]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* first support of multiple BufferViews for macros. There are still problems that...
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 #: src/insets/InsetNewline.h:48
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
16 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
17 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Versión"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Créditos"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Copyright"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Fechar"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
61 msgid "&Dummy"
62 msgstr "&Postizo"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
81 msgid "&OK"
82 msgstr "&OK"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
88 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
90 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
91 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
93 msgid "&Cancel"
94 msgstr "&Cancelar"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "A chave bibliográfica"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
106 msgid "&Label:"
107 msgstr "&Etiqueta:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
110 msgid "&Key:"
111 msgstr "Cha&ve:"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
130 msgid "&Natbib"
131 msgstr "&Natbib"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
167 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
168 msgid "Cancel"
169 msgstr "Cancelar"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "E&xaminar..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contido:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referéncias citadas"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referéncias sen citar"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referéncias"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "E&liminar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Engadir..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 msgid "Databa&ses"
237 msgstr "&Bancos de dados"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "&Estilo"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
248 msgid "Check this if the box should break across pages"
249 msgstr ""
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
252 #, fuzzy
253 msgid "Allow &page breaks"
254 msgstr "salto de páxina"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
258 msgid "Alignment"
259 msgstr "Aliñamento"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
262 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
263 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
268 msgid "Left"
269 msgstr "Esquerda"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
274 msgid "Center"
275 msgstr "Centro"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
280 msgid "Right"
281 msgstr "Direita"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
284 msgid "Stretch"
285 msgstr "Estricar"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
288 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
294 msgid "Top"
295 msgstr "Superior"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
300 msgid "Middle"
301 msgstr "Meio"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
306 msgid "Bottom"
307 msgstr "Inferior"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
310 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
311 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
314 msgid "&Box:"
315 msgstr "&Cadro:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
318 msgid "Co&ntent:"
319 msgstr "&Contido:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
322 msgid "Vertical"
323 msgstr "Vertical"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
326 msgid "Horizontal"
327 msgstr "Horizontal"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
334 msgid "&Restore"
335 msgstr "&Restaurar"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
345 msgid "&Apply"
346 msgstr "&Aplicar"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
350 msgid "&Height:"
351 msgstr "&Altura:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
354 msgid "Inner Bo&x:"
355 msgstr "Cadro &interior:"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
358 msgid "&Decoration:"
359 msgstr "&Marco:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
364 msgid "&Width:"
365 msgstr "&Largura:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
368 msgid "Height value"
369 msgstr "Altura"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
372 msgid "Width value"
373 msgstr "Largura"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
376 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
377 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
384 msgid "None"
385 msgstr "Nengun"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
389 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
390 msgid "Parbox"
391 msgstr "Parbox"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
395 msgid "Minipage"
396 msgstr "Minipáxina"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
399 msgid "Supported box types"
400 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
403 msgid "&Available branches:"
404 msgstr "&Polas disponíbeis:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
407 msgid "Select your branch"
408 msgstr "Escoller pola"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
411 msgid "Add a new branch to the list"
412 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
415 msgid "A&vailable Branches:"
416 msgstr "Polas &disponíbeis:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 msgid "&New:"
420 msgstr "&Nova:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
423 msgid "Remove the selected branch"
424 msgstr "Eliminar a pola escollida"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
429 msgid "&Remove"
430 msgstr "&Eliminar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
433 msgid "Toggle the selected branch"
434 msgstr "Comutar a pola escollida"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
437 msgid "(&De)activate"
438 msgstr "(&Des)activar"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
441 msgid "Define or change background color"
442 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
445 msgid "Alter Co&lor..."
446 msgstr "Trocar c&or..."
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
449 msgid "&Font:"
450 msgstr "&Fonte:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
454 msgid "Si&ze:"
455 msgstr "&Tamaño:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
463 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
471 msgid "Default"
472 msgstr "Predefinido"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
476 msgid "Tiny"
477 msgstr "Diminuta"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Pequenísima"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
486 msgid "Smaller"
487 msgstr "Pequeniña"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
491 msgid "Small"
492 msgstr "Pequena"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
496 msgid "Normal"
497 msgstr "Normal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
530 msgid "&Level:"
531 msgstr "&Nível:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
534 msgid "Change:"
535 msgstr "Mudanza:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgid "&Next change"
543 msgstr "&Próxima mudanza"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
550 msgid "&Accept"
551 msgstr "&Aceitar"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
558 msgid "&Reject"
559 msgstr "&Rexeitar"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgid "Font family"
564 msgstr "Família de Fontes"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
567 msgid "&Family:"
568 msgstr "&Família:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgid "Font shape"
573 msgstr "Forma de fonte"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
576 msgid "S&hape:"
577 msgstr "&Forma:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgid "Font series"
582 msgstr "Séries de fontes"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
589 msgid "Language"
590 msgstr "Língua"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgid "Font color"
595 msgstr "Cor da fonte"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
599 msgid "&Language:"
600 msgstr "&Língua:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
603 msgid "&Series:"
604 msgstr "&Série:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
607 msgid "&Color:"
608 msgstr "&Cor:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgid "Font size"
617 msgstr "Tamaño fonte"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
629 msgid "&Misc:"
630 msgstr "&Outros:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgid "&Toggle all"
638 msgstr "Comutar &todo"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
654 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
655 msgid "Close"
656 msgstr "Fechar"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
663 msgid "&Up"
664 msgstr "&Sobe"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
671 msgid "&Down"
672 msgstr "&Baixa"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
675 msgid "D&elete"
676 msgstr "Apa&gar"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
683 msgid "A&vailable Citations:"
684 msgstr "Citas &disponíbeis:"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
695 msgid "<- C&lear"
696 msgstr "<- &Limpar"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
699 #, fuzzy
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Procura erro"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
705 #, fuzzy
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Expresión regu&lar"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
714 #, fuzzy
715 msgid "Entry Types:"
716 msgstr "Entrada:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
720 msgid "All Entry Types"
721 msgstr ""
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
728 msgid "Formatting"
729 msgstr "Formato"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
732 msgid "Natbib citation style to use"
733 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
736 msgid "Citation st&yle:"
737 msgstr "Es&tilo de cita:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
740 msgid "List all authors"
741 msgstr "Lista todos os autores"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
744 msgid "Full aut&hor list"
745 msgstr "L&ista completa de autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
748 msgid "Force upper case in citation"
749 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
752 msgid "&Force upper case"
753 msgstr "&Forzar maiúsculas"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
756 msgid "&Text after:"
757 msgstr "Texto des&pois:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
760 msgid "Text to place after citation"
761 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Te&xto antes:"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
772 msgid "A&pply"
773 msgstr "&Aplicar"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
776 msgid "Insert the delimiters"
777 msgstr "Inserir delimitadores"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
780 msgid "&Insert"
781 msgstr "&Inserir"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
784 msgid "&Size:"
785 msgstr "&Tamaño:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
789 msgid "TeX Code: "
790 msgstr "Código TeX"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
793 msgid "Match delimiter types"
794 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
797 msgid "&Keep matched"
798 msgstr "&Manter iguais"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
801 msgid "Reset to the default settings for the document class"
802 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
805 msgid "Use Class Defaults"
806 msgstr "Usar predefinidos da clase"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
809 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
810 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
813 msgid "Save as Document Defaults"
814 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 msgid "Display"
818 msgstr "Pantalla"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
821 msgid "Show ERT button only"
822 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 msgid "&Collapsed"
826 msgstr "&Pregueado"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
829 msgid "Show ERT contents"
830 msgstr "Mostrar contidos ERT"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 msgid "O&pen"
834 msgstr "&Abrir"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
837 #, fuzzy
838 msgid "EmbeddedFiles"
839 msgstr "Obxectos inseridos|O"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
842 #, fuzzy
843 msgid "Remove"
844 msgstr "&Eliminar"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
847 #, fuzzy
848 msgid "Add"
849 msgstr "&Engadir"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
852 #, fuzzy
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Obxectos inseridos|O"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
857 #, fuzzy
858 msgid "Save this document in bundled format"
859 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
862 #, fuzzy
863 msgid "Embedded files:"
864 msgstr "Obxectos inseridos|O"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
867 msgid "File"
868 msgstr "Ficheiro"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
871 msgid "&Draft"
872 msgstr "&Rascuño"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
875 msgid "Edit the file externally"
876 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
879 msgid "&Edit File..."
880 msgstr "&Editar ficheiro..."
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 msgid "Select a file"
884 msgstr "Escolle un ficheiro"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
889 msgid "Filename"
890 msgstr "Ficheiro"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
895 msgid "&File:"
896 msgstr "&Ficheiro:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
899 msgid "Template"
900 msgstr "Modelo"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
903 msgid "Available templates"
904 msgstr "Modelos disponíbeis"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
907 msgid "LyX View"
908 msgstr "Vista LyX"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
914 msgid "Screen display"
915 msgstr "Apresentación en pantalla"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
920 msgid "Monochrome"
921 msgstr "Monocromo"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
926 msgid "Grayscale"
927 msgstr "Escala de cincentos"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
933 msgid "Color"
934 msgstr "Cor"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
937 msgid "Preview"
938 msgstr "Vista preliminar"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
944 msgid "Percentage to scale by in LyX"
945 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
948 msgid "%"
949 msgstr "%"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
953 msgid "&Display:"
954 msgstr "&Pantalla:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
957 msgid "Sca&le:"
958 msgstr "Esca&la:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Display image in LyX"
962 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
965 msgid "&Show in LyX"
966 msgstr "&Mostrar en LyX"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
969 msgid "Rotate"
970 msgstr "Rotar"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
987 msgid "&Origin:"
988 msgstr "&Orixe:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
991 msgid "A&ngle:"
992 msgstr "Á&ngulo:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 msgid "Scale"
996 msgstr "Escala"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "&Manter proporción"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1018 msgid "Crop"
1019 msgstr "Recortar"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1023 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1024 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1028 msgid "&Get from File"
1029 msgstr "&Obter do ficheiro"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "Esquerda &inferior:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1048 msgid "Right &top:"
1049 msgstr "Direita &superior:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1052 msgid "x"
1053 msgstr "x"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1056 msgid "y"
1057 msgstr "y"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1060 msgid "Options"
1061 msgstr "Opcións"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1064 msgid "O&ption:"
1065 msgstr "O&pción:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1068 msgid "Forma&t:"
1069 msgstr "F&ormato:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1073 msgid "Form"
1074 msgstr "Forma"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Início da páxina"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Aqui, &con certeza"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Fin da páxina"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Estender colunas"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 msgid "FontUi"
1118 msgstr "FonteUi"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1121 msgid "Sc&ale (%):"
1122 msgstr "Esc&ala(%):"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1125 msgid "&Typewriter:"
1126 msgstr "Fon&te_fixa:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1130 msgid "&Roman:"
1131 msgstr "&Roman:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1134 msgid "S&cale (%):"
1135 msgstr "&Escala(%):"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1142 msgid "Use &Old Style Figures"
1143 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1146 msgid "Use true S&mall Caps"
1147 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1150 msgid "&Default Family:"
1151 msgstr "&Familia predefinida:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1154 msgid "&Base Size:"
1155 msgstr "&Tamaño base:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1158 msgid "&Graphics"
1159 msgstr "&Gráficos"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1162 #, fuzzy
1163 msgid "E&mbed"
1164 msgstr "Numerado"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1167 msgid "&Edit"
1168 msgstr "&Editar"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1175 msgid "Output Size"
1176 msgstr "Tamaño de saída"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1180 msgstr ""
1181 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1184 msgid "Set &height:"
1185 msgstr "Al&tura:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 msgstr ""
1194 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195
1196 #
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1198 msgid "Set &width:"
1199 msgstr "&Largura:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Rotar gráficos"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Rota &despois de escalar"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1218 msgid "Or&igin:"
1219 msgstr "&Orixe:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "&Ángulo (graus):"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1231 msgid "&Clipping"
1232 msgstr "&Recorte"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1236 msgid "y:"
1237 msgstr "y:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1241 msgid "x:"
1242 msgstr "x:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1245 msgid "LaTe&X and LyX options"
1246 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1249 msgid "Sho&w in LyX"
1250 msgstr "&Mostrar en LyX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1274 msgid "Draft mode"
1275 msgstr "Modo rascuño"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1278 msgid "&Draft mode"
1279 msgstr "Modo &rascuño"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1282 msgid "S&ubfigure"
1283 msgstr "Su&bfigura"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1287 msgid "The caption for the sub-figure"
1288 msgstr "Lexenda da subfigura"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1291 msgid "Ca&ption:"
1292 msgstr "&Lexenda:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1297 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1298 msgid "URL"
1299 msgstr "URL"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1302 #, fuzzy
1303 msgid "&Target:"
1304 msgstr "Grandísima:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1308 msgid "Name associated with the URL"
1309 msgstr "Nome asociado coa URL"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1313 msgid "&Name:"
1314 msgstr "&Nome:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1317 msgid "Link type"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1321 msgid "&Web"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1325 #, fuzzy
1326 msgid "&Email"
1327 msgstr "CorreoE"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1330 #, fuzzy
1331 msgid "&File"
1332 msgstr "&Ficheiro:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1335 msgid "Listing Parameters"
1336 msgstr "Parámetros de listado"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1340 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1341 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1345 msgid "&Bypass validation"
1346 msgstr "&Evita validación"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1349 msgid "C&aption:"
1350 msgstr "&Lexenda:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1353 msgid "La&bel:"
1354 msgstr "&Etiqueta:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1357 msgid "Mo&re parameters"
1358 msgstr "Máis &parámetros"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1369 msgid "Show LaTeX preview"
1370 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1373 msgid "&Show preview"
1374 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1385 msgid "Include"
1386 msgstr "Inserir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1389 msgid "Input"
1390 msgstr "Entrada"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1393 msgid "Verbatim"
1394 msgstr "Literal"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1397 msgid "Program Listing"
1398 msgstr "Código programación"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Edit the file"
1403 msgstr "Carregar o ficheiro"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Modules"
1408 msgstr "Meio"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1411 #, fuzzy
1412 msgid "S&elected:"
1413 msgstr "E&liminar"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1416 #, fuzzy
1417 msgid "A&vailable:"
1418 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Postscript driver:"
1423 msgstr "Con&trolador postscript:"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1426 msgid "Document &class:"
1427 msgstr "&Clase do documento:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1430 msgid "&Options:"
1431 msgstr "O&pcións:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Encoding"
1436 msgstr "&Codificación:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1439 #, fuzzy
1440 msgid "&Other:"
1441 msgstr "E&xterior:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Language &Default"
1446 msgstr "Cabezallo de língua:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1449 msgid "&Quote Style:"
1450 msgstr "&Estilo de cita:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1453 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1454 msgid "Listing"
1455 msgstr "Lista"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1458 msgid "&Main Settings"
1459 msgstr "Opcións &principais"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1462 msgid "Style"
1463 msgstr "Estilo"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1466 msgid "The content's base font size"
1467 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1470 msgid "F&ont size:"
1471 msgstr "Ta&maño fonte:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1474 msgid "The content's base font style"
1475 msgstr "Família da fonte base"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1478 msgid "Font Famil&y:"
1479 msgstr "F&amília Fonte"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1482 msgid "Use extended character table"
1483 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1486 msgid "&Extended character table"
1487 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1491 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1494 msgid "Space i&n string as symbol"
1495 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1499 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1502 msgid "S&pace as symbol"
1503 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1506 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1507 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1510 msgid "&Break long lines"
1511 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1514 msgid "Placement"
1515 msgstr "Ubicación"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1518 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1519 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1522 msgid "Check for floating listings"
1523 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1526 msgid "&Float"
1527 msgstr "&Flutuante"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1530 msgid "Check for inline listings"
1531 msgstr "Seleccione para código inserido"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1534 msgid "&Inline listing"
1535 msgstr "&Inserido"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1538 msgid "&Placement:"
1539 msgstr "U&bicación:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1542 msgid "Line numbering"
1543 msgstr "Numeración das liñas"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1547 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1550 msgid "Choose the font size for line numbers"
1551 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1554 msgid "Font si&ze:"
1555 msgstr "&Tamaño fonte:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1558 msgid "S&tep:"
1559 msgstr "Pa&so:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1562 msgid "Difference between two numbered lines"
1563 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1566 msgid "&Side:"
1567 msgstr "&Lado"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1571 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1574 msgid "&Dialect:"
1575 msgstr "&Dialecto:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1578 msgid "Lan&guage:"
1579 msgstr "Lingua&xe"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1582 msgid "Select the programming language"
1583 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1586 msgid "Range"
1587 msgstr "Intervalo impresión"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1590 msgid "&Last line:"
1591 msgstr "&Ultima liña:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1594 msgid "The last line to be printed"
1595 msgstr "Última liña a ser impresa"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1598 msgid "The first line to be printed"
1599 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1602 msgid "Fi&rst line:"
1603 msgstr "Primeira li&ña:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1606 msgid "Ad&vanced"
1607 msgstr "A&vanzadas"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1610 msgid "More Parameters"
1611 msgstr "Máis parámetros"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1614 msgid "Feedback window"
1615 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1618 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1619 msgstr ""
1620 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1621 "parámetros."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1624 msgid "Copy to Clip&board"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1628 msgid "Update the display"
1629 msgstr "Actualizar a vista"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1633 msgid "&Update"
1634 msgstr "&Actualizar"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1637 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1638 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1641 msgid "&Default Margins"
1642 msgstr "&Marxes predefinidas"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1645 msgid "&Top:"
1646 msgstr "&Superior:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1649 msgid "&Bottom:"
1650 msgstr "&Inferior:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1653 msgid "&Inner:"
1654 msgstr "I&nterior:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1657 msgid "O&uter:"
1658 msgstr "E&xterior:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1661 msgid "Head &sep:"
1662 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1665 msgid "Head &height:"
1666 msgstr "Alto &cabezallo:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1669 msgid "&Foot skip:"
1670 msgstr "Salto do &pé:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1676 msgid "Number of rows"
1677 msgstr "Número de filas"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1681 msgid "&Rows:"
1682 msgstr "&Filas:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1688 msgid "Number of columns"
1689 msgstr "Número de colunas"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1693 msgid "&Columns:"
1694 msgstr "&Colunas:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1697 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1698 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1701 msgid "Vertical alignment"
1702 msgstr "Aliñamento vertical"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1705 msgid "&Vertical:"
1706 msgstr "&Vertical:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1709 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1710 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1713 msgid "&Horizontal:"
1714 msgstr "&Horizontal:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1717 msgid "&Use AMS math package automatically"
1718 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1721 msgid "Use AMS &math package"
1722 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1725 msgid "Use esint package &automatically"
1726 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1729 msgid "Use &esint package"
1730 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1733 msgid "Sort &as:"
1734 msgstr "&Ordenar como:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1737 msgid "&Description:"
1738 msgstr "&Descrición:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1741 msgid "&Symbol:"
1742 msgstr "&Símbolo:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1745 msgid "Type"
1746 msgstr "Tipo"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1749 msgid "LyX internal only"
1750 msgstr "Só internamente no LyX"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1753 msgid "LyX &Note"
1754 msgstr "&Nota LyX"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1757 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1758 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1761 msgid "&Comment"
1762 msgstr "&Comentário"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1765 msgid "Print as grey text"
1766 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1769 msgid "&Greyed out"
1770 msgstr "&Resaltado en cincento"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1773 msgid "&List in Table of Contents"
1774 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1777 msgid "&Numbering"
1778 msgstr "&Numeración"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1782 msgid "Page Layout"
1783 msgstr "Páxina"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Paper Format"
1788 msgstr "Formato de data"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1792 msgstr ""
1793 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1794 "\"Personalizado\""
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1797 msgid "Style used for the page header and footer"
1798 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Headings &style:"
1803 msgstr "&Estilo de páxina:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1806 msgid "&Landscape"
1807 msgstr "A&paisado"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1810 msgid "&Portrait"
1811 msgstr "Re&trato"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1816 msgid "&Format:"
1817 msgstr "&Formato:"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Orientation:"
1822 msgstr "Orientación"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1826 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1829 msgid "&Two-sided document"
1830 msgstr "Documento con &duas caras"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1833 #, fuzzy
1834 msgid "&Indent Paragraph"
1835 msgstr "&Indentar parágrafo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1838 msgid "Label Width"
1839 msgstr "Largura da etiqueta"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1844 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Lo&ngest label"
1849 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1853 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Paragraph's &Default"
1858 msgstr "Estilo de parágrafo"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1861 msgid "&Justified"
1862 msgstr "&Xustificado"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1865 msgid "&Left"
1866 msgstr "&Esquerda"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1869 msgid "&Center"
1870 msgstr "&Centro"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Ri&ght"
1875 msgstr "Direita"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1878 #, fuzzy
1879 msgid "Line &spacing"
1880 msgstr "E&spazamento:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1884 msgid "Single"
1885 msgstr "Simples"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1888 msgid "1.5"
1889 msgstr "1.5"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1893 msgid "Double"
1894 msgstr "Duplo"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1900 msgid "Custom"
1901 msgstr "Personalizado"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1904 msgid "I&mmediate Apply"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1908 msgid "&Use hyperref support"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1912 msgid ""
1913 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1917 msgid "Automatically fill header"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1925 msgid "Load in &fullscreen mode"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1929 #, fuzzy
1930 msgid "Generate Bookmarks"
1931 msgstr "Limpar marcadores|m"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1934 #, fuzzy
1935 msgid "Open bookmarks"
1936 msgstr "Gravar marcador"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Number of levels"
1941 msgstr "Número de cópias"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Numbered bookmarks"
1946 msgstr "Numerada|N"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Header Information"
1951 msgstr "Información TeX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Title:"
1956 msgstr "Título:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1959 #, fuzzy
1960 msgid "&Author:"
1961 msgstr "Autor:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1964 #, fuzzy
1965 msgid "&Subject:"
1966 msgstr "Asunto:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1969 #, fuzzy
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "Palabra &chave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Additional o&ptions"
1976 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Links"
1985 msgstr "Lista"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1988 msgid "Allows link text to break across lines."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Break links over lines"
1994 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1997 #, fuzzy
1998 msgid "No frames around links"
1999 msgstr "Sen marco"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Color links"
2004 msgstr "Cores"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2008 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2012 msgid "&Bibliographical backreferences"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Backreference by pa&ge number"
2018 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2021 msgid "&Alter..."
2022 msgstr "&Mudar..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2025 msgid "C&onverter:"
2026 msgstr "&Conversor:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2029 msgid "E&xtra flag:"
2030 msgstr "Opción e&xtra:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2033 msgid "&From format:"
2034 msgstr "Do &formato:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2037 msgid "&To format:"
2038 msgstr "A&o formato:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2042 msgid "A&dd"
2043 msgstr "Enga&dir"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2046 msgid "&Modify"
2047 msgstr "&Modificar"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2050 msgid "Remo&ve"
2051 msgstr "&Eliminar"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2054 msgid "Converter Defi&nitions"
2055 msgstr "Definicións de con&versores"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2058 msgid "Converter File Cache"
2059 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2062 msgid "&Enabled"
2063 msgstr "Ac&tivar"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2066 msgid "&Maximum Age (in days):"
2067 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2070 msgid "&Date format:"
2071 msgstr "Formato de &data:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2074 msgid "Date format for strftime output"
2075 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2078 msgid "Off"
2079 msgstr "Desactivada"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2082 msgid "No math"
2083 msgstr "Sen fórmulas"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2086 msgid "On"
2087 msgstr "Activado"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2090 msgid "Do not display"
2091 msgstr "Non mostrar"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2094 msgid "Display &Graphics:"
2095 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2098 msgid "Instant &Preview:"
2099 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2102 #, fuzzy
2103 msgid "&New..."
2104 msgstr "&Nova:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2107 #, fuzzy
2108 msgid "S&hort Name:"
2109 msgstr "&Ordenar como:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2112 msgid "Vector graphi&cs format"
2113 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2116 msgid "&Document format"
2117 msgstr "Formato de &documento"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2120 msgid "&Viewer:"
2121 msgstr "&Visor:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2124 msgid "Ed&itor:"
2125 msgstr "&Editor:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2128 msgid "S&hortcut:"
2129 msgstr "A&celerador:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2132 msgid "E&xtension:"
2133 msgstr "E&xtensión:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Co&pier:"
2138 msgstr "&Copiadora:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2141 msgid "&E-mail:"
2142 msgstr "&Correo-e:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2145 msgid "Your name"
2146 msgstr "O seu nome"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2149 msgid "Your E-mail address"
2150 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2154 msgid "Bro&wse..."
2155 msgstr "E&xaminar..."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2158 msgid "S&econd:"
2159 msgstr "S&egundo:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2162 msgid "&First:"
2163 msgstr "&Primeiro:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2167 msgid "Br&owse..."
2168 msgstr "Exa&minar..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2171 msgid "Use &keyboard map"
2172 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2175 msgid "Use b&abel"
2176 msgstr "Usar &babel"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2179 msgid "Mark &foreign languages"
2180 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2183 msgid "Auto &end"
2184 msgstr "Auto-&terminar"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2187 msgid "&Right-to-left language support"
2188 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2191 msgid "&Global"
2192 msgstr "&Global"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2195 msgid "Auto &begin"
2196 msgstr "Auto-i&niciar"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2199 msgid "Language pac&kage:"
2200 msgstr "&Pacote de língua:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2203 msgid "Command e&nd:"
2204 msgstr "&Fin do comando:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2207 msgid "&Default language:"
2208 msgstr "&Língua predefinida:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2211 msgid "Command s&tart:"
2212 msgstr "&Inicio do comando:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2215 msgid "Set class options to default on class change"
2216 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2219 msgid "&Reset class options when document class changes"
2220 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2223 msgid ""
2224 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2225 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2226 "rather than the Cygwin teTeX."
2227 msgstr ""
2228 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2229 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2230 "teTeX Cygwin."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2233 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2234 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2237 msgid "Default paper si&ze:"
2238 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2241 msgid "Te&X encoding:"
2242 msgstr "Codificación Te&X:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2245 msgid "CheckTeX start options and flags"
2246 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2249 #, fuzzy
2250 msgid "&Index command:"
2251 msgstr "Comando índice:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2254 msgid "&BibTeX command:"
2255 msgstr "Comando &BibTeX:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2258 #, fuzzy
2259 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2260 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2263 msgid "Chec&kTeX command:"
2264 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2267 msgid "BibTeX command and options"
2268 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2271 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2272 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2275 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2276 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2280 msgid "US letter"
2281 msgstr "US letter"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2285 msgid "US legal"
2286 msgstr "US Legal"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2290 msgid "US executive"
2291 msgstr "US executive"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2295 msgid "A3"
2296 msgstr "A3"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2300 msgid "A4"
2301 msgstr "A4"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2305 msgid "A5"
2306 msgstr "A5"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2310 msgid "B5"
2311 msgstr "B5"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2314 msgid "&Working directory:"
2315 msgstr "&Directória de traballo:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2323 msgid "Browse..."
2324 msgstr "Examinar..."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2327 msgid "&Document templates:"
2328 msgstr "&Modelos de documento:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2331 #, fuzzy
2332 msgid "&Example files:"
2333 msgstr "Exemplo #:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2336 msgid "&Backup directory:"
2337 msgstr "&Copias de seguranza:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2340 msgid "Ly&XServer pipe:"
2341 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2344 msgid "&Temporary directory:"
2345 msgstr "Directória &temporária:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2348 msgid "&PATH prefix:"
2349 msgstr "&Prefixo PATH:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2352 msgid ""
2353 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2354 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2355 "paragraphs are separated by a blank line."
2356 msgstr ""
2357 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2358 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2359 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2362 msgid "Output &line length:"
2363 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2366 msgid "&roff command:"
2367 msgstr "Comando &roff:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2370 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2371 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2374 msgid "Printer Command Options"
2375 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2378 msgid "Extension to be used when printing to file."
2379 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2382 msgid "File ex&tension:"
2383 msgstr "&Extensión:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2386 msgid "Option used to print to a file."
2387 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2390 msgid "Print to &file:"
2391 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2394 msgid "Option used to print to non-default printer."
2395 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2398 msgid "Set p&rinter:"
2399 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2402 msgid "Option used with spool command to set printer."
2403 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2406 msgid "Spool pr&inter:"
2407 msgstr "Impresora &Spool:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2410 msgid ""
2411 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2412 "to print."
2413 msgstr ""
2414 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2415 "que  se imprime posteriormente."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2418 msgid "Spool &command:"
2419 msgstr "Coman&do Spool:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2422 msgid "Option used to reverse page order."
2423 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2426 msgid "Re&verse pages:"
2427 msgstr "In&verter:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2430 msgid "Lan&dscape:"
2431 msgstr "Apai&sado:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2434 msgid "Number of Co&pies:"
2435 msgstr "&Número de cópias:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2438 msgid "Option used to set number of copies."
2439 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2442 msgid "Option used to print a range of pages."
2443 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2446 msgid "Co&llated:"
2447 msgstr "Coli&xidas:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2450 msgid "Pa&ge range:"
2451 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2454 msgid "Option used to collate multiple copies."
2455 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2458 msgid "&Odd pages:"
2459 msgstr "Páxinas &impares:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2462 msgid "&Even pages:"
2463 msgstr "Páxinas &pares:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2466 msgid "Paper t&ype:"
2467 msgstr "Tipo do pape&l:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2470 msgid "Paper si&ze:"
2471 msgstr "Tama&ño do papel:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2474 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2475 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2478 msgid "E&xtra options:"
2479 msgstr "&Opcións extra:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2482 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2483 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2486 msgid ""
2487 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2488 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2489 "printers."
2490 msgstr ""
2491 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2492 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2493 "cada unha das suas impresora."
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2496 msgid "Adapt output to printer"
2497 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2500 msgid "Name of the default printer"
2501 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2504 msgid "Default &printer:"
2505 msgstr "Impresora pre&definida:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2508 msgid "Printer co&mmand:"
2509 msgstr "&Comando da impresora:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2512 msgid "Sa&ns Serif:"
2513 msgstr "&Sans Serif:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2516 msgid "T&ypewriter:"
2517 msgstr "&Fonte_fixa:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2520 msgid "Screen &DPI:"
2521 msgstr "&DPI pantalla:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2524 msgid "&Zoom %:"
2525 msgstr "&Zoom %:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2528 msgid "Font Sizes"
2529 msgstr "Tamaños das fontes"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2532 msgid "Larger:"
2533 msgstr "Grandona:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2536 msgid "Largest:"
2537 msgstr "Grandísima:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2540 msgid "Huge:"
2541 msgstr "Enorme:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2544 msgid "Hugest:"
2545 msgstr "Descomunal:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2548 msgid "Smallest:"
2549 msgstr "Pequenísima:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2552 msgid "Smaller:"
2553 msgstr "Pequeniña:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2556 msgid "Small:"
2557 msgstr "Pequena:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2560 msgid "Normal:"
2561 msgstr "Normal:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2564 msgid "Tiny:"
2565 msgstr "Diminuta:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2568 msgid "Large:"
2569 msgstr "Grande:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2572 msgid "Show key-bindings containing:"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2576 msgid "&Bind file:"
2577 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2580 msgid "B&rowse..."
2581 msgstr "E&xaminar..."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2584 #, fuzzy
2585 msgid "New"
2586 msgstr "&Nova:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2589 msgid "Al&ternative language:"
2590 msgstr "&Língua alternativa:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2593 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2594 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2597 msgid "Personal &dictionary:"
2598 msgstr "&Dicionário persoal:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2601 msgid "Escape cha&racters:"
2602 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2605 msgid "Spellchec&ker executable:"
2606 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2609 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2610 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2613 msgid "Use input encod&ing"
2614 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2618 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2621 msgid "Accept compound &words"
2622 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2625 msgid "Documents"
2626 msgstr "Documentos"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2629 #, fuzzy
2630 msgid "B&ackup documents, every"
2631 msgstr "&Cópias de seguranza "
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2634 msgid "minutes"
2635 msgstr "minutos"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2638 msgid "&Maximum last files:"
2639 msgstr "Documentos &recentes:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2642 msgid "Session"
2643 msgstr "Sesión"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2646 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2647 msgstr ""
2648 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2651 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2655 msgid "Load opened files from last session"
2656 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2659 msgid "Restore cursor positions"
2660 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2663 msgid "Pixmap Cache"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2667 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Editing"
2673 msgstr "Saindo."
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2676 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2677 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2682 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2685 msgid "&User interface file:"
2686 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2690 msgid "&Save"
2691 msgstr "&Gravar"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2694 msgid "Pages"
2695 msgstr "Páxinas"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2698 msgid "Page number to print from"
2699 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2702 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2703 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2706 msgid "Page number to print to"
2707 msgstr "Imprimir até a páxina"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2710 msgid "Print all pages"
2711 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2714 msgid "Fro&m"
2715 msgstr "&Desde"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2718 msgid "&All"
2719 msgstr "&Todo"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2722 msgid "Print &odd-numbered pages"
2723 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2726 msgid "Print &even-numbered pages"
2727 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2730 msgid "Print in reverse order"
2731 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2734 msgid "Re&verse order"
2735 msgstr "&Orde inversa"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Copie&s"
2740 msgstr "Cópias"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2743 msgid "Number of copies"
2744 msgstr "Número de cópias"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2747 msgid "Collate copies"
2748 msgstr "Cópias encadeadas"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2751 msgid "&Collate"
2752 msgstr "&Encadeadas"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2755 msgid "&Print"
2756 msgstr "&Imprimir"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2759 msgid "Print Destination"
2760 msgstr "Destino de impresión"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2763 msgid "Send output to the printer"
2764 msgstr "Enviar saída á impresora"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2767 msgid "P&rinter:"
2768 msgstr "I&mpresora:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2771 msgid "Send output to the given printer"
2772 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2775 msgid "Send output to a file"
2776 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2779 msgid "La&bels in:"
2780 msgstr "E&tiquetas en:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2783 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2784 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2787 msgid "<reference>"
2788 msgstr "<referéncia>"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2791 msgid "(<reference>)"
2792 msgstr "(<referéncia>)"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2795 msgid "<page>"
2796 msgstr "<páxina>"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2799 msgid "on page <page>"
2800 msgstr "na páxina <páxina>"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2803 msgid "<reference> on page <page>"
2804 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2807 msgid "Formatted reference"
2808 msgstr "Referéncia con formato"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2811 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2812 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2815 msgid "&Sort"
2816 msgstr "&Ordenar"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2819 msgid "Update the label list"
2820 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2823 msgid "Jump to the label"
2824 msgstr "Salta á etiqueta"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2827 msgid "&Go to Label"
2828 msgstr "&Ir á etiqueta"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2831 msgid "&Find:"
2832 msgstr "&Procurar:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2835 msgid "Replace &with:"
2836 msgstr "Su&bstituir por:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2839 msgid "Case &sensitive"
2840 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2843 msgid "Match whole words onl&y"
2844 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2847 msgid "Find &Next"
2848 msgstr "Procurar se&guinte"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2853 msgid "&Replace"
2854 msgstr "&Substituir"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2857 msgid "Replace &All"
2858 msgstr "Substituir &todo"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2861 msgid "Search &backwards"
2862 msgstr "Proc&urar cara tras"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2865 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2866 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2869 msgid "&Export formats:"
2870 msgstr "Formatos de &exportación:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2873 msgid "&Command:"
2874 msgstr "&Comando:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Edit shortcut"
2879 msgstr "A&celerador:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Clear"
2884 msgstr "&Limpar"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Function:"
2889 msgstr "Funcións"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Shortcut"
2894 msgstr "A&celerador:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2897 msgid "Suggestions:"
2898 msgstr "Suxestións:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2901 msgid "Replace word with current choice"
2902 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2905 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2906 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2909 msgid "Ignore this word"
2910 msgstr "Ignora esta palabra"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2913 msgid "&Ignore"
2914 msgstr "&Ignorar"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2917 msgid "Ignore this word throughout this session"
2918 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2921 msgid "I&gnore All"
2922 msgstr "I&gnorar sempre"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2925 msgid "Replacement:"
2926 msgstr "Substituir por:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2929 msgid "Current word"
2930 msgstr "Palabra actual"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2933 msgid "Unknown word:"
2934 msgstr "Palabra descoñecida:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2937 msgid "Replace with selected word"
2938 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2941 msgid "&Table Settings"
2942 msgstr "Configuración da &táboa"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2945 msgid "Column Width"
2946 msgstr "Largura da coluna"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2949 msgid "Fixed width of the column"
2950 msgstr "Fixa largura da coluna"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2953 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2954 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2957 msgid "&Vertical alignment:"
2958 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2961 msgid "&Horizontal alignment:"
2962 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2965 msgid "Horizontal alignment in column"
2966 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
2970 msgid "Justified"
2971 msgstr "Xustificado"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2974 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2975 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2978 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2979 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2982 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2983 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2986 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2987 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2990 msgid "Merge cells"
2991 msgstr "Une celas"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2994 msgid "&Multicolumn"
2995 msgstr "&Multicoluna"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2998 msgid "LaTe&X argument:"
2999 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3003 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3006 msgid "&Borders"
3007 msgstr "&Bordos"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3010 msgid "All Borders"
3011 msgstr "Todos os bordos"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3015 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3018 msgid "&Set"
3019 msgstr "&Debuxar"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3023 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3026 msgid "C&lear"
3027 msgstr "&Limpar"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3031 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3034 msgid "Fo&rmal"
3035 msgstr "&Formal"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3038 msgid "Use default (grid-like) border style"
3039 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3042 msgid "De&fault"
3043 msgstr "&Predefinido"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3046 msgid "Set Borders"
3047 msgstr "Debuxar bordos"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3050 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3051 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3054 msgid "Additional Space"
3055 msgstr "Espazo adicional"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3058 msgid "T&op of row:"
3059 msgstr "&Sobre a fila:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3062 msgid "Botto&m of row:"
3063 msgstr "&Baixo a fila:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3066 msgid "Bet&ween rows:"
3067 msgstr "&Entre filas:"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3070 msgid "&Longtable"
3071 msgstr "Táboa &longa"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3074 msgid "Set a page break on the current row"
3075 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3078 msgid "Page &break on current row"
3079 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3082 msgid "Settings"
3083 msgstr "Configuración"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3086 msgid "Status"
3087 msgstr "Estado"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3090 msgid "Header:"
3091 msgstr "Cabezallo:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3094 msgid "Footer:"
3095 msgstr "Pé:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3098 msgid "First header:"
3099 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3102 msgid "Last footer:"
3103 msgstr "Último pé:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3106 msgid "Contents"
3107 msgstr "Contidos"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3110 msgid "Border above"
3111 msgstr "Bordo por riba"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3114 msgid "Border below"
3115 msgstr "Bordo por baixo"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3118 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3119 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3124 msgid "on"
3125 msgstr "activado"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3128 msgid "This row is the header of the first page"
3129 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3133 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3136 msgid "This row is the footer of the last page"
3137 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3143 msgid "double"
3144 msgstr "duplo"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3147 msgid "Don't output the last footer"
3148 msgstr "Non mostra o último pé"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3152 msgid "is empty"
3153 msgstr "valeiro"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3156 msgid "Don't output the first header"
3157 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3160 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3161 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3164 msgid "&Use long table"
3165 msgstr "&Usar táboa longa"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3168 msgid "Current cell:"
3169 msgstr "Cela actual:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3172 msgid "Current row position"
3173 msgstr "Posición actual de fila"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3176 msgid "Current column position"
3177 msgstr "Posición actual de coluna"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3180 msgid "Close this dialog"
3181 msgstr "Fecha este diálogo"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3184 msgid "Rebuild the file lists"
3185 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3188 msgid "&Rescan"
3189 msgstr "&Reler"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3192 msgid ""
3193 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3194 msgstr ""
3195 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3196 "ficheiros"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3199 msgid "&View"
3200 msgstr "&Ver"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3203 msgid "Selected classes or styles"
3204 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3207 msgid "LaTeX classes"
3208 msgstr "Clases LaTeX"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3211 msgid "LaTeX styles"
3212 msgstr "Estilos LaTeX"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3215 msgid "BibTeX styles"
3216 msgstr "Estilos BibTeX"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3219 msgid "Toggles view of the file list"
3220 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3223 msgid "Show &path"
3224 msgstr "Mostrar &rota"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3227 msgid "Spacing"
3228 msgstr "Espazado"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Separate paragraphs with"
3233 msgstr "Separar parágrafos con"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3236 msgid "Listing settings"
3237 msgstr "Configuración listas"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3240 msgid "Format text into two columns"
3241 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3244 msgid "Two-&column document"
3245 msgstr "Documento a &duas colunas"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3248 msgid "&Vertical space"
3249 msgstr "Espazo &vertical"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3253 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3256 msgid "&Indentation"
3257 msgstr "&Identado"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3260 msgid "&Line spacing:"
3261 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3264 msgid "Index entry"
3265 msgstr "Entrada de índice"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3268 msgid "&Keyword:"
3269 msgstr "Palabra &chave:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3272 msgid "Entry"
3273 msgstr "Entrada"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3277 msgid "The selected entry"
3278 msgstr "A entrada seleccionada"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3281 msgid "&Selection:"
3282 msgstr "&Selección:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3285 msgid "Replace the entry with the selection"
3286 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3289 msgid "Update navigation tree"
3290 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3295 msgid "..."
3296 msgstr "..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3300 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3304 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3307 msgid "Move selected item down by one"
3308 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3311 msgid "Move selected item up by one"
3312 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3315 msgid ""
3316 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3317 "available"
3318 msgstr ""
3319 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3322 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3323 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3326 msgid "&Spacing:"
3327 msgstr "&Espazado:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3330 msgid "&Value:"
3331 msgstr "&Valor:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3334 msgid "&Protect:"
3335 msgstr "&Protexer:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3338 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3339 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3343 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3346 msgid "Supported spacing types"
3347 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3350 msgid "DefSkip"
3351 msgstr "Mínimo"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3354 msgid "SmallSkip"
3355 msgstr "Pequeno"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3358 msgid "MedSkip"
3359 msgstr "Meio"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3362 msgid "BigSkip"
3363 msgstr "Grande"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3366 msgid "VFill"
3367 msgstr "RecheoVert"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3370 msgid "Complete source"
3371 msgstr "Código fonte ao completo"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3374 msgid "Automatic update"
3375 msgstr "Actualización automática"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3378 #, fuzzy
3379 msgid "number of needed lines"
3380 msgstr "Número de cópias"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3383 #, fuzzy
3384 msgid "use number of lines"
3385 msgstr "Número de cópias"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&Line span:"
3390 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Unit of width value"
3395 msgstr "Unidades da largura"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Outer (default)"
3400 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Inner"
3405 msgstr "I&nterior:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3408 msgid "use overhang"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3412 msgid "Over&hang:"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Overhang value"
3418 msgstr "Altura"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Unit of overhang value"
3423 msgstr "Unidades da largura"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3427 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3428 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3429 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3431 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3432 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3434 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3436 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3437 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3438 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3441 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3444 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3446 msgid "Standard"
3447 msgstr "Normal"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3450 msgid "TheoremTemplate"
3451 msgstr "ModeloTeorema"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3454 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3455 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3457 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3459 msgid "Proof"
3460 msgstr "Demostración"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3463 msgid "Proof:"
3464 msgstr "Demostración:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3467 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3468 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3471 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3474 msgid "Theorem"
3475 msgstr "Teorema"
3476
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3478 msgid "Theorem #:"
3479 msgstr "Teorema #:"
3480
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3482 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3487 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3488 msgid "Lemma"
3489 msgstr "Lema"
3490
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3492 msgid "Lemma #:"
3493 msgstr "Lema #:"
3494
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3496 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3503 msgid "Corollary"
3504 msgstr "Corolário"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3507 msgid "Corollary #:"
3508 msgstr "Corolário #:"
3509
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3511 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3517 msgid "Proposition"
3518 msgstr "Proposición"
3519
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3521 msgid "Proposition #:"
3522 msgstr "Proposición #:"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3526 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3527 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3530 msgid "Conjecture"
3531 msgstr "Conxetura"
3532
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3534 msgid "Conjecture #:"
3535 msgstr "Conxetura #:"
3536
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3538 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3540 msgid "Criterion"
3541 msgstr "Critério"
3542
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3544 msgid "Criterion #:"
3545 msgstr "Critério #:"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3548 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3551 msgid "Fact"
3552 msgstr "Facto"
3553
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3555 msgid "Fact #:"
3556 msgstr "Facto #:"
3557
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3559 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3561 msgid "Axiom"
3562 msgstr "Axioma"
3563
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3565 msgid "Axiom #:"
3566 msgstr "Axioma #:"
3567
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3569 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3570 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3573 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3576 msgid "Definition"
3577 msgstr "Definición"
3578
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3580 msgid "Definition #:"
3581 msgstr "Definición #:"
3582
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3584 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3588 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3590 msgid "Example"
3591 msgstr "Exemplo"
3592
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3594 msgid "Example #:"
3595 msgstr "Exemplo #:"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3598 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3600 msgid "Condition"
3601 msgstr "Condición"
3602
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3604 msgid "Condition #:"
3605 msgstr "Condición #:"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3609 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3611 msgid "Problem"
3612 msgstr "Problema"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3615 msgid "Problem #:"
3616 msgstr "Problema #:"
3617
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3619 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3621 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3622 msgid "Exercise"
3623 msgstr "Exercício"
3624
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3626 msgid "Exercise #:"
3627 msgstr "Exercício #:"
3628
3629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3632 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3633 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3635 msgid "Remark"
3636 msgstr "Observación"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3639 msgid "Remark #:"
3640 msgstr "Observación #:"
3641
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3643 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3645 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3647 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3648 msgid "Claim"
3649 msgstr "Afirmación"
3650
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3652 msgid "Claim #:"
3653 msgstr "Afirmación #:"
3654
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3656 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3658 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3659 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3661 msgid "Note"
3662 msgstr "Nota"
3663
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3665 msgid "Note #:"
3666 msgstr "Nota #:"
3667
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3670 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3672 msgid "Notation"
3673 msgstr "Notación"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3676 msgid "Notation #:"
3677 msgstr "Notación #:"
3678
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3681 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3682 msgid "Case"
3683 msgstr "Caso"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3686 msgid "Case #:"
3687 msgstr "Caso #:"
3688
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3690 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3693 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3694 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3695 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3700 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3701 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3702 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3703 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3708 msgid "Section"
3709 msgstr "Sección"
3710
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3712 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3715 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3716 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3720 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3721 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3723 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3724 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3726 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3727 msgid "Subsection"
3728 msgstr "Subsección"
3729
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3731 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3734 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3736 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3738 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3739 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3742 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3743 msgid "Subsubsection"
3744 msgstr "Subsubsección"
3745
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3747 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3750 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3752 msgid "Section*"
3753 msgstr "Sección*"
3754
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3756 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3759 msgid "Subsection*"
3760 msgstr "Subsección*"
3761
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3765 msgid "Subsubsection*"
3766 msgstr "Subsubsección*"
3767
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3769 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3772 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3775 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3777 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3778 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3779 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3781 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3782 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3783 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3784 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3786 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3788 #: src/output_plaintext.cpp:138
3789 msgid "Abstract"
3790 msgstr "Resumo"
3791
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3793 msgid "Abstract---"
3794 msgstr "Resumo---"
3795
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3799 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3802 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3804 msgid "Keywords"
3805 msgstr "Palabras chave"
3806
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3808 msgid "Index Terms---"
3809 msgstr "Termos índice---"
3810
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3812 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3813 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3814 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3816 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3818 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3819 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3820 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3821 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3822 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3823 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3824 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3826 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3827 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3828 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3830 msgid "Bibliography"
3831 msgstr "Bibliografia"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3836 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3837 #: src/rowpainter.cpp:443
3838 msgid "Appendix"
3839 msgstr "Apéndice"
3840
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3842 msgid "Appendices"
3843 msgstr "Apéndices"
3844
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3846 msgid "Biography"
3847 msgstr "Biografia"
3848
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3850 msgid "BiographyNoPhoto"
3851 msgstr "BiografiaSenFoto"
3852
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3854 msgid "Footernote"
3855 msgstr "Nota de rodapé"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3858 msgid "MarkBoth"
3859 msgstr "MarcarAmbos"
3860
3861 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3863 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3864 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3865 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3866 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3867 msgid "Itemize"
3868 msgstr "Listapontuada"
3869
3870 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3872 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3873 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3874 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3875 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3876 msgid "Enumerate"
3877 msgstr "Enumeración"
3878
3879 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3881 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3882 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3884 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3887 msgid "Description"
3888 msgstr "Descrición"
3889
3890 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3895 msgid "List"
3896 msgstr "Lista"
3897
3898 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3901 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3902 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3906 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3908 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3911 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3912 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3915 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3917 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3919 msgid "Title"
3920 msgstr "Título"
3921
3922 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3925 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3927 msgid "Subtitle"
3928 msgstr "Subtítulo"
3929
3930 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3931 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3933 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3934 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3935 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3936 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3937 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3939 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3941 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3942 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3947 msgid "Author"
3948 msgstr "Autor"
3949
3950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3952 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3955 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3956 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3960 msgid "Address"
3961 msgstr "Enderezo"
3962
3963 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3965 msgid "Offprint"
3966 msgstr "Separata"
3967
3968 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3970 msgid "Mail"
3971 msgstr "Correo"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3977 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3979 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3984 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
3986 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3987 msgid "Date"
3988 msgstr "Data"
3989
3990 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3996 msgid "Acknowledgement"
3997 msgstr "Agradecimento"
3998
3999 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4000 msgid "Offprint Requests to:"
4001 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4002
4003 #: lib/layouts/aa.layout:175
4004 msgid "Correspondence to:"
4005 msgstr "Correspondéncia a:"
4006
4007 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4009 msgid "Acknowledgements."
4010 msgstr "Agradecimentos."
4011
4012 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4014 msgid "LaTeX"
4015 msgstr "LaTeX"
4016
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4019 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4020 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4022 msgid "Email"
4023 msgstr "CorreoE"
4024
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4027 msgid "Thesaurus"
4028 msgstr "Tesouro"
4029
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4031 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4033 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4034 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4036 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4038 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4039 msgid "Paragraph"
4040 msgstr "Parágrafo"
4041
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4043 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4045 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4046 msgid "Affiliation"
4047 msgstr "Afiliación"
4048
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4050 msgid "And"
4051 msgstr "E"
4052
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4054 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4057 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4058 msgid "Acknowledgements"
4059 msgstr "Agradecimentos"
4060
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4064 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4069 #: src/output_plaintext.cpp:150
4070 msgid "References"
4071 msgstr "Referéncias"
4072
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4074 msgid "PlaceFigure"
4075 msgstr "ColocaFigura"
4076
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4078 msgid "PlaceTable"
4079 msgstr "ColocaTaboa"
4080
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4082 msgid "TableComments"
4083 msgstr "TaboaComentarios"
4084
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4086 msgid "TableRefs"
4087 msgstr "TaboaRefs"
4088
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4090 msgid "MathLetters"
4091 msgstr "CartaMath"
4092
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4094 msgid "NoteToEditor"
4095 msgstr "NotaAoEditor"
4096
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4098 msgid "Facility"
4099 msgstr "Instalación"
4100
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4102 msgid "Objectname"
4103 msgstr "Nome do obxecto"
4104
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4106 msgid "Dataset"
4107 msgstr "Conxunto de dados"
4108
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4110 msgid "Subject headings:"
4111 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4112
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4114 msgid "[Acknowledgements]"
4115 msgstr "[Agradecimentos]"
4116
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4118 msgid "and"
4119 msgstr "e"
4120
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4122 msgid "Place Figure here:"
4123 msgstr "Coloca figura aqui:"
4124
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4126 msgid "Place Table here:"
4127 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4128
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4130 msgid "[Appendix]"
4131 msgstr "[Apéndice]"
4132
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4134 msgid "Note to Editor:"
4135 msgstr "Nota ao editor:"
4136
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4138 msgid "References. ---"
4139 msgstr "Referéncias. ---"
4140
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4142 msgid "Note. ---"
4143 msgstr "Nota. ---"
4144
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4146 msgid "FigCaption"
4147 msgstr "FigTítulo"
4148
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4150 msgid "Fig. ---"
4151 msgstr "Fig. ---"
4152
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4154 msgid "Facility:"
4155 msgstr "Instalación:"
4156
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4158 msgid "Obj:"
4159 msgstr "Obx:"
4160
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4162 msgid "Dataset:"
4163 msgstr "Conxunto de dados:"
4164
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4167 msgid "\\arabic{section}"
4168 msgstr "\\arabic{section}"
4169
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4171 msgid "Chapter Exercises"
4172 msgstr "Capítulo Exercicios"
4173
4174 #: lib/layouts/apa.layout:50
4175 msgid "RightHeader"
4176 msgstr "CabezalloDireito"
4177
4178 #: lib/layouts/apa.layout:59
4179 msgid "Right header:"
4180 msgstr "Cabezallo direito:"
4181
4182 #: lib/layouts/apa.layout:82
4183 msgid "Abstract:"
4184 msgstr "Resumo:"
4185
4186 #: lib/layouts/apa.layout:91
4187 msgid "ShortTitle"
4188 msgstr "TítuloBreve"
4189
4190 #: lib/layouts/apa.layout:99
4191 msgid "Short title:"
4192 msgstr "Título breve:"
4193
4194 #: lib/layouts/apa.layout:128
4195 msgid "TwoAuthors"
4196 msgstr "DousAutores"
4197
4198 #: lib/layouts/apa.layout:135
4199 msgid "ThreeAuthors"
4200 msgstr "TresAutores"
4201
4202 #: lib/layouts/apa.layout:142
4203 msgid "FourAuthors"
4204 msgstr "CatroAutores"
4205
4206 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4208 msgid "Affiliation:"
4209 msgstr "Afiliación:"
4210
4211 #: lib/layouts/apa.layout:170
4212 msgid "TwoAffiliations"
4213 msgstr "DuasAfiliacións"
4214
4215 #: lib/layouts/apa.layout:177
4216 msgid "ThreeAffiliations"
4217 msgstr "TresAfiliacións"
4218
4219 #: lib/layouts/apa.layout:184
4220 msgid "FourAffiliations"
4221 msgstr "CatroAfiliacións"
4222
4223 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4224 msgid "Journal"
4225 msgstr "Xornal"
4226
4227 #: lib/layouts/apa.layout:205
4228 msgid "CopNum"
4229 msgstr "CopNum"
4230
4231 #: lib/layouts/apa.layout:233
4232 msgid "Acknowledgements:"
4233 msgstr "Agradecimentos:"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4237 #: lib/layouts/spie.layout:88
4238 msgid "Acknowledgments"
4239 msgstr "Agradecimentos"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:247
4242 msgid "ThickLine"
4243 msgstr "LiñaGrosa"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:257
4246 msgid "CenteredCaption"
4247 msgstr "LexendaCentrada"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4251 msgid "Senseless!"
4252 msgstr "Sen senso!"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:277
4255 msgid "FitFigure"
4256 msgstr "AxusFigura"
4257
4258 #: lib/layouts/apa.layout:283
4259 msgid "FitBitmap"
4260 msgstr "AxusMapaDeBits"
4261
4262 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4263 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4266 msgid "*"
4267 msgstr "*"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:342
4270 msgid "Seriate"
4271 msgstr "En série"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4274 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4275 msgid "(\\alph{enumii})"
4276 msgstr "(\\alph{enumii})"
4277
4278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4279 msgid "LatinOn"
4280 msgstr "LatinOn"
4281
4282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4283 msgid "Latin on"
4284 msgstr "Latin on"
4285
4286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4287 msgid "LatinOff"
4288 msgstr "LatinOff"
4289
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4291 msgid "Latin off"
4292 msgstr "Latin off"
4293
4294 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4296 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4297 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4300 msgid "Part"
4301 msgstr "Parte"
4302
4303 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4306 msgid "Part*"
4307 msgstr "Parte*"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4311 msgid "MM"
4312 msgstr "MM"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4315 msgid "Section \\arabic{section}"
4316 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4319 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4320 msgid "\\Alph{section}"
4321 msgstr "\\Alph{section}"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4325 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4330
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4332 msgid "BeginFrame"
4333 msgstr "InicioDiapositivo"
4334
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4336 msgid "Frame"
4337 msgstr "Diapositivo"
4338
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4340 msgid "BeginPlainFrame"
4341 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4342
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4344 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4345 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4346
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4348 msgid "AgainFrame"
4349 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4350
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4352 msgid "Again frame with label"
4353 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4356 msgid "EndFrame"
4357 msgstr "FinDiapositivo"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4360 msgid "________________________________"
4361 msgstr "________________________________"
4362
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4364 msgid "FrameSubtitle"
4365 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4366
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4368 msgid "Column"
4369 msgstr "Coluna"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4372 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4373 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:  "
4374
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4376 msgid "Columns"
4377 msgstr "Colunas"
4378
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4380 msgid "ColumnsCenterAligned"
4381 msgstr "ColunasCentradas"
4382
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4384 msgid "Columns (center aligned)"
4385 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4386
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4388 msgid "ColumnsTopAligned"
4389 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4390
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4392 msgid "Columns (top aligned)"
4393 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4396 msgid "Pause"
4397 msgstr "Pausa"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4401 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4404 msgid "Overprint"
4405 msgstr "Sobreimpreso"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4408 msgid "OverlayArea"
4409 msgstr "AreaSuperposta"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4412 msgid "Overlayarea"
4413 msgstr "Areasuperposta"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4416 msgid "Uncover"
4417 msgstr "Destapar"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4420 msgid "Uncovered on slides"
4421 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4424 msgid "Only"
4425 msgstr "Só"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4428 msgid "Only on slides"
4429 msgstr "Só nas transparéncias"
4430
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4432 msgid "Block"
4433 msgstr "Bloco"
4434
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4436 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4437 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4438
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4440 msgid "ExampleBlock"
4441 msgstr "BlocoExemplo"
4442
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4444 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4445 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4448 msgid "AlertBlock"
4449 msgstr "BlocoAlerta"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4452 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4453 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4456 #, fuzzy
4457 msgid "Title (Plain Frame)"
4458 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4462 msgid "Institute"
4463 msgstr "Instituto"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4466 msgid "TitleGraphic"
4467 msgstr "TítuloGráfico"
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4472 msgid "Corollary."
4473 msgstr "Corolário."
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4478 msgid "Definition."
4479 msgstr "Definición."
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4482 msgid "Definitions"
4483 msgstr "Definicións"
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4486 msgid "Definitions."
4487 msgstr "Definicións."
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4491 msgid "Example."
4492 msgstr "Exemplo."
4493
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4495 msgid "Examples"
4496 msgstr "Exemplos"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4499 msgid "Examples."
4500 msgstr "Exemplos."
4501
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4504 msgid "Fact."
4505 msgstr "Facto."
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4512 msgid "Proof."
4513 msgstr "Demostración."
4514
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4516 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4518 msgid "Theorem."
4519 msgstr "Teorema."
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4522 msgid "Separator"
4523 msgstr "Separador"
4524
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4526 msgid "___"
4527 msgstr "___"
4528
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4531 msgid "LyX-Code"
4532 msgstr "Código-LyX"
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4535 msgid "NoteItem"
4536 msgstr "NotaÍtem"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4539 msgid "Note:"
4540 msgstr "Nota:"
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Alert"
4545 msgstr "BlocoAlerta"
4546
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4548 msgid "Structure"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4554 msgid "Table"
4555 msgstr "Táboa"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4559 msgid "List of Tables"
4560 msgstr "Lista de táboas"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4564 msgid "Figure"
4565 msgstr "Figura"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4569 msgid "List of Figures"
4570 msgstr "Lista de figuras"
4571
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4573 msgid "Dialogue"
4574 msgstr "Diálogo"
4575
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4577 msgid "Narrative"
4578 msgstr "Narrativa"
4579
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4581 msgid "ACT"
4582 msgstr "ACTO"
4583
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4585 msgid "ACT \\arabic{act}"
4586 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4587
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4589 msgid "SCENE"
4590 msgstr "CENA"
4591
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4593 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4594 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4595
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4597 msgid "SCENE*"
4598 msgstr "CENA*"
4599
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4601 msgid "AT RISE:"
4602 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4603
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4605 msgid "Speaker"
4606 msgstr "Voceiro"
4607
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4609 msgid "Parenthetical"
4610 msgstr "EntreParéntese"
4611
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4613 msgid "("
4614 msgstr "("
4615
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4617 msgid ")"
4618 msgstr ")"
4619
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4621 msgid "CURTAIN"
4622 msgstr "CORTINA"
4623
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4625 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4626 msgid "Right Address"
4627 msgstr "Enderezo_dta"
4628
4629 #: lib/layouts/chess.layout:33
4630 msgid "Mainline"
4631 msgstr "LiñaPrincipal"
4632
4633 #: lib/layouts/chess.layout:40
4634 msgid "Mainline:"
4635 msgstr "Liña principal:"
4636
4637 #: lib/layouts/chess.layout:58
4638 msgid "Variation"
4639 msgstr "Variación"
4640
4641 #: lib/layouts/chess.layout:62
4642 msgid "Variation:"
4643 msgstr "Variación:"
4644
4645 #: lib/layouts/chess.layout:68
4646 msgid "SubVariation"
4647 msgstr "SubVariación"
4648
4649 #: lib/layouts/chess.layout:71
4650 msgid "Subvariation:"
4651 msgstr "Subvariación:"
4652
4653 #: lib/layouts/chess.layout:77
4654 msgid "SubVariation2"
4655 msgstr "SubVariación2"
4656
4657 #: lib/layouts/chess.layout:80
4658 msgid "Subvariation(2):"
4659 msgstr "Subvariación(2):"
4660
4661 #: lib/layouts/chess.layout:86
4662 msgid "SubVariation3"
4663 msgstr "SubVariación3"
4664
4665 #: lib/layouts/chess.layout:89
4666 msgid "Subvariation(3):"
4667 msgstr "Subvariación(3):"
4668
4669 #: lib/layouts/chess.layout:95
4670 msgid "SubVariation4"
4671 msgstr "SubVariación4"
4672
4673 #: lib/layouts/chess.layout:98
4674 msgid "Subvariation(4):"
4675 msgstr "Subvariación(4):"
4676
4677 #: lib/layouts/chess.layout:104
4678 msgid "SubVariation5"
4679 msgstr "SubVariación5"
4680
4681 #: lib/layouts/chess.layout:107
4682 msgid "Subvariation(5):"
4683 msgstr "Subvariación(5):"
4684
4685 #: lib/layouts/chess.layout:114
4686 msgid "HideMoves"
4687 msgstr "XogadasOcultas"
4688
4689 #: lib/layouts/chess.layout:119
4690 msgid "HideMoves:"
4691 msgstr "XogadasOcultas:"
4692
4693 #: lib/layouts/chess.layout:124
4694 msgid "ChessBoard"
4695 msgstr "Tabuleiro"
4696
4697 #: lib/layouts/chess.layout:128
4698 msgid "[chessboard]"
4699 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4700
4701 #: lib/layouts/chess.layout:137
4702 msgid "BoardCentered"
4703 msgstr "TabuleiroCentrado"
4704
4705 #: lib/layouts/chess.layout:142
4706 msgid "[centered board]"
4707 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4708
4709 #: lib/layouts/chess.layout:152
4710 msgid "HighLight"
4711 msgstr "Resaltado"
4712
4713 #: lib/layouts/chess.layout:157
4714 msgid "Highlights:"
4715 msgstr "Resaltados:"
4716
4717 #: lib/layouts/chess.layout:172
4718 msgid "Arrow"
4719 msgstr "Frecha"
4720
4721 #: lib/layouts/chess.layout:177
4722 msgid "Arrow:"
4723 msgstr "Frecha:"
4724
4725 #: lib/layouts/chess.layout:183
4726 msgid "KnightMove"
4727 msgstr "MoveCabalo"
4728
4729 #: lib/layouts/chess.layout:188
4730 msgid "KnightMove:"
4731 msgstr "MoverCabalo:"
4732
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4734 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4735 msgid "My Address"
4736 msgstr "Meu_enderezo"
4737
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4739 msgid "Briefkopf:"
4740 msgstr "Briefkopf:"
4741
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4743 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4744 msgid "Send To Address"
4745 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4746
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4748 msgid "Adresse:"
4749 msgstr "Adresse:"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4754 msgid "Opening"
4755 msgstr "Apertura"
4756
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4758 msgid "Anrede:"
4759 msgstr "Anrede:"
4760
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4764 msgid "Signature"
4765 msgstr "Sinatura"
4766
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4768 msgid "Unterschrift:"
4769 msgstr "Unterschrift:"
4770
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4774 msgid "Closing"
4775 msgstr "Feche"
4776
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4778 msgid "Gruss:"
4779 msgstr "Gruss:"
4780
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4782 msgid "encl"
4783 msgstr "encl"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4786 msgid "Anlagen:"
4787 msgstr "Anlagen:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4790 msgid "ps"
4791 msgstr "ps"
4792
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4794 msgid "PS:"
4795 msgstr "PS:"
4796
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4799 msgid "cc"
4800 msgstr "cc"
4801
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4803 msgid "Verteiler:"
4804 msgstr "Verteiler:"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4807 msgid "Betreff"
4808 msgstr "Betreff"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4811 msgid "Betreff:"
4812 msgstr "Betreff:"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4815 msgid "Stadt"
4816 msgstr "Stadt"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4819 msgid "Stadt:"
4820 msgstr "Stadt:"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4823 msgid "Datum"
4824 msgstr "Datum"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4827 msgid "Datum:"
4828 msgstr "Datum:"
4829
4830 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4832 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4834 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4835 msgid "Subparagraph"
4836 msgstr "Subparágrafo"
4837
4838 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4840 msgid "Quotation"
4841 msgstr "Citación"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4845 msgid "Quote"
4846 msgstr "Cita"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4849 msgid "00.00.0000"
4850 msgstr "00.00.0000"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4854 msgid "Verse"
4855 msgstr "Verso"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:268
4858 msgid "LaTeX Title"
4859 msgstr "Título_LaTeX"
4860
4861 #: lib/layouts/egs.layout:301
4862 msgid "Author:"
4863 msgstr "Autor:"
4864
4865 #: lib/layouts/egs.layout:310
4866 msgid "Affil"
4867 msgstr "Afil"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:323
4870 msgid "Affilation:"
4871 msgstr "Afiliación:"
4872
4873 #: lib/layouts/egs.layout:345
4874 msgid "Journal:"
4875 msgstr "Revista:"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:354
4878 msgid "msnumber"
4879 msgstr "NúmeroMs"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:368
4882 msgid "MS_number:"
4883 msgstr "Número_MS:"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:378
4886 msgid "FirstAuthor"
4887 msgstr "PrimeiroAutor"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:391
4890 msgid "1st_author_surname:"
4891 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4894 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4895 msgid "Received"
4896 msgstr "Recebido"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4900 msgid "Received:"
4901 msgstr "Recebido:"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4905 msgid "Accepted"
4906 msgstr "Aceitado"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4910 msgid "Accepted:"
4911 msgstr "Aceitado:"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444
4914 msgid "Offsets"
4915 msgstr "Compensacións"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:457
4918 msgid "reprint_reqs_to:"
4919 msgstr "reprint_reqs_to:"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4923 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
4925 msgid "Abstract."
4926 msgstr "Resumo."
4927
4928 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4931 msgid "Acknowledgement."
4932 msgstr "Agradecimento."
4933
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4935 msgid "Author Address"
4936 msgstr "Enderezo_Autor"
4937
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4940 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4942 msgid "Address:"
4943 msgstr "Enderezo:"
4944
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4946 msgid "Author Email"
4947 msgstr "CorreoE_Autor"
4948
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4950 msgid "Email:"
4951 msgstr "Correo-e:"
4952
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4954 msgid "Author URL"
4955 msgstr "Autor_URL"
4956
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4959 msgid "URL:"
4960 msgstr "URL:"
4961
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4964 msgid "Thanks"
4965 msgstr "Grazas"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4972 msgid "PROOF."
4973 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4974
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4978
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4982
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4986
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4990
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4995 msgid "Algorithm"
4996 msgstr "Algoritmo"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5033 msgid "Summary"
5034 msgstr "Resumo"
5035
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5038 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5039
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5041 msgid "Case \\arabic{case}"
5042 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5043
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5045 msgid "FrontMatter"
5046 msgstr "Preliminares"
5047
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5049 msgid "Keyword"
5050 msgstr "Palabra chave"
5051
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5053 msgid "Key words:"
5054 msgstr "Palabras chave:"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5057 msgid "Item"
5058 msgstr "Item"
5059
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5061 msgid "Item:"
5062 msgstr "Item:"
5063
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5065 msgid "BulletedItem"
5066 msgstr "Itemconmarca"
5067
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5069 msgid "Bulleted Item:"
5070 msgstr "Item con marca:"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5073 msgid "Begin"
5074 msgstr "Início"
5075
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5077 msgid "Begin of CV"
5078 msgstr "Início de CV"
5079
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5081 msgid "PersonalInfo"
5082 msgstr "Infopersoal"
5083
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5085 msgid "Personal Info"
5086 msgstr "Info persoal"
5087
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5089 msgid "MotherTongue"
5090 msgstr "Línguamaterna"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5093 msgid "Mother Tongue:"
5094 msgstr "Língua materna:"
5095
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5097 msgid "LangHeader"
5098 msgstr "CabezalloLingua"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5101 msgid "Language Header:"
5102 msgstr "Cabezallo de língua:"
5103
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5105 msgid "Language:"
5106 msgstr "Língua:"
5107
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5109 msgid "LastLanguage"
5110 msgstr "UltimaLingua"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5113 msgid "Last Language:"
5114 msgstr "Última língua:"
5115
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5117 msgid "LangFooter"
5118 msgstr "PeLingua"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5121 msgid "Language Footer:"
5122 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5123
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5125 msgid "End"
5126 msgstr "Fin"
5127
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5129 msgid "End of CV"
5130 msgstr "Fin do CV"
5131
5132 #: lib/layouts/foils.layout:42
5133 msgid "Foilhead"
5134 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5135
5136 #: lib/layouts/foils.layout:61
5137 msgid "ShortFoilhead"
5138 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5139
5140 #: lib/layouts/foils.layout:67
5141 msgid "Rotatefoilhead"
5142 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5143
5144 #: lib/layouts/foils.layout:73
5145 msgid "ShortRotatefoilhead"
5146 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5147
5148 #: lib/layouts/foils.layout:82
5149 msgid "TickList"
5150 msgstr "ListaMarcas"
5151
5152 #: lib/layouts/foils.layout:97
5153 msgid "_/"
5154 msgstr "_/"
5155
5156 #: lib/layouts/foils.layout:103
5157 msgid "CrossList"
5158 msgstr "ListaCruzada"
5159
5160 #: lib/layouts/foils.layout:118
5161 msgid "><"
5162 msgstr "><"
5163
5164 #: lib/layouts/foils.layout:164
5165 msgid "My Logo"
5166 msgstr "Meu_Logotipo"
5167
5168 #: lib/layouts/foils.layout:172
5169 msgid "My Logo:"
5170 msgstr "Meu logotipo:"
5171
5172 #: lib/layouts/foils.layout:181
5173 msgid "Restriction"
5174 msgstr "Restrición"
5175
5176 #: lib/layouts/foils.layout:185
5177 msgid "Restriction:"
5178 msgstr "Restrición:"
5179
5180 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5181 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5182 msgid "Left Header"
5183 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5186 msgid "Left Header:"
5187 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5191 msgid "Right Header"
5192 msgstr "Cabezallo_Direito"
5193
5194 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5195 msgid "Right Header:"
5196 msgstr "Cabezallo direito:"
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:205
5199 msgid "Right Footer"
5200 msgstr "Pé Direito"
5201
5202 #: lib/layouts/foils.layout:209
5203 msgid "Right Footer:"
5204 msgstr "Pé direito:"
5205
5206 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5209 msgid "Theorem #."
5210 msgstr "Teorema #."
5211
5212 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5215 msgid "Lemma #."
5216 msgstr "Lema #."
5217
5218 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5221 msgid "Corollary #."
5222 msgstr "Corolário #."
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5226 msgid "Proposition #."
5227 msgstr "Proposición #."
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5232 msgid "Definition #."
5233 msgstr "Definición #."
5234
5235 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5237 msgid "Theorem*"
5238 msgstr "Teorema*"
5239
5240 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5242 msgid "Lemma*"
5243 msgstr "Lema*"
5244
5245 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5246 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5248 msgid "Lemma."
5249 msgstr "Lema."
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5253 msgid "Corollary*"
5254 msgstr "Corolário*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5258 msgid "Proposition*"
5259 msgstr "Proposición*"
5260
5261 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5264 msgid "Proposition."
5265 msgstr "Proposición."
5266
5267 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5269 msgid "Definition*"
5270 msgstr "Definición*"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5273 msgid "Brieftext"
5274 msgstr "TextoBreve"
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5277 msgid "Text:"
5278 msgstr "Texto:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5283 msgid "Name"
5284 msgstr "Nome"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5289 msgid "Name:"
5290 msgstr "Nome:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5293 msgid "Unterschrift"
5294 msgstr "Unterschrift"
5295
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5297 msgid "Strasse"
5298 msgstr "Strasse"
5299
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5301 msgid "Strasse:"
5302 msgstr "Strasse:"
5303
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5305 msgid "Zusatz"
5306 msgstr "Zusatz"
5307
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5309 msgid "Zusatz:"
5310 msgstr "Zusatz:"
5311
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5313 msgid "Ort"
5314 msgstr "Ort"
5315
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5317 msgid "Ort:"
5318 msgstr "Ort:"
5319
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5321 msgid "Land"
5322 msgstr "Land"
5323
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5325 msgid "Land:"
5326 msgstr "Land:"
5327
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5329 msgid "RetourAdresse"
5330 msgstr "RetourAdresse"
5331
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5333 msgid "RetourAdresse:"
5334 msgstr "RetourAdresse:"
5335
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5337 msgid "MeinZeichen"
5338 msgstr "MeinZeichen"
5339
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5341 msgid "MeinZeichen:"
5342 msgstr "MeinZeichen:"
5343
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5345 msgid "IhrZeichen"
5346 msgstr "IhrZeichen"
5347
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5349 msgid "IhrZeichen:"
5350 msgstr "IhrZeichen:"
5351
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5353 msgid "IhrSchreiben"
5354 msgstr "IhrSchreiben"
5355
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5357 msgid "IhrSchreiben:"
5358 msgstr "IhrSchreiben:"
5359
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5361 msgid "Telefon"
5362 msgstr "Telefon"
5363
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5365 msgid "Telefon:"
5366 msgstr "Telefon:"
5367
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5369 msgid "Telefax"
5370 msgstr "Telefax"
5371
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5373 msgid "Telefax:"
5374 msgstr "Telefax:"
5375
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5377 msgid "Telex"
5378 msgstr "Telex"
5379
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5381 msgid "Telex:"
5382 msgstr "Telex:"
5383
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5385 msgid "EMail"
5386 msgstr "CorreoE"
5387
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5389 msgid "EMail:"
5390 msgstr "Correo-e:"
5391
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5393 msgid "HTTP"
5394 msgstr "HTTP"
5395
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5397 msgid "HTTP:"
5398 msgstr "HTTP:"
5399
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5402 msgid "Bank"
5403 msgstr "Bank"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5407 msgid "Bank:"
5408 msgstr "Bank:"
5409
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5411 msgid "BLZ"
5412 msgstr "BLZ"
5413
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5415 msgid "BLZ:"
5416 msgstr "BLZ:"
5417
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5419 msgid "Konto"
5420 msgstr "Konto"
5421
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5423 msgid "Konto:"
5424 msgstr "Konto:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5427 msgid "Postvermerk"
5428 msgstr "Postvermerk"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5431 msgid "Postvermerk:"
5432 msgstr "Postvermerk:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5435 msgid "Adresse"
5436 msgstr "Adresse"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5439 msgid "Anrede"
5440 msgstr "Anrede"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5443 msgid "Anlagen"
5444 msgstr "Anlagen"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5447 msgid "Verteiler"
5448 msgstr "Verteiler"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5451 msgid "Gruss"
5452 msgstr "Gruss"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5456 msgid "Letter"
5457 msgstr "Carta"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5460 msgid "Letter:"
5461 msgstr "Carta:"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5466 msgid "Signature:"
5467 msgstr "Sinatura:"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5470 msgid "Street"
5471 msgstr "Rua"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5474 msgid "Street:"
5475 msgstr "Rua:"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5478 msgid "Addition"
5479 msgstr "Engadido"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5482 msgid "Addition:"
5483 msgstr "Engadido:"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5486 msgid "Town"
5487 msgstr "Cidade"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5490 msgid "Town:"
5491 msgstr "Cidade:"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5494 msgid "State"
5495 msgstr "Estado"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5498 msgid "State:"
5499 msgstr "Estado:"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5502 msgid "ReturnAddress"
5503 msgstr "Remite"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5506 msgid "ReturnAddress:"
5507 msgstr "Remite:"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5510 msgid "MyRef"
5511 msgstr "MiñaRef"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5514 msgid "MyRef:"
5515 msgstr "MiñaRef:"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5518 msgid "YourRef"
5519 msgstr "SuaRef"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5522 msgid "YourRef:"
5523 msgstr "SuaRef:"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5526 msgid "YourMail"
5527 msgstr "SeuCorreo"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5530 msgid "YourMail:"
5531 msgstr "SeuCorreo:"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5534 msgid "Phone"
5535 msgstr "Teléfono"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5538 msgid "Phone:"
5539 msgstr "Teléfono:"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5542 msgid "BankCode"
5543 msgstr "CódigoBancário"
5544
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5546 msgid "BankCode:"
5547 msgstr "CódigoBancário:"
5548
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5550 msgid "BankAccount"
5551 msgstr "ContaBancária"
5552
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5554 msgid "BankAccount:"
5555 msgstr "ContaBancária:"
5556
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5558 msgid "PostalComment"
5559 msgstr "ComentárioPostal"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5562 msgid "PostalComment:"
5563 msgstr "ComentárioPostal:"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5569 msgid "Date:"
5570 msgstr "Data:"
5571
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5573 msgid "Reference"
5574 msgstr "Referéncia"
5575
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5577 msgid "Reference:"
5578 msgstr "Referéncia:"
5579
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5582 msgid "Opening:"
5583 msgstr "Apertura:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5586 msgid "Encl."
5587 msgstr "Encl."
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5590 msgid "Encl.:"
5591 msgstr "Encl.:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5596 msgid "cc:"
5597 msgstr "cc:"
5598
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5601 msgid "Closing:"
5602 msgstr "Feche:"
5603
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5605 msgid "NameRowA"
5606 msgstr "NomeFilaA"
5607
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5609 msgid "NameRowA:"
5610 msgstr "NomeFilaA:"
5611
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5613 msgid "NameRowB"
5614 msgstr "NomeFilaB"
5615
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5617 msgid "NameRowB:"
5618 msgstr "NomeFilaB:"
5619
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5621 msgid "NameRowC"
5622 msgstr "NomeFilaC"
5623
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5625 msgid "NameRowC:"
5626 msgstr "NomeFilaC:"
5627
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5629 msgid "NameRowD"
5630 msgstr "NomeFilaD"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5633 msgid "NameRowD:"
5634 msgstr "NomeFilaD:"
5635
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5637 msgid "NameRowE"
5638 msgstr "NomeFilaE"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5641 msgid "NameRowE:"
5642 msgstr "NomeFilaE:"
5643
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5645 msgid "NameRowF"
5646 msgstr "NomeFilaF"
5647
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5649 msgid "NameRowF:"
5650 msgstr "NomeFilaF:"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5653 msgid "NameRowG"
5654 msgstr "NomeFilaG"
5655
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5657 msgid "NameRowG:"
5658 msgstr "NomeFilaG:"
5659
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5661 msgid "AddressRowA"
5662 msgstr "EnderezoFilaA"
5663
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5665 msgid "AddressRowA:"
5666 msgstr "EnderezoFilaA:"
5667
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5669 msgid "AddressRowB"
5670 msgstr "EnderezoFilaB"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5673 msgid "AddressRowB:"
5674 msgstr "EnderezoFilaB:"
5675
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5677 msgid "AddressRowC"
5678 msgstr "EnderezoFilaC"
5679
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5681 msgid "AddressRowC:"
5682 msgstr "EnderezoFilaC:"
5683
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5685 msgid "AddressRowD"
5686 msgstr "EnderezoFilaD"
5687
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5689 msgid "AddressRowD:"
5690 msgstr "EnderezoFilaD:"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5693 msgid "AddressRowE"
5694 msgstr "EnderezoFilaE"
5695
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5697 msgid "AddressRowE:"
5698 msgstr "EnderezoFilaE:"
5699
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5701 msgid "AddressRowF"
5702 msgstr "EnderezoFilaF"
5703
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5705 msgid "AddressRowF:"
5706 msgstr "EnderezoFilaF:"
5707
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5709 msgid "TelephoneRowA"
5710 msgstr "TeléfonoFilaA"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5713 msgid "TelephoneRowA:"
5714 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5717 msgid "TelephoneRowB"
5718 msgstr "TeléfonoFilaB"
5719
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5721 msgid "TelephoneRowB:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5723
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5725 msgid "TelephoneRowC"
5726 msgstr "TeléfonoFilaC"
5727
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5729 msgid "TelephoneRowC:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5731
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5733 msgid "TelephoneRowD"
5734 msgstr "TeléfonoFilaD"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5737 msgid "TelephoneRowD:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5739
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5741 msgid "TelephoneRowE"
5742 msgstr "TeléfonoFilaE"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5745 msgid "TelephoneRowE:"
5746 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5747
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5749 msgid "TelephoneRowF"
5750 msgstr "TeléfonoFilaF"
5751
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5753 msgid "TelephoneRowF:"
5754 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5757 msgid "InternetRowA"
5758 msgstr "InternetFilaA"
5759
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5761 msgid "InternetRowA:"
5762 msgstr "InternetFilaA:"
5763
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5765 msgid "InternetRowB"
5766 msgstr "InternetFilaB"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5769 msgid "InternetRowB:"
5770 msgstr "InternetFilaB:"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5773 msgid "InternetRowC"
5774 msgstr "InternetFilaC"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5777 msgid "InternetRowC:"
5778 msgstr "InternetFilaC:"
5779
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5781 msgid "InternetRowD"
5782 msgstr "InternetFilaD"
5783
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5785 msgid "InternetRowD:"
5786 msgstr "InternetFilaD:"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5789 msgid "InternetRowE"
5790 msgstr "InternetFilaE"
5791
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5793 msgid "InternetRowE:"
5794 msgstr "InternetFilaE:"
5795
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5797 msgid "InternetRowF"
5798 msgstr "InternetFilaF"
5799
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5801 msgid "InternetRowF:"
5802 msgstr "InternetFilaF:"
5803
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5805 msgid "BankRowA"
5806 msgstr "BancoFilaA"
5807
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5809 msgid "BankRowA:"
5810 msgstr "BancoFilaA:"
5811
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5813 msgid "BankRowB"
5814 msgstr "BancoFilaB"
5815
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5817 msgid "BankRowB:"
5818 msgstr "BancoFilaB:"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5821 msgid "BankRowC"
5822 msgstr "BancoFilaC"
5823
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5825 msgid "BankRowC:"
5826 msgstr "BancoFilaC:"
5827
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5829 msgid "BankRowD"
5830 msgstr "BancoFilaD"
5831
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5833 msgid "BankRowD:"
5834 msgstr "BancoFilaD:"
5835
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5837 msgid "BankRowE"
5838 msgstr "BancoFilaE"
5839
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5841 msgid "BankRowE:"
5842 msgstr "BancoFilaE:"
5843
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5845 msgid "BankRowF"
5846 msgstr "BancoFilaF"
5847
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5849 msgid "BankRowF:"
5850 msgstr "BancoFilaF:"
5851
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5853 msgid "Claim #."
5854 msgstr "Afirmación #."
5855
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5857 msgid "Remarks"
5858 msgstr "Observacións"
5859
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5861 msgid "Remarks #."
5862 msgstr "Observacións #."
5863
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5865 msgid "More"
5866 msgstr "Máis"
5867
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5869 msgid "(MORE)"
5870 msgstr "(MÁIS)"
5871
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5873 msgid "FADE IN:"
5874 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5875
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5877 msgid "INT."
5878 msgstr "INT."
5879
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5881 msgid "EXT."
5882 msgstr "EXT."
5883
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5885 msgid "Continuing"
5886 msgstr "Continuación"
5887
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5889 msgid "(continuing)"
5890 msgstr "(continua)"
5891
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5893 msgid "Transition"
5894 msgstr "Transición"
5895
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5897 msgid "TITLE OVER:"
5898 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5899
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5901 msgid "INTERCUT"
5902 msgstr "INTERCORTE"
5903
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5905 msgid "INTERCUT WITH:"
5906 msgstr "INTERCORTE CON:"
5907
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5909 msgid "FADE OUT"
5910 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5911
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5913 msgid "General"
5914 msgstr "Xeral"
5915
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5917 msgid "Scene"
5918 msgstr "Cena"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5922 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5923 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5924 msgid "Keywords:"
5925 msgstr "Palabras chave:"
5926
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5928 msgid "Classification Codes"
5929 msgstr "Códigos de clasificación"
5930
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Definition \\thedefinition."
5934 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5937 msgid "Step"
5938 msgstr "Paso"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5941 #, fuzzy
5942 msgid "Step \\thestep."
5943 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Example \\theexample."
5948 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5949
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Remark \\theremark."
5953 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5954
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Notation \\thenotation."
5958 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Theorem \\thetheorem."
5964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Corollary \\thecorollary."
5969 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5970
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Lemma \\thelemma."
5974 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5975
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Proposition \\theproposition."
5979 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5982 msgid "Prop"
5983 msgstr "Prop"
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Prop \\theprop."
5988 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5989
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5992 msgid "Question"
5993 msgstr "Pergunta"
5994
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Question \\thequestion."
5998 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Claim \\theclaim."
6003 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6006 #, fuzzy
6007 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6008 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6009
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6011 msgid "Appendices Section"
6012 msgstr "Sección apéndices"
6013
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6015 msgid "--- Appendices ---"
6016 msgstr "--- Apéndices ---"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6019 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6020 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6021
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6023 msgid "Review"
6024 msgstr "Revisión"
6025
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6027 msgid "Topical"
6028 msgstr "Tópico"
6029
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6031 msgid "Comment"
6032 msgstr "Comentário"
6033
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6035 msgid "Paper"
6036 msgstr "Papel"
6037
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6039 msgid "Prelim"
6040 msgstr "Prelim"
6041
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6043 msgid "Rapid"
6044 msgstr "Rápido"
6045
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6047 msgid "PACS"
6048 msgstr "PACS"
6049
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6051 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6052 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6053
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6055 msgid "MSC"
6056 msgstr "MSC"
6057
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6059 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6060 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6061
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6063 msgid "submitto"
6064 msgstr "submeter a"
6065
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6067 msgid "submit to paper:"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6071 msgid "Bibliography (plain)"
6072 msgstr "Bibliografia"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6075 msgid "Bibliography heading"
6076 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6077
6078 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6079 msgid "ABSTRACT:"
6080 msgstr "RESUMO:"
6081
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6083 msgid "KEY WORDS:"
6084 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6085
6086 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6087 msgid "Commission"
6088 msgstr "Comisión"
6089
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6091 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6092 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6093
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6095 msgid "AddressForOffprints"
6096 msgstr "EnderezoParaCopias"
6097
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6099 msgid "Address for Offprints:"
6100 msgstr "Enderezo para separatas:"
6101
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6103 msgid "RunningTitle"
6104 msgstr "TítuloProposto"
6105
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6108 msgid "Running title:"
6109 msgstr "Título proposto:"
6110
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6112 msgid "RunningAuthor"
6113 msgstr "AutorProposto"
6114
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6116 msgid "Running author:"
6117 msgstr "Autor proposto:"
6118
6119 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6120 msgid "E-mail:"
6121 msgstr "Correo-e:"
6122
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6124 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6127 msgid "Chapter"
6128 msgstr "Capítulo"
6129
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6131 msgid "Running LaTeX Title"
6132 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6133
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6135 msgid "TOC Title"
6136 msgstr "Título Índice"
6137
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6139 msgid "TOC title:"
6140 msgstr "Título índice:"
6141
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6143 msgid "Author Running"
6144 msgstr "Autor_Posto"
6145
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6147 msgid "Author Running:"
6148 msgstr "Autor proposto:"
6149
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6151 msgid "TOC Author"
6152 msgstr "Autor Indice xeral"
6153
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6155 msgid "TOC Author:"
6156 msgstr "Autor Índice xeral:"
6157
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6159 msgid "Case #."
6160 msgstr "Caso #."
6161
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6165 msgid "Claim."
6166 msgstr "Afirmación."
6167
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6169 msgid "Conjecture #."
6170 msgstr "Conxetura #."
6171
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6173 msgid "Example #."
6174 msgstr "Exemplo #."
6175
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6177 msgid "Exercise #."
6178 msgstr "Exercício #."
6179
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6181 msgid "Note #."
6182 msgstr "Nota #."
6183
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6185 msgid "Problem #."
6186 msgstr "Problema #."
6187
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6189 msgid "Property"
6190 msgstr "Propriedade"
6191
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6193 msgid "Property #."
6194 msgstr "Propriedade #."
6195
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6197 msgid "Question #."
6198 msgstr "Pergunta #."
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6201 msgid "Remark #."
6202 msgstr "Observación #."
6203
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6205 msgid "Solution"
6206 msgstr "Solución"
6207
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6209 msgid "Solution #."
6210 msgstr "Solución #."
6211
6212 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6213 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6214 msgid "Code"
6215 msgstr "Código"
6216
6217 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6218 msgid "SGML"
6219 msgstr "SGML"
6220
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6222 msgid "Chapterprecis"
6223 msgstr "CapítuloConciso"
6224
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6226 msgid "Epigraph"
6227 msgstr "Epígrafe"
6228
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6230 msgid "Poemtitle"
6231 msgstr "TítuloPoema"
6232
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6234 msgid "Poemtitle*"
6235 msgstr "TítuloPoema*"
6236
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6238 msgid "Legend"
6239 msgstr "Lexenda"
6240
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6242 msgid "Entry:"
6243 msgstr "Entrada:"
6244
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6246 msgid "ListItem"
6247 msgstr "ListItem"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6250 msgid "List Item:"
6251 msgstr "Item lista:"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6254 msgid "DoubleItem"
6255 msgstr "Itemduplo"
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6258 msgid "Double Item:"
6259 msgstr "Item duplo:"
6260
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6262 msgid "Space"
6263 msgstr "Espazo"
6264
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6266 msgid "Space:"
6267 msgstr "Espazo:"
6268
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6270 msgid "Computer"
6271 msgstr "Computador"
6272
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6274 msgid "Computer:"
6275 msgstr "Computador:"
6276
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6278 msgid "EmptySection"
6279 msgstr "SecciónValeira"
6280
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6282 msgid "Empty Section"
6283 msgstr "Sección valeira"
6284
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6286 msgid "CloseSection"
6287 msgstr "FechaSección"
6288
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6290 msgid "Close Section"
6291 msgstr "Fecha sección"
6292
6293 #: lib/layouts/paper.layout:149
6294 msgid "SubTitle"
6295 msgstr "SubTítulo"
6296
6297 #: lib/layouts/paper.layout:160
6298 msgid "Institution"
6299 msgstr "Institución"
6300
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6302 #: lib/layouts/slides.layout:89
6303 msgid "Slide"
6304 msgstr "Transparéncia"
6305
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6307 msgid "    "
6308 msgstr "    "
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6311 msgid "EndSlide"
6312 msgstr "FinalTransparéncia"
6313
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6315 msgid "~=~"
6316 msgstr "~=~"
6317
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6319 msgid "WideSlide"
6320 msgstr "TransparénciaLarga"
6321
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6323 msgid "EmptySlide"
6324 msgstr "TransparénciaValeira"
6325
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6327 msgid "Empty slide:"
6328 msgstr "Transparéncia valeira:"
6329
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6331 msgid "ItemizeType1"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6335 msgid "EnumerateType1"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6339 msgid "List of Algorithms"
6340 msgstr "Lista de algoritmos"
6341
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6343 msgid "Preprint"
6344 msgstr "Preprint"
6345
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6347 msgid "AltAffiliation"
6348 msgstr "AltAfiliación"
6349
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6351 msgid "Thanks:"
6352 msgstr "Grazas:"
6353
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6355 msgid "Electronic Address:"
6356 msgstr "Enderezo electrónico:"
6357
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6359 msgid "acknowledgments"
6360 msgstr "agradecimentos"
6361
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6363 msgid "PACS number:"
6364 msgstr "Número PACS:"
6365
6366 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6367 #, fuzzy
6368 msgid "\\thechapter"
6369 msgstr "\\Alph{chapter}"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6373 msgid "Labeling"
6374 msgstr "Etiquetado"
6375
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6377 msgid "L"
6378 msgstr "L"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6381 msgid "O"
6382 msgstr "O"
6383
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6385 msgid "PS"
6386 msgstr "PS"
6387
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6389 msgid "CC"
6390 msgstr "CC"
6391
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6393 msgid "Encl"
6394 msgstr "Encl"
6395
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6398 msgid "encl:"
6399 msgstr "encl:"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6403 msgid "Telephone"
6404 msgstr "Teléfono"
6405
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6407 msgid "Telephone:"
6408 msgstr "Teléfono:"
6409
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6411 msgid "Place"
6412 msgstr "Lugar"
6413
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6415 msgid "Place:"
6416 msgstr "Lugar:"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6419 msgid "Backaddress"
6420 msgstr "Remite"
6421
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6423 msgid "Backaddress:"
6424 msgstr "Remite:"
6425
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6427 msgid "Specialmail"
6428 msgstr "Correoespecial"
6429
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6431 msgid "Specialmail:"
6432 msgstr "Correoespecial:"
6433
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6436 msgid "Location"
6437 msgstr "Localización"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6441 msgid "Location:"
6442 msgstr "Localización:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6445 msgid "Title:"
6446 msgstr "Título:"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6450 msgid "Subject"
6451 msgstr "Tema"
6452
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6454 msgid "Subject:"
6455 msgstr "Asunto:"
6456
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6458 msgid "Yourref"
6459 msgstr "Suaref"
6460
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6462 msgid "Your ref.:"
6463 msgstr "Sua ref.:"
6464
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6466 msgid "Yourmail"
6467 msgstr "SeuCorreo"
6468
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6470 msgid "Your letter of:"
6471 msgstr "A sua carta de:"
6472
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6474 msgid "Myref"
6475 msgstr "Miñaref"
6476
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6478 msgid "Our ref.:"
6479 msgstr "Nosa ref.:"
6480
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6482 msgid "Customer"
6483 msgstr "Cliente"
6484
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6486 msgid "Customer no.:"
6487 msgstr "Cliente num.:"
6488
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6490 msgid "Invoice"
6491 msgstr "Factura"
6492
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6494 msgid "Invoice no.:"
6495 msgstr "Factura num.:"
6496
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6498 msgid "NextAddress"
6499 msgstr "EnderezoSeguinte"
6500
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6502 msgid "Next Address:"
6503 msgstr "Enderezo seguinte:"
6504
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6506 msgid "Post Scriptum:"
6507 msgstr "Post Scriptum:"
6508
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6510 msgid "Sender Name:"
6511 msgstr "Nome do remitente:"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6514 msgid "SenderAddress"
6515 msgstr "EnderezoRemitente"
6516
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6518 msgid "Sender Address:"
6519 msgstr "Remite:"
6520
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6522 msgid "Sender Phone:"
6523 msgstr "Teléfono do remitente:"
6524
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6526 msgid "Fax"
6527 msgstr "Fax"
6528
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6530 msgid "Sender Fax:"
6531 msgstr "Fax do remitente:"
6532
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6534 msgid "E-Mail"
6535 msgstr "CorreoElectrónico"
6536
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6538 msgid "Sender E-Mail:"
6539 msgstr "Correo-e do remitente:"
6540
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6542 msgid "Sender URL:"
6543 msgstr "URL do remitente:"
6544
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6546 msgid "Logo"
6547 msgstr "Logotipo"
6548
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6550 msgid "Logo:"
6551 msgstr "Logotipo:"
6552
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6554 msgid "LandscapeSlide"
6555 msgstr "TransparénciaApaisada"
6556
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6558 msgid "Landscape Slide"
6559 msgstr "Transparéncia apaisada"
6560
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6562 msgid "PortraitSlide"
6563 msgstr "TransparénciaRetrato"
6564
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6566 msgid "Portrait Slide"
6567 msgstr "Transparéncia retrato"
6568
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6570 msgid "Slide*"
6571 msgstr "Transparéncia*"
6572
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6574 msgid "SlideHeading"
6575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6576
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6578 msgid "SlideSubHeading"
6579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6580
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6582 msgid "ListOfSlides"
6583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6584
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6586 msgid "List Of Slides"
6587 msgstr "Lista de transparéncias"
6588
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6590 msgid "SlideContents"
6591 msgstr "ContidosTransparéncia"
6592
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6594 msgid "Slidecontents"
6595 msgstr "ContidosTransparéncia"
6596
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6598 msgid "ProgressContents"
6599 msgstr "ContidosProgreso"
6600
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6602 msgid "Progress Contents"
6603 msgstr "Contidos progreso"
6604
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6606 msgid "."
6607 msgstr "."
6608
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6611 msgid "Paragraph*"
6612 msgstr "Parágrafo*"
6613
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6615 msgid "Key words."
6616 msgstr "Palabras chave."
6617
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6619 msgid "AMS"
6620 msgstr "AMS"
6621
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6623 msgid "AMS subject classifications."
6624 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6625
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6627 msgid "Topic"
6628 msgstr "Tema"
6629
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6631 msgid "MMMMM"
6632 msgstr "MMMMM"
6633
6634 #: lib/layouts/slides.layout:105
6635 msgid "New Slide:"
6636 msgstr "Nova transparéncia:"
6637
6638 #: lib/layouts/slides.layout:127
6639 msgid "Overlay"
6640 msgstr "Superposto"
6641
6642 #: lib/layouts/slides.layout:142
6643 msgid "New Overlay:"
6644 msgstr "Novo superposto:"
6645
6646 #: lib/layouts/slides.layout:182
6647 msgid "New Note:"
6648 msgstr "Nova nota:"
6649
6650 #: lib/layouts/slides.layout:207
6651 msgid "InvisibleText"
6652 msgstr "TextoInvisíbel"
6653
6654 #: lib/layouts/slides.layout:214
6655 msgid "<Invisible Text Follows>"
6656 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6657
6658 #: lib/layouts/slides.layout:231
6659 msgid "VisibleText"
6660 msgstr "TextoVisíbel"
6661
6662 #: lib/layouts/slides.layout:238
6663 msgid "<Visible Text Follows>"
6664 msgstr "<Visible Text Follows>"
6665
6666 #: lib/layouts/spie.layout:53
6667 msgid "Authorinfo"
6668 msgstr "InfoAutor"
6669
6670 #: lib/layouts/spie.layout:65
6671 msgid "Authorinfo:"
6672 msgstr "InfoAutor:"
6673
6674 #: lib/layouts/spie.layout:78
6675 msgid "ABSTRACT"
6676 msgstr "RESUMO"
6677
6678 #: lib/layouts/spie.layout:93
6679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6681
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6683 msgid "email:"
6684 msgstr "correo-e:"
6685
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6688 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6689
6690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Firstname"
6693 msgstr "Nome"
6694
6695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Fname"
6698 msgstr "Diapositivo"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6702 msgid "Surname"
6703 msgstr "Apelidos"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6707 msgid "Literal"
6708 msgstr "Literal"
6709
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6711 msgid "Emph"
6712 msgstr "Énfase"
6713
6714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Abbrev"
6717 msgstr "breve"
6718
6719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6720 msgid "Citation-number"
6721 msgstr "Número-cita"
6722
6723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Volume"
6726 msgstr "Coluna"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Day"
6731 msgstr "Pantalla"
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Month"
6736 msgstr "Matemática"
6737
6738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Year"
6741 msgstr "&Limpar"
6742
6743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Issue-number"
6746 msgstr "NúmeroMs"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6749 msgid "Issue-day"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6753 msgid "Issue-months"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6757 msgid "Subsubparagraph"
6758 msgstr "Subsubparágrafo"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6761 msgid "Header"
6762 msgstr "Cabezallo"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6765 msgid "-- Header --"
6766 msgstr "-- Cabezallo --"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6769 msgid "Special-section"
6770 msgstr "Sección-especial"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6773 msgid "Special-section:"
6774 msgstr "Sección-especial:"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6777 msgid "AGU-journal"
6778 msgstr "Revista-AGU"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6781 msgid "AGU-journal:"
6782 msgstr "Revista-AGU:"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6785 msgid "Citation-number:"
6786 msgstr "Número-cita:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6789 msgid "AGU-volume"
6790 msgstr "Volume-AGU"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6793 msgid "AGU-volume:"
6794 msgstr "Volume-AGU:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6797 msgid "AGU-issue"
6798 msgstr "Edición-AGU"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6801 msgid "AGU-issue:"
6802 msgstr "Edición-AGU:"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6805 msgid "Copyright:"
6806 msgstr "Copyright:"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6809 msgid "Index-terms"
6810 msgstr "Índice-termos"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6813 msgid "Index-terms..."
6814 msgstr "Índice-termos..."
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6817 msgid "Index-term"
6818 msgstr "Índice-termo"
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6821 msgid "Index-term:"
6822 msgstr "Índice-termo:"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6825 msgid "Cross-term"
6826 msgstr "Termo-cruzado"
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6829 msgid "Cross-term:"
6830 msgstr "Termo-cruzado:"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6833 msgid "Supplementary"
6834 msgstr "Suplementário"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6837 msgid "Supplementary..."
6838 msgstr "Suplementário..."
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6841 msgid "Supp-note"
6842 msgstr "Sup-nota"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6845 msgid "Sup-mat-note:"
6846 msgstr "Sup-mat-nota:"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6849 msgid "Cite-other"
6850 msgstr "Cita-outra"
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6853 msgid "Cite-other:"
6854 msgstr "Cita-outra:"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6857 msgid "Revised"
6858 msgstr "Revisado"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6861 msgid "Revised:"
6862 msgstr "Revisado:"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6865 msgid "Ident-line"
6866 msgstr "Liña-ident"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6869 msgid "Ident-line:"
6870 msgstr "Liña-ident:"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6873 msgid "Runhead"
6874 msgstr "Runhead"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6877 msgid "Runhead:"
6878 msgstr "Runhead:"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6881 msgid "Published-online:"
6882 msgstr "Published-online:"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6885 msgid "Citation"
6886 msgstr "Citación"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6889 msgid "Citation:"
6890 msgstr "Citación:"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6893 msgid "Posting-order"
6894 msgstr "Posting-order"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6897 msgid "Posting-order:"
6898 msgstr "Posting-order:"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6901 msgid "AGU-pages"
6902 msgstr "Páxinas-AGU"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6905 msgid "AGU-pages:"
6906 msgstr "Páxinas-AGU:"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6909 msgid "Words"
6910 msgstr "Palabras"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6913 msgid "Words:"
6914 msgstr "Palabras:"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6917 msgid "Figures"
6918 msgstr "Figuras"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6921 msgid "Figures:"
6922 msgstr "Figuras:"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6925 msgid "Tables"
6926 msgstr "Táboas"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6929 msgid "Tables:"
6930 msgstr "Táboas:"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6933 msgid "Datasets"
6934 msgstr "Conxunto de dados"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6937 msgid "Datasets:"
6938 msgstr "Conxunto de dados:"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6941 msgid "ISSN"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6945 #, fuzzy
6946 msgid "CODEN"
6947 msgstr "CENA"
6948
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6950 #, fuzzy
6951 msgid "SS-Code"
6952 msgstr "Código"
6953
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6955 #, fuzzy
6956 msgid "SS-Title"
6957 msgstr "Título"
6958
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6960 #, fuzzy
6961 msgid "CCC-Code"
6962 msgstr "CCC código:"
6963
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Dscr"
6967 msgstr "&Descartar"
6968
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Orgdiv"
6972 msgstr "div"
6973
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Orgname"
6977 msgstr "Apelidos"
6978
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6980 #, fuzzy
6981 msgid "City"
6982 msgstr "infty"
6983
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Postcode"
6987 msgstr "Posting-order"
6988
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Country"
6992 msgstr "Entrada"
6993
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6995 msgid "CCC"
6996 msgstr "CCC"
6997
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
6999 msgid "CCC code:"
7000 msgstr "CCC código:"
7001
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7003 msgid "PaperId"
7004 msgstr "PapelId"
7005
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7007 msgid "Paper Id:"
7008 msgstr "Papel Id:"
7009
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7011 msgid "AuthorAddr"
7012 msgstr "AutorEnderezo"
7013
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7015 msgid "Author Address:"
7016 msgstr "Enderezo autor:"
7017
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7019 msgid "SlugComment"
7020 msgstr "SlugComment"
7021
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7023 msgid "Slug Comment:"
7024 msgstr "Slug Comment:"
7025
7026 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7027 msgid "Plate"
7028 msgstr "Lámina"
7029
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7031 msgid "Planotable"
7032 msgstr "Planotable"
7033
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7035 msgid "Table Caption"
7036 msgstr "Lexenda Táboa"
7037
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7039 msgid "TableCaption"
7040 msgstr "LexendaTaboa"
7041
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7043 msgid "Current Address"
7044 msgstr "Enderezo_Actual"
7045
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7047 msgid "Current address:"
7048 msgstr "Enderezo actual:"
7049
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7051 msgid "E-mail address:"
7052 msgstr "Enderezo correo-e:"
7053
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7055 msgid "Key words and phrases:"
7056 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7057
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7059 msgid "Dedicatory"
7060 msgstr "Dedicatória"
7061
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7063 msgid "Dedication:"
7064 msgstr "Dedicatória:"
7065
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7067 msgid "Translator"
7068 msgstr "Tradutor"
7069
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7071 msgid "Translator:"
7072 msgstr "Tradutor:"
7073
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7075 msgid "Subjectclass"
7076 msgstr "Clasetema"
7077
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7079 #, fuzzy
7080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7081 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7082
7083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7085 msgid "Conjecture."
7086 msgstr "Conxetura."
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7089 msgid "Criterion."
7090 msgstr "Critério."
7091
7092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7093 msgid "Algorithm."
7094 msgstr "Algoritmo."
7095
7096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7097 msgid "Axiom."
7098 msgstr "Axioma."
7099
7100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7102 msgid "Condition."
7103 msgstr "Condición."
7104
7105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7107 msgid "Problem."
7108 msgstr "Problema."
7109
7110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7112 msgid "Exercise."
7113 msgstr "Exercício."
7114
7115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7117 msgid "Remark."
7118 msgstr "Observación."
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7122 msgid "Note."
7123 msgstr "Nota."
7124
7125 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7127 msgid "Notation."
7128 msgstr "Notación."
7129
7130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7131 msgid "Summary."
7132 msgstr "Resumo."
7133
7134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7137 msgid "Conclusion"
7138 msgstr "Conclusión"
7139
7140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7142 msgid "Conclusion."
7143 msgstr "Conclusión."
7144
7145 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7147 msgid "Assumption"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7151 msgid "Assumption."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7157 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7158
7159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7160 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7161 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7162
7163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7164 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7165 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7166
7167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7168 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7169 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7170
7171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7172 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7173 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7174
7175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7176 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7177 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7178
7179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7180 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7181 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7182
7183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7184 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7185 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7186
7187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7188 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7189 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7190
7191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7192 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7193 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7194
7195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7196 msgid "Example \\arabic{example}."
7197 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7198
7199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7200 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7201 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
7202
7203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7204 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7205 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7206
7207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7208 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7209 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
7210
7211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7212 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7213 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7214
7215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7216 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7217 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7218
7219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7220 msgid "Note \\arabic{note}."
7221 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7222
7223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7224 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7225 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7226
7227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7228 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7229 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
7230
7231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7232 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7233 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7234
7235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7236 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7237 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7238
7239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7242 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7243
7244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Corollary \\thetheorem."
7248 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7249
7250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Lemma \\thetheorem."
7254 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7255
7256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7258 #, fuzzy
7259 msgid "Proposition \\thetheorem."
7260 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7261
7262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7266 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7269 msgid "Conjecture*"
7270 msgstr "Conxetura*"
7271
7272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Criterion \\thetheorem."
7275 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Criterion*"
7280 msgstr "Critério"
7281
7282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7285 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7286
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Algorithm*"
7290 msgstr "Algoritmo"
7291
7292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7294 msgid "Fact \\thetheorem."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7298 msgid "Fact*"
7299 msgstr "Facto*"
7300
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7302 msgid "Axiom \\thetheorem."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Axiom*"
7308 msgstr "Axioma"
7309
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Definition \\thetheorem."
7314 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Example \\thetheorem."
7320 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7321
7322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7323 msgid "Example*"
7324 msgstr "Exemplo*"
7325
7326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Condition \\thetheorem."
7329 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7330
7331 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7332 msgid "Condition*"
7333 msgstr "Condición*"
7334
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Problem \\thetheorem."
7338 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7341 msgid "Problem*"
7342 msgstr "Problema*"
7343
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Exercise \\thetheorem."
7348 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7349
7350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7351 msgid "Exercise*"
7352 msgstr "Exercício*"
7353
7354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Remark \\thetheorem."
7358 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7359
7360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7361 msgid "Remark*"
7362 msgstr "Observación*"
7363
7364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Claim \\thetheorem."
7368 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7371 msgid "Claim*"
7372 msgstr "Afirmación*"
7373
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Note \\thetheorem."
7377 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7378
7379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7380 msgid "Note*"
7381 msgstr "Nota*"
7382
7383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Notation \\thetheorem."
7386 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7387
7388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7389 msgid "Notation*"
7390 msgstr "Notación*"
7391
7392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Summary \\thetheorem."
7395 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7396
7397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Summary*"
7400 msgstr "Resumo"
7401
7402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7405 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7408 msgid "Acknowledgement*"
7409 msgstr "Agradecimento*"
7410
7411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7415 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7416
7417 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7418 msgid "Conclusion*"
7419 msgstr "Conclusión*"
7420
7421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Assumption \\thetheorem."
7424 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7425
7426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7427 msgid "Assumption*"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Directory"
7433 msgstr "Directórias"
7434
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7436 #, fuzzy
7437 msgid "KeyCombo"
7438 msgstr "Teclado"
7439
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7441 #, fuzzy
7442 msgid "KeyCap"
7443 msgstr "Cap"
7444
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7446 msgid "GuiMenu"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7450 msgid "GuiMenuItem"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7454 msgid "GuiButton"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7458 msgid "MenuChoice"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7462 msgid "Chapter*"
7463 msgstr "Capítulo*"
7464
7465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7466 msgid "Subparagraph*"
7467 msgstr "Subparágrafo*"
7468
7469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7470 msgid "Authorgroup"
7471 msgstr "Autorgrupo"
7472
7473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7474 msgid "RevisionHistory"
7475 msgstr "RevisiónHistória"
7476
7477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7478 msgid "Revision History"
7479 msgstr "História de revisión"
7480
7481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7482 msgid "Revision"
7483 msgstr "Revisión"
7484
7485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7486 msgid "RevisionRemark"
7487 msgstr "RevisiónObservación"
7488
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7490 msgid "FirstName"
7491 msgstr "Nome"
7492
7493 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7494 msgid "Scrap"
7495 msgstr "Fragmento"
7496
7497 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7498 msgid "\\arabic{chapter}"
7499 msgstr "\\arabic{chapter}"
7500
7501 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7502 msgid "\\Alph{chapter}"
7503 msgstr "\\Alph{chapter}"
7504
7505 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7506 #, fuzzy
7507 msgid "\\arabic{footnote}"
7508 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7509
7510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7511 msgid "\\Roman{section}."
7512 msgstr "\\Roman{section}."
7513
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7515 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7516 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7517
7518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7519 msgid "\\Alph{subsection}."
7520 msgstr "\\Alph{subsection}."
7521
7522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7523 msgid "\\arabic{subsection}."
7524 msgstr "\\arabic{subsection}."
7525
7526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7527 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7528 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7529
7530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7531 msgid "\\alph{subsubsection}."
7532 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7533
7534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7535 msgid "\\alph{paragraph}."
7536 msgstr "\\alph{paragraph}."
7537
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7539 msgid "Addpart"
7540 msgstr "EngadirParte"
7541
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7543 msgid "Addchap"
7544 msgstr "EngadirCap"
7545
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7547 msgid "Addsec"
7548 msgstr "EngadirSec"
7549
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7551 msgid "Addchap*"
7552 msgstr "EngadirCap*"
7553
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7555 msgid "Addsec*"
7556 msgstr "EngadirSec*"
7557
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7559 msgid "Minisec"
7560 msgstr "MiniSec"
7561
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7563 msgid "Publishers"
7564 msgstr "Editores"
7565
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7567 msgid "Dedication"
7568 msgstr "Dedicatória"
7569
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7571 msgid "Titlehead"
7572 msgstr "CabezalloTítulo"
7573
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7575 msgid "Uppertitleback"
7576 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7577
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7579 msgid "Lowertitleback"
7580 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7581
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7583 msgid "Extratitle"
7584 msgstr "ExtraTítulo"
7585
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7587 msgid "Captionabove"
7588 msgstr "LexendaSup"
7589
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7591 msgid "Captionbelow"
7592 msgstr "LexendaInf"
7593
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7595 msgid "Dictum"
7596 msgstr "Senténcia"
7597
7598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7599 #, fuzzy
7600 msgid "\\Roman{part}"
7601 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7602
7603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7604 msgid "margin"
7605 msgstr "marxe"
7606
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7608 msgid "foot"
7609 msgstr "rodapé"
7610
7611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7612 msgid "comment"
7613 msgstr "comentário"
7614
7615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7616 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7617 msgid "note"
7618 msgstr "nota"
7619
7620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7621 #, fuzzy
7622 msgid "greyedout"
7623 msgstr "Resaltado en cincento"
7624
7625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7626 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7627 msgid "ERT"
7628 msgstr "ERT"
7629
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Listings"
7633 msgstr "Lista"
7634
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7636 msgid "Idx"
7637 msgstr "Índice"
7638
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7640 msgid "opt"
7641 msgstr "opt"
7642
7643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7644 msgid "--Separator--"
7645 msgstr "--Separador--"
7646
7647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7648 msgid "--- Separate Environment ---"
7649 msgstr "--Ambiente separado--"
7650
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Part \\thepart"
7654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7655
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Chapter \\thechapter"
7659 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7660
7661 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Appendix \\thechapter"
7664 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7665
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7667 msgid "Headnote"
7668 msgstr "NotaCabezallo"
7669
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7671 msgid "Headnote (optional):"
7672 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7673
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7675 msgid "Corr Author:"
7676 msgstr "Corr Author:"
7677
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7679 msgid "Offprints"
7680 msgstr "Separatas"
7681
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7683 msgid "Offprints:"
7684 msgstr "Separatas:"
7685
7686 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7688 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7689
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7691 msgid "Case \\thetheorem."
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7695 #, fuzzy
7696 msgid "endnote"
7697 msgstr "NotaCabezallo"
7698
7699 #: lib/layouts/hanging.module:11
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Hanging"
7702 msgstr "marxe"
7703
7704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7705 #, fuzzy
7706 msgid "noun"
7707 msgstr "nengun"
7708
7709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7710 #, fuzzy
7711 msgid "emph"
7712 msgstr "Énfase"
7713
7714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7715 #, fuzzy
7716 msgid "strong"
7717 msgstr "Lista"
7718
7719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7720 #, fuzzy
7721 msgid "code"
7722 msgstr "Código"
7723
7724 #: lib/languages:2
7725 msgid "Afrikaans"
7726 msgstr "Africaner"
7727
7728 #: lib/languages:3
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Albanian"
7731 msgstr "Arménio"
7732
7733 #: lib/languages:4
7734 msgid "American"
7735 msgstr "Inglés Americano"
7736
7737 #: lib/languages:6
7738 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7739 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7740
7741 #: lib/languages:7
7742 msgid "Arabic (Arabi)"
7743 msgstr "Árabe (Arabi)"
7744
7745 #: lib/languages:8
7746 msgid "Armenian"
7747 msgstr "Arménio"
7748
7749 #: lib/languages:9
7750 msgid "Austrian"
7751 msgstr "Alemán austriaco"
7752
7753 #: lib/languages:10
7754 msgid "Austrian (new spelling)"
7755 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7756
7757 #: lib/languages:11
7758 msgid "Bahasa Indonesia"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/languages:12
7762 msgid "Bahasa Malaysia"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/languages:13
7766 msgid "Basque"
7767 msgstr "Euskera"
7768
7769 #: lib/languages:14
7770 msgid "Belarusian"
7771 msgstr "Bieloruso"
7772
7773 #: lib/languages:15
7774 msgid "Portuguese (Brazil)"
7775 msgstr "Portugués brasileiro"
7776
7777 #: lib/languages:16
7778 msgid "Breton"
7779 msgstr "Bretón"
7780
7781 #: lib/languages:17
7782 msgid "British"
7783 msgstr "Inglés británico"
7784
7785 #: lib/languages:18
7786 msgid "Bulgarian"
7787 msgstr "Búlgaro"
7788
7789 #: lib/languages:19
7790 msgid "Canadian"
7791 msgstr "Inglés canadiense"
7792
7793 #: lib/languages:20
7794 msgid "French Canadian"
7795 msgstr "Francés canadiense"
7796
7797 #: lib/languages:21
7798 msgid "Catalan"
7799 msgstr "Catalán"
7800
7801 #: lib/languages:22
7802 msgid "Chinese (simplified)"
7803 msgstr "Chinés (simplificado)"
7804
7805 #: lib/languages:23
7806 msgid "Chinese (traditional)"
7807 msgstr "Chinés (tradicional)"
7808
7809 #: lib/languages:24
7810 msgid "Croatian"
7811 msgstr "Croata"
7812
7813 #: lib/languages:25
7814 msgid "Czech"
7815 msgstr "Checo"
7816
7817 #: lib/languages:26
7818 msgid "Danish"
7819 msgstr "Dinamarqués"
7820
7821 #: lib/languages:27
7822 msgid "Dutch"
7823 msgstr "Holandés"
7824
7825 #: lib/languages:28
7826 msgid "English"
7827 msgstr "Inglés"
7828
7829 #: lib/languages:30
7830 msgid "Esperanto"
7831 msgstr "Esperanto"
7832
7833 #: lib/languages:31
7834 msgid "Estonian"
7835 msgstr "Estonio"
7836
7837 #: lib/languages:33
7838 msgid "Farsi"
7839 msgstr "Persa"
7840
7841 #: lib/languages:34
7842 msgid "Finnish"
7843 msgstr "Finlandés"
7844
7845 #: lib/languages:36
7846 msgid "French"
7847 msgstr "Francés"
7848
7849 #: lib/languages:37
7850 msgid "Galician"
7851 msgstr "Galego"
7852
7853 #: lib/languages:38
7854 msgid "German"
7855 msgstr "Alemán"
7856
7857 #: lib/languages:39
7858 msgid "German (new spelling)"
7859 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7860
7861 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
7862 msgid "Greek"
7863 msgstr "Letras gregas"
7864
7865 #: lib/languages:41
7866 msgid "Hebrew"
7867 msgstr "Hebraico"
7868
7869 #: lib/languages:45
7870 msgid "Icelandic"
7871 msgstr "Islandés"
7872
7873 #: lib/languages:47
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Interlingua"
7876 msgstr "Insere integral"
7877
7878 #: lib/languages:48
7879 msgid "Irish"
7880 msgstr "Irlandés"
7881
7882 #: lib/languages:49
7883 msgid "Italian"
7884 msgstr "Italiano"
7885
7886 #: lib/languages:50
7887 msgid "Japanese"
7888 msgstr "Xaponés"
7889
7890 #: lib/languages:51
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Japanese (non-CJK)"
7893 msgstr "Xaponés"
7894
7895 #: lib/languages:52
7896 msgid "Kazakh"
7897 msgstr "Kazakho"
7898
7899 #: lib/languages:54
7900 msgid "Korean"
7901 msgstr "Coreano"
7902
7903 #: lib/languages:56
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Latin"
7906 msgstr "LatinOn"
7907
7908 #: lib/languages:57
7909 msgid "Latvian"
7910 msgstr "Letón"
7911
7912 #: lib/languages:58
7913 msgid "Lithuanian"
7914 msgstr "Lituano"
7915
7916 #: lib/languages:59
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Lower Sorbian"
7919 msgstr "Sorábio"
7920
7921 #: lib/languages:60
7922 #, fuzzy
7923 msgid "Hungarian"
7924 msgstr "Búlgaro"
7925
7926 #: lib/languages:61
7927 msgid "Norsk"
7928 msgstr "Noruego"
7929
7930 #: lib/languages:62
7931 msgid "Nynorsk"
7932 msgstr "NoviNoruego"
7933
7934 #: lib/languages:63
7935 msgid "Polish"
7936 msgstr "Polaco"
7937
7938 #: lib/languages:64
7939 msgid "Portuguese"
7940 msgstr "Portugués"
7941
7942 #: lib/languages:65
7943 msgid "Romanian"
7944 msgstr "Romeno"
7945
7946 #: lib/languages:66
7947 msgid "Russian"
7948 msgstr "Ruso"
7949
7950 #: lib/languages:67
7951 msgid "North Sami"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/languages:68
7955 msgid "Scottish"
7956 msgstr "Escocés"
7957
7958 #: lib/languages:69
7959 msgid "Serbian"
7960 msgstr "Servio"
7961
7962 #: lib/languages:70
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Serbian (Latin)"
7965 msgstr "Servio"
7966
7967 #: lib/languages:71
7968 msgid "Slovak"
7969 msgstr "Eslovaco"
7970
7971 #: lib/languages:72
7972 msgid "Slovene"
7973 msgstr "Esloveno"
7974
7975 #: lib/languages:73
7976 msgid "Spanish"
7977 msgstr "Castelán"
7978
7979 #: lib/languages:74
7980 msgid "Swedish"
7981 msgstr "Sueco"
7982
7983 #: lib/languages:75
7984 msgid "Thai"
7985 msgstr "Tailandés"
7986
7987 #: lib/languages:76
7988 msgid "Turkish"
7989 msgstr "Turco"
7990
7991 #: lib/languages:77
7992 msgid "Ukrainian"
7993 msgstr "Ucraniano"
7994
7995 #: lib/languages:78
7996 msgid "Upper Sorbian"
7997 msgstr "Sorábio"
7998
7999 #: lib/languages:79
8000 #, fuzzy
8001 msgid "Vietnamese"
8002 msgstr "Ficheiro"
8003
8004 #: lib/languages:80
8005 msgid "Welsh"
8006 msgstr "Galés"
8007
8008 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8009 msgid "File|F"
8010 msgstr "Ficheiro|F"
8011
8012 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8013 msgid "Edit|E"
8014 msgstr "Editar|E"
8015
8016 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8017 msgid "Insert|I"
8018 msgstr "Inserir|I"
8019
8020 #: lib/ui/classic.ui:35
8021 msgid "Layout|L"
8022 msgstr "Formato|F"
8023
8024 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8025 msgid "View|V"
8026 msgstr "Ver|V"
8027
8028 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8029 msgid "Navigate|N"
8030 msgstr "Navegar|N"
8031
8032 #: lib/ui/classic.ui:38
8033 msgid "Documents|D"
8034 msgstr "Documentos|D"
8035
8036 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8037 msgid "Help|H"
8038 msgstr "Axuda|x"
8039
8040 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8041 msgid "New|N"
8042 msgstr "Novo|N"
8043
8044 #: lib/ui/classic.ui:48
8045 msgid "New from Template...|T"
8046 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8047
8048 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8049 msgid "Open...|O"
8050 msgstr "Abrir...|A"
8051
8052 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8053 msgid "Close|C"
8054 msgstr "Fechar|F"
8055
8056 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8057 msgid "Save|S"
8058 msgstr "Gravar|G"
8059
8060 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8061 msgid "Save As...|A"
8062 msgstr "Gravar como...|c"
8063
8064 #: lib/ui/classic.ui:54
8065 msgid "Revert|R"
8066 msgstr "Reverter|R"
8067
8068 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8069 msgid "Version Control|V"
8070 msgstr "Controlo de versións|v"
8071
8072 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8073 msgid "Import|I"
8074 msgstr "Importar|I"
8075
8076 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8077 msgid "Export|E"
8078 msgstr "Exportar|E"
8079
8080 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8081 msgid "Print...|P"
8082 msgstr "Imprimir...|p"
8083
8084 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8085 msgid "Fax...|F"
8086 msgstr "Fax...|x"
8087
8088 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8089 msgid "Exit|x"
8090 msgstr "Sair|S"
8091
8092 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8093 msgid "Register...|R"
8094 msgstr "Rexistar...|R"
8095
8096 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8097 msgid "Check In Changes...|I"
8098 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8099
8100 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8101 msgid "Check Out for Edit|O"
8102 msgstr "Comprobar para editar|O"
8103
8104 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8105 msgid "Revert to Last Version|L"
8106 msgstr "Volver á última versión|u"
8107
8108 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8109 msgid "Undo Last Check In|U"
8110 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8111
8112 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8113 msgid "Show History|H"
8114 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8115
8116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8117 msgid "Custom...|C"
8118 msgstr "Personalizado...|e"
8119
8120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8121 msgid "Undo|U"
8122 msgstr "Desfacer|D"
8123
8124 #: lib/ui/classic.ui:91
8125 msgid "Redo|d"
8126 msgstr "Refacer|R"
8127
8128 #: lib/ui/classic.ui:93
8129 msgid "Cut|C"
8130 msgstr "Cortar|C"
8131
8132 #: lib/ui/classic.ui:94
8133 msgid "Copy|o"
8134 msgstr "Copiar|o"
8135
8136 #: lib/ui/classic.ui:95
8137 msgid "Paste|a"
8138 msgstr "Colar|P"
8139
8140 #: lib/ui/classic.ui:96
8141 msgid "Paste External Selection|x"
8142 msgstr "Colar selección externa|x"
8143
8144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8145 msgid "Find & Replace...|F"
8146 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8147
8148 #: lib/ui/classic.ui:100
8149 msgid "Tabular|T"
8150 msgstr "Táboa|T"
8151
8152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8153 msgid "Math|M"
8154 msgstr "Fórmulas|F"
8155
8156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8157 msgid "Spellchecker...|S"
8158 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8159
8160 #: lib/ui/classic.ui:105
8161 msgid "Thesaurus..."
8162 msgstr "Tesouro..."
8163
8164 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8165 msgid "Count Words|W"
8166 msgstr "Contar palabras|p"
8167
8168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8169 msgid "Check TeX|h"
8170 msgstr "Comprobar TeX|T"
8171
8172 #: lib/ui/classic.ui:108
8173 msgid "Change Tracking|g"
8174 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8175
8176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8177 msgid "Preferences...|P"
8178 msgstr "Preferéncias...|f"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8181 msgid "Reconfigure|R"
8182 msgstr "Reconfigurar|R"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:115
8185 msgid "Selection as Lines|L"
8186 msgstr "Selección como liñas|l"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:116
8189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8190 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8193 msgid "Multicolumn|M"
8194 msgstr "Multicoluna|M"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:122
8197 msgid "Line Top|T"
8198 msgstr "Liña superior|p"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:123
8201 msgid "Line Bottom|B"
8202 msgstr "Liña inferior|f"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:124
8205 msgid "Line Left|L"
8206 msgstr "Liña esquerda|e"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:125
8209 msgid "Line Right|R"
8210 msgstr "Liña direita|d"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:127
8213 msgid "Alignment|i"
8214 msgstr "Aliñamento|A"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8217 msgid "Add Row|A"
8218 msgstr "Engadir fila|g"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:130
8221 msgid "Delete Row|w"
8222 msgstr "Eliminar fila|m"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8225 msgid "Copy Row"
8226 msgstr "Copiar fila"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8229 msgid "Swap Rows"
8230 msgstr "Permutar filas"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8233 msgid "Add Column|u"
8234 msgstr "Engadir coluna|u"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:135
8237 msgid "Delete Column|D"
8238 msgstr "Eliminar coluna|l"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8241 msgid "Copy Column"
8242 msgstr "Copiar coluna"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8245 msgid "Swap Columns"
8246 msgstr "Permutar colunas"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8249 msgid "Left|L"
8250 msgstr "Esquerda|E"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8253 msgid "Center|C"
8254 msgstr "Centro|C"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8257 msgid "Right|R"
8258 msgstr "Dereita|D"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8261 msgid "Top|T"
8262 msgstr "Superior|S"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8265 msgid "Middle|M"
8266 msgstr "Meio|M"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8269 msgid "Bottom|B"
8270 msgstr "Inferior|I"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8273 msgid "Toggle Numbering|N"
8274 msgstr "Comutar numeración|C"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8278 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8281 msgid "Change Limits Type|L"
8282 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8285 msgid "Change Formula Type|F"
8286 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8290 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:168
8293 msgid "Alignment|A"
8294 msgstr "Aliñamento|A"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:170
8297 msgid "Add Row|R"
8298 msgstr "Engadir fila|A"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8301 msgid "Delete Row|D"
8302 msgstr "Eliminar fila|f"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:175
8305 msgid "Add Column|C"
8306 msgstr "Engadir coluna|u"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8309 msgid "Delete Column|e"
8310 msgstr "Eliminar coluna|l"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8313 msgid "Default|t"
8314 msgstr "Predefinido|P"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8317 msgid "Display|D"
8318 msgstr "Na vertical|v"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8321 msgid "Inline|I"
8322 msgstr "Laterais|L"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:188
8325 msgid "Octave"
8326 msgstr "Octave"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:189
8329 msgid "Maxima"
8330 msgstr "Máxima"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:190
8333 msgid "Mathematica"
8334 msgstr "Mathematica"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:192
8337 msgid "Maple, simplify"
8338 msgstr "Maple, simplify"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:193
8341 msgid "Maple, factor"
8342 msgstr "Maple, factor"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:194
8345 msgid "Maple, evalm"
8346 msgstr "Maple, evalm"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:195
8349 msgid "Maple, evalf"
8350 msgstr "Maple, evalf"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8354 msgid "Inline Formula|I"
8355 msgstr "En liña|l"
8356
8357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8358 msgid "Displayed Formula|D"
8359 msgstr "Independente|I"
8360
8361 #: lib/ui/classic.ui:201
8362 msgid "Eqnarray Environment|q"
8363 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8364
8365 #: lib/ui/classic.ui:202
8366 msgid "Align Environment|A"
8367 msgstr "Entorno Align|A"
8368
8369 #: lib/ui/classic.ui:203
8370 msgid "AlignAt Environment"
8371 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8372
8373 #: lib/ui/classic.ui:204
8374 msgid "Flalign Environment|F"
8375 msgstr "Entorno Flalign|F"
8376
8377 #: lib/ui/classic.ui:207
8378 msgid "Gather Environment"
8379 msgstr "Entorno Gather|G"
8380
8381 #: lib/ui/classic.ui:208
8382 msgid "Multline Environment"
8383 msgstr "Entorno Multiline|M"
8384
8385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8386 msgid "Math|h"
8387 msgstr "Fórmula|F"
8388
8389 #: lib/ui/classic.ui:216
8390 msgid "Special Character|S"
8391 msgstr "Carácter especial|s"
8392
8393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8394 msgid "Citation...|C"
8395 msgstr "Citación...|C"
8396
8397 #: lib/ui/classic.ui:218
8398 msgid "Cross-reference...|r"
8399 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8400
8401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8402 msgid "Label...|L"
8403 msgstr "Etiqueta...|E"
8404
8405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8406 msgid "Footnote|F"
8407 msgstr "Nota de rodapé|a"
8408
8409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8410 msgid "Marginal Note|M"
8411 msgstr "Nota á marxe|m"
8412
8413 #: lib/ui/classic.ui:222
8414 msgid "Short Title"
8415 msgstr "Título breve"
8416
8417 #: lib/ui/classic.ui:223
8418 msgid "Index Entry|I"
8419 msgstr "Entrada de índice|n"
8420
8421 #: lib/ui/classic.ui:224
8422 msgid "Nomenclature Entry"
8423 msgstr "Entrada nomenclatura"
8424
8425 #: lib/ui/classic.ui:225
8426 msgid "URL...|U"
8427 msgstr "URL...|U"
8428
8429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8430 msgid "Note|N"
8431 msgstr "Nota|N"
8432
8433 #: lib/ui/classic.ui:227
8434 msgid "Lists & TOC|O"
8435 msgstr "Listas e índices|t"
8436
8437 #: lib/ui/classic.ui:229
8438 msgid "TeX Code|T"
8439 msgstr "Código TeX|g"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:230
8442 msgid "Minipage|p"
8443 msgstr "Minipáxina|n"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8446 msgid "Graphics...|G"
8447 msgstr "Imaxe...|x"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:232
8450 msgid "Tabular Material...|b"
8451 msgstr "Táboa...|b"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:233
8454 msgid "Floats|a"
8455 msgstr "Flutuantes|a"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:235
8458 msgid "Include File...|d"
8459 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:236
8462 msgid "Insert File|e"
8463 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:237
8466 msgid "External Material...|x"
8467 msgstr "Material externo...|x"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8470 msgid "Superscript|S"
8471 msgstr "Expoente|x"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8474 msgid "Subscript|u"
8475 msgstr "Índice|n"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:243
8478 msgid "Horizontal Fill|H"
8479 msgstr "Recheo horizontal|h"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:244
8482 msgid "Hyphenation Point|P"
8483 msgstr "Ponto guionado|g"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Protected Hyphen|y"
8488 msgstr "Espazo protexido|E"
8489
8490 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8491 msgid "Ligature Break|k"
8492 msgstr "Salto de ligadura|u"
8493
8494 #: lib/ui/classic.ui:247
8495 msgid "Protected Space|r"
8496 msgstr "Espazo protexido|E"
8497
8498 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8499 msgid "Inter-word Space|w"
8500 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8501
8502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8503 msgid "Thin Space|T"
8504 msgstr "Espazo delgado|d"
8505
8506 #: lib/ui/classic.ui:250
8507 msgid "Vertical Space..."
8508 msgstr "Espazo vertical..."
8509
8510 #: lib/ui/classic.ui:251
8511 msgid "Line Break|L"
8512 msgstr "Salto de liña|S"
8513
8514 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8515 msgid "Ellipsis|i"
8516 msgstr "Reticéncias|R"
8517
8518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8519 msgid "End of Sentence|E"
8520 msgstr "Fin de oración|F"
8521
8522 #: lib/ui/classic.ui:254
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Protected Dash|D"
8525 msgstr "Espazo protexido|E"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8528 msgid "Breakable Slash|a"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:256
8532 msgid "Single Quote|Q"
8533 msgstr "Aspas simples|A"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:257
8536 msgid "Ordinary Quote|O"
8537 msgstr "Aspas duplas|d"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8540 msgid "Menu Separator|M"
8541 msgstr "Separador de menú|m"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:259
8544 msgid "Horizontal Line"
8545 msgstr "Liña horizontal"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8548 msgid "Page Break"
8549 msgstr "Salto de páxina"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8552 msgid "Display Formula|D"
8553 msgstr "Independente|I"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8556 msgid "Eqnarray Environment|E"
8557 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8560 msgid "AMS align Environment|a"
8561 msgstr "Entorno AMS align|r"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8564 msgid "AMS alignat Environment|t"
8565 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8568 msgid "AMS flalign Environment|f"
8569 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8572 msgid "AMS gather Environment|g"
8573 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8576 msgid "AMS multline Environment|m"
8577 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8580 msgid "Array Environment|y"
8581 msgstr "Entorno Array|y"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8584 msgid "Cases Environment|C"
8585 msgstr "Entorno Cases|C"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8588 msgid "Split Environment|S"
8589 msgstr "Entorno Split|S"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:279
8592 msgid "Font Change|o"
8593 msgstr "Troco de fonte|f"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:283
8596 msgid "Math Normal Font"
8597 msgstr "Fonte matemática normal"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:285
8600 msgid "Math Calligraphic Family"
8601 msgstr "Família caligráfica matemática"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:286
8604 msgid "Math Fraktur Family"
8605 msgstr "Família fraktur matemática"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:287
8608 msgid "Math Roman Family"
8609 msgstr "Família roman matemática"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:288
8612 msgid "Math Sans Serif Family"
8613 msgstr "Família sans serif matemática"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:290
8616 msgid "Math Bold Series"
8617 msgstr "Série negrito matemática"
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:292
8620 msgid "Text Normal Font"
8621 msgstr "Fonte texto normal"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8624 msgid "Text Roman Family"
8625 msgstr "Família roman texto"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8628 msgid "Text Sans Serif Family"
8629 msgstr "Família sans serif texto"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8632 msgid "Text Typewriter Family"
8633 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8636 msgid "Text Bold Series"
8637 msgstr "Série negrito texto"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8640 msgid "Text Medium Series"
8641 msgstr "Série media texto"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8644 msgid "Text Italic Shape"
8645 msgstr "Forma itálica texto"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8648 msgid "Text Small Caps Shape"
8649 msgstr "Forma versalete texto"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8652 msgid "Text Slanted Shape"
8653 msgstr "Forma inclinada texto"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8656 msgid "Text Upright Shape"
8657 msgstr "Forma vertical texto"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:309
8660 msgid "Floatflt Figure"
8661 msgstr "Figura floatflt"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8664 msgid "Table of Contents|C"
8665 msgstr "Índice xeral|x"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8668 msgid "Index List|I"
8669 msgstr "Índice analítico|a"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8672 msgid "Nomenclature|N"
8673 msgstr "Nomenclatura|N"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8676 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8677 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8680 msgid "LyX Document...|X"
8681 msgstr "Documento LyX...|X"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8684 msgid "Plain Text...|T"
8685 msgstr "Texto simples...|T"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8688 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8689 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8692 msgid "Track Changes|T"
8693 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8696 msgid "Merge Changes...|M"
8697 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:329
8700 msgid "Accept All Changes|A"
8701 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:330
8704 msgid "Reject All Changes|R"
8705 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8708 msgid "Show Changes in Output|S"
8709 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:338
8712 msgid "Character...|C"
8713 msgstr "Caracteres...|C"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:339
8716 msgid "Paragraph...|P"
8717 msgstr "Parágrafo...|P"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:340
8720 msgid "Document...|D"
8721 msgstr "Documento...|D"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:341
8724 msgid "Tabular...|T"
8725 msgstr "Táboa...|T"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:343
8728 msgid "Emphasize Style|E"
8729 msgstr "Énfase|E"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:344
8732 msgid "Noun Style|N"
8733 msgstr "Versalete|V"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:345
8736 msgid "Bold Style|B"
8737 msgstr "Negrito|B"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:348
8740 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8741 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:349
8744 msgid "Increase Environment Depth|i"
8745 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:350
8748 msgid "Start Appendix Here|S"
8749 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8752 msgid "Build Program|B"
8753 msgstr "Compilar programa|t"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8756 msgid "Update|U"
8757 msgstr "Actualizar|A"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8760 msgid "LaTeX Log|L"
8761 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8764 msgid "Outline|O"
8765 msgstr "Índices|d"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:364
8768 msgid "TeX Information|X"
8769 msgstr "Información TeX|X"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8772 msgid "Next Note|N"
8773 msgstr "Nota seguinte|N"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8776 msgid "Go to Label|L"
8777 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8780 msgid "Bookmarks|B"
8781 msgstr "Marcadores|M"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8784 msgid "Save Bookmark 1|S"
8785 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8788 msgid "Save Bookmark 2"
8789 msgstr "Gravar marcador 2"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8792 msgid "Save Bookmark 3"
8793 msgstr "Gravar marcador 3"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8796 msgid "Save Bookmark 4"
8797 msgstr "Gravar marcador 4"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8800 msgid "Save Bookmark 5"
8801 msgstr "Gravar marcador 5"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:389
8804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8805 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:390
8808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8809 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8810
8811 #: lib/ui/classic.ui:391
8812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8813 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8814
8815 #: lib/ui/classic.ui:392
8816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8817 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8818
8819 #: lib/ui/classic.ui:393
8820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8821 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8822
8823 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8824 msgid "Introduction|I"
8825 msgstr "Introdución|I"
8826
8827 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8828 msgid "Tutorial|T"
8829 msgstr "Tutorial|T"
8830
8831 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8832 msgid "User's Guide|U"
8833 msgstr "Guia do usuário|G"
8834
8835 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8836 msgid "Extended Features|E"
8837 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8838
8839 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8840 msgid "Embedded Objects|m"
8841 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8842
8843 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
8844 msgid "Customization|C"
8845 msgstr "Personalización|P"
8846
8847 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
8848 msgid "FAQ|F"
8849 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8850
8851 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
8852 msgid "Table of Contents|a"
8853 msgstr "Índice xeral|x"
8854
8855 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
8856 msgid "LaTeX Configuration|L"
8857 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8858
8859 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
8860 msgid "About LyX|X"
8861 msgstr "Acerca de LyX|A"
8862
8863 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8864 msgid "About LyX"
8865 msgstr "Acerca de LyX"
8866
8867 #: lib/ui/classic.ui:428
8868 msgid "Preferences..."
8869 msgstr "Preferéncias..."
8870
8871 #: lib/ui/classic.ui:429
8872 msgid "Quit LyX"
8873 msgstr "Sair de LyX"
8874
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8876 msgid "Document|D"
8877 msgstr "Documento|D"
8878
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8880 msgid "Tools|T"
8881 msgstr "Ferramentas|r"
8882
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8884 msgid "New from Template...|m"
8885 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8886
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8888 msgid "Open Recent|t"
8889 msgstr "Abrir recente|t"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8892 #, fuzzy
8893 msgid "Save All|l"
8894 msgstr "Gravar como...|c"
8895
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8897 #, fuzzy
8898 msgid "Revert to Saved|R"
8899 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8902 msgid "New Window|W"
8903 msgstr "Nova xanela|o"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8906 msgid "Close Window|d"
8907 msgstr "Fechar xanela|h"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8910 msgid "Redo|R"
8911 msgstr "Refacer|R"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
8914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8915 msgid "Cut"
8916 msgstr "Cortar"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
8919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8920 msgid "Copy"
8921 msgstr "Copiar"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
8924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
8925 msgid "Paste"
8926 msgstr "Colar"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8929 msgid "Paste Recent|e"
8930 msgstr "Colar recente|c"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8933 msgid "Paste Special"
8934 msgstr "Colar especial|l"
8935
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8937 msgid "Select All"
8938 msgstr "Seleccionar todo"
8939
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8941 msgid "Move Paragraph Up|o"
8942 msgstr "Sube parágrafo|S"
8943
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8945 msgid "Move Paragraph Down|v"
8946 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8947
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8949 msgid "Text Style|S"
8950 msgstr "Estilo do texto|E"
8951
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8953 msgid "Paragraph Settings...|P"
8954 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8957 msgid "Table|T"
8958 msgstr "Táboa|T"
8959
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8961 msgid "Rows & Columns|C"
8962 msgstr "Filas e colunas|F"
8963
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8965 msgid "Increase List Depth|I"
8966 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8967
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8969 msgid "Decrease List Depth|D"
8970 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8971
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8973 msgid "Dissolve Inset|l"
8974 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8977 msgid "TeX Code Settings...|C"
8978 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8981 msgid "Float Settings...|a"
8982 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8986 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8989 msgid "Note Settings...|N"
8990 msgstr "Configuración de notas...|n"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8993 msgid "Branch Settings...|B"
8994 msgstr "Configuración da pola...|g"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8997 msgid "Box Settings...|x"
8998 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8999
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9001 msgid "Table Settings...|a"
9002 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9003
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9005 msgid "Plain Text|T"
9006 msgstr "Texto simples|T"
9007
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9010 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9011
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9013 msgid "Selection|S"
9014 msgstr "Selección|S"
9015
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9017 msgid "Selection, Join Lines|i"
9018 msgstr "Selección, une liñas|l"
9019
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Dissolve CharStyle"
9023 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9024
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9026 msgid "Customized...|C"
9027 msgstr "Personalizado...|P"
9028
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9030 msgid "Capitalize|a"
9031 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9032
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9034 msgid "Uppercase|U"
9035 msgstr "Todo maiusculas|T"
9036
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9038 msgid "Lowercase|L"
9039 msgstr "Minusculas|n"
9040
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9042 msgid "Top Line|T"
9043 msgstr "Liña superior|s"
9044
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9046 msgid "Bottom Line|B"
9047 msgstr "Liña inferior|i"
9048
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9050 msgid "Left Line|L"
9051 msgstr "Liña esquerda|e"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9054 msgid "Right Line|R"
9055 msgstr "Liña direita|d"
9056
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9058 msgid "Copy Row|o"
9059 msgstr "Copiar fila|o"
9060
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9062 msgid "Swap Rows|S"
9063 msgstr "Permutar filas|t"
9064
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9066 msgid "Copy Column|p"
9067 msgstr "Copiar coluna|p"
9068
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9070 msgid "Swap Columns|w"
9071 msgstr "Permutar colunas|r"
9072
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Macro Definition"
9076 msgstr "Definición"
9077
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9079 msgid "Text Style|T"
9080 msgstr "Estilo do texto|E"
9081
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9083 msgid "Split Cell|C"
9084 msgstr "Divide cela|D"
9085
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9087 msgid "Add Line Above|A"
9088 msgstr "Engadir liña superior|s"
9089
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9091 msgid "Add Line Below|B"
9092 msgstr "Engade liña inferior|n"
9093
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9095 msgid "Delete Line Above|D"
9096 msgstr "Elimina liña superior|l"
9097
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9099 msgid "Delete Line Below|e"
9100 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9101
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9103 msgid "Add Line to Left"
9104 msgstr "Engade liña á esquerda"
9105
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9107 msgid "Add Line to Right"
9108 msgstr "Engade liña á direita"
9109
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9111 msgid "Delete Line to Left"
9112 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9113
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9115 msgid "Delete Line to Right"
9116 msgstr "Elimina liña da direita"
9117
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Append Parameter"
9121 msgstr "Máis parámetros"
9122
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Remove Last Parameter"
9126 msgstr "Parámetros de listado"
9127
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Insert Optional Parameter"
9139 msgstr "Parámetros de listado"
9140
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Remove Optional Parameter"
9144 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9145
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9147 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9151 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9155 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9159 msgid "Math Normal Font|N"
9160 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9161
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9163 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9164 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9165
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9167 msgid "Math Fraktur Family|F"
9168 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9169
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9171 msgid "Math Roman Family|R"
9172 msgstr "Família roman matemática|r"
9173
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9175 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9176 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9177
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9179 msgid "Math Bold Series|B"
9180 msgstr "Série negrito matemática|n"
9181
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9183 msgid "Text Normal Font|T"
9184 msgstr "Fonte texto normal|t"
9185
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9187 msgid "Octave|O"
9188 msgstr "Octave|O"
9189
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9191 msgid "Maxima|M"
9192 msgstr "Máxima|M"
9193
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9195 msgid "Mathematica|a"
9196 msgstr "Mathematica|a"
9197
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9199 msgid "Maple, simplify|s"
9200 msgstr "Maple, simplify|s"
9201
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9203 msgid "Maple, factor|f"
9204 msgstr "Maple, factor|f"
9205
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9207 msgid "Maple, evalm|e"
9208 msgstr "Maple, evalm|e"
9209
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9211 msgid "Maple, evalf|v"
9212 msgstr "Maple, evalf|v"
9213
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9215 msgid "Open All Insets|O"
9216 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9217
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9219 msgid "Close All Insets|C"
9220 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9221
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9223 msgid "Unfold Math Macro"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Fold Math Macro"
9229 msgstr "macro matemática"
9230
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9232 msgid "View Source|S"
9233 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9234
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9236 msgid "Toolbars|b"
9237 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9238
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9240 msgid "Special Character|p"
9241 msgstr "Carácter especial|s"
9242
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9244 msgid "Formatting|o"
9245 msgstr "Formato especial|o"
9246
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9248 msgid "List / TOC|i"
9249 msgstr "Lista / Indice|i"
9250
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9252 msgid "Float|a"
9253 msgstr "Flutuante|l"
9254
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9256 msgid "Branch|B"
9257 msgstr "Pola|P"
9258
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Custom insets"
9262 msgstr "Cliente"
9263
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9265 msgid "File|e"
9266 msgstr "Ficheiro|h"
9267
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9269 msgid "Box[[Menu]]"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9273 msgid "Cross-Reference...|R"
9274 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9275
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9277 msgid "Caption"
9278 msgstr "Lexenda"
9279
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9281 msgid "Index Entry|d"
9282 msgstr "Entrada de índice|d"
9283
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9286 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9287
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9289 msgid "Table...|T"
9290 msgstr "Táboa...|T"
9291
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9293 msgid "Hyperlink|k"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9297 msgid "Short Title|S"
9298 msgstr "Título breve|b"
9299
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9301 msgid "TeX Code|X"
9302 msgstr "Código TeX|g"
9303
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9305 #, fuzzy
9306 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9307 msgstr "Código programación"
9308
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9310 msgid "Ordinary Quote|Q"
9311 msgstr "Aspas duplas|d"
9312
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9314 msgid "Single Quote|S"
9315 msgstr "Aspas simples|A"
9316
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Phonetic Symbols|P"
9320 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9321
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9323 msgid "Protected Space|P"
9324 msgstr "Espazo protexido|E"
9325
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9327 msgid "Horizontal Fill|F"
9328 msgstr "Recheo horizontal|h"
9329
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9331 msgid "Horizontal Line|L"
9332 msgstr "Liña horizontal|L"
9333
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9335 msgid "Vertical Space...|V"
9336 msgstr "Espazo vertical...|v"
9337
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9339 msgid "Hyphenation Point|H"
9340 msgstr "Ponto guionado|g"
9341
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9343 #, fuzzy
9344 msgid "New Line|e"
9345 msgstr "Liña esquerda|e"
9346
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9348 msgid "Line Break|B"
9349 msgstr "Salto de liña|S"
9350
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9352 #, fuzzy
9353 msgid "New Page|N"
9354 msgstr "Novo|N"
9355
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9357 msgid "Page Break|a"
9358 msgstr "Salto de páxina|p"
9359
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9361 msgid "Clear Page|C"
9362 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9363
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9365 msgid "Clear Double Page|D"
9366 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9367
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9369 msgid "Numbered Formula|N"
9370 msgstr "Numerada|N"
9371
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9373 msgid "Aligned Environment|l"
9374 msgstr "Entorno Aligned|d"
9375
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9377 msgid "AlignedAt Environment|v"
9378 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9379
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9381 msgid "Gathered Environment|h"
9382 msgstr "Entorno Gathered|G"
9383
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9385 msgid "Delimiters|r"
9386 msgstr "Delimitadores|a"
9387
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9389 msgid "Matrix|x"
9390 msgstr "Matriz|z"
9391
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9393 msgid "Macro|o"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9397 msgid "Toggle Math Panels"
9398 msgstr "Conmuta painel matemático"
9399
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9401 #, fuzzy
9402 msgid "Figure Wrap Float|F"
9403 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9404
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Table Wrap Float|T"
9408 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9409
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9411 msgid "External Material...|M"
9412 msgstr "Material externo...|M"
9413
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9415 msgid "Child Document...|d"
9416 msgstr "Documento fillo...|D"
9417
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9419 msgid "LyX Note|N"
9420 msgstr "Nota LyX|N"
9421
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9423 msgid "Comment|C"
9424 msgstr "Comentário|C"
9425
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9427 msgid "Greyed Out|G"
9428 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9429
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9431 msgid "Change Tracking|C"
9432 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9433
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9435 msgid "Start Appendix Here|A"
9436 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9437
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9439 msgid "Save in Bundled Format|F"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9443 msgid "Compressed|m"
9444 msgstr "Comprimido|o"
9445
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9447 msgid "Settings...|S"
9448 msgstr "Configuración...|C"
9449
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9451 msgid "Accept Change|A"
9452 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9453
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9455 msgid "Reject Change|R"
9456 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9457
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9459 msgid "Accept All Changes|c"
9460 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9461
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9463 msgid "Reject All Changes|e"
9464 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9465
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9467 msgid "Next Change|C"
9468 msgstr "Próxima mudanza|P"
9469
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9471 msgid "Next Cross-Reference|R"
9472 msgstr "Próxima referéncia|r"
9473
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9475 msgid "Clear Bookmarks|C"
9476 msgstr "Limpar marcadores|m"
9477
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9479 msgid "Thesaurus...|T"
9480 msgstr "Tesouro...|e"
9481
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9483 msgid "TeX Information|I"
9484 msgstr "Información TeX|X"
9485
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Shortcuts|S"
9489 msgstr "A&celerador:"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9492 msgid "New document"
9493 msgstr "Novo documento"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9496 msgid "Open document"
9497 msgstr "Abre documento"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9500 msgid "Save document"
9501 msgstr "Grava documento"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9504 msgid "Print document"
9505 msgstr "Imprime documento"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9508 msgid "Check spelling"
9509 msgstr "Comproba ortografía"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9512 msgid "Undo"
9513 msgstr "Desfai"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9516 msgid "Redo"
9517 msgstr "Refai"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9520 msgid "Find and replace"
9521 msgstr "Procura e substitue"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9524 msgid "Toggle emphasis"
9525 msgstr "Troca énfase"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9528 msgid "Toggle noun"
9529 msgstr "Troca versalete"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9532 msgid "Apply last"
9533 msgstr "Aplica último"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9536 msgid "Insert math"
9537 msgstr "Insere fórmula"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9540 msgid "Insert graphics"
9541 msgstr "Insere imaxen"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9544 msgid "Insert table"
9545 msgstr "Insere táboa"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9548 msgid "Toggle Outline"
9549 msgstr "Comuta Índices"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9552 msgid "Toggle Math Toolbar"
9553 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9556 msgid "Toggle Table Toolbar"
9557 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9560 msgid "Extra"
9561 msgstr "Extra"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9564 msgid "Numbered list"
9565 msgstr "Lista numerada"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9568 msgid "Itemized list"
9569 msgstr "Lista pontuada"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9572 msgid "Increase depth"
9573 msgstr "Aumenta profundidade"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9576 msgid "Decrease depth"
9577 msgstr "Diminui profundidade"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9580 msgid "Insert figure float"
9581 msgstr "Insere flutuante de figura"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9584 msgid "Insert table float"
9585 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9588 msgid "Insert label"
9589 msgstr "Insere etiqueta"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9592 msgid "Insert cross-reference"
9593 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9596 msgid "Insert citation"
9597 msgstr "Insere citación"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9600 msgid "Insert index entry"
9601 msgstr "Insere entrada de índice"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9604 msgid "Insert nomenclature entry"
9605 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9608 msgid "Insert footnote"
9609 msgstr "Insere nota de rodapé"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9612 msgid "Insert margin note"
9613 msgstr "Insere nota na marxe"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9616 msgid "Insert note"
9617 msgstr "Insere nota"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Insert Hyperlink"
9622 msgstr "&Xerar ligazón"
9623
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9625 msgid "Insert TeX code"
9626 msgstr "Insere código TeX"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Insert math macro"
9631 msgstr "Insere fórmula"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9634 msgid "Include file"
9635 msgstr "Inclui ficheiro"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9638 msgid "Text style"
9639 msgstr "Estilo do texto"
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9642 msgid "Paragraph settings"
9643 msgstr "Configuración do parágrafo"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9646 msgid "Add row"
9647 msgstr "Engade fila"
9648
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9650 msgid "Add column"
9651 msgstr "Engade coluna"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9654 msgid "Delete row"
9655 msgstr "Elimina fila"
9656
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9658 msgid "Delete column"
9659 msgstr "Elimina coluna"
9660
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9662 msgid "Set top line"
9663 msgstr "Liña superior"
9664
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9666 msgid "Set bottom line"
9667 msgstr "Liña inferior"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9670 msgid "Set left line"
9671 msgstr "Liña esquerda"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9674 msgid "Set right line"
9675 msgstr "Liña direita"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9678 msgid "Set all lines"
9679 msgstr "Todas as liñas"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9682 msgid "Unset all lines"
9683 msgstr "Elimina todas as liñas"
9684
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9686 msgid "Align left"
9687 msgstr "Aliña á esquerda"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9690 msgid "Align center"
9691 msgstr "Aliña no centro"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9694 msgid "Align right"
9695 msgstr "Aliña á direita"
9696
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9698 msgid "Align top"
9699 msgstr "Aliñamento superior"
9700
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9702 msgid "Align middle"
9703 msgstr "Aliñar no meio"
9704
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9706 msgid "Align bottom"
9707 msgstr "Aliñamento inferior"
9708
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9710 msgid "Rotate cell"
9711 msgstr "Rota cela"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9714 msgid "Rotate table"
9715 msgstr "Rota táboa"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9718 msgid "Set multi-column"
9719 msgstr "Por multicoluna"
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9722 msgid "Math"
9723 msgstr "Matemática"
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9726 msgid "Set display mode"
9727 msgstr "Modo presentación"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9730 msgid "Subscript"
9731 msgstr "Índice"
9732
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9734 msgid "Superscript"
9735 msgstr "Expoente"
9736
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9738 msgid "Insert square root"
9739 msgstr "Insere raiz cadrada"
9740
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9742 msgid "Insert root"
9743 msgstr "Inserir raiz"
9744
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9746 msgid "Insert standard fraction"
9747 msgstr "Inserir fracción estándar"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9750 msgid "Insert sum"
9751 msgstr "Insere soma"
9752
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9754 msgid "Insert integral"
9755 msgstr "Insere integral"
9756
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9758 msgid "Insert product"
9759 msgstr "Insere produto"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9762 msgid "Insert ( )"
9763 msgstr "Insere ( )"
9764
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9766 msgid "Insert [ ]"
9767 msgstr "Insere [ ]"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9770 msgid "Insert { }"
9771 msgstr "Insere { }"
9772
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9774 msgid "Insert delimiters"
9775 msgstr "Inserir delimitadores"
9776
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9778 msgid "Insert matrix"
9779 msgstr "Inserir matriz"
9780
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9782 msgid "Insert cases environment"
9783 msgstr "Insere entorno casos"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Math Macros"
9788 msgstr "macro matemática"
9789
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9791 msgid "Command Buffer"
9792 msgstr "Minibuffer"
9793
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9795 msgid "Track changes"
9796 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9799 msgid "Show changes in output"
9800 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9801
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9803 msgid "Next change"
9804 msgstr "Próxima mudanza"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9807 msgid "Accept change"
9808 msgstr "Aceita mudanza"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9811 msgid "Reject change"
9812 msgstr "Rexeitar mudanza"
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
9815 msgid "Merge changes"
9816 msgstr "Funde mudanzas"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9819 msgid "Accept all changes"
9820 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9823 msgid "Reject all changes"
9824 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9825
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9827 msgid "Next note"
9828 msgstr "Nota seguinte"
9829
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
9831 msgid "View/Update"
9832 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9833
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9835 msgid "View DVI"
9836 msgstr "Mostra DVI"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9839 msgid "Update DVI"
9840 msgstr "Actualiza DVI"
9841
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9843 msgid "View PDF (pdflatex)"
9844 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9845
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9847 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9848 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9849
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
9851 msgid "View PostScript"
9852 msgstr "Mostra PostScript"
9853
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
9855 msgid "Update PostScript"
9856 msgstr "Actualiza PostScript"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
9859 msgid "Math Panels"
9860 msgstr "Painel matemático"
9861
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9863 msgid "Math Spacings"
9864 msgstr "Espazados matemático"
9865
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9867 msgid "Styles"
9868 msgstr "Estilos"
9869
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9871 msgid "Fractions"
9872 msgstr "Fraccións"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
9876 msgid "Fonts"
9877 msgstr "Fontes"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9880 msgid "Functions"
9881 msgstr "Funcións"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9884 msgid "arccos"
9885 msgstr "arccos"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9888 msgid "arcsin"
9889 msgstr "arcsen"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9892 msgid "arctan"
9893 msgstr "arctan"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9896 msgid "arg"
9897 msgstr "arg"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9900 msgid "bmod"
9901 msgstr "bmod"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9904 msgid "cos"
9905 msgstr "cos"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9908 msgid "cosh"
9909 msgstr "cosh"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9912 msgid "cot"
9913 msgstr "cot"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9916 msgid "coth"
9917 msgstr "coth"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9920 msgid "csc"
9921 msgstr "csc"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9924 msgid "deg"
9925 msgstr "deg"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9928 msgid "det"
9929 msgstr "det"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9932 msgid "dim"
9933 msgstr "dim"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9936 msgid "exp"
9937 msgstr "exp"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9940 msgid "gcd"
9941 msgstr "gcd"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9944 msgid "hom"
9945 msgstr "hom"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9948 msgid "inf"
9949 msgstr "inf"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9952 msgid "ker"
9953 msgstr "ker"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9956 msgid "lg"
9957 msgstr "lg"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9960 msgid "lim"
9961 msgstr "lim"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9964 msgid "liminf"
9965 msgstr "liminf"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9968 msgid "limsup"
9969 msgstr "limsup"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9972 msgid "ln"
9973 msgstr "ln"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9976 msgid "log"
9977 msgstr "log"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9980 msgid "max"
9981 msgstr "max"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9984 msgid "min"
9985 msgstr "min"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9988 msgid "sec"
9989 msgstr "sec"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9992 msgid "sin"
9993 msgstr "sen"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9996 msgid "sinh"
9997 msgstr "senh"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10000 msgid "sup"
10001 msgstr "sup"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10004 msgid "tan"
10005 msgstr "tan"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10008 msgid "tanh"
10009 msgstr "tanh"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10012 msgid "Pr"
10013 msgstr "Pr"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10016 msgid "Spacings"
10017 msgstr "Espazados"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10020 msgid "Thin space\t\\,"
10021 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10024 msgid "Medium space\t\\:"
10025 msgstr "espazo medio\t\\:"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10028 msgid "Thick space\t\\;"
10029 msgstr "espazo groso\t\\;"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10033 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10037 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10040 msgid "Negative space\t\\!"
10041 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10044 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10048 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10052 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10056 msgid "Roots"
10057 msgstr "Raices"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10060 msgid "Square root\t\\sqrt"
10061 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10064 msgid "Other root\t\\root"
10065 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10068 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10069 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10072 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10073 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10076 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10077 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10080 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10081 msgstr "Índice de índice (menor)"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10084 msgid "Standard\t\\frac"
10085 msgstr "Estandard\t\\frac"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10088 #, fuzzy
10089 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10090 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10091
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10093 #, fuzzy
10094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10095 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10096
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10098 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10102 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10108 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10109
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10113 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10118 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10119
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10123 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Binomial\t\\binom"
10128 msgstr "Binomial\t\\choose"
10129
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10131 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10135 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10139 msgid "Roman\t\\mathrm"
10140 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10143 msgid "Bold\t\\mathbf"
10144 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10145
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10147 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10148 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10151 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10152 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10155 msgid "Italic\t\\mathit"
10156 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10159 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10160 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10164 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10167 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10168 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10171 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10172 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10175 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10176 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10179 msgid "Dots"
10180 msgstr "Dots"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10183 msgid "ldots"
10184 msgstr "ldots"
10185
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10187 msgid "cdots"
10188 msgstr "cdots "
10189
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10191 msgid "vdots"
10192 msgstr "vdots"
10193
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10195 msgid "ddots"
10196 msgstr "ddots"
10197
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10199 msgid "Frame Decorations"
10200 msgstr "Decoración superior/inferior"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10203 msgid "hat"
10204 msgstr "hat"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10207 msgid "tilde"
10208 msgstr "tilde"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10211 msgid "bar"
10212 msgstr "bar"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10215 msgid "grave"
10216 msgstr "grave"
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10219 msgid "dot"
10220 msgstr "dot"
10221
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10223 msgid "check"
10224 msgstr "check"
10225
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10227 msgid "widehat"
10228 msgstr "widehat"
10229
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10231 msgid "widetilde"
10232 msgstr "widetilde"
10233
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10235 msgid "vec"
10236 msgstr "vec"
10237
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10239 msgid "acute"
10240 msgstr "acute"
10241
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10243 msgid "ddot"
10244 msgstr "ddot"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10247 msgid "breve"
10248 msgstr "breve"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10251 msgid "overline"
10252 msgstr "overline"
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10255 msgid "overbrace"
10256 msgstr "overbrace"
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10259 msgid "overleftarrow"
10260 msgstr "overleftarrow"
10261
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10263 msgid "overrightarrow"
10264 msgstr "overrightarrow"
10265
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10267 msgid "overleftrightarrow"
10268 msgstr "overleftrightarrow"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10271 msgid "overset"
10272 msgstr "overset"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10275 msgid "underline"
10276 msgstr "underline"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10279 msgid "underbrace"
10280 msgstr "underbrace"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10283 msgid "underleftarrow"
10284 msgstr "underleftarrow"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10287 msgid "underrightarrow"
10288 msgstr "underrightarrow"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10291 msgid "underleftrightarrow"
10292 msgstr "underleftrightarrow"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10295 msgid "underset"
10296 msgstr "underset"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10299 msgid "Arrows"
10300 msgstr "Frechas"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10303 msgid "leftarrow"
10304 msgstr "leftarrow"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10307 msgid "rightarrow"
10308 msgstr "rightarrow"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10311 msgid "downarrow"
10312 msgstr "downarrow"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10315 msgid "uparrow"
10316 msgstr "uparrow"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10319 msgid "updownarrow"
10320 msgstr "updownarrow"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10323 msgid "leftrightarrow"
10324 msgstr "leftrightarrow"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10327 msgid "Leftarrow"
10328 msgstr "Leftarrow"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10331 msgid "Rightarrow"
10332 msgstr "Rightarrow"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10335 msgid "Downarrow"
10336 msgstr "Downarrow"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10339 msgid "Uparrow"
10340 msgstr "Uparrow"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10343 msgid "Updownarrow"
10344 msgstr "Updownarrow"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10347 msgid "Leftrightarrow"
10348 msgstr "Leftrightarrow"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10351 msgid "Longleftrightarrow"
10352 msgstr "Longleftrightarrow"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10355 msgid "Longleftarrow"
10356 msgstr "Longleftarrow"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10359 msgid "Longrightarrow"
10360 msgstr "Longrightarrow"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10363 msgid "longleftrightarrow"
10364 msgstr "longleftrightarrow"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10367 msgid "longleftarrow"
10368 msgstr "longleftarrow"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10371 msgid "longrightarrow"
10372 msgstr "longrightarrow"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10375 msgid "leftharpoondown"
10376 msgstr "leftharpoondown"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10379 msgid "rightharpoondown"
10380 msgstr "rightharpoondown"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10383 msgid "mapsto"
10384 msgstr "mapsto"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10387 msgid "longmapsto"
10388 msgstr "longmapsto"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10391 msgid "nwarrow"
10392 msgstr "nwarrow"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10395 msgid "nearrow"
10396 msgstr "nearrow"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10399 msgid "leftharpoonup"
10400 msgstr "leftharpoonup"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10403 msgid "rightharpoonup"
10404 msgstr "rightharpoonup"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10407 msgid "hookleftarrow"
10408 msgstr "hookleftarrow"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10411 msgid "hookrightarrow"
10412 msgstr "hookrightarrow"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10415 msgid "swarrow"
10416 msgstr "swarrow"
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10419 msgid "searrow"
10420 msgstr "searrow"
10421
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10423 msgid "rightleftharpoons"
10424 msgstr "rightleftharpoons"
10425
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10427 msgid "Operators"
10428 msgstr "Operadores"
10429
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10431 msgid "pm"
10432 msgstr "pm"
10433
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10435 msgid "cap"
10436 msgstr "cap"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10439 msgid "diamond"
10440 msgstr "diamond"
10441
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10443 msgid "oplus"
10444 msgstr "oplus"
10445
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10447 msgid "mp"
10448 msgstr "mp"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10451 msgid "cup"
10452 msgstr "cup"
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10455 msgid "bigtriangleup"
10456 msgstr "bigtriangleup"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10459 msgid "ominus"
10460 msgstr "ominus"
10461
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10463 msgid "times"
10464 msgstr "times"
10465
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10467 msgid "uplus"
10468 msgstr "uplus"
10469
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10471 msgid "bigtriangledown"
10472 msgstr "bigtriangledown"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10475 msgid "otimes"
10476 msgstr "otimes"
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10479 msgid "div"
10480 msgstr "div"
10481
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10483 msgid "sqcap"
10484 msgstr "sqcap"
10485
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10487 msgid "triangleright"
10488 msgstr "triangleright"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10491 msgid "oslash"
10492 msgstr "oslash"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10495 msgid "cdot"
10496 msgstr "cdot"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10499 msgid "sqcup"
10500 msgstr "sqcup"
10501
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10503 msgid "triangleleft"
10504 msgstr "triangleleft"
10505
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10507 msgid "odot"
10508 msgstr "odot"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10511 msgid "star"
10512 msgstr "star"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10515 msgid "vee"
10516 msgstr "vee"
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10519 msgid "amalg"
10520 msgstr "amalg"
10521
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10523 msgid "bigcirc"
10524 msgstr "bigcirc"
10525
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10527 msgid "setminus"
10528 msgstr "setminus"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10531 msgid "wedge"
10532 msgstr "wedge"
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10535 msgid "dagger"
10536 msgstr "dagger"
10537
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10539 msgid "circ"
10540 msgstr "circ"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10543 msgid "bullet"
10544 msgstr "bullet"
10545
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10547 msgid "wr"
10548 msgstr "wr"
10549
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10551 msgid "ddagger"
10552 msgstr "ddagger"
10553
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10555 msgid "Relations"
10556 msgstr "Relacións"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10559 msgid "leq"
10560 msgstr "leq"
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10563 msgid "geq"
10564 msgstr "geq"
10565
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10567 msgid "equiv"
10568 msgstr "equiv"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10571 msgid "models"
10572 msgstr "models"
10573
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10575 msgid "prec"
10576 msgstr "prec"
10577
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10579 msgid "succ"
10580 msgstr "succ"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10583 msgid "sim"
10584 msgstr "sim"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10587 msgid "perp"
10588 msgstr "perp"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10591 msgid "preceq"
10592 msgstr "preceq"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10595 msgid "succeq"
10596 msgstr "succeq"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10599 msgid "simeq"
10600 msgstr "simeq"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10603 msgid "mid"
10604 msgstr "mid"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10607 msgid "ll"
10608 msgstr "ll"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10611 msgid "gg"
10612 msgstr "gg"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10615 msgid "asymp"
10616 msgstr "asymp"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10619 msgid "parallel"
10620 msgstr "parallel"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10623 msgid "subset"
10624 msgstr "subset"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10627 msgid "supset"
10628 msgstr "supset"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10631 msgid "approx"
10632 msgstr "approx"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10635 msgid "smile"
10636 msgstr "smile"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10639 msgid "subseteq"
10640 msgstr "subseteq"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10643 msgid "supseteq"
10644 msgstr "supseteq"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10647 msgid "cong"
10648 msgstr "cong"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10651 msgid "frown"
10652 msgstr "frown"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10655 msgid "sqsubseteq"
10656 msgstr "sqsubseteq"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10659 msgid "sqsupseteq"
10660 msgstr "sqsupseteq"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10663 msgid "doteq"
10664 msgstr "doteq"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10667 msgid "neq"
10668 msgstr "neq"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
10671 msgid "in"
10672 msgstr "in"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10675 msgid "ni"
10676 msgstr "ni"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10679 msgid "propto"
10680 msgstr "propto"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10683 msgid "notin"
10684 msgstr "notin"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10687 msgid "vdash"
10688 msgstr "vdash"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10691 msgid "dashv"
10692 msgstr "dashv"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10695 msgid "bowtie"
10696 msgstr "bowtie"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10699 msgid "alpha"
10700 msgstr "alpha"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10703 msgid "beta"
10704 msgstr "beta"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10707 msgid "gamma"
10708 msgstr "gamma"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10711 msgid "delta"
10712 msgstr "delta"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10715 msgid "epsilon"
10716 msgstr "epsilon"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10719 msgid "varepsilon"
10720 msgstr "varepsilon"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10723 msgid "zeta"
10724 msgstr "zeta"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10727 msgid "eta"
10728 msgstr "eta"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10731 msgid "theta"
10732 msgstr "theta"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10735 msgid "vartheta"
10736 msgstr "vartheta"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10739 msgid "iota"
10740 msgstr "iota"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10743 msgid "kappa"
10744 msgstr "kappa"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10747 msgid "lambda"
10748 msgstr "lambda"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
10751 msgid "mu"
10752 msgstr "mu"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10755 msgid "nu"
10756 msgstr "nu"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10759 msgid "xi"
10760 msgstr "xi"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10763 msgid "pi"
10764 msgstr "pi"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10767 msgid "varpi"
10768 msgstr "varpi"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10771 msgid "rho"
10772 msgstr "rho"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10775 msgid "varrho"
10776 msgstr "varrho"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10779 msgid "sigma"
10780 msgstr "sigma"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10783 msgid "varsigma"
10784 msgstr "varsigma"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10787 msgid "tau"
10788 msgstr "tau"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10791 msgid "upsilon"
10792 msgstr "upsilon"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10795 msgid "phi"
10796 msgstr "phi"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10799 msgid "varphi"
10800 msgstr "varphi"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10803 msgid "chi"
10804 msgstr "chi"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10807 msgid "psi"
10808 msgstr "psi"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10811 msgid "omega"
10812 msgstr "omega"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10815 msgid "Gamma"
10816 msgstr "Gamma"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10819 msgid "Delta"
10820 msgstr "Delta"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10823 msgid "Theta"
10824 msgstr "Theta"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10827 msgid "Lambda"
10828 msgstr "Lambda"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10831 msgid "Xi"
10832 msgstr "Xi"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10835 msgid "Pi"
10836 msgstr "Pi"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10839 msgid "Sigma"
10840 msgstr "Sigma"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10843 msgid "Upsilon"
10844 msgstr "Upsilon"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10847 msgid "Phi"
10848 msgstr "Phi"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10851 msgid "Psi"
10852 msgstr "Psi"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10855 msgid "Omega"
10856 msgstr "Omega"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10859 msgid "Miscellaneous"
10860 msgstr "Outros símbolos"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10863 msgid "nabla"
10864 msgstr "abla"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10867 msgid "partial"
10868 msgstr "partial"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10871 msgid "infty"
10872 msgstr "infty"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10875 msgid "prime"
10876 msgstr "prime"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10879 msgid "ell"
10880 msgstr "ell"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10883 msgid "emptyset"
10884 msgstr "emptyset"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10887 msgid "exists"
10888 msgstr "exists"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10891 msgid "forall"
10892 msgstr "forall"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10895 msgid "imath"
10896 msgstr "imath"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10899 msgid "jmath"
10900 msgstr "jmath"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10903 msgid "Re"
10904 msgstr "Re"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10907 msgid "Im"
10908 msgstr "Im"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10911 msgid "aleph"
10912 msgstr "aleph"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10915 msgid "wp"
10916 msgstr "wp"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10919 msgid "hbar"
10920 msgstr "hbar"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10923 msgid "angle"
10924 msgstr "angle"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10927 msgid "top"
10928 msgstr "top"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10931 msgid "bot"
10932 msgstr "bot"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10935 msgid "Vert"
10936 msgstr "Vert"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10939 msgid "neg"
10940 msgstr "neg"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10943 msgid "flat"
10944 msgstr "flat"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10947 msgid "natural"
10948 msgstr "natural"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10951 msgid "sharp"
10952 msgstr "sharp"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10955 msgid "surd"
10956 msgstr "surd"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10959 msgid "triangle"
10960 msgstr "triangle"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10963 msgid "diamondsuit"
10964 msgstr "diamondsuit"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10967 msgid "heartsuit"
10968 msgstr "heartsuit"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10971 msgid "clubsuit"
10972 msgstr "clubsuit"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10975 msgid "spadesuit"
10976 msgstr "spadesuit"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10979 msgid "textrm \\AA"
10980 msgstr "textrm \\AA"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10983 msgid "textrm \\O"
10984 msgstr "textrm \\O"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10987 msgid "mathcircumflex"
10988 msgstr "mathcircumflex"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10991 msgid "_"
10992 msgstr "_"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10995 msgid "mathrm T"
10996 msgstr "mathrm T"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10999 msgid "mathbb N"
11000 msgstr "mathbb N"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11003 msgid "mathbb Z"
11004 msgstr "mathbb Z"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11007 msgid "mathbb Q"
11008 msgstr "mathbb Q"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11011 msgid "mathbb R"
11012 msgstr "mathbb R"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11015 msgid "mathbb C"
11016 msgstr "mathbb C"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11019 msgid "mathbb H"
11020 msgstr "mathbb H"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11023 msgid "mathcal F"
11024 msgstr "mathcal F"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11027 msgid "mathcal L"
11028 msgstr "mathcal L"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11031 msgid "mathcal H"
11032 msgstr "mathcal H"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11035 msgid "mathcal O"
11036 msgstr "mathcal O"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11039 msgid "Big Operators"
11040 msgstr "Operadores grandes"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11043 msgid "intop"
11044 msgstr "intop"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11047 msgid "int"
11048 msgstr "int"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11051 msgid "iintop"
11052 msgstr "iintop"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11055 msgid "iint"
11056 msgstr "iint"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11059 msgid "iiintop"
11060 msgstr "iiintop"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11063 msgid "iiint"
11064 msgstr "iiint"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11067 msgid "iiiintop"
11068 msgstr "iiiintop"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11071 msgid "iiiint"
11072 msgstr "iiiint"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11075 msgid "dotsintop"
11076 msgstr "dotsintop"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11079 msgid "dotsint"
11080 msgstr "dotsint"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11083 msgid "ointop"
11084 msgstr "ointop"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11087 msgid "oint"
11088 msgstr "oint"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11091 msgid "oiintop"
11092 msgstr "oiintop"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11095 msgid "oiint"
11096 msgstr "oiint"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11099 msgid "ointctrclockwiseop"
11100 msgstr "ointctrclockwiseop"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11103 msgid "ointctrclockwise"
11104 msgstr "ointctrclockwise"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11107 msgid "ointclockwiseop"
11108 msgstr "ointclockwiseop"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11111 msgid "ointclockwise"
11112 msgstr "ointclockwise"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11115 msgid "sqintop"
11116 msgstr "sqintop"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11119 msgid "sqint"
11120 msgstr "sqint"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11123 msgid "sqiintop"
11124 msgstr "sqiintop"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11127 msgid "sqiint"
11128 msgstr "sqiint"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11131 msgid "sum"
11132 msgstr "sum"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11135 msgid "prod"
11136 msgstr "prod"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11139 msgid "coprod"
11140 msgstr "coprod"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11143 msgid "bigsqcup"
11144 msgstr "bigsqcup"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11147 msgid "bigotimes"
11148 msgstr "bigotimes"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11151 msgid "bigodot"
11152 msgstr "bigodot"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11155 msgid "bigoplus"
11156 msgstr "bigoplus"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11159 msgid "bigcap"
11160 msgstr "bigcap"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11163 msgid "bigcup"
11164 msgstr "bigcup"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11167 msgid "biguplus"
11168 msgstr "biguplus"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11171 msgid "bigvee"
11172 msgstr "bigvee"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11175 msgid "bigwedge"
11176 msgstr "bigwedge"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11179 msgid "AMS Miscellaneous"
11180 msgstr "Miscelánea AMS"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11183 msgid "digamma"
11184 msgstr "digamma"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11187 msgid "varkappa"
11188 msgstr "varkappa"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11191 msgid "beth"
11192 msgstr "beth"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11195 msgid "daleth"
11196 msgstr "daleth"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11199 msgid "gimel"
11200 msgstr "gimel"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11203 msgid "ulcorner"
11204 msgstr "ulcorner"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11207 msgid "urcorner"
11208 msgstr "urcorner"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11211 msgid "llcorner"
11212 msgstr "llcorner"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11215 msgid "lrcorner"
11216 msgstr "lrcorner"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11219 msgid "hslash"
11220 msgstr "hslash"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11223 msgid "vartriangle"
11224 msgstr "vartriangle"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11227 msgid "triangledown"
11228 msgstr "triangledown"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11231 msgid "square"
11232 msgstr "square"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11235 msgid "lozenge"
11236 msgstr "lozenge"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11239 msgid "circledS"
11240 msgstr "circledS"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11243 msgid "measuredangle"
11244 msgstr "measuredangle"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11247 msgid "nexists"
11248 msgstr "nexists"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11251 msgid "mho"
11252 msgstr "mho"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11255 msgid "Finv"
11256 msgstr "Finv"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11259 msgid "Game"
11260 msgstr "Game"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11263 msgid "Bbbk"
11264 msgstr "Bbbk"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11267 msgid "backprime"
11268 msgstr "backprime"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11271 msgid "varnothing"
11272 msgstr "varnothing"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11275 msgid "blacktriangle"
11276 msgstr "blacktriangle"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11279 msgid "blacktriangledown"
11280 msgstr "blacktriangledown"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11283 msgid "blacksquare"
11284 msgstr "blacksquare"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11287 msgid "blacklozenge"
11288 msgstr "blacklozenge"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11291 msgid "bigstar"
11292 msgstr "bigstar"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11295 msgid "sphericalangle"
11296 msgstr "sphericalangle"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11299 msgid "complement"
11300 msgstr "complement"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11303 msgid "eth"
11304 msgstr "eth"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11307 msgid "diagup"
11308 msgstr "diagup"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11311 msgid "diagdown"
11312 msgstr "diagdown"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11315 msgid "AMS Arrows"
11316 msgstr "Frechas AMS"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11319 msgid "dashleftarrow"
11320 msgstr "dashleftarrow"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11323 msgid "dashrightarrow"
11324 msgstr "dashrightarrow"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11327 msgid "leftleftarrows"
11328 msgstr "leftleftarrows"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11331 msgid "leftrightarrows"
11332 msgstr "leftrightarrows"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11335 msgid "rightrightarrows"
11336 msgstr "rightrightarrows"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11339 msgid "rightleftarrows"
11340 msgstr "rightleftarrows"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11343 msgid "Lleftarrow"
11344 msgstr "Lleftarrow"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11347 msgid "Rrightarrow"
11348 msgstr "Rrightarrow"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11351 msgid "twoheadleftarrow"
11352 msgstr "twoheadleftarrow"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11355 msgid "twoheadrightarrow"
11356 msgstr "twoheadrightarrow"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11359 msgid "leftarrowtail"
11360 msgstr "leftarrowtail"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11363 msgid "rightarrowtail"
11364 msgstr "rightarrowtail"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11367 msgid "looparrowleft"
11368 msgstr "looparrowleft"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11371 msgid "looparrowright"
11372 msgstr "looparrowright"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11375 msgid "curvearrowleft"
11376 msgstr "curvearrowleft"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11379 msgid "curvearrowright"
11380 msgstr "curvearrowright"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11383 msgid "circlearrowleft"
11384 msgstr "circlearrowleft"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11387 msgid "circlearrowright"
11388 msgstr "circlearrowright"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11391 msgid "Lsh"
11392 msgstr "Lsh"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11395 msgid "Rsh"
11396 msgstr "Rsh"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11399 msgid "upuparrows"
11400 msgstr "upuparrows"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11403 msgid "downdownarrows"
11404 msgstr "downdownarrows"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11407 msgid "upharpoonleft"
11408 msgstr "upharpoonleft"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11411 msgid "upharpoonright"
11412 msgstr "upharpoonright"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11415 msgid "downharpoonleft"
11416 msgstr "downharpoonleft"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11419 msgid "downharpoonright"
11420 msgstr "downharpoonright"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11423 msgid "leftrightharpoons"
11424 msgstr "leftrightharpoons"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11427 msgid "rightsquigarrow"
11428 msgstr "rightsquigarrow"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11431 msgid "leftrightsquigarrow"
11432 msgstr "leftrightsquigarrow"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11435 msgid "nleftarrow"
11436 msgstr "nleftarrow"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11439 msgid "nrightarrow"
11440 msgstr "nrightarrow"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11443 msgid "nleftrightarrow"
11444 msgstr "nleftrightarrow"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11447 msgid "nLeftarrow"
11448 msgstr "nLeftarrow"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11451 msgid "nRightarrow"
11452 msgstr "nRightarrow"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11455 msgid "nLeftrightarrow"
11456 msgstr "nLeftrightarrow"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11459 msgid "multimap"
11460 msgstr "multimap"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11463 msgid "AMS Relations"
11464 msgstr "Relacións AMS"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11467 msgid "leqq"
11468 msgstr "leqq"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11471 msgid "geqq"
11472 msgstr "geqq"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11475 msgid "leqslant"
11476 msgstr "leqslant"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11479 msgid "geqslant"
11480 msgstr "geqslant"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11483 msgid "eqslantless"
11484 msgstr "eqslantless"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11487 msgid "eqslantgtr"
11488 msgstr "eqslantgtr"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11491 msgid "lesssim"
11492 msgstr "lesssim"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11495 msgid "gtrsim"
11496 msgstr "gtrsim"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11499 msgid "lessapprox"
11500 msgstr "lessapprox"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11503 msgid "gtrapprox"
11504 msgstr "gtrapprox"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11507 msgid "approxeq"
11508 msgstr "approxeq"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11511 msgid "triangleq"
11512 msgstr "triangleq"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11515 msgid "lessdot"
11516 msgstr "lessdot"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11519 msgid "gtrdot"
11520 msgstr "gtrdot"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11523 msgid "lll"
11524 msgstr "lll"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11527 msgid "ggg"
11528 msgstr "ggg"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11531 msgid "lessgtr"
11532 msgstr "lessgtr"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11535 msgid "gtrless"
11536 msgstr "gtrless"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11539 msgid "lesseqgtr"
11540 msgstr "lesseqgtr"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11543 msgid "gtreqless"
11544 msgstr "gtreqless"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11547 msgid "lesseqqgtr"
11548 msgstr "lesseqqgtr"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11551 msgid "gtreqqless"
11552 msgstr "gtreqqless"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11555 msgid "eqcirc"
11556 msgstr "eqcirc"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11559 msgid "circeq"
11560 msgstr "circeq"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11563 msgid "thicksim"
11564 msgstr "thicksim"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11567 msgid "thickapprox"
11568 msgstr "thickapprox"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11571 msgid "backsim"
11572 msgstr "backsim"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11575 msgid "backsimeq"
11576 msgstr "backsimeq"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11579 msgid "subseteqq"
11580 msgstr "subseteqq"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11583 msgid "supseteqq"
11584 msgstr "supseteqq"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11587 msgid "Subset"
11588 msgstr "Subset"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11591 msgid "Supset"
11592 msgstr "Supset"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11595 msgid "sqsubset"
11596 msgstr "sqsubset"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11599 msgid "sqsupset"
11600 msgstr "sqsupset"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11603 msgid "preccurlyeq"
11604 msgstr "preccurlyeq"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11607 msgid "succcurlyeq"
11608 msgstr "succcurlyeq"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11611 msgid "curlyeqprec"
11612 msgstr "curlyeqprec"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11615 msgid "curlyeqsucc"
11616 msgstr "curlyeqsucc"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11619 msgid "precsim"
11620 msgstr "precsim"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11623 msgid "succsim"
11624 msgstr "succsim"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11627 msgid "precapprox"
11628 msgstr "precapprox"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11631 msgid "succapprox"
11632 msgstr "succapprox"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11635 msgid "vartriangleleft"
11636 msgstr "vartriangleleft"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11639 msgid "vartriangleright"
11640 msgstr "vartriangleright"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11643 msgid "trianglelefteq"
11644 msgstr "trianglelefteq"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11647 msgid "trianglerighteq"
11648 msgstr "trianglerighteq"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11651 msgid "bumpeq"
11652 msgstr "bumpeq"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11655 msgid "Bumpeq"
11656 msgstr "Bumpeq"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11659 msgid "doteqdot"
11660 msgstr "doteqdot"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11663 msgid "risingdotseq"
11664 msgstr "risingdotseq"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11667 msgid "fallingdotseq"
11668 msgstr "fallingdotseq"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11671 msgid "vDash"
11672 msgstr "vDash"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11675 msgid "Vvdash"
11676 msgstr "Vvdash"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11679 msgid "Vdash"
11680 msgstr "Vdash"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11683 msgid "shortmid"
11684 msgstr "shortmid"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11687 msgid "shortparallel"
11688 msgstr "shortparallel"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11691 msgid "smallsmile"
11692 msgstr "smallsmile"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11695 msgid "smallfrown"
11696 msgstr "smallfrown"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11699 msgid "blacktriangleleft"
11700 msgstr "blacktriangleleft"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11703 msgid "blacktriangleright"
11704 msgstr "blacktriangleright"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11707 msgid "because"
11708 msgstr "because"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11711 msgid "therefore"
11712 msgstr "therefore"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11715 msgid "backepsilon"
11716 msgstr "backepsilon"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11719 msgid "varpropto"
11720 msgstr "varpropto"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11723 msgid "between"
11724 msgstr "between"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11727 msgid "pitchfork"
11728 msgstr "pitchfork"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11731 msgid "AMS Negative Relations"
11732 msgstr "Relacións negadas AMS"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11735 msgid "nless"
11736 msgstr "nless"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11739 msgid "ngtr"
11740 msgstr "ngtr"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11743 msgid "nleq"
11744 msgstr "nleq"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11747 msgid "ngeq"
11748 msgstr "ngeq"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11751 msgid "nleqslant"
11752 msgstr "nleqslant"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11755 msgid "ngeqslant"
11756 msgstr "ngeqslant"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11759 msgid "nleqq"
11760 msgstr "nleqq"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11763 msgid "ngeqq"
11764 msgstr "ngeqq"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11767 msgid "lneq"
11768 msgstr "lneq"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11771 msgid "gneq"
11772 msgstr "gneq"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11775 msgid "lneqq"
11776 msgstr "lneqq"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11779 msgid "gneqq"
11780 msgstr "gneqq"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11783 msgid "lvertneqq"
11784 msgstr "lvertneqq"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11787 msgid "gvertneqq"
11788 msgstr "gvertneqq"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11791 msgid "lnsim"
11792 msgstr "lnsim"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11795 msgid "gnsim"
11796 msgstr "gnsim"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11799 msgid "lnapprox"
11800 msgstr "lnapprox"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11803 msgid "gnapprox"
11804 msgstr "gnapprox"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11807 msgid "nprec"
11808 msgstr "nprec"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11811 msgid "nsucc"
11812 msgstr "nsucc"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11815 msgid "npreceq"
11816 msgstr "npreceq"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11819 msgid "nsucceq"
11820 msgstr "nsucceq"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11823 msgid "precnsim"
11824 msgstr "precnsim"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11827 msgid "succnsim"
11828 msgstr "succnsim"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11831 msgid "precnapprox"
11832 msgstr "precnapprox"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11835 msgid "succnapprox"
11836 msgstr "succnapprox"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11839 msgid "subsetneq"
11840 msgstr "subsetneq"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11843 msgid "supsetneq"
11844 msgstr "supsetneq"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11847 msgid "subsetneqq"
11848 msgstr "subsetneqq"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11851 msgid "supsetneqq"
11852 msgstr "supsetneqq"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11855 msgid "nsubseteq"
11856 msgstr "nsubseteq"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11859 msgid "nsupseteq"
11860 msgstr "nsupseteq"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11863 msgid "nsupseteqq"
11864 msgstr "nsupseteqq"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11867 msgid "nvdash"
11868 msgstr "nvdash"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11871 msgid "nvDash"
11872 msgstr "nvDash"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11875 msgid "nVDash"
11876 msgstr "nVDash"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11879 msgid "varsubsetneq"
11880 msgstr "varsubsetneq"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11883 msgid "varsupsetneq"
11884 msgstr "varsupsetneq"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11887 msgid "varsubsetneqq"
11888 msgstr "varsubsetneqq"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11891 msgid "varsupsetneqq"
11892 msgstr "varsupsetneqq"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11895 msgid "ntriangleleft"
11896 msgstr "ntriangleleft"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11899 msgid "ntriangleright"
11900 msgstr "ntriangleright"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11903 msgid "ntrianglelefteq"
11904 msgstr "ntrianglelefteq"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11907 msgid "ntrianglerighteq"
11908 msgstr "ntrianglerighteq"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11911 msgid "ncong"
11912 msgstr "ncong"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11915 msgid "nsim"
11916 msgstr "nsim"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11919 msgid "nmid"
11920 msgstr "nmid"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11923 msgid "nshortmid"
11924 msgstr "nshortmid"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11927 msgid "nparallel"
11928 msgstr "nparallel"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11931 msgid "nshortparallel"
11932 msgstr "nshortparallel"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11935 msgid "AMS Operators"
11936 msgstr "Operadores AMS"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11939 msgid "dotplus"
11940 msgstr "dotplus"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11943 msgid "smallsetminus"
11944 msgstr "smallsetminus"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11947 msgid "Cap"
11948 msgstr "Cap"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11951 msgid "Cup"
11952 msgstr "Cup"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11955 msgid "barwedge"
11956 msgstr "barwedge"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
11959 msgid "veebar"
11960 msgstr "veebar"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
11963 msgid "doublebarwedge"
11964 msgstr "doublebarwedge"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
11967 msgid "boxminus"
11968 msgstr "boxminus"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
11971 msgid "boxtimes"
11972 msgstr "boxtimes"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
11975 msgid "boxdot"
11976 msgstr "boxdot"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
11979 msgid "boxplus"
11980 msgstr "boxplus"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
11983 msgid "divideontimes"
11984 msgstr "divideontimes"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
11987 msgid "ltimes"
11988 msgstr "ltimes"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
11991 msgid "rtimes"
11992 msgstr "rtimes"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
11995 msgid "leftthreetimes"
11996 msgstr "leftthreetimes"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
11999 msgid "rightthreetimes"
12000 msgstr "rightthreetimes"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12003 msgid "curlywedge"
12004 msgstr "curlywedge"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12007 msgid "curlyvee"
12008 msgstr "curlyvee"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12011 msgid "circleddash"
12012 msgstr "circleddash"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12015 msgid "circledast"
12016 msgstr "circledast"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12019 msgid "circledcirc"
12020 msgstr "circledcirc"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12023 msgid "centerdot"
12024 msgstr "centerdot"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12027 msgid "intercal"
12028 msgstr "intercal"
12029
12030 #: lib/external_templates:37
12031 msgid "RasterImage"
12032 msgstr "Imaxe rasterizada"
12033
12034 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/external_templates:45
12039 msgid "A bitmap file.\n"
12040 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12041
12042 #: lib/external_templates:102
12043 msgid "XFig"
12044 msgstr "XFig "
12045
12046 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: lib/external_templates:105
12051 msgid "An Xfig figure.\n"
12052 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12053
12054 #: lib/external_templates:154
12055 msgid "ChessDiagram"
12056 msgstr "TabuleiroXedrez"
12057
12058 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12060 msgstr ""
12061
12062 # fuzzy
12063 #: lib/external_templates:157
12064 msgid ""
12065 "A chess position diagram.\n"
12066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12068 "the position that you want to display.\n"
12069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12070 "and remember to type in a relative path\n"
12071 "to the LyX document location.\n"
12072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12073 "to enable general editing of the board.\n"
12074 "You might also check out the\n"
12075 "'Options->Test legality' option, and\n"
12076 "remember to middle and right click to\n"
12077 "insert new material in the board.\n"
12078 "In order for this to work, you have to\n"
12079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12080 "that TeX will find it, and you will need\n"
12081 "to install the skak package from CTAN.\n"
12082 msgstr ""
12083 "Un diagrama de xadrez.\n"
12084 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12085 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12086 "a posición que quer mostrar.\n"
12087 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12088 "e un camiño (path) relativo a\n"
12089 "ubicación do documento LyX.\n"
12090 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12091 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12092 "Tamén pode marcar a opción\n"
12093 "Options->Test legality, e\n"
12094 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12096 "Para que isto funcione ten que\n"
12097 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12098 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12099 "no que o TeX o atope.\n"
12100
12101 #: lib/external_templates:199
12102 msgid "LilyPond"
12103 msgstr "LilyPond"
12104
12105 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12106 msgid "Lilypond typeset music"
12107 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12108
12109 #: lib/external_templates:202
12110 msgid ""
12111 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12112 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12113 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12114 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12115 msgstr ""
12116 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12117 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12118 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12119 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12120
12121 #: lib/external_templates:251
12122 msgid ""
12123 "Today's date.\n"
12124 "Read 'info date' for more information.\n"
12125 msgstr ""
12126 "Data de hoxe.\n"
12127 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12128
12129 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12130 #, c-format
12131 msgid "%1$s and %2$s"
12132 msgstr "%1$s e %2$s"
12133
12134 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12135 #, c-format
12136 msgid "%1$s et al."
12137 msgstr "%1$s et al."
12138
12139 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12140 msgid "No year"
12141 msgstr "Sen ano"
12142
12143 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12144 msgid "before"
12145 msgstr "antes"
12146
12147 #: src/Buffer.cpp:248
12148 msgid "Could not remove temporary directory"
12149 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12150
12151 #: src/Buffer.cpp:249
12152 #, c-format
12153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12154 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12155
12156 #: src/Buffer.cpp:472
12157 msgid "Unknown document class"
12158 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12159
12160 #: src/Buffer.cpp:473
12161 #, c-format
12162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12163 msgstr ""
12164 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12165
12166 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12167 #, c-format
12168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12169 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12170
12171 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12172 msgid "Document header error"
12173 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12174
12175 #: src/Buffer.cpp:487
12176 msgid "\\begin_header is missing"
12177 msgstr "\\begin_header falta"
12178
12179 #: src/Buffer.cpp:507
12180 msgid "\\begin_document is missing"
12181 msgstr "\\begin_document falta"
12182
12183 #: src/Buffer.cpp:519
12184 msgid "Can't load document class"
12185 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
12186
12187 #: src/Buffer.cpp:520
12188 #, c-format
12189 msgid ""
12190 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12191 msgstr ""
12192 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
12193 "%1$s ."
12194
12195 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12196 #: src/BufferView.cpp:965
12197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12198 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12199
12200 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12201 msgid ""
12202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12203 "xcolor/soul are installed.\n"
12204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12205 "LaTeX preamble."
12206 msgstr ""
12207 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12208 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12209 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12210 "LaTeX."
12211
12212 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12213 msgid ""
12214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12215 "xcolor and soul are not installed.\n"
12216 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12217 "LaTeX preamble."
12218 msgstr ""
12219 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12220 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12221 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12222 "LaTeX."
12223
12224 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12225 msgid "Document could not be read"
12226 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12227
12228 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12229 #, c-format
12230 msgid "%1$s could not be read."
12231 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12232
12233 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12234 msgid "Document format failure"
12235 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12236
12237 #: src/Buffer.cpp:707
12238 #, c-format
12239 msgid "%1$s is not a LyX document."
12240 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12241
12242 #: src/Buffer.cpp:744
12243 msgid "Conversion failed"
12244 msgstr "Fallou a conversión"
12245
12246 #: src/Buffer.cpp:745
12247 #, c-format
12248 msgid ""
12249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12250 "it could not be created."
12251 msgstr ""
12252 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12253 "temporário para o converter."
12254
12255 #: src/Buffer.cpp:754
12256 msgid "Conversion script not found"
12257 msgstr "Non se achou script de conversión"
12258
12259 #: src/Buffer.cpp:755
12260 #, c-format
12261 msgid ""
12262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12263 "could not be found."
12264 msgstr ""
12265 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12266 "conversión lyx2lyx."
12267
12268 #: src/Buffer.cpp:774
12269 msgid "Conversion script failed"
12270 msgstr "Fallou o script de conversión"
12271
12272 #: src/Buffer.cpp:775
12273 #, c-format
12274 msgid ""
12275 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12276 "convert it."
12277 msgstr ""
12278 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12279 "converte-lo."
12280
12281 #: src/Buffer.cpp:790
12282 #, c-format
12283 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12284 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12285
12286 #: src/Buffer.cpp:823
12287 msgid "Backup failure"
12288 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12289
12290 #: src/Buffer.cpp:824
12291 #, c-format
12292 msgid ""
12293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12295 msgstr ""
12296 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12297 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12298
12299 #: src/Buffer.cpp:834
12300 #, fuzzy, c-format
12301 msgid ""
12302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12303 "overwrite this file?"
12304 msgstr ""
12305 "O documento %1$s xa existe.\n"
12306 "\n"
12307 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12308
12309 #: src/Buffer.cpp:836
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Overwrite modified file?"
12312 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12313
12314 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12315 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12317 msgid "&Overwrite"
12318 msgstr "&Sobreescreber"
12319
12320 #: src/Buffer.cpp:868
12321 #, c-format
12322 msgid "Saving document %1$s..."
12323 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12324
12325 #: src/Buffer.cpp:881
12326 #, fuzzy
12327 msgid " could not write file!."
12328 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12329
12330 #: src/Buffer.cpp:887
12331 msgid " done."
12332 msgstr " feito."
12333
12334 #: src/Buffer.cpp:892
12335 #, fuzzy
12336 msgid " writing embedded files!."
12337 msgstr "Lista de táboas"
12338
12339 #: src/Buffer.cpp:896
12340 #, fuzzy
12341 msgid " could not write embedded files!."
12342 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12343
12344 #: src/Buffer.cpp:899
12345 msgid " error while writing embedded files."
12346 msgstr ""
12347
12348 #: src/Buffer.cpp:978
12349 msgid "Iconv software exception Detected"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: src/Buffer.cpp:978
12353 #, c-format
12354 msgid ""
12355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12356 "installed"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: src/Buffer.cpp:1015
12360 msgid "Encoding error"
12361 msgstr "Erro de codificación"
12362
12363 #: src/Buffer.cpp:1016
12364 msgid ""
12365 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12366 "chosen encoding.\n"
12367 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12368 msgstr ""
12369 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12370 "codificación escollida.\n"
12371 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12372
12373 #: src/Buffer.cpp:1257
12374 msgid "Running chktex..."
12375 msgstr "Executando chktex..."
12376
12377 #: src/Buffer.cpp:1270
12378 msgid "chktex failure"
12379 msgstr "fallo de chktex"
12380
12381 #: src/Buffer.cpp:1271
12382 msgid "Could not run chktex successfully."
12383 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12384
12385 #: src/Buffer.cpp:1842
12386 msgid "Preview source code"
12387 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12388
12389 #: src/Buffer.cpp:1855
12390 #, fuzzy, c-format
12391 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12392 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12393
12394 #: src/Buffer.cpp:1859
12395 #, c-format
12396 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12397 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12398
12399 #: src/Buffer.cpp:1958
12400 #, c-format
12401 msgid "Auto-saving %1$s"
12402 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12403
12404 #: src/Buffer.cpp:2010
12405 msgid "Autosave failed!"
12406 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12407
12408 #: src/Buffer.cpp:2033
12409 msgid "Autosaving current document..."
12410 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12411
12412 #: src/Buffer.cpp:2118
12413 msgid "Couldn't export file"
12414 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12415
12416 #: src/Buffer.cpp:2119
12417 #, c-format
12418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12419 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12420
12421 #: src/Buffer.cpp:2153
12422 msgid "File name error"
12423 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12424
12425 #: src/Buffer.cpp:2154
12426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12427 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12428
12429 #: src/Buffer.cpp:2194
12430 msgid "Document export cancelled."
12431 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12432
12433 #: src/Buffer.cpp:2200
12434 #, c-format
12435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12436 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12437
12438 #: src/Buffer.cpp:2206
12439 #, c-format
12440 msgid "Document exported as %1$s"
12441 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12442
12443 #: src/Buffer.cpp:2277
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "The specified document\n"
12447 "%1$s\n"
12448 "could not be read."
12449 msgstr ""
12450 "O documento especificado\n"
12451 "%1$s\n"
12452 "non se pudo ler."
12453
12454 #: src/Buffer.cpp:2279
12455 msgid "Could not read document"
12456 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12457
12458 #: src/Buffer.cpp:2289
12459 #, c-format
12460 msgid ""
12461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12462 "\n"
12463 "Recover emergency save?"
12464 msgstr ""
12465 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12466 "\n"
12467 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12468
12469 #: src/Buffer.cpp:2292
12470 msgid "Load emergency save?"
12471 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12472
12473 #: src/Buffer.cpp:2293
12474 msgid "&Recover"
12475 msgstr "&Recuperar"
12476
12477 #: src/Buffer.cpp:2293
12478 msgid "&Load Original"
12479 msgstr "&Carregar orixinal"
12480
12481 #: src/Buffer.cpp:2313
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12485 "\n"
12486 "Load the backup instead?"
12487 msgstr ""
12488 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12489 "\n"
12490 "Carregar a cópia de seguranza?"
12491
12492 #: src/Buffer.cpp:2316
12493 msgid "Load backup?"
12494 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12495
12496 #: src/Buffer.cpp:2317
12497 msgid "&Load backup"
12498 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12499
12500 #: src/Buffer.cpp:2317
12501 msgid "Load &original"
12502 msgstr "Carregar &orixinal"
12503
12504 #: src/Buffer.cpp:2350
12505 #, c-format
12506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12507 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12508
12509 #: src/Buffer.cpp:2352
12510 msgid "Retrieve from version control?"
12511 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12512
12513 #: src/Buffer.cpp:2353
12514 msgid "&Retrieve"
12515 msgstr "&Recuperar"
12516
12517 #: src/BufferList.cpp:217
12518 #, c-format
12519 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12520 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12521
12522 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12523 msgid "  Save seems successful. Phew."
12524 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
12525
12526 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12527 msgid "  Save failed! Trying..."
12528 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
12529
12530 #: src/BufferList.cpp:258
12531 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12532 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12533
12534 #: src/BufferParams.cpp:486
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "The layout file requested by this document,\n"
12538 "%1$s.layout,\n"
12539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12540 "class or style file required by it is not\n"
12541 "available. See the Customization documentation\n"
12542 "for more information.\n"
12543 msgstr ""
12544 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12545 "%1$s.layout,\n"
12546 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12547 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12548 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12549 "para obter máis información.\n"
12550
12551 #: src/BufferParams.cpp:492
12552 msgid "Document class not available"
12553 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12554
12555 #: src/BufferParams.cpp:493
12556 msgid "LyX will not be able to produce output."
12557 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12558
12559 #: src/BufferParams.cpp:1300
12560 #, fuzzy, c-format
12561 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12562 msgstr ""
12563 "O documento especificado\n"
12564 "%1$s\n"
12565 "non se pudo ler."
12566
12567 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Could not load class"
12570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12571
12572 #: src/BufferParams.cpp:1334
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "The module %1$s has been requested by\n"
12576 "this document but has not been found in the list of\n"
12577 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12578 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: src/BufferParams.cpp:1338
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Module not available"
12584 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12585
12586 #: src/BufferParams.cpp:1339
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Some layouts may not be available."
12589 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12590
12591 #: src/BufferView.cpp:173
12592 msgid "No more insets"
12593 msgstr "Non máis recadros"
12594
12595 #: src/BufferView.cpp:576
12596 msgid "Save bookmark"
12597 msgstr "Gravar marcador"
12598
12599 #: src/BufferView.cpp:864
12600 msgid "No further undo information"
12601 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12602
12603 #: src/BufferView.cpp:873
12604 msgid "No further redo information"
12605 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12606
12607 #: src/BufferView.cpp:1025
12608 msgid "Mark off"
12609 msgstr "Marca desactivada"
12610
12611 #: src/BufferView.cpp:1032
12612 msgid "Mark on"
12613 msgstr "Marca activada"
12614
12615 #: src/BufferView.cpp:1039
12616 msgid "Mark removed"
12617 msgstr "Marca eliminada"
12618
12619 #: src/BufferView.cpp:1042
12620 msgid "Mark set"
12621 msgstr "Marca posta"
12622
12623 #: src/BufferView.cpp:1088
12624 #, c-format
12625 msgid "%1$d words in selection."
12626 msgstr "%1$d palabras na selección."
12627
12628 #: src/BufferView.cpp:1091
12629 #, c-format
12630 msgid "%1$d words in document."
12631 msgstr "%1$d palabras no documento."
12632
12633 #: src/BufferView.cpp:1096
12634 msgid "One word in selection."
12635 msgstr "Unha palabra na selección."
12636
12637 #: src/BufferView.cpp:1098
12638 msgid "One word in document."
12639 msgstr "Unha palabra no documento."
12640
12641 #: src/BufferView.cpp:1101
12642 msgid "Count words"
12643 msgstr "Contar palabras"
12644
12645 #: src/BufferView.cpp:1714
12646 #, c-format
12647 msgid "Inserting document %1$s..."
12648 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12649
12650 #: src/BufferView.cpp:1725
12651 #, c-format
12652 msgid "Document %1$s inserted."
12653 msgstr "Documento %1$s inserido."
12654
12655 #: src/BufferView.cpp:1727
12656 #, c-format
12657 msgid "Could not insert document %1$s"
12658 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12659
12660 #: src/BufferView.cpp:1935
12661 #, c-format
12662 msgid ""
12663 "Could not read the specified document\n"
12664 "%1$s\n"
12665 "due to the error: %2$s"
12666 msgstr ""
12667 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
12668 "%1$s\n"
12669 "por mor do erro: %2$s"
12670
12671 #: src/BufferView.cpp:1937
12672 msgid "Could not read file"
12673 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12674
12675 #: src/BufferView.cpp:1944
12676 #, fuzzy, c-format
12677 msgid ""
12678 "%1$s\n"
12679 " is not readable."
12680 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12681
12682 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
12683 msgid "Could not open file"
12684 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
12685
12686 #: src/BufferView.cpp:1952
12687 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12688 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
12689
12690 #: src/BufferView.cpp:1953
12691 msgid ""
12692 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12693 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12694 "If this does not give the correct result\n"
12695 "then please change the encoding of the file\n"
12696 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12697 msgstr ""
12698 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
12699 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
12700 "Se non obtén un resultado correcto\n"
12701 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
12702 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
12703
12704 #: src/Chktex.cpp:63
12705 #, c-format
12706 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12707 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12708
12709 #: src/Chktex.cpp:65
12710 msgid "ChkTeX warning id # "
12711 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12712
12713 #: src/Color.cpp:92
12714 msgid "none"
12715 msgstr "nengun"
12716
12717 #: src/Color.cpp:93
12718 msgid "black"
12719 msgstr "negro"
12720
12721 #: src/Color.cpp:94
12722 msgid "white"
12723 msgstr "branco"
12724
12725 #: src/Color.cpp:95
12726 msgid "red"
12727 msgstr "vermello"
12728
12729 #: src/Color.cpp:96
12730 msgid "green"
12731 msgstr "verde"
12732
12733 #: src/Color.cpp:97
12734 msgid "blue"
12735 msgstr "azul"
12736
12737 #: src/Color.cpp:98
12738 msgid "cyan"
12739 msgstr "cian"
12740
12741 #: src/Color.cpp:99
12742 msgid "magenta"
12743 msgstr "maxenta"
12744
12745 #: src/Color.cpp:100
12746 msgid "yellow"
12747 msgstr "amarelo"
12748
12749 #: src/Color.cpp:101
12750 msgid "cursor"
12751 msgstr "cursor"
12752
12753 #: src/Color.cpp:102
12754 msgid "background"
12755 msgstr "fundo"
12756
12757 #: src/Color.cpp:103
12758 msgid "text"
12759 msgstr "texto"
12760
12761 #: src/Color.cpp:104
12762 msgid "selection"
12763 msgstr "selección"
12764
12765 #: src/Color.cpp:105
12766 msgid "LaTeX text"
12767 msgstr "texto LaTeX"
12768
12769 #: src/Color.cpp:106
12770 msgid "previewed snippet"
12771 msgstr "pedazo preliminar"
12772
12773 #: src/Color.cpp:108
12774 msgid "note background"
12775 msgstr "fundo de nota"
12776
12777 #: src/Color.cpp:110
12778 msgid "comment background"
12779 msgstr "fundo do comentário"
12780
12781 #: src/Color.cpp:111
12782 msgid "greyedout inset"
12783 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12784
12785 #: src/Color.cpp:112
12786 msgid "greyedout inset background"
12787 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12788
12789 #: src/Color.cpp:113
12790 msgid "shaded box"
12791 msgstr "Caixa sombreada"
12792
12793 #: src/Color.cpp:114
12794 msgid "depth bar"
12795 msgstr "barra de profundidade"
12796
12797 #: src/Color.cpp:115
12798 msgid "language"
12799 msgstr "língua"
12800
12801 #: src/Color.cpp:116
12802 msgid "command inset"
12803 msgstr "recadro de comando"
12804
12805 #: src/Color.cpp:117
12806 msgid "command inset background"
12807 msgstr "fundo do recadro de comando"
12808
12809 #: src/Color.cpp:118
12810 msgid "command inset frame"
12811 msgstr "marco do recadro de comando"
12812
12813 #: src/Color.cpp:119
12814 msgid "special character"
12815 msgstr "carácter especial"
12816
12817 #: src/Color.cpp:120
12818 msgid "math"
12819 msgstr "ecuación"
12820
12821 #: src/Color.cpp:121
12822 msgid "math background"
12823 msgstr "fundo matemático"
12824
12825 #: src/Color.cpp:122
12826 msgid "graphics background"
12827 msgstr "fundo gráfico"
12828
12829 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
12830 msgid "Math macro background"
12831 msgstr "fundo de macro matemática"
12832
12833 #: src/Color.cpp:124
12834 msgid "math frame"
12835 msgstr "marco matemático"
12836
12837 #: src/Color.cpp:125
12838 msgid "math corners"
12839 msgstr "canto matemático"
12840
12841 #: src/Color.cpp:126
12842 msgid "math line"
12843 msgstr "liña matemática"
12844
12845 #: src/Color.cpp:128
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Math macro hovered background"
12848 msgstr "fundo de macro matemática"
12849
12850 #: src/Color.cpp:129
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Math macro label"
12853 msgstr "macro matemática"
12854
12855 #: src/Color.cpp:130
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Math macro frame"
12858 msgstr "marco matemático"
12859
12860 #: src/Color.cpp:131
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Math macro blended out"
12863 msgstr "fundo de macro matemática"
12864
12865 #: src/Color.cpp:132
12866 msgid "caption frame"
12867 msgstr "marco de lexendas"
12868
12869 #: src/Color.cpp:133
12870 msgid "collapsable inset text"
12871 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12872
12873 #: src/Color.cpp:134
12874 msgid "collapsable inset frame"
12875 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12876
12877 #: src/Color.cpp:135
12878 msgid "inset background"
12879 msgstr "fundo de recadro"
12880
12881 #: src/Color.cpp:136
12882 msgid "inset frame"
12883 msgstr "marco de recadro"
12884
12885 #: src/Color.cpp:137
12886 msgid "LaTeX error"
12887 msgstr "erro de LaTeX"
12888
12889 #: src/Color.cpp:138
12890 msgid "end-of-line marker"
12891 msgstr "marcador fin de liña"
12892
12893 #: src/Color.cpp:139
12894 msgid "appendix marker"
12895 msgstr "marcador do apéndice"
12896
12897 #: src/Color.cpp:140
12898 msgid "change bar"
12899 msgstr "barra de mudanzas"
12900
12901 #: src/Color.cpp:141
12902 msgid "Deleted text"
12903 msgstr "texto eliminado"
12904
12905 #: src/Color.cpp:142
12906 msgid "Added text"
12907 msgstr "texto engadido"
12908
12909 #: src/Color.cpp:143
12910 msgid "added space markers"
12911 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12912
12913 #: src/Color.cpp:144
12914 msgid "top/bottom line"
12915 msgstr "liña superior/inferior"
12916
12917 #: src/Color.cpp:145
12918 msgid "table line"
12919 msgstr "liña tabular"
12920
12921 #: src/Color.cpp:146
12922 msgid "table on/off line"
12923 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12924
12925 #: src/Color.cpp:148
12926 msgid "bottom area"
12927 msgstr "área inferior"
12928
12929 #: src/Color.cpp:149
12930 #, fuzzy
12931 msgid "new page"
12932 msgstr "na páxina <páxina>"
12933
12934 #: src/Color.cpp:150
12935 #, fuzzy
12936 msgid "page break / line break"
12937 msgstr "salto de páxina"
12938
12939 #: src/Color.cpp:151
12940 msgid "frame of button"
12941 msgstr "marco de botón"
12942
12943 #: src/Color.cpp:152
12944 msgid "button background"
12945 msgstr "fundo do botón"
12946
12947 #: src/Color.cpp:153
12948 msgid "button background under focus"
12949 msgstr "fundo do botón focado"
12950
12951 #: src/Color.cpp:154
12952 msgid "inherit"
12953 msgstr "herdar"
12954
12955 #: src/Color.cpp:155
12956 msgid "ignore"
12957 msgstr "ignorar"
12958
12959 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
12960 #: src/Converter.cpp:516
12961 msgid "Cannot convert file"
12962 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12963
12964 #: src/Converter.cpp:308
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12968 "Define a converter in the preferences."
12969 msgstr ""
12970 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12971 "Defina un conversor nas preferéncias."
12972
12973 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
12974 msgid "Executing command: "
12975 msgstr "Executando comando: "
12976
12977 #: src/Converter.cpp:445
12978 msgid "Build errors"
12979 msgstr "Erros de compilación"
12980
12981 #: src/Converter.cpp:446
12982 msgid "There were errors during the build process."
12983 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12984
12985 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
12986 #, c-format
12987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12988 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12989
12990 #: src/Converter.cpp:474
12991 #, c-format
12992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12993 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12994
12995 #: src/Converter.cpp:518
12996 #, c-format
12997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12998 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12999
13000 #: src/Converter.cpp:519
13001 #, c-format
13002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13003 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13004
13005 #: src/Converter.cpp:575
13006 msgid "Running LaTeX..."
13007 msgstr "Rodando LaTeX..."
13008
13009 #: src/Converter.cpp:593
13010 #, c-format
13011 msgid ""
13012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13013 "log %1$s."
13014 msgstr ""
13015 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13016 "LaTeX %1$s."
13017
13018 #: src/Converter.cpp:596
13019 msgid "LaTeX failed"
13020 msgstr "LaTeX fallou"
13021
13022 #: src/Converter.cpp:598
13023 msgid "Output is empty"
13024 msgstr "A saída está valeira"
13025
13026 #: src/Converter.cpp:599
13027 msgid "An empty output file was generated."
13028 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13029
13030 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13031 #, c-format
13032 msgid ""
13033 "Layout had to be changed from\n"
13034 "%1$s to %2$s\n"
13035 "because of class conversion from\n"
13036 "%3$s to %4$s"
13037 msgstr ""
13038 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13039 "%1$s a %2$s\n"
13040 "por mor da conversión de clase de\n"
13041 "%3$s a %4$s"
13042
13043 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13044 msgid "Changed Layout"
13045 msgstr "Formato trocado"
13046
13047 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13048 #, fuzzy, c-format
13049 msgid ""
13050 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13051 "%2$s to %3$s"
13052 msgstr ""
13053 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13054 "%2$s a %3$s"
13055
13056 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13057 #, fuzzy
13058 msgid "Undefined flex inset"
13059 msgstr "Recadro de texto aberto"
13060
13061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Overwrite external file?"
13064 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13065
13066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13067 #, fuzzy, c-format
13068 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13069 msgstr ""
13070 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13071 "\n"
13072 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13073
13074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Copy file failure"
13077 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13078
13079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13080 #, fuzzy, c-format
13081 msgid ""
13082 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13083 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13084 msgstr ""
13085 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13086 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13087
13088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Update embedded file?"
13091 msgstr "Lista de táboas"
13092
13093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13094 #, fuzzy, c-format
13095 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13096 msgstr ""
13097 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13098 "\n"
13099 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13100
13101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Save failure"
13104 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13105
13106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13107 #, fuzzy, c-format
13108 msgid ""
13109 "Cannot create file %1$s.\n"
13110 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13111 msgstr ""
13112 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13113 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13114
13115 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13116 #, c-format
13117 msgid ""
13118 "The file %1$s already exists.\n"
13119 "\n"
13120 "Do you want to overwrite that file?"
13121 msgstr ""
13122 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13123 "\n"
13124 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13125
13126 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13127 msgid "Overwrite file?"
13128 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13129
13130 #: src/Exporter.cpp:49
13131 msgid "Overwrite &all"
13132 msgstr "Sobreescreber &todo"
13133
13134 #: src/Exporter.cpp:50
13135 msgid "&Cancel export"
13136 msgstr "&Cancelar exportar"
13137
13138 #: src/Exporter.cpp:90
13139 msgid "Couldn't copy file"
13140 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13141
13142 #: src/Exporter.cpp:91
13143 #, c-format
13144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13145 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13146
13147 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13150 msgid "Roman"
13151 msgstr "Roman"
13152
13153 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13156 msgid "Sans Serif"
13157 msgstr "Sans Serif"
13158
13159 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13162 msgid "Typewriter"
13163 msgstr "Fonte_fixa"
13164
13165 #: src/Font.cpp:46
13166 msgid "Symbol"
13167 msgstr "Símbolo"
13168
13169 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13170 #: src/Font.cpp:63
13171 msgid "Inherit"
13172 msgstr "Herdar"
13173
13174 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13175 #: src/Font.cpp:63
13176 msgid "Ignore"
13177 msgstr "Ignorar"
13178
13179 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13180 msgid "Medium"
13181 msgstr "Meio"
13182
13183 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13184 msgid "Bold"
13185 msgstr "Negrito"
13186
13187 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13188 msgid "Upright"
13189 msgstr "Vertical"
13190
13191 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13192 msgid "Italic"
13193 msgstr "Itálica"
13194
13195 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13196 msgid "Slanted"
13197 msgstr "Inclinada"
13198
13199 #: src/Font.cpp:54
13200 msgid "Smallcaps"
13201 msgstr "Versalete"
13202
13203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13204 msgid "Increase"
13205 msgstr "Aumentar"
13206
13207 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13208 msgid "Decrease"
13209 msgstr "Diminuir"
13210
13211 #: src/Font.cpp:63
13212 msgid "Toggle"
13213 msgstr "Conmutar"
13214
13215 #: src/Font.cpp:168
13216 #, c-format
13217 msgid "Emphasis %1$s, "
13218 msgstr "Énfase %1$s, "
13219
13220 #: src/Font.cpp:171
13221 #, c-format
13222 msgid "Underline %1$s, "
13223 msgstr "Subliñar %1$s, "
13224
13225 #: src/Font.cpp:174
13226 #, c-format
13227 msgid "Noun %1$s, "
13228 msgstr "Versalete %1$s, "
13229
13230 #: src/Font.cpp:188
13231 #, c-format
13232 msgid "Language: %1$s, "
13233 msgstr "Língua: %1$s, "
13234
13235 #: src/Font.cpp:191
13236 #, c-format
13237 msgid "  Number %1$s"
13238 msgstr "  Número %1$s"
13239
13240 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13241 msgid "Cannot view file"
13242 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13243
13244 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13245 #, c-format
13246 msgid "File does not exist: %1$s"
13247 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13248
13249 #: src/Format.cpp:262
13250 #, c-format
13251 msgid "No information for viewing %1$s"
13252 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13253
13254 #: src/Format.cpp:272
13255 #, c-format
13256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13257 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13258
13259 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13260 msgid "Cannot edit file"
13261 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13262
13263 #: src/Format.cpp:332
13264 #, c-format
13265 msgid "No information for editing %1$s"
13266 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13267
13268 #: src/Format.cpp:342
13269 #, c-format
13270 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13271 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13272
13273 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13274 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13275 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13276
13277 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13278 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13279 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13280
13281 #: src/ISpell.cpp:267
13282 msgid ""
13283 "Could not create an ispell process.\n"
13284 "You may not have the right languages installed."
13285 msgstr ""
13286 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13287 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13288
13289 #: src/ISpell.cpp:290
13290 msgid ""
13291 "The ispell process returned an error.\n"
13292 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13293 msgstr ""
13294 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13295 "Se cadra non foi ben configurado?"
13296
13297 #: src/ISpell.cpp:395
13298 #, c-format
13299 msgid ""
13300 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13301 "$s'."
13302 msgstr ""
13303 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13304 "codificación `%2$s'."
13305
13306 #: src/ISpell.cpp:406
13307 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13308 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13309
13310 #: src/ISpell.cpp:466
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13314 "2$s'."
13315 msgstr ""
13316 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13317 "codificación `%2$s'."
13318
13319 #: src/ISpell.cpp:481
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13323 "2$s'."
13324 msgstr ""
13325 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13326 "codificación `%2$s'."
13327
13328 #: src/KeySequence.cpp:169
13329 msgid "   options: "
13330 msgstr "   opcións: "
13331
13332 #: src/LaTeX.cpp:61
13333 #, c-format
13334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13335 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13336
13337 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13338 msgid "Running MakeIndex."
13339 msgstr "Executando MakeIndex."
13340
13341 #: src/LaTeX.cpp:284
13342 msgid "Running BibTeX."
13343 msgstr "Executando BibTeX."
13344
13345 #: src/LaTeX.cpp:418
13346 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13347 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13348
13349 #: src/LyX.cpp:102
13350 msgid "Could not read configuration file"
13351 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13352
13353 #: src/LyX.cpp:103
13354 #, c-format
13355 msgid ""
13356 "Error while reading the configuration file\n"
13357 "%1$s.\n"
13358 "Please check your installation."
13359 msgstr ""
13360 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13361 "%1$s.\n"
13362 "Comprobe a sua instalación."
13363
13364 #: src/LyX.cpp:112
13365 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13366 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13367
13368 #: src/LyX.cpp:116
13369 msgid "Done!"
13370 msgstr "Feito!"
13371
13372 #: src/LyX.cpp:465
13373 #, c-format
13374 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13375 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13376
13377 #: src/LyX.cpp:467
13378 msgid "Unable to remove temporary directory"
13379 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13380
13381 #: src/LyX.cpp:495
13382 #, c-format
13383 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13384 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13385
13386 #: src/LyX.cpp:566
13387 msgid "No textclass is found"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: src/LyX.cpp:567
13391 msgid ""
13392 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13393 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: src/LyX.cpp:571
13397 #, fuzzy
13398 msgid "&Reconfigure"
13399 msgstr "Reconfigurar|R"
13400
13401 #: src/LyX.cpp:572
13402 #, fuzzy
13403 msgid "&Use Default"
13404 msgstr "Predefinido"
13405
13406 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13407 msgid "&Exit LyX"
13408 msgstr "&Sair de LyX"
13409
13410 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13411 msgid "LyX: "
13412 msgstr "LyX: "
13413
13414 #: src/LyX.cpp:867
13415 msgid "Could not create temporary directory"
13416 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13417
13418 #: src/LyX.cpp:868
13419 #, c-format
13420 msgid ""
13421 "Could not create a temporary directory in\n"
13422 "%1$s. Make sure that this\n"
13423 "path exists and is writable and try again."
13424 msgstr ""
13425 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13426 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13427 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13428
13429 #: src/LyX.cpp:977
13430 msgid "Missing user LyX directory"
13431 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13432
13433 #: src/LyX.cpp:978
13434 #, c-format
13435 msgid ""
13436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13437 "It is needed to keep your own configuration."
13438 msgstr ""
13439 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13440 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13441
13442 #: src/LyX.cpp:983
13443 msgid "&Create directory"
13444 msgstr "&Criar directória"
13445
13446 #: src/LyX.cpp:985
13447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13448 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
13449
13450 #: src/LyX.cpp:989
13451 #, c-format
13452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13453 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
13454
13455 #: src/LyX.cpp:994
13456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13457 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
13458
13459 #: src/LyX.cpp:1162
13460 msgid "List of supported debug flags:"
13461 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
13462
13463 #: src/LyX.cpp:1166
13464 #, c-format
13465 msgid "Setting debug level to %1$s"
13466 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
13467
13468 #: src/LyX.cpp:1177
13469 #, fuzzy
13470 msgid ""
13471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13472 "Command line switches (case sensitive):\n"
13473 "\t-help              summarize LyX usage\n"
13474 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
13475 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
13476 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
13477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13478 "                  select the features to debug.\n"
13479 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13480 "\t-x [--execute] command\n"
13481 "                  where command is a lyx command.\n"
13482 "\t-e [--export] fmt\n"
13483 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
13484 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13485 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
13486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13487 "                  where fmt is the import format of choice\n"
13488 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
13489 "\t-version        summarize version and build info\n"
13490 "Check the LyX man page for more details."
13491 msgstr ""
13492 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
13493 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
13494 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
13495 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
13496 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
13497 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
13498 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13499 "                 selecciona características a depurar\n"
13500 "\t-x [--execute] comando\n"
13501 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
13502 "\t-e [--export] fmt\n"
13503 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
13504 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
13505 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
13506 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13507 "  -version       info da versión e de compilación\n"
13508 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
13509
13510 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13511 msgid "No system directory"
13512 msgstr "Sen directória de sistema"
13513
13514 #: src/LyX.cpp:1218
13515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13516 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
13517
13518 #: src/LyX.cpp:1229
13519 msgid "No user directory"
13520 msgstr "Sen directória de usuário"
13521
13522 #: src/LyX.cpp:1230
13523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13524 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
13525
13526 #: src/LyX.cpp:1241
13527 msgid "Incomplete command"
13528 msgstr "Comando incompleto"
13529
13530 #: src/LyX.cpp:1242
13531 msgid "Missing command string after --execute switch"
13532 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
13533
13534 #: src/LyX.cpp:1253
13535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13536 msgstr ""
13537 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
13538
13539 #: src/LyX.cpp:1266
13540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13541 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
13542
13543 #: src/LyX.cpp:1271
13544 msgid "Missing filename for --import"
13545 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
13546
13547 #: src/LyXFunc.cpp:117
13548 #, c-format
13549 msgid "Importing %1$s..."
13550 msgstr "Importando %1$s..."
13551
13552 #: src/LyXFunc.cpp:138
13553 msgid "Couldn't import file"
13554 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13555
13556 #: src/LyXFunc.cpp:139
13557 #, c-format
13558 msgid "No information for importing the format %1$s."
13559 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13560
13561 #: src/LyXFunc.cpp:152
13562 #, fuzzy
13563 msgid "file not imported!"
13564 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13565
13566 #: src/LyXFunc.cpp:174
13567 msgid "imported."
13568 msgstr "importado."
13569
13570 #: src/LyXFunc.cpp:185
13571 msgid "Running configure..."
13572 msgstr "Executando configurar..."
13573
13574 #: src/LyXFunc.cpp:195
13575 msgid "Reloading configuration..."
13576 msgstr "Recarregando configuración..."
13577
13578 #: src/LyXFunc.cpp:201
13579 #, fuzzy
13580 msgid "System reconfiguration failed"
13581 msgstr "Sistema reconfigurado"
13582
13583 #: src/LyXFunc.cpp:202
13584 msgid ""
13585 "The system reconfiguration has failed.\n"
13586 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13587 "Please reconfigure again if needed."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: src/LyXFunc.cpp:208
13591 msgid "System reconfigured"
13592 msgstr "Sistema reconfigurado"
13593
13594 #: src/LyXFunc.cpp:209
13595 msgid ""
13596 "The system has been reconfigured.\n"
13597 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13598 "updated document class specifications."
13599 msgstr ""
13600 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13601 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13602 "especificación de clase de documento actualizada."
13603
13604 #: src/LyXFunc.cpp:431
13605 msgid "Unknown function."
13606 msgstr "Función descoñecida."
13607
13608 #: src/LyXFunc.cpp:460
13609 msgid "Nothing to do"
13610 msgstr "Nada que facer"
13611
13612 #: src/LyXFunc.cpp:479
13613 msgid "Unknown action"
13614 msgstr "Acción descoñecida"
13615
13616 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
13617 msgid "Command disabled"
13618 msgstr "Comando desactivado"
13619
13620 #: src/LyXFunc.cpp:492
13621 msgid "Command not allowed without any document open"
13622 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
13623
13624 #: src/LyXFunc.cpp:713
13625 msgid "Document is read-only"
13626 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
13627
13628 #: src/LyXFunc.cpp:722
13629 msgid "This portion of the document is deleted."
13630 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
13631
13632 #: src/LyXFunc.cpp:741
13633 #, c-format
13634 msgid ""
13635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13636 "\n"
13637 "Do you want to save the document?"
13638 msgstr ""
13639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
13640 "\n"
13641 "Desexa gravar o documento?"
13642
13643 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
13644 msgid "Save changed document?"
13645 msgstr "Gravar o documento modificado?"
13646
13647 #: src/LyXFunc.cpp:759
13648 #, c-format
13649 msgid ""
13650 "Could not print the document %1$s.\n"
13651 "Check that your printer is set up correctly."
13652 msgstr ""
13653 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
13654 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
13655
13656 #: src/LyXFunc.cpp:762
13657 msgid "Print document failed"
13658 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13659
13660 #: src/LyXFunc.cpp:781
13661 #, fuzzy, c-format
13662 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13663 msgstr ""
13664 "O documento especificado\n"
13665 "%1$s\n"
13666 "non se pudo ler."
13667
13668 #: src/LyXFunc.cpp:892
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13672 "version of the document %1$s?"
13673 msgstr ""
13674 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13675 "do documento %1$s?"
13676
13677 #: src/LyXFunc.cpp:894
13678 msgid "Revert to saved document?"
13679 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13680
13681 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
13682 msgid "&Revert"
13683 msgstr "&Reverter"
13684
13685 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
13686 msgid "Missing argument"
13687 msgstr "Falta argumento"
13688
13689 #: src/LyXFunc.cpp:1116
13690 #, c-format
13691 msgid "Opening help file %1$s..."
13692 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13693
13694 #: src/LyXFunc.cpp:1378
13695 #, c-format
13696 msgid "Opening child document %1$s..."
13697 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13698
13699 #: src/LyXFunc.cpp:1487
13700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13701 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
13702
13703 #: src/LyXFunc.cpp:1498
13704 #, c-format
13705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13706 msgstr ""
13707 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
13708 "redefinida"
13709
13710 #: src/LyXFunc.cpp:1592
13711 #, c-format
13712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13713 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
13714
13715 #: src/LyXFunc.cpp:1595
13716 msgid "Unable to save document defaults"
13717 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
13718
13719 #: src/LyXFunc.cpp:1853
13720 msgid "Document not loaded."
13721 msgstr "Documento non carregado."
13722
13723 #: src/LyXFunc.cpp:1889
13724 msgid "Select document to open"
13725 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13726
13727 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
13728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
13729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
13730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
13731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
13732 msgid "Documents|#o#O"
13733 msgstr "Documentos|#o#O"
13734
13735 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
13736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
13737 msgid "Examples|#E#e"
13738 msgstr "Exemplos|#E#e"
13739
13740 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
13741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
13742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
13743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
13744
13745 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
13746 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
13747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
13748 msgid "Canceled."
13749 msgstr "Cancelado."
13750
13751 #: src/LyXFunc.cpp:1928
13752 #, c-format
13753 msgid "Opening document %1$s..."
13754 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13755
13756 #: src/LyXFunc.cpp:1936
13757 #, c-format
13758 msgid "Document %1$s opened."
13759 msgstr "Documento %1$s aberto."
13760
13761 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13762 #, c-format
13763 msgid "Could not open document %1$s"
13764 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13765
13766 #: src/LyXFunc.cpp:1963
13767 #, c-format
13768 msgid "Select %1$s file to import"
13769 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13770
13771 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
13772 #, c-format
13773 msgid ""
13774 "The document %1$s already exists.\n"
13775 "\n"
13776 "Do you want to overwrite that document?"
13777 msgstr ""
13778 "O documento %1$s xa existe.\n"
13779 "\n"
13780 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13781
13782 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
13783 msgid "Overwrite document?"
13784 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13785
13786 #: src/LyXFunc.cpp:2055
13787 #, fuzzy, c-format
13788 msgid "Document %1$s reloaded."
13789 msgstr "Documento %1$s aberto."
13790
13791 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13792 #, fuzzy, c-format
13793 msgid "Could not reload document %1$s"
13794 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13795
13796 #: src/LyXFunc.cpp:2094
13797 msgid "Welcome to LyX!"
13798 msgstr "Benvindo a LyX!"
13799
13800 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13801 msgid "Converting document to new document class..."
13802 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
13803
13804 #: src/LyXRC.cpp:2313
13805 msgid ""
13806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13807 "legal words?"
13808 msgstr ""
13809 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13810 "como correctas?"
13811
13812 #: src/LyXRC.cpp:2318
13813 msgid ""
13814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13815 "document."
13816 msgstr ""
13817 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13818 "documento."
13819
13820 #: src/LyXRC.cpp:2322
13821 msgid ""
13822 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13823 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13824 "specified, an internal routine is used."
13825 msgstr ""
13826 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13827 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13828 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13829
13830 #: src/LyXRC.cpp:2330
13831 msgid ""
13832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13833 "automatically by what you type."
13834 msgstr ""
13835 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13836 "automáticamente polo que escreba."
13837
13838 #: src/LyXRC.cpp:2334
13839 msgid ""
13840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13841 "class change."
13842 msgstr ""
13843 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13844 "predefinidos despois dun troco de clase."
13845
13846 #: src/LyXRC.cpp:2338
13847 msgid ""
13848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13849 msgstr ""
13850 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13851 "autogravado."
13852
13853 #: src/LyXRC.cpp:2345
13854 msgid ""
13855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13856 "the backup file in the same directory as the original file."
13857 msgstr ""
13858 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13859 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13860
13861 #: src/LyXRC.cpp:2349
13862 msgid ""
13863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13865 msgstr ""
13866 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13867 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13868
13869 #: src/LyXRC.cpp:2353
13870 msgid ""
13871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13872 "its global and local bind/ directories."
13873 msgstr ""
13874 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13875 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13876
13877 #: src/LyXRC.cpp:2357
13878 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13879 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13880
13881 #: src/LyXRC.cpp:2361
13882 msgid ""
13883 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13884 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13885 msgstr ""
13886 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13887 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13888
13889 #: src/LyXRC.cpp:2371
13890 msgid ""
13891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13893 msgstr ""
13894 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13895 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13896
13897 #: src/LyXRC.cpp:2382
13898 #, no-c-format
13899 msgid ""
13900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13902 msgstr ""
13903 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13904 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13905
13906 #: src/LyXRC.cpp:2386
13907 #, fuzzy
13908 msgid ""
13909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
13910 "look in its global and local commands/ directories."
13911 msgstr ""
13912 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13913 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13914
13915 #: src/LyXRC.cpp:2390
13916 msgid "New documents will be assigned this language."
13917 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13918
13919 #: src/LyXRC.cpp:2394
13920 msgid "Specify the default paper size."
13921 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13922
13923 #: src/LyXRC.cpp:2398
13924 msgid ""
13925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13926 "shown after the change has been made.)"
13927 msgstr ""
13928 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13929 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13930
13931 #: src/LyXRC.cpp:2402
13932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13933 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13934
13935 #: src/LyXRC.cpp:2406
13936 msgid ""
13937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13938 "LyX was started from."
13939 msgstr ""
13940 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13941 "directória na que se iniciou LyX."
13942
13943 #: src/LyXRC.cpp:2411
13944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13945 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13946
13947 #: src/LyXRC.cpp:2415
13948 #, fuzzy
13949 msgid ""
13950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
13951 "value selects the directory LyX was started from."
13952 msgstr ""
13953 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13954 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13955
13956 #: src/LyXRC.cpp:2419
13957 msgid ""
13958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13959 "recommended for non-English languages."
13960 msgstr ""
13961 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13962 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13963
13964 #: src/LyXRC.cpp:2426
13965 msgid ""
13966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13969 msgstr ""
13970 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13971 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13972 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13973
13974 #: src/LyXRC.cpp:2435
13975 msgid ""
13976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13978 msgstr ""
13979 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13980 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13981 "americano."
13982
13983 #: src/LyXRC.cpp:2439
13984 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13985 msgstr ""
13986 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13987
13988 #: src/LyXRC.cpp:2443
13989 msgid ""
13990 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13991 "document."
13992 msgstr ""
13993 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13994 "documento."
13995
13996 #: src/LyXRC.cpp:2447
13997 msgid ""
13998 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13999 msgstr ""
14000 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14001 "documento."
14002
14003 #: src/LyXRC.cpp:2451
14004 msgid ""
14005 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14006 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14007 "name of the second language."
14008 msgstr ""
14009 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14010 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14011 "língua."
14012
14013 #: src/LyXRC.cpp:2455
14014 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14015 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14016
14017 #: src/LyXRC.cpp:2459
14018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14019 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14020
14021 #: src/LyXRC.cpp:2463
14022 msgid ""
14023 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14024 "\\documentclass."
14025 msgstr ""
14026 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14027 "\\documentclass."
14028
14029 #: src/LyXRC.cpp:2467
14030 msgid ""
14031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14033 msgstr ""
14034 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14035 "\"\\usepackage{omega}\"."
14036
14037 #: src/LyXRC.cpp:2471
14038 msgid ""
14039 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14040 "document is the default language."
14041 msgstr ""
14042 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14043 "é a predefinida."
14044
14045 #: src/LyXRC.cpp:2475
14046 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14047 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14048
14049 #: src/LyXRC.cpp:2479
14050 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14051 msgstr ""
14052 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14053 "Lyx."
14054
14055 #: src/LyXRC.cpp:2483
14056 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14057 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14058
14059 #: src/LyXRC.cpp:2487
14060 msgid ""
14061 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14062 "of the document."
14063 msgstr ""
14064 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14065 "do documento."
14066
14067 #: src/LyXRC.cpp:2491
14068 #, c-format
14069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14070 msgstr ""
14071 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14072 "$d."
14073
14074 #: src/LyXRC.cpp:2496
14075 msgid ""
14076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14077 "variable. Use the OS native format."
14078 msgstr ""
14079 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14080 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14081
14082 #: src/LyXRC.cpp:2503
14083 msgid ""
14084 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14085 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14086
14087 #: src/LyXRC.cpp:2507
14088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14089 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14090
14091 #: src/LyXRC.cpp:2511
14092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14093 msgstr ""
14094 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14095 "númerocorrespondente"
14096
14097 #: src/LyXRC.cpp:2515
14098 msgid "Scale the preview size to suit."
14099 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14100
14101 #: src/LyXRC.cpp:2519
14102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14103 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14104
14105 #: src/LyXRC.cpp:2523
14106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14107 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14108
14109 #: src/LyXRC.cpp:2527
14110 msgid ""
14111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14112 "environment variable PRINTER."
14113 msgstr ""
14114 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14115 "variábel de entorno PRINTER."
14116
14117 #: src/LyXRC.cpp:2531
14118 msgid "The option to print only even pages."
14119 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14120
14121 #: src/LyXRC.cpp:2535
14122 msgid ""
14123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14124 "the filename of the DVI file to be printed."
14125 msgstr ""
14126 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14127 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14128
14129 #: src/LyXRC.cpp:2539
14130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14131 msgstr ""
14132 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14133
14134 #: src/LyXRC.cpp:2543
14135 msgid "The option to print out in landscape."
14136 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14137
14138 #: src/LyXRC.cpp:2547
14139 msgid "The option to print only odd pages."
14140 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14141
14142 #: src/LyXRC.cpp:2551
14143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14144 msgstr ""
14145 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14146 "imprimir."
14147
14148 #: src/LyXRC.cpp:2555
14149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14150 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14151
14152 #: src/LyXRC.cpp:2559
14153 msgid "The option to specify paper type."
14154 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14155
14156 #: src/LyXRC.cpp:2563
14157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14158 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14159
14160 #: src/LyXRC.cpp:2567
14161 msgid ""
14162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14164 "arguments."
14165 msgstr ""
14166 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14167 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14168 "impresión."
14169
14170 #: src/LyXRC.cpp:2571
14171 msgid ""
14172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14173 "prepended along with the printer name after the spool command."
14174 msgstr ""
14175 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14176 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14177
14178 #: src/LyXRC.cpp:2575
14179 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14180 msgstr ""
14181 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14182
14183 #: src/LyXRC.cpp:2579
14184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14185 msgstr ""
14186 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14187 "impresora específica."
14188
14189 #: src/LyXRC.cpp:2583
14190 msgid ""
14191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14192 "command."
14193 msgstr ""
14194 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14195 "impresión."
14196
14197 #: src/LyXRC.cpp:2587
14198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14199 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14200
14201 #: src/LyXRC.cpp:2591
14202 msgid ""
14203 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14204 msgstr ""
14205 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14206
14207 #: src/LyXRC.cpp:2595
14208 msgid ""
14209 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14210 "wrong, override the setting here."
14211 msgstr ""
14212 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14213 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14214
14215 #: src/LyXRC.cpp:2601
14216 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14217 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14218
14219 #: src/LyXRC.cpp:2610
14220 msgid ""
14221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14224 msgstr ""
14225 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14226 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14227 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14228 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14229
14230 #: src/LyXRC.cpp:2614
14231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14232 msgstr ""
14233 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14234
14235 #: src/LyXRC.cpp:2619
14236 #, no-c-format
14237 msgid ""
14238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14239 "roughly the same size as on paper."
14240 msgstr ""
14241 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14242 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14243
14244 #: src/LyXRC.cpp:2623
14245 #, fuzzy
14246 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14247 msgstr ""
14248 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14249
14250 #: src/LyXRC.cpp:2627
14251 msgid ""
14252 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14253 "\".out\". Only for advanced users."
14254 msgstr ""
14255 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14256 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14257
14258 #: src/LyXRC.cpp:2634
14259 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14260 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14261
14262 #: src/LyXRC.cpp:2638
14263 msgid "What command runs the spellchecker?"
14264 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14265
14266 #: src/LyXRC.cpp:2642
14267 msgid ""
14268 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14269 "when you quit LyX."
14270 msgstr ""
14271 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14272 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14273
14274 #: src/LyXRC.cpp:2646
14275 msgid ""
14276 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14277 "value selects the directory LyX was started from."
14278 msgstr ""
14279 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14280 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14281
14282 #: src/LyXRC.cpp:2656
14283 msgid ""
14284 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14285 "will look in its global and local ui/ directories."
14286 msgstr ""
14287 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14288 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14289
14290 #: src/LyXRC.cpp:2669
14291 msgid ""
14292 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14293 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14294 "may not work with all dictionaries."
14295 msgstr ""
14296 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14297 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14298 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14299
14300 #: src/LyXRC.cpp:2673
14301 msgid ""
14302 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: src/LyXRC.cpp:2680
14306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14307 msgstr ""
14308 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14309 "\")"
14310
14311 #: src/LyXVC.cpp:92
14312 msgid "Document not saved"
14313 msgstr "Documento non gravado"
14314
14315 #: src/LyXVC.cpp:93
14316 msgid "You must save the document before it can be registered."
14317 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14318
14319 #: src/LyXVC.cpp:118
14320 msgid "LyX VC: Initial description"
14321 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14322
14323 #: src/LyXVC.cpp:119
14324 msgid "(no initial description)"
14325 msgstr "(sen descrición inicial)"
14326
14327 #: src/LyXVC.cpp:134
14328 msgid "LyX VC: Log Message"
14329 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14330
14331 #: src/LyXVC.cpp:137
14332 msgid "(no log message)"
14333 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14334
14335 #: src/LyXVC.cpp:157
14336 #, c-format
14337 msgid ""
14338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14339 "changes.\n"
14340 "\n"
14341 "Do you want to revert to the saved version?"
14342 msgstr ""
14343 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14344 "actuais.\n"
14345 "\n"
14346 "Desxea reverter á versión gravada?"
14347
14348 #: src/LyXVC.cpp:160
14349 msgid "Revert to stored version of document?"
14350 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14351
14352 #: src/MenuBackend.cpp:494
14353 #, fuzzy
14354 msgid "No Documents Open!"
14355 msgstr "Nengun documento aberto!"
14356
14357 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14358 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14359 msgid "No Document Open!"
14360 msgstr "Nengun documento aberto!"
14361
14362 #: src/MenuBackend.cpp:560
14363 msgid "Plain Text"
14364 msgstr "Texto simples"
14365
14366 #: src/MenuBackend.cpp:562
14367 msgid "Plain Text, Join Lines"
14368 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14369
14370 #: src/MenuBackend.cpp:739
14371 msgid "Master Document"
14372 msgstr "Documento mestre"
14373
14374 #: src/MenuBackend.cpp:768
14375 msgid "List of listings"
14376 msgstr "Lista de códigos de programación"
14377
14378 #: src/MenuBackend.cpp:772
14379 msgid "Other floats"
14380 msgstr "Outros flutuantes"
14381
14382 #: src/MenuBackend.cpp:782
14383 msgid "No Table of contents"
14384 msgstr "Sen Índice xeral"
14385
14386 #: src/MenuBackend.cpp:828
14387 msgid " (auto)"
14388 msgstr "(auto)"
14389
14390 #: src/MenuBackend.cpp:847
14391 msgid "No Branch in Document!"
14392 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14393
14394 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14395 msgid "Senseless with this layout!"
14396 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14397
14398 #: src/Paragraph.cpp:1575
14399 msgid "Alignment not permitted"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: src/Paragraph.cpp:1576
14403 msgid ""
14404 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14405 "Setting to default."
14406 msgstr ""
14407
14408 #: src/SpellBase.cpp:51
14409 msgid "Native OS API not yet supported."
14410 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14411
14412 #: src/Text.cpp:113
14413 msgid "Unknown layout"
14414 msgstr "Formato descoñecido"
14415
14416 #: src/Text.cpp:114
14417 #, c-format
14418 msgid ""
14419 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14420 "Trying to use the default instead.\n"
14421 msgstr ""
14422 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14423 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14424
14425 #: src/Text.cpp:141
14426 msgid "Unknown Inset"
14427 msgstr "recadro descoñecido"
14428
14429 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14430 msgid "Change tracking error"
14431 msgstr "Muda erro de seguimento"
14432
14433 #: src/Text.cpp:254
14434 #, c-format
14435 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14436 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
14437
14438 #: src/Text.cpp:267
14439 #, c-format
14440 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14441 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
14442
14443 #: src/Text.cpp:274
14444 msgid "Unknown token"
14445 msgstr "Símbolo descoñecido"
14446
14447 #: src/Text.cpp:526
14448 msgid ""
14449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14450 "Tutorial."
14451 msgstr ""
14452 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
14453 "Tutorial."
14454
14455 #: src/Text.cpp:537
14456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14457 msgstr ""
14458 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
14459
14460 #: src/Text.cpp:1187
14461 msgid "[Change Tracking] "
14462 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
14463
14464 #: src/Text.cpp:1193
14465 msgid "Change: "
14466 msgstr "Mudanza: "
14467
14468 #: src/Text.cpp:1197
14469 msgid " at "
14470 msgstr " en "
14471
14472 #: src/Text.cpp:1207
14473 #, c-format
14474 msgid "Font: %1$s"
14475 msgstr "Fonte: %1$s"
14476
14477 #: src/Text.cpp:1212
14478 #, c-format
14479 msgid ", Depth: %1$d"
14480 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14481
14482 #: src/Text.cpp:1218
14483 msgid ", Spacing: "
14484 msgstr ", Espazado: "
14485
14486 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14487 msgid "OneHalf"
14488 msgstr "Un e meio"
14489
14490 #: src/Text.cpp:1230
14491 msgid "Other ("
14492 msgstr "Outro ("
14493
14494 #: src/Text.cpp:1239
14495 msgid ", Inset: "
14496 msgstr ", Recadro: "
14497
14498 #: src/Text.cpp:1240
14499 msgid ", Paragraph: "
14500 msgstr ", Parágrafo: "
14501
14502 #: src/Text.cpp:1241
14503 msgid ", Id: "
14504 msgstr ", Id: "
14505
14506 #: src/Text.cpp:1242
14507 msgid ", Position: "
14508 msgstr ", Posición: "
14509
14510 #: src/Text.cpp:1248
14511 msgid ", Char: 0x"
14512 msgstr "Car:0x"
14513
14514 #: src/Text.cpp:1250
14515 msgid ", Boundary: "
14516 msgstr ", Fronteira: "
14517
14518 #: src/Text2.cpp:394
14519 msgid "No font change defined."
14520 msgstr "Troca de fonte non definida."
14521
14522 #: src/Text2.cpp:435
14523 msgid "Nothing to index!"
14524 msgstr "Nada que indexar!"
14525
14526 #: src/Text2.cpp:437
14527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14528 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
14529
14530 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14531 msgid "Math editor mode"
14532 msgstr "Modo do editor matemático"
14533
14534 #: src/Text3.cpp:809
14535 msgid "Unknown spacing argument: "
14536 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14537
14538 #: src/Text3.cpp:988
14539 msgid "Layout "
14540 msgstr "Estilo "
14541
14542 #: src/Text3.cpp:989
14543 msgid " not known"
14544 msgstr " descoñecido"
14545
14546 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14547 msgid "Character set"
14548 msgstr "Conxunto de caracteres"
14549
14550 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14551 msgid "Paragraph layout set"
14552 msgstr "Estilo de parágrafo"
14553
14554 #: src/Thesaurus.cpp:60
14555 msgid "Thesaurus failure"
14556 msgstr "Fallo do Tesouro"
14557
14558 #: src/Thesaurus.cpp:61
14559 #, c-format
14560 msgid ""
14561 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14562 "\n"
14563 "%1$s."
14564 msgstr ""
14565 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
14566 "%1$s."
14567
14568 #: src/VSpace.cpp:469
14569 msgid "Default skip"
14570 msgstr "Salto predefinido"
14571
14572 #: src/VSpace.cpp:472
14573 msgid "Small skip"
14574 msgstr "Salto pequeno"
14575
14576 #: src/VSpace.cpp:475
14577 msgid "Medium skip"
14578 msgstr "Salto meio"
14579
14580 #: src/VSpace.cpp:478
14581 msgid "Big skip"
14582 msgstr "Salto grande"
14583
14584 #: src/VSpace.cpp:481
14585 msgid "Vertical fill"
14586 msgstr "Recheo vertical"
14587
14588 #: src/VSpace.cpp:488
14589 msgid "protected"
14590 msgstr "protexido"
14591
14592 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14593 #, fuzzy, c-format
14594 msgid ""
14595 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14596 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14597 msgstr ""
14598 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14599 "\n"
14600 "Desexa reverter á versión gravada?"
14601
14602 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Reload saved document?"
14605 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14606
14607 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14608 #, fuzzy
14609 msgid "&Reload"
14610 msgstr "&Carregar"
14611
14612 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14613 #, fuzzy
14614 msgid "&Keep Changes"
14615 msgstr "Fundir mudanzas"
14616
14617 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14618 #, c-format
14619 msgid ""
14620 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14621 "\n"
14622 "Do you want to create a new document?"
14623 msgstr ""
14624 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14625 "\n"
14626 "Desexa criar un novo documento?"
14627
14628 #: src/buffer_funcs.cpp:95
14629 msgid "Create new document?"
14630 msgstr "Criar un novo documento?"
14631
14632 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14633 msgid "&Create"
14634 msgstr "&Criar"
14635
14636 #: src/buffer_funcs.cpp:122
14637 #, c-format
14638 msgid ""
14639 "The specified document template\n"
14640 "%1$s\n"
14641 "could not be read."
14642 msgstr ""
14643 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14644 "%1$s\n"
14645 "especificado."
14646
14647 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14648 msgid "Could not read template"
14649 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14650
14651 #: src/buffer_funcs.cpp:346
14652 msgid "\\arabic{enumi}."
14653 msgstr "\\arabic{enumi}."
14654
14655 #: src/buffer_funcs.cpp:352
14656 msgid "\\roman{enumiii}."
14657 msgstr "\\roman{enumiii}."
14658
14659 #: src/buffer_funcs.cpp:355
14660 msgid "\\Alph{enumiv}."
14661 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14662
14663 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
14664 msgid "Senseless!!! "
14665 msgstr "Sen senso!! "
14666
14667 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14668 msgid "No debugging message"
14669 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14670
14671 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14672 msgid "General information"
14673 msgstr "Información xeral"
14674
14675 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
14676 msgid "Developers' general debug messages"
14677 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14678
14679 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
14680 msgid "All debugging messages"
14681 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14682
14683 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
14684 #, c-format
14685 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14686 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14687
14688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14689 msgid "Standard[[Bullets]]"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14693 msgid "Maths"
14694 msgstr "Matemática"
14695
14696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14697 msgid "Dings 1"
14698 msgstr "Dings 1"
14699
14700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14701 msgid "Dings 2"
14702 msgstr "Dings 2"
14703
14704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14705 msgid "Dings 3"
14706 msgstr "Dings 3"
14707
14708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
14709 msgid "Dings 4"
14710 msgstr "Dings 4"
14711
14712 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
14713 msgid "Directories"
14714 msgstr "Directórias"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14718 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14719
14720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14721 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14722 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14723
14724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14725 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14726 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14727
14728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14729 msgid ""
14730 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14731 "1995-2006 LyX Team"
14732 msgstr ""
14733 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14734 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14735 "Equipa LyX (1995-2006)"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14738 msgid ""
14739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14740 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14741 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14742 "any later version."
14743 msgstr ""
14744 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
14745 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
14746 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
14747 "desexe) calquer versión posterior."
14748
14749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14750 msgid ""
14751 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14754 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14755 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14756 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14757 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14758 msgstr ""
14759 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14760 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14761 "PARTICULAR.\n"
14762 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14763 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14764 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14765 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14766
14767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14768 msgid "LyX Version "
14769 msgstr "Versión LyX "
14770
14771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14772 msgid "Library directory: "
14773 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14774
14775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14776 msgid "User directory: "
14777 msgstr "Directória do usuário: "
14778
14779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
14780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
14781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
14782 #, c-format
14783 msgid "LyX: %1$s"
14784 msgstr "LyX: %1$s"
14785
14786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14787 #, fuzzy
14788 msgid "About %1"
14789 msgstr "Acerca de LyX"
14790
14791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
14793 msgid "Preferences"
14794 msgstr "Preferéncias"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Reconfigure"
14799 msgstr "Reconfigurar|R"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Quit %1"
14804 msgstr "Sair de LyX"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
14807 msgid "Exiting."
14808 msgstr "Saindo."
14809
14810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
14811 msgid ""
14812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
14813 "documents and exit.\n"
14814 "\n"
14815 "Exception: "
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
14819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
14820 msgid "Software exception Detected"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
14824 msgid ""
14825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
14826 "unsaved documents and exit."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14830 msgid "Bibliography Entry Settings"
14831 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14832
14833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
14834 msgid "BibTeX Bibliography"
14835 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14836
14837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
14838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14839 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14840
14841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
14842 msgid "Select a BibTeX database to add"
14843 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14844
14845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
14846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14847 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14848
14849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14850 msgid "Select a BibTeX style"
14851 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14852
14853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
14854 #, fuzzy
14855 msgid "No frame"
14856 msgstr "Sen marco"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
14859 msgid "Simple rectangular frame"
14860 msgstr ""
14861
14862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14863 #, fuzzy
14864 msgid "Oval frame, thin"
14865 msgstr "Marco ovalado, fino"
14866
14867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Oval frame, thick"
14870 msgstr "Marco ovalado, groso"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14873 msgid "Drop shadow"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Shaded background"
14879 msgstr "fundo de nota"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14882 msgid "Double rectangular frame"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
14886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
14887 msgid "Height"
14888 msgstr "Altura"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
14891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
14892 msgid "Depth"
14893 msgstr "Profundidade"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
14896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
14897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
14898 msgid "Total Height"
14899 msgstr "Altura total"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
14902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
14903 msgid "Width"
14904 msgstr "Largura"
14905
14906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
14907 msgid "Box Settings"
14908 msgstr "Configuración do cadro"
14909
14910 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
14911 msgid "Branch Settings"
14912 msgstr "Configuración de pola"
14913
14914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14915 msgid "Branch"
14916 msgstr "Pola"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14919 msgid "Activated"
14920 msgstr "Activado"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
14924 msgid "Yes"
14925 msgstr "Sí"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
14928 msgid "No"
14929 msgstr "Non"
14930
14931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14932 msgid "Merge Changes"
14933 msgstr "Fundir mudanzas"
14934
14935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Change by %1$s\n"
14939 "\n"
14940 msgstr ""
14941 "Trocado por %1$s\n"
14942 "\n"
14943
14944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14945 #, c-format
14946 msgid "Change made at %1$s\n"
14947 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14948
14949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
14950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
14951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
14952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
14953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
14954 msgid "No change"
14955 msgstr "Sen mudanzas"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
14958 msgid "Small Caps"
14959 msgstr "Versalete"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
14963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
14966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
14967 msgid "Reset"
14968 msgstr "Reiniciar"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
14971 msgid "Underbar"
14972 msgstr "Subliñado"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14975 msgid "Noun"
14976 msgstr "Nome próprio"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14979 msgid "No color"
14980 msgstr "Sen cor"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14983 msgid "Black"
14984 msgstr "Negro"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14987 msgid "White"
14988 msgstr "Branco"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14991 msgid "Red"
14992 msgstr "Vemello"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14995 msgid "Green"
14996 msgstr "Verde"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
14999 msgid "Blue"
15000 msgstr "Azul"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15003 msgid "Cyan"
15004 msgstr "Cian"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15007 msgid "Magenta"
15008 msgstr "Maxenta"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15011 msgid "Yellow"
15012 msgstr "Amarelo"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15015 msgid "Text Style"
15016 msgstr "Estilo do texto"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Keys"
15021 msgstr "Cha&ve:"
15022
15023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15024 msgid "Next command"
15025 msgstr "Comando seguinte"
15026
15027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15028 msgid "big[[delimiter size]]"
15029 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15030
15031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15032 msgid "Big[[delimiter size]]"
15033 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15034
15035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15036 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15037 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15038
15039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15040 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15041 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15042
15043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15044 msgid "Math Delimiter"
15045 msgstr "Delimitador matemático"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15049 msgid "(None)"
15050 msgstr "(Nengun)"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15053 msgid "Variable"
15054 msgstr "Variábel"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15057 msgid "Computer Modern Roman"
15058 msgstr "Computer Modern Roman"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15061 msgid "Latin Modern Roman"
15062 msgstr "Latin Modern Roman"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15065 msgid "AE (Almost European)"
15066 msgstr "AE (Almost European)"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15069 msgid "Times Roman"
15070 msgstr "Times Roman"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15073 msgid "Palatino"
15074 msgstr "Palatino"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15077 msgid "Bitstream Charter"
15078 msgstr "Bitstream Charter"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15081 msgid "New Century Schoolbook"
15082 msgstr "New Century Schoolbook"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15085 msgid "Bookman"
15086 msgstr "Bookman"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15089 msgid "Utopia"
15090 msgstr "Utopia"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15093 msgid "Bera Serif"
15094 msgstr "Bera Serif"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15097 msgid "Concrete Roman"
15098 msgstr "Concrete Roman"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15101 msgid "Zapf Chancery"
15102 msgstr "Zapf Chancery"
15103
15104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15105 msgid "Computer Modern Sans"
15106 msgstr "Computer Modern Sans"
15107
15108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15109 msgid "Latin Modern Sans"
15110 msgstr "Latin Modern Sans"
15111
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15113 msgid "Helvetica"
15114 msgstr "Helvetica"
15115
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15117 msgid "Avant Garde"
15118 msgstr "Avant Garde"
15119
15120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15121 msgid "Bera Sans"
15122 msgstr "Bera Sans"
15123
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15125 msgid "CM Bright"
15126 msgstr "CM Bright"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15129 msgid "Computer Modern Typewriter"
15130 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15131
15132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15133 msgid "Latin Modern Typewriter"
15134 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15135
15136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15137 msgid "Courier"
15138 msgstr "Courier"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15141 msgid "Bera Mono"
15142 msgstr "Bera Mono"
15143
15144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15145 msgid "LuxiMono"
15146 msgstr "LuxiMono"
15147
15148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15149 msgid "CM Typewriter Light"
15150 msgstr "CM Typewriter Light"
15151
15152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15153 msgid "Document Settings"
15154 msgstr "Configuración do documento"
15155
15156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15157 msgid ""
15158 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15159 msgstr ""
15160 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15161 "parámetros."
15162
15163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15164 msgid "Length"
15165 msgstr "Longura"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15169 msgid " (not installed)"
15170 msgstr "(non instalado)"
15171
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15173 msgid "10"
15174 msgstr "10"
15175
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15177 msgid "11"
15178 msgstr "11"
15179
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15181 msgid "12"
15182 msgstr "12"
15183
15184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15185 msgid "empty"
15186 msgstr "valeira"
15187
15188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15189 msgid "plain"
15190 msgstr "simples"
15191
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15193 msgid "headings"
15194 msgstr "con cabezallos"
15195
15196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15197 msgid "fancy"
15198 msgstr "fancy"
15199
15200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15201 msgid "B3"
15202 msgstr "B3"
15203
15204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15205 msgid "B4"
15206 msgstr "B4"
15207
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15209 msgid "LaTeX default"
15210 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15211
15212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15213 msgid "``text''"
15214 msgstr "``texto''"
15215
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15217 msgid "''text''"
15218 msgstr "''texto''"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15221 msgid ",,text``"
15222 msgstr ",,texto``"
15223
15224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15225 msgid ",,text''"
15226 msgstr ",,texto''"
15227
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15229 msgid "<<text>>"
15230 msgstr "«texto»"
15231
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15233 msgid ">>text<<"
15234 msgstr "»texto«"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15237 msgid "Numbered"
15238 msgstr "Numerado"
15239
15240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15241 msgid "Appears in TOC"
15242 msgstr "Aparece no índice xeral"
15243
15244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15245 msgid "Author-year"
15246 msgstr "Autor-ano"
15247
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15249 msgid "Numerical"
15250 msgstr "Numérico"
15251
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15253 #, c-format
15254 msgid "Unavailable: %1$s"
15255 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15256
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15258 msgid "Document Class"
15259 msgstr "Clase do documento"
15260
15261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15262 msgid "Text Layout"
15263 msgstr "Texto"
15264
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15266 msgid "Page Margins"
15267 msgstr "Marxes"
15268
15269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15270 msgid "Numbering & TOC"
15271 msgstr "Numeración e Índice"
15272
15273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15274 #, fuzzy
15275 msgid "PDF Properties"
15276 msgstr "Propriedade"
15277
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15279 msgid "Math Options"
15280 msgstr "Matemáticas"
15281
15282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15283 msgid "Float Placement"
15284 msgstr "Flutuantes"
15285
15286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15287 msgid "Bullets"
15288 msgstr "Marcas listas"
15289
15290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15291 msgid "Branches"
15292 msgstr "Polas"
15293
15294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Embedded Files"
15297 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15300 msgid "LaTeX Preamble"
15301 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15304 msgid "TeX Code Settings"
15305 msgstr "Configuración do código TeX"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15308 #, c-format
15309 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15310 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15311
15312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15313 msgid "Top left"
15314 msgstr "Esquerda superior"
15315
15316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15317 msgid "Bottom left"
15318 msgstr "Esquerda inferior"
15319
15320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15321 msgid "Baseline left"
15322 msgstr "Liña base esquerda"
15323
15324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15325 msgid "Top center"
15326 msgstr "Centro superior"
15327
15328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15329 msgid "Bottom center"
15330 msgstr "Centro inferior"
15331
15332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15333 msgid "Baseline center"
15334 msgstr "Liña base centro"
15335
15336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15337 msgid "Top right"
15338 msgstr "Direita superior"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15341 msgid "Bottom right"
15342 msgstr "Direita inferior"
15343
15344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15345 msgid "Baseline right"
15346 msgstr "Liña base direita"
15347
15348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15349 msgid "External Material"
15350 msgstr "Material externo"
15351
15352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15353 msgid "Scale%"
15354 msgstr "Escala%"
15355
15356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15357 msgid "Select external file"
15358 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
15359
15360 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15361 msgid "Float Settings"
15362 msgstr "Configuración do flutuante"
15363
15364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15365 msgid "Graphics"
15366 msgstr "Gráficos"
15367
15368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15369 msgid "Select graphics file"
15370 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
15371
15372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15373 msgid "Clipart|#C#c"
15374 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
15375
15376 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15377 msgid "Hyperlink"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15381 msgid "Child Document"
15382 msgstr "Documento fillo"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15387 msgid ""
15388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15389 msgstr ""
15390 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15391 "parámetros."
15392
15393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15394 msgid "Select document to include"
15395 msgstr "Selecciona documento a incluir"
15396
15397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15398 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15399 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15402 msgid ""
15403 "The format of the entry in the index.\n"
15404 "\n"
15405 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15406 "another with \"!\":\n"
15407 "\n"
15408 "cars!mileage\n"
15409 "\n"
15410 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15411 "\n"
15412 "cars!mileage|see{economy}\n"
15413 "\n"
15414 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15415 "documentation.\n"
15416 msgstr ""
15417
15418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15419 msgid "Index Entry"
15420 msgstr "Entrada de índice"
15421
15422 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15423 msgid "Label"
15424 msgstr "Etiqueta"
15425
15426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15427 msgid "No language"
15428 msgstr "Sen linguaxe"
15429
15430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15431 msgid "Program Listing Settings"
15432 msgstr "Configuración de código de programa"
15433
15434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15435 msgid "No dialect"
15436 msgstr "Sen dialecto"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15439 msgid "LaTeX Log"
15440 msgstr "Rexisto de LaTeX"
15441
15442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15443 msgid "Literate Programming Build Log"
15444 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
15445
15446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15447 msgid "lyx2lyx Error Log"
15448 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
15449
15450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15451 msgid "Version Control Log"
15452 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
15453
15454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15455 msgid "No LaTeX log file found."
15456 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
15457
15458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15459 msgid "No literate programming build log file found."
15460 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
15461
15462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15464 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
15465
15466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15467 msgid "No version control log file found."
15468 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
15469
15470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15471 msgid "Math Matrix"
15472 msgstr "Matriz matemática"
15473
15474 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15475 msgid "Note Settings"
15476 msgstr "Configuración de nota"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15479 msgid "Paragraph Settings"
15480 msgstr "Configuración de parágrafo"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15483 msgid ""
15484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15486 "\n"
15487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15488 "the items is used."
15489 msgstr ""
15490 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15491 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15492 "Descripción.\n"
15493 "\n"
15494 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15495 "larguras de etiqueta de todos os items."
15496
15497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15498 msgid "Plain text"
15499 msgstr "Texto simples"
15500
15501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15502 msgid "Date format"
15503 msgstr "Formato de data"
15504
15505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15506 msgid "Keyboard"
15507 msgstr "Teclado"
15508
15509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15510 msgid "Screen fonts"
15511 msgstr "Fontes de pantalla"
15512
15513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15514 msgid "Colors"
15515 msgstr "Cores"
15516
15517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15518 msgid "Paths"
15519 msgstr "Rotas"
15520
15521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Select directory for example files"
15524 msgstr "Seleccionar modelo"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15527 msgid "Select a document templates directory"
15528 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15531 msgid "Select a temporary directory"
15532 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15535 msgid "Select a backups directory"
15536 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15539 msgid "Select a document directory"
15540 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15543 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15544 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15547 msgid "Spellchecker"
15548 msgstr "Corrector ortográfico"
15549
15550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
15551 msgid "ispell"
15552 msgstr "ispell"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
15555 msgid "aspell"
15556 msgstr "aspell"
15557
15558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15559 msgid "hspell"
15560 msgstr "hspell"
15561
15562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15563 msgid "pspell (library)"
15564 msgstr "pspell (library)"
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
15567 msgid "aspell (library)"
15568 msgstr "aspell (library)"
15569
15570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
15571 msgid "Converters"
15572 msgstr "Conversores"
15573
15574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
15575 msgid "File formats"
15576 msgstr "Formatos de ficheiro"
15577
15578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
15579 msgid "Format in use"
15580 msgstr "Formato en uso"
15581
15582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15583 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15584 msgstr ""
15585 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15586 "primeiramente o conversor."
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
15589 msgid "Printer"
15590 msgstr "Impresora"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
15593 msgid "User interface"
15594 msgstr "Interface de usuário"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Shortcuts"
15599 msgstr "A&celerador:"
15600
15601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Function"
15604 msgstr "Funcións"
15605
15606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
15607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Failed to create shortcut"
15610 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15615 msgstr "Función descoñecida."
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Invalid or empty key sequence"
15620 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
15623 msgid "Shortcut is already defined"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
15627 #, fuzzy
15628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15629 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
15632 msgid "Identity"
15633 msgstr "Identidade"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
15636 msgid "Choose bind file"
15637 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
15640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15641 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
15644 msgid "Choose UI file"
15645 msgstr "Escoller ficheiro UI"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
15648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15649 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
15652 msgid "Choose keyboard map"
15653 msgstr "Escoller mapa de teclado"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
15656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15657 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
15660 msgid "Choose personal dictionary"
15661 msgstr "Escoller dicionário persoal"
15662
15663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
15664 msgid "*.pws"
15665 msgstr "*.pws"
15666
15667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
15668 msgid "*.ispell"
15669 msgstr "*.ispell"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
15672 msgid "Print Document"
15673 msgstr "Imprimir documento"
15674
15675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
15676 msgid "Print to file"
15677 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15678
15679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
15680 msgid "PostScript files (*.ps)"
15681 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
15684 msgid "Cross-reference"
15685 msgstr "Referéncia cruzada"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
15688 msgid "&Go Back"
15689 msgstr "&Recuar"
15690
15691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
15692 msgid "Jump back"
15693 msgstr "Saltar cara atrás"
15694
15695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15696 msgid "Jump to label"
15697 msgstr "Saltar á etiqueta"
15698
15699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15700 msgid "Find and Replace"
15701 msgstr "Procurar e substituir"
15702
15703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
15704 msgid "Send Document to Command"
15705 msgstr "Enviar documento ao comando"
15706
15707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15708 msgid "Show File"
15709 msgstr "Mostrar ficheiro"
15710
15711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Error -> Cannot load file!"
15714 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15715
15716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
15717 msgid "Spellchecker error"
15718 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
15719
15720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
15721 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15722 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
15725 msgid ""
15726 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15727 "Maybe it has been killed."
15728 msgstr ""
15729 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
15730 "Se cadra matou o proceso."
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
15733 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15734 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
15737 msgid "The spellchecker has failed"
15738 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
15739
15740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
15741 #, c-format
15742 msgid "%1$d words checked."
15743 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
15746 msgid "One word checked."
15747 msgstr "Unha palabra verificada."
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
15750 msgid "Spelling check completed"
15751 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
15752
15753 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
15754 msgid "Table Settings"
15755 msgstr "Configuración da táboa"
15756
15757 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
15758 msgid "Insert Table"
15759 msgstr "Inserir táboa"
15760
15761 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
15762 msgid "TeX Information"
15763 msgstr "Información TeX"
15764
15765 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
15766 msgid "Table of Contents"
15767 msgstr "Índice xeral"
15768
15769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
15770 msgid "Vertical Space Settings"
15771 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15772
15773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
15774 msgid "unknown version"
15775 msgstr "versión descoñecida"
15776
15777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
15778 msgid "Small-sized icons"
15779 msgstr "Icones pequenos"
15780
15781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
15782 msgid "Normal-sized icons"
15783 msgstr "Icones normais"
15784
15785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
15786 msgid "Big-sized icons"
15787 msgstr "Icones grandes"
15788
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
15790 msgid "LyX"
15791 msgstr "LyX"
15792
15793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
15794 msgid "Select template file"
15795 msgstr "Seleccionar modelo"
15796
15797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
15798 msgid "Templates|#T#t"
15799 msgstr "Modelos|#M#m"
15800
15801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
15802 msgid "Select LyX document to insert"
15803 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
15804
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
15806 msgid "Select file to insert"
15807 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15808
15809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
15810 msgid "Choose a filename to save document as"
15811 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15812
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15814 msgid "&Rename"
15815 msgstr "&Renomear"
15816
15817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
15818 #, c-format
15819 msgid ""
15820 "The document %1$s could not be saved.\n"
15821 "\n"
15822 "Do you want to rename the document and try again?"
15823 msgstr ""
15824 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
15825 "\n"
15826 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
15829 msgid "Rename and save?"
15830 msgstr "Renomear e gravar?"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15833 #, fuzzy
15834 msgid "&Retry"
15835 msgstr "&Restaurar"
15836
15837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
15838 #, c-format
15839 msgid ""
15840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15841 "\n"
15842 "Do you want to save the document or discard the changes?"
15843 msgstr ""
15844 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15845 "\n"
15846 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
15849 msgid "&Discard"
15850 msgstr "&Descartar"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Saving all documents..."
15855 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
15858 #, fuzzy
15859 msgid "All documents saved."
15860 msgstr "Documento non gravado"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
15863 #, fuzzy, c-format
15864 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
15865 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15866
15867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
15868 msgid "off"
15869 msgstr "off"
15870
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
15872 msgid "auto"
15873 msgstr "auto"
15874
15875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
15876 #, c-format
15877 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
15878 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
15881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
15882 msgid "LaTeX Source"
15883 msgstr "Fonte LaTeX"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
15886 msgid "DocBook Source"
15887 msgstr ""
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Literate Source"
15892 msgstr "Fonte LaTeX"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
15895 msgid " (changed)"
15896 msgstr " (modificado)"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
15899 msgid " (read only)"
15900 msgstr " (só leitura)"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Wrap Float Settings"
15905 msgstr "Configuración do flutuante"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15908 msgid "Click to detach"
15909 msgstr "Clique para separar"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
15912 msgid "Outline"
15913 msgstr "Índices"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
15916 msgid "space"
15917 msgstr "espazo"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
15920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
15921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15922 msgid "Invalid filename"
15923 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15924
15925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
15926 msgid ""
15927 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15928 "characters:\n"
15929 msgstr ""
15930 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15931 "destes carácteres:\n"
15932
15933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
15934 msgid "System files|#S#s"
15935 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
15936
15937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
15938 msgid "User files|#U#u"
15939 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
15940
15941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
15942 msgid "Could not update TeX information"
15943 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
15944
15945 # c-format
15946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
15947 #, c-format
15948 msgid "The script `%s' failed."
15949 msgstr "Fallou o script `%s'."
15950
15951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
15952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
15953 msgid ""
15954 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15955 "file through LaTeX: "
15956 msgstr ""
15957 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15958 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15959
15960 #: src/insets/Inset.cpp:266
15961 msgid "Opened inset"
15962 msgstr "Recadro aberto"
15963
15964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
15965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15966 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15967
15968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15969 msgid "Export Warning!"
15970 msgstr "Aviso de exportar!"
15971
15972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
15973 msgid ""
15974 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15975 "BibTeX will be unable to find them."
15976 msgstr ""
15977 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15978 "BibTeX non vai poder achá-las."
15979
15980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15981 msgid ""
15982 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15983 "BibTeX will be unable to find it."
15984 msgstr ""
15985 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15986 "BibTeX non vai poder achá-las."
15987
15988 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
15989 #, fuzzy
15990 msgid "simple frame"
15991 msgstr "marco de recadro"
15992
15993 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
15994 #, fuzzy
15995 msgid "frameless"
15996 msgstr "Sen marco"
15997
15998 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
15999 msgid "simple frame, page breaks"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16003 #, fuzzy
16004 msgid "oval, thin"
16005 msgstr "Marco ovalado, fino"
16006
16007 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16008 #, fuzzy
16009 msgid "oval, thick"
16010 msgstr "Marco ovalado, groso"
16011
16012 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16013 msgid "drop shadow"
16014 msgstr ""
16015
16016 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16017 #, fuzzy
16018 msgid "shaded background"
16019 msgstr "Cadro con fundo colorido"
16020
16021 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16022 #, fuzzy
16023 msgid "double frame"
16024 msgstr "duplo"
16025
16026 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16027 msgid "Opened Box Inset"
16028 msgstr "Recadro de cadro aberto"
16029
16030 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16031 msgid "Box"
16032 msgstr "Cadro"
16033
16034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16035 msgid "Opened Branch Inset"
16036 msgstr "Recadro de pola aberto"
16037
16038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16039 msgid "Branch: "
16040 msgstr "Pola: "
16041
16042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16043 msgid "Undef: "
16044 msgstr "Undef: "
16045
16046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16047 msgid "branch"
16048 msgstr "pola"
16049
16050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16051 msgid "Opened Caption Inset"
16052 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
16053
16054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16055 msgid "LaTeX Command: "
16056 msgstr "Comando LaTeX: "
16057
16058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16060 #, fuzzy
16061 msgid "InsetCommand Error: "
16062 msgstr "Comando de recadro: "
16063
16064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16065 #, fuzzy
16066 msgid "InsetCommand error:"
16067 msgstr "Comando de recadro: "
16068
16069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16070 msgid "Unknown inset name: "
16071 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
16072
16073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16074 msgid "Inset Command: "
16075 msgstr "Comando de recadro: "
16076
16077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16078 msgid "Unknown parameter name: "
16079 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
16080
16081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16082 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16083 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
16084
16085 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16086 msgid "Opened ERT Inset"
16087 msgstr "Recadro ERT aberto"
16088
16089 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16090 msgid "Opened Environment Inset: "
16091 msgstr "Recadro entorno aberto: "
16092
16093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16094 #, c-format
16095 msgid "External template %1$s is not installed"
16096 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
16097
16098 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Opened Flex Inset"
16101 msgstr "Recadro de texto aberto"
16102
16103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16105 msgid "float: "
16106 msgstr "flutuante: "
16107
16108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16109 msgid "Opened Float Inset"
16110 msgstr "Recadro flutuante aberto"
16111
16112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16113 msgid "float"
16114 msgstr "flutuante"
16115
16116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16117 msgid " (sideways)"
16118 msgstr " (de lado)"
16119
16120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16122 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16123
16124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16125 #, c-format
16126 msgid "List of %1$s"
16127 msgstr "Lista de %1$s"
16128
16129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16130 msgid "Opened Footnote Inset"
16131 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
16132
16133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16134 msgid "footnote"
16135 msgstr "nota de rodapé"
16136
16137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16138 #, c-format
16139 msgid ""
16140 "Could not copy the file\n"
16141 "%1$s\n"
16142 "into the temporary directory."
16143 msgstr ""
16144 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
16145 "%1$s\n"
16146 "na directória temporária."
16147
16148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16149 #, c-format
16150 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16151 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
16152
16153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16154 #, c-format
16155 msgid "Graphics file: %1$s"
16156 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
16157
16158 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16159 msgid "Horizontal Fill"
16160 msgstr "Recheo horizontal"
16161
16162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16163 msgid "Verbatim Input"
16164 msgstr "Entrada Literal"
16165
16166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16167 msgid "Verbatim Input*"
16168 msgstr "Entrada Literal*"
16169
16170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16171 msgid "Recursive input"
16172 msgstr "Entrada recursiva"
16173
16174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16175 #, c-format
16176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16177 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
16178
16179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "Included file `%1$s'\n"
16183 "has textclass `%2$s'\n"
16184 "while parent file has textclass `%3$s'."
16185 msgstr ""
16186 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16187 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16188 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16189
16190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16191 msgid "Different textclasses"
16192 msgstr "Clases de texto diferentes"
16193
16194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16195 #, fuzzy, c-format
16196 msgid ""
16197 "Included file `%1$s'\n"
16198 "uses module `%2$s'\n"
16199 "which is not used in parent file."
16200 msgstr ""
16201 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16202 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16203 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16204
16205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Module not found"
16208 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16209
16210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16211 msgid "Program Listing "
16212 msgstr "Código de programa"
16213
16214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16215 msgid "Index"
16216 msgstr "Índice"
16217
16218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16219 #, fuzzy
16220 msgid "Information regarding "
16221 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16222
16223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16224 msgid " "
16225 msgstr ""
16226
16227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Unknown Info: "
16230 msgstr "Palabra descoñecida:"
16231
16232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16233 #, fuzzy
16234 msgid "yes"
16235 msgstr "Estilos"
16236
16237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16238 #, fuzzy
16239 msgid "no"
16240 msgstr "nengun"
16241
16242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16243 #, fuzzy
16244 msgid "No menu entry for "
16245 msgstr "Entrada nomenclatura"
16246
16247 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16248 msgid "Opened Listing Inset"
16249 msgstr "Recadro de código aberto"
16250
16251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16252 msgid "A value is expected."
16253 msgstr "Espera-se un valor."
16254
16255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16261 msgid "Unbalanced braces!"
16262 msgstr "Chaves desequilibradas!"
16263
16264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16265 msgid "Please specify true or false."
16266 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
16267
16268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16269 msgid "Only true or false is allowed."
16270 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
16271
16272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16273 msgid "Please specify an integer value."
16274 msgstr "Especifique un valor inteiro."
16275
16276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16277 msgid "An integer is expected."
16278 msgstr "Espera-se un inteiro."
16279
16280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16282 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
16283
16284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16286 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
16287
16288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16289 #, c-format
16290 msgid "Please specify one of %1$s."
16291 msgstr "Especifique un de %1$s."
16292
16293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16294 #, c-format
16295 msgid "Try one of %1$s."
16296 msgstr "Probe un de %1$s."
16297
16298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16299 #, c-format
16300 msgid "I guess you mean %1$s."
16301 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
16302
16303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16304 #, c-format
16305 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16306 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
16307
16308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16309 #, c-format
16310 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16311 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
16312
16313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16314 msgid ""
16315 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16316 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
16317
16318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16319 msgid ""
16320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16321 "trblTRBL"
16322 msgstr ""
16323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
16324 "subconxunto de  trblTRBL"
16325
16326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16327 msgid ""
16328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16329 "right, bottom left and top left corner."
16330 msgstr ""
16331 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
16332 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
16333
16334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16335 msgid "Enter something like \\color{white}"
16336 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
16337
16338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16340 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
16341
16342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16343 msgid "auto, last or a number"
16344 msgstr "auto, último ou un número"
16345
16346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16347 msgid ""
16348 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16350 "defining a listing inset)"
16351 msgstr ""
16352 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
16353 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
16354 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
16355
16356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16357 msgid ""
16358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16360 "a listing inset)"
16361 msgstr ""
16362 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
16363 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
16364 "(ao definir un cadro de código)"
16365
16366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16368 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
16369
16370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16371 #, c-format
16372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16373 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
16374
16375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16376 #, c-format
16377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16378 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
16379
16380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16381 #, c-format
16382 msgid "Parameter %1$s: "
16383 msgstr "Parámetro %1$s: "
16384
16385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16386 #, c-format
16387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16388 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
16389
16390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16391 #, c-format
16392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16393 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
16394
16395 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16396 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16397 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
16398
16399 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16400 #, fuzzy
16401 msgid "line break"
16402 msgstr "Salto de liña|S"
16403
16404 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16405 #, fuzzy
16406 msgid "New Page"
16407 msgstr "Páxina nova limpa"
16408
16409 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16410 msgid "Clear Page"
16411 msgstr "Páxina nova limpa"
16412
16413 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16414 msgid "Clear Double Page"
16415 msgstr "Páxina nova en duas caras"
16416
16417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16418 msgid "Nom"
16419 msgstr "Nom"
16420
16421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16422 msgid "Nomenclature"
16423 msgstr "Nomenclatura"
16424
16425 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16426 msgid "Note[[InsetNote]]"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16430 msgid "Greyed out"
16431 msgstr "Resaltado en cincento"
16432
16433 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16434 msgid "Opened Note Inset"
16435 msgstr "Recadro de nota aberto"
16436
16437 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16438 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16439 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16440
16441 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16442 msgid "Ref: "
16443 msgstr "Ref: "
16444
16445 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16446 msgid "Equation"
16447 msgstr "Ecuación"
16448
16449 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16450 msgid "EqRef: "
16451 msgstr "EqRef: "
16452
16453 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16454 msgid "Page Number"
16455 msgstr "Número de páxina"
16456
16457 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16458 msgid "Page: "
16459 msgstr "Páxina: "
16460
16461 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16462 msgid "Textual Page Number"
16463 msgstr "Número de páxina textual"
16464
16465 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16466 msgid "TextPage: "
16467 msgstr "Páxina de texto: "
16468
16469 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16470 msgid "Standard+Textual Page"
16471 msgstr "Estándar+páxina de texto"
16472
16473 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16474 msgid "Ref+Text: "
16475 msgstr "Referéncia+Texto: "
16476
16477 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16478 msgid "PrettyRef"
16479 msgstr "PrettyRef"
16480
16481 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16482 msgid "FormatRef: "
16483 msgstr "FormatoRef: "
16484
16485 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16486 msgid "Unknown TOC type"
16487 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
16488
16489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16490 msgid "Opened table"
16491 msgstr "Táboa aberta"
16492
16493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16494 msgid "Error setting multicolumn"
16495 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
16496
16497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16498 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16499 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
16500
16501 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16502 msgid "Opened Text Inset"
16503 msgstr "Recadro de texto aberto"
16504
16505 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16506 msgid "Vertical Space"
16507 msgstr "Espazo vertical"
16508
16509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16510 msgid "wrap: "
16511 msgstr "envolucro: "
16512
16513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16514 msgid "Opened Wrap Inset"
16515 msgstr "recadro de envolucro aberto"
16516
16517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16518 msgid "wrap"
16519 msgstr "envolucro"
16520
16521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16522 msgid "Not shown."
16523 msgstr "Oculto."
16524
16525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16526 msgid "Loading..."
16527 msgstr "Carregando..."
16528
16529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16530 msgid "Converting to loadable format..."
16531 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
16532
16533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16535 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
16536
16537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
16538 msgid "Scaling etc..."
16539 msgstr "Escalando etc..."
16540
16541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
16542 msgid "Ready to display"
16543 msgstr "Listo para mostrar"
16544
16545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
16546 msgid "No file found!"
16547 msgstr "Ficheiro non achado!"
16548
16549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
16550 msgid "Error converting to loadable format"
16551 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
16552
16553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
16554 msgid "Error loading file into memory"
16555 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
16556
16557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
16558 msgid "Error generating the pixmap"
16559 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16560
16561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
16562 msgid "No image"
16563 msgstr "Sen imaxes"
16564
16565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16566 msgid "Preview loading"
16567 msgstr "Carregando vista preliminar"
16568
16569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16570 msgid "Preview ready"
16571 msgstr "Vista preliminar lista"
16572
16573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16574 msgid "Preview failed"
16575 msgstr "Fallou a vista preliminar"
16576
16577 #: src/lengthcommon.cpp:37
16578 msgid "sp"
16579 msgstr "sp"
16580
16581 #: src/lengthcommon.cpp:37
16582 msgid "pt"
16583 msgstr "pt"
16584
16585 #: src/lengthcommon.cpp:37
16586 msgid "bp"
16587 msgstr "bp"
16588
16589 #: src/lengthcommon.cpp:37
16590 msgid "dd"
16591 msgstr "dd"
16592
16593 #: src/lengthcommon.cpp:37
16594 msgid "mm"
16595 msgstr "mm"
16596
16597 #: src/lengthcommon.cpp:37
16598 msgid "pc"
16599 msgstr "pc"
16600
16601 #: src/lengthcommon.cpp:38
16602 msgid "cc[[unit of measure]]"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: src/lengthcommon.cpp:38
16606 msgid "cm"
16607 msgstr "cm"
16608
16609 #: src/lengthcommon.cpp:38
16610 msgid "ex"
16611 msgstr "ex"
16612
16613 #: src/lengthcommon.cpp:38
16614 msgid "em"
16615 msgstr "em"
16616
16617 #: src/lengthcommon.cpp:39
16618 msgid "Text Width %"
16619 msgstr "Largura texto %"
16620
16621 #: src/lengthcommon.cpp:39
16622 msgid "Column Width %"
16623 msgstr "Largura coluna %"
16624
16625 #: src/lengthcommon.cpp:39
16626 msgid "Page Width %"
16627 msgstr "Largura páxina %"
16628
16629 #: src/lengthcommon.cpp:39
16630 msgid "Line Width %"
16631 msgstr "Largura liña %"
16632
16633 #: src/lengthcommon.cpp:40
16634 msgid "Text Height %"
16635 msgstr "Altura texto %"
16636
16637 #: src/lengthcommon.cpp:40
16638 msgid "Page Height %"
16639 msgstr "Altura páxina %"
16640
16641 #: src/lyxfind.cpp:115
16642 msgid "Search error"
16643 msgstr "Procura erro"
16644
16645 #: src/lyxfind.cpp:115
16646 msgid "Search string is empty"
16647 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
16648
16649 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
16650 msgid "String not found!"
16651 msgstr "Non se achou a cadea!"
16652
16653 #: src/lyxfind.cpp:303
16654 msgid "String has been replaced."
16655 msgstr "Cadea susbtituida."
16656
16657 #: src/lyxfind.cpp:306
16658 msgid " strings have been replaced."
16659 msgstr " cadeas foron substituidas."
16660
16661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
16663 #, c-format
16664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16665 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16666
16667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
16668 #, fuzzy, c-format
16669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16670 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16671
16672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
16673 msgid "Only one row"
16674 msgstr "Só unha fila"
16675
16676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16677 msgid "Only one column"
16678 msgstr "Só unha coluna"
16679
16680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
16681 msgid "No hline to delete"
16682 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
16683
16684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
16685 msgid "No vline to delete"
16686 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
16687
16688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
16689 #, c-format
16690 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16691 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16692
16693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16694 msgid "No number"
16695 msgstr "Nengun número"
16696
16697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16698 msgid "Number"
16699 msgstr "Número"
16700
16701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
16702 #, c-format
16703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16704 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
16705
16706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
16707 #, c-format
16708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16709 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16710
16711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
16712 #, c-format
16713 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16714 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16715
16716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
16717 msgid "create new math text environment ($...$)"
16718 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
16719
16720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
16721 msgid "entered math text mode (textrm)"
16722 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
16723
16724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16725 msgid "Standard[[mathref]]"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
16729 msgid "math macro"
16730 msgstr "macro matemática"
16731
16732 #: src/output.cpp:36
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "Could not open the specified document\n"
16736 "%1$s."
16737 msgstr ""
16738 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
16739 "%1$s."
16740
16741 #: src/output_plaintext.cpp:141
16742 msgid "Abstract: "
16743 msgstr "Resumo: "
16744
16745 #: src/output_plaintext.cpp:153
16746 msgid "References: "
16747 msgstr "Referéncias: "
16748
16749 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
16750 msgid "All files (*)"
16751 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16752
16753 #: src/support/Package.cpp:439
16754 msgid "LyX binary not found"
16755 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
16756
16757 #: src/support/Package.cpp:440
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16761 msgstr ""
16762 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
16763 "$s"
16764
16765 #: src/support/Package.cpp:559
16766 #, c-format
16767 msgid ""
16768 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16769 "\t%1$s\n"
16770 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16771 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16772 msgstr ""
16773 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
16774 "\t%1$s\n"
16775 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
16776 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
16777 "`chkconfig.ltx'."
16778
16779 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
16780 #, fuzzy
16781 msgid "File not found"
16782 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16783
16784 #: src/support/Package.cpp:641
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "Invalid %1$s switch.\n"
16788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16789 msgstr ""
16790 "Opción %1$s non válida.\n"
16791 "A directória %2$s non contén %3$s."
16792
16793 #: src/support/Package.cpp:668
16794 #, c-format
16795 msgid ""
16796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16798 msgstr ""
16799 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16800 "A directória %2$s non contén %3$s."
16801
16802 #: src/support/Package.cpp:692
16803 #, c-format
16804 msgid ""
16805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16806 "%2$s is not a directory."
16807 msgstr ""
16808 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16809 "%2$s non é unha directória."
16810
16811 #: src/support/Package.cpp:694
16812 msgid "Directory not found"
16813 msgstr "Non se achou a directória"
16814
16815 #: src/support/debug.cpp:41
16816 msgid "Program initialisation"
16817 msgstr "Inicialización do programa"
16818
16819 #: src/support/debug.cpp:42
16820 msgid "Keyboard events handling"
16821 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
16822
16823 #: src/support/debug.cpp:43
16824 msgid "GUI handling"
16825 msgstr "Manexo de interface"
16826
16827 #: src/support/debug.cpp:44
16828 msgid "Lyxlex grammar parser"
16829 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
16830
16831 #: src/support/debug.cpp:45
16832 msgid "Configuration files reading"
16833 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
16834
16835 #: src/support/debug.cpp:46
16836 msgid "Custom keyboard definition"
16837 msgstr "Definición do teclado personalizado"
16838
16839 #: src/support/debug.cpp:47
16840 msgid "LaTeX generation/execution"
16841 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
16842
16843 #: src/support/debug.cpp:48
16844 msgid "Math editor"
16845 msgstr "Editor matemático"
16846
16847 #: src/support/debug.cpp:49
16848 msgid "Font handling"
16849 msgstr "Manexo de fontes"
16850
16851 #: src/support/debug.cpp:50
16852 msgid "Textclass files reading"
16853 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
16854
16855 #: src/support/debug.cpp:51
16856 msgid "Version control"
16857 msgstr "Controlo de versións"
16858
16859 #: src/support/debug.cpp:52
16860 msgid "External control interface"
16861 msgstr "Interface de controlo externa"
16862
16863 #: src/support/debug.cpp:53
16864 msgid "Keep *roff temporary files"
16865 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
16866
16867 #: src/support/debug.cpp:54
16868 msgid "User commands"
16869 msgstr "Comandos do usuário"
16870
16871 #: src/support/debug.cpp:55
16872 msgid "The LyX Lexxer"
16873 msgstr "O Lexxer de LyX"
16874
16875 #: src/support/debug.cpp:56
16876 msgid "Dependency information"
16877 msgstr "Información de dependéncias"
16878
16879 #: src/support/debug.cpp:57
16880 msgid "LyX Insets"
16881 msgstr "recadros de LyX"
16882
16883 #: src/support/debug.cpp:58
16884 msgid "Files used by LyX"
16885 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
16886
16887 #: src/support/debug.cpp:59
16888 msgid "Workarea events"
16889 msgstr "Eventos da área de traballo"
16890
16891 #: src/support/debug.cpp:60
16892 msgid "Insettext/tabular messages"
16893 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
16894
16895 #: src/support/debug.cpp:61
16896 msgid "Graphics conversion and loading"
16897 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
16898
16899 #: src/support/debug.cpp:62
16900 msgid "Change tracking"
16901 msgstr "Seguimento de mudanzas"
16902
16903 #: src/support/debug.cpp:63
16904 msgid "External template/inset messages"
16905 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
16906
16907 #: src/support/debug.cpp:64
16908 msgid "RowPainter profiling"
16909 msgstr "perfilado de RowPainter"
16910
16911 #: src/support/filetools.cpp:248
16912 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16913 msgstr "gl"
16914
16915 #: src/support/os_win32.cpp:312
16916 msgid "System file not found"
16917 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16918
16919 #: src/support/os_win32.cpp:313
16920 msgid ""
16921 "Unable to load shfolder.dll\n"
16922 "Please install."
16923 msgstr ""
16924 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16925 "Instale-a, por favor."
16926
16927 #: src/support/os_win32.cpp:318
16928 msgid "System function not found"
16929 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16930
16931 #: src/support/os_win32.cpp:319
16932 msgid ""
16933 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16934 "Don't know how to proceed. Sorry."
16935 msgstr ""
16936 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16937 "Non sei que facer. Sinto-o."
16938
16939 #: src/support/userinfo.cpp:45
16940 msgid "Unknown user"
16941 msgstr "Usuário descoñecido"
16942
16943 #~ msgid "&URL:"
16944 #~ msgstr "&URL:"
16945
16946 #~ msgid "Framed in box"
16947 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
16948
16949 #~ msgid "&Framed"
16950 #~ msgstr "&Enmarcada"
16951
16952 #~ msgid "&Shaded"
16953 #~ msgstr "&Colorida"
16954
16955 #, fuzzy
16956 #~ msgid "Shortcuts:"
16957 #~ msgstr "A&celerador:"
16958
16959 #, fuzzy
16960 #~ msgid "Search"
16961 #~ msgstr "Procura erro"
16962
16963 #~ msgid "Scrolling"
16964 #~ msgstr "Desprazamento"
16965
16966 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
16967 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
16968
16969 #~ msgid "Save/restore window position"
16970 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "framed"
16974 #~ msgstr "Enmarcado"
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "shaded"
16978 #~ msgstr "Sombreado"
16979
16980 #~ msgid "Bahasa"
16981 #~ msgstr "Bahasa"
16982
16983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
16984 #~ msgstr "Servo-Croata"
16985
16986 #~ msgid "Framed|F"
16987 #~ msgstr "Enmarcado|E"
16988
16989 #~ msgid "Shaded|S"
16990 #~ msgstr "Sombreado|S"
16991
16992 #~ msgid "phantom"
16993 #~ msgstr "phantom"
16994
16995 #~ msgid "vphantom"
16996 #~ msgstr "vphantom"
16997
16998 #~ msgid "hphantom"
16999 #~ msgstr "hphantom"
17000
17001 #~ msgid ""
17002 #~ "Could not open the specified document\n"
17003 #~ "%1$s\n"
17004 #~ "due to the error: %2$s"
17005 #~ msgstr ""
17006 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
17007 #~ "%1$s\n"
17008 #~ "por mor do error: %2$s"
17009
17010 #~ msgid ""
17011 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17012 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17013 #~ msgstr ""
17014 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
17015 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
17016 #~ "anterior)."
17017
17018 #~ msgid "Rectangular box"
17019 #~ msgstr "Marco rectangular"
17020
17021 #~ msgid "Shadow box"
17022 #~ msgstr "Marco con sombra"
17023
17024 #~ msgid "Double box"
17025 #~ msgstr "Marco duplo"
17026
17027 #~ msgid "Boxed"
17028 #~ msgstr "Encuadrado"
17029
17030 #~ msgid "ovalbox"
17031 #~ msgstr "Marco ovalado"
17032
17033 #~ msgid "Ovalbox"
17034 #~ msgstr "Marco Ovalado"
17035
17036 #~ msgid "Shadowbox"
17037 #~ msgstr "Marco sombreado"
17038
17039 #~ msgid "Doublebox"
17040 #~ msgstr "Marco duplo"
17041
17042 #~ msgid "Framed"
17043 #~ msgstr "Enmarcado"
17044
17045 #~ msgid "Shaded"
17046 #~ msgstr "Sombreado"
17047
17048 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17049 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
17050
17051 #, fuzzy
17052 #~ msgid "Enable embedding"
17053 #~ msgstr "Numeración das liñas"
17054
17055 #, fuzzy
17056 #~ msgid "External FIle Name:"
17057 #~ msgstr "Material externo"
17058
17059 #, fuzzy
17060 #~ msgid "Automatic inclusion"
17061 #~ msgstr "Actualización automática"
17062
17063 #, fuzzy
17064 #~ msgid "Automatic"
17065 #~ msgstr "Actualización automática"
17066
17067 #, fuzzy
17068 #~ msgid "External"
17069 #~ msgstr "Extra"
17070
17071 #, fuzzy
17072 #~ msgid "Action!"
17073 #~ msgstr "Sección"
17074
17075 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17076 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
17077
17078 #~ msgid "Paper Size"
17079 #~ msgstr "Tamaño do papel"
17080
17081 #~ msgid "&Right"
17082 #~ msgstr "&Direita"
17083
17084 #~ msgid "&Colors"
17085 #~ msgstr "&Cores"
17086
17087 #~ msgid "C&opiers"
17088 #~ msgstr "C&opiadoras"
17089
17090 #~ msgid "&File formats"
17091 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
17092
17093 #~ msgid "F&ormat:"
17094 #~ msgstr "F&ormato:"
17095
17096 #~ msgid "&GUI name:"
17097 #~ msgstr "&Nome GUI:"
17098
17099 #~ msgid "External Applications"
17100 #~ msgstr "Programas externos"
17101
17102 #~ msgid " every"
17103 #~ msgstr " cada"
17104
17105 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17106 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
17107
17108 #~ msgid "Default (outer)"
17109 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
17110
17111 #~ msgid "Outer"
17112 #~ msgstr "Exterior"
17113
17114 #~ msgid "&Units:"
17115 #~ msgstr "&Unidades:"
17116
17117 #~ msgid "Case."
17118 #~ msgstr "Caso."
17119
17120 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17121 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17122
17123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17124 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
17125
17126 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17127 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17128
17129 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17130 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
17131
17132 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17133 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
17134
17135 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17136 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17137
17138 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17139 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17140
17141 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17142 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17143
17144 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17145 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
17146
17147 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17148 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17149
17150 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17151 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
17152
17153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17154 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
17155
17156 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17157 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17158
17159 #~ msgid "Algorithm #."
17160 #~ msgstr "Algoritmo #."
17161
17162 #~ msgid "Magyar"
17163 #~ msgstr "Húngaro"
17164
17165 #, fuzzy
17166 #~ msgid "Embedded Files|E"
17167 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
17168
17169 #~ msgid "Insert URL"
17170 #~ msgstr "Insere URL"
17171
17172 #~ msgid "Undefined character style"
17173 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
17174
17175 #~ msgid "Previous command"
17176 #~ msgstr "Comando anterior"
17177
17178 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17179 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
17180
17181 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17182 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
17183
17184 #~ msgid "Copiers"
17185 #~ msgstr "Copiadoras"
17186
17187 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17188 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
17189
17190 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17191 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
17192
17193 #, fuzzy
17194 #~ msgid "theorem"
17195 #~ msgstr "Teorema"
17196
17197 #, fuzzy
17198 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17199 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
17200
17201 #~ msgid "Url: "
17202 #~ msgstr "URL: "
17203
17204 #~ msgid "HtmlUrl: "
17205 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17206
17207 #~ msgid "Show ERT inline"
17208 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
17209
17210 #~ msgid "&Inline"
17211 #~ msgstr "&Inserido"
17212
17213 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17214 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17215
17216 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17217 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17218
17219 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17220 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17221
17222 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17223 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
17224
17225 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17226 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17227
17228 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17229 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17230
17231 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17232 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
17233
17234 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17235 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17236
17237 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17238 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
17239
17240 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17241 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17242
17243 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17244 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17245
17246 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17247 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
17248
17249 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17250 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
17251
17252 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17253 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17254
17255 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17256 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17257
17258 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17259 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17260
17261 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17263
17264 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17265 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17266
17267 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17268 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17269
17270 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17271 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17272
17273 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17274 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17275
17276 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17277 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17278
17279 #~ msgid ""
17280 #~ "The document could not be converted\n"
17281 #~ "into the document class %1$s."
17282 #~ msgstr ""
17283 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
17284 #~ "á clase de documento %1$s."
17285
17286 #~ msgid "Formatting document..."
17287 #~ msgstr "Formatando documento..."
17288
17289 #~ msgid "Look and feel"
17290 #~ msgstr "Aparéncia"
17291
17292 #~ msgid "Language settings"
17293 #~ msgstr "Configuración do idioma"
17294
17295 #~ msgid "Outputs"
17296 #~ msgstr "Saídas"
17297
17298 #~ msgid "&Load"
17299 #~ msgstr "&Carregar"
17300
17301 #~ msgid "&Switch to document"
17302 #~ msgstr "&Trocar ao documento"