msgid "change bar"
17970 msgstr "barra de mudanzas"
17971
17972 #: src/Color.cpp:224
17973 #, fuzzy
17974 msgid "deleted text"
17975 msgstr "texto eliminado"
17976
17977 #: src/Color.cpp:225
17978 #, fuzzy
17979 msgid "added text"
17980 msgstr "texto engadido"
17981
17982 #: src/Color.cpp:226
17983 msgid "changed text 1st author"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: src/Color.cpp:227
17987 msgid "changed text 2nd author"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/Color.cpp:228
17991 msgid "changed text 3rd author"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/Color.cpp:229
17995 msgid "changed text 4th author"
17996 msgstr ""
17997
17998 #: src/Color.cpp:230
17999 msgid "changed text 5th author"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/Color.cpp:231
18003 #, fuzzy
18004 msgid "deleted text modifier"
18005 msgstr "texto eliminado"
18006
18007 #: src/Color.cpp:232
18008 msgid "added space markers"
18009 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
18010
18011 #: src/Color.cpp:233
18012 msgid "top/bottom line"
18013 msgstr "liña superior/inferior"
18014
18015 #: src/Color.cpp:234
18016 msgid "table line"
18017 msgstr "liña tabular"
18018
18019 #: src/Color.cpp:235
18020 msgid "table on/off line"
18021 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
18022
18023 #: src/Color.cpp:237
18024 msgid "bottom area"
18025 msgstr "área inferior"
18026
18027 #: src/Color.cpp:238
18028 #, fuzzy
18029 msgid "new page"
18030 msgstr "na páxina <páxina>"
18031
18032 #: src/Color.cpp:239
18033 #, fuzzy
18034 msgid "page break / line break"
18035 msgstr "salto de páxina"
18036
18037 #: src/Color.cpp:240
18038 msgid "frame of button"
18039 msgstr "marco de botón"
18040
18041 #: src/Color.cpp:241
18042 msgid "button background"
18043 msgstr "fundo do botón"
18044
18045 #: src/Color.cpp:242
18046 msgid "button background under focus"
18047 msgstr "fundo do botón focado"
18048
18049 #: src/Color.cpp:243
18050 #, fuzzy
18051 msgid "paragraph marker"
18052 msgstr "Subparágrafo"
18053
18054 #: src/Color.cpp:244
18055 #, fuzzy
18056 msgid "preview frame"
18057 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18058
18059 #: src/Color.cpp:245
18060 msgid "inherit"
18061 msgstr "herdar"
18062
18063 #: src/Color.cpp:246
18064 #, fuzzy
18065 msgid "regexp frame"
18066 msgstr "marco de recadro"
18067
18068 #: src/Color.cpp:247
18069 msgid "ignore"
18070 msgstr "ignorar"
18071
18072 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18073 #: src/Converter.cpp:536
18074 msgid "Cannot convert file"
18075 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
18076
18077 #: src/Converter.cpp:317
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18081 "Define a converter in the preferences."
18082 msgstr ""
18083 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
18084 "Defina un conversor nas preferéncias."
18085
18086 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
18087 msgid "Executing command: "
18088 msgstr "Executando comando: "
18089
18090 #: src/Converter.cpp:465
18091 msgid "Build errors"
18092 msgstr "Erros de compilación"
18093
18094 #: src/Converter.cpp:466
18095 msgid "There were errors during the build process."
18096 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
18097
18098 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
18099 #, c-format
18100 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18101 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
18102
18103 #: src/Converter.cpp:494
18104 #, c-format
18105 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18106 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
18107
18108 #: src/Converter.cpp:538
18109 #, c-format
18110 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18111 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18112
18113 #: src/Converter.cpp:539
18114 #, c-format
18115 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18116 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
18117
18118 #: src/Converter.cpp:595
18119 msgid "Running LaTeX..."
18120 msgstr "Rodando LaTeX..."
18121
18122 #: src/Converter.cpp:613
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18126 "log %1$s."
18127 msgstr ""
18128 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
18129 "LaTeX %1$s."
18130
18131 #: src/Converter.cpp:616
18132 msgid "LaTeX failed"
18133 msgstr "LaTeX fallou"
18134
18135 #: src/Converter.cpp:618
18136 msgid "Output is empty"
18137 msgstr "A saída está valeira"
18138
18139 #: src/Converter.cpp:619
18140 msgid "An empty output file was generated."
18141 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
18142
18143 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid ""
18146 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18147 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18148 msgstr ""
18149 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18150 "\n"
18151 "Desexa gravar o documento?"
18152
18153 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Unknown branch"
18156 msgstr "Acción descoñecida"
18157
18158 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18159 msgid "&Don't Add"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18163 #, fuzzy, c-format
18164 msgid ""
18165 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18166 "%2$s to %3$s"
18167 msgstr ""
18168 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
18169 "%2$s a %3$s"
18170
18171 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Undefined flex inset"
18174 msgstr "Recadro de texto aberto"
18175
18176 #: src/Exporter.cpp:50
18177 #, fuzzy
18178 msgid "&Keep file"
18179 msgstr "&Manter iguais"
18180
18181 #: src/Exporter.cpp:51
18182 msgid "&Cancel export"
18183 msgstr "&Cancelar exportar"
18184
18185 #: src/Exporter.cpp:57
18186 msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
18187 msgstr ""
18188
18189 #: src/Exporter.cpp:58
18190 #, fuzzy
18191 msgid "Overwrite all files?"
18192 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18193
18194 #: src/Exporter.cpp:60
18195 #, fuzzy
18196 msgid "Continue &asking"
18197 msgstr "Continuación"
18198
18199 #: src/Exporter.cpp:60
18200 #, fuzzy
18201 msgid "&Overwrite all"
18202 msgstr "Sobreescreber &todo"
18203
18204 #: src/Exporter.cpp:107
18205 msgid "Couldn't copy file"
18206 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
18207
18208 #: src/Exporter.cpp:108
18209 #, c-format
18210 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18211 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
18212
18213 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18216 msgid "Roman"
18217 msgstr "Roman"
18218
18219 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18222 msgid "Sans Serif"
18223 msgstr "Sans Serif"
18224
18225 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2991
18227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18228 msgid "Typewriter"
18229 msgstr "Fonte_fixa"
18230
18231 #: src/Font.cpp:59
18232 msgid "Symbol"
18233 msgstr "Símbolo"
18234
18235 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18236 #: src/Font.cpp:76
18237 msgid "Inherit"
18238 msgstr "Herdar"
18239
18240 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18241 msgid "Medium"
18242 msgstr "Meio"
18243
18244 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18245 msgid "Bold"
18246 msgstr "Negrito"
18247
18248 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18249 msgid "Upright"
18250 msgstr "Vertical"
18251
18252 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18253 msgid "Italic"
18254 msgstr "Itálica"
18255
18256 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18257 msgid "Slanted"
18258 msgstr "Inclinada"
18259
18260 #: src/Font.cpp:67
18261 msgid "Smallcaps"
18262 msgstr "Versalete"
18263
18264 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18265 msgid "Increase"
18266 msgstr "Aumentar"
18267
18268 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18269 msgid "Decrease"
18270 msgstr "Diminuir"
18271
18272 #: src/Font.cpp:76
18273 msgid "Toggle"
18274 msgstr "Conmutar"
18275
18276 #: src/Font.cpp:160
18277 #, c-format
18278 msgid "Emphasis %1$s, "
18279 msgstr "Énfase %1$s, "
18280
18281 #: src/Font.cpp:163
18282 #, c-format
18283 msgid "Underline %1$s, "
18284 msgstr "Subliñar %1$s, "
18285
18286 #: src/Font.cpp:166
18287 #, fuzzy, c-format
18288 msgid "Strikeout %1$s, "
18289 msgstr "Versalete %1$s, "
18290
18291 #: src/Font.cpp:169
18292 #, fuzzy, c-format
18293 msgid "Double underline %1$s, "
18294 msgstr "Subliñar %1$s, "
18295
18296 #: src/Font.cpp:172
18297 #, fuzzy, c-format
18298 msgid "Wavy underline %1$s, "
18299 msgstr "Subliñar %1$s, "
18300
18301 #: src/Font.cpp:175
18302 #, c-format
18303 msgid "Noun %1$s, "
18304 msgstr "Versalete %1$s, "
18305
18306 #: src/Font.cpp:189
18307 #, c-format
18308 msgid "Language: %1$s, "
18309 msgstr "Língua: %1$s, "
18310
18311 #: src/Font.cpp:192
18312 #, c-format
18313 msgid "  Number %1$s"
18314 msgstr "  Número %1$s"
18315
18316 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18317 msgid "Cannot view file"
18318 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18319
18320 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2765
18321 #, c-format
18322 msgid "File does not exist: %1$s"
18323 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
18324
18325 #: src/Format.cpp:278
18326 #, c-format
18327 msgid "No information for viewing %1$s"
18328 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
18329
18330 #: src/Format.cpp:288
18331 #, c-format
18332 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18333 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
18334
18335 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18336 #: src/Format.cpp:394
18337 msgid "Cannot edit file"
18338 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18339
18340 #: src/Format.cpp:348
18341 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/Format.cpp:361
18345 #, c-format
18346 msgid "No information for editing %1$s"
18347 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18348
18349 #: src/Format.cpp:372
18350 #, c-format
18351 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18352 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
18353
18354 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Could not find bind file"
18357 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18358
18359 #: src/KeyMap.cpp:222
18360 #, fuzzy, c-format
18361 msgid ""
18362 "Unable to find the bind file\n"
18363 "%1$s.\n"
18364 "Please check your installation."
18365 msgstr ""
18366 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18367 "%1$s.\n"
18368 "Comprobe a sua instalación."
18369
18370 #: src/KeyMap.cpp:229
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18373 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18374
18375 #: src/KeyMap.cpp:230
18376 #, fuzzy
18377 msgid ""
18378 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18379 "Please check your installation."
18380 msgstr ""
18381 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18382 "%1$s.\n"
18383 "Comprobe a sua instalación."
18384
18385 #: src/KeyMap.cpp:237
18386 #, c-format
18387 msgid ""
18388 "Unable to find the bind file\n"
18389 "%1$s.\n"
18390 "Falling back to default."
18391 msgstr ""
18392
18393 #: src/KeySequence.cpp:166
18394 msgid "   options: "
18395 msgstr "   opcións: "
18396
18397 #: src/LaTeX.cpp:59
18398 #, c-format
18399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18400 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
18401
18402 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Running Index Processor."
18405 msgstr "Executando MakeIndex."
18406
18407 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18408 msgid "Running BibTeX."
18409 msgstr "Executando BibTeX."
18410
18411 #: src/LaTeX.cpp:442
18412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18413 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
18414
18415 #: src/LayoutFile.cpp:323
18416 #, fuzzy, c-format
18417 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
18418 msgstr ""
18419 "O documento especificado\n"
18420 "%1$s\n"
18421 "non se pudo ler."
18422
18423 #: src/LyX.cpp:104
18424 msgid "Could not read configuration file"
18425 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:105
18428 #, c-format
18429 msgid ""
18430 "Error while reading the configuration file\n"
18431 "%1$s.\n"
18432 "Please check your installation."
18433 msgstr ""
18434 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
18435 "%1$s.\n"
18436 "Comprobe a sua instalación."
18437
18438 #: src/LyX.cpp:114
18439 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18440 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
18441
18442 #: src/LyX.cpp:118
18443 msgid "Done!"
18444 msgstr "Feito!"
18445
18446 #: src/LyX.cpp:394
18447 #, fuzzy, c-format
18448 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18449 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:396
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Cannot remove temporary directory"
18454 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
18455
18456 #: src/LyX.cpp:402
18457 #, c-format
18458 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18459 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:404
18462 msgid "Unable to remove temporary directory"
18463 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:433
18466 #, c-format
18467 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18468 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
18469
18470 #: src/LyX.cpp:507
18471 msgid "No textclass is found"
18472 msgstr "Non se achou a clase de texto"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:508
18475 #, fuzzy
18476 msgid ""
18477 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
18478 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
18479 "only the defaults, or continue."
18480 msgstr ""
18481 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
18482 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
18483 "ou sair do LyX."
18484
18485 #: src/LyX.cpp:512
18486 msgid "&Reconfigure"
18487 msgstr "&Reconfigurar"
18488
18489 #: src/LyX.cpp:513
18490 #, fuzzy
18491 msgid "&Use Defaults"
18492 msgstr "&Usar Predefinido"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:514
18495 #, fuzzy
18496 msgid "&Continue"
18497 msgstr "Continuación"
18498
18499 #: src/LyX.cpp:617
18500 msgid ""
18501 "SIGHUP signal caught!\n"
18502 "Bye."
18503 msgstr ""
18504
18505 #: src/LyX.cpp:621
18506 msgid ""
18507 "SIGFPE signal caught!\n"
18508 "Bye."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: src/LyX.cpp:624
18512 msgid ""
18513 "SIGSEGV signal caught!\n"
18514 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18515 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18516 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18517 "Bye."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/LyX.cpp:640
18521 msgid "LyX crashed!"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/LyX.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
18525 msgid "LyX: "
18526 msgstr "LyX: "
18527
18528 #: src/LyX.cpp:796
18529 msgid "Could not create temporary directory"
18530 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
18531
18532 #: src/LyX.cpp:797
18533 #, fuzzy, c-format
18534 msgid ""
18535 "Could not create a temporary directory in\n"
18536 "\"%1$s\"\n"
18537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18538 msgstr ""
18539 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
18540 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
18541 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
18542
18543 #: src/LyX.cpp:880
18544 msgid "Missing user LyX directory"
18545 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
18546
18547 #: src/LyX.cpp:881
18548 #, c-format
18549 msgid ""
18550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18551 "It is needed to keep your own configuration."
18552 msgstr ""
18553 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
18554 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
18555
18556 #: src/LyX.cpp:886
18557 msgid "&Create directory"
18558 msgstr "&Criar directória"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:887
18561 msgid "&Exit LyX"
18562 msgstr "&Sair de LyX"
18563
18564 #: src/LyX.cpp:888
18565 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18566 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
18567
18568 #: src/LyX.cpp:892
18569 #, c-format
18570 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18571 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:897
18574 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18575 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18576
18577 #: src/LyX.cpp:969
18578 msgid "List of supported debug flags:"
18579 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:973
18582 #, c-format
18583 msgid "Setting debug level to %1$s"
18584 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:984
18587 #, fuzzy
18588 msgid ""
18589 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18590 "Command line switches (case sensitive):\n"
18591 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18592 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18593 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18594 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18595 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18596 "                  select the features to debug.\n"
18597 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18598 "\t-x [--execute] command\n"
18599 "                  where command is a lyx command.\n"
18600 "\t-e [--export] fmt\n"
18601 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18602 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18603 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18604 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18605 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18606 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18607 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18608 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18609 "\t-version        summarize version and build info\n"
18610 "Check the LyX man page for more details."
18611 msgstr ""
18612 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
18613 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
18614 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
18615 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
18616 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
18617 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
18618 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
18619 "                 selecciona características a depurar\n"
18620 "\t-x [--execute] comando\n"
18621 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
18622 "\t-e [--export] fmt\n"
18623 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
18624 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
18625 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
18626 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
18627 "  -version       info da versión e de compilación\n"
18628 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
18629
18630 #: src/LyX.cpp:1026
18631 msgid "No system directory"
18632 msgstr "Sen directória de sistema"
18633
18634 #: src/LyX.cpp:1027
18635 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18636 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
18637
18638 #: src/LyX.cpp:1038
18639 msgid "No user directory"
18640 msgstr "Sen directória de usuário"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:1039
18643 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18644 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:1050
18647 msgid "Incomplete command"
18648 msgstr "Comando incompleto"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:1051
18651 msgid "Missing command string after --execute switch"
18652 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
18653
18654 #: src/LyX.cpp:1062
18655 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18656 msgstr ""
18657 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:1075
18660 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18661 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:1080
18664 msgid "Missing filename for --import"
18665 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:2817
18668 msgid ""
18669 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18670 "legal words?"
18671 msgstr ""
18672 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
18673 "como correctas?"
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:2822
18676 msgid ""
18677 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18678 "document."
18679 msgstr ""
18680 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
18681 "documento."
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:2826
18684 msgid ""
18685 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18686 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18687 "specified, an internal routine is used."
18688 msgstr ""
18689 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
18690 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
18691 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:2834
18694 msgid ""
18695 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18696 "automatically by what you type."
18697 msgstr ""
18698 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
18699 "automáticamente polo que escreba."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:2838
18702 msgid ""
18703 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18704 "class change."
18705 msgstr ""
18706 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
18707 "predefinidos despois dun troco de clase."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:2842
18710 msgid ""
18711 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18712 msgstr ""
18713 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
18714 "autogravado."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2849
18717 msgid ""
18718 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18719 "the backup file in the same directory as the original file."
18720 msgstr ""
18721 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
18722 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:2853
18725 msgid ""
18726 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18727 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18728 msgstr ""
18729 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
18730 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:2857
18733 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:2861
18737 msgid ""
18738 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18739 "its global and local bind/ directories."
18740 msgstr ""
18741 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18742 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:2865
18745 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18746 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:2869
18749 msgid ""
18750 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18751 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18752 msgstr ""
18753 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18754 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:2879
18757 msgid ""
18758 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18759 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18760 msgstr ""
18761 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18762 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:2883
18765 #, fuzzy
18766 msgid ""
18767 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18768 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18769 "the top of the screen"
18770 msgstr ""
18771 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
18772 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2887
18775 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2891
18779 msgid ""
18780 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18781 "inside."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:2896
18785 #, no-c-format
18786 msgid ""
18787 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18788 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18789 msgstr ""
18790 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
18791 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:2900
18794 #, fuzzy
18795 msgid ""
18796 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18797 "look in its global and local commands/ directories."
18798 msgstr ""
18799 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
18800 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:2904
18803 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:2908
18807 msgid "New documents will be assigned this language."
18808 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:2912
18811 msgid "Specify the default paper size."
18812 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:2916
18815 msgid ""
18816 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18817 "shown after the change has been made.)"
18818 msgstr ""
18819 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
18820 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:2920
18823 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18824 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:2924
18827 msgid ""
18828 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18829 "LyX was started from."
18830 msgstr ""
18831 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
18832 "directória na que se iniciou LyX."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:2929
18835 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18836 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:2933
18839 #, fuzzy
18840 msgid ""
18841 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18842 "value selects the directory LyX was started from."
18843 msgstr ""
18844 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
18845 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2937
18848 msgid ""
18849 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18850 "recommended for non-English languages."
18851 msgstr ""
18852 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
18853 "recomendado para línguas distintas do inglés."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2944
18856 msgid ""
18857 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18858 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18859 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18860 msgstr ""
18861 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
18862 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
18863 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:2948
18866 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:2952
18870 msgid ""
18871 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18872 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18873 msgstr ""
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2961
18876 msgid ""
18877 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18878 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18879 msgstr ""
18880 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
18881 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
18882 "americano."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:2965
18885 msgid ""
18886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18887 "document."
18888 msgstr ""
18889 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
18890 "documento."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:2969
18893 msgid ""
18894 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18895 msgstr ""
18896 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
18897 "documento."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2973
18900 msgid ""
18901 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18902 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18903 "name of the second language."
18904 msgstr ""
18905 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
18906 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
18907 "língua."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:2977
18910 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18911 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:2981
18914 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18915 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:2985
18918 msgid ""
18919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18920 "\\documentclass."
18921 msgstr ""
18922 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
18923 "\\documentclass."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:2989
18926 msgid ""
18927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18929 msgstr ""
18930 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
18931 "\"\\usepackage{omega}\"."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:2993
18934 msgid ""
18935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18936 "document is the default language."
18937 msgstr ""
18938 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
18939 "é a predefinida."
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:2997
18942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18943 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3001
18946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18947 msgstr ""
18948 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
18949 "Lyx."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3005
18952 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18953 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3009
18956 msgid ""
18957 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18958 "of the document."
18959 msgstr ""
18960 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
18961 "do documento."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3013
18964 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3018
18968 #, fuzzy
18969 msgid "The completion popup delay."
18970 msgstr "&Inserido"
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3022
18973 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18974 msgstr ""
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3026
18977 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3030
18981 msgid ""
18982 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3034
18986 msgid ""
18987 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18988 "available."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3038
18992 #, fuzzy
18993 msgid "The inline completion delay."
18994 msgstr "&Inserido"
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3042
18997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18998 msgstr ""
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3046
19001 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3050
19005 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19006 msgstr ""
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3054
19009 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3058
19013 #, c-format
19014 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19015 msgstr ""
19016 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
19017 "$d."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3063
19020 msgid ""
19021 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19022 "variable. Use the OS native format."
19023 msgstr ""
19024 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
19025 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
19026
19027 #: src/LyXRC.cpp:3069
19028 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19029 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3073
19032 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19033 msgstr ""
19034 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
19035 "númerocorrespondente"
19036
19037 #: src/LyXRC.cpp:3077
19038 msgid "Scale the preview size to suit."
19039 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3081
19042 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19043 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3085
19046 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19047 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3089
19050 msgid ""
19051 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19052 "environment variable PRINTER."
19053 msgstr ""
19054 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
19055 "variábel de entorno PRINTER."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3093
19058 msgid "The option to print only even pages."
19059 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
19060
19061 #: src/LyXRC.cpp:3097
19062 msgid ""
19063 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19064 "the filename of the DVI file to be printed."
19065 msgstr ""
19066 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
19067 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3101
19070 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19071 msgstr ""
19072 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
19073
19074 #: src/LyXRC.cpp:3105
19075 msgid "The option to print out in landscape."
19076 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3109
19079 msgid "The option to print only odd pages."
19080 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
19081
19082 #: src/LyXRC.cpp:3113
19083 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19084 msgstr ""
19085 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
19086 "imprimir."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3117
19089 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19090 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3121
19093 msgid "The option to specify paper type."
19094 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
19095
19096 #: src/LyXRC.cpp:3125
19097 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19098 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3129
19101 msgid ""
19102 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19103 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19104 "arguments."
19105 msgstr ""
19106 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
19107 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
19108 "impresión."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3133
19111 msgid ""
19112 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19113 "prepended along with the printer name after the spool command."
19114 msgstr ""
19115 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
19116 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3137
19119 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19120 msgstr ""
19121 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3141
19124 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19125 msgstr ""
19126 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
19127 "impresora específica."
19128
19129 #: src/LyXRC.cpp:3145
19130 msgid ""
19131 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19132 "command."
19133 msgstr ""
19134 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
19135 "impresión."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3149
19138 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19139 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3157
19142 msgid ""
19143 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3161
19147 msgid ""
19148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19149 "wrong, override the setting here."
19150 msgstr ""
19151 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
19152 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3167
19155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19156 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3176
19159 msgid ""
19160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19163 msgstr ""
19164 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
19165 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
19166 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
19167 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3180
19170 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19171 msgstr ""
19172 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3185
19175 #, no-c-format
19176 msgid ""
19177 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19178 "roughly the same size as on paper."
19179 msgstr ""
19180 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
19181 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3189
19184 #, fuzzy
19185 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19186 msgstr ""
19187 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3193
19190 msgid ""
19191 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19192 "\".out\". Only for advanced users."
19193 msgstr ""
19194 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
19195 "\".out\". Só para usuários avanzados."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3200
19198 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19199 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3204
19202 msgid ""
19203 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19204 "when you quit LyX."
19205 msgstr ""
19206 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
19207 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3208
19210 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3212
19214 msgid ""
19215 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19216 "value selects the directory LyX was started from."
19217 msgstr ""
19218 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
19219 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3222
19222 msgid ""
19223 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19224 "will look in its global and local ui/ directories."
19225 msgstr ""
19226 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
19227 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3235
19230 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3239
19234 msgid ""
19235 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19236 msgstr ""
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3246
19239 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19240 msgstr ""
19241 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
19242 "\")"
19243
19244 #: src/LyXVC.cpp:85
19245 #, c-format
19246 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19247 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
19248
19249 #: src/LyXVC.cpp:87
19250 msgid "Retrieve from version control?"
19251 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
19252
19253 #: src/LyXVC.cpp:88
19254 msgid "&Retrieve"
19255 msgstr "&Recuperar"
19256
19257 #: src/LyXVC.cpp:114
19258 msgid "Document not saved"
19259 msgstr "Documento non gravado"
19260
19261 #: src/LyXVC.cpp:115
19262 msgid "You must save the document before it can be registered."
19263 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
19264
19265 #: src/LyXVC.cpp:147
19266 msgid "LyX VC: Initial description"
19267 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
19268
19269 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19270 msgid "(no initial description)"
19271 msgstr "(sen descrición inicial)"
19272
19273 #: src/LyXVC.cpp:163
19274 msgid "(no log message)"
19275 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
19276
19277 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
19278 msgid "LyX VC: Log Message"
19279 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
19280
19281 #: src/LyXVC.cpp:212
19282 #, fuzzy, c-format
19283 msgid ""
19284 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19285 "changes.\n"
19286 "\n"
19287 "Do you want to revert to the older version?"
19288 msgstr ""
19289 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
19290 "actuais.\n"
19291 "\n"
19292 "Desxea reverter á versión gravada?"
19293
19294 #: src/LyXVC.cpp:215
19295 msgid "Revert to stored version of document?"
19296 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
19297
19298 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
19299 msgid "&Revert"
19300 msgstr "&Reverter"
19301
19302 #: src/Paragraph.cpp:1649
19303 msgid "Senseless with this layout!"
19304 msgstr "Sen senso neste estilo!"
19305
19306 #: src/Paragraph.cpp:1711
19307 msgid "Alignment not permitted"
19308 msgstr "Aliñamento non permitido"
19309
19310 #: src/Paragraph.cpp:1712
19311 msgid ""
19312 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19313 "Setting to default."
19314 msgstr ""
19315 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
19316 "predefinido."
19317
19318 #: src/Paragraph.cpp:2741
19319 msgid "Memory problem"
19320 msgstr ""
19321
19322 #: src/Paragraph.cpp:2741
19323 msgid "Paragraph not properly initialized"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: src/Text.cpp:362
19327 msgid "Unknown Inset"
19328 msgstr "recadro descoñecido"
19329
19330 #: src/Text.cpp:448
19331 msgid "Change tracking error"
19332 msgstr "Muda erro de seguimento"
19333
19334 #: src/Text.cpp:449
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19337 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
19338
19339 #: src/Text.cpp:460
19340 msgid "Unknown token"
19341 msgstr "Símbolo descoñecido"
19342
19343 #: src/Text.cpp:923
19344 msgid ""
19345 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19346 "Tutorial."
19347 msgstr ""
19348 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
19349 "Tutorial."
19350
19351 #: src/Text.cpp:934
19352 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19353 msgstr ""
19354 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
19355
19356 #: src/Text.cpp:1758
19357 msgid "[Change Tracking] "
19358 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
19359
19360 #: src/Text.cpp:1764
19361 msgid "Change: "
19362 msgstr "Mudanza: "
19363
19364 #: src/Text.cpp:1768
19365 msgid " at "
19366 msgstr " en "
19367
19368 #: src/Text.cpp:1778
19369 #, c-format
19370 msgid "Font: %1$s"
19371 msgstr "Fonte: %1$s"
19372
19373 #: src/Text.cpp:1783
19374 #, c-format
19375 msgid ", Depth: %1$d"
19376 msgstr ", Profundidade: %1$d"
19377
19378 #: src/Text.cpp:1789
19379 msgid ", Spacing: "
19380 msgstr ", Espazado: "
19381
19382 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
19383 msgid "OneHalf"
19384 msgstr "Un e meio"
19385
19386 #: src/Text.cpp:1801
19387 msgid "Other ("
19388 msgstr "Outro ("
19389
19390 #: src/Text.cpp:1810
19391 msgid ", Inset: "
19392 msgstr ", Recadro: "
19393
19394 #: src/Text.cpp:1811
19395 msgid ", Paragraph: "
19396 msgstr ", Parágrafo: "
19397
19398 #: src/Text.cpp:1812
19399 msgid ", Id: "
19400 msgstr ", Id: "
19401
19402 #: src/Text.cpp:1813
19403 msgid ", Position: "
19404 msgstr ", Posición: "
19405
19406 #: src/Text.cpp:1819
19407 msgid ", Char: 0x"
19408 msgstr "Car:0x"
19409
19410 #: src/Text.cpp:1821
19411 msgid ", Boundary: "
19412 msgstr ", Fronteira: "
19413
19414 #: src/Text2.cpp:384
19415 msgid "No font change defined."
19416 msgstr "Troca de fonte non definida."
19417
19418 #: src/Text2.cpp:424
19419 msgid "Nothing to index!"
19420 msgstr "Nada que indexar!"
19421
19422 #: src/Text2.cpp:426
19423 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19424 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
19425
19426 #: src/Text3.cpp:193
19427 msgid "Math editor mode"
19428 msgstr "Modo do editor matemático"
19429
19430 #: src/Text3.cpp:195
19431 msgid "No valid math formula"
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Already in regular expression mode"
19437 msgstr "Expresión regu&lar"
19438
19439 #: src/Text3.cpp:216
19440 #, fuzzy
19441 msgid "Regexp editor mode"
19442 msgstr "Modo do editor matemático"
19443
19444 #: src/Text3.cpp:1238
19445 msgid "Layout "
19446 msgstr "Estilo "
19447
19448 #: src/Text3.cpp:1239
19449 msgid " not known"
19450 msgstr " descoñecido"
19451
19452 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19453 msgid "Missing argument"
19454 msgstr "Falta argumento"
19455
19456 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
19457 msgid "Character set"
19458 msgstr "Conxunto de caracteres"
19459
19460 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
19461 msgid "Paragraph layout set"
19462 msgstr "Estilo de parágrafo"
19463
19464 #: src/TextClass.cpp:146
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Plain Layout"
19467 msgstr "Páxina"
19468
19469 #: src/TextClass.cpp:718
19470 #, fuzzy
19471 msgid "Missing File"
19472 msgstr "Falta argumento"
19473
19474 #: src/TextClass.cpp:719
19475 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/TextClass.cpp:722
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Corrupt File"
19481 msgstr "Título breve"
19482
19483 #: src/TextClass.cpp:723
19484 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/TextClass.cpp:1277
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "The module %1$s has been requested by\n"
19491 "this document but has not been found in the list of\n"
19492 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19493 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19494 msgstr ""
19495
19496 #: src/TextClass.cpp:1281
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Module not available"
19499 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19500
19501 #: src/TextClass.cpp:1282
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Some layouts may not be available."
19504 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19505
19506 #: src/TextClass.cpp:1287
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "The module %1$s requires a package that is\n"
19510 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19511 "may not be possible.\n"
19512 msgstr ""
19513
19514 #: src/TextClass.cpp:1290
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Package not available"
19517 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
19518
19519 #: src/TextClass.cpp:1295
19520 #, c-format
19521 msgid "Error reading module %1$s\n"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/TextClass.cpp:1365
19525 msgid ""
19526 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19527 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19528 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19532 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2574
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Revision control error."
19536 msgstr "Controlo de versións"
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:64
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid ""
19541 "Some problem occured while running the command:\n"
19542 "'%1$s'."
19543 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19546 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19547 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Error: Could not generate logfile."
19550 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:677
19553 msgid ""
19554 "Error when committing to repository.\n"
19555 "You have to manually resolve the problem.\n"
19556 "LyX will reopen the document after you press OK."
19557 msgstr ""
19558
19559 #: src/VCBackend.cpp:746
19560 msgid ""
19561 "Error while acquiring write lock.\n"
19562 "Another user is most probably editing\n"
19563 "the current document now!\n"
19564 "Also check the access to the repository."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/VCBackend.cpp:752
19568 msgid ""
19569 "Error while releasing write lock.\n"
19570 "Check the access to the repository."
19571 msgstr ""
19572
19573 #: src/VCBackend.cpp:773
19574 #, c-format
19575 msgid ""
19576 "Error when updating from repository.\n"
19577 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19578 "'%1$s'.\n"
19579 "\n"
19580 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:809
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "There were detected changes in the working directory:\n"
19587 "%1$s\n"
19588 "\n"
19589 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19590 "preferred.\n"
19591 "\n"
19592 "Continue?"
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19596 msgid "Changes detected"
19597 msgstr ""
19598
19599 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19601 msgid "&Yes"
19602 msgstr "&Sí"
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19605 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19606 msgid "&No"
19607 msgstr "&Non"
19608
19609 #: src/VCBackend.cpp:815
19610 msgid "View &Log ..."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/VCBackend.cpp:881
19614 msgid "VCN File Locking"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/VCBackend.cpp:882
19618 msgid "Locking property unset."
19619 msgstr ""
19620
19621 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19622 msgid "Locking property set."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: src/VCBackend.cpp:883
19626 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/VSpace.cpp:468
19630 msgid "Default skip"
19631 msgstr "Salto predefinido"
19632
19633 #: src/VSpace.cpp:471
19634 msgid "Small skip"
19635 msgstr "Salto pequeno"
19636
19637 #: src/VSpace.cpp:474
19638 msgid "Medium skip"
19639 msgstr "Salto meio"
19640
19641 #: src/VSpace.cpp:477
19642 msgid "Big skip"
19643 msgstr "Salto grande"
19644
19645 #: src/VSpace.cpp:480
19646 msgid "Vertical fill"
19647 msgstr "Recheo vertical"
19648
19649 #: src/VSpace.cpp:487
19650 msgid "protected"
19651 msgstr "protexido"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19654 #, fuzzy, c-format
19655 msgid ""
19656 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19657 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19658 msgstr ""
19659 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
19660 "\n"
19661 "Desexa reverter á versión gravada?"
19662
19663 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Reload saved document?"
19666 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
19669 #, fuzzy
19670 msgid "&Reload"
19671 msgstr "&Substituir"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19674 #, fuzzy
19675 msgid "&Keep Changes"
19676 msgstr "Fundir mudanzas"
19677
19678 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19679 #, c-format
19680 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19684 #, fuzzy
19685 msgid "File not readable!"
19686 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19689 #, c-format
19690 msgid ""
19691 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19692 "\n"
19693 "Do you want to create a new document?"
19694 msgstr ""
19695 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
19696 "\n"
19697 "Desexa criar un novo documento?"
19698
19699 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19700 msgid "Create new document?"
19701 msgstr "Criar un novo documento?"
19702
19703 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19704 msgid "&Create"
19705 msgstr "&Criar"
19706
19707 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "The specified document template\n"
19711 "%1$s\n"
19712 "could not be read."
19713 msgstr ""
19714 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "especificado."
19717
19718 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19719 msgid "Could not read template"
19720 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19723 msgid "Standard[[Bullets]]"
19724 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19727 msgid "Maths"
19728 msgstr "Matemática"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19731 msgid "Dings 1"
19732 msgstr "Dings 1"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19735 msgid "Dings 2"
19736 msgstr "Dings 2"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19739 msgid "Dings 3"
19740 msgstr "Dings 3"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19743 msgid "Dings 4"
19744 msgstr "Dings 4"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19747 msgid "Directories"
19748 msgstr "Directórias"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19751 msgid "file[[scope]]"
19752 msgstr ""
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19755 #, fuzzy
19756 msgid "master document[[scope]]"
19757 msgstr "Documento mestre"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19760 msgid "open files[[scope]]"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19764 msgid "manuals[[scope]]"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19768 #, c-format
19769 msgid ""
19770 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19771 "Continue searching from the beginning?"
19772 msgstr ""
19773
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19778 "Continue searching from the end?"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19782 msgid "Wrap search?"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Nothing to search"
19788 msgstr "Nada que facer"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19791 #, fuzzy
19792 msgid "No open document(s) in which to search"
19793 msgstr "Abre documento"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Advanced Find and Replace"
19798 msgstr "Procurar e substituir"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19801 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19802 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19805 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19806 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19809 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19810 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19813 #, c-format
19814 msgid ""
19815 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19816 "1995--%1$s LyX Team"
19817 msgstr ""
19818 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
19819 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
19820 "Equipa LyX (1995--%1$s)"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19823 msgid ""
19824 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19825 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19826 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19827 "any later version."
19828 msgstr ""
19829 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
19830 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
19831 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
19832 "calquer versión posterior."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19835 msgid ""
19836 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19837 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19838 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19839 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19840 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19841 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19842 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19843 msgstr ""
19844 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
19845 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
19846 "PARTICULAR.\n"
19847 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
19848 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
19849 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
19850 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19853 #, fuzzy
19854 msgid "not released yet"
19855 msgstr "Aumenta profundidade"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19858 #, fuzzy, c-format
19859 msgid ""
19860 "LyX Version %1$s\n"
19861 "(%2$s)"
19862 msgstr "Versión LyX "
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19865 msgid "Library directory: "
19866 msgstr "Directória de bibliotecas: "
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19869 msgid "User directory: "
19870 msgstr "Directória do usuário: "
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19873 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19874 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19875 #, c-format
19876 msgid "LyX: %1$s"
19877 msgstr "LyX: %1$s"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19880 msgid "About %1"
19881 msgstr "Acerca %1"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2903
19885 msgid "Preferences"
19886 msgstr "Preferéncias"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19889 msgid "Reconfigure"
19890 msgstr "Reconfigura"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19893 msgid "Quit %1"
19894 msgstr "Sair de %1"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:860
19897 msgid "Nothing to do"
19898 msgstr "Nada que facer"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19901 msgid "Unknown action"
19902 msgstr "Acción descoñecida"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
19905 msgid "Command disabled"
19906 msgstr "Comando desactivado"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
19909 msgid "Running configure..."
19910 msgstr "Executando configurar..."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
19913 msgid "Reloading configuration..."
19914 msgstr "Recarregando configuración..."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
19917 #, fuzzy
19918 msgid "System reconfiguration failed"
19919 msgstr "Sistema reconfigurado"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1185
19922 msgid ""
19923 "The system reconfiguration has failed.\n"
19924 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19925 "Please reconfigure again if needed."
19926 msgstr ""
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1190
19929 msgid "System reconfigured"
19930 msgstr "Sistema reconfigurado"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19933 msgid ""
19934 "The system has been reconfigured.\n"
19935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19936 "updated document class specifications."
19937 msgstr ""
19938 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
19939 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
19940 "especificación de clase de documento actualizada."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19943 msgid "Exiting."
19944 msgstr "Saindo."
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
19947 #, c-format
19948 msgid "Opening help file %1$s..."
19949 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
19952 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19953 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1358
19956 #, c-format
19957 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19958 msgstr ""
19959 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
19960 "redefinida"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1533
19963 #, c-format
19964 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19965 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
19968 msgid "Unable to save document defaults"
19969 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
19972 msgid "Unknown function."
19973 msgstr "Función descoñecida."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2138
19976 #, fuzzy
19977 msgid "The current document was closed."
19978 msgstr "Fallou a impresión do documento"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2148
19981 msgid ""
19982 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19983 "documents and exit.\n"
19984 "\n"
19985 "Exception: "
19986 msgstr ""
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2152
19989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2158
19990 msgid "Software exception Detected"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
19994 msgid ""
19995 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19996 "unsaved documents and exit."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2302
20000 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Could not find UI definition file"
20003 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2303
20006 #, fuzzy, c-format
20007 msgid ""
20008 "Error while reading the included file\n"
20009 "%1$s\n"
20010 "Please check your installation."
20011 msgstr ""
20012 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20013 "%1$s.\n"
20014 "Comprobe a sua instalación."
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2309
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Could not find default UI file"
20019 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
20022 #, fuzzy
20023 msgid ""
20024 "LyX could not find the default UI file!\n"
20025 "Please check your installation."
20026 msgstr ""
20027 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
20028 "%1$s.\n"
20029 "Comprobe a sua instalación."
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error while reading the configuration file\n"
20035 "%1$s\n"
20036 "Falling back to default.\n"
20037 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20038 "check which User Interface file you are using."
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20042 msgid "BibTeX Bibliography"
20043 msgstr "Bibliografia BibTeX"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20049 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
20052 msgid "Documents|#o#O"
20053 msgstr "Documentos|#o#O"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20056 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20057 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20060 msgid "Select a BibTeX database to add"
20061 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20064 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20065 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20068 msgid "Select a BibTeX style"
20069 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20072 #, fuzzy
20073 msgid "No frame"
20074 msgstr "Sen marco"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Simple rectangular frame"
20079 msgstr "marco de recadro"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Oval frame, thin"
20084 msgstr "Marco ovalado, fino"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20087 #, fuzzy
20088 msgid "Oval frame, thick"
20089 msgstr "Marco ovalado, groso"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20092 msgid "Drop shadow"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Shaded background"
20098 msgstr "fundo de nota"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Double rectangular frame"
20103 msgstr "duplo"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20106 msgid "Height"
20107 msgstr "Altura"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20110 msgid "Depth"
20111 msgstr "Profundidade"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20114 msgid "Total Height"
20115 msgstr "Altura total"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20118 msgid "Width"
20119 msgstr "Largura"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20122 msgid "Activated"
20123 msgstr "Activado"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20126 msgid "Color"
20127 msgstr "Cor"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Filename Suffix"
20132 msgstr "Ficheiro"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2889
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20140 msgid "Yes"
20141 msgstr "Sí"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20149 msgid "No"
20150 msgstr "Non"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Enter new branch name"
20155 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid ""
20160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20162 msgstr ""
20163 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20164 "\n"
20165 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20168 #, fuzzy
20169 msgid "&Merge"
20170 msgstr "Grande:"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Renaming failed"
20175 msgstr "Fallou a conversión"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20178 #, fuzzy
20179 msgid "The branch could not be renamed."
20180 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20183 msgid "Merge Changes"
20184 msgstr "Fundir mudanzas"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20187 #, c-format
20188 msgid ""
20189 "Change by %1$s\n"
20190 "\n"
20191 msgstr ""
20192 "Trocado por %1$s\n"
20193 "\n"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20196 #, c-format
20197 msgid "Change made at %1$s\n"
20198 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20205 msgid "No change"
20206 msgstr "Sen mudanzas"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20209 msgid "Small Caps"
20210 msgstr "Versalete"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20218 msgid "Reset"
20219 msgstr "Reiniciar"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20222 msgid "Underbar"
20223 msgstr "Subliñado"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Double underbar"
20228 msgstr "Marco duplo"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20231 #, fuzzy
20232 msgid "Wavy underbar"
20233 msgstr "Subliñado"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20236 #, fuzzy
20237 msgid "Strikeout"
20238 msgstr "Rua"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20241 msgid "Noun"
20242 msgstr "Nome próprio"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20245 msgid "No color"
20246 msgstr "Sen cor"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20249 msgid "Black"
20250 msgstr "Negro"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20253 msgid "White"
20254 msgstr "Branco"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20257 msgid "Red"
20258 msgstr "Vemello"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20261 msgid "Green"
20262 msgstr "Verde"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20265 msgid "Blue"
20266 msgstr "Azul"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20269 msgid "Cyan"
20270 msgstr "Cian"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20273 msgid "Magenta"
20274 msgstr "Maxenta"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20277 msgid "Yellow"
20278 msgstr "Amarelo"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20281 msgid "Text Style"
20282 msgstr "Estilo do texto"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20285 #, fuzzy
20286 msgid "Keys"
20287 msgstr "Cha&ve:"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20290 msgid "LinkBack PDF"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20294 msgid "PDF"
20295 msgstr "PDF"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20298 #, fuzzy
20299 msgid "pasted"
20300 msgstr "Colar"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20303 #, fuzzy, c-format
20304 msgid "%1$s Files"
20305 msgstr "%1$s e %2$s"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20310 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
20315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
20316 msgid "Canceled."
20317 msgstr "Cancelado."
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20320 #, fuzzy
20321 msgid "Overwrite external file?"
20322 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20325 #, fuzzy, c-format
20326 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20327 msgstr ""
20328 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20329 "\n"
20330 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20333 #, fuzzy
20334 msgid "List of previous commands"
20335 msgstr "Comando anterior"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20338 msgid "Next command"
20339 msgstr "Comando seguinte"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20342 msgid "Compare LyX files"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20346 #, fuzzy
20347 msgid "Select document"
20348 msgstr "Documento mestre"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
20351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
20353 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20354 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Error"
20361 msgstr "Frecha"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Error while comparing documents."
20366 msgstr "Formatando documento..."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Aborted"
20371 msgstr "importado."
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Finished"
20376 msgstr "Finlandés"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Aborting process..."
20381 msgstr "Formatando documento..."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20384 #, fuzzy
20385 msgid "differences"
20386 msgstr "Referéncias"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20389 msgid "big[[delimiter size]]"
20390 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20393 msgid "Big[[delimiter size]]"
20394 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20397 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20398 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20401 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20402 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20405 msgid "Math Delimiter"
20406 msgstr "Delimitador matemático"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20410 msgid "(None)"
20411 msgstr "(Nengun)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20414 msgid "Variable"
20415 msgstr "Variábel"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20418 msgid "Computer Modern Roman"
20419 msgstr "Computer Modern Roman"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20422 msgid "Latin Modern Roman"
20423 msgstr "Latin Modern Roman"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20426 msgid "AE (Almost European)"
20427 msgstr "AE (Almost European)"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20430 msgid "Times Roman"
20431 msgstr "Times Roman"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20434 msgid "Palatino"
20435 msgstr "Palatino"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20438 msgid "Bitstream Charter"
20439 msgstr "Bitstream Charter"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20442 msgid "New Century Schoolbook"
20443 msgstr "New Century Schoolbook"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20446 msgid "Bookman"
20447 msgstr "Bookman"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20450 msgid "Utopia"
20451 msgstr "Utopia"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20454 msgid "Bera Serif"
20455 msgstr "Bera Serif"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20458 msgid "Concrete Roman"
20459 msgstr "Concrete Roman"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20462 msgid "Zapf Chancery"
20463 msgstr "Zapf Chancery"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20466 msgid "Computer Modern Sans"
20467 msgstr "Computer Modern Sans"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20470 msgid "Latin Modern Sans"
20471 msgstr "Latin Modern Sans"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20474 msgid "Helvetica"
20475 msgstr "Helvetica"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20478 msgid "Avant Garde"
20479 msgstr "Avant Garde"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20482 msgid "Bera Sans"
20483 msgstr "Bera Sans"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20486 msgid "CM Bright"
20487 msgstr "CM Bright"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20490 msgid "Computer Modern Typewriter"
20491 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20494 msgid "Latin Modern Typewriter"
20495 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20498 msgid "Courier"
20499 msgstr "Courier"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20502 msgid "Bera Mono"
20503 msgstr "Bera Mono"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20506 msgid "LuxiMono"
20507 msgstr "LuxiMono"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20510 msgid "CM Typewriter Light"
20511 msgstr "CM Typewriter Light"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Page"
20516 msgstr "Páxinas"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
20519 #, fuzzy
20520 msgid "Module not found!"
20521 msgstr "Non se achou o ficheiro"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
20524 msgid "Document Settings"
20525 msgstr "Configuración do documento"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
20529 msgid "Child Document"
20530 msgstr "Documento fillo"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Include to Output"
20535 msgstr "Actualiza PostScript"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
20538 msgid "10"
20539 msgstr "10"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
20542 msgid "11"
20543 msgstr "11"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
20546 msgid "12"
20547 msgstr "12"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
20550 msgid "None (no fontenc)"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
20554 msgid "empty"
20555 msgstr "valeira"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
20558 msgid "plain"
20559 msgstr "simples"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
20562 msgid "headings"
20563 msgstr "con cabezallos"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
20566 msgid "fancy"
20567 msgstr "fancy"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
20570 msgid "B3"
20571 msgstr "B3"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
20574 msgid "B4"
20575 msgstr "B4"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Language Default (no inputenc)"
20580 msgstr "Cabezallo de língua:"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20583 msgid "``text''"
20584 msgstr "“texto”"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20587 msgid "''text''"
20588 msgstr "”texto”"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20591 msgid ",,text``"
20592 msgstr "„texto“"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20595 msgid ",,text''"
20596 msgstr "„texto”"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20599 msgid "<<text>>"
20600 msgstr "«texto»"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20603 msgid ">>text<<"
20604 msgstr "»texto«"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20607 msgid "Numbered"
20608 msgstr "Numerado"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20611 msgid "Appears in TOC"
20612 msgstr "Aparece no índice xeral"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20615 msgid "Author-year"
20616 msgstr "Autor-ano"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20619 msgid "Numerical"
20620 msgstr "Numérico"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
20623 #, c-format
20624 msgid "Unavailable: %1$s"
20625 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20631 msgstr ""
20632 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
20633 "parámetros."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
20638 msgid "Document Class"
20639 msgstr "Clase do documento"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Child Documents"
20647 msgstr "Documento fillo"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Modules"
20652 msgstr "Meio"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
20655 msgid "Text Layout"
20656 msgstr "Texto"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20659 msgid "Page Margins"
20660 msgstr "Marxes"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20663 msgid "Colors"
20664 msgstr "Cores"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
20667 msgid "Numbering & TOC"
20668 msgstr "Numeración e Índice"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Indexes"
20673 msgstr "Índice"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20676 #, fuzzy
20677 msgid "PDF Properties"
20678 msgstr "Propriedade"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
20681 msgid "Math Options"
20682 msgstr "Matemáticas"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
20685 msgid "Float Placement"
20686 msgstr "Flutuantes"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20689 msgid "Bullets"
20690 msgstr "Marcas listas"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20693 msgid "Branches"
20694 msgstr "Polas"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
20698 msgid "LaTeX Preamble"
20699 msgstr "Preámbulo LaTeX"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20704 msgid " (not installed)"
20705 msgstr "(non instalado)"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Layouts|#o#O"
20710 msgstr "Formato|F"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
20713 #, fuzzy
20714 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20715 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
20719 #, fuzzy
20720 msgid "Local layout file"
20721 msgstr "Texto"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
20724 msgid ""
20725 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20726 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20727 "document may not work with this layout if you do not\n"
20728 "keep the layout file in the document directory."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
20732 #, fuzzy
20733 msgid "&Set Layout"
20734 msgstr "Texto"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Unable to read local layout file."
20739 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Select master document"
20744 msgstr "Documento mestre"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
20747 #, fuzzy
20748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20749 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
20753 #, fuzzy
20754 msgid "Unapplied changes"
20755 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
20759 msgid ""
20760 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20761 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20762 msgstr ""
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
20766 msgid "&Dismiss"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Unable to set document class."
20773 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20776 #, c-format
20777 msgid "%1$s, %2$s"
20778 msgstr "%1$s, %2$s"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
20781 #, fuzzy, c-format
20782 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20783 msgstr "%1$s e %2$s"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1878
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Module provided by document class."
20788 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20791 #, c-format
20792 msgid "Package(s) required: %1$s."
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20796 #, fuzzy
20797 msgid "or"
20798 msgstr "Forma"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
20801 #, c-format
20802 msgid "Module required: %1$s."
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1904
20806 #, c-format
20807 msgid "Modules excluded: %1$s."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20811 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
20815 #, fuzzy
20816 msgid "[No options predefined]"
20817 msgstr "Troca de fonte non definida."
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2966
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Can't set layout!"
20822 msgstr "Formato trocado"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2967
20825 #, fuzzy, c-format
20826 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20827 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Not Found"
20832 msgstr "Oculto."
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20835 msgid "Assigned master does not include this file"
20836 msgstr ""
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20839 #, c-format
20840 msgid ""
20841 "You must include this file in the document\n"
20842 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20843 "feature."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3107
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Could not load master"
20849 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
20852 #, fuzzy, c-format
20853 msgid ""
20854 "The master document '%1$s'\n"
20855 "could not be loaded."
20856 msgstr ""
20857 "O documento especificado\n"
20858 "%1$s\n"
20859 "non se pudo ler."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Literate"
20864 msgstr "Literal"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20867 #, fuzzy
20868 msgid "pLaTeX"
20869 msgstr "LaTeX"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Error List"
20874 msgstr "Código programación"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20877 #, c-format
20878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20879 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20882 msgid "Top left"
20883 msgstr "Esquerda superior"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20886 msgid "Bottom left"
20887 msgstr "Esquerda inferior"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20890 msgid "Baseline left"
20891 msgstr "Liña base esquerda"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20894 msgid "Top center"
20895 msgstr "Centro superior"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20898 msgid "Bottom center"
20899 msgstr "Centro inferior"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20902 msgid "Baseline center"
20903 msgstr "Liña base centro"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20906 msgid "Top right"
20907 msgstr "Direita superior"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20910 msgid "Bottom right"
20911 msgstr "Direita inferior"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20914 msgid "Baseline right"
20915 msgstr "Liña base direita"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20918 msgid "External Material"
20919 msgstr "Material externo"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20922 msgid "Scale%"
20923 msgstr "Escala%"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20926 msgid "Select external file"
20927 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20930 #, fuzzy
20931 msgid "automatically"
20932 msgstr "Actualización automática"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20935 msgid "Graphics"
20936 msgstr "Gráficos"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20939 msgid "Dissolve previous group?"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20943 #, c-format
20944 msgid ""
20945 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20946 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20947 "because this graphic was its only member.\n"
20948 "How do you want to proceed?"
20949 msgstr ""
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20952 #, c-format
20953 msgid "Stick with group '%1$s'"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20957 #, c-format
20958 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20962 #, c-format
20963 msgid ""
20964 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20965 "the group will be dissolved,\n"
20966 "because this graphic was its only member.\n"
20967 "How do you want to proceed?"
20968 msgstr ""
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20971 #, c-format
20972 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20976 msgid "Enter unique group name:"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Group already defined!"
20982 msgstr "Troca de fonte non definida."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20985 #, c-format
20986 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20987 msgstr ""
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20990 msgid "bp"
20991 msgstr "bp"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20994 msgid "cm"
20995 msgstr "cm"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20998 msgid "mm"
20999 msgstr "mm"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21002 msgid "Select graphics file"
21003 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21006 msgid "Clipart|#C#c"
21007 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Thin space"
21012 msgstr "espazo delgado\t\\,"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Medium space"
21017 msgstr "espazo medio\t\\:"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Thick space"
21022 msgstr "espazo groso\t\\;"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Negative thin space"
21027 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Negative medium space"
21032 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
21035 #, fuzzy
21036 msgid "Negative thick space"
21037 msgstr "espazo negativo\t\\!"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21040 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21044 msgid "Quad (1 em)"
21045 msgstr ""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Double Quad (2 em)"
21050 msgstr "Item duplo:"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Inter-word space"
21055 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21058 msgid "Horizontal Fill"
21059 msgstr "Recheo horizontal"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
21062 msgid ""
21063 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21064 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21065 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Hyperlink"
21071 msgstr "&Xerar ligazón"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21076 msgid ""
21077 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21078 msgstr ""
21079 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
21080 "parámetros."
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21083 msgid "Select document to include"
21084 msgstr "Selecciona documento a incluir"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21087 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21088 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Index Entry Settings"
21093 msgstr "Entrada de índice"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21096 #, fuzzy
21097 msgid "Label Color"
21098 msgstr "Cor"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Cannot remove standard index"
21103 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21106 #, fuzzy
21107 msgid "The default index cannot be removed."
21108 msgstr "Última liña a ser impresa"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Enter new index name"
21113 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21116 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21117 msgstr ""
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 #, fuzzy
21121 msgid "unknown"
21122 msgstr " descoñecido"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21125 #, fuzzy
21126 msgid "shortcut"
21127 msgstr "A&celerador:"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21130 #, fuzzy
21131 msgid "shortcuts"
21132 msgstr "A&celerador:"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21135 msgid "lyxrc"
21136 msgstr "lyxrc"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21139 #, fuzzy
21140 msgid "package"
21141 msgstr "Espazo"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21144 #, fuzzy
21145 msgid "textclass"
21146 msgstr "Clasetema"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21149 #, fuzzy
21150 msgid "menu"
21151 msgstr "mu"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21154 #, fuzzy
21155 msgid "icon"
21156 msgstr "cong"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21159 #, fuzzy
21160 msgid "buffer"
21161 msgstr "azul"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21164 msgid "Shift-"
21165 msgstr ""
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Control-"
21170 msgstr "Entrada"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Option-"
21175 msgstr "Opcións"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Command-"
21180 msgstr "&Comando:"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21183 msgid "Label"
21184 msgstr "Etiqueta"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21187 msgid "No language"
21188 msgstr "Sen linguaxe"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21191 msgid "Program Listing Settings"
21192 msgstr "Configuración de código de programa"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21195 msgid "No dialect"
21196 msgstr "Sen dialecto"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21199 msgid "LaTeX Log"
21200 msgstr "Rexisto de LaTeX"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21203 #, fuzzy
21204 msgid "LyX2LyX"
21205 msgstr "LyX"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21208 msgid "Literate Programming Build Log"
21209 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21212 msgid "lyx2lyx Error Log"
21213 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21216 msgid "Version Control Log"
21217 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Log file not found."
21222 msgstr "Non se achou o ficheiro"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21225 msgid "No literate programming build log file found."
21226 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21230 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21233 msgid "No version control log file found."
21234 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21237 msgid "Math Matrix"
21238 msgstr "Matriz matemática"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21241 msgid "Nomenclature"
21242 msgstr "Nomenclatura"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21245 msgid "Note Settings"
21246 msgstr "Configuración de nota"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21249 msgid "Paragraph Settings"
21250 msgstr "Configuración de parágrafo"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21253 msgid ""
21254 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21255 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21256 "\n"
21257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21258 "the items is used."
21259 msgstr ""
21260 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
21261 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
21262 "Descripción.\n"
21263 "\n"
21264 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
21265 "larguras de etiqueta de todos os items."
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Phantom Settings"
21270 msgstr "Opcións &principais"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21273 msgid "System files|#S#s"
21274 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21277 msgid "User files|#U#u"
21278 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Look & Feel"
21283 msgstr "Aparéncia"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Language Settings"
21288 msgstr "Configuración do idioma"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21291 #, fuzzy
21292 msgid "File Handling"
21293 msgstr "Manexo de fontes"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21296 msgid "Date format"
21297 msgstr "Formato de data"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Keyboard/Mouse"
21302 msgstr "Teclado"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Input Completion"
21307 msgstr "Lexenda"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Co&mmand:"
21313 msgstr "&Comando:"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21316 msgid "Screen fonts"
21317 msgstr "Fontes de pantalla"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
21320 msgid "Paths"
21321 msgstr "Rotas"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1236
21324 #, fuzzy
21325 msgid "Select directory for example files"
21326 msgstr "Seleccionar modelo"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21329 msgid "Select a document templates directory"
21330 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1254
21333 msgid "Select a temporary directory"
21334 msgstr "Seleccionar directória temporária"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1263
21337 msgid "Select a backups directory"
21338 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21341 msgid "Select a document directory"
21342 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
21345 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1290
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21351 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
21354 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21355 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21359 msgid "Spellchecker"
21360 msgstr "Corrector ortográfico"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
21363 msgid "aspell"
21364 msgstr "aspell"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1320
21367 #, fuzzy
21368 msgid "enchant"
21369 msgstr "hat"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
21372 #, fuzzy
21373 msgid "hunspell"
21374 msgstr "hspell"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1383
21377 msgid "Converters"
21378 msgstr "Conversores"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1687
21381 msgid "File formats"
21382 msgstr "Formatos de ficheiro"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998
21385 msgid "Format in use"
21386 msgstr "Formato en uso"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21389 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21390 msgstr ""
21391 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
21392 "primeiramente o conversor."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21395 msgid "LyX needs to be restarted!"
21396 msgstr ""
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
21399 msgid ""
21400 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21401 "restart."
21402 msgstr ""
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21405 msgid "Printer"
21406 msgstr "Impresora"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2943
21409 msgid "User interface"
21410 msgstr "Interface de usuário"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Control"
21415 msgstr "Entrada"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21418 #, fuzzy
21419 msgid "Shortcuts"
21420 msgstr "A&celerador:"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
21423 #, fuzzy
21424 msgid "Function"
21425 msgstr "Funcións"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
21428 #, fuzzy
21429 msgid "Shortcut"
21430 msgstr "A&celerador:"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21433 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Mathematical Symbols"
21439 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Document and Window"
21444 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21447 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2508
21451 #, fuzzy
21452 msgid "System and Miscellaneous"
21453 msgstr "Miscelánea AMS"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2635 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2681
21456 #, fuzzy
21457 msgid "Res&tore"
21458 msgstr "&Restaurar"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21462 #, fuzzy
21463 msgid "Failed to create shortcut"
21464 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21469 msgstr "Función descoñecida."
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800
21472 msgid "Invalid or empty key sequence"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2820
21476 #, c-format
21477 msgid ""
21478 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21479 "%2$s\n"
21480 "You need to remove that binding before creating a new one."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
21484 #, fuzzy
21485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21486 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
21489 msgid "Identity"
21490 msgstr "Identidade"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21493 msgid "Choose bind file"
21494 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
21497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21498 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21501 msgid "Choose UI file"
21502 msgstr "Escoller ficheiro UI"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
21505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21506 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21509 msgid "Choose keyboard map"
21510 msgstr "Escoller mapa de teclado"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
21513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21514 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21517 msgid "Print Document"
21518 msgstr "Imprimir documento"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21521 msgid "Print to file"
21522 msgstr "Imprimir en ficheiro"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21525 msgid "PostScript files (*.ps)"
21526 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21529 #, fuzzy
21530 msgid "Nomenclature settings"
21531 msgstr "Nomenclatura"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Longest label width"
21536 msgstr "Etiqueta máis &longa"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Index Settings"
21541 msgstr "Configuración do cadro"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21544 #, fuzzy
21545 msgid "<All indexes>"
21546 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21549 msgid "Progress/Debug Messages"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21553 msgid "Debug Level"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Set"
21559 msgstr "&Debuxar"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21562 msgid "Cross-reference"
21563 msgstr "Referéncia cruzada"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21566 msgid "&Go Back"
21567 msgstr "&Recuar"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21570 msgid "Jump back"
21571 msgstr "Saltar cara atrás"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21574 msgid "Jump to label"
21575 msgstr "Saltar á etiqueta"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21578 msgid "<No prefix>"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21582 msgid "Find and Replace"
21583 msgstr "Procurar e substituir"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21586 msgid "Send Document to Command"
21587 msgstr "Enviar documento ao comando"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21590 msgid "Show File"
21591 msgstr "Mostrar ficheiro"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Error -> Cannot load file!"
21596 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21599 #, c-format
21600 msgid "%1$d words checked."
21601 msgstr "%1$d palabras verificadas."
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21604 msgid "One word checked."
21605 msgstr "Unha palabra verificada."
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21608 msgid "Spelling check completed"
21609 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Basic Latin"
21614 msgstr "Variación"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21617 #, fuzzy
21618 msgid "Latin-1 Supplement"
21619 msgstr "Suplementário"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21622 msgid "Latin Extended-A"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21626 msgid "Latin Extended-B"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21630 #, fuzzy
21631 msgid "IPA Extensions"
21632 msgstr "E&xtensión:"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21635 msgid "Spacing Modifier Letters"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21639 msgid "Combining Diacritical Marks"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21643 msgid "Cyrillic"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21647 #, fuzzy
21648 msgid "Arabic"
21649 msgstr "Árabe (Arabi)"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21652 msgid "Devanagari"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21656 #, fuzzy
21657 msgid "Bengali"
21658 msgstr "Início"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21661 msgid "Gurmukhi"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Gujarati"
21667 msgstr "SubVariación"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21670 msgid "Oriya"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Tamil"
21676 msgstr "Correo"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21679 msgid "Telugu"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Kannada"
21685 msgstr "Inglés canadiense"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21688 msgid "Malayalam"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Lao"
21694 msgstr "Estilo "
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Tibetan"
21699 msgstr "beta"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Georgian"
21704 msgstr "Alemán"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21707 msgid "Hangul Jamo"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Phonetic Extensions"
21713 msgstr "E&xtensión:"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21716 msgid "Latin Extended Additional"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21720 msgid "Greek Extended"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21724 #, fuzzy
21725 msgid "General Punctuation"
21726 msgstr "Información xeral"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Superscripts and Subscripts"
21731 msgstr "Expoente|x"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21734 #, fuzzy
21735 msgid "Currency Symbols"
21736 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21739 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Letterlike Symbols"
21745 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Number Forms"
21750 msgstr "Número de filas"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21753 #, fuzzy
21754 msgid "Mathematical Operators"
21755 msgstr "Mathematica|a"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21758 #, fuzzy
21759 msgid "Miscellaneous Technical"
21760 msgstr "Outros símbolos"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Control Pictures"
21765 msgstr "Conxetura"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21768 msgid "Optical Character Recognition"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21772 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Box Drawing"
21778 msgstr "Configuración do cadro"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Block Elements"
21783 msgstr "Agradecimentos"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21786 #, fuzzy
21787 msgid "Geometric Shapes"
21788 msgstr "Forma itálica texto"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Miscellaneous Symbols"
21793 msgstr "Outros símbolos"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Dingbats"
21798 msgstr "Dings 1"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21803 msgstr "Outros símbolos"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21807 msgstr ""
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21810 msgid "Hiragana"
21811 msgstr ""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21814 #, fuzzy
21815 msgid "Katakana"
21816 msgstr "Catalán"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Bopomofo"
21821 msgstr "&Baixo a fila:"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21824 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21828 #, fuzzy
21829 msgid "Kanbun"
21830 msgstr "Inglés canadiense"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21833 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21837 msgid "CJK Compatibility"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21841 msgid "CJK Unified Ideographs"
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21845 msgid "Hangul Syllables"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21849 msgid "High Surrogates"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21853 msgid "Private Use High Surrogates"
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21857 msgid "Low Surrogates"
21858 msgstr ""
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21861 msgid "Private Use Area"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21865 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21866 msgstr ""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21869 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21875 msgstr "Orientación"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21878 msgid "Combining Half Marks"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21882 msgid "CJK Compatibility Forms"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21886 msgid "Small Form Variants"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21892 msgstr "Orientación"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21895 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Specials"
21901 msgstr "Correoespecial"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21904 #, fuzzy
21905 msgid "Linear B Syllabary"
21906 msgstr "Corolário"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21909 msgid "Linear B Ideograms"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Aegean Numbers"
21915 msgstr "Número de páxina"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Ancient Greek Numbers"
21920 msgstr "Número de páxina"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Old Italic"
21925 msgstr "Itálica"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Gothic"
21930 msgstr "coth"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21933 msgid "Ugaritic"
21934 msgstr ""
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21937 msgid "Old Persian"
21938 msgstr ""
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Deseret"
21943 msgstr "Reiniciar"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Shavian"
21948 msgstr "Letón"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21951 msgid "Osmanya"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Cypriot Syllabary"
21957 msgstr "Corolário"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Kharoshthi"
21962 msgstr "varnothing"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21967 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Musical Symbols"
21972 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21975 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21979 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21985 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21988 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21992 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Tags"
21998 msgstr "Páxinas"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Variation Selectors Supplement"
22003 msgstr "Suplementário"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22006 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22010 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Character: "
22016 msgstr "Conxunto de caracteres"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22019 msgid "Code Point: "
22020 msgstr ""
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Symbols"
22025 msgstr "Símbolo"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22028 msgid "Insert Table"
22029 msgstr "Inserir táboa"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22032 msgid "TeX Information"
22033 msgstr "Información TeX"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
22036 msgid "No thesaurus available for this language!"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22040 msgid "Outline"
22041 msgstr "Índices"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22044 msgid "auto"
22045 msgstr "auto"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22048 msgid "off"
22049 msgstr "off"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22052 #, c-format
22053 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22054 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
22057 #, fuzzy
22058 msgid "version "
22059 msgstr "Versión"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:149
22062 msgid "unknown version"
22063 msgstr "versión descoñecida"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:247
22066 msgid "Small-sized icons"
22067 msgstr "Icones pequenos"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:254
22070 msgid "Normal-sized icons"
22071 msgstr "Icones normais"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:261
22074 msgid "Big-sized icons"
22075 msgstr "Icones grandes"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Exit LyX"
22080 msgstr "&Sair de LyX"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
22083 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
22084 msgstr ""
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:921
22087 msgid "Welcome to LyX!"
22088 msgstr "Benvindo a LyX!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1349
22091 #, fuzzy
22092 msgid "Automatic save failed!"
22093 msgstr "Fallou auto-gravar!"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Automatic save done."
22098 msgstr "Actualización automática"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
22101 msgid "Command not allowed without any document open"
22102 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22105 #, c-format
22106 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22107 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
22110 msgid "Select template file"
22111 msgstr "Seleccionar modelo"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22114 msgid "Templates|#T#t"
22115 msgstr "Modelos|#M#m"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
22118 msgid "Document not loaded."
22119 msgstr "Documento non carregado."
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
22122 msgid "Select document to open"
22123 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
22127 msgid "Examples|#E#e"
22128 msgstr "Exemplos|#E#e"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738
22131 #, fuzzy
22132 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22133 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
22136 #, fuzzy
22137 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22138 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
22141 #, fuzzy
22142 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22143 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
22146 #, fuzzy
22147 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22148 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22151 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
22152 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
22153 msgid "Invalid filename"
22154 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22157 #, c-format
22158 msgid ""
22159 "The directory in the given path\n"
22160 "%1$s\n"
22161 "does not exist."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
22165 #, c-format
22166 msgid "Opening document %1$s..."
22167 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
22170 #, c-format
22171 msgid "Document %1$s opened."
22172 msgstr "Documento %1$s aberto."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Version control detected."
22177 msgstr "Controlo de versións"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22180 #, c-format
22181 msgid "Could not open document %1$s"
22182 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
22185 msgid "Couldn't import file"
22186 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
22189 #, c-format
22190 msgid "No information for importing the format %1$s."
22191 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1876
22194 #, c-format
22195 msgid "Select %1$s file to import"
22196 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22199 #, c-format
22200 msgid ""
22201 "The document %1$s already exists.\n"
22202 "\n"
22203 "Do you want to overwrite that document?"
22204 msgstr ""
22205 "O documento %1$s xa existe.\n"
22206 "\n"
22207 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22210 msgid "Overwrite document?"
22211 msgstr "Sobre-escreber documento?"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22214 #, c-format
22215 msgid "Importing %1$s..."
22216 msgstr "Importando %1$s..."
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22219 msgid "imported."
22220 msgstr "importado."
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
22223 #, fuzzy
22224 msgid "file not imported!"
22225 msgstr "Non se achou o ficheiro"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22228 #, fuzzy
22229 msgid "newfile"
22230 msgstr "Inclui ficheiro"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2006
22233 msgid "Select LyX document to insert"
22234 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Absolute filename expected."
22239 msgstr "Espera-se un valor."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2052
22242 msgid "Select file to insert"
22243 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
22246 #, fuzzy
22247 msgid "All Files (*)"
22248 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22251 msgid "Choose a filename to save document as"
22252 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22255 msgid "&Rename"
22256 msgstr "&Renomear"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2178
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s could not be saved.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to rename the document and try again?"
22264 msgstr ""
22265 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
22266 "\n"
22267 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
22270 msgid "Rename and save?"
22271 msgstr "Renomear e gravar?"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
22274 #, fuzzy
22275 msgid "&Retry"
22276 msgstr "&Restaurar"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Close document "
22281 msgstr "Novo documento"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
22284 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
22285 msgstr ""
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22288 #, fuzzy, c-format
22289 msgid ""
22290 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22291 "\n"
22292 "Do you want to save the document?"
22293 msgstr ""
22294 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22295 "\n"
22296 "Desexa gravar o documento?"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Save new document?"
22301 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391
22304 #, c-format
22305 msgid ""
22306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22307 "\n"
22308 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22309 msgstr ""
22310 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22311 "\n"
22312 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
22315 msgid "Save changed document?"
22316 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394
22319 msgid "&Discard"
22320 msgstr "&Descartar"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22326 "\n"
22327 "Do you want to save the document?"
22328 msgstr ""
22329 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
22330 "\n"
22331 "Desexa gravar o documento?"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
22334 #, fuzzy, c-format
22335 msgid ""
22336 "Document \n"
22337 "%1$s\n"
22338 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22339 msgstr ""
22340 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
22341 "escrebe-lo?"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Reload externally changed document?"
22346 msgstr "Gravar o documento modificado?"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22349 msgid "Error when setting the locking property."
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2618
22353 #, fuzzy
22354 msgid "Directory is not accessible."
22355 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22358 #, c-format
22359 msgid "Opening child document %1$s..."
22360 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
22363 #, c-format
22364 msgid "Successful export to format: %1$s"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
22368 #, fuzzy, c-format
22369 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22370 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
22373 #, c-format
22374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22378 #, c-format
22379 msgid "Error previewing format: %1$s"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Exporting ..."
22385 msgstr "Importando %1$s..."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Previewing ..."
22390 msgstr "Carregando vista preliminar"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Document not loaded"
22395 msgstr "Documento non carregado."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2988
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22401 "version of the document %1$s?"
22402 msgstr ""
22403 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
22404 "do documento %1$s?"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2990
22407 msgid "Revert to saved document?"
22408 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
22411 msgid "Saving all documents..."
22412 msgstr "Gravando todos os documentos..."
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
22415 msgid "All documents saved."
22416 msgstr "Gravados todos os documentos."
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
22419 #, c-format
22420 msgid "%1$s unknown command!"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22425 msgid "LaTeX Source"
22426 msgstr "Fonte LaTeX"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22429 #, fuzzy
22430 msgid "DocBook Source"
22431 msgstr "Marcadores|M"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Literate Source"
22436 msgstr "Fonte LaTeX"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22439 #, fuzzy
22440 msgid " (version control, locking)"
22441 msgstr "Controlo de versións"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
22444 #, fuzzy
22445 msgid " (version control)"
22446 msgstr "Controlo de versións"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22449 msgid " (changed)"
22450 msgstr " (modificado)"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
22453 msgid " (read only)"
22454 msgstr " (só leitura)"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Close File"
22459 msgstr "Fechar"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1789
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Hide tab"
22464 msgstr "delta"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1791
22467 #, fuzzy
22468 msgid "Close tab"
22469 msgstr "Fechar"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Wrap Float Settings"
22474 msgstr "Configuración do flutuante"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22477 msgid "Click to detach"
22478 msgstr "Clique para separar"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22481 #, c-format
22482 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22486 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22487 msgstr ""
22488
22489 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22490 #, fuzzy
22491 msgid " (unknown)"
22492 msgstr " descoñecido"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
22495 msgid "No Group"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
22499 msgid "More Spelling Suggestions"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
22503 #, fuzzy
22504 msgid "Add to personal dictionary|c"
22505 msgstr "Escoller dicionário persoal"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Ignore all|I"
22510 msgstr "I&gnorar sempre"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
22513 #, fuzzy
22514 msgid "Language|L"
22515 msgstr "Língua"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
22518 #, fuzzy
22519 msgid "More Languages ...|M"
22520 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
22523 #, fuzzy
22524 msgid "Invisible"
22525 msgstr "TextoInvisíbel"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
22528 #, fuzzy
22529 msgid "<No Documents Open>"
22530 msgstr "Nengun documento aberto!"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22533 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
22537 msgid "View (Other Formats)|F"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Update (Other Formats)|p"
22543 msgstr "Actualizar a vista"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
22546 #, fuzzy, c-format
22547 msgid "View [%1$s]|V"
22548 msgstr "Ver|V"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22551 #, fuzzy, c-format
22552 msgid "Update [%1$s]|U"
22553 msgstr "Actualizar|A"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22556 #, fuzzy
22557 msgid "No Custom Insets Defined!"
22558 msgstr "Troca de fonte non definida."
22559
22560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
22561 #, fuzzy
22562 msgid "<No Document Open>"
22563 msgstr "Nengun documento aberto!"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
22566 msgid "Master Document"
22567 msgstr "Documento mestre"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22570 msgid "Open Navigator..."
22571 msgstr ""
22572
22573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Other Lists"
22576 msgstr "Outros flutuantes"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
22579 #, fuzzy
22580 msgid "<Empty Table of Contents>"
22581 msgstr "Índice xeral"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Other Toolbars"
22586 msgstr "Barras de ferramentas|B"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22589 #, fuzzy
22590 msgid "No Branches Set for Document!"
22591 msgstr "Nengunha pola no documento!"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
22594 msgid "Index Entry|d"
22595 msgstr "Entrada de índice|d"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
22598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22599 msgid "Index Entry"
22600 msgstr "Entrada de índice"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
22603 #, fuzzy
22604 msgid "No Citation in Scope!"
22605 msgstr "Troca de fonte non definida."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
22608 #, fuzzy
22609 msgid "No Action Defined!"
22610 msgstr "Troca de fonte non definida."
22611
22612 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22613 #, fuzzy, c-format
22614 msgid "Export %1$s"
22615 msgstr "Fonte: %1$s"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22618 #, fuzzy, c-format
22619 msgid "Import %1$s"
22620 msgstr "Importando %1$s..."
22621
22622 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "Update %1$s"
22625 msgstr "&Actualizar"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22628 #, c-format
22629 msgid "View %1$s"
22630 msgstr ""
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22633 msgid "space"
22634 msgstr "espazo"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22637 msgid ""
22638 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22639 "characters:\n"
22640 msgstr ""
22641 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
22642 "destes carácteres:\n"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22645 msgid "Could not update TeX information"
22646 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
22647
22648 # c-format
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22650 #, fuzzy, c-format
22651 msgid "The script `%1$s' failed."
22652 msgstr "Fallou o script `%s'."
22653
22654 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22655 #, fuzzy
22656 msgid "All Files "
22657 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22660 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22661 msgid "Table of Contents"
22662 msgstr "Índice xeral"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22665 #, fuzzy
22666 msgid "List of Graphics"
22667 msgstr "Lista de táboas"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22670 #, fuzzy
22671 msgid "List of Equations"
22672 msgstr "Lista de códigos de programación"
22673
22674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22675 #, fuzzy
22676 msgid "List of Footnotes"
22677 msgstr "Lista de figuras"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22680 #, fuzzy
22681 msgid "List of Listings"
22682 msgstr "Lista de códigos de programación"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22685 #, fuzzy
22686 msgid "List of Indexes"
22687 msgstr "Lista de táboas"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22690 #, fuzzy
22691 msgid "List of Marginal notes"
22692 msgstr "Lista de táboas"
22693
22694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22695 #, fuzzy
22696 msgid "List of Notes"
22697 msgstr "Lista de táboas"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22700 #, fuzzy
22701 msgid "List of Citations"
22702 msgstr "Lista de códigos de programación"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Labels and References"
22707 msgstr "todas as referéncias sen citar"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22710 #, fuzzy
22711 msgid "List of Branches"
22712 msgstr "Lista de táboas"
22713
22714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22715 #, fuzzy
22716 msgid "List of Changes"
22717 msgstr "Lista de táboas"
22718
22719 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22721 msgid ""
22722 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22723 "file through LaTeX: "
22724 msgstr ""
22725 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
22726 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
22727
22728 #: src/insets/Inset.cpp:83
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Bibliography Entry"
22731 msgstr "Bibliografia"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:86
22734 #, fuzzy
22735 msgid "TeX Code"
22736 msgstr "Código TeX"
22737
22738 #: src/insets/Inset.cpp:106
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Horizontal Space"
22741 msgstr "Espazo vertical...|v"
22742
22743 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22744 msgid "Vertical Space"
22745 msgstr "Espazo vertical"
22746
22747 #: src/insets/Inset.cpp:152
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Horizontal Math Space"
22750 msgstr "Espazo vertical...|v"
22751
22752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22753 msgid "Keys must be unique!"
22754 msgstr ""
22755
22756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The key %1$s already exists,\n"
22760 "it will be changed to %2$s."
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22764 #, c-format
22765 msgid ""
22766 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22767 "If you proceed, all of them will be opened."
22768 msgstr ""
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22771 #, fuzzy
22772 msgid "Open Databases?"
22773 msgstr "&Bancos de dados"
22774
22775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22776 msgid "&Proceed"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22780 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22781 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
22782
22783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Databases:"
22786 msgstr "&Bancos de dados"
22787
22788 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Style File:"
22791 msgstr "Fechar"
22792
22793 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Lists:"
22796 msgstr "Lista"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22799 msgid "included in TOC"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22803 msgid "Export Warning!"
22804 msgstr "Aviso de exportar!"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22807 msgid ""
22808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22809 "BibTeX will be unable to find them."
22810 msgstr ""
22811 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
22812 "BibTeX non vai poder achá-las."
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22815 msgid ""
22816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find it."
22818 msgstr ""
22819 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
22820 "BibTeX non vai poder achá-las."
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22823 #, fuzzy
22824 msgid "simple frame"
22825 msgstr "marco de recadro"
22826
22827 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22828 #, fuzzy
22829 msgid "frameless"
22830 msgstr "Sen marco"
22831
22832 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22833 #, fuzzy
22834 msgid "simple frame, page breaks"
22835 msgstr "marco de recadro"
22836
22837 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22838 #, fuzzy
22839 msgid "oval, thin"
22840 msgstr "Marco ovalado, fino"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22843 #, fuzzy
22844 msgid "oval, thick"
22845 msgstr "Marco ovalado, groso"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22848 msgid "drop shadow"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22852 #, fuzzy
22853 msgid "shaded background"
22854 msgstr "Cadro con fundo colorido"
22855
22856 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22857 #, fuzzy
22858 msgid "double frame"
22859 msgstr "duplo"
22860
22861 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22862 #, c-format
22863 msgid "%1$s (%2$s)"
22864 msgstr "%1$s (%2$s)"
22865
22866 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22867 #, c-format
22868 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22869 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22870
22871 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22872 #, fuzzy
22873 msgid "active"
22874 msgstr "acute"
22875
22876 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22877 msgid "non-active"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22881 #, fuzzy, c-format
22882 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22883 msgstr "%1$s e %2$s"
22884
22885 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22886 msgid "Branch: "
22887 msgstr "Pola: "
22888
22889 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22890 msgid "Branch (child only): "
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Branch (undefined): "
22896 msgstr "underline"
22897
22898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22899 msgid "Undef: "
22900 msgstr "Undef: "
22901
22902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22903 msgid "branch"
22904 msgstr "pola"
22905
22906 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22907 #, c-format
22908 msgid "Sub-%1$s"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22912 #, fuzzy
22913 msgid "No bibliography defined!"
22914 msgstr "A chave bibliográfica"
22915
22916 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22917 #, fuzzy
22918 msgid "No citations selected!"
22919 msgstr "Troca de fonte non definida."
22920
22921 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22922 #, fuzzy
22923 msgid "not cited"
22924 msgstr "protexido"
22925
22926 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22927 msgid "LaTeX Command: "
22928 msgstr "Comando LaTeX: "
22929
22930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22931 #, fuzzy
22932 msgid "InsetCommand Error: "
22933 msgstr "Comando de recadro: "
22934
22935 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Incompatible command name."
22938 msgstr "Comando incompleto"
22939
22940 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22941 #, fuzzy
22942 msgid "InsetCommandParams Error: "
22943 msgstr "Comando de recadro: "
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22946 #, fuzzy
22947 msgid "InsetCommandParams: "
22948 msgstr "Comando de recadro: "
22949
22950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22951 msgid "Unknown parameter name: "
22952 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22955 #, fuzzy
22956 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22957 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
22958
22959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22960 #, fuzzy
22961 msgid "Uncodable characters"
22962 msgstr "carácter especial"
22963
22964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22969 "%2$s."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22973 #, c-format
22974 msgid "External template %1$s is not installed"
22975 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
22976
22977 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22978 msgid "float: "
22979 msgstr "flutuante: "
22980
22981 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22982 #, fuzzy, c-format
22983 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22984 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
22985
22986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22987 msgid "float"
22988 msgstr "flutuante"
22989
22990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22991 #, fuzzy
22992 msgid "subfloat: "
22993 msgstr "flutuante: "
22994
22995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22996 msgid " (sideways)"
22997 msgstr " (de lado)"
22998
22999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23001 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
23002
23003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23004 #, c-format
23005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23009 #, c-format
23010 msgid "List of %1$s"
23011 msgstr "Lista de %1$s"
23012
23013 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23014 msgid "footnote"
23015 msgstr "nota de rodapé"
23016
23017 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
23018 #, c-format
23019 msgid ""
23020 "Could not copy the file\n"
23021 "%1$s\n"
23022 "into the temporary directory."
23023 msgstr ""
23024 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
23025 "%1$s\n"
23026 "na directória temporária."
23027
23028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
23029 #, c-format
23030 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23031 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
23032
23033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
23034 #, c-format
23035 msgid "Graphics file: %1$s"
23036 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
23039 msgid "Verbatim Input"
23040 msgstr "Entrada Literal"
23041
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23043 msgid "Verbatim Input*"
23044 msgstr "Entrada Literal*"
23045
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Include (excluded)"
23049 msgstr "Inclui ficheiro"
23050
23051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
23053 msgid "Recursive input"
23054 msgstr "Entrada recursiva"
23055
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
23057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
23058 #, c-format
23059 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23060 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
23061
23062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "Included file `%1$s'\n"
23066 "has textclass `%2$s'\n"
23067 "while parent file has textclass `%3$s'."
23068 msgstr ""
23069 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23070 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23071 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23072
23073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
23074 msgid "Different textclasses"
23075 msgstr "Clases de texto diferentes"
23076
23077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
23078 #, fuzzy, c-format
23079 msgid ""
23080 "Included file `%1$s'\n"
23081 "uses module `%2$s'\n"
23082 "which is not used in parent file."
23083 msgstr ""
23084 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
23085 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
23086 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
23087
23088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
23089 #, fuzzy
23090 msgid "Module not found"
23091 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23092
23093 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
23094 msgid "Unsupported Inclusion"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23101 "Offending file:\n"
23102 "%1$s"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Index sorting failed"
23108 msgstr "Fallou a conversión"
23109
23110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23111 #, c-format
23112 msgid ""
23113 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23114 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23115 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23116 "explained in the User Guide."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
23120 #, fuzzy
23121 msgid "unknown type!"
23122 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23123
23124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Unknown index type!"
23127 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23128
23129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
23130 #, fuzzy
23131 msgid "All indices"
23132 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
23133
23134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23135 #, fuzzy
23136 msgid "subindex"
23137 msgstr "Índice"
23138
23139 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
23140 #, fuzzy, c-format
23141 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23142 msgstr "Sen información para editar %1$s"
23143
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
23145 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23146 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
23147
23148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
23149 #, fuzzy
23150 msgid "undefined"
23151 msgstr "underline"
23152
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23154 #, fuzzy
23155 msgid "yes"
23156 msgstr "Estilos"
23157
23158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
23159 #, fuzzy
23160 msgid "no"
23161 msgstr "Desfai"
23162
23163 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
23164 #, fuzzy
23165 msgid "Unknown buffer info"
23166 msgstr "Usuário descoñecido"
23167
23168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23169 msgid "Label names must be unique!"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23173 #, c-format
23174 msgid ""
23175 "The label %1$s already exists,\n"
23176 "it will be changed to %2$s."
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
23180 msgid "DUPLICATE: "
23181 msgstr ""
23182
23183 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
23184 msgid "no more lstline delimiters available"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Running out of delimiters"
23190 msgstr "Inserir delimitadores"
23191
23192 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23193 msgid ""
23194 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23195 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23196 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23197 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23198 "must investigate!"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23202 #, fuzzy
23203 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23204 msgstr "carácter especial"
23205
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23207 #, c-format
23208 msgid ""
23209 "The following characters in one of the program listings are\n"
23210 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23211 "%1$s."
23212 msgstr ""
23213
23214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23215 msgid "A value is expected."
23216 msgstr "Espera-se un valor."
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23224 msgid "Unbalanced braces!"
23225 msgstr "Chaves desequilibradas!"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23228 msgid "Please specify true or false."
23229 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23232 msgid "Only true or false is allowed."
23233 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23236 msgid "Please specify an integer value."
23237 msgstr "Especifique un valor inteiro."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23240 msgid "An integer is expected."
23241 msgstr "Espera-se un inteiro."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23244 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23245 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23248 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23249 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23252 #, c-format
23253 msgid "Please specify one of %1$s."
23254 msgstr "Especifique un de %1$s."
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23257 #, c-format
23258 msgid "Try one of %1$s."
23259 msgstr "Probe un de %1$s."
23260
23261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23262 #, c-format
23263 msgid "I guess you mean %1$s."
23264 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
23265
23266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23267 #, c-format
23268 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23269 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
23270
23271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23272 #, c-format
23273 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23274 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
23275
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23277 msgid ""
23278 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23279 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
23280
23281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23282 msgid ""
23283 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23284 "trblTRBL"
23285 msgstr ""
23286 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
23287 "subconxunto de  trblTRBL"
23288
23289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23290 msgid ""
23291 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23292 "right, bottom left and top left corner."
23293 msgstr ""
23294 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
23295 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
23296
23297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23298 msgid "Enter something like \\color{white}"
23299 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
23300
23301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23302 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23303 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
23304
23305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23306 msgid "auto, last or a number"
23307 msgstr "auto, último ou un número"
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23310 msgid ""
23311 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23312 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23313 "defining a listing inset)"
23314 msgstr ""
23315 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
23316 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
23317 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23320 msgid ""
23321 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23323 "a listing inset)"
23324 msgstr ""
23325 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
23326 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
23327 "(ao definir un cadro de código)"
23328
23329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23330 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23331 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
23332
23333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23334 #, c-format
23335 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23336 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23339 #, c-format
23340 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23341 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23344 #, c-format
23345 msgid "Parameter %1$s: "
23346 msgstr "Parámetro %1$s: "
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23349 #, c-format
23350 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23351 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23354 #, c-format
23355 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23356 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
23357
23358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23359 #, fuzzy
23360 msgid "New Page"
23361 msgstr "Páxina nova limpa"
23362
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23364 msgid "Clear Page"
23365 msgstr "Páxina nova limpa"
23366
23367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23368 msgid "Clear Double Page"
23369 msgstr "Páxina nova en duas caras"
23370
23371 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Nom: "
23374 msgstr "Nom"
23375
23376 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Nomenclature Symbol: "
23379 msgstr "Nomenclatura"
23380
23381 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Description: "
23384 msgstr "&Descrición:"
23385
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Sorting: "
23389 msgstr "Formato"
23390
23391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23392 msgid "Note[[InsetNote]]"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23396 msgid "Greyed out"
23397 msgstr "Resaltado en cincento"
23398
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23400 #, fuzzy
23401 msgid "HPhantom"
23402 msgstr "phantom"
23403
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23405 #, fuzzy
23406 msgid "VPhantom"
23407 msgstr "phantom"
23408
23409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23410 msgid "phantom"
23411 msgstr "phantom"
23412
23413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23414 msgid "hphantom"
23415 msgstr "hphantom"
23416
23417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23418 msgid "vphantom"
23419 msgstr "vphantom"
23420
23421 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23422 #, fuzzy
23423 msgid "elsewhere"
23424 msgstr "Reiniciar"
23425
23426 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23427 msgid "BROKEN: "
23428 msgstr ""
23429
23430 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23431 msgid "Ref: "
23432 msgstr "Ref: "
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23435 msgid "Equation"
23436 msgstr "Ecuación"
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23439 msgid "EqRef: "
23440 msgstr "EqRef: "
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23443 msgid "Page Number"
23444 msgstr "Número de páxina"
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23447 msgid "Page: "
23448 msgstr "Páxina: "
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23451 msgid "Textual Page Number"
23452 msgstr "Número de páxina textual"
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23455 msgid "TextPage: "
23456 msgstr "Páxina de texto: "
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23459 msgid "Standard+Textual Page"
23460 msgstr "Estándar+páxina de texto"
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23463 msgid "Ref+Text: "
23464 msgstr "Referéncia+Texto: "
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23467 msgid "PrettyRef"
23468 msgstr "PrettyRef"
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23471 #, fuzzy
23472 msgid "FrmtRef: "
23473 msgstr "FormatoRef: "
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Interword Space"
23478 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
23479
23480 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Protected Space"
23483 msgstr "Espazo protexido|E"
23484
23485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Thin Space"
23488 msgstr "Espazo delgado|d"
23489
23490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Medium Space"
23493 msgstr "espazo medio\t\\:"
23494
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Thick Space"
23498 msgstr "Espazo delgado|d"
23499
23500 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Quad Space"
23503 msgstr "Espazo"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23506 #, fuzzy
23507 msgid "QQuad Space"
23508 msgstr "Espazo"
23509
23510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Enspace"
23513 msgstr "espazo"
23514
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23516 #, fuzzy
23517 msgid "Enskip"
23518 msgstr "nsim"
23519
23520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Negative Thin Space"
23523 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Negative Medium Space"
23528 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23529
23530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Negative Thick Space"
23533 msgstr "espazo negativo\t\\!"
23534
23535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Protected Horizontal Fill"
23538 msgstr "Recheo horizontal"
23539
23540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23543 msgstr "Recheo horizontal"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23548 msgstr "Recheo horizontal"
23549
23550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23553 msgstr "Recheo horizontal"
23554
23555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23558 msgstr "Recheo horizontal"
23559
23560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23563 msgstr "Recheo horizontal"
23564
23565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23566 #, fuzzy
23567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23568 msgstr "Recheo horizontal"
23569
23570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23571 #, fuzzy, c-format
23572 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23573 msgstr "Liña horizontal"
23574
23575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23576 #, fuzzy, c-format
23577 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23578 msgstr "Espazo protexido|E"
23579
23580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23581 msgid "Unknown TOC type"
23582 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
23583
23584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4332
23585 msgid "Selection size should match clipboard content."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23589 msgid "wrap: "
23590 msgstr "envolucro: "
23591
23592 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23593 msgid "wrap"
23594 msgstr "envolucro"
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23597 msgid "Not shown."
23598 msgstr "Oculto."
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23601 msgid "Loading..."
23602 msgstr "Carregando..."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23605 msgid "Converting to loadable format..."
23606 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
23607
23608 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23609 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23610 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
23611
23612 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23613 msgid "Scaling etc..."
23614 msgstr "Escalando etc..."
23615
23616 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23617 msgid "Ready to display"
23618 msgstr "Listo para mostrar"
23619
23620 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23621 msgid "No file found!"
23622 msgstr "Ficheiro non achado!"
23623
23624 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23625 msgid "Error converting to loadable format"
23626 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
23627
23628 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23629 msgid "Error loading file into memory"
23630 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
23631
23632 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23633 msgid "Error generating the pixmap"
23634 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
23635
23636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23637 msgid "No image"
23638 msgstr "Sen imaxes"
23639
23640 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23641 msgid "Preview loading"
23642 msgstr "Carregando vista preliminar"
23643
23644 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23645 msgid "Preview ready"
23646 msgstr "Vista preliminar lista"
23647
23648 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23649 msgid "Preview failed"
23650 msgstr "Fallou a vista preliminar"
23651
23652 #: src/lengthcommon.cpp:37
23653 msgid "cc[[unit of measure]]"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: src/lengthcommon.cpp:37
23657 msgid "dd"
23658 msgstr "dd"
23659
23660 #: src/lengthcommon.cpp:37
23661 msgid "em"
23662 msgstr "em"
23663
23664 #: src/lengthcommon.cpp:38
23665 msgid "ex"
23666 msgstr "ex"
23667
23668 #: src/lengthcommon.cpp:38
23669 msgid "mu[[unit of measure]]"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: src/lengthcommon.cpp:38
23673 msgid "pc"
23674 msgstr "pc"
23675
23676 #: src/lengthcommon.cpp:39
23677 msgid "pt"
23678 msgstr "pt"
23679
23680 #: src/lengthcommon.cpp:39
23681 msgid "sp"
23682 msgstr "sp"
23683
23684 #: src/lengthcommon.cpp:39
23685 msgid "Text Width %"
23686 msgstr "Largura texto %"
23687
23688 #: src/lengthcommon.cpp:40
23689 msgid "Column Width %"
23690 msgstr "Largura coluna %"
23691
23692 #: src/lengthcommon.cpp:40
23693 msgid "Page Width %"
23694 msgstr "Largura páxina %"
23695
23696 #: src/lengthcommon.cpp:40
23697 msgid "Line Width %"
23698 msgstr "Largura liña %"
23699
23700 #: src/lengthcommon.cpp:41
23701 msgid "Text Height %"
23702 msgstr "Altura texto %"
23703
23704 #: src/lengthcommon.cpp:41
23705 msgid "Page Height %"
23706 msgstr "Altura páxina %"
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:138
23709 msgid "Search error"
23710 msgstr "Procura erro"
23711
23712 #: src/lyxfind.cpp:138
23713 msgid "Search string is empty"
23714 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23715
23716 #: src/lyxfind.cpp:338
23717 msgid "String has been replaced."
23718 msgstr "Cadea susbtituida."
23719
23720 #: src/lyxfind.cpp:341
23721 msgid " strings have been replaced."
23722 msgstr " cadeas foron substituidas."
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:1213
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Search text is empty!"
23727 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:1227
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Invalid regular expression!"
23732 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1232
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Match not found!"
23737 msgstr "Non se achou a cadea!"
23738
23739 #: src/lyxfind.cpp:1236
23740 #, fuzzy
23741 msgid "Match found!"
23742 msgstr "Non se achou o ficheiro"
23743
23744 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23745 #, c-format
23746 msgid " Macro: %1$s: "
23747 msgstr " Macro: %1$s: "
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23750 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23751 #, c-format
23752 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23753 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23756 #, c-format
23757 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23761 #, fuzzy, c-format
23762 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23763 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Cursor not in table"
23768 msgstr "(non instalado)"
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
23771 msgid "Only one row"
23772 msgstr "Só unha fila"
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1460
23775 msgid "Only one column"
23776 msgstr "Só unha coluna"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1468
23779 msgid "No hline to delete"
23780 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1477
23783 msgid "No vline to delete"
23784 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1506
23787 #, c-format
23788 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23789 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23792 msgid "No number"
23793 msgstr "Nengun número"
23794
23795 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1280
23796 msgid "Number"
23797 msgstr "Número"
23798
23799 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1514
23800 #, c-format
23801 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23802 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
23803
23804 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1524
23805 #, c-format
23806 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23807 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
23808
23809 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23810 #, c-format
23811 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23812 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
23813
23814 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:998
23815 msgid "create new math text environment ($...$)"
23816 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
23817
23818 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1001
23819 msgid "entered math text mode (textrm)"
23820 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
23821
23822 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
23823 #, fuzzy
23824 msgid "Regular expression editor mode"
23825 msgstr "Expresión regu&lar"
23826
23827 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1596 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1716
23828 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1601 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1718
23832 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23836 msgid "Standard[[mathref]]"
23837 msgstr "Estándar[[mathref]]"
23838
23839 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23840 msgid "FormatRef: "
23841 msgstr "FormatoRef: "
23842
23843 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23844 #, fuzzy
23845 msgid "optional"
23846 msgstr "Horizontal"
23847
23848 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23849 msgid "TeX"
23850 msgstr "TeX"
23851
23852 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23853 msgid "math macro"
23854 msgstr "macro matemática"
23855
23856 #: src/output.cpp:37
23857 #, c-format
23858 msgid ""
23859 "Could not open the specified document\n"
23860 "%1$s."
23861 msgstr ""
23862 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
23863 "%1$s."
23864
23865 #: src/output_plaintext.cpp:136
23866 msgid "Abstract: "
23867 msgstr "Resumo: "
23868
23869 #: src/output_plaintext.cpp:148
23870 msgid "References: "
23871 msgstr "Referéncias: "
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:40
23874 #, fuzzy
23875 msgid "No debugging messages"
23876 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:41
23879 msgid "General information"
23880 msgstr "Información xeral"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:42
23883 msgid "Program initialisation"
23884 msgstr "Inicialización do programa"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:43
23887 msgid "Keyboard events handling"
23888 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:44
23891 msgid "GUI handling"
23892 msgstr "Manexo de interface"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:45
23895 msgid "Lyxlex grammar parser"
23896 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:46
23899 msgid "Configuration files reading"
23900 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:47
23903 msgid "Custom keyboard definition"
23904 msgstr "Definición do teclado personalizado"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:48
23907 msgid "LaTeX generation/execution"
23908 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:49
23911 msgid "Math editor"
23912 msgstr "Editor matemático"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:50
23915 msgid "Font handling"
23916 msgstr "Manexo de fontes"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:51
23919 msgid "Textclass files reading"
23920 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:52
23923 msgid "Version control"
23924 msgstr "Controlo de versións"
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:53
23927 msgid "External control interface"
23928 msgstr "Interface de controlo externa"
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:54
23931 msgid "Undo/Redo mechanism"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:55
23935 msgid "User commands"
23936 msgstr "Comandos do usuário"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:56
23939 #, fuzzy
23940 msgid "The LyX Lexer"
23941 msgstr "O Lexxer de LyX"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:57
23944 msgid "Dependency information"
23945 msgstr "Información de dependéncias"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:58
23948 msgid "LyX Insets"
23949 msgstr "recadros de LyX"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:59
23952 msgid "Files used by LyX"
23953 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:60
23956 msgid "Workarea events"
23957 msgstr "Eventos da área de traballo"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:61
23960 msgid "Insettext/tabular messages"
23961 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:62
23964 msgid "Graphics conversion and loading"
23965 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:63
23968 msgid "Change tracking"
23969 msgstr "Seguimento de mudanzas"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:64
23972 msgid "External template/inset messages"
23973 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:65
23976 msgid "RowPainter profiling"
23977 msgstr "perfilado de RowPainter"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:66
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Scrolling debugging"
23982 msgstr "Desprazamento"
23983
23984 #: src/support/debug.cpp:67
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Math macros"
23987 msgstr "macro matemática"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:68
23990 msgid "RTL/Bidi"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:69
23994 msgid "Locale/Internationalisation"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:70
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24000 msgstr "Selección como liñas|l"
24001
24002 #: src/support/debug.cpp:71
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Find and replace mechanism"
24005 msgstr "Procura e substitue"
24006
24007 #: src/support/debug.cpp:72
24008 msgid "Developers' general debug messages"
24009 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
24010
24011 #: src/support/debug.cpp:73
24012 msgid "All debugging messages"
24013 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
24014
24015 #: src/support/debug.cpp:152
24016 #, c-format
24017 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24018 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
24019
24020 #: src/support/filetools.cpp:259
24021 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24022 msgstr "gl"
24023
24024 #: src/support/os_win32.cpp:459
24025 msgid "System file not found"
24026 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
24027
24028 #: src/support/os_win32.cpp:460
24029 msgid ""
24030 "Unable to load shfolder.dll\n"
24031 "Please install."
24032 msgstr ""
24033 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
24034 "Instale-a, por favor."
24035
24036 #: src/support/os_win32.cpp:465
24037 msgid "System function not found"
24038 msgstr "Non se achou a función do sistema"
24039
24040 #: src/support/os_win32.cpp:466
24041 msgid ""
24042 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24043 "Don't know how to proceed. Sorry."
24044 msgstr ""
24045 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
24046 "Non sei que facer. Sinto-o."
24047
24048 #: src/support/userinfo.cpp:45
24049 msgid "Unknown user"
24050 msgstr "Usuário descoñecido"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Preview\t"
24054 #~ msgstr "Vista preliminar"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24058 #~ msgstr "Volver á última versión|u"
24059
24060 #, fuzzy
24061 #~ msgid "Options"
24062 #~ msgstr "O&pcións:"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Find LyX Text"
24066 #~ msgstr "Procurar se&guinte"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "&Replace with..."
24070 #~ msgstr "Su&bstituir por:"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Ne&xt"
24074 #~ msgstr "texto"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Pre&vious"
24078 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "&Keep case"
24082 #~ msgstr "&Manter iguais"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "&Find..."
24086 #~ msgstr "&Procurar:"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24090 #~ msgstr "Expresión regu&lar"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "&Next"
24094 #~ msgstr "&Nova:"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "&Previous"
24098 #~ msgstr "&Próxima mudanza"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "&Advanced"
24102 #~ msgstr "A&vanzadas"
24103
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24106 #~ "%1$s.layout,\n"
24107 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24108 #~ "class or style file required by it is not\n"
24109 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24110 #~ "for more information.\n"
24111 #~ msgstr ""
24112 #~ "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
24113 #~ "%1$s.layout,\n"
24114 #~ "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
24115 #~ "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
24116 #~ "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
24117 #~ "para obter máis información.\n"
24118
24119 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24120 #~ msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
24121
24122 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24123 #~ msgstr ""
24124 #~ "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Any &word"
24128 #~ msgstr "Palabra chave"
24129
24130 #~ msgid "LyX binary not found"
24131 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
24132
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24135 #~ msgstr ""
24136 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
24137 #~ "%1$s"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24142 #~ "\t%1$s\n"
24143 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24144 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
24147 #~ "\t%1$s\n"
24148 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
24149 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
24150 #~ "`chkconfig.ltx'."
24151
24152 #~ msgid "File not found"
24153 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
24154
24155 #~ msgid ""
24156 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24157 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24158 #~ msgstr ""
24159 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
24160 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24161
24162 #~ msgid ""
24163 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24164 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24165 #~ msgstr ""
24166 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24167 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
24168
24169 #~ msgid ""
24170 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24171 #~ "%2$s is not a directory."
24172 #~ msgstr ""
24173 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
24174 #~ "%2$s non é unha directória."
24175
24176 #~ msgid "Directory not found"
24177 #~ msgstr "Non se achou a directória"
24178
24179 #~ msgid "&Dummy"
24180 #~ msgstr "&Postizo"
24181
24182 #~ msgid "F&ind:"
24183 #~ msgstr "Proc&urar:"
24184
24185 #~ msgid "D&elete"
24186 #~ msgstr "Apa&gar"
24187
24188 #~ msgid "&Default language:"
24189 #~ msgstr "&Língua predefinida:"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24193 #~ msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
24194
24195 #~ msgid "&BibTeX command:"
24196 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "&Index command:"
24200 #~ msgstr "Comando índice:"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24204 #~ msgstr "Comando BibTeX e opcións"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24208 #~ msgstr "Comando índice:"
24209
24210 #~ msgid "&roff command:"
24211 #~ msgstr "Comando &roff:"
24212
24213 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24214 #~ msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
24215
24216 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24217 #~ msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
24218
24219 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24220 #~ msgstr "&Corrector ortográfico:"
24221
24222 #~ msgid "Use input encod&ing"
24223 #~ msgstr "&Usar codificación de entrada"
24224
24225 #~ msgid "Jump to the label"
24226 #~ msgstr "Salta á etiqueta"
24227
24228 #~ msgid "Merge cells"
24229 #~ msgstr "Une celas"
24230
24231 #~ msgid "Listing settings"
24232 #~ msgstr "Configuración listas"
24233
24234 #~ msgid "LangHeader"
24235 #~ msgstr "CabezalloLingua"
24236
24237 #~ msgid "Language Header:"
24238 #~ msgstr "Cabezallo de língua:"
24239
24240 #~ msgid "Language:"
24241 #~ msgstr "Língua:"
24242
24243 #~ msgid "LastLanguage"
24244 #~ msgstr "UltimaLingua"
24245
24246 #~ msgid "Last Language:"
24247 #~ msgstr "Última língua:"
24248
24249 #~ msgid "LangFooter"
24250 #~ msgstr "PeLingua"
24251
24252 #~ msgid "End"
24253 #~ msgstr "Fin"
24254
24255 #~ msgid "End of CV"
24256 #~ msgstr "Fin do CV"
24257
24258 #~ msgid "Strasse"
24259 #~ msgstr "Strasse"
24260
24261 #~ msgid "Land"
24262 #~ msgstr "Land"
24263
24264 #~ msgid "BLZ"
24265 #~ msgstr "BLZ"
24266
24267 #~ msgid "Konto"
24268 #~ msgstr "Konto"
24269
24270 #~ msgid "Computer"
24271 #~ msgstr "Computador"
24272
24273 #~ msgid "Computer:"
24274 #~ msgstr "Computador:"
24275
24276 #~ msgid "EmptySection"
24277 #~ msgstr "SecciónValeira"
24278
24279 #~ msgid "Empty Section"
24280 #~ msgstr "Sección valeira"
24281
24282 #~ msgid "CloseSection"
24283 #~ msgstr "FechaSección"
24284
24285 #~ msgid "Close Section"
24286 #~ msgstr "Fecha sección"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Insert|n"
24290 #~ msgstr "Inserir|I"
24291
24292 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24293 #~ msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
24294
24295 #~ msgid "View DVI"
24296 #~ msgstr "Mostra DVI"
24297
24298 #~ msgid "Update DVI"
24299 #~ msgstr "Actualiza DVI"
24300
24301 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24302 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
24303
24304 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24305 #~ msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
24306
24307 #~ msgid "View PostScript"
24308 #~ msgstr "Mostra PostScript"
24309
24310 #~ msgid "Update PostScript"
24311 #~ msgstr "Actualiza PostScript"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24315 #~ msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
24316
24317 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24318 #~ msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24319
24320 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24321 #~ msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
24322
24323 #~ msgid ""
24324 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24325 #~ "You may not have the right languages installed."
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
24328 #~ "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
24329
24330 #~ msgid ""
24331 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24332 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24333 #~ msgstr ""
24334 #~ "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
24335 #~ "Se cadra non foi ben configurado?"
24336
24337 #~ msgid ""
24338 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24339 #~ "`%2$s'."
24340 #~ msgstr ""
24341 #~ "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24342 #~ "codificación `%2$s'."
24343
24344 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24345 #~ msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
24346
24347 #~ msgid ""
24348 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24349 #~ "encoding `%2$s'."
24350 #~ msgstr ""
24351 #~ "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24352 #~ "codificación `%2$s'."
24353
24354 #~ msgid ""
24355 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24356 #~ "encoding `%2$s'."
24357 #~ msgstr ""
24358 #~ "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
24359 #~ "codificación `%2$s'."
24360
24361 #~ msgid ""
24362 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24363 #~ msgstr ""
24364 #~ "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
24365
24366 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24367 #~ msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
24368
24369 #~ msgid ""
24370 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24371 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24372 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24373 #~ msgstr ""
24374 #~ "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. "
24375 #~ "Activar en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras "
24376 #~ "acentuadas.Mais pode ser que no funcione con todos os dicionários."
24377
24378 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24379 #~ msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
24380
24381 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24382 #~ msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
24383
24384 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24385 #~ msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
24386
24387 #~ msgid ""
24388 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24389 #~ "\n"
24390 #~ "%1$s."
24391 #~ msgstr ""
24392 #~ "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
24393 #~ "%1$s."
24394
24395 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24396 #~ msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
24397
24398 #~ msgid "Branch Settings"
24399 #~ msgstr "Configuración de pola"
24400
24401 #~ msgid ""
24402 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista "
24405 #~ "de parámetros."
24406
24407 #~ msgid "Length"
24408 #~ msgstr "Longura"
24409
24410 #~ msgid "TeX Code Settings"
24411 #~ msgstr "Configuración do código TeX"
24412
24413 #~ msgid "Float Settings"
24414 #~ msgstr "Configuración do flutuante"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24418 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24419
24420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24421 #~ msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
24422
24423 #~ msgid "ispell"
24424 #~ msgstr "ispell"
24425
24426 #~ msgid "pspell (library)"
24427 #~ msgstr "pspell (library)"
24428
24429 #~ msgid "aspell (library)"
24430 #~ msgstr "aspell (library)"
24431
24432 #~ msgid "*.pws"
24433 #~ msgstr "*.pws"
24434
24435 #~ msgid "*.ispell"
24436 #~ msgstr "*.ispell"
24437
24438 #~ msgid "Spellchecker error"
24439 #~ msgstr "Erro do corrector ortográfico"
24440
24441 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24442 #~ msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
24443
24444 #~ msgid ""
24445 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24446 #~ "Maybe it has been killed."
24447 #~ msgstr ""
24448 #~ "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
24449 #~ "Se cadra matou o proceso."
24450
24451 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24452 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
24453
24454 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24455 #~ msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
24456
24457 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24458 #~ msgstr "Configuración do espazo vertical"
24459
24460 #~ msgid "No Table of contents"
24461 #~ msgstr "Sen Índice xeral"
24462
24463 #~ msgid "Opened inset"
24464 #~ msgstr "Recadro aberto"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24468 #~ msgstr "carácter especial"
24469
24470 #~ msgid "Opened Box Inset"
24471 #~ msgstr "Recadro de cadro aberto"
24472
24473 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24474 #~ msgstr "Recadro de pola aberto"
24475
24476 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24477 #~ msgstr "Recadro de lexenda aberto"
24478
24479 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24480 #~ msgstr "Recadro ERT aberto"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24484 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24485
24486 #~ msgid "Opened Float Inset"
24487 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
24488
24489 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24490 #~ msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
24491
24492 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24493 #~ msgstr "Recadro de código aberto"
24494
24495 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24496 #~ msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
24497
24498 #~ msgid "Opened Note Inset"
24499 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
24500
24501 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24502 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24503
24504 #~ msgid "Opened table"
24505 #~ msgstr "Táboa aberta"
24506
24507 #~ msgid "Opened Text Inset"
24508 #~ msgstr "Recadro de texto aberto"
24509
24510 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24511 #~ msgstr "recadro de envolucro aberto"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Anschrift:"
24515 #~ msgstr "Unterschrift:"
24516
24517 #~ msgid "Briefkopf:"
24518 #~ msgstr "Briefkopf:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Absender:"
24522 #~ msgstr "Cabezallo:"
24523
24524 #~ msgid "Zusatz:"
24525 #~ msgstr "Zusatz:"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24529 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24533 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24534
24535 #~ msgid "Unterschrift:"
24536 #~ msgstr "Unterschrift:"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Vorwahl:"
24540 #~ msgstr "Normal:"
24541
24542 #~ msgid "Telefon:"
24543 #~ msgstr "Telefon:"
24544
24545 #~ msgid "Ort:"
24546 #~ msgstr "Ort:"
24547
24548 #~ msgid "Datum:"
24549 #~ msgstr "Datum:"
24550
24551 #~ msgid "Betreff:"
24552 #~ msgstr "Betreff:"
24553
24554 #~ msgid "Anrede:"
24555 #~ msgstr "Anrede:"
24556
24557 #~ msgid "Gruss:"
24558 #~ msgstr "Gruss:"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Anlage(n):"
24562 #~ msgstr "Anlagen:"
24563
24564 #~ msgid "Verteiler:"
24565 #~ msgstr "Verteiler:"
24566
24567 #~ msgid "PS:"
24568 #~ msgstr "PS:"
24569
24570 #~ msgid "Text:"
24571 #~ msgstr "Texto:"
24572
24573 #~ msgid "Strasse:"
24574 #~ msgstr "Strasse:"
24575
24576 #~ msgid "Land:"
24577 #~ msgstr "Land:"
24578
24579 #~ msgid "RetourAdresse:"
24580 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24581
24582 #~ msgid "MeinZeichen:"
24583 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24584
24585 #~ msgid "IhrZeichen:"
24586 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24587
24588 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24589 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24590
24591 #~ msgid "BLZ:"
24592 #~ msgstr "BLZ:"
24593
24594 #~ msgid "Konto:"
24595 #~ msgstr "Konto:"
24596
24597 #~ msgid "Adresse:"
24598 #~ msgstr "Adresse:"
24599
24600 #~ msgid "Anlagen:"
24601 #~ msgstr "Anlagen:"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Latex"
24605 #~ msgstr "Data"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "No file open!"
24609 #~ msgstr "Ficheiro non achado!"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24613 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24617 #~ msgstr "Introducir mudanzas...|I"
24618
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24621 #~ msgstr "Comprobar para editar|O"
24622
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24625 #~ msgstr "Comutar numeración|C"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Toggle Label|L"
24629 #~ msgstr "Comutar &todo"
24630
24631 #~ msgid "B&rowse..."
24632 #~ msgstr "E&xaminar..."
24633
24634 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24635 #~ msgstr "&Número de cópias:"
24636
24637 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24638 #~ msgstr "&Sans Serif:"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Ne&w"
24642 #~ msgstr "&Nova:"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "&Postscript driver:"
24646 #~ msgstr "Con&trolador postscript:"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Append Parameter"
24650 #~ msgstr "Máis parámetros"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24654 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24658 #~ msgstr "Parámetros de listado"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24662 #~ msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "figure"
24666 #~ msgstr "Figura"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "table"
24670 #~ msgstr "Táboa"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "algorithm"
24674 #~ msgstr "Algoritmo"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "tableau"
24678 #~ msgstr "Táboa"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "keywords"
24682 #~ msgstr "Palabras chave"
24683
24684 #~ msgid "Table of Contents|a"
24685 #~ msgstr "Índice xeral|x"
24686
24687 #~ msgid "FAQ|F"
24688 #~ msgstr "Perguntas frecuentes|e"
24689
24690 #~ msgid "Slidecontents"
24691 #~ msgstr "ContidosTransparéncia"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Progress Contents"
24695 #~ msgstr "ContidosProgreso"
24696
24697 #~ msgid "LinuxDoc"
24698 #~ msgstr "LinuxDoc"
24699
24700 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24701 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24702
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24705 #~ msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
24706
24707 #~ msgid "."
24708 #~ msgstr "."
24709
24710 #~ msgid "American"
24711 #~ msgstr "Inglés Americano"
24712
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24715 #~ msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
24716
24717 #~ msgid "Austrian"
24718 #~ msgstr "Alemán austriaco"
24719
24720 #~ msgid "British"
24721 #~ msgstr "Inglés británico"
24722
24723 #~ msgid "Canadian"
24724 #~ msgstr "Inglés canadiense"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Gruß:"
24728 #~ msgstr "Gruss:"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Reference\t"
24732 #~ msgstr "Referéncia"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24736 #~ msgstr "EnderezoRemitente"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24740 #~ msgstr "Remite"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24744 #~ msgstr "RetourAdresse"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24748 #~ msgstr "Postvermerk"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24752 #~ msgstr "IhrZeichen"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24756 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24760 #~ msgstr "MeinZeichen"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24764 #~ msgstr "Unterschrift"
24765
24766 #~ msgid "Stadt:"
24767 #~ msgstr "Stadt:"
24768
24769 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24770 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
24771
24772 #~ msgid "LaTeX default"
24773 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
24774
24775 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24776 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
24777
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24780 #~ msgstr ""
24781 #~ "O documento especificado\n"
24782 #~ "%1$s\n"
24783 #~ "non se pudo ler."
24784
24785 #~ msgid ""
24786 #~ "Layout had to be changed from\n"
24787 #~ "%1$s to %2$s\n"
24788 #~ "because of class conversion from\n"
24789 #~ "%3$s to %4$s"
24790 #~ msgstr ""
24791 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
24792 #~ "%1$s a %2$s\n"
24793 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
24794 #~ "%3$s a %4$s"
24795
24796 #~ msgid "Changed Layout"
24797 #~ msgstr "Formato trocado"
24798
24799 #~ msgid "Unknown layout"
24800 #~ msgstr "Formato descoñecido"
24801
24802 #~ msgid ""
24803 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24804 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
24807 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24811 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
24812
24813 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24814 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
24815
24816 #~ msgid "Display image in LyX"
24817 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
24818
24819 #~ msgid "Screen display"
24820 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24821
24822 #~ msgid "Monochrome"
24823 #~ msgstr "Monocromo"
24824
24825 #~ msgid "Grayscale"
24826 #~ msgstr "Escala de cincentos"
24827
24828 #~ msgid "%"
24829 #~ msgstr "%"
24830
24831 #~ msgid "&Display:"
24832 #~ msgstr "&Pantalla:"
24833
24834 #~ msgid "Sca&le:"
24835 #~ msgstr "Esca&la:"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Scr&een Display:"
24839 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
24840
24841 #~ msgid "Do not display"
24842 #~ msgstr "Non mostrar"
24843
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Unknown Info: "
24846 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
24847
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24850 #~ msgstr "Acción descoñecida"
24851
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24854 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
24855
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Clear group"
24858 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
24859
24860 #~ msgid " (auto)"
24861 #~ msgstr "(auto)"
24862
24863 #~ msgid "Plain Text"
24864 #~ msgstr "Texto simples"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24868 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
24869
24870 #~ msgid "Edit the file externally"
24871 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
24872
24873 #~ msgid "&Edit File..."
24874 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
24875
24876 #~ msgid "LyX View"
24877 #~ msgstr "Vista LyX"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Movie"
24881 #~ msgstr "Máis"
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24885 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24886
24887 #~ msgid "<- C&lear"
24888 #~ msgstr "<- &Limpar"
24889
24890 #~ msgid "A&pply"
24891 #~ msgstr "&Aplicar"
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Clear"
24895 #~ msgstr "&Limpar"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "EmbeddedFiles"
24899 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Add"
24903 #~ msgstr "&Engadir"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "E&mbed"
24907 #~ msgstr "&Enmarcada"
24908
24909 #~ msgid "&Center"
24910 #~ msgstr "&Centro"
24911
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24914 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
24915
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24918 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid " writing embedded files."
24922 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid " could not write embedded files!"
24926 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24927
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Failed to extract file"
24930 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
24931
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24934 #~ msgstr ""
24935 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24936 #~ "\n"
24937 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24938
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Copy file failure"
24941 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
24942
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
24946 #~ "Please check whether the path is writeable."
24947 #~ msgstr ""
24948 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24949 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid ""
24953 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
24954 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
24955 #~ msgstr ""
24956 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24957 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24958
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Failed to embed file"
24961 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24966 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24969 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24970
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
24975 #~ "\n"
24976 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24980 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid ""
24984 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
24985 #~ "Please check whether the source file is available"
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
24988 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Failed to open file"
24992 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Sync file failure"
24996 #~ msgstr "fallo de chktex"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "Packing all files"
25000 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Failed to write file"
25004 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Save failure"
25008 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
25013 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
25014 #~ msgstr ""
25015 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
25016 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
25017
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Embedded Files"
25020 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25021
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Embedded layout"
25024 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25025
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Extra embedded file"
25028 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
25029
25030 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25031 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
25032
25033 #, fuzzy
25034 #~ msgid "Enspace|E"
25035 #~ msgstr "espazo"
25036
25037 #, fuzzy
25038 #~ msgid "Enskip|k"
25039 #~ msgstr "nsim"
25040
25041 #~ msgid "Document could not be read"
25042 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25046 #~ msgstr "Comando de recadro: "
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Properties...|P"
25050 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "New Line|e"
25054 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
25055
25056 #~ msgid "Line Break|B"
25057 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "line break"
25061 #~ msgstr "Salto de liña|S"
25062
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25065 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
25066
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Links"
25069 #~ msgstr "Lista"
25070
25071 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25072 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
25073
25074 #~ msgid "Swap Rows|S"
25075 #~ msgstr "Permutar filas|t"
25076
25077 #~ msgid "Swap Columns|w"
25078 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25082 #~ msgstr ""
25083 #~ "O documento especificado\n"
25084 #~ "%1$s\n"
25085 #~ "non se pudo ler."
25086
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "true"
25089 #~ msgstr "Rua"
25090
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "false"
25093 #~ msgstr "Caso"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "&float"
25097 #~ msgstr "flutuante"
25098
25099 #~ msgid "S&ubfigure"
25100 #~ msgstr "Su&bfigura"
25101
25102 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25103 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
25104
25105 #~ msgid "Ca&ption:"
25106 #~ msgstr "&Lexenda:"
25107
25108 #~ msgid "Show ERT inline"
25109 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
25110
25111 #~ msgid "&Inline"
25112 #~ msgstr "&Inserido"
25113
25114 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25115 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
25116
25117 #~ msgid "Framed in box"
25118 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
25119
25120 #~ msgid "&Shaded"
25121 #~ msgstr "&Colorida"
25122
25123 #~ msgid "Paper Size"
25124 #~ msgstr "Tamaño do papel"
25125
25126 #~ msgid "&Colors"
25127 #~ msgstr "&Cores"
25128
25129 #~ msgid "C&opiers"
25130 #~ msgstr "C&opiadoras"
25131
25132 #~ msgid "&File formats"
25133 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
25134
25135 #~ msgid "F&ormat:"
25136 #~ msgstr "F&ormato:"
25137
25138 #~ msgid "&GUI name:"
25139 #~ msgstr "&Nome GUI:"
25140
25141 #~ msgid "External Applications"
25142 #~ msgstr "Programas externos"
25143
25144 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25145 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
25146
25147 #~ msgid "Save/restore window position"
25148 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
25149
25150 #~ msgid " every"
25151 #~ msgstr " cada"
25152
25153 #~ msgid "&URL:"
25154 #~ msgstr "&URL:"
25155
25156 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25157 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
25158
25159 #~ msgid "&Units:"
25160 #~ msgstr "&Unidades:"
25161
25162 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
25163 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
25164
25165 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
25166 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
25167
25168 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
25169 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
25170
25171 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
25172 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
25173
25174 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
25175 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
25176
25177 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
25178 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
25179
25180 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
25181 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
25182
25183 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
25184 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
25185
25186 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25187 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
25188
25189 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
25190 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
25191
25192 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
25193 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
25194
25195 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
25196 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
25197
25198 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
25199 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
25200
25201 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
25202 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
25203
25204 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
25205 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
25206
25207 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
25208 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
25209
25210 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
25211 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
25212
25213 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
25214 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
25215
25216 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
25217 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
25218
25219 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
25220 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
25221
25222 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
25223 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
25224
25225 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
25226 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
25227
25228 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
25229 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
25230
25231 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
25232 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
25233
25234 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
25235 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
25236
25237 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
25238 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
25239
25240 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
25241 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
25242
25243 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
25244 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
25245
25246 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
25247 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
25248
25249 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
25250 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
25251
25252 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
25253 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
25254
25255 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
25256 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
25257
25258 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25259 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
25260
25261 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25262 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
25263
25264 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25265 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
25266
25267 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25268 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
25269
25270 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25271 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
25272
25273 #~ msgid "Bahasa"
25274 #~ msgstr "Bahasa"
25275
25276 #~ msgid "Magyar"
25277 #~ msgstr "Húngaro"
25278
25279 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25280 #~ msgstr "Servo-Croata"
25281
25282 #~ msgid "Framed|F"
25283 #~ msgstr "Enmarcado|E"
25284
25285 #~ msgid "Shaded|S"
25286 #~ msgstr "Sombreado|S"
25287
25288 #~ msgid "Insert URL"
25289 #~ msgstr "Insere URL"
25290
25291 #~ msgid "Can't load document class"
25292 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
25293
25294 #~ msgid ""
25295 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25296 #~ "loaded."
25297 #~ msgstr ""
25298 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
25299 #~ "clase %1$s ."
25300
25301 #~ msgid ""
25302 #~ "The document could not be converted\n"
25303 #~ "into the document class %1$s."
25304 #~ msgstr ""
25305 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
25306 #~ "á clase de documento %1$s."
25307
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
25310 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
25311 #~ msgstr ""
25312 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
25313 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
25314 #~ "anterior)."
25315
25316 #~ msgid "&Switch to document"
25317 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "Could not open the specified document\n"
25321 #~ "%1$s\n"
25322 #~ "due to the error: %2$s"
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
25325 #~ "%1$s\n"
25326 #~ "por mor do error: %2$s"
25327
25328 #~ msgid "Rectangular box"
25329 #~ msgstr "Marco rectangular"
25330
25331 #~ msgid "Shadow box"
25332 #~ msgstr "Marco con sombra"
25333
25334 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25335 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
25336
25337 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25338 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
25339
25340 #~ msgid "Copiers"
25341 #~ msgstr "Copiadoras"
25342
25343 #~ msgid "Boxed"
25344 #~ msgstr "Encuadrado"
25345
25346 #~ msgid "ovalbox"
25347 #~ msgstr "Marco ovalado"
25348
25349 #~ msgid "Ovalbox"
25350 #~ msgstr "Marco Ovalado"
25351
25352 #~ msgid "Shadowbox"
25353 #~ msgstr "Marco sombreado"
25354
25355 #~ msgid "Doublebox"
25356 #~ msgstr "Marco duplo"
25357
25358 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
25359 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
25360
25361 #~ msgid "Unknown inset name: "
25362 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
25363
25364 #~ msgid "Program Listing "
25365 #~ msgstr "Código de programa"
25366
25367 #~ msgid "Framed"
25368 #~ msgstr "Enmarcado"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25372 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
25373
25374 #~ msgid "Url: "
25375 #~ msgstr "URL: "
25376
25377 #~ msgid "HtmlUrl: "
25378 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25379
25380 #~ msgid "Default (outer)"
25381 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
25382
25383 #~ msgid "Outer"
25384 #~ msgstr "Exterior"
25385
25386 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25387 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
25388
25389 #~ msgid "%1$d words in selection."
25390 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
25391
25392 #~ msgid "%1$d words in document."
25393 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
25394
25395 #~ msgid "One word in selection."
25396 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
25397
25398 #~ msgid "One word in document."
25399 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
25400
25401 #~ msgid "Count words"
25402 #~ msgstr "Contar palabras"
25403
25404 #~ msgid "Encoding error"
25405 #~ msgstr "Erro de codificación"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Placeholders"
25409 #~ msgstr "ColocaTaboa"
25410
25411 #~ msgid "&Right"
25412 #~ msgstr "&Direita"