1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-05-01 12:08+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:199
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
73 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
74 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
75 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
76 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
77 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
78 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
82 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
83 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
84 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 src/BufferList.cpp:114
85 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:729 src/LyXFunc.cpp:902
86 #: src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030 src/LyXVC.cpp:175
87 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
88 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
92 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
93 msgid "The bibliography key"
94 msgstr "A chave bibliográfica"
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
101 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
110 msgid "Citation Style"
111 msgstr "Estilo de cita"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
114 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
115 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
122 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
123 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinido (numérico)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
138 msgid "Natbib &style:"
139 msgstr "&Estilo natbib:"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
142 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
143 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
146 msgid "S&ectioned bibliography"
147 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
154 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
162 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
163 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
164 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:845 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:145
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
177 msgstr "E&xaminar..."
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
180 msgid "Add bibliography to the table of contents"
181 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
184 msgid "Add bibliography to &TOC"
185 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
188 msgid "This bibliography section contains..."
189 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
196 msgid "all cited references"
197 msgstr "todas as referéncias citadas"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
200 msgid "all uncited references"
201 msgstr "todas as referéncias sen citar"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
204 msgid "all references"
205 msgstr "todas as referéncias"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
212 msgid "Remove the selected database"
213 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
220 msgid "Add a BibTeX database file"
221 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
228 msgid "BibTeX database to use"
229 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
233 msgstr "&Bancos de dados"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
236 msgid "The BibTeX style"
237 msgstr "Estilo BibTeX"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
244 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
249 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
250 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
255 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
256 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
261 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
266 msgid "Supported box types"
267 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 msgstr "Cadro &interior:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
303 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
304 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145
307 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
312 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
313 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
314 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155
319 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
332 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
333 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
362 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
363 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
371 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
373 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
378 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
383 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
387 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
388 msgid "&Available branches:"
389 msgstr "&Polas disponíbeis:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
392 msgid "Select your branch"
393 msgstr "Escoller pola"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
396 msgid "Add a new branch to the list"
397 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
400 msgid "A&vailable Branches:"
401 msgstr "Polas &disponíbeis:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
408 msgid "Remove the selected branch"
409 msgstr "Eliminar a pola escollida"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
417 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
418 msgid "Toggle the selected branch"
419 msgstr "Comutar a pola escollida"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
422 msgid "(&De)activate"
423 msgstr "(&Des)activar"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
426 msgid "Define or change background color"
427 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
430 msgid "Alter Co&lor..."
431 msgstr "Trocar c&or..."
433 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
437 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
442 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
448 #: src/Font.cpp:518 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
449 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
450 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
451 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
452 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:264
456 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:64
457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
461 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:64
462 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
466 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:64
467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
471 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:64
472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:64
477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
481 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:64
482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:65
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:65
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:65
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:65
502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
507 msgid "&Custom Bullet:"
508 msgstr "&Marcas personalizadas:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
514 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
518 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
519 msgid "Go to next change"
520 msgstr "Ir á próxima mudanza"
522 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
524 msgstr "&Próxima mudanza"
526 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
527 msgid "Accept this change"
528 msgstr "Aceitar esta mudanza"
530 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
534 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
535 msgid "Reject this change"
536 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
538 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
542 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
543 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
545 msgstr "Família de Fontes"
547 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
551 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
554 msgstr "Forma de fonte"
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
563 msgstr "Séries de fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 lib/layouts/europecv.layout:144
567 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:502
568 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
575 msgstr "Cor da fonte"
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
578 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
591 msgid "Never Toggled"
592 msgstr "Nunca comutado"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
597 msgstr "Tamaño fonte"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
601 msgid "Other font settings"
602 msgstr "Outras opcións de fonte"
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
605 msgid "Always Toggled"
606 msgstr "Sempre comutado"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
613 msgid "toggle font on all of the above"
614 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
618 msgstr "Comutar &todo"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
621 msgid "Apply each change automatically"
622 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
625 msgid "Apply changes immediately"
626 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
637 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
638 msgid "Move the selected citation up"
639 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:79
645 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
646 msgid "Move the selected citation down"
647 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
653 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
657 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
658 msgid "&Selected Citations:"
659 msgstr "Citas &seleccionadas:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
663 msgid "A&vailable Citations:"
664 msgstr "&Citas disponíbeis:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
671 msgid "Natbib citation style to use"
672 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
676 msgid "Citation st&yle:"
677 msgstr "E&stilo de cita:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
680 msgid "List all authors"
681 msgstr "Lista todos os autores"
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
685 msgid "Full aut&hor list"
686 msgstr "Lista &completa de autores"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
689 msgid "Force upper case in citation"
690 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
694 msgid "&Force upper case"
695 msgstr "Forzar &maiúsculas"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
699 msgstr "Texto &despois:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
702 msgid "Text to place after citation"
703 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
706 msgid "Text &before:"
707 msgstr "&Texto antes:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
710 msgid "Text to place before citation"
711 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
719 msgid "Search Citation"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
728 msgid "Regular E&xpression"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
742 msgid "Insert the delimiters"
743 msgstr "Inserir delimitadores"
745 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
749 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
754 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
757 msgstr "Código TeX|g"
759 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
760 msgid "Match delimiter types"
761 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
763 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
764 msgid "&Keep matched"
765 msgstr "&Manter iguais"
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
768 msgid "Reset to the default settings for the document class"
769 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
772 msgid "Use Class Defaults"
773 msgstr "Usar predefinidos da clase"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
776 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
777 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
780 msgid "Save as Document Defaults"
781 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
787 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
788 msgid "Show ERT inline"
789 msgstr "Mostrar ERT inserido"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
795 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
796 msgid "Show ERT button only"
797 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
799 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
803 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
804 msgid "Show ERT contents"
805 msgstr "Mostrar contidos ERT"
807 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
820 msgid "Edit the file externally"
821 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
824 msgid "&Edit File..."
825 msgstr "&Editar ficheiro..."
827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:142
828 msgid "Select a file"
829 msgstr "Escolle un ficheiro"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
832 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
836 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
838 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
847 msgid "Available templates"
848 msgstr "Modelos disponíbeis"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
858 msgid "Screen display"
859 msgstr "Apresentación en pantalla"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
871 msgstr "Escala de cincentos"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
881 msgstr "Vista preliminar"
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
887 msgid "Percentage to scale by in LyX"
888 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
904 msgid "Display image in LyX"
905 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
909 msgstr "&Mostrar en LyX"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
919 msgid "Angle to rotate image by"
920 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
926 msgid "The origin of the rotation"
927 msgstr "Orixe da rotación"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
943 msgid "Height of image in output"
944 msgstr "Altura da imaxe na saída"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
947 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
948 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
952 msgid "&Maintain aspect ratio"
953 msgstr "&Manter proporción"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
957 msgid "Width of image in output"
958 msgstr "Largura da imaxe na saída"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
966 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
967 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
971 msgid "&Get from File"
972 msgstr "&Obter do ficheiro"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
976 msgid "Clip to bounding box values"
977 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
981 msgid "Clip to &bounding box"
982 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
986 msgid "&Left bottom:"
987 msgstr "Esquerda &inferior:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
992 msgstr "Direita &superior:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1014 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1018 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1019 msgid "Use &default placement"
1020 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1023 msgid "Advanced Placement Options"
1024 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1027 msgid "&Top of page"
1028 msgstr "&Início da páxina"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1031 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1032 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1035 msgid "Here de&finitely"
1036 msgstr "Aqui, &con certeza"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1039 msgid "&Here if possible"
1040 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1043 msgid "&Page of floats"
1044 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1047 msgid "&Bottom of page"
1048 msgstr "&Fin da páxina"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1051 msgid "&Span columns"
1052 msgstr "&Estender colunas"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1055 msgid "&Rotate sideways"
1056 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1064 msgstr "Esc&ala(%):"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1067 msgid "&Typewriter:"
1068 msgstr "Fon&te_fixa:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1077 msgstr "&Escala(%):"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1080 msgid "&Sans Serif:"
1081 msgstr "&Sans Serif:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1084 msgid "Use &Old Style Figures"
1085 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1088 msgid "Use true S&mall Caps"
1089 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1092 msgid "&Default Family:"
1093 msgstr "&Familia predefinida:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1097 msgstr "&Tamaño base:"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1108 msgid "Select an image file"
1109 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1112 msgid "File name of image"
1113 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1116 msgid "Rotate Graphics"
1117 msgstr "Rotar gráficos"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1120 msgid "A&ngle (Degrees):"
1121 msgstr "&Ángulo (graus):"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1129 msgstr "Tamaño de saída"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1132 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1137 msgid "Set &height:"
1138 msgstr "Alto &cabezallo:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1141 msgid "&Scale Graphics (%):"
1142 msgstr "E&scala graficos (%):"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1145 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1154 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1173 msgid "LaTe&X and LyX options"
1174 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1178 msgid "Additional LaTeX options"
1179 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1182 msgid "LaTeX &options:"
1183 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1186 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1187 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1190 msgid "Don't un&zip on export"
1191 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1195 msgstr "Modo rascuño"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1199 msgstr "Modo &rascuño"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1207 msgid "The caption for the sub-figure"
1208 msgstr "Lexenda da subfigura"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1215 msgid "Sho&w in LyX"
1216 msgstr "&Mostrar en LyX"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1223 msgid "Show LaTeX preview"
1224 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:39
1227 msgid "&Show preview"
1228 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:54
1231 msgid "Underline spaces in generated output"
1232 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:57
1235 msgid "&Mark spaces in output"
1236 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:80
1239 msgid "File name to include"
1240 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
1243 msgid "Load the file"
1244 msgstr "Carregar o ficheiro"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114 src/insets/InsetInclude.cpp:312
1254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:119 src/insets/InsetInclude.cpp:303
1258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124 lib/layouts/manpage.layout:122
1262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:132
1263 msgid "&Include Type:"
1264 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1267 msgid "Document &class:"
1268 msgstr "&Clase do documento:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1275 msgid "Postscript &driver:"
1276 msgstr "Con&trolador postscript:"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1279 msgid "&Use language's default encoding"
1280 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1284 msgstr "&Codificación:"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1287 msgid "&Quote Style:"
1288 msgstr "&Estilo de cita:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1291 msgid "Update the display"
1292 msgstr "Actualizar a vista"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1297 msgstr "&Actualizar"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1300 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1301 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1304 msgid "&Default Margins"
1305 msgstr "&Marxes predefinidas"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1325 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1328 msgid "Head &height:"
1329 msgstr "Alto &cabezallo:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1333 msgstr "Salto do &pé:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1339 msgid "Number of rows"
1340 msgstr "Número de filas"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1351 msgid "Number of columns"
1352 msgstr "Número de colunas"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1360 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1361 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1364 msgid "Vertical alignment"
1365 msgstr "Aliñamento vertical"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1372 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1373 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1376 msgid "&Horizontal:"
1377 msgstr "&Horizontal:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1380 msgid "&Use AMS math package automatically"
1381 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1384 msgid "Use AMS &math package"
1385 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1388 msgid "Use esint package &automatically"
1389 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1392 msgid "Use &esint package"
1393 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1397 msgstr "&Ordenar como:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1400 msgid "&Description:"
1401 msgstr "&Descrición:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1411 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1412 msgid "LyX internal only"
1413 msgstr "Só internamente no LyX"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1419 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1420 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1421 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1425 msgstr "&Comentário"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1428 msgid "Print as grey text"
1429 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1433 msgstr "&Resaltado en cincento"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1436 msgid "Framed in box"
1437 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1443 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1444 msgid "Box with shaded background"
1445 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1451 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1452 msgid "&List in Table of Contents"
1453 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1457 msgstr "&Numeración"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1461 msgstr "Tamaño do papel"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1464 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1466 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1471 msgstr "Orientación"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1481 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1482 msgid "Page &style:"
1483 msgstr "&Estilo de páxina:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1486 msgid "Style used for the page header and footer"
1487 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1490 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1491 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1494 msgid "&Two-sided document"
1495 msgstr "Documento con &duas caras"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1499 msgstr "Largura da etiqueta"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1503 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1504 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1507 msgid "&Longest label"
1508 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1512 msgid "Indent &Paragraph"
1513 msgstr "&Identar parágrafo"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1516 msgid "L&ine spacing:"
1517 msgstr "E&spazamento:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1737
1520 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:158
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1743
1529 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:162
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:164 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:265
1538 msgstr "Personalizado"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1543 msgstr "Predefinido"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1548 msgstr "Xustificado"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1575 msgid "Converter File Cache"
1576 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1581 msgstr "Táboa &longa"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1585 msgid "&Maximum Age (in days):"
1586 msgstr "Documentos &recentes:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1590 msgid "Converter Defi&nitions"
1591 msgstr "Definicións"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1611 msgid "&From format:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1617 msgstr "Formato de &data:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1620 msgid "E&xtra flag:"
1621 msgstr "Opción e&xtra:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1625 msgstr "&Conversor:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1629 msgstr "C&opiadoras"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1637 msgstr "&Copiadora:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1643 "rather than the Cygwin teTeX."
1645 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1646 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1651 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1654 msgid "&Date format:"
1655 msgstr "Formato de &data:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1658 msgid "Date format for strftime output"
1659 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1662 msgid "Display &Graphics:"
1663 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:69
1667 msgstr "Desactivada"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1671 msgstr "Sen fórmulas"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:69
1677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1678 msgid "Do not display"
1679 msgstr "Non mostrar"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1682 msgid "Instant &Preview:"
1683 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1686 msgid "&File formats"
1687 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1690 msgid "&Document format"
1691 msgstr "Formato de &documento"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1694 msgid "Vector graphi&cs format"
1695 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1703 msgstr "A&celerador:"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1715 msgstr "E&xtensión:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1730 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1735 msgid "Your E-mail address"
1736 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1741 msgstr "E&xaminar..."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1754 msgstr "Exa&minar..."
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1757 msgid "Use &keyboard map"
1758 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1761 msgid "Command s&tart:"
1762 msgstr "&Inicio do comando:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1765 msgid "&Default language:"
1766 msgstr "&Língua predefinida:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
1769 msgid "Command e&nd:"
1770 msgstr "&Fin do comando:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
1773 msgid "Language pac&kage:"
1774 msgstr "&Pacote de língua:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
1778 msgstr "Auto-i&niciar"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
1782 msgstr "Usar &babel"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
1789 msgid "&Right-to-left language support"
1790 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
1794 msgstr "Auto-&terminar"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
1797 msgid "Mark &foreign languages"
1798 msgstr "&Marcar línguas alleas"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
1801 msgid "Set class options to default on class change"
1802 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
1805 msgid "&Reset class options when document class changes"
1806 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
1809 msgid "Default paper si&ze:"
1810 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
1813 msgid "Te&X encoding:"
1814 msgstr "Codificación Te&X:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:266
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:267
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:268
1825 msgid "US executive"
1826 msgstr "US executive"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:269
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:270
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:271
1840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:274
1844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
1845 msgid "External Applications"
1846 msgstr "Programas externos"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
1849 msgid "CheckTeX start options and flags"
1850 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
1853 msgid "Chec&kTeX command:"
1854 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
1857 msgid "BibTeX command and options"
1858 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1861 msgid "&BibTeX command:"
1862 msgstr "Comando &BibTeX:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
1865 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1866 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
1869 msgid "Index command:"
1870 msgstr "Comando índice:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
1873 msgid "DVI viewer paper size options:"
1874 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
1877 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1878 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
1881 msgid "Ly&XServer pipe:"
1882 msgstr "Pipe &LyXServer:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
1890 msgstr "Examinar..."
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
1893 msgid "&PATH prefix:"
1894 msgstr "&Prefixo PATH:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
1897 msgid "&Temporary directory:"
1898 msgstr "Directória &temporária:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
1901 msgid "&Backup directory:"
1902 msgstr "&Copias de seguranza:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
1905 msgid "&Working directory:"
1906 msgstr "&Directória de traballo:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
1909 msgid "&Document templates:"
1910 msgstr "&Modelos de documento:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
1913 msgid "&roff command:"
1914 msgstr "Comando &roff:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
1918 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1919 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1920 "paragraphs are separated by a blank line."
1922 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
1923 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
1924 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
1927 msgid "Output &line length:"
1928 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
1931 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1932 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
1935 msgid "Name of the default printer"
1936 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
1939 msgid "Use printer name explicitely"
1940 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
1943 msgid "Adapt outp&ut"
1944 msgstr "&Adaptar saída"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
1947 msgid "Command Options"
1948 msgstr "Opcións do comando"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
1955 msgid "To p&rinter:"
1956 msgstr "A i&mpresora:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
1959 msgid "Paper si&ze:"
1960 msgstr "Tama&ño do papel:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
1964 msgstr "A fic&heiro:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
1967 msgid "Spool &command:"
1968 msgstr "Coman&do de impresión:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
1972 msgstr "Páxinas &impares:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
1975 msgid "Paper t&ype:"
1976 msgstr "Tipo do pape&l:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
1979 msgid "E&xtra options:"
1980 msgstr "Opcións e&xtra:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
1983 msgid "Spool pref&ix:"
1984 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
1991 msgid "&Even pages:"
1992 msgstr "Páxinas &pares:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
1995 msgid "File ex&tension:"
1996 msgstr "&Extensión:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2007 msgid "Pa&ge range:"
2008 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2011 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2012 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2015 msgid "Printer co&mmand:"
2016 msgstr "&Comando da impresora:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2019 msgid "Printer &name:"
2020 msgstr "&Nome da impresora:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2023 msgid "Sa&ns Serif:"
2024 msgstr "&Sans Serif:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2027 msgid "T&ypewriter:"
2028 msgstr "&Fonte_fixa:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2031 msgid "Screen &DPI:"
2032 msgstr "&DPI pantalla:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2040 msgstr "Tamaños das fontes"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2048 msgstr "Grandísima:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2056 msgstr "Descomunal:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2060 msgstr "Pequenísima:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2083 msgid "Spellchec&ker executable:"
2084 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2087 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2088 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2091 msgid "Al&ternative language:"
2092 msgstr "&Língua alternativa:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2095 msgid "Escape cha&racters:"
2096 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2099 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2100 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2103 msgid "Personal &dictionary:"
2104 msgstr "&Dicionário persoal:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2108 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2111 msgid "Accept compound &words"
2112 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2115 msgid "Use input encod&ing"
2116 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2120 msgstr "Desprazamento"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2123 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2124 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2128 msgstr "E&xaminar..."
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2131 msgid "&User interface file:"
2132 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2136 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2143 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2144 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2147 msgid "Load opened files from last session"
2148 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2151 msgid "Restore cursor positions"
2152 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2155 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2157 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2160 msgid "Save/restore window position"
2161 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2164 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2165 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2171 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2180 msgid "B&ackup documents "
2181 msgstr "&Cópias de seguranza "
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2192 msgid "&Maximum last files:"
2193 msgstr "Documentos &recentes:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2196 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:728
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2205 msgid "Page number to print from"
2206 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2210 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2213 msgid "Page number to print to"
2214 msgstr "Imprimir até a páxina"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2217 msgid "Print all pages"
2218 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2229 msgid "Print &odd-numbered pages"
2230 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2233 msgid "Print &even-numbered pages"
2234 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2237 msgid "Print in reverse order"
2238 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2241 msgid "Re&verse order"
2242 msgstr "&Orde inversa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2249 msgid "Number of copies"
2250 msgstr "Número de cópias"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2253 msgid "Collate copies"
2254 msgstr "Cópias encadeadas"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2258 msgstr "&Encadeadas"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2265 msgid "Print Destination"
2266 msgstr "Destino de impresión"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2269 msgid "Send output to the printer"
2270 msgstr "Enviar saída á impresora"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2274 msgstr "I&mpresora:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2277 msgid "Send output to the given printer"
2278 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2281 msgid "Send output to a file"
2282 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2286 msgstr "E&tiquetas en:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2289 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2290 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2294 msgstr "<referéncia>"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2297 msgid "(<reference>)"
2298 msgstr "(<referéncia>)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2305 msgid "on page <page>"
2306 msgstr "na páxina <páxina>"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2309 msgid "<reference> on page <page>"
2310 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2313 msgid "Formatted reference"
2314 msgstr "Referéncia con formato"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2317 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2318 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2325 msgid "Update the label list"
2326 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2329 msgid "Jump to the label"
2330 msgstr "Salta á etiqueta"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:292
2333 msgid "&Go to Label"
2334 msgstr "&Ir á etiqueta"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2341 msgid "Replace &with:"
2342 msgstr "Su&bstituir por:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2345 msgid "Case &sensitive"
2346 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2349 msgid "Match whole words onl&y"
2350 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2354 msgstr "Procurar se&guinte"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2360 msgstr "&Substituir"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2363 msgid "Replace &All"
2364 msgstr "Substituir &todo"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2367 msgid "Search &backwards"
2368 msgstr "Proc&urar cara tras"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2371 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2372 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2375 msgid "&Export formats:"
2376 msgstr "Formatos de &exportación:"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2383 msgid "Suggestions:"
2384 msgstr "Suxestións:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2387 msgid "Replace word with current choice"
2388 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2392 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2395 msgid "Ignore this word"
2396 msgstr "Ignora esta palabra"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2403 msgid "Ignore this word throughout this session"
2404 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2408 msgstr "I&gnorar sempre"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2411 msgid "Replacement:"
2412 msgstr "Substituir por:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2415 msgid "Current word"
2416 msgstr "Palabra actual"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2419 msgid "Unknown word:"
2420 msgstr "Palabra descoñecida:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2423 msgid "Replace with selected word"
2424 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2427 msgid "&Table Settings"
2428 msgstr "Configuración da &táboa"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2431 msgid "Column Width"
2432 msgstr "Largura da coluna"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2435 msgid "Fixed width of the column"
2436 msgstr "Fixa largura da coluna"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2439 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2440 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2443 msgid "&Vertical alignment:"
2444 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2447 msgid "&Horizontal alignment:"
2448 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2451 msgid "Horizontal alignment in column"
2452 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2456 msgstr "Xustificado"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2459 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2460 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2463 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2464 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2467 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2468 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2471 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2472 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2479 msgid "&Multicolumn"
2480 msgstr "&Multicoluna"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2483 msgid "LaTe&X argument:"
2484 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2487 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2488 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2496 msgstr "Todos os bordos"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2499 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2500 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2507 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2508 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
2518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2519 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2520 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2527 msgid "Use default (grid-like) border style"
2528 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2532 msgstr "&Predefinido"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2536 msgstr "Debuxar bordos"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2539 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2540 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2543 msgid "Additional Space"
2544 msgstr "Espazo adicional"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2547 msgid "T&op of row:"
2548 msgstr "&Sobre a fila:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2551 msgid "Botto&m of row:"
2552 msgstr "&Baixo a fila:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2555 msgid "Bet&ween rows:"
2556 msgstr "&Entre filas:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2560 msgstr "Táboa &longa"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2563 msgid "Set a page break on the current row"
2564 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2567 msgid "Page &break on current row"
2568 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2572 msgstr "Configuración"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2587 msgid "First header:"
2588 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2591 msgid "Last footer:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2599 msgid "Border above"
2600 msgstr "Bordo por riba"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2603 msgid "Border below"
2604 msgstr "Bordo por baixo"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2607 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2608 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2616 msgid "This row is the header of the first page"
2617 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2620 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2621 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2624 msgid "This row is the footer of the last page"
2625 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2636 msgid "Don't output the last footer"
2637 msgstr "Non mostra o último pé"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2645 msgid "Don't output the first header"
2646 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2649 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2650 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2653 msgid "&Use long table"
2654 msgstr "&Usar táboa longa"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2657 msgid "Current cell:"
2658 msgstr "Cela actual:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2661 msgid "Current row position"
2662 msgstr "Posición actual de fila"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2665 msgid "Current column position"
2666 msgstr "Posición actual de coluna"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2669 msgid "Close this dialog"
2670 msgstr "Fecha este diálogo"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2673 msgid "Rebuild the file lists"
2674 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2682 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2684 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2687 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2692 msgid "Selected classes or styles"
2693 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2696 msgid "LaTeX classes"
2697 msgstr "Clases LaTeX"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2700 msgid "LaTeX styles"
2701 msgstr "Estilos LaTeX"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2704 msgid "BibTeX styles"
2705 msgstr "Estilos BibTeX"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2708 msgid "Toggles view of the file list"
2709 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2713 msgstr "Mostrar &rota"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2716 msgid "&Line spacing:"
2717 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2720 msgid "Separate Paragraphs With"
2721 msgstr "Separar parágrafos con"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2724 msgid "&Vertical space"
2725 msgstr "Espazo &vertical"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2728 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2729 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2732 msgid "&Indentation"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2736 msgid "Format text into two columns"
2737 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2740 msgid "Two-&column document"
2741 msgstr "Documento a &duas colunas"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
2745 msgstr "Entrada de índice"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
2749 msgstr "Palabra &chave:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
2757 msgid "The selected entry"
2758 msgstr "A entrada seleccionada"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
2762 msgstr "&Selección:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2765 msgid "Replace the entry with the selection"
2766 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2769 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:39
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2779 msgid "Move selected item down by one"
2780 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:49
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56
2788 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:59
2794 msgstr "&Degrada ->"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
2797 msgid "Update navigation tree"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:69
2803 msgstr "&Actualizar"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:76
2807 msgid "Move selected item up by one"
2808 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96
2812 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:115
2817 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
2824 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
2825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
2826 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
2830 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
2834 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
2835 msgid "Name associated with the URL"
2836 msgstr "Nome asociado coa URL"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
2839 msgid "Output as a hyperlink ?"
2840 msgstr "Saída como ligazón?"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
2843 msgid "&Generate hyperlink"
2844 msgstr "&Xerar ligazón"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
2850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
2854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
2858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2859 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2860 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
2863 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2864 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
2867 msgid "Supported spacing types"
2868 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
2874 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:151
2878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:152
2882 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:153
2886 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
2892 msgid "Complete source"
2893 msgstr "Mostra todo o código fonte"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
2896 msgid "Automatic update"
2897 msgstr "Actualización automática"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
2900 msgid "Default (outer)"
2901 msgstr "Predefinido (exterior)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
2907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
2909 msgstr "&Ubicación:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
2912 msgid "Units of width value"
2913 msgstr "Unidades da largura"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
2919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2920 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/amsart.layout:21
2922 #: lib/layouts/amsbook.layout:22 lib/layouts/apa.layout:24
2923 #: lib/layouts/beamer.layout:29 lib/layouts/broadway.layout:183
2924 #: lib/layouts/chess.layout:27 lib/layouts/cl2emult.layout:125
2925 #: lib/layouts/cv.layout:14 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
2926 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
2927 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:16
2928 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
2929 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2930 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2931 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2932 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
2933 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
2934 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2936 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
2937 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
2938 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
2939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:151
2940 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
2944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
2945 msgid "TheoremTemplate"
2946 msgstr "ModeloTeorema"
2948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/amsdefs.inc:28
2949 #: lib/layouts/beamer.layout:925 lib/layouts/elsart.layout:291
2950 #: lib/layouts/foils.layout:283 lib/layouts/heb-article.layout:95
2951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:227 lib/layouts/ijmpd.layout:227
2952 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:252
2953 #: lib/layouts/svjour.inc:436
2955 msgstr "Demostración"
2957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
2959 msgstr "Demostración:"
2961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
2962 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
2963 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
2964 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/elsart.layout:262
2965 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/heb-article.layout:18
2966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:205 lib/layouts/ijmpd.layout:208
2967 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:202
2968 #: lib/layouts/svjour.inc:478
2972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
2976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
2977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53
2978 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48 lib/layouts/amsmaths.inc:125
2979 #: lib/layouts/elsart.layout:318 lib/layouts/foils.layout:248
2980 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:257
2981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:354
2982 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/svjour.inc:415
2986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
2990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
2991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
2992 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
2993 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/elsart.layout:325
2994 #: lib/layouts/foils.layout:255 lib/layouts/heb-article.layout:55
2995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:248
2996 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:224
2997 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3002 msgid "Corollary #:"
3003 msgstr "Corolário #:"
3005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3006 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3007 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3008 #: lib/layouts/elsart.layout:332 lib/layouts/foils.layout:262
3009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:267 lib/layouts/ijmpd.layout:273
3010 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/siamltex.layout:231
3011 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3013 msgstr "Proposición"
3015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3016 msgid "Proposition #:"
3017 msgstr "Proposición #:"
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3020 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3022 #: lib/layouts/elsart.layout:367 lib/layouts/llncs.layout:312
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3028 msgid "Conjecture #:"
3029 msgstr "Conxetura #:"
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83
3033 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72 lib/layouts/amsmaths.inc:191
3034 #: lib/layouts/elsart.layout:339
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3039 msgid "Criterion #:"
3040 msgstr "Critério #:"
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3043 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:213
3045 #: lib/layouts/beamer.layout:710
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3055 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3064 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3065 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3066 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/elsart.layout:353
3067 #: lib/layouts/foils.layout:269 lib/layouts/heb-article.layout:75
3068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
3069 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:238
3070 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3075 msgid "Definition #:"
3076 msgstr "Definición #:"
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:276
3081 #: lib/layouts/beamer.layout:664 lib/layouts/elsart.layout:374
3082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:175 lib/layouts/ijmpd.layout:172
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
3084 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:402
3088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3093 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3094 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3099 msgid "Condition #:"
3100 msgstr "Condición #:"
3102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3104 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3105 #: lib/layouts/elsart.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:367
3106 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3112 msgstr "Problema #:"
3114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163
3116 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:342
3117 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3123 msgstr "Exercício #:"
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3127 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3128 #: lib/layouts/elsart.layout:388 lib/layouts/ijmpc.layout:185
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:183 lib/layouts/llncs.layout:401
3130 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3132 msgstr "Observación"
3134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3136 msgstr "Observación #:"
3138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183
3140 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152 lib/layouts/amsmaths.inc:396
3141 #: lib/layouts/elsart.layout:402 lib/layouts/heb-article.layout:65
3142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:297 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3143 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:348
3147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3149 msgstr "Afirmación #:"
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3153 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3154 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:395
3155 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/slides.layout:167
3156 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:66
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3166 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:194
3171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3173 msgstr "Notación #:"
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3177 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3178 #: lib/layouts/elsart.layout:417 lib/layouts/llncs.layout:284
3182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3187 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3188 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3189 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3190 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/amsart.layout:61
3191 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3192 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3193 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/egs.layout:30
3194 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3196 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3197 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3198 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3199 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/numarticle.inc:13
3200 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3201 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3202 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/scrclass.inc:61
3203 #: lib/layouts/siamltex.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:27
3204 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/stdsections.inc:51
3205 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3210 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3211 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3212 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3213 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/amsart.layout:72
3214 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3215 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3216 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3218 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3219 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3220 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/numarticle.inc:22
3221 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:53
3222 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3223 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/siamltex.layout:59
3224 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/stdsections.inc:72
3225 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3230 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3231 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3232 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3233 #: lib/layouts/amsart.layout:80 lib/layouts/amsbook.layout:66
3234 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3236 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3238 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3239 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3240 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:75
3241 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/stdsections.inc:85
3242 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3243 msgid "Subsubsection"
3244 msgstr "Subsubsección"
3246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/aguplus.inc:34
3247 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3248 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3250 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/aguplus.inc:48
3256 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
3257 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3258 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3260 msgstr "Subsección*"
3262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3263 #: lib/layouts/isprs.layout:206 lib/layouts/siamltex.layout:95
3264 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3265 msgid "Subsubsection*"
3266 msgstr "Subsubsección*"
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3269 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3270 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3271 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:125
3273 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3275 #: lib/layouts/egs.layout:492 lib/layouts/elsart.layout:206
3276 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:83
3277 #: lib/layouts/foils.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:66
3278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:69 lib/layouts/isprs.layout:24
3279 #: lib/layouts/kluwer.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:100
3280 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:171
3281 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/paper.layout:135
3282 #: lib/layouts/revtex.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:202
3283 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/siamltex.layout:143
3284 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3285 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svglobal.layout:29
3286 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/svjour.inc:252
3287 #: src/output_plaintext.cpp:145
3291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3296 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:64
3298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3299 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3300 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3301 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3304 msgstr "Palabras chave"
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3307 msgid "Index Terms---"
3308 msgstr "Termos índice---"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3311 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3312 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/aguplus.inc:168
3313 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3314 #: lib/layouts/beamer.layout:440 lib/layouts/book.layout:21
3315 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
3316 #: lib/layouts/cv.layout:143 lib/layouts/egs.layout:563
3317 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3319 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3320 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3321 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3322 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3323 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3324 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3325 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3326 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3327 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3328 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:504
3329 msgid "Bibliography"
3330 msgstr "Bibliografia"
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3333 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3335 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3336 #: src/rowpainter.cpp:524
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3349 msgid "BiographyNoPhoto"
3350 msgstr "BiografiaSenFoto"
3352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3354 msgstr "Nota de rodapé"
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3358 msgstr "MarcarAmbos"
3360 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3361 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3362 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:41
3363 #: lib/layouts/cv.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3364 #: lib/layouts/egs.layout:163 lib/layouts/manpage.layout:82
3365 #: lib/layouts/simplecv.layout:82 lib/layouts/stdlists.inc:11
3367 msgstr "Listapontuada"
3369 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3371 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:59
3372 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/egs.layout:145
3373 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/stdlists.inc:29
3375 msgstr "Enumeración"
3377 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3378 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
3379 #: lib/layouts/beamer.layout:77 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3380 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3381 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3382 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrlettr.layout:17
3383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:18 lib/layouts/stdlists.inc:47
3384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
3388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3389 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3390 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/scrlettr.layout:32
3391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:33 lib/layouts/stdlists.inc:69
3392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
3396 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3397 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3398 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3400 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3401 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3402 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3403 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3404 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3405 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3406 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3408 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3409 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3411 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3412 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3414 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3415 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svprobth.layout:35
3419 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3420 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:76
3421 #: lib/layouts/beamer.layout:1009 lib/layouts/kluwer.layout:122
3422 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svjour.inc:152
3423 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
3427 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3428 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3429 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3431 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3432 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/egs.layout:290
3434 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:47
3435 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:333
3436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:41 lib/layouts/ijmpd.layout:44
3437 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3438 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3439 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/revtex.layout:98
3440 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:154
3441 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3442 #: lib/layouts/svjour.inc:182 lib/layouts/svprobth.layout:52
3446 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3447 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/aapaper.layout:82
3448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/egs.layout:234
3449 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3452 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3453 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3458 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3459 #: lib/layouts/aapaper.inc:65 lib/layouts/aapaper.layout:88
3463 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3464 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3468 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3469 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3470 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3472 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3473 #: lib/layouts/egs.layout:476 lib/layouts/foils.layout:144
3474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:800
3475 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/revtex.layout:106
3476 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrclass.inc:161
3477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3478 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3479 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3483 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3484 #: lib/layouts/aapaper.inc:83 lib/layouts/aapaper.layout:100
3485 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:139 lib/layouts/amsart-seq.layout:251
3486 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3487 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/egs.layout:538
3488 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/svjour.inc:319
3489 msgid "Acknowledgement"
3490 msgstr "Agradecimento"
3492 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3493 msgid "Offprint Requests to:"
3494 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3496 #: lib/layouts/aa.layout:176
3497 msgid "Correspondence to:"
3498 msgstr "Correspondéncia a:"
3500 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3502 msgid "Acknowledgements."
3503 msgstr "Agradecimentos."
3505 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/aapaper.layout:85
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:307
3507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/latex8.layout:57
3508 #: lib/layouts/llncs.layout:232
3512 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
3516 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/aastex.layout:112
3517 #: lib/layouts/aastex.layout:325 lib/layouts/apa.layout:222
3518 #: lib/layouts/egs.layout:513 lib/layouts/isprs.layout:215
3519 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3520 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3521 msgid "Acknowledgements"
3522 msgstr "Agradecimentos"
3524 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:91
3525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3529 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
3530 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
3531 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
3533 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3534 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:302
3538 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3539 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/amsbook.layout:101
3540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:69
3541 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:68
3542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:66
3543 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3544 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
3545 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/scrclass.inc:82
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/stdsections.inc:97
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3551 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:60
3553 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3554 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
3558 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3562 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3563 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3564 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/cl2emult.layout:116
3565 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/kluwer.layout:344
3566 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
3567 #: lib/layouts/moderncv.layout:207 lib/layouts/siamltex.layout:194
3568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3569 #: src/output_plaintext.cpp:157
3571 msgstr "Referéncias"
3573 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3575 msgstr "ColocaFigura"
3577 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3579 msgstr "ColocaTaboa"
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3582 msgid "TableComments"
3583 msgstr "TaboaComentarios"
3585 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3589 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3594 msgid "NoteToEditor"
3595 msgstr "NotaAoEditor"
3597 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3599 msgstr "Instalación"
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3603 msgstr "Nome do obxecto"
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3607 msgstr "Conxunto de dados"
3609 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3610 msgid "Subject headings:"
3611 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3614 msgid "[Acknowledgements]"
3615 msgstr "[Agradecimentos]"
3617 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3621 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3622 msgid "Place Figure here:"
3623 msgstr "Coloca figura aqui:"
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3626 msgid "Place Table here:"
3627 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3633 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3634 msgid "Note to Editor:"
3635 msgstr "Nota ao editor:"
3637 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3638 msgid "References. ---"
3639 msgstr "Referéncias. ---"
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3655 msgstr "Instalación:"
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3663 msgstr "Conxunto de dados:"
3665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:18
3666 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
3667 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/numarticle.inc:5
3668 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/paper.layout:31
3669 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/scrclass.inc:46
3670 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/stdsections.inc:11
3674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
3675 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
3676 #: lib/layouts/numreport.inc:12 lib/layouts/scrbook.layout:16
3677 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
3681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
3682 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
3683 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
3684 #: lib/layouts/numarticle.inc:49 lib/layouts/paper.layout:80
3685 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
3686 #: lib/layouts/svjour.inc:88
3687 msgid "Subparagraph"
3688 msgstr "Subparágrafo"
3690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
3691 msgid "Subsubparagraph"
3692 msgstr "Subsubparágrafo"
3694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
3698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
3699 msgid "-- Header --"
3700 msgstr "-- Cabezallo --"
3702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
3703 msgid "Special-section"
3704 msgstr "Sección-especial"
3706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
3707 msgid "Special-section:"
3708 msgstr "Sección-especial:"
3710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
3712 msgstr "Revista-AGU"
3714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
3715 msgid "AGU-journal:"
3716 msgstr "Revista-AGU:"
3718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
3719 msgid "Citation-number"
3720 msgstr "Número-cita"
3722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
3723 msgid "Citation-number:"
3724 msgstr "Número-cita:"
3726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
3730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
3732 msgstr "Volume-AGU:"
3734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
3736 msgstr "Edición-AGU"
3738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
3740 msgstr "Edición-AGU:"
3742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
3746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
3748 msgstr "Índice-termos"
3750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
3751 msgid "Index-terms..."
3752 msgstr "Índice-termos..."
3754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
3756 msgstr "Índice-termo"
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
3760 msgstr "Índice-termo:"
3762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
3764 msgstr "Termo-cruzado"
3766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
3768 msgstr "Termo-cruzado:"
3770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/ijmpc.layout:83
3771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:290
3772 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
3773 #: lib/layouts/spie.layout:46
3775 msgstr "Palabras chave:"
3777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 lib/layouts/apa.layout:162
3778 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
3779 msgid "Affiliation:"
3780 msgstr "Afiliación:"
3782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
3783 msgid "Supplementary"
3784 msgstr "Suplementário"
3786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
3787 msgid "Supplementary..."
3788 msgstr "Suplementário..."
3790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
3794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
3795 msgid "Sup-mat-note:"
3796 msgstr "Sup-mat-nota:"
3798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
3802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
3804 msgstr "Cita-outra:"
3806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 lib/layouts/g-brief-de.layout:34
3807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:34 lib/layouts/g-brief2.layout:57
3808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
3812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:44
3813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:67
3814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
3818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 lib/layouts/aguplus.inc:107
3819 #: lib/layouts/egs.layout:407
3823 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 lib/layouts/aguplus.inc:111
3824 #: lib/layouts/egs.layout:421
3828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
3832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
3836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 lib/layouts/aguplus.inc:123
3837 #: lib/layouts/egs.layout:430
3841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 lib/layouts/aguplus.inc:127
3842 #: lib/layouts/egs.layout:444
3846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
3850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
3852 msgstr "Liña-ident:"
3854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
3858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
3862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
3863 msgid "Published-online:"
3864 msgstr "Published-online:"
3866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
3870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
3874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
3875 msgid "Posting-order"
3876 msgstr "Posting-order"
3878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
3879 msgid "Posting-order:"
3880 msgstr "Posting-order:"
3882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
3884 msgstr "Páxinas-AGU"
3886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
3888 msgstr "Páxinas-AGU:"
3890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
3894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
3898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
3902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
3906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
3910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
3914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
3916 msgstr "Conxunto de dados"
3918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
3920 msgstr "Conxunto de dados:"
3922 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
3927 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 lib/layouts/cv.layout:98
3928 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:100
3930 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
3932 #: lib/layouts/aguplus.inc:89 lib/layouts/foils.layout:194
3933 msgid "Left Header:"
3934 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
3936 #: lib/layouts/aguplus.inc:99 lib/layouts/cv.layout:115
3937 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:117
3938 msgid "Right Header"
3939 msgstr "Cabezallo_Direito"
3941 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/foils.layout:202
3942 msgid "Right Header:"
3943 msgstr "Cabezallo direito:"
3945 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
3949 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
3951 msgstr "CCC código:"
3953 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
3957 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
3961 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
3963 msgstr "AutorEnderezo"
3965 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
3966 msgid "Author Address:"
3967 msgstr "Enderezo autor:"
3969 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
3971 msgstr "SlugComment"
3973 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
3974 msgid "Slug Comment:"
3975 msgstr "Slug Comment:"
3977 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
3981 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
3985 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
3986 msgid "Table Caption"
3987 msgstr "Lexenda Táboa"
3989 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
3990 msgid "TableCaption"
3991 msgstr "LexendaTaboa"
3993 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95 lib/layouts/foils.layout:300
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:270
3999 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
4000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117 lib/layouts/foils.layout:314
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
4005 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4006 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/foils.layout:307
4007 #: lib/layouts/siamltex.layout:277
4011 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161 lib/layouts/foils.layout:321
4013 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
4014 msgid "Proposition."
4015 msgstr "Proposición."
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4018 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4022 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4026 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4027 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4028 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/elsart.layout:346
4029 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
4033 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4037 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
4038 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
4042 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
4047 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268 lib/layouts/foils.layout:328
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4050 msgstr "Definición."
4052 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
4053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4058 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4062 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4063 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4067 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4072 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4075 msgstr "Observación."
4077 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185
4078 #: lib/layouts/amsmaths.inc:410 lib/layouts/llncs.layout:308
4079 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4081 msgstr "Afirmación."
4083 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4088 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4089 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4093 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4094 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176
4095 #: lib/layouts/amsmaths.inc:462 lib/layouts/elsart.layout:409
4099 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4103 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225
4104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:487 lib/layouts/egs.layout:552
4105 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4106 msgid "Acknowledgement."
4107 msgstr "Agradecimento."
4109 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4119 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4122 msgstr "Conclusión."
4124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4125 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4126 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4129 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4130 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4132 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4133 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4134 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4136 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4137 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4138 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4140 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4141 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4142 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4144 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4145 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4146 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4149 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4150 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4153 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4154 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4157 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4158 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4161 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4162 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4165 msgid "Example \\arabic{example}."
4166 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4169 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4170 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4173 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4174 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4177 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4178 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4181 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4182 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4185 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4186 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4189 msgid "Note \\arabic{note}."
4190 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4193 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4194 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4197 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4198 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4201 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4202 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4205 msgid "Case \\arabic{case}."
4206 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4209 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4210 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4212 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4213 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
4214 msgid "\\arabic{section}"
4215 msgstr "\\arabic{section}"
4217 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4218 msgid "Chapter Exercises"
4219 msgstr "Capítulo Exercicios"
4221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/foils.layout:286
4222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4226 msgstr "Demostración."
4228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114 lib/layouts/g-brief-en.layout:191
4229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:108
4230 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:168
4231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/egs.layout:506
4236 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:254
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svglobal.layout:44
4238 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/svjour.inc:266
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 lib/layouts/elsart.layout:141
4243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:184 lib/layouts/g-brief2.layout:726
4244 #: lib/layouts/revtex.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:167
4245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:56
4249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
4250 msgid "Current Address"
4251 msgstr "Enderezo_Actual"
4253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
4254 msgid "Current address:"
4255 msgstr "Enderezo actual:"
4257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
4258 msgid "E-mail address:"
4259 msgstr "Enderezo correo-e:"
4261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/elsart.layout:181
4262 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
4266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
4267 msgid "Key words and phrases:"
4268 msgstr "Palabras chave e expresións:"
4270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/elsart.layout:193
4271 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
4275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/revtex4.layout:174
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
4281 msgstr "Dedicatória"
4283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
4285 msgstr "Dedicatória:"
4287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
4295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
4296 msgid "Subjectclass"
4299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
4300 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
4301 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
4303 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
4304 msgid "Algorithm #."
4305 msgstr "Algoritmo #."
4307 #: lib/layouts/amsmaths.inc:79 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4308 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
4309 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
4311 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91 lib/layouts/foils.layout:297
4312 #: lib/layouts/siamltex.layout:267
4316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
4317 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
4318 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
4320 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114 lib/layouts/foils.layout:311
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:281
4325 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
4326 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
4327 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
4329 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136 lib/layouts/foils.layout:304
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4334 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
4335 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
4336 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
4338 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158 lib/layouts/foils.layout:318
4339 #: lib/layouts/siamltex.layout:288
4340 msgid "Proposition*"
4341 msgstr "Proposición*"
4343 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
4344 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
4345 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
4347 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
4351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
4352 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
4353 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
4355 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
4356 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
4357 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
4359 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
4360 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
4361 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
4363 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
4367 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
4368 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
4369 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
4371 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
4372 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
4373 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
4375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264 lib/layouts/foils.layout:325
4376 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4378 msgstr "Definición*"
4380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
4381 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
4382 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
4384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
4388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
4389 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
4390 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
4392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
4396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
4397 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
4398 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
4400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
4404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
4405 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
4406 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
4408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
4412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
4413 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
4414 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
4416 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
4418 msgstr "Observación*"
4420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
4421 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
4422 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
4424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
4426 msgstr "Afirmación*"
4428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
4429 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
4430 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
4432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
4436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
4437 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
4438 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
4440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
4444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
4445 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
4446 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
4448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
4449 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
4450 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
4452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
4453 msgid "Acknowledgement*"
4454 msgstr "Agradecimento*"
4456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
4457 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
4458 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
4460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
4461 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
4462 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
4464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
4466 msgstr "Conclusión*"
4468 #: lib/layouts/apa.layout:50
4470 msgstr "CabezalloDireito"
4472 #: lib/layouts/apa.layout:59
4473 msgid "Right header:"
4474 msgstr "Cabezallo direito:"
4476 #: lib/layouts/apa.layout:83
4480 #: lib/layouts/apa.layout:92
4482 msgstr "TítuloBreve"
4484 #: lib/layouts/apa.layout:100
4485 msgid "Short title:"
4486 msgstr "Título breve:"
4488 #: lib/layouts/apa.layout:129
4490 msgstr "DousAutores"
4492 #: lib/layouts/apa.layout:136
4493 msgid "ThreeAuthors"
4494 msgstr "TresAutores"
4496 #: lib/layouts/apa.layout:143
4498 msgstr "CatroAutores"
4500 #: lib/layouts/apa.layout:171
4501 msgid "TwoAffiliations"
4502 msgstr "DuasAfiliacións"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:178
4505 msgid "ThreeAffiliations"
4506 msgstr "TresAfiliacións"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:185
4509 msgid "FourAffiliations"
4510 msgstr "CatroAfiliacións"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4516 #: lib/layouts/apa.layout:206
4520 #: lib/layouts/apa.layout:234
4521 msgid "Acknowledgements:"
4522 msgstr "Agradecimentos:"
4524 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4525 #: lib/layouts/spie.layout:88
4526 msgid "Acknowledgments"
4527 msgstr "Agradecimentos"
4529 #: lib/layouts/apa.layout:248
4533 #: lib/layouts/apa.layout:258
4534 msgid "CenteredCaption"
4535 msgstr "LexendaCentrada"
4537 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4542 #: lib/layouts/apa.layout:280
4546 #: lib/layouts/apa.layout:286
4548 msgstr "AxusMapaDeBits"
4550 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4551 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:177
4552 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/simplecv.layout:96
4553 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4557 #: lib/layouts/apa.layout:344
4561 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4562 #: src/buffer_funcs.cpp:524
4563 msgid "(\\alph{enumii})"
4564 msgstr "(\\alph{enumii})"
4566 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4567 #: lib/layouts/mwart.layout:34 lib/layouts/scrartcl.layout:30
4568 #: lib/layouts/seminar.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:196
4573 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4577 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4579 msgstr "InicioDiapositivo"
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4583 msgstr "Diapositivo"
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4586 msgid "BeginPlainFrame"
4587 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4590 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4591 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4593 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4595 msgstr "FinDiapositivo"
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4598 msgid "________________________________ "
4599 msgstr "________________________________ "
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4606 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4607 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4610 msgid "Section \\arabic{section}"
4611 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4614 msgid "\\Alph{section}"
4615 msgstr "\\Alph{section}"
4617 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4618 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4619 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4621 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4622 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4623 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4627 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4629 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4630 msgid "Again frame with label "
4631 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4633 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4635 msgstr "BlocoAlerta"
4637 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4638 msgid "block with alerted text "
4639 msgstr "bloco con texto de alerta"
4641 #: lib/layouts/beamer.layout:464
4645 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4651 msgstr "Corolário. "
4653 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4657 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4658 msgid "start column of width: "
4659 msgstr "inicia coluna de largura: "
4661 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4665 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4669 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4670 msgid "ColumnsCenterAligned"
4671 msgstr "ColunasCentradas"
4673 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4674 msgid "columns (center aligned) "
4675 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4678 msgid "ColumnsTopAligned"
4679 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4682 msgid "columns (top aligned) "
4683 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4686 msgid "Definition. "
4687 msgstr "Definición. "
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4691 msgstr "Definicións"
4693 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4694 msgid "Definitions. "
4695 msgstr "Definicións. "
4697 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4705 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4710 msgid "ExampleBlock"
4711 msgstr "BlocoExemplo"
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4714 msgid "block showing an example "
4715 msgstr "bloco mostrando un exemplo"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4722 msgid "FrameSubtitle"
4723 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
4731 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4748 msgid "only on slides "
4749 msgstr "só nas transparéncias"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4753 msgstr "Sobreimpreso"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4757 msgstr "sobreimpreso"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4761 msgstr "AreaSuperposta"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4764 msgid "overlayarea "
4765 msgstr "area superposta"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4773 msgstr "Demostración."
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4784 msgid "TitleGraphic"
4785 msgstr "TítuloGráfico"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4796 msgid "uncovered on slides "
4797 msgstr "destapado nas transparéncias"
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4805 msgid "List of Tables"
4806 msgstr "Lista de táboas"
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4812 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4813 msgid "List of Figures"
4814 msgstr "Lista de figuras"
4816 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4820 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4824 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4828 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4829 msgid "ACT \\arabic{act}"
4830 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4832 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4836 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4837 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4838 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4840 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4844 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4846 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4848 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4853 msgid "Parenthetical"
4854 msgstr "EntreParéntese"
4856 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4860 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4864 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4868 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4869 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4870 msgid "Right Address"
4871 msgstr "Enderezo_dta"
4873 #: lib/layouts/chess.layout:33
4875 msgstr "LiñaPrincipal"
4877 #: lib/layouts/chess.layout:40
4879 msgstr "Liña principal:"
4881 #: lib/layouts/chess.layout:58
4885 #: lib/layouts/chess.layout:62
4889 #: lib/layouts/chess.layout:68
4890 msgid "SubVariation"
4891 msgstr "SubVariación"
4893 #: lib/layouts/chess.layout:71
4894 msgid "Subvariation:"
4895 msgstr "Subvariación:"
4897 #: lib/layouts/chess.layout:77
4898 msgid "SubVariation2"
4899 msgstr "SubVariación2"
4901 #: lib/layouts/chess.layout:80
4902 msgid "Subvariation(2):"
4903 msgstr "Subvariación(2):"
4905 #: lib/layouts/chess.layout:86
4906 msgid "SubVariation3"
4907 msgstr "SubVariación3"
4909 #: lib/layouts/chess.layout:89
4910 msgid "Subvariation(3):"
4911 msgstr "Subvariación(3):"
4913 #: lib/layouts/chess.layout:95
4914 msgid "SubVariation4"
4915 msgstr "SubVariación4"
4917 #: lib/layouts/chess.layout:98
4918 msgid "Subvariation(4):"
4919 msgstr "Subvariación(4):"
4921 #: lib/layouts/chess.layout:104
4922 msgid "SubVariation5"
4923 msgstr "SubVariación5"
4925 #: lib/layouts/chess.layout:107
4926 msgid "Subvariation(5):"
4927 msgstr "Subvariación(5):"
4929 #: lib/layouts/chess.layout:114
4931 msgstr "XogadasOcultas"
4933 #: lib/layouts/chess.layout:119
4935 msgstr "XogadasOcultas:"
4937 #: lib/layouts/chess.layout:124
4941 #: lib/layouts/chess.layout:128
4942 msgid "[chessboard]"
4943 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4945 #: lib/layouts/chess.layout:137
4946 msgid "BoardCentered"
4947 msgstr "TabuleiroCentrado"
4949 #: lib/layouts/chess.layout:142
4950 msgid "[centered board]"
4951 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4953 #: lib/layouts/chess.layout:152
4957 #: lib/layouts/chess.layout:157
4959 msgstr "Resaltados:"
4961 #: lib/layouts/chess.layout:172
4965 #: lib/layouts/chess.layout:177
4969 #: lib/layouts/chess.layout:183
4973 #: lib/layouts/chess.layout:188
4975 msgstr "MoverCabalo:"
4977 #: lib/layouts/cv.layout:58 lib/layouts/simplecv.layout:60
4981 #: lib/layouts/cv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:74
4985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/manpage.layout:145
4989 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
4993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/egs.layout:94
4994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4998 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 lib/layouts/manpage.layout:163
5002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
5006 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
5007 msgid "Subparagraph*"
5008 msgstr "Subparágrafo*"
5010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
5014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
5015 msgid "RevisionHistory"
5016 msgstr "RevisiónHistória"
5018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
5019 msgid "Revision History"
5020 msgstr "História de revisión"
5022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
5026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
5027 msgid "RevisionRemark"
5028 msgstr "RevisiónObservación"
5030 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
5034 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
5038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5039 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5041 msgstr "Meu_enderezo"
5043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5048 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
5049 msgid "Send To Address"
5050 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
5056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
5057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
5058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
5062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
5066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
5067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
5072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
5073 msgid "Unterschrift:"
5074 msgstr "Unterschrift:"
5076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
5077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
5078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
5082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
5086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
5090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
5094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
5103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
5104 #: src/lengthcommon.cpp:38
5108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
5112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
5116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
5120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
5132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
5136 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5137 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
5141 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
5145 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
5149 #: lib/layouts/egs.layout:269
5151 msgstr "Título_LaTeX"
5153 #: lib/layouts/egs.layout:304
5157 #: lib/layouts/egs.layout:313
5161 #: lib/layouts/egs.layout:327
5163 msgstr "Afiliación:"
5165 #: lib/layouts/egs.layout:350
5169 #: lib/layouts/egs.layout:359
5173 #: lib/layouts/egs.layout:374
5177 #: lib/layouts/egs.layout:384
5179 msgstr "PrimeiroAutor"
5181 #: lib/layouts/egs.layout:398
5182 msgid "1st_author_surname:"
5183 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5185 #: lib/layouts/egs.layout:453
5187 msgstr "Compensacións"
5189 #: lib/layouts/egs.layout:467
5190 msgid "reprint_reqs_to:"
5191 msgstr "reprint_reqs_to:"
5193 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5194 msgid "Author Address"
5195 msgstr "Enderezo_Autor"
5197 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5198 msgid "Author Email"
5199 msgstr "CorreoE_Autor"
5201 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5209 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5210 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5211 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5213 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5215 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5218 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5219 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5221 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5222 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5223 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5225 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5226 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5227 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5229 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5230 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5231 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5233 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5234 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5235 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5238 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5239 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5241 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5242 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5243 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5246 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5247 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5249 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5250 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5251 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5253 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5254 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5255 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5258 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5259 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5262 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5263 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5265 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5266 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5267 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5269 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5270 msgid "Case \\arabic{case}"
5271 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5273 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5274 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5275 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5279 msgstr "Preliminares"
5281 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5283 msgstr "Palabra chave"
5285 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5287 msgstr "Palabras chave:"
5289 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5292 msgstr "Listapontuada"
5294 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5297 msgstr "Listapontuada"
5299 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5301 msgid "BulletedItem"
5302 msgstr "Marcas listas"
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5306 msgid "Bulleted Item:"
5307 msgstr "texto eliminado"
5309 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5312 msgstr "InicioDiapositivo"
5314 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5318 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5319 msgid "PersonalInfo"
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5323 msgid "Personal Info"
5326 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5327 msgid "MotherTongue"
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5331 msgid "Mother Tongue:"
5334 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5339 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5341 msgid "Language Header:"
5342 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5344 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5349 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5351 msgid "LastLanguage"
5354 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5356 msgid "Last Language:"
5359 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5366 msgid "Language Footer:"
5369 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5374 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5378 #: lib/layouts/foils.layout:42
5380 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5382 #: lib/layouts/foils.layout:61
5383 msgid "ShortFoilhead"
5384 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5386 #: lib/layouts/foils.layout:67
5387 msgid "Rotatefoilhead"
5388 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5390 #: lib/layouts/foils.layout:73
5391 msgid "ShortRotatefoilhead"
5392 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5394 #: lib/layouts/foils.layout:82
5396 msgstr "ListaMarcas"
5398 #: lib/layouts/foils.layout:97
5402 #: lib/layouts/foils.layout:103
5404 msgstr "ListaCruzada"
5406 #: lib/layouts/foils.layout:118
5410 #: lib/layouts/foils.layout:164
5412 msgstr "Meu_Logotipo"
5414 #: lib/layouts/foils.layout:173
5416 msgstr "Meu logotipo:"
5418 #: lib/layouts/foils.layout:182
5422 #: lib/layouts/foils.layout:186
5423 msgid "Restriction:"
5424 msgstr "Restrición:"
5426 #: lib/layouts/foils.layout:206
5427 msgid "Right Footer"
5430 #: lib/layouts/foils.layout:210
5431 msgid "Right Footer:"
5432 msgstr "Pé direito:"
5434 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5440 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5441 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5446 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5447 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5449 msgid "Corollary #."
5450 msgstr "Corolário #."
5452 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5453 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5454 msgid "Proposition #."
5455 msgstr "Proposición #."
5457 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5460 msgid "Definition #."
5461 msgstr "Definición #."
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5472 msgid "Unterschrift"
5473 msgstr "Unterschrift"
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5495 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5499 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5503 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5508 msgid "RetourAdresse"
5509 msgstr "RetourAdresse"
5511 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5512 msgid "RetourAdresse:"
5513 msgstr "RetourAdresse:"
5515 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5517 msgstr "MeinZeichen"
5519 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5520 msgid "MeinZeichen:"
5521 msgstr "MeinZeichen:"
5523 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5529 msgstr "IhrZeichen:"
5531 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5532 msgid "IhrSchreiben"
5533 msgstr "IhrSchreiben"
5535 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5536 msgid "IhrSchreiben:"
5537 msgstr "IhrSchreiben:"
5539 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5543 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5547 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5555 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5559 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5563 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5567 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5575 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5579 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5589 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5593 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5597 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5601 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5605 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5607 msgstr "Postvermerk"
5609 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5610 msgid "Postvermerk:"
5611 msgstr "Postvermerk:"
5613 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5617 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5621 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5625 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5629 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5643 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5644 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5648 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5656 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5660 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5664 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5668 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5676 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5680 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5681 msgid "ReturnAddress"
5684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5685 msgid "ReturnAddress:"
5688 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5700 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5708 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5720 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5722 msgstr "CódigoBancário"
5724 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5726 msgstr "CódigoBancário:"
5728 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5730 msgstr "ContaBancária"
5732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5733 msgid "BankAccount:"
5734 msgstr "ContaBancária:"
5736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5737 msgid "PostalComment"
5738 msgstr "ComentárioPostal"
5740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5741 msgid "PostalComment:"
5742 msgstr "ComentárioPostal:"
5744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5750 msgstr "Referéncia:"
5752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5767 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5771 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5835 msgstr "EnderezoFilaA"
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5839 msgid "AddressRowA:"
5840 msgstr "EnderezoFilaA:"
5842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5845 msgstr "EnderezoFilaB"
5847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5849 msgid "AddressRowB:"
5850 msgstr "EnderezoFilaB:"
5852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5855 msgstr "EnderezoFilaC"
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5859 msgid "AddressRowC:"
5860 msgstr "EnderezoFilaC:"
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5865 msgstr "EnderezoFilaD"
5867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5869 msgid "AddressRowD:"
5870 msgstr "EnderezoFilaD:"
5872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5875 msgstr "EnderezoFilaE"
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5879 msgid "AddressRowE:"
5880 msgstr "EnderezoFilaE:"
5882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5885 msgstr "EnderezoFilaF"
5887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5889 msgid "AddressRowF:"
5890 msgstr "EnderezoFilaF:"
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5893 msgid "TelephoneRowA"
5894 msgstr "TeléfonoFilaA"
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5897 msgid "TelephoneRowA:"
5898 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5901 msgid "TelephoneRowB"
5902 msgstr "TeléfonoFilaB"
5904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5905 msgid "TelephoneRowB:"
5906 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5909 msgid "TelephoneRowC"
5910 msgstr "TeléfonoFilaC"
5912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5913 msgid "TelephoneRowC:"
5914 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5917 msgid "TelephoneRowD"
5918 msgstr "TeléfonoFilaD"
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5921 msgid "TelephoneRowD:"
5922 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5925 msgid "TelephoneRowE"
5926 msgstr "TeléfonoFilaE"
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5929 msgid "TelephoneRowE:"
5930 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5933 msgid "TelephoneRowF"
5934 msgstr "TeléfonoFilaF"
5936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5937 msgid "TelephoneRowF:"
5938 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5941 msgid "InternetRowA"
5942 msgstr "InternetFilaA"
5944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5945 msgid "InternetRowA:"
5946 msgstr "InternetFilaA:"
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5949 msgid "InternetRowB"
5950 msgstr "InternetFilaB"
5952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5953 msgid "InternetRowB:"
5954 msgstr "InternetFilaB:"
5956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5957 msgid "InternetRowC"
5958 msgstr "InternetFilaC"
5960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5961 msgid "InternetRowC:"
5962 msgstr "InternetFilaC:"
5964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5965 msgid "InternetRowD"
5966 msgstr "InternetFilaD"
5968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5969 msgid "InternetRowD:"
5970 msgstr "InternetFilaD:"
5972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5973 msgid "InternetRowE"
5974 msgstr "InternetFilaE"
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5977 msgid "InternetRowE:"
5978 msgstr "InternetFilaE:"
5980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5981 msgid "InternetRowF"
5982 msgstr "InternetFilaF"
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5985 msgid "InternetRowF:"
5986 msgstr "InternetFilaF:"
5988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5994 msgstr "BancoFilaA:"
5996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
6000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
6002 msgstr "BancoFilaB:"
6004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
6008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
6010 msgstr "BancoFilaC:"
6012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
6016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
6018 msgstr "BancoFilaD:"
6020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
6024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
6026 msgstr "BancoFilaE:"
6028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
6034 msgstr "BancoFilaF:"
6036 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6038 msgstr "Afirmación #."
6040 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6042 msgstr "Observacións"
6044 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6046 msgstr "Observacións #."
6048 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6052 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
6056 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
6058 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6060 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
6064 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
6068 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
6070 msgstr "Continuación"
6072 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
6073 msgid "(continuing)"
6076 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
6080 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
6082 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6088 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
6089 msgid "INTERCUT WITH:"
6090 msgstr "INTERCORTE CON:"
6092 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
6094 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6096 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
6100 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
6105 msgid "Classification Codes"
6106 msgstr "Códigos de clasificación"
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
6112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
6113 msgid "Step \\arabic{step}."
6114 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
6121 msgid "Prop \\arabic{prop}."
6122 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6130 msgid "Question \\arabic{question}."
6131 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6138 msgid "Appendices Section"
6139 msgstr "Sección apéndices"
6141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6142 msgid "--- Appendices ---"
6143 msgstr "--- Apéndices ---"
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6146 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6147 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6150 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6151 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6154 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6155 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6158 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6159 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6162 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6163 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6166 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6167 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
6169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6170 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6171 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
6173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6174 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6175 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6178 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6179 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6182 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6183 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
6185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6186 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6187 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6190 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6191 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6197 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6199 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6205 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6206 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6207 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6210 msgid "AddressForOffprints"
6211 msgstr "EnderezoParaCopias"
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6214 msgid "Address for Offprints:"
6215 msgstr "Enderezo para separatas:"
6217 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6218 msgid "RunningTitle"
6219 msgstr "TítuloProposto"
6221 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6222 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6223 msgid "Running title:"
6224 msgstr "Título proposto:"
6226 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6227 msgid "RunningAuthor"
6228 msgstr "AutorProposto"
6230 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6231 msgid "Running author:"
6232 msgstr "Autor proposto:"
6234 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6238 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6243 msgid "Running LaTeX Title"
6244 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6246 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6248 msgstr "Título Índice"
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6252 msgstr "Título índice:"
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6255 msgid "Author Running"
6256 msgstr "Autor_Posto"
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6259 msgid "Author Running:"
6260 msgstr "Autor proposto:"
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6264 msgstr "Autor Indice ??"
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6268 msgstr "Autor TOC ??:"
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6274 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6275 msgid "Conjecture #."
6276 msgstr "Conxetura #."
6278 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6284 msgstr "Exercício #."
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6290 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6292 msgstr "Problema #."
6294 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6296 msgstr "Propriedade"
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6300 msgstr "Propriedade #."
6302 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6304 msgstr "Pergunta #."
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6308 msgstr "Observación #."
6310 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6316 msgstr "Solución #."
6318 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6319 msgid "Chapterprecis"
6320 msgstr "CapítuloConciso"
6322 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6326 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6328 msgstr "TítuloPoema"
6330 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6332 msgstr "TítuloPoema*"
6334 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6338 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6343 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6348 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6353 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6358 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6360 msgid "Double Item:"
6363 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6368 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6373 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6378 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6381 msgstr "&Copiadora:"
6383 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6385 msgid "EmptySection"
6388 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6390 msgid "Empty Section"
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6395 msgid "CloseSection"
6398 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6400 msgid "Close Section"
6403 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6404 msgid "Part \\Roman{part}"
6405 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6407 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6408 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6409 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6411 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6412 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6413 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6415 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6416 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6417 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6419 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6420 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6421 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6423 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6424 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6425 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6427 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6428 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6429 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6431 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6432 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6433 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6435 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6436 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6437 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6440 msgid "\\Roman{section}."
6441 msgstr "\\Roman{section}."
6443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6444 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6445 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6448 msgid "\\Alph{subsection}."
6449 msgstr "\\Alph{subsection}."
6451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6452 msgid "\\arabic{subsection}."
6453 msgstr "\\arabic{subsection}."
6455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6456 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6457 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6460 msgid "\\alph{subsubsection}."
6461 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6463 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6464 msgid "\\alph{paragraph}."
6465 msgstr "\\alph{paragraph}."
6467 #: lib/layouts/paper.layout:152
6471 #: lib/layouts/paper.layout:163
6473 msgstr "Institución"
6475 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6479 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6480 msgid "AltAffiliation"
6481 msgstr "AltAfiliación"
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6484 msgid "Electronic Address:"
6485 msgstr "Enderezo electrónico:"
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6488 msgid "acknowledgments"
6489 msgstr "agradecimentos"
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6495 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6496 msgid "PACS number:"
6497 msgstr "Número PACS:"
6499 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6500 msgid "\\arabic{chapter}"
6501 msgstr "\\arabic{chapter}"
6503 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6504 msgid "\\Alph{chapter}"
6505 msgstr "\\Alph{chapter}"
6507 #: lib/layouts/scrclass.inc:32 lib/layouts/scrlettr.layout:24
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6512 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6514 msgstr "EngadirParte"
6516 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6520 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6524 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6526 msgstr "EngadirCap*"
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6530 msgstr "EngadirSec*"
6532 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6536 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrlettr.layout:200
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6545 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6547 msgstr "Dedicatória"
6549 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6551 msgstr "CabezalloTítulo"
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6554 msgid "Uppertitleback"
6555 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6558 msgid "Lowertitleback"
6559 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6561 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6563 msgstr "ExtraTítulo"
6565 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6566 msgid "Captionabove"
6569 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6570 msgid "Captionbelow"
6573 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6598 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6603 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6624 msgid "Backaddress:"
6627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6629 msgstr "Correoespecial"
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6632 msgid "Specialmail:"
6633 msgstr "Correoespecial:"
6635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6636 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6638 msgstr "Localización"
6640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6641 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6643 msgstr "Localización:"
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6666 msgid "Your letter of:"
6667 msgstr "A sua carta de:"
6669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6682 msgid "Customer no.:"
6683 msgstr "Cliente num.:"
6685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6690 msgid "Invoice no.:"
6691 msgstr "Factura num.:"
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6695 msgstr "EnderezoSeguinte"
6697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6698 msgid "Next Address:"
6699 msgstr "Enderezo seguinte:"
6701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6702 msgid "Post Scriptum:"
6703 msgstr "Post Scriptum:"
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6706 msgid "Sender Name:"
6707 msgstr "Nome do remitente:"
6709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6710 msgid "SenderAddress"
6711 msgstr "EnderezoRemitente"
6713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6714 msgid "Sender Address:"
6717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6718 msgid "Sender Phone:"
6719 msgstr "Teléfono do remitente:"
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6727 msgstr "Fax do remitente:"
6729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6731 msgstr "CorreoElectrónico"
6733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6734 msgid "Sender E-Mail:"
6735 msgstr "Correo-e do remitente:"
6737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6739 msgstr "URL do remitente:"
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6749 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6750 msgid "LandscapeSlide"
6751 msgstr "TransparénciaApaisada"
6753 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6754 msgid "Landscape Slide"
6755 msgstr "Transparéncia apaisada"
6757 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6758 msgid "PortraitSlide"
6759 msgstr "TransparénciaRetrato"
6761 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6762 msgid "Portrait Slide"
6763 msgstr "Transparéncia retrato"
6765 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6767 msgstr "Transparéncia"
6769 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6771 msgstr "Transparéncia*"
6773 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6774 msgid "SlideHeading"
6775 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6777 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6778 msgid "SlideSubHeading"
6779 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6781 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6782 msgid "ListOfSlides"
6783 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6785 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6786 msgid "List Of Slides"
6787 msgstr "Lista de transparéncias"
6789 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6790 msgid "SlideContents"
6791 msgstr "ContidosTransparéncia"
6793 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6794 msgid "Slidecontents"
6795 msgstr "ContidosTransparéncia"
6797 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6798 msgid "ProgressContents"
6799 msgstr "ContidosProgreso"
6801 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6802 msgid "Progress Contents"
6803 msgstr "Contidos progreso"
6805 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6811 msgstr "Palabras chave."
6813 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6818 msgid "AMS subject classifications."
6819 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6821 #: lib/layouts/simplecv.layout:56
6826 #: lib/layouts/slides.layout:104
6828 msgstr "Nova transparéncia:"
6830 #: lib/layouts/slides.layout:126
6834 #: lib/layouts/slides.layout:142
6835 msgid "New Overlay:"
6836 msgstr "Novo superposto:"
6838 #: lib/layouts/slides.layout:183
6842 #: lib/layouts/slides.layout:208
6843 msgid "InvisibleText"
6844 msgstr "TextoInvisíbel"
6846 #: lib/layouts/slides.layout:216
6847 msgid "<Invisible Text Follows>"
6848 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6850 #: lib/layouts/slides.layout:233
6852 msgstr "TextoVisíbel"
6854 #: lib/layouts/slides.layout:241
6855 msgid "<Visible Text Follows>"
6856 msgstr "<Visible Text Follows>"
6858 #: lib/layouts/spie.layout:53
6862 #: lib/layouts/spie.layout:65
6866 #: lib/layouts/spie.layout:78
6870 #: lib/layouts/spie.layout:93
6871 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6872 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6874 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6875 msgid "List of Algorithms"
6876 msgstr "Lista de algoritmos"
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6880 msgstr "NotaCabezallo"
6882 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6883 msgid "Headnote (optional):"
6884 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6886 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6887 msgid "Corr Author:"
6888 msgstr "Corr Author:"
6890 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6894 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6904 msgstr "Inglés Americano"
6912 msgstr "Alemán austriaco"
6915 msgid "Austrian (new spelling)"
6916 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6931 msgid "Portuguese (Brazil)"
6932 msgstr "Portugués brasileiro"
6940 msgstr "Inglés británico"
6948 msgstr "Inglés canadiense"
6951 msgid "French Canadian"
6952 msgstr "Francés canadiense"
6968 msgstr "Dinamarqués"
7003 msgid "German (new spelling)"
7004 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7006 #: lib/languages:33 lib/ui/stdtoolbars.inc:431
7008 msgstr "Letras gregas"
7048 msgstr "NoviNoruego"
7076 msgid "Serbo-Croatian"
7077 msgstr "Servo-Croata"
7109 msgid "Upper Sorbian"
7116 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7120 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7124 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7128 #: lib/ui/classic.ui:35
7132 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7136 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7140 #: lib/ui/classic.ui:38
7142 msgstr "Documentos|D"
7144 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7148 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7152 #: lib/ui/classic.ui:48
7153 msgid "New from Template...|T"
7154 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7156 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7160 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7164 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7168 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7169 msgid "Save As...|A"
7170 msgstr "Gravar como...|c"
7172 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7176 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7177 msgid "Version Control|V"
7178 msgstr "Controlo de versións|v"
7180 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7184 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7188 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7190 msgstr "Imprimir...|p"
7192 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7196 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7200 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7201 msgid "Register...|R"
7202 msgstr "Rexistar...|R"
7204 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7205 msgid "Check In Changes...|I"
7206 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7208 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7209 msgid "Check Out for Edit|O"
7210 msgstr "Comprobar para editar|O"
7212 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7213 msgid "Revert to Last Version|L"
7214 msgstr "Volver á última versión|u"
7216 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7217 msgid "Undo Last Check In|U"
7218 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7220 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7221 msgid "Show History|H"
7222 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7224 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7226 msgstr "Personalizado...|e"
7228 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7232 #: lib/ui/classic.ui:91
7236 #: lib/ui/classic.ui:93
7240 #: lib/ui/classic.ui:94
7244 #: lib/ui/classic.ui:95
7248 #: lib/ui/classic.ui:96
7249 msgid "Paste External Selection|x"
7250 msgstr "Colar selección externa|x"
7252 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7253 msgid "Find & Replace...|F"
7254 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7256 #: lib/ui/classic.ui:100
7260 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7264 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:455
7265 msgid "Spellchecker...|S"
7266 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7268 #: lib/ui/classic.ui:105
7269 msgid "Thesaurus..."
7272 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:457
7273 msgid "Count Words|W"
7274 msgstr "Contar palabras|p"
7276 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:458
7278 msgstr "Comprobar TeX|T"
7280 #: lib/ui/classic.ui:108
7281 msgid "Change Tracking|g"
7282 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7284 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:465
7285 msgid "Preferences...|P"
7286 msgstr "Preferéncias...|f"
7288 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:464
7289 msgid "Reconfigure|R"
7290 msgstr "Reconfigurar|R"
7292 #: lib/ui/classic.ui:115
7293 msgid "Selection as Lines|L"
7294 msgstr "Selección como liñas|l"
7296 #: lib/ui/classic.ui:116
7297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7298 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7300 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7301 msgid "Multicolumn|M"
7302 msgstr "Multicoluna|M"
7304 #: lib/ui/classic.ui:122
7306 msgstr "Liña superior|p"
7308 #: lib/ui/classic.ui:123
7309 msgid "Line Bottom|B"
7310 msgstr "Liña inferior|f"
7312 #: lib/ui/classic.ui:124
7314 msgstr "Liña esquerda|e"
7316 #: lib/ui/classic.ui:125
7317 msgid "Line Right|R"
7318 msgstr "Liña direita|d"
7320 #: lib/ui/classic.ui:127
7322 msgstr "Aliñamento|A"
7324 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7326 msgstr "Engadir fila|g"
7328 #: lib/ui/classic.ui:130
7329 msgid "Delete Row|w"
7330 msgstr "Eliminar fila|m"
7332 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7334 msgstr "Copiar fila"
7336 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7338 msgstr "Permutar filas"
7340 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7341 msgid "Add Column|u"
7342 msgstr "Engadir coluna|u"
7344 #: lib/ui/classic.ui:135
7345 msgid "Delete Column|D"
7346 msgstr "Eliminar coluna|l"
7348 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7350 msgstr "Copiar coluna"
7352 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7353 msgid "Swap Columns"
7354 msgstr "Permutar colunas"
7356 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7360 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7364 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7368 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7372 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7376 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7380 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7381 msgid "Toggle Numbering|N"
7382 msgstr "Comutar numeración|C"
7384 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7385 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7386 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7388 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7389 msgid "Change Limits Type|L"
7390 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7392 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7393 msgid "Change Formula Type|F"
7394 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7396 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7397 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7398 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7400 #: lib/ui/classic.ui:168
7402 msgstr "Aliñamento|A"
7404 #: lib/ui/classic.ui:170
7406 msgstr "Engadir fila|A"
7408 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7409 msgid "Delete Row|D"
7410 msgstr "Eliminar fila|f"
7412 #: lib/ui/classic.ui:175
7413 msgid "Add Column|C"
7414 msgstr "Engadir coluna|u"
7416 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7417 msgid "Delete Column|e"
7418 msgstr "Eliminar coluna|l"
7420 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7422 msgstr "Predefinido|P"
7424 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7426 msgstr "Na vertical|v"
7428 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7432 #: lib/ui/classic.ui:188
7436 #: lib/ui/classic.ui:189
7440 #: lib/ui/classic.ui:190
7442 msgstr "Mathematica"
7444 #: lib/ui/classic.ui:192
7445 msgid "Maple, simplify"
7446 msgstr "Maple, simplify"
7448 #: lib/ui/classic.ui:193
7449 msgid "Maple, factor"
7450 msgstr "Maple, factor"
7452 #: lib/ui/classic.ui:194
7453 msgid "Maple, evalm"
7454 msgstr "Maple, evalm"
7456 #: lib/ui/classic.ui:195
7457 msgid "Maple, evalf"
7458 msgstr "Maple, evalf"
7460 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7461 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7462 msgid "Inline Formula|I"
7465 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7466 msgid "Displayed Formula|D"
7467 msgstr "Independente|I"
7469 #: lib/ui/classic.ui:201
7470 msgid "Eqnarray Environment|q"
7471 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7473 #: lib/ui/classic.ui:202
7474 msgid "Align Environment|A"
7475 msgstr "Entorno Align|A"
7477 #: lib/ui/classic.ui:203
7478 msgid "AlignAt Environment"
7479 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7481 #: lib/ui/classic.ui:204
7482 msgid "Flalign Environment|F"
7483 msgstr "Entorno Flalign|F"
7485 #: lib/ui/classic.ui:207
7486 msgid "Gather Environment"
7487 msgstr "Entorno Gather|G"
7489 #: lib/ui/classic.ui:208
7490 msgid "Multline Environment"
7491 msgstr "Entorno Multiline|M"
7493 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7497 #: lib/ui/classic.ui:216
7498 msgid "Special Character|S"
7499 msgstr "Carácter especial|s"
7501 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7502 msgid "Citation...|C"
7503 msgstr "Citación...|C"
7505 #: lib/ui/classic.ui:218
7506 msgid "Cross-reference...|r"
7507 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7509 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7511 msgstr "Etiqueta...|E"
7513 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7515 msgstr "Nota de rodapé|p"
7517 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7518 msgid "Marginal Note|M"
7519 msgstr "Nota á marxe|m"
7521 #: lib/ui/classic.ui:222
7523 msgstr "Título breve"
7525 #: lib/ui/classic.ui:223
7526 msgid "Index Entry|I"
7527 msgstr "Entrada de índice|n"
7529 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:228
7530 msgid "Nomenclature Entry"
7533 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7537 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7541 #: lib/ui/classic.ui:227
7542 msgid "Lists & TOC|O"
7543 msgstr "Listas e índices|t"
7545 #: lib/ui/classic.ui:229
7547 msgstr "Código TeX|g"
7549 #: lib/ui/classic.ui:230
7551 msgstr "Minipáxina|n"
7553 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7554 msgid "Graphics...|G"
7557 #: lib/ui/classic.ui:232
7558 msgid "Tabular Material...|b"
7561 #: lib/ui/classic.ui:233
7563 msgstr "Flutuantes|a"
7565 #: lib/ui/classic.ui:235
7566 msgid "Include File...|d"
7567 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7569 #: lib/ui/classic.ui:236
7570 msgid "Insert File|e"
7571 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7573 #: lib/ui/classic.ui:237
7574 msgid "External Material...|x"
7575 msgstr "Material externo...|x"
7577 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7578 msgid "Superscript|S"
7581 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7585 #: lib/ui/classic.ui:243
7586 msgid "Horizontal Fill|H"
7587 msgstr "Recheo horizontal|h"
7589 #: lib/ui/classic.ui:244
7590 msgid "Hyphenation Point|P"
7591 msgstr "Ponto guionado|g"
7593 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7594 msgid "Ligature Break|k"
7595 msgstr "Salto de ligadura|u"
7597 #: lib/ui/classic.ui:246
7598 msgid "Protected Space|r"
7599 msgstr "Espazo protexido|E"
7601 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7602 msgid "Inter-word Space|w"
7603 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7605 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7606 msgid "Thin Space|T"
7607 msgstr "Espazo delgado|d"
7609 #: lib/ui/classic.ui:249
7610 msgid "Vertical Space..."
7611 msgstr "Espazo vertical..."
7613 #: lib/ui/classic.ui:250
7614 msgid "Line Break|L"
7615 msgstr "Salto de liña|S"
7617 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7619 msgstr "Reticéncias|R"
7621 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7622 msgid "End of Sentence|E"
7623 msgstr "Fin de oración|F"
7625 #: lib/ui/classic.ui:253
7626 msgid "Single Quote|Q"
7627 msgstr "Aspas simples|A"
7629 #: lib/ui/classic.ui:254
7630 msgid "Ordinary Quote|O"
7631 msgstr "Aspas duplas|d"
7633 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7634 msgid "Menu Separator|M"
7635 msgstr "Separador de menú|m"
7637 #: lib/ui/classic.ui:256
7638 msgid "Horizontal Line"
7639 msgstr "Liña horizontal"
7641 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7643 msgstr "Salto de páxina"
7645 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7646 msgid "Display Formula|D"
7647 msgstr "Independente|I"
7649 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7650 msgid "Eqnarray Environment|E"
7651 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7653 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7654 msgid "AMS align Environment|a"
7655 msgstr "Entorno AMS align|r"
7657 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7658 msgid "AMS alignat Environment|t"
7659 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
7661 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7662 msgid "AMS flalign Environment|f"
7663 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
7665 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7666 msgid "AMS gather Environment|g"
7667 msgstr "Entorno AMS gather|h"
7669 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7670 msgid "AMS multline Environment|m"
7671 msgstr "Entorno AMS multline|u"
7673 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7674 msgid "Array Environment|y"
7675 msgstr "Entorno Array|y"
7677 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7678 msgid "Cases Environment|C"
7679 msgstr "Entorno Cases|C"
7681 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7682 msgid "Split Environment|S"
7683 msgstr "Entorno Split|S"
7685 #: lib/ui/classic.ui:276
7686 msgid "Font Change|o"
7687 msgstr "Troco de fonte|f"
7689 #: lib/ui/classic.ui:280
7690 msgid "Math Normal Font"
7691 msgstr "Fonte matemática normal"
7693 #: lib/ui/classic.ui:282
7694 msgid "Math Calligraphic Family"
7695 msgstr "Família caligráfica matemática"
7697 #: lib/ui/classic.ui:283
7698 msgid "Math Fraktur Family"
7699 msgstr "Família fraktur matemática"
7701 #: lib/ui/classic.ui:284
7702 msgid "Math Roman Family"
7703 msgstr "Família roman matemática"
7705 #: lib/ui/classic.ui:285
7706 msgid "Math Sans Serif Family"
7707 msgstr "Família sans serif matemática"
7709 #: lib/ui/classic.ui:287
7710 msgid "Math Bold Series"
7711 msgstr "Série negrito matemática"
7713 #: lib/ui/classic.ui:289
7714 msgid "Text Normal Font"
7715 msgstr "Fonte texto normal"
7717 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
7718 msgid "Text Roman Family"
7719 msgstr "Família roman texto"
7721 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
7722 msgid "Text Sans Serif Family"
7723 msgstr "Família sans serif texto"
7725 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
7726 msgid "Text Typewriter Family"
7727 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7729 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
7730 msgid "Text Bold Series"
7731 msgstr "Série negrito texto"
7733 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
7734 msgid "Text Medium Series"
7735 msgstr "Série media texto"
7737 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
7738 msgid "Text Italic Shape"
7739 msgstr "Forma itálica texto"
7741 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
7742 msgid "Text Small Caps Shape"
7743 msgstr "Forma versalete texto"
7745 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
7746 msgid "Text Slanted Shape"
7747 msgstr "Forma inclinada texto"
7749 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
7750 msgid "Text Upright Shape"
7751 msgstr "Forma vertical texto"
7753 #: lib/ui/classic.ui:306
7754 msgid "Floatflt Figure"
7755 msgstr "Figura floatflt"
7757 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:375
7758 msgid "Table of Contents|C"
7759 msgstr "Índice xeral|x"
7761 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:377
7762 msgid "Index List|I"
7763 msgstr "Índice analítico|a"
7765 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:378
7767 msgid "Nomenclature|N"
7770 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:379
7771 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7772 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7774 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:383
7775 msgid "LyX Document...|X"
7776 msgstr "Documento LyX...|X"
7778 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:384
7779 msgid "Plain Text...|T"
7780 msgstr "Texto simples...|T"
7782 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:385
7783 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7784 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
7786 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:417
7787 msgid "Track Changes|T"
7788 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7790 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:418
7791 msgid "Merge Changes...|M"
7792 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7794 #: lib/ui/classic.ui:326
7795 msgid "Accept All Changes|A"
7796 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7798 #: lib/ui/classic.ui:327
7799 msgid "Reject All Changes|R"
7800 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7802 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:423
7803 msgid "Show Changes in Output|S"
7804 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7806 #: lib/ui/classic.ui:335
7807 msgid "Character...|C"
7808 msgstr "Caracteres...|C"
7810 #: lib/ui/classic.ui:336
7811 msgid "Paragraph...|P"
7812 msgstr "Parágrafo...|P"
7814 #: lib/ui/classic.ui:337
7815 msgid "Document...|D"
7816 msgstr "Documento...|D"
7818 #: lib/ui/classic.ui:338
7819 msgid "Tabular...|T"
7822 #: lib/ui/classic.ui:340
7823 msgid "Emphasize Style|E"
7826 #: lib/ui/classic.ui:341
7827 msgid "Noun Style|N"
7828 msgstr "Versalete|V"
7830 #: lib/ui/classic.ui:342
7831 msgid "Bold Style|B"
7834 #: lib/ui/classic.ui:345
7835 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7836 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7838 #: lib/ui/classic.ui:346
7839 msgid "Increase Environment Depth|i"
7840 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7842 #: lib/ui/classic.ui:347
7843 msgid "Start Appendix Here|S"
7844 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7846 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:407
7847 msgid "Build Program|B"
7848 msgstr "Compilar programa|t"
7850 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
7852 msgstr "Actualizar|A"
7854 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:408
7856 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7858 #: lib/ui/classic.ui:361
7859 msgid "TeX Information|X"
7860 msgstr "Información TeX|X"
7862 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:431
7864 msgstr "Nota seguinte|N"
7866 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:434
7867 msgid "Go to Label|L"
7868 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7870 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7872 msgstr "Marcadores|M"
7874 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:440
7875 msgid "Save Bookmark 1|S"
7876 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7878 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:441
7879 msgid "Save Bookmark 2"
7880 msgstr "Gravar marcador 2"
7882 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:442
7883 msgid "Save Bookmark 3"
7884 msgstr "Gravar marcador 3"
7886 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:443
7887 msgid "Save Bookmark 4"
7888 msgstr "Gravar marcador 4"
7890 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:444
7891 msgid "Save Bookmark 5"
7892 msgstr "Gravar marcador 5"
7894 #: lib/ui/classic.ui:386
7895 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7896 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7898 #: lib/ui/classic.ui:387
7899 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7900 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7902 #: lib/ui/classic.ui:388
7903 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7904 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7906 #: lib/ui/classic.ui:389
7907 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7908 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7910 #: lib/ui/classic.ui:390
7911 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7912 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7914 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:472
7915 msgid "Introduction|I"
7916 msgstr "Introdución|I"
7918 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:473
7922 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:474
7923 msgid "User's Guide|U"
7924 msgstr "Guia do usuário|G"
7926 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:475
7927 msgid "Extended Features|E"
7928 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7930 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:476
7931 msgid "Embedded Objects|m"
7932 msgstr "Obxectos inseridos|O"
7934 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:477
7935 msgid "Customization|C"
7936 msgstr "Personalización|P"
7938 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:478
7940 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7942 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:479
7943 msgid "Table of Contents|a"
7944 msgstr "Índice xeral|x"
7946 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:480
7947 msgid "LaTeX Configuration|L"
7948 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7950 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:482
7952 msgstr "Acerca de LyX|A"
7954 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
7956 msgstr "Acerca de LyX"
7958 #: lib/ui/classic.ui:425
7959 msgid "Preferences..."
7960 msgstr "Preferéncias..."
7962 #: lib/ui/classic.ui:426
7964 msgstr "Sair de LyX"
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7968 msgstr "Documento|D"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7972 msgstr "Ferramentas|r"
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7975 msgid "New from Template...|m"
7976 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7979 msgid "Open Recent|t"
7980 msgstr "Abrir recente|t"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7983 msgid "New Window|W"
7984 msgstr "Nova xanela|o"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7987 msgid "Close Window|d"
7988 msgstr "Fechar xanela|h"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
7995 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8000 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:816
8005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8009 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8010 msgid "Paste Recent|e"
8011 msgstr "Colar recente|c"
8013 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8014 msgid "Paste Special"
8015 msgstr "Colar especial|l"
8017 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8019 msgstr "Seleccionar todo"
8021 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8022 msgid "Move Paragraph Up|o"
8023 msgstr "Sube parágrafo|S"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8026 msgid "Move Paragraph Down|v"
8027 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8030 msgid "Text Style|S"
8031 msgstr "Estilo do texto|E"
8033 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8034 msgid "Paragraph Settings...|P"
8035 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8041 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8042 msgid "Rows & Columns|C"
8043 msgstr "Filas e colunas|F"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8046 msgid "Increase List Depth|I"
8047 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8050 msgid "Decrease List Depth|D"
8051 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8054 msgid "Dissolve Inset|l"
8055 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8058 msgid "TeX Code Settings...|C"
8059 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8062 msgid "Float Settings...|a"
8063 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8066 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8067 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8070 msgid "Note Settings...|N"
8071 msgstr "Configuración de notas...|n"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8074 msgid "Branch Settings...|B"
8075 msgstr "Configuración da pola...|g"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8078 msgid "Box Settings...|x"
8079 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8081 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8082 msgid "Table Settings...|a"
8083 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8086 msgid "Plain Text|T"
8087 msgstr "Texto simples|T"
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8090 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8091 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8093 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8095 msgstr "Selección|S"
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8098 msgid "Selection, Join Lines|i"
8099 msgstr "Selección, une liñas|l"
8101 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8102 msgid "Customized...|C"
8103 msgstr "Personalizado...|P"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8106 msgid "Capitalize|a"
8107 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8111 msgstr "Todo maiusculas|T"
8113 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8115 msgstr "Minusculas|n"
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8119 msgstr "Liña superior|s"
8121 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8122 msgid "Bottom Line|B"
8123 msgstr "Liña inferior|i"
8125 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8127 msgstr "Liña esquerda|e"
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8130 msgid "Right Line|R"
8131 msgstr "Liña direita|d"
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8135 msgstr "Copiar fila|o"
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8139 msgstr "Permutar filas|t"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8142 msgid "Copy Column|p"
8143 msgstr "Copiar coluna|p"
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8146 msgid "Swap Columns|w"
8147 msgstr "Permutar colunas|r"
8149 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8150 msgid "Text Style|T"
8151 msgstr "Estilo do texto|E"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8154 msgid "Split Cell|C"
8155 msgstr "Divide cela|D"
8157 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8158 msgid "Add Line Above|A"
8159 msgstr "Engadir liña superior|s"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8162 msgid "Add Line Below|B"
8163 msgstr "Engade liña inferior|n"
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8166 msgid "Delete Line Above|D"
8167 msgstr "Elimina liña superior|l"
8169 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8170 msgid "Delete Line Below|e"
8171 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8174 msgid "Add Line to Left"
8175 msgstr "Engade liña á esquerda"
8177 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8178 msgid "Add Line to Right"
8179 msgstr "Engade liña á direita"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8182 msgid "Delete Line to Left"
8183 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8186 msgid "Delete Line to Right"
8187 msgstr "Elimina liña da direita"
8189 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8190 msgid "Math Normal Font|N"
8191 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8194 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8195 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8197 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8198 msgid "Math Fraktur Family|F"
8199 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8202 msgid "Math Roman Family|R"
8203 msgstr "Família roman matemática|r"
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8206 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8207 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8209 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8210 msgid "Math Bold Series|B"
8211 msgstr "Série negrito matemática|n"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8214 msgid "Text Normal Font|T"
8215 msgstr "Fonte texto normal|t"
8217 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8221 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8226 msgid "Mathematica|a"
8227 msgstr "Mathematica|a"
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8230 msgid "Maple, simplify|s"
8231 msgstr "Maple, simplify|s"
8233 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8234 msgid "Maple, factor|f"
8235 msgstr "Maple, factor|f"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8238 msgid "Maple, evalm|e"
8239 msgstr "Maple, evalm|e"
8241 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8242 msgid "Maple, evalf|v"
8243 msgstr "Maple, evalf|v"
8245 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8246 msgid "Open All Insets|O"
8247 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8249 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8250 msgid "Close All Insets|C"
8251 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8253 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8254 msgid "View Source|S"
8255 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8257 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8259 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8261 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8262 msgid "Special Character|p"
8263 msgstr "Carácter especial|s"
8265 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8266 msgid "Formatting|o"
8267 msgstr "Formato especial|o"
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8270 msgid "List / TOC|i"
8271 msgstr "Lista / Indice|i"
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8275 msgstr "Flutuante|l"
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8285 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8289 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8290 msgid "Cross-Reference...|R"
8291 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8293 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8298 msgid "Index Entry|d"
8299 msgstr "Entrada de índice|d"
8301 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8303 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8304 msgstr "Entrada glosário|a"
8306 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8310 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8311 msgid "Short Title|S"
8312 msgstr "Título breve|b"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8316 msgstr "Código TeX|g"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8319 msgid "Ordinary Quote|Q"
8320 msgstr "Aspas duplas|d"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8323 msgid "Single Quote|S"
8324 msgstr "Aspas simples|A"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8327 msgid "Phonetic Symbols|y"
8328 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8331 msgid "Protected Space|P"
8332 msgstr "Espazo protexido|E"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8335 msgid "Horizontal Fill|F"
8336 msgstr "Recheo horizontal|h"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8339 msgid "Horizontal Line|L"
8340 msgstr "Liña horizontal|L"
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8343 msgid "Vertical Space...|V"
8344 msgstr "Espazo vertical...|v"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8347 msgid "Hyphenation Point|H"
8348 msgstr "Ponto guionado|g"
8350 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8351 msgid "Line Break|B"
8352 msgstr "Salto de liña|S"
8354 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8355 msgid "Page Break|a"
8356 msgstr "Salto de páxina|p"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8359 msgid "Clear Page|C"
8360 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8362 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8363 msgid "Clear Double Page|D"
8364 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8367 msgid "Numbered Formula|N"
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8371 msgid "Aligned Environment|l"
8372 msgstr "Entorno Aligned|d"
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8375 msgid "AlignedAt Environment|v"
8376 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8379 msgid "Gathered Environment|h"
8380 msgstr "Entorno Gathered|G"
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8384 msgid "Delimiters|r"
8385 msgstr "Delimitador matemático"
8387 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8390 msgstr "Matriz matemática"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
8393 msgid "Text Wrap Float|W"
8394 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8397 msgid "External Material...|M"
8398 msgstr "Material externo...|M"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8401 msgid "Child Document...|d"
8402 msgstr "Documento fillo...|D"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8410 msgstr "Comentário|C"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
8413 msgid "Greyed Out|G"
8414 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8417 msgid "Change Tracking|C"
8418 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8421 msgid "Table of Contents|T"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
8425 msgid "Start Appendix Here|A"
8426 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8429 msgid "Compressed|o"
8430 msgstr "Comprimido|o"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8433 msgid "Settings...|S"
8434 msgstr "Configuración...|C"
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8437 msgid "Accept Change|A"
8438 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8441 msgid "Reject Change|R"
8442 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8445 msgid "Accept All Changes|c"
8446 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8449 msgid "Reject All Changes|e"
8450 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8453 msgid "Next Change|C"
8454 msgstr "Próxima mudanza|P"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
8457 msgid "Next Cross-Reference|R"
8458 msgstr "Próxima referéncia|r"
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
8461 msgid "Clear Bookmarks|C"
8462 msgstr "Limpar marcadores|m"
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
8465 msgid "Thesaurus...|T"
8466 msgstr "Tesouro...|e"
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8469 msgid "TeX Information|I"
8470 msgstr "Información TeX|X"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8473 msgid "New document"
8474 msgstr "Novo documento"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8477 msgid "Open document"
8478 msgstr "Abre documento"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8481 msgid "Save document"
8482 msgstr "Grava documento"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8485 msgid "Print document"
8486 msgstr "Imprime documento"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8489 msgid "Check spelling"
8490 msgstr "Comproba ortografía"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:762
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:772
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8501 msgid "Find and replace"
8502 msgstr "Procura e substitue"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8505 msgid "Toggle emphasis"
8506 msgstr "Troca énfase"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8510 msgstr "Troca versalete"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8514 msgstr "Aplica último"
8516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8518 msgstr "Insere fórmula"
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8521 msgid "Insert graphics"
8522 msgstr "Insere imaxen"
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8529 msgid "Numbered list"
8530 msgstr "Lista numerada"
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8533 msgid "Itemized list"
8534 msgstr "Lista pontuada"
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8537 msgid "Increase depth"
8538 msgstr "Aumenta profundidade"
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8541 msgid "Decrease depth"
8542 msgstr "Diminui profundidade"
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8545 msgid "Insert figure float"
8546 msgstr "Insere flutuante de figura"
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8549 msgid "Insert table float"
8550 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8553 msgid "Insert label"
8554 msgstr "Insere etiqueta"
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8557 msgid "Insert cross-reference"
8558 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8561 msgid "Insert citation"
8562 msgstr "Insere citación"
8564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8565 msgid "Insert index entry"
8566 msgstr "Insere entrada de índice"
8568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8570 msgid "Insert nomenclature entry"
8571 msgstr "Insere entrada de índice"
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8574 msgid "Insert footnote"
8575 msgstr "Insere nota de rodapé"
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8578 msgid "Insert margin note"
8579 msgstr "Insere nota na marxe"
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
8583 msgstr "Insere nota"
8585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
8589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8590 msgid "Insert TeX code"
8591 msgstr "Insere código TeX"
8593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8594 msgid "Include file"
8595 msgstr "Inclui ficheiro"
8597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8599 msgstr "Estilo do texto"
8601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8602 msgid "Paragraph settings"
8603 msgstr "Configuración do parágrafo"
8605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8606 msgid "Table of contents"
8607 msgstr "Índice xeral"
8609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8611 msgstr "Engade fila"
8613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8615 msgstr "Engade coluna"
8617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:157
8619 msgstr "Elimina fila"
8621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8622 msgid "Delete column"
8623 msgstr "Elimina coluna"
8625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
8626 msgid "Set top line"
8627 msgstr "Liña superior"
8629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8630 msgid "Set bottom line"
8631 msgstr "Liña inferior"
8633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8634 msgid "Set left line"
8635 msgstr "Liña esquerda"
8637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8638 msgid "Set right line"
8639 msgstr "Liña direita"
8641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
8642 msgid "Set all lines"
8643 msgstr "Todas as liñas"
8645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
8646 msgid "Unset all lines"
8647 msgstr "Elimina todas as liñas"
8649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8651 msgstr "Aliña á esquerda"
8653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8654 msgid "Align center"
8655 msgstr "Aliña no centro"
8657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
8659 msgstr "Aliña á direita"
8661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
8663 msgstr "Aliñamento superior"
8665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8666 msgid "Align middle"
8667 msgstr "Aliñar no meio"
8669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8670 msgid "Align bottom"
8671 msgstr "Aliñamento inferior"
8673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
8678 msgid "Rotate table"
8681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8682 msgid "Set multi-column"
8683 msgstr "Por multicoluna"
8685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
8690 msgid "Set display mode"
8691 msgstr "Modo presentación"
8693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8702 msgid "Insert square root"
8703 msgstr "Insere raiz cadrada"
8705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8707 msgstr "Inserir raiz"
8709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8711 msgid "Insert standard fraction"
8712 msgstr "Inserir fracción"
8714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8716 msgstr "Insere soma"
8718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
8719 msgid "Insert integral"
8720 msgstr "Insere integral"
8722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8723 msgid "Insert product"
8724 msgstr "Insere produto"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8740 msgid "Insert delimiters"
8741 msgstr "Inserir delimitadores"
8743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
8744 msgid "Insert matrix"
8745 msgstr "Inserir matriz"
8747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8748 msgid "Insert cases environment"
8749 msgstr "Insere entorno casos"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
8752 msgid "Command Buffer"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8760 msgid "Track changes"
8761 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8764 msgid "Show changes in output"
8765 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
8767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8769 msgstr "Próxima mudanza"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8772 msgid "Accept change"
8773 msgstr "Aceita mudanza"
8775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8776 msgid "Reject change"
8777 msgstr "Rexeitar mudanza"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
8780 msgid "Merge changes"
8781 msgstr "Funde mudanzas"
8783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
8784 msgid "Accept all changes"
8785 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
8787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
8788 msgid "Reject all changes"
8789 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
8793 msgstr "Nota seguinte"
8795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
8797 msgstr "Mostrar/Actualizar"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
8805 msgstr "Actualiza DVI"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
8808 msgid "View PDF (pdflatex)"
8809 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
8811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
8812 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8813 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
8815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
8816 msgid "View PostScript"
8817 msgstr "Mostra PostScript"
8819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
8820 msgid "Update PostScript"
8821 msgstr "Actualiza PostScript"
8823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
8826 msgstr "Painel matemático"
8828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
8830 msgid "Math Spacings"
8831 msgstr "LyX: espazado matemático"
8833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 lib/ui/stdtoolbars.inc:257
8838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
8843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 lib/ui/stdtoolbars.inc:269
8846 msgstr "LyX: Fraccións"
8848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 lib/ui/stdtoolbars.inc:278
8849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
8858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
8862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
8867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
8872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
8890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
8895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
8905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
8909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
8912 msgstr "predefinido"
8914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
8919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
8933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
8938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
8943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
8947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
8974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
8979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
8994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
8999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9021 msgid "Thin space\t\\,"
9022 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9026 msgid "Medium space\t\\:"
9027 msgstr "espazo medio\t\\:"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9031 msgid "Thick space\t\\;"
9032 msgstr "espazo groso\t\\;"
9034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9036 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9037 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9041 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9042 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9046 msgid "Negative space\t\\!"
9047 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9051 msgid "Square root\t\\sqrt"
9052 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9056 msgid "Other root\t\\root"
9057 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9062 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9066 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9067 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
9071 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9072 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9076 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9077 msgstr "Índice de índice (menor)"
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9081 msgid "Standard\t\\frac"
9082 msgstr "Estandard\t\\frac"
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9086 msgid "No hor. line\t\\atop"
9087 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
9091 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9092 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9096 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9097 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9101 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9102 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9106 msgid "Binomial\t\\choose"
9107 msgstr "Binomial\t\\choose"
9109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9111 msgid "Roman\t\\mathrm"
9112 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9116 msgid "Bold\t\\mathbf"
9117 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
9121 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9122 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9126 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9127 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9131 msgid "Italic\t\\mathit"
9132 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9136 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9137 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9141 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9142 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9146 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9147 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9151 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9152 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9156 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9157 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9185 msgid "Frame Decorations"
9186 msgstr "Decoracións"
9188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9241 msgstr "Vista preliminar"
9243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9254 msgid "overleftarrow"
9255 msgstr "Elimina fila"
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9258 msgid "overrightarrow"
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9262 msgid "overleftrightarrow"
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9273 msgstr "Subliñar %1$s, "
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9281 msgid "underleftarrow"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9285 msgid "underrightarrow"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9289 msgid "underleftrightarrow"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9304 msgstr "Elimina fila"
9306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
9314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9324 msgid "leftrightarrow"
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9335 msgstr "CabezalloDireito"
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9351 msgid "Leftrightarrow"
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9355 msgid "Longleftrightarrow"
9358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9359 msgid "Longleftarrow"
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9363 msgid "Longrightarrow"
9366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9367 msgid "longleftrightarrow"
9370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9371 msgid "longleftarrow"
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9375 msgid "longrightarrow"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9379 msgid "leftharpoondown"
9382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9383 msgid "rightharpoondown"
9386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9406 msgid "leftharpoonup"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9410 msgid "rightharpoonup"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9414 msgid "hookleftarrow"
9417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9418 msgid "hookrightarrow"
9421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 lib/ui/stdtoolbars.inc:626
9432 msgid "rightleftharpoons"
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
9448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
9453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9468 msgid "bigtriangleup"
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9486 msgid "bigtriangledown"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9505 msgid "triangleright"
9506 msgstr "Altura total"
9508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9522 msgid "triangleleft"
9525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9570 msgstr "Marcas listas"
9572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9659 msgstr "Subsubsección"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
9706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
9710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 src/lengthcommon.cpp:38
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
9718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
9728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
9732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
9736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
9757 msgstr "predefinido"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
9768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
9772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
9782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
9785 msgstr "EntreParéntese"
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
9796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
9800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 src/lengthcommon.cpp:38
9804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
9817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
9821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
9825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
9829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
9898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
9902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
9906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
9915 msgid "Miscellaneous"
9916 msgstr "Outros símbolos"
9918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
9921 msgstr "Táboa &longa"
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
9972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
9975 msgstr "Listapontuada"
9977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
9980 msgstr "Profundidade"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
9990 msgstr "barra de profundidade"
9992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 lib/ui/stdtoolbars.inc:577
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10040 msgid "diamondsuit"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10057 msgid "textrm \\AA"
10060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10066 msgid "mathcircumflex"
10069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10077 msgstr "marco matemático"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10144 msgid "Big Operators"
10145 msgstr "Operadores grandes"
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10159 msgstr "Aliñamento superior"
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10169 msgstr "Aliñamento superior"
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10178 msgstr "Aliñamento superior"
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10217 msgid "ointctrclockwise"
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10221 msgid "ointctrclockwiseop"
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10225 msgid "ointclockwise"
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10229 msgid "ointclockwiseop"
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10239 msgstr "Aliñamento superior"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10295 msgid "AMS Miscellaneous"
10296 msgstr "Miscelánea AMS"
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10309 msgstr "Profundidade"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
10314 msgstr "predefinido"
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10331 msgstr "Todos os bordos"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10343 msgid "vartriangle"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10347 msgid "triangledown"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10365 msgid "measuredangle"
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10371 msgstr "Índice analítico|a"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10400 msgid "blacktriangle"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10404 msgid "blacktriangledown"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10409 msgid "blacksquare"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10413 msgid "blacklozenge"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10421 msgid "sphericalangle"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10427 msgstr "comentário"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10432 msgstr "Profundidade"
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10445 msgstr "Frechas AMS"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10448 msgid "dashleftarrow"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10452 msgid "dashrightarrow"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10456 msgid "leftleftarrows"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
10460 msgid "leftrightarrows"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10464 msgid "rightrightarrows"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10468 msgid "rightleftarrows"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10474 msgstr "Elimina fila"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10478 msgid "Rrightarrow"
10479 msgstr "CabezalloDireito"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10482 msgid "twoheadleftarrow"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10486 msgid "twoheadrightarrow"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10490 msgid "leftarrowtail"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10494 msgid "rightarrowtail"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10498 msgid "looparrowleft"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10503 msgid "looparrowright"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10507 msgid "curvearrowleft"
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10511 msgid "curvearrowright"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10515 msgid "circlearrowleft"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10519 msgid "circlearrowright"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10536 msgid "downdownarrows"
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10540 msgid "upharpoonleft"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10544 msgid "upharpoonright"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10548 msgid "downharpoonleft"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10552 msgid "downharpoonright"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10556 msgid "leftrightharpoons"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10560 msgid "rightsquigarrow"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10564 msgid "leftrightsquigarrow"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10570 msgstr "Elimina fila"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10573 msgid "nrightarrow"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10577 msgid "nleftrightarrow"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10586 msgid "nRightarrow"
10587 msgstr "CabezalloDireito"
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10590 msgid "nLeftrightarrow"
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10599 msgid "AMS Relations"
10600 msgstr "Relacións AMS"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10619 msgid "eqslantless"
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10707 msgid "thickapprox"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10735 msgstr "Subsección"
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10746 msgid "preccurlyeq"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10750 msgid "succcurlyeq"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10754 msgid "curlyeqprec"
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10758 msgid "curlyeqsucc"
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10778 msgid "vartriangleleft"
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10783 msgid "vartriangleright"
10784 msgstr "Liña base direita"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10787 msgid "trianglelefteq"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10791 msgid "trianglerighteq"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
10809 msgid "risingdotseq"
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
10813 msgid "fallingdotseq"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
10819 msgstr "Dinamarqués"
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
10834 msgid "shortparallel"
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
10840 msgstr "Salto pequeno"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
10847 msgid "blacktriangleleft"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
10851 msgid "blacktriangleright"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
10865 msgid "backepsilon"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
10882 msgid "AMS Negative Relations"
10883 msgstr "Relacións negadas AMS"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
10888 msgstr "Sen senso!"
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
10950 msgstr "Afirmación"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
10990 msgid "precnapprox"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
10994 msgid "succnapprox"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11000 msgstr "Subsubsección"
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11009 msgstr "Subsubsección"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11034 msgstr "Dinamarqués"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11039 msgstr "Dinamarqués"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11042 msgid "varsubsetneq"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11046 msgid "varsupsetneq"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11050 msgid "varsubsetneqq"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11054 msgid "varsupsetneqq"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11058 msgid "ntriangleleft"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11063 msgid "ntriangleright"
11064 msgstr "Altura total"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11067 msgid "ntrianglelefteq"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11071 msgid "ntrianglerighteq"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11096 msgid "nshortparallel"
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11101 msgid "AMS Operators"
11102 msgstr "Operadores AMS"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11110 msgid "smallsetminus"
11111 msgstr "Icones pequenos"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11134 msgid "doublebarwedge"
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11157 msgid "divideontimes"
11158 msgstr "ContidosTransparéncia"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11167 msgstr "Inglés británico"
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11170 msgid "leftthreetimes"
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11174 msgid "rightthreetimes"
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11186 msgid "circleddash"
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11194 msgid "circledcirc"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11207 #: src/Buffer.cpp:229
11208 msgid "Could not remove temporary directory"
11209 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11211 #: src/Buffer.cpp:230
11213 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11214 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11216 #: src/Buffer.cpp:401
11217 msgid "Unknown document class"
11218 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11220 #: src/Buffer.cpp:402
11222 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11224 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11226 #: src/Buffer.cpp:461 src/Text.cpp:293
11228 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11229 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11231 #: src/Buffer.cpp:465 src/Buffer.cpp:472 src/Buffer.cpp:492
11232 msgid "Document header error"
11233 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11235 #: src/Buffer.cpp:471
11236 msgid "\\begin_header is missing"
11237 msgstr "\\begin_header falta"
11239 #: src/Buffer.cpp:491
11240 msgid "\\begin_document is missing"
11241 msgstr "\\begin_document falta"
11243 #: src/Buffer.cpp:502
11244 msgid "Can't load document class"
11245 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11247 #: src/Buffer.cpp:503
11250 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11252 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11255 #: src/Buffer.cpp:636 src/Buffer.cpp:645
11256 msgid "Document could not be read"
11257 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11259 #: src/Buffer.cpp:637 src/Buffer.cpp:646
11261 msgid "%1$s could not be read."
11262 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11264 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:726
11265 msgid "Document format failure"
11266 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11268 #: src/Buffer.cpp:655
11270 msgid "%1$s is not a LyX document."
11271 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11273 #: src/Buffer.cpp:679
11274 msgid "Conversion failed"
11275 msgstr "Fallou a conversión"
11277 #: src/Buffer.cpp:680
11280 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11281 "it could not be created."
11283 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11284 "temporário para o converter."
11286 #: src/Buffer.cpp:689
11287 msgid "Conversion script not found"
11288 msgstr "Non se achou script de conversión"
11290 #: src/Buffer.cpp:690
11293 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11294 "could not be found."
11296 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11297 "conversión lyx2lyx."
11299 #: src/Buffer.cpp:711
11300 msgid "Conversion script failed"
11301 msgstr "Fallou o script de conversión"
11303 #: src/Buffer.cpp:712
11306 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11309 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11312 #: src/Buffer.cpp:727
11314 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11315 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11317 #: src/Buffer.cpp:763
11318 msgid "Backup failure"
11319 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11321 #: src/Buffer.cpp:764
11324 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11325 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11327 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11328 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11330 #: src/Buffer.cpp:876
11331 msgid "Encoding error"
11332 msgstr "Erro de codificación"
11334 #: src/Buffer.cpp:877
11336 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
11338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11340 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11342 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11344 #: src/Buffer.cpp:886
11345 msgid "Error closing file"
11346 msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
11348 #: src/Buffer.cpp:887
11350 "The output file could not be closed properly.\n"
11351 " Probably some characters of your document are not representable in the "
11352 "chosen encoding.\n"
11353 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11355 "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
11356 "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan representación "
11357 "na codificación escollida.\n"
11358 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11360 #: src/Buffer.cpp:1146
11361 msgid "Running chktex..."
11362 msgstr "Executando chktex..."
11364 #: src/Buffer.cpp:1159
11365 msgid "chktex failure"
11366 msgstr "fallo de chktex"
11368 #: src/Buffer.cpp:1160
11369 msgid "Could not run chktex successfully."
11370 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11372 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11377 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11379 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11381 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11383 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:727
11384 msgid "Save changed document?"
11385 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11387 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11389 msgstr "&Descartar"
11391 #: src/BufferList.cpp:348
11393 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11394 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11396 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11397 msgid " Save seems successful. Phew."
11398 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11400 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11401 msgid " Save failed! Trying..."
11402 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11404 #: src/BufferList.cpp:389
11405 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11406 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11408 #: src/BufferParams.cpp:474
11411 "The layout file requested by this document,\n"
11413 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11414 "class or style file required by it is not\n"
11415 "available. See the Customization documentation\n"
11416 "for more information.\n"
11419 #: src/BufferParams.cpp:480
11420 msgid "Document class not available"
11421 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11423 #: src/BufferParams.cpp:481
11424 msgid "LyX will not be able to produce output."
11425 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11427 #: src/BufferView.cpp:234
11430 "The document %1$s is already loaded.\n"
11432 "Do you want to revert to the saved version?"
11434 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11436 "Desexa reverter á versión gravada?"
11438 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:901
11439 msgid "Revert to saved document?"
11440 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11442 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:902 src/LyXVC.cpp:175
11446 #: src/BufferView.cpp:238
11447 msgid "&Switch to document"
11448 msgstr "&Trocar ao documento"
11450 #: src/BufferView.cpp:260
11453 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11455 "Do you want to create a new document?"
11457 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11459 "Desexa criar un novo documento?"
11461 #: src/BufferView.cpp:263
11462 msgid "Create new document?"
11463 msgstr "Criar un novo documento?"
11465 #: src/BufferView.cpp:264
11469 #: src/BufferView.cpp:570
11470 msgid "Save bookmark"
11471 msgstr "Gravar marcador"
11473 #: src/BufferView.cpp:765
11474 msgid "No further undo information"
11475 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11477 #: src/BufferView.cpp:775
11478 msgid "No further redo information"
11479 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11481 #: src/BufferView.cpp:933
11483 msgstr "Marca desactivada"
11485 #: src/BufferView.cpp:940
11487 msgstr "Marca activada"
11489 #: src/BufferView.cpp:947
11490 msgid "Mark removed"
11491 msgstr "Marca eliminada"
11493 #: src/BufferView.cpp:950
11495 msgstr "Marca posta"
11497 #: src/BufferView.cpp:996
11499 msgid "%1$d words in selection."
11500 msgstr "%1$d palabras na selección."
11502 #: src/BufferView.cpp:999
11504 msgid "%1$d words in document."
11505 msgstr "%1$d palabras no documento."
11507 #: src/BufferView.cpp:1004
11508 msgid "One word in selection."
11509 msgstr "Unha palabra na selección."
11511 #: src/BufferView.cpp:1006
11512 msgid "One word in document."
11513 msgstr "Unha palabra no documento."
11515 #: src/BufferView.cpp:1009
11516 msgid "Count words"
11517 msgstr "Contar palabras"
11519 #: src/BufferView.cpp:1588
11520 msgid "Select LyX document to insert"
11521 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11523 #: src/BufferView.cpp:1590 src/LyXFunc.cpp:1869 src/LyXFunc.cpp:1908
11524 #: src/LyXFunc.cpp:1981 src/callback.cpp:136
11525 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11526 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11527 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11528 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11529 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:91
11530 msgid "Documents|#o#O"
11531 msgstr "Documentos|#o#O"
11533 #: src/BufferView.cpp:1591 src/LyXFunc.cpp:1909 src/LyXFunc.cpp:1982
11534 msgid "Examples|#E#e"
11535 msgstr "Exemplos|#E#e"
11537 #: src/BufferView.cpp:1595 src/LyXFunc.cpp:1874 src/LyXFunc.cpp:1913
11538 #: src/callback.cpp:142
11539 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11540 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11542 #: src/BufferView.cpp:1607 src/LyXFunc.cpp:1923 src/LyXFunc.cpp:2003
11543 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/LyXFunc.cpp:2033
11545 msgstr "Cancelado."
11547 #: src/BufferView.cpp:1618
11549 msgid "Inserting document %1$s..."
11550 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11552 #: src/BufferView.cpp:1629
11554 msgid "Document %1$s inserted."
11555 msgstr "Documento %1$s inserido."
11557 #: src/BufferView.cpp:1631
11559 msgid "Could not insert document %1$s"
11560 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11562 #: src/Chktex.cpp:71
11564 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11565 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11567 #: src/Chktex.cpp:73
11568 msgid "ChkTeX warning id # "
11569 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11571 #: src/Color.cpp:268
11575 #: src/Color.cpp:269
11579 #: src/Color.cpp:270
11583 #: src/Color.cpp:271
11587 #: src/Color.cpp:272
11591 #: src/Color.cpp:273
11595 #: src/Color.cpp:274
11599 #: src/Color.cpp:275
11603 #: src/Color.cpp:276
11607 #: src/Color.cpp:277
11611 #: src/Color.cpp:278
11615 #: src/Color.cpp:279
11619 #: src/Color.cpp:280
11623 #: src/Color.cpp:281
11625 msgstr "texto LaTeX"
11627 #: src/Color.cpp:282
11628 msgid "previewed snippet"
11629 msgstr "pedazo preliminar"
11631 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:311
11635 #: src/Color.cpp:284
11636 msgid "note background"
11637 msgstr "fundo de nota"
11639 #: src/Color.cpp:285
11641 msgstr "comentário"
11643 #: src/Color.cpp:286
11644 msgid "comment background"
11645 msgstr "fundo do comentário"
11647 #: src/Color.cpp:287
11648 msgid "greyedout inset"
11649 msgstr "recadro resaltado en cincento"
11651 #: src/Color.cpp:288
11652 msgid "greyedout inset background"
11653 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
11655 #: src/Color.cpp:289
11657 msgstr "Caixa sombreada"
11659 #: src/Color.cpp:290
11661 msgstr "barra de profundidade"
11663 #: src/Color.cpp:291
11667 #: src/Color.cpp:292
11668 msgid "command inset"
11669 msgstr "recadro de comando"
11671 #: src/Color.cpp:293
11672 msgid "command inset background"
11673 msgstr "fundo do recadro de comando"
11675 #: src/Color.cpp:294
11676 msgid "command inset frame"
11677 msgstr "marco do recadro de comando"
11679 #: src/Color.cpp:295
11680 msgid "special character"
11681 msgstr "carácter especial"
11683 #: src/Color.cpp:296
11687 #: src/Color.cpp:297
11688 msgid "math background"
11689 msgstr "fundo matemático"
11691 #: src/Color.cpp:298
11692 msgid "graphics background"
11693 msgstr "fundo gráfico"
11695 #: src/Color.cpp:299
11696 msgid "Math macro background"
11697 msgstr "fundo de macro matemática"
11699 #: src/Color.cpp:300
11701 msgstr "marco matemático"
11703 #: src/Color.cpp:301
11705 msgstr "liña matemática"
11707 #: src/Color.cpp:302
11708 msgid "caption frame"
11709 msgstr "marco de lexendas"
11711 #: src/Color.cpp:303
11712 msgid "collapsable inset text"
11713 msgstr "texto de recadro pregueábel"
11715 #: src/Color.cpp:304
11716 msgid "collapsable inset frame"
11717 msgstr "marco de recadro pregueábel"
11719 #: src/Color.cpp:305
11720 msgid "inset background"
11721 msgstr "fundo de recadro"
11723 #: src/Color.cpp:306
11724 msgid "inset frame"
11725 msgstr "marco de recadro"
11727 #: src/Color.cpp:307
11728 msgid "LaTeX error"
11729 msgstr "erro de LaTeX"
11731 #: src/Color.cpp:308
11732 msgid "end-of-line marker"
11733 msgstr "marcador fin de liña"
11735 #: src/Color.cpp:309
11736 msgid "appendix marker"
11737 msgstr "marcador do apéndice"
11739 #: src/Color.cpp:310
11741 msgstr "barra de mudanzas"
11743 #: src/Color.cpp:311
11744 msgid "Deleted text"
11745 msgstr "texto eliminado"
11747 #: src/Color.cpp:312
11749 msgstr "texto engadido"
11751 #: src/Color.cpp:313
11752 msgid "added space markers"
11753 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
11755 #: src/Color.cpp:314
11756 msgid "top/bottom line"
11757 msgstr "liña superior/inferior"
11759 #: src/Color.cpp:315
11761 msgstr "liña tabular"
11763 #: src/Color.cpp:317
11764 msgid "table on/off line"
11765 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
11767 #: src/Color.cpp:319
11768 msgid "bottom area"
11769 msgstr "área inferior"
11771 #: src/Color.cpp:320
11773 msgstr "salto de páxina"
11775 #: src/Color.cpp:321
11776 msgid "frame of button"
11777 msgstr "marco de botón"
11779 #: src/Color.cpp:322
11780 msgid "button background"
11781 msgstr "fundo do botón"
11783 #: src/Color.cpp:323
11784 msgid "button background under focus"
11785 msgstr "fundo do botón focado"
11787 #: src/Color.cpp:324
11791 #: src/Color.cpp:325
11795 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
11796 #: src/Converter.cpp:544
11797 msgid "Cannot convert file"
11798 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
11800 #: src/Converter.cpp:333
11803 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11804 "Define a converter in the preferences."
11806 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
11807 "Defina un conversor nas preferéncias."
11809 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
11810 msgid "Executing command: "
11811 msgstr "Executando comando: "
11813 #: src/Converter.cpp:471
11814 msgid "Build errors"
11815 msgstr "Erros de compilación"
11817 #: src/Converter.cpp:472
11818 msgid "There were errors during the build process."
11819 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
11821 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
11823 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11824 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
11826 #: src/Converter.cpp:500
11828 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
11829 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
11831 #: src/Converter.cpp:546
11833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11834 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11836 #: src/Converter.cpp:547
11838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11839 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
11841 #: src/Converter.cpp:605
11842 msgid "Running LaTeX..."
11843 msgstr "Rodando LaTeX..."
11845 #: src/Converter.cpp:623
11848 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11851 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
11854 #: src/Converter.cpp:626
11855 msgid "LaTeX failed"
11856 msgstr "LaTeX fallou"
11858 #: src/Converter.cpp:628
11859 msgid "Output is empty"
11860 msgstr "A saída está valeira"
11862 #: src/Converter.cpp:629
11863 msgid "An empty output file was generated."
11864 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
11866 #: src/CutAndPaste.cpp:435
11869 "Layout had to be changed from\n"
11871 "because of class conversion from\n"
11874 "Debia trocar-se o estilo de\n"
11876 "por mor da conversión de clase de\n"
11879 #: src/CutAndPaste.cpp:440
11880 msgid "Changed Layout"
11881 msgstr "Formato trocado"
11883 #: src/CutAndPaste.cpp:459
11886 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
11889 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
11892 #: src/CutAndPaste.cpp:466
11893 msgid "Undefined character style"
11894 msgstr "Estilo de carácter non definido"
11896 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1064
11899 "The file %1$s already exists.\n"
11901 "Do you want to over-write that file?"
11903 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
11905 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
11907 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1067
11908 msgid "Over-write file?"
11909 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
11911 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1068 src/LyXFunc.cpp:2030
11912 #: src/callback.cpp:170
11913 msgid "&Over-write"
11914 msgstr "&Sobreescreber"
11916 #: src/Exporter.cpp:87
11917 msgid "Over-write &all"
11918 msgstr "Sobreescreber &todo"
11920 #: src/Exporter.cpp:88
11921 msgid "&Cancel export"
11922 msgstr "&Cancelar exportar"
11924 #: src/Exporter.cpp:137
11925 msgid "Couldn't copy file"
11926 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
11928 #: src/Exporter.cpp:138
11930 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11931 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
11933 #: src/Exporter.cpp:170
11934 msgid "Couldn't export file"
11935 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
11937 #: src/Exporter.cpp:171
11939 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11940 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
11942 #: src/Exporter.cpp:205
11943 msgid "File name error"
11944 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
11946 #: src/Exporter.cpp:206
11947 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11948 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
11950 #: src/Exporter.cpp:245
11951 msgid "Document export cancelled."
11952 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
11954 #: src/Exporter.cpp:251
11956 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
11957 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
11959 #: src/Exporter.cpp:257
11961 msgid "Document exported as %1$s"
11962 msgstr "Documento exportado como %1$s"
11964 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
11969 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11970 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
11972 msgstr "Sans Serif"
11974 #: src/Font.cpp:52 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
11975 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
11977 msgstr "Fonte_fixa"
11983 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:66
11988 #: src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:66
11993 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
11997 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12001 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12005 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12009 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12017 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12021 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12029 #: src/Font.cpp:509
12031 msgid "Emphasis %1$s, "
12032 msgstr "Énfase %1$s, "
12034 #: src/Font.cpp:512
12036 msgid "Underline %1$s, "
12037 msgstr "Subliñar %1$s, "
12039 #: src/Font.cpp:515
12041 msgid "Noun %1$s, "
12042 msgstr "Versalete %1$s, "
12044 #: src/Font.cpp:520
12046 msgid "Language: %1$s, "
12047 msgstr "Língua: %1$s, "
12049 #: src/Font.cpp:523
12051 msgid " Number %1$s"
12052 msgstr " Número %1$s"
12054 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12055 msgid "Cannot view file"
12056 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12058 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12060 msgid "File does not exist: %1$s"
12061 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12063 #: src/Format.cpp:283
12065 msgid "No information for viewing %1$s"
12066 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12068 #: src/Format.cpp:293
12070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12071 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12073 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12074 msgid "Cannot edit file"
12075 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12077 #: src/Format.cpp:353
12079 msgid "No information for editing %1$s"
12080 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12082 #: src/Format.cpp:363
12084 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12085 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12087 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12088 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12089 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12091 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12092 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12093 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12095 #: src/ISpell.cpp:278
12097 "Could not create an ispell process.\n"
12098 "You may not have the right languages installed."
12100 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12101 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12103 #: src/ISpell.cpp:301
12105 "The ispell process returned an error.\n"
12106 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12108 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12109 "Se cadra non foi ben configurado?"
12111 #: src/ISpell.cpp:406
12114 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12117 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12118 "codificación `%2$s'."
12120 #: src/ISpell.cpp:417
12121 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12122 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12124 #: src/ISpell.cpp:477
12127 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12130 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12131 "codificación `%2$s'."
12133 #: src/ISpell.cpp:492
12136 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12139 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12140 "codificación `%2$s'."
12142 #: src/Importer.cpp:47
12144 msgid "Importing %1$s..."
12145 msgstr "Importando %1$s..."
12147 #: src/Importer.cpp:68
12148 msgid "Couldn't import file"
12149 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12151 #: src/Importer.cpp:69
12153 msgid "No information for importing the format %1$s."
12154 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12156 #: src/Importer.cpp:95
12158 msgstr "importado."
12160 #: src/KeySequence.cpp:157
12162 msgstr " opcións: "
12164 #: src/LaTeX.cpp:95
12166 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12167 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12169 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12170 msgid "Running MakeIndex."
12171 msgstr "Executando MakeIndex."
12173 #: src/LaTeX.cpp:322
12174 msgid "Running BibTeX."
12175 msgstr "Executando BibTeX."
12177 #: src/LaTeX.cpp:462
12178 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12179 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12182 msgid "Could not read configuration file"
12183 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12188 "Error while reading the configuration file\n"
12190 "Please check your installation."
12192 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12194 "Comprobe a sua instalación."
12197 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12198 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12206 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12207 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12210 msgid "Unable to remove temporary directory"
12211 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12215 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12216 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12223 msgid "Could not create temporary directory"
12224 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12229 "Could not create a temporary directory in\n"
12230 "%1$s. Make sure that this\n"
12231 "path exists and is writable and try again."
12233 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12234 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12235 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12237 #: src/LyX.cpp:1081
12238 msgid "Missing user LyX directory"
12239 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12241 #: src/LyX.cpp:1082
12244 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12245 "It is needed to keep your own configuration."
12247 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12248 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12250 #: src/LyX.cpp:1087
12251 msgid "&Create directory"
12252 msgstr "&Criar directória"
12254 #: src/LyX.cpp:1088
12256 msgstr "&Sair de LyX"
12258 #: src/LyX.cpp:1089
12259 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12260 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12262 #: src/LyX.cpp:1093
12264 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12265 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12267 #: src/LyX.cpp:1099
12268 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12269 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12271 #: src/LyX.cpp:1272
12272 msgid "List of supported debug flags:"
12273 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12275 #: src/LyX.cpp:1276
12277 msgid "Setting debug level to %1$s"
12278 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12280 #: src/LyX.cpp:1287
12282 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12283 "Command line switches (case sensitive):\n"
12284 "\t-help summarize LyX usage\n"
12285 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12286 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12287 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12288 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12289 " select the features to debug.\n"
12290 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12291 "\t-x [--execute] command\n"
12292 " where command is a lyx command.\n"
12293 "\t-e [--export] fmt\n"
12294 " where fmt is the export format of choice.\n"
12295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12296 " where fmt is the import format of choice\n"
12297 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12298 "\t-version summarize version and build info\n"
12299 "Check the LyX man page for more details."
12301 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12302 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12303 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12304 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12305 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12306 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12307 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12308 " selecciona características a depurar\n"
12309 "\t-x [--execute] comando\n"
12310 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12311 "\t-e [--export] fmt\n"
12312 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12313 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12314 " donde fmt é o formato a importar\n"
12315 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12316 " -version info da versión e de compilación\n"
12317 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12319 #: src/LyX.cpp:1323 src/support/Package.cpp.in:568
12320 msgid "No system directory"
12321 msgstr "Sen directória de sistema"
12323 #: src/LyX.cpp:1324
12324 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12325 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12327 #: src/LyX.cpp:1334
12328 msgid "No user directory"
12329 msgstr "Sen directória de usuário"
12331 #: src/LyX.cpp:1335
12332 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12333 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12335 #: src/LyX.cpp:1345
12336 msgid "Incomplete command"
12337 msgstr "Comando incompleto"
12339 #: src/LyX.cpp:1346
12340 msgid "Missing command string after --execute switch"
12341 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12343 #: src/LyX.cpp:1356
12344 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12346 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12348 #: src/LyX.cpp:1368
12349 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12350 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12352 #: src/LyX.cpp:1373
12353 msgid "Missing filename for --import"
12354 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12356 #: src/LyXFunc.cpp:362
12357 msgid "Unknown function."
12358 msgstr "Función descoñecida."
12360 #: src/LyXFunc.cpp:401
12361 msgid "Nothing to do"
12362 msgstr "Nada que facer"
12364 #: src/LyXFunc.cpp:420
12365 msgid "Unknown action"
12366 msgstr "Acción descoñecida"
12368 #: src/LyXFunc.cpp:426 src/LyXFunc.cpp:711
12369 msgid "Command disabled"
12370 msgstr "Comando desactivado"
12372 #: src/LyXFunc.cpp:433
12373 msgid "Command not allowed without any document open"
12374 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12376 #: src/LyXFunc.cpp:697
12377 msgid "Document is read-only"
12378 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12380 #: src/LyXFunc.cpp:705
12381 msgid "This portion of the document is deleted."
12382 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12384 #: src/LyXFunc.cpp:724
12387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12389 "Do you want to save the document?"
12391 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12393 "Desexa gravar o documento?"
12395 #: src/LyXFunc.cpp:742
12398 "Could not print the document %1$s.\n"
12399 "Check that your printer is set up correctly."
12401 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12402 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12404 #: src/LyXFunc.cpp:745
12405 msgid "Print document failed"
12406 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12408 #: src/LyXFunc.cpp:764
12411 "The document could not be converted\n"
12412 "into the document class %1$s."
12414 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12415 "á clase de documento %1$s."
12417 #: src/LyXFunc.cpp:767
12418 msgid "Could not change class"
12419 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12421 #: src/LyXFunc.cpp:879
12423 msgid "Saving document %1$s..."
12424 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12426 #: src/LyXFunc.cpp:883
12430 #: src/LyXFunc.cpp:899
12433 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12434 "version of the document %1$s?"
12436 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12437 "do documento %1$s?"
12439 #: src/LyXFunc.cpp:1091
12443 #: src/LyXFunc.cpp:1109 src/Text3.cpp:1312
12444 msgid "Missing argument"
12445 msgstr "Falta argumento"
12447 #: src/LyXFunc.cpp:1118
12449 msgid "Opening help file %1$s..."
12450 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12452 #: src/LyXFunc.cpp:1402
12454 msgid "Opening child document %1$s..."
12455 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12457 #: src/LyXFunc.cpp:1489
12458 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12459 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12461 #: src/LyXFunc.cpp:1500
12463 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12465 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12468 #: src/LyXFunc.cpp:1614
12470 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12471 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12473 #: src/LyXFunc.cpp:1617
12474 msgid "Unable to save document defaults"
12475 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12477 #: src/LyXFunc.cpp:1673
12478 msgid "Converting document to new document class..."
12479 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12481 #: src/LyXFunc.cpp:1867
12482 msgid "Select template file"
12483 msgstr "Seleccionar modelo"
12485 #: src/LyXFunc.cpp:1870 src/callback.cpp:137
12486 msgid "Templates|#T#t"
12487 msgstr "Modelos|#M#m"
12489 #: src/LyXFunc.cpp:1906
12490 msgid "Select document to open"
12491 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12493 #: src/LyXFunc.cpp:1945
12495 msgid "Opening document %1$s..."
12496 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12498 #: src/LyXFunc.cpp:1949
12500 msgid "Document %1$s opened."
12501 msgstr "Documento %1$s aberto."
12503 #: src/LyXFunc.cpp:1951
12505 msgid "Could not open document %1$s"
12506 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12508 #: src/LyXFunc.cpp:1976
12510 msgid "Select %1$s file to import"
12511 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12513 #: src/LyXFunc.cpp:2027 src/callback.cpp:167
12516 "The document %1$s already exists.\n"
12518 "Do you want to over-write that document?"
12520 "O documento %1$s xa existe.\n"
12522 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12524 #: src/LyXFunc.cpp:2029 src/callback.cpp:169
12525 msgid "Over-write document?"
12526 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12528 #: src/LyXFunc.cpp:2100
12529 msgid "Welcome to LyX!"
12530 msgstr "Benvindo a LyX!"
12532 #: src/LyXRC.cpp:2084
12534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12537 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12540 #: src/LyXRC.cpp:2089
12542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12545 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12548 #: src/LyXRC.cpp:2093
12550 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12551 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12552 "specified, an internal routine is used."
12554 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12555 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12556 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12558 #: src/LyXRC.cpp:2101
12560 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12561 "automatically by what you type."
12563 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12564 "automáticamente polo que escreba."
12566 #: src/LyXRC.cpp:2105
12568 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12571 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12572 "predefinidos despois dun troco de clase."
12574 #: src/LyXRC.cpp:2109
12576 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12578 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12581 #: src/LyXRC.cpp:2116
12583 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12584 "the backup file in the same directory as the original file."
12586 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12587 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12589 #: src/LyXRC.cpp:2120
12591 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12592 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12594 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12595 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12597 #: src/LyXRC.cpp:2124
12599 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12600 "its global and local bind/ directories."
12602 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12603 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12605 #: src/LyXRC.cpp:2128
12606 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12607 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12609 #: src/LyXRC.cpp:2132
12611 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12612 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12614 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12615 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12617 #: src/LyXRC.cpp:2142
12619 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12620 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12622 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12623 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12625 #: src/LyXRC.cpp:2153
12628 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12629 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12631 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12632 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12634 #: src/LyXRC.cpp:2157
12635 msgid "New documents will be assigned this language."
12636 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12638 #: src/LyXRC.cpp:2161
12639 msgid "Specify the default paper size."
12640 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12642 #: src/LyXRC.cpp:2165
12644 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12645 "shown after the change has been made.)"
12647 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12648 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12650 #: src/LyXRC.cpp:2169
12651 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12652 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12654 #: src/LyXRC.cpp:2173
12656 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12657 "LyX was started from."
12659 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12660 "directória na que se iniciou LyX."
12662 #: src/LyXRC.cpp:2178
12663 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12664 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12666 #: src/LyXRC.cpp:2182
12668 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12669 "recommended for non-English languages."
12671 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12672 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12674 #: src/LyXRC.cpp:2189
12676 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12677 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12680 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12681 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12682 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12684 #: src/LyXRC.cpp:2198
12686 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12687 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12689 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12690 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12693 #: src/LyXRC.cpp:2202
12694 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12696 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12698 #: src/LyXRC.cpp:2206
12700 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12703 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12706 #: src/LyXRC.cpp:2210
12708 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12710 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12713 #: src/LyXRC.cpp:2214
12715 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12716 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12717 "name of the second language."
12719 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12720 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12723 #: src/LyXRC.cpp:2218
12724 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12725 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12727 #: src/LyXRC.cpp:2222
12728 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12729 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12731 #: src/LyXRC.cpp:2226
12733 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12736 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12739 #: src/LyXRC.cpp:2230
12741 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12742 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12744 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12745 "\"\\usepackage{omega}\"."
12747 #: src/LyXRC.cpp:2234
12749 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12750 "document is the default language."
12752 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12755 #: src/LyXRC.cpp:2238
12756 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12757 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
12759 #: src/LyXRC.cpp:2242
12760 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12762 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
12765 #: src/LyXRC.cpp:2246
12766 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12767 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12769 #: src/LyXRC.cpp:2250
12771 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12774 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12777 #: src/LyXRC.cpp:2254
12779 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12781 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12784 #: src/LyXRC.cpp:2259
12786 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12787 "variable. Use the OS native format."
12789 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12790 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12792 #: src/LyXRC.cpp:2266
12794 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12795 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12797 #: src/LyXRC.cpp:2270
12798 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12799 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12801 #: src/LyXRC.cpp:2274
12802 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12804 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12805 "númerocorrespondente"
12807 #: src/LyXRC.cpp:2278
12808 msgid "Scale the preview size to suit."
12809 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12811 #: src/LyXRC.cpp:2282
12812 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12813 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12815 #: src/LyXRC.cpp:2286
12816 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12817 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12819 #: src/LyXRC.cpp:2290
12821 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12822 "environment variable PRINTER."
12824 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12825 "variábel de entorno PRINTER."
12827 #: src/LyXRC.cpp:2294
12828 msgid "The option to print only even pages."
12829 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12831 #: src/LyXRC.cpp:2298
12833 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12834 "the filename of the DVI file to be printed."
12836 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12837 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12839 #: src/LyXRC.cpp:2302
12840 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12842 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12844 #: src/LyXRC.cpp:2306
12845 msgid "The option to print out in landscape."
12846 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12848 #: src/LyXRC.cpp:2310
12849 msgid "The option to print only odd pages."
12850 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12852 #: src/LyXRC.cpp:2314
12853 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12855 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12858 #: src/LyXRC.cpp:2318
12859 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12860 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12862 #: src/LyXRC.cpp:2322
12863 msgid "The option to specify paper type."
12864 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12866 #: src/LyXRC.cpp:2326
12867 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12868 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12870 #: src/LyXRC.cpp:2330
12872 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12873 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12876 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12877 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12880 #: src/LyXRC.cpp:2334
12882 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12883 "prepended along with the printer name after the spool command."
12885 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12886 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12888 #: src/LyXRC.cpp:2338
12889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12891 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12893 #: src/LyXRC.cpp:2342
12894 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12896 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12897 "impresora específica."
12899 #: src/LyXRC.cpp:2346
12901 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12904 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12907 #: src/LyXRC.cpp:2350
12908 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12909 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12911 #: src/LyXRC.cpp:2354
12913 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12915 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12917 #: src/LyXRC.cpp:2358
12919 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12920 "wrong, override the setting here."
12922 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12923 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12925 #: src/LyXRC.cpp:2364
12926 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12927 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12929 #: src/LyXRC.cpp:2373
12931 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12932 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12933 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12935 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12936 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12937 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12938 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12940 #: src/LyXRC.cpp:2377
12941 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12943 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12945 #: src/LyXRC.cpp:2382
12948 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12949 "roughly the same size as on paper."
12951 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12952 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12954 #: src/LyXRC.cpp:2387
12956 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12957 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12959 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
12960 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
12962 #: src/LyXRC.cpp:2391
12963 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12965 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
12967 #: src/LyXRC.cpp:2395
12969 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12970 "\".out\". Only for advanced users."
12972 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12973 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12975 #: src/LyXRC.cpp:2402
12976 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12977 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12979 #: src/LyXRC.cpp:2406
12980 msgid "What command runs the spellchecker?"
12981 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12983 #: src/LyXRC.cpp:2410
12985 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12986 "when you quit LyX."
12988 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12989 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12991 #: src/LyXRC.cpp:2414
12993 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12994 "value selects the directory LyX was started from."
12996 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12997 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12999 #: src/LyXRC.cpp:2424
13001 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13002 "will look in its global and local ui/ directories."
13004 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13005 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13007 #: src/LyXRC.cpp:2437
13009 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13010 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13011 "may not work with all dictionaries."
13013 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13014 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13015 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13017 #: src/LyXRC.cpp:2444
13018 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13020 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13023 #: src/LyXVC.cpp:100
13024 msgid "Document not saved"
13025 msgstr "Documento non gravado"
13027 #: src/LyXVC.cpp:101
13028 msgid "You must save the document before it can be registered."
13029 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13031 #: src/LyXVC.cpp:130
13032 msgid "LyX VC: Initial description"
13033 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13035 #: src/LyXVC.cpp:131
13036 msgid "(no initial description)"
13037 msgstr "(sen descrición inicial)"
13039 #: src/LyXVC.cpp:146
13040 msgid "LyX VC: Log Message"
13041 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13043 #: src/LyXVC.cpp:149
13044 msgid "(no log message)"
13045 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13047 #: src/LyXVC.cpp:171
13050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13053 "Do you want to revert to the saved version?"
13055 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13058 "Desxea reverter á versión gravada?"
13060 #: src/LyXVC.cpp:174
13061 msgid "Revert to stored version of document?"
13062 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13064 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13065 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13066 msgid "No Documents Open!"
13067 msgstr "Nengun documento aberto!"
13069 #: src/MenuBackend.cpp:540
13071 msgstr "Texto simples"
13073 #: src/MenuBackend.cpp:542
13074 msgid "Plain Text, Join Lines"
13075 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13077 #: src/MenuBackend.cpp:714
13078 msgid "Master Document"
13079 msgstr "Documento mestre"
13081 #: src/MenuBackend.cpp:746
13082 msgid "No Table of contents"
13083 msgstr "Sen Índice xeral"
13085 #: src/MenuBackend.cpp:791
13089 #: src/Paragraph.cpp:1587 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13090 msgid "Senseless with this layout!"
13091 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13093 #: src/SpellBase.cpp:51
13094 msgid "Native OS API not yet supported."
13095 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13097 #: src/Text.cpp:133
13098 msgid "Unknown layout"
13099 msgstr "Formato descoñecido"
13101 #: src/Text.cpp:134
13104 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13105 "Trying to use the default instead.\n"
13107 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13108 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13110 #: src/Text.cpp:165
13111 msgid "Unknown Inset"
13112 msgstr "recadro descoñecido"
13114 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13115 msgid "Change tracking error"
13116 msgstr "Muda erro de seguimento"
13118 #: src/Text.cpp:272
13120 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13121 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13123 #: src/Text.cpp:285
13125 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13126 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13128 #: src/Text.cpp:292
13129 msgid "Unknown token"
13130 msgstr "Símbolo descoñecido"
13132 #: src/Text.cpp:726
13134 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13137 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13140 #: src/Text.cpp:737
13141 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13143 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13145 #: src/Text.cpp:1703
13146 msgid "[Change Tracking] "
13147 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13149 #: src/Text.cpp:1709
13153 #: src/Text.cpp:1713
13157 #: src/Text.cpp:1723
13160 msgstr "Fonte: %1$s"
13162 #: src/Text.cpp:1728
13164 msgid ", Depth: %1$d"
13165 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13167 #: src/Text.cpp:1734
13168 msgid ", Spacing: "
13169 msgstr ", Espazado: "
13171 #: src/Text.cpp:1740 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:160
13175 #: src/Text.cpp:1746
13179 #: src/Text.cpp:1755
13181 msgstr ", Recadro: "
13183 #: src/Text.cpp:1756
13184 msgid ", Paragraph: "
13185 msgstr ", Parágrafo: "
13187 #: src/Text.cpp:1757
13191 #: src/Text.cpp:1758
13192 msgid ", Position: "
13193 msgstr ", Posición: "
13195 #: src/Text.cpp:1764
13199 #: src/Text.cpp:1766
13200 msgid ", Boundary: "
13201 msgstr ", Fronteira: "
13203 #: src/Text2.cpp:540
13205 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13208 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
13209 "para definir a mudanza de fonte."
13211 #: src/Text2.cpp:582
13212 msgid "Nothing to index!"
13213 msgstr "Nada que indexar!"
13215 #: src/Text2.cpp:584
13216 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13217 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13219 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
13220 msgid "Math editor mode"
13221 msgstr "Modo do editor matemático"
13223 #: src/Text3.cpp:721
13224 msgid "Unknown spacing argument: "
13225 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13227 #: src/Text3.cpp:894
13231 #: src/Text3.cpp:895
13233 msgstr " descoñecido"
13235 #: src/Text3.cpp:1417 src/Text3.cpp:1429
13236 msgid "Character set"
13237 msgstr "Conxunto de caracteres"
13239 #: src/Text3.cpp:1560
13240 msgid "Paragraph layout set"
13241 msgstr "Estilo de parágrafo"
13243 #: src/VSpace.cpp:490
13244 msgid "Default skip"
13245 msgstr "Salto predefinido"
13247 #: src/VSpace.cpp:493
13249 msgstr "Salto pequeno"
13251 #: src/VSpace.cpp:496
13252 msgid "Medium skip"
13253 msgstr "Salto meio"
13255 #: src/VSpace.cpp:499
13257 msgstr "Salto grande"
13259 #: src/VSpace.cpp:502
13260 msgid "Vertical fill"
13261 msgstr "Recheo vertical"
13263 #: src/VSpace.cpp:509
13267 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13270 "The specified document\n"
13272 "could not be read."
13274 "O documento especificado\n"
13278 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13279 msgid "Could not read document"
13280 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13282 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13285 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13287 "Recover emergency save?"
13289 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13291 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13293 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13294 msgid "Load emergency save?"
13295 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13297 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13299 msgstr "&Recuperar"
13301 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13302 msgid "&Load Original"
13303 msgstr "&Carregar orixinal"
13305 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13308 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13310 "Load the backup instead?"
13312 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13314 "Carregar a cópia de seguranza?"
13316 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13317 msgid "Load backup?"
13318 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13320 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13321 msgid "&Load backup"
13322 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13324 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13325 msgid "Load &original"
13326 msgstr "Carregar &orixinal"
13328 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13330 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13331 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13333 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13334 msgid "Retrieve from version control?"
13335 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13337 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13339 msgstr "&Recuperar"
13341 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13344 "The specified document template\n"
13346 "could not be read."
13348 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13352 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13353 msgid "Could not read template"
13354 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13356 #: src/buffer_funcs.cpp:521
13357 msgid "\\arabic{enumi}."
13358 msgstr "\\arabic{enumi}."
13360 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13361 msgid "\\roman{enumiii}."
13362 msgstr "\\roman{enumiii}."
13364 #: src/buffer_funcs.cpp:530
13365 msgid "\\Alph{enumiv}."
13366 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13368 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13369 msgid "No more insets"
13370 msgstr "Non máis recadros"
13372 #: src/callback.cpp:114
13375 "The document %1$s could not be saved.\n"
13377 "Do you want to rename the document and try again?"
13379 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13381 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13383 #: src/callback.cpp:116
13384 msgid "Rename and save?"
13385 msgstr "Renomear e gravar?"
13387 #: src/callback.cpp:117
13391 #: src/callback.cpp:134
13392 msgid "Choose a filename to save document as"
13393 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13395 #: src/callback.cpp:218
13397 msgid "Auto-saving %1$s"
13398 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13400 #: src/callback.cpp:258
13401 msgid "Autosave failed!"
13402 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13404 #: src/callback.cpp:285
13405 msgid "Autosaving current document..."
13406 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13408 #: src/callback.cpp:349
13409 msgid "Select file to insert"
13410 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13412 #: src/callback.cpp:368
13415 "Could not read the specified document\n"
13417 "due to the error: %2$s"
13419 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13421 "por mor do erro: %2$s"
13423 #: src/callback.cpp:370
13424 msgid "Could not read file"
13425 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13427 #: src/callback.cpp:378
13430 "Could not open the specified document\n"
13432 "due to the error: %2$s"
13434 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13436 "por mor do error: %2$s"
13438 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13439 msgid "Could not open file"
13440 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13442 #: src/callback.cpp:411
13443 msgid "Running configure..."
13444 msgstr "Executando configurar..."
13446 #: src/callback.cpp:420
13447 msgid "Reloading configuration..."
13448 msgstr "Recarregando configuración..."
13450 #: src/callback.cpp:425
13451 msgid "System reconfigured"
13452 msgstr "Sistema reconfigurado"
13454 #: src/callback.cpp:426
13456 "The system has been reconfigured.\n"
13457 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13458 "updated document class specifications."
13460 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13461 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13462 "especificación de clase de documento actualizada."
13464 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13465 msgid "No debugging message"
13466 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13468 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13469 msgid "General information"
13470 msgstr "Información xeral"
13472 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13473 msgid "Developers' general debug messages"
13474 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13476 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13477 msgid "All debugging messages"
13478 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13480 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13482 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13483 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13485 #: src/debug.cpp:46
13486 msgid "Program initialisation"
13487 msgstr "Inicialización do programa"
13489 #: src/debug.cpp:47
13490 msgid "Keyboard events handling"
13491 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13493 #: src/debug.cpp:48
13494 msgid "GUI handling"
13495 msgstr "Manexo de interface"
13497 #: src/debug.cpp:49
13498 msgid "Lyxlex grammar parser"
13499 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13501 #: src/debug.cpp:50
13502 msgid "Configuration files reading"
13503 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13505 #: src/debug.cpp:51
13506 msgid "Custom keyboard definition"
13507 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13509 #: src/debug.cpp:52
13510 msgid "LaTeX generation/execution"
13511 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13513 #: src/debug.cpp:53
13514 msgid "Math editor"
13515 msgstr "Editor matemático"
13517 #: src/debug.cpp:54
13518 msgid "Font handling"
13519 msgstr "Manexo de fontes"
13521 #: src/debug.cpp:55
13522 msgid "Textclass files reading"
13523 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
13525 #: src/debug.cpp:56
13526 msgid "Version control"
13527 msgstr "Controlo de versións"
13529 #: src/debug.cpp:57
13530 msgid "External control interface"
13531 msgstr "Interface de controlo externa"
13533 #: src/debug.cpp:58
13534 msgid "Keep *roff temporary files"
13535 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
13537 #: src/debug.cpp:59
13538 msgid "User commands"
13539 msgstr "Comandos do usuário"
13541 #: src/debug.cpp:60
13542 msgid "The LyX Lexxer"
13543 msgstr "O Lexxer de LyX"
13545 #: src/debug.cpp:61
13546 msgid "Dependency information"
13547 msgstr "Información de dependéncias"
13549 #: src/debug.cpp:62
13551 msgstr "recadros de LyX"
13553 #: src/debug.cpp:63
13554 msgid "Files used by LyX"
13555 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
13557 #: src/debug.cpp:64
13558 msgid "Workarea events"
13559 msgstr "Eventos da área de traballo"
13561 #: src/debug.cpp:65
13562 msgid "Insettext/tabular messages"
13563 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
13565 #: src/debug.cpp:66
13566 msgid "Graphics conversion and loading"
13567 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
13569 #: src/debug.cpp:67
13570 msgid "Change tracking"
13571 msgstr "Seguimento de mudanzas"
13573 #: src/debug.cpp:68
13574 msgid "External template/inset messages"
13575 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
13577 #: src/debug.cpp:69
13578 msgid "RowPainter profiling"
13579 msgstr "perfilado de RowPainter"
13581 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
13583 msgstr " (modificado)"
13585 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
13586 msgid " (read only)"
13587 msgstr " (só leitura)"
13589 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
13590 msgid "Formatting document..."
13591 msgstr "Formatando documento..."
13593 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
13594 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
13595 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
13597 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
13598 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
13599 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
13601 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
13602 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
13603 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
13605 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
13607 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
13608 "1995-2006 LyX Team"
13610 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
13611 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
13612 "Equipa LyX (1995-2006)"
13614 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
13616 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
13617 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
13618 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
13619 "any later version."
13622 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
13624 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
13625 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
13626 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
13627 "See the GNU General Public License for more details.\n"
13628 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
13629 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
13630 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
13632 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
13633 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
13635 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
13636 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
13637 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
13638 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
13640 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
13641 msgid "LyX Version "
13642 msgstr "Versión LyX "
13644 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
13645 msgid "Library directory: "
13646 msgstr "Directória de bibliotecas: "
13648 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
13649 msgid "User directory: "
13650 msgstr "Directória do usuário: "
13652 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
13653 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
13654 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
13656 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
13657 msgid "Select a BibTeX database to add"
13658 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
13660 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
13661 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
13662 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
13664 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
13665 msgid "Select a BibTeX style"
13666 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
13668 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
13669 msgid "No frame drawn"
13672 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
13673 msgid "Rectangular box"
13674 msgstr "Marco rectangular"
13676 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
13677 msgid "Oval box, thin"
13678 msgstr "Marco ovalado, fino"
13680 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
13681 msgid "Oval box, thick"
13682 msgstr "Marco ovalado, groso"
13684 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
13686 msgstr "Marco con sombra"
13688 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
13690 msgstr "Marco duplo"
13692 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
13693 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
13695 msgstr "Profundidade"
13697 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
13698 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
13699 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
13700 msgid "Total Height"
13701 msgstr "Altura total"
13703 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
13705 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
13706 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
13708 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
13709 msgid "Select external file"
13710 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
13712 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13713 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13715 msgstr "Esquerda superior"
13717 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13718 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13719 msgid "Bottom left"
13720 msgstr "Esquerda inferior"
13722 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
13723 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
13724 msgid "Baseline left"
13725 msgstr "Liña base esquerda"
13727 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13728 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13730 msgstr "Centro superior"
13732 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13733 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13734 msgid "Bottom center"
13735 msgstr "Centro inferior"
13737 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
13738 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
13739 msgid "Baseline center"
13740 msgstr "Liña base centro"
13742 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13743 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13745 msgstr "Direita superior"
13747 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13748 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13749 msgid "Bottom right"
13750 msgstr "Direita inferior"
13752 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
13753 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
13754 msgid "Baseline right"
13755 msgstr "Liña base direita"
13757 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
13758 msgid "Select graphics file"
13759 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
13761 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
13762 msgid "Clipart|#C#c"
13763 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
13765 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
13766 msgid "Select document to include"
13767 msgstr "Selecciona documento a incluir"
13769 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
13770 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
13771 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
13773 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
13775 msgstr "Rexisto de LaTeX"
13777 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
13778 msgid "Literate Programming Build Log"
13779 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
13781 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
13782 msgid "lyx2lyx Error Log"
13783 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
13785 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
13786 msgid "Version Control Log"
13787 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
13789 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
13790 msgid "No LaTeX log file found."
13791 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
13793 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
13794 msgid "No literate programming build log file found."
13795 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
13797 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
13798 msgid "No lyx2lyx error log file found."
13799 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
13801 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
13802 msgid "No version control log file found."
13803 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
13805 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
13806 msgid "Choose bind file"
13807 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
13809 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
13810 msgid "LyX bind files (*.bind)"
13811 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
13813 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
13814 msgid "Choose UI file"
13815 msgstr "Escoller ficheiro UI"
13817 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
13818 msgid "LyX UI files (*.ui)"
13819 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
13821 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
13822 msgid "Choose keyboard map"
13823 msgstr "Escoller mapa de teclado"
13825 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
13826 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
13827 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
13829 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
13830 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
13831 msgid "Choose personal dictionary"
13832 msgstr "Escoller dicionário persoal"
13834 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
13838 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
13842 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
13843 msgid "Print to file"
13844 msgstr "Imprimir en ficheiro"
13846 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
13847 msgid "PostScript files (*.ps)"
13848 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
13850 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
13851 msgid "Spellchecker error"
13852 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
13854 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
13855 msgid "The spellchecker could not be started\n"
13856 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
13858 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
13860 "The spellchecker has died for some reason.\n"
13861 "Maybe it has been killed."
13863 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
13864 "Se cadra matou o proceso."
13866 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
13867 msgid "The spellchecker has failed.\n"
13868 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
13870 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
13871 msgid "The spellchecker has failed"
13872 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
13874 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
13876 msgid "%1$d words checked."
13877 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13879 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
13880 msgid "One word checked."
13881 msgstr "Unha palabra verificada."
13883 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
13884 msgid "Spelling check completed"
13885 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
13887 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:134 src/insets/InsetTOC.cpp:46
13888 msgid "Table of Contents"
13889 msgstr "Índice xeral"
13891 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
13893 msgid "%1$s and %2$s"
13894 msgstr "%1$s e %2$s"
13896 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
13898 msgid "%1$s et al."
13899 msgstr "%1$s et al."
13901 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
13905 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
13909 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
13910 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
13911 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
13912 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
13913 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
13914 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
13915 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
13917 msgstr "Sen mudanzas"
13919 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
13920 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
13921 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
13922 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
13923 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
13924 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
13925 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
13929 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
13933 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
13937 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
13941 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
13943 msgstr "Nome próprio"
13945 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
13949 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
13953 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
13957 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
13961 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
13965 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
13969 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
13973 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
13977 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
13981 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
13982 msgid "System files|#S#s"
13983 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
13985 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
13986 msgid "User files|#U#u"
13987 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
13989 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
13990 msgid "Could not update TeX information"
13991 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
13994 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
13996 msgid "The script `%s' failed."
13997 msgstr "Fallou o script `%s'."
13999 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14001 msgstr "Matemática"
14003 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14007 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14011 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14015 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14019 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:223
14020 msgid "Index Entry"
14021 msgstr "Entrada de índice"
14023 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:233
14027 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:245
14029 msgid "LaTeX Source"
14030 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14032 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:307
14036 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14037 msgid "Directories"
14038 msgstr "Directórias"
14040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14041 msgid "Small-sized icons"
14042 msgstr "Icones pequenos"
14044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14045 msgid "Normal-sized icons"
14046 msgstr "Icones normais"
14048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14049 msgid "Big-sized icons"
14050 msgstr "Icones grandes"
14052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14056 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:467
14057 msgid "unknown version"
14058 msgstr "versión descoñecida"
14060 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14061 msgid "Bibliography Entry Settings"
14062 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14064 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14065 msgid "BibTeX Bibliography"
14066 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14068 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14069 msgid "Box Settings"
14070 msgstr "Configuración do cadro"
14072 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14073 msgid "Branch Settings"
14074 msgstr "Configuración de pola"
14076 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14080 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14084 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14085 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:725
14089 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:724
14093 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14094 msgid "Merge Changes"
14095 msgstr "Fundir mudanzas"
14097 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14103 "Trocado por %1$s\n"
14106 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14108 msgid "Change made at %1$s\n"
14109 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14111 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14113 msgstr "Estilo do texto"
14115 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14116 msgid "Previous command"
14117 msgstr "Comando anterior"
14119 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14120 msgid "Next command"
14121 msgstr "Comando seguinte"
14123 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14124 msgid "big[[delimiter size]]"
14125 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14127 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14128 msgid "Big[[delimiter size]]"
14129 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14131 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14132 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14133 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14135 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14136 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14137 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14139 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14140 msgid "Math Delimiter"
14141 msgstr "Delimitador matemático"
14143 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14144 msgid "LyX: Delimiters"
14145 msgstr "LyX: Delimitadores"
14147 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14148 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14152 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14156 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14157 msgid "Computer Modern Roman"
14158 msgstr "Computer Modern Roman"
14160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:66
14161 msgid "Latin Modern Roman"
14162 msgstr "Latin Modern Roman"
14164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14165 msgid "AE (Almost European)"
14166 msgstr "AE (Almost European)"
14168 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14169 msgid "Times Roman"
14170 msgstr "Times Roman"
14172 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14176 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67
14177 msgid "Bitstream Charter"
14178 msgstr "Bitstream Charter"
14180 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14181 msgid "New Century Schoolbook"
14182 msgstr "New Century Schoolbook"
14184 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14188 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14192 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
14194 msgstr "Bera Serif"
14196 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14197 msgid "Concrete Roman"
14198 msgstr "Concrete Roman"
14200 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:69
14201 msgid "Zapf Chancery"
14202 msgstr "Zapf Chancery"
14204 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14205 msgid "Computer Modern Sans"
14206 msgstr "Computer Modern Sans"
14208 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14209 msgid "Latin Modern Sans"
14210 msgstr "Latin Modern Sans"
14212 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14216 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14217 msgid "Avant Garde"
14218 msgstr "Avant Garde"
14220 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14224 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14228 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:87
14229 msgid "Computer Modern Typewriter"
14230 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14232 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14233 msgid "Latin Modern Typewriter"
14234 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14236 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14240 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14244 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14248 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14249 msgid "CM Typewriter Light"
14250 msgstr "CM Typewriter Light"
14252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:154
14256 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:199 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:205
14257 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:211
14258 msgid " (not installed)"
14259 msgstr "(non instalado)"
14261 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:215 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:252
14262 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:634
14264 msgstr "predefinido"
14266 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:216
14270 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:217
14274 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218
14278 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:253
14282 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:254
14286 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:255
14288 msgstr "con cabezallos"
14290 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:256
14294 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272
14298 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:273
14302 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:376
14303 msgid "LaTeX default"
14304 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14306 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:382
14310 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:383
14314 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:384
14318 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:385
14322 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:386
14326 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:387
14330 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:403
14334 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:404
14335 msgid "Appears in TOC"
14336 msgstr "Aparece no índice xeral"
14338 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:424
14339 msgid "Author-year"
14342 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:425
14346 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14348 msgid "Unavailable: %1$s"
14349 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14351 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:510
14352 msgid "Document Class"
14353 msgstr "Clase do documento"
14355 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:499
14356 msgid "Text Layout"
14359 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:500
14360 msgid "Page Layout"
14363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:501
14364 msgid "Page Margins"
14367 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:503
14368 msgid "Numbering & TOC"
14369 msgstr "Numeración e Índice"
14371 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:505
14372 msgid "Math Options"
14373 msgstr "Matemáticas"
14375 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:506
14376 msgid "Float Placement"
14377 msgstr "Flutuantes"
14379 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14381 msgstr "Marcas listas"
14383 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14387 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:509 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:521
14388 msgid "LaTeX Preamble"
14389 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14391 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1272
14392 msgid "Document Settings"
14393 msgstr "Configuración do documento"
14395 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14396 msgid "TeX Code Settings"
14397 msgstr "Configuración do código TeX"
14399 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:495
14400 msgid "External Material"
14401 msgstr "Material externo"
14403 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:555
14407 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14408 msgid "Float Settings"
14409 msgstr "Configuración do flutuante"
14411 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:625
14415 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:134
14416 msgid "Child Document"
14417 msgstr "Documento fillo"
14419 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14420 msgid "Math Matrix"
14421 msgstr "Matriz matemática"
14423 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14424 msgid "LyX: Insert Matrix"
14425 msgstr "LyX: inserir matriz"
14427 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14428 msgid "Note Settings"
14429 msgstr "Configuración de nota"
14431 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14433 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14434 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14436 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14437 "the items is used."
14440 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14441 msgid "Paragraph Settings"
14442 msgstr "Configuración de parágrafo"
14444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:73
14445 msgid "Look and feel"
14448 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14449 msgid "Language settings"
14450 msgstr "Configuración do idioma"
14452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14456 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:173
14458 msgstr "Texto simples"
14460 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:204
14461 msgid "Date format"
14462 msgstr "Formato de data"
14464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:231
14468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:355
14469 msgid "Screen fonts"
14470 msgstr "Fontes de pantalla"
14472 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:513
14476 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:599 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:698
14480 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:749
14481 msgid "Select a document templates directory"
14482 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14484 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14485 msgid "Select a temporary directory"
14486 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14488 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14489 msgid "Select a backups directory"
14490 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
14492 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14493 msgid "Select a document directory"
14494 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
14496 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
14497 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14498 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
14500 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:802 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14501 msgid "Spellchecker"
14502 msgstr "Corrector ortográfico"
14504 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:824
14508 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:825
14512 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:826
14516 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:828
14517 msgid "pspell (library)"
14518 msgstr "pspell (library)"
14520 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:831
14521 msgid "aspell (library)"
14522 msgstr "aspell (library)"
14524 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:912
14526 msgstr "Conversores"
14528 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1102
14530 msgstr "Copiadoras"
14532 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1355
14533 msgid "File formats"
14534 msgstr "Formatos de ficheiro"
14536 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1547
14537 msgid "Format in use"
14538 msgstr "Formato en uso"
14540 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1548
14541 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
14543 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
14544 "primeiramente o conversor."
14546 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1649
14550 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1747 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1941
14551 msgid "User interface"
14552 msgstr "Interface de usuário"
14554 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1865
14556 msgstr "Identidade"
14558 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2007
14559 msgid "Preferences"
14560 msgstr "Preferéncias"
14562 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
14563 msgid "Print Document"
14564 msgstr "Imprimir documento"
14566 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:188
14567 msgid "Cross-reference"
14568 msgstr "Referéncia cruzada"
14570 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:284
14574 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:286
14576 msgstr "Saltar cara atrás"
14578 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:294
14579 msgid "Jump to label"
14580 msgstr "Saltar á etiqueta"
14582 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
14583 msgid "Find and Replace"
14584 msgstr "Procurar e substituir"
14586 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
14587 msgid "Send Document to Command"
14588 msgstr "Enviar documento ao comando"
14590 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
14592 msgstr "Mostrar ficheiro"
14594 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
14595 msgid "Table Settings"
14596 msgstr "Configuración da táboa"
14598 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
14599 msgid "Insert Table"
14600 msgstr "Inserir táboa"
14602 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
14603 msgid "TeX Information"
14604 msgstr "Información TeX"
14606 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
14607 msgid "Vertical Space Settings"
14608 msgstr "Configuración do espazo vertical"
14610 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
14611 msgid "Text Wrap Settings"
14612 msgstr "Configuración do axuste de liña"
14614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
14618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
14619 msgid "Invalid filename"
14620 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
14622 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
14625 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
14628 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
14629 "destes carácteres:\n"
14631 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
14632 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
14633 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
14638 #: src/insets/Inset.cpp:259
14639 msgid "Opened inset"
14640 msgstr "Recadro aberto"
14642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
14643 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
14644 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
14646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
14647 msgid "Export Warning!"
14648 msgstr "Aviso de exportar!"
14650 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
14652 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
14653 "BibTeX will be unable to find them."
14655 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
14656 "BibTeX non vai poder achá-las."
14658 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
14660 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
14661 "BibTeX will be unable to find it."
14663 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
14664 "BibTeX non vai poder achá-las."
14666 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
14668 msgstr "Encuadrado"
14670 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
14674 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
14676 msgstr "Marco ovalado"
14678 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
14680 msgstr "Marco Ovalado"
14682 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
14684 msgstr "Marco sombreado"
14686 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
14688 msgstr "Marco duplo"
14690 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
14691 msgid "Opened Box Inset"
14692 msgstr "Recadro de cadro aberto"
14694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
14695 msgid "Opened Branch Inset"
14696 msgstr "Recadro de pola aberto"
14698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
14702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
14703 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
14707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
14711 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
14712 msgid "Opened Caption Inset"
14713 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
14715 #: src/insets/InsetCaption.cpp:284
14716 msgid "Senseless!!! "
14717 msgstr "Sen senso!"
14719 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
14720 msgid "Opened CharStyle Inset"
14721 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
14723 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
14725 msgid "LaTeX Command: "
14726 msgstr "Comando &BibTeX:"
14728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
14730 msgid "Unknown inset name: "
14731 msgstr "recadro descoñecido"
14733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292
14735 msgid "Inset Command: "
14736 msgstr "Comando índice:"
14738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
14740 msgid "Unknown parameter name: "
14741 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
14744 msgid "Missing \\end_inset at this point."
14747 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
14748 msgid "Opened ERT Inset"
14749 msgstr "Recadro ERT aberto"
14751 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
14755 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
14756 msgid "Opened Environment Inset: "
14757 msgstr "Recadro entorno aberto: "
14759 #: src/insets/InsetExternal.cpp:576
14761 msgid "External template %1$s is not installed"
14762 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
14764 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
14765 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
14767 msgstr "flutuante: "
14769 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
14770 msgid "Opened Float Inset"
14771 msgstr "Recadro flutuante aberto"
14773 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
14777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
14778 msgid " (sideways)"
14779 msgstr " (de lado)"
14781 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
14782 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
14783 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
14785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
14787 msgid "List of %1$s"
14788 msgstr "Lista de %1$s"
14790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
14794 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
14795 msgid "Opened Footnote Inset"
14796 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
14798 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
14800 msgstr "nota de rodapé"
14802 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:448
14805 "Could not copy the file\n"
14807 "into the temporary directory."
14809 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
14811 "na directória temporária."
14813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:709
14815 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
14816 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
14818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
14820 msgid "Graphics file: %1$s"
14821 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
14823 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
14824 msgid "Horizontal Fill"
14825 msgstr "Recheo horizontal"
14827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:306
14828 msgid "Verbatim Input"
14829 msgstr "Entrada Literal"
14831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:309
14832 msgid "Verbatim Input*"
14833 msgstr "Entrada Literal*"
14835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
14838 "Included file `%1$s'\n"
14839 "has textclass `%2$s'\n"
14840 "while parent file has textclass `%3$s'."
14842 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
14843 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
14844 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
14846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
14847 msgid "Different textclasses"
14848 msgstr "Clases de texto diferentes"
14850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
14854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
14858 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
14859 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
14863 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
14864 msgid "Opened Marginal Note Inset"
14865 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
14867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
14872 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
14874 msgid "Nomenclature"
14877 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
14879 msgstr "Comentário"
14881 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
14883 msgstr "Resaltado en cincento"
14885 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
14889 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
14893 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
14894 msgid "Opened Note Inset"
14895 msgstr "Recadro de nota aberto"
14897 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
14901 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
14902 msgid "Opened Optional Argument Inset"
14903 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
14905 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
14907 msgstr "Páxina nova limpa"
14909 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
14910 msgid "Clear Double Page"
14911 msgstr "Páxina nova en duas caras"
14913 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
14917 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14921 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
14925 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14926 msgid "Page Number"
14927 msgstr "Número de páxina"
14929 #: src/insets/InsetRef.cpp:153 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
14933 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14934 msgid "Textual Page Number"
14935 msgstr "Número de páxina textual"
14937 #: src/insets/InsetRef.cpp:154 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
14939 msgstr "Páxina de texto: "
14941 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14942 msgid "Standard+Textual Page"
14943 msgstr "Estándar+páxina de texto"
14945 #: src/insets/InsetRef.cpp:155 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
14947 msgstr "Referéncia+Texto: "
14949 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14953 #: src/insets/InsetRef.cpp:156 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
14954 msgid "FormatRef: "
14955 msgstr "FormatoRef:"
14957 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
14959 msgid "Unknown TOC type"
14960 msgstr "Símbolo descoñecido"
14962 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3141
14963 msgid "Opened table"
14964 msgstr "Táboa aberta"
14966 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
14967 msgid "Error setting multicolumn"
14968 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
14970 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4293
14971 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14972 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
14974 #: src/insets/InsetText.cpp:236
14975 msgid "Opened Text Inset"
14976 msgstr "Recadro de texto aberto"
14978 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14982 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
14986 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:110
14987 msgid "Vertical Space"
14988 msgstr "Espazo vertical"
14990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
14992 msgstr "envolucro: "
14994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
14995 msgid "Opened Wrap Inset"
14996 msgstr "recadro de envolucro aberto"
14998 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15008 msgstr "Carregando..."
15010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15011 msgid "Converting to loadable format..."
15012 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15015 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15016 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15019 msgid "Scaling etc..."
15020 msgstr "Escalando etc..."
15022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15023 msgid "Ready to display"
15024 msgstr "Listo para mostrar"
15026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15027 msgid "No file found!"
15028 msgstr "Ficheiro non achado!"
15030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15031 msgid "Error converting to loadable format"
15032 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15035 msgid "Error loading file into memory"
15036 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15039 msgid "Error generating the pixmap"
15040 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15044 msgstr "Sen imaxes"
15046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15047 msgid "Preview loading"
15048 msgstr "Carregando vista preliminar"
15050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15051 msgid "Preview ready"
15052 msgstr "Vista preliminar lista"
15054 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15055 msgid "Preview failed"
15056 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15058 #: src/lengthcommon.cpp:37
15062 #: src/lengthcommon.cpp:37
15066 #: src/lengthcommon.cpp:37
15070 #: src/lengthcommon.cpp:37
15074 #: src/lengthcommon.cpp:37
15078 #: src/lengthcommon.cpp:37
15082 #: src/lengthcommon.cpp:38
15086 #: src/lengthcommon.cpp:38
15090 #: src/lengthcommon.cpp:38
15094 #: src/lengthcommon.cpp:39
15095 msgid "Text Width %"
15096 msgstr "Largura texto %"
15098 #: src/lengthcommon.cpp:39
15099 msgid "Column Width %"
15100 msgstr "Largura coluna %"
15102 #: src/lengthcommon.cpp:39
15103 msgid "Page Width %"
15104 msgstr "Largura páxina %"
15106 #: src/lengthcommon.cpp:39
15107 msgid "Line Width %"
15108 msgstr "Largura liña %"
15110 #: src/lengthcommon.cpp:40
15111 msgid "Text Height %"
15112 msgstr "Altura texto %"
15114 #: src/lengthcommon.cpp:40
15115 msgid "Page Height %"
15116 msgstr "Altura páxina %"
15118 #: src/lyxfind.cpp:136
15119 msgid "Search error"
15120 msgstr "Procura erro"
15122 #: src/lyxfind.cpp:137
15123 msgid "Search string is empty"
15124 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15126 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15127 msgid "String not found!"
15128 msgstr "Non se achou a cadea!"
15130 #: src/lyxfind.cpp:323
15131 msgid "String has been replaced."
15132 msgstr "Cadea susbtituida."
15134 #: src/lyxfind.cpp:326
15135 msgid " strings have been replaced."
15136 msgstr " cadeas foron substituidas."
15138 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1241
15139 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15141 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15142 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15144 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15146 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15147 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15149 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15150 msgid "Only one row"
15151 msgstr "Só unha fila"
15153 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15154 msgid "Only one column"
15155 msgstr "Só unha coluna"
15157 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15158 msgid "No hline to delete"
15159 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15161 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15162 msgid "No vline to delete"
15163 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15165 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15167 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15168 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15170 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15172 msgstr "Nengun número"
15174 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1080 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1089
15178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1214
15180 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15181 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15183 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
15185 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15186 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15188 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1234
15190 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15191 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15193 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:845
15194 msgid "create new math text environment ($...$)"
15195 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15197 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:848
15198 msgid "entered math text mode (textrm)"
15199 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15201 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15203 msgid " Macro: %1$s: "
15204 msgstr " Macro: %1$s: "
15206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15209 msgstr "fundo matemático"
15211 #: src/output.cpp:39
15214 "Could not open the specified document\n"
15217 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15220 #: src/output_plaintext.cpp:148
15224 #: src/output_plaintext.cpp:160
15225 msgid "References: "
15226 msgstr "Referéncias: "
15228 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15229 msgid "All files (*)"
15230 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15232 #: src/support/Package.cpp.in:448
15233 msgid "LyX binary not found"
15234 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15236 #: src/support/Package.cpp.in:449
15239 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15241 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15244 #: src/support/Package.cpp.in:569
15247 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15249 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15250 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15252 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15254 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15255 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15258 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15259 msgid "File not found"
15260 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15262 #: src/support/Package.cpp.in:655
15265 "Invalid %1$s switch.\n"
15266 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15268 "Opción %1$s non válida.\n"
15269 "A directória %2$s non contén %3$s."
15271 #: src/support/Package.cpp.in:682
15274 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15275 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15277 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15278 "A directória %2$s non contén %3$s."
15280 #: src/support/Package.cpp.in:707
15283 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15284 "%2$s is not a directory."
15286 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15287 "%2$s non é unha directória."
15289 #: src/support/Package.cpp.in:709
15290 msgid "Directory not found"
15291 msgstr "Non se achou a directória"
15293 #: src/support/os_win32.cpp:335
15294 msgid "System file not found"
15295 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15297 #: src/support/os_win32.cpp:336
15299 "Unable to load shfolder.dll\n"
15302 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15303 "Instale-a, por favor."
15305 #: src/support/os_win32.cpp:341
15306 msgid "System function not found"
15307 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15309 #: src/support/os_win32.cpp:342
15311 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15312 "Don't know how to proceed. Sorry."
15314 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15315 "Non sei que facer. Sinto-o."
15317 #: src/support/userinfo.cpp:44
15318 msgid "Unknown user"
15319 msgstr "Usuário descoñecido"
15321 #~ msgid "Unknown toc list"
15322 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
15324 #~ msgid "Glossary Entry"
15325 #~ msgstr "Entrada glosário"
15327 #~ msgid "Glossary|G"
15328 #~ msgstr "Glosário|G"
15330 #~ msgid "Insert glossary entry"
15331 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
15336 #~ msgid "Glossary"
15337 #~ msgstr "Glosário"
15340 #~ msgstr "teorema"
15342 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
15343 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
15346 #~ msgid "TeX Code:"
15347 #~ msgstr "Código TeX|g"
15349 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
15350 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
15352 #~ msgid "&Detach panel"
15353 #~ msgstr "&Separar painel"
15355 #~ msgid "Select a page of symbols"
15356 #~ msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
15358 #~ msgid "Insert spacing"
15359 #~ msgstr "Inserir espazo"
15361 #~ msgid "Set limits style"
15362 #~ msgstr "Estilo de límites"
15364 #~ msgid "Set math font"
15367 #~ msgid "Insert fraction"
15368 #~ msgstr "Inserir fracción"
15370 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
15371 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
15373 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
15374 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
15376 #~ msgid "Math Panel|l"
15377 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15379 #~ msgid "Math Panel|P"
15380 #~ msgstr "Painel matemático|P"
15382 #~ msgid "Insert table"
15383 #~ msgstr "Insere táboa"
15385 #~ msgid "Show math panel"
15386 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
15388 #~ msgid "LyX: Math Roots"
15389 #~ msgstr "LyX: raices"
15391 #~ msgid "Cube root\t\\root"
15392 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
15394 #~ msgid "LyX: Math Styles"
15395 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
15397 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
15398 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
15400 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
15401 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
15404 #~ msgid "Insert math delimiters"
15405 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
15407 #~ msgid "E&xtra options"
15408 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
15410 #~ msgid "Alig&nment:"
15411 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
15416 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
15419 #~ msgid "&Converters"
15420 #~ msgstr "&Conversores"
15422 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
15423 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
15426 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
15427 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
15429 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
15430 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
15432 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
15433 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
15435 #~ msgid "Class Settings"
15436 #~ msgstr "Configuración de clase"
15438 #~ msgid "Save Bookmark|S"
15439 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
15441 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
15442 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
15444 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
15445 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
15447 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
15448 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."