1 # translation of gl-1.5.0rc2.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 #: src/insets/InsetNewline.h:48
12 "Project-Id-Version: gl-1.5.0rc2\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-12-14 00:14+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-07-11 18:48+0200\n"
16 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
17 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "A versión vai aqui"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
41 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:175
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
48 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
52 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
57 msgid "LyX: Enter text"
58 msgstr "LyX: Introducir texto"
60 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
66 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
67 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
68 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
69 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
70 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
71 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:745
72 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:165
73 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
74 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
75 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
76 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
77 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
78 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
79 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
84 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
85 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
86 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
87 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:837
88 #: src/Buffer.cpp:2294 src/Buffer.cpp:2318 src/Buffer.cpp:2353
89 #: src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/LyXFunc.cpp:746
90 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
91 #: src/LyXVC.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
96 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
97 msgid "The bibliography key"
98 msgstr "A chave bibliográfica"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
101 msgid "The label as it appears in the document"
102 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
105 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
114 msgid "Citation Style"
115 msgstr "Estilo de cita"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
126 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
127 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
134 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
135 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
138 msgid "&Default (numerical)"
139 msgstr "&Predefinido (numérico)"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
142 msgid "Natbib &style:"
143 msgstr "&Estilo natbib:"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
146 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
147 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
150 msgid "S&ectioned bibliography"
151 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
154 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
155 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
158 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:81
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:855
167 #: src/buffer_funcs.cpp:96 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:121
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgstr "E&xaminar..."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "todas as referéncias citadas"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "todas as referéncias sen citar"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "todas as referéncias"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
237 msgstr "&Bancos de dados"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "Estilo BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
248 msgid "Check this if the box should break across pages"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
253 msgid "Allow &page breaks"
254 msgstr "salto de páxina"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
262 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
263 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
273 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
279 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
288 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
310 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
311 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
330 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
333 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:766
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
344 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:201
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
355 msgstr "Cadro &interior:"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
362 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:214
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
376 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
377 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:67
382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:82
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:322
388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
389 #: src/insets/InsetBox.cpp:147
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:437
394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:149
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
399 msgid "Supported box types"
400 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
403 msgid "&Available branches:"
404 msgstr "&Polas disponíbeis:"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
407 msgid "Select your branch"
408 msgstr "Escoller pola"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
411 msgid "Add a new branch to the list"
412 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
415 msgid "A&vailable Branches:"
416 msgstr "Polas &disponíbeis:"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
423 msgid "Remove the selected branch"
424 msgstr "Eliminar a pola escollida"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
433 msgid "Toggle the selected branch"
434 msgstr "Comutar a pola escollida"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
437 msgid "(&De)activate"
438 msgstr "(&Des)activar"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
441 msgid "Define or change background color"
442 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
445 msgid "Alter Co&lor..."
446 msgstr "Trocar c&or..."
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
452 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
457 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
463 #: src/Font.cpp:177 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:333
466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:370 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:382
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:82
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:821 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
470 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:58
475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:58
480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:58
485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:58
490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
494 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:58
495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:58
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:59
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:59
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:59
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:59
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:139
533 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
537 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
538 msgid "Go to next change"
539 msgstr "Ir á próxima mudanza"
541 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
543 msgstr "&Próxima mudanza"
545 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
546 msgid "Accept this change"
547 msgstr "Aceitar esta mudanza"
549 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
553 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
554 msgid "Reject this change"
555 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
557 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
564 msgstr "Família de Fontes"
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
573 msgstr "Forma de fonte"
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
580 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
582 msgstr "Séries de fontes"
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
587 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
595 msgstr "Cor da fonte"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
598 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:115
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
611 msgid "Never Toggled"
612 msgstr "Nunca comutado"
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
617 msgstr "Tamaño fonte"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
621 msgid "Other font settings"
622 msgstr "Outras opcións de fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
625 msgid "Always Toggled"
626 msgstr "Sempre comutado"
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
633 msgid "toggle font on all of the above"
634 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
638 msgstr "Comutar &todo"
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
641 msgid "Apply each change automatically"
642 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
645 msgid "Apply changes immediately"
646 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:787
650 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
651 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
654 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
659 msgid "Move the selected citation up"
660 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:60
666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
667 msgid "Move the selected citation down"
668 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:53
674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
679 msgid "&Selected Citations:"
680 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
683 msgid "A&vailable Citations:"
684 msgstr "Citas &disponíbeis:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
700 msgid "Search Field:"
701 msgstr "Procura erro"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
707 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Expresión regu&lar"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
720 msgid "All Entry Types"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
724 msgid "Case Se&nsitive"
725 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
732 msgid "Natbib citation style to use"
733 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
736 msgid "Citation st&yle:"
737 msgstr "Es&tilo de cita:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
740 msgid "List all authors"
741 msgstr "Lista todos os autores"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
744 msgid "Full aut&hor list"
745 msgstr "L&ista completa de autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
748 msgid "Force upper case in citation"
749 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
752 msgid "&Force upper case"
753 msgstr "&Forzar maiúsculas"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
757 msgstr "Texto des&pois:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
760 msgid "Text to place after citation"
761 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Te&xto antes:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
768 msgid "Text to place before citation"
769 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
776 msgid "Insert the delimiters"
777 msgstr "Inserir delimitadores"
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
787 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
792 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
793 msgid "Match delimiter types"
794 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
796 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
797 msgid "&Keep matched"
798 msgstr "&Manter iguais"
800 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
801 msgid "Reset to the default settings for the document class"
802 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
805 msgid "Use Class Defaults"
806 msgstr "Usar predefinidos da clase"
808 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
809 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
810 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
812 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
813 msgid "Save as Document Defaults"
814 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
816 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
820 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
821 msgid "Show ERT button only"
822 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
824 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
828 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
829 msgid "Show ERT contents"
830 msgstr "Mostrar contidos ERT"
832 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
836 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
838 msgid "EmbeddedFiles"
839 msgstr "Obxectos inseridos|O"
841 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:38
846 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:45
851 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:55
853 msgid "Extra embedded files:"
854 msgstr "Obxectos inseridos|O"
856 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:65
858 msgid "Save this document in bundled format"
859 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
861 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:72
863 msgid "Embedded files:"
864 msgstr "Obxectos inseridos|O"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
875 msgid "Edit the file externally"
876 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
879 msgid "&Edit File..."
880 msgstr "&Editar ficheiro..."
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
883 msgid "Select a file"
884 msgstr "Escolle un ficheiro"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:286
894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
903 msgid "Available templates"
904 msgstr "Modelos disponíbeis"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:545
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:572
914 msgid "Screen display"
915 msgstr "Apresentación en pantalla"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
927 msgstr "Escala de cincentos"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:564
931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
938 msgstr "Vista preliminar"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
944 msgid "Percentage to scale by in LyX"
945 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:575
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
961 msgid "Display image in LyX"
962 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
966 msgstr "&Mostrar en LyX"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:267
976 msgid "Angle to rotate image by"
977 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:232
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:239
983 msgid "The origin of the rotation"
984 msgstr "Orixe da rotación"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1000 msgid "Height of image in output"
1001 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1004 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1005 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1009 msgid "&Maintain aspect ratio"
1010 msgstr "&Manter proporción"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:117
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:457
1023 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1024 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1028 msgid "&Get from File"
1029 msgstr "&Obter do ficheiro"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:329
1033 msgid "Clip to bounding box values"
1034 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:332
1038 msgid "Clip to &bounding box"
1039 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:365
1043 msgid "&Left bottom:"
1044 msgstr "Esquerda &inferior:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1049 msgstr "Direita &superior:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:16
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1077 msgid "Use &default placement"
1078 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1081 msgid "Advanced Placement Options"
1082 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1085 msgid "&Top of page"
1086 msgstr "&Início da páxina"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1089 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1090 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1093 msgid "Here de&finitely"
1094 msgstr "Aqui, &con certeza"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1097 msgid "&Here if possible"
1098 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1101 msgid "&Page of floats"
1102 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1105 msgid "&Bottom of page"
1106 msgstr "&Fin da páxina"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1109 msgid "&Span columns"
1110 msgstr "&Estender colunas"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1113 msgid "&Rotate sideways"
1114 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1122 msgstr "Esc&ala(%):"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1125 msgid "&Typewriter:"
1126 msgstr "Fon&te_fixa:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:111
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1135 msgstr "&Escala(%):"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1142 msgid "Use &Old Style Figures"
1143 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1146 msgid "Use true S&mall Caps"
1147 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1150 msgid "&Default Family:"
1151 msgstr "&Familia predefinida:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1155 msgstr "&Tamaño base:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
1171 msgid "Select an image file"
1172 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1176 msgstr "Tamaño de saída"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1179 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1181 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1184 msgid "Set &height:"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1188 msgid "&Scale Graphics (%):"
1189 msgstr "E&scala graficos (%):"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1192 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1194 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1197 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1202 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1203 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1206 msgid "Rotate Graphics"
1207 msgstr "Rotar gráficos"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1210 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1211 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:225
1214 msgid "Ro&tate after scaling"
1215 msgstr "Rota &despois de escalar"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:242
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1222 msgid "A&ngle (Degrees):"
1223 msgstr "&Ángulo (graus):"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:296
1227 msgid "File name of image"
1228 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:304
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:434
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:468
1245 msgid "LaTe&X and LyX options"
1246 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:483
1249 msgid "Sho&w in LyX"
1250 msgstr "&Mostrar en LyX"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:601
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1266 msgid "Additional LaTeX options"
1267 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1270 msgid "LaTeX &options:"
1271 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:639
1275 msgstr "Modo rascuño"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:642
1279 msgstr "Modo &rascuño"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:652
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1287 msgid "The caption for the sub-figure"
1288 msgstr "Lexenda da subfigura"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:41 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
1296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/stdinsets.inc:238
1297 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1304 msgstr "Grandísima:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:48
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1308 msgid "Name associated with the URL"
1309 msgstr "Nome asociado coa URL"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:51
1312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:92
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:105
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:118
1334 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1335 msgid "Listing Parameters"
1336 msgstr "Parámetros de listado"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1340 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1341 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1345 msgid "&Bypass validation"
1346 msgstr "&Evita validación"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1357 msgid "Mo&re parameters"
1358 msgstr "Máis &parámetros"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1361 msgid "Underline spaces in generated output"
1362 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1365 msgid "&Mark spaces in output"
1366 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1369 msgid "Show LaTeX preview"
1370 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1373 msgid "&Show preview"
1374 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1377 msgid "File name to include"
1378 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1381 msgid "&Include Type:"
1382 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:252
1388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:243
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:120
1396 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:885
1397 msgid "Program Listing"
1398 msgstr "Código programación"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1402 msgid "Edit the file"
1403 msgstr "Carregar o ficheiro"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:105
1418 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:125
1422 msgid "&Postscript driver:"
1423 msgstr "Con&trolador postscript:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
1426 msgid "Document &class:"
1427 msgstr "&Clase do documento:"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1436 msgstr "&Codificación:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:70
1445 msgid "Language &Default"
1446 msgstr "Cabezallo de língua:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:105
1449 msgid "&Quote Style:"
1450 msgstr "&Estilo de cita:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:284
1453 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:257
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1458 msgid "&Main Settings"
1459 msgstr "Opcións &principais"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1466 msgid "The content's base font size"
1467 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1471 msgstr "Ta&maño fonte:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1474 msgid "The content's base font style"
1475 msgstr "Família da fonte base"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1478 msgid "Font Famil&y:"
1479 msgstr "F&amília Fonte"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1482 msgid "Use extended character table"
1483 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1486 msgid "&Extended character table"
1487 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1490 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1491 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1494 msgid "Space i&n string as symbol"
1495 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1498 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1499 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1502 msgid "S&pace as symbol"
1503 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1506 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1507 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1510 msgid "&Break long lines"
1511 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1518 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1519 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1522 msgid "Check for floating listings"
1523 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1530 msgid "Check for inline listings"
1531 msgstr "Seleccione para código inserido"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1534 msgid "&Inline listing"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1539 msgstr "U&bicación:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1542 msgid "Line numbering"
1543 msgstr "Numeración das liñas"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1547 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1550 msgid "Choose the font size for line numbers"
1551 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1555 msgstr "&Tamaño fonte:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1562 msgid "Difference between two numbered lines"
1563 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1570 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1571 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1582 msgid "Select the programming language"
1583 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1587 msgstr "Intervalo impresión"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1591 msgstr "&Ultima liña:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1594 msgid "The last line to be printed"
1595 msgstr "Última liña a ser impresa"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1598 msgid "The first line to be printed"
1599 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1602 msgid "Fi&rst line:"
1603 msgstr "Primeira li&ña:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1610 msgid "More Parameters"
1611 msgstr "Máis parámetros"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1614 msgid "Feedback window"
1615 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1618 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1620 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1624 msgid "Copy to Clip&board"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1628 msgid "Update the display"
1629 msgstr "Actualizar a vista"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1634 msgstr "&Actualizar"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1637 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1638 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1641 msgid "&Default Margins"
1642 msgstr "&Marxes predefinidas"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1662 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1665 msgid "Head &height:"
1666 msgstr "Alto &cabezallo:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1670 msgstr "Salto do &pé:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1676 msgid "Number of rows"
1677 msgstr "Número de filas"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1685 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1688 msgid "Number of columns"
1689 msgstr "Número de colunas"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1697 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1698 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1701 msgid "Vertical alignment"
1702 msgstr "Aliñamento vertical"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1709 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1710 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1713 msgid "&Horizontal:"
1714 msgstr "&Horizontal:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1717 msgid "&Use AMS math package automatically"
1718 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1721 msgid "Use AMS &math package"
1722 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1725 msgid "Use esint package &automatically"
1726 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1729 msgid "Use &esint package"
1730 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1734 msgstr "&Ordenar como:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1737 msgid "&Description:"
1738 msgstr "&Descrición:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1749 msgid "LyX internal only"
1750 msgstr "Só internamente no LyX"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1756 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1757 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1758 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1762 msgstr "&Comentário"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1765 msgid "Print as grey text"
1766 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1770 msgstr "&Resaltado en cincento"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1773 msgid "&List in Table of Contents"
1774 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1778 msgstr "&Numeración"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
1785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1787 msgid "Paper Format"
1788 msgstr "Formato de data"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1793 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:118
1797 msgid "Style used for the page header and footer"
1798 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
1802 msgid "Headings &style:"
1803 msgstr "&Estilo de páxina:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:142
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:188
1814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:89
1815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:224
1821 msgid "&Orientation:"
1822 msgstr "Orientación"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
1825 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1826 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1829 msgid "&Two-sided document"
1830 msgstr "Documento con &duas caras"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
1834 msgid "&Indent Paragraph"
1835 msgstr "&Indentar parágrafo"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
1839 msgstr "Largura da etiqueta"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
1843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1844 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
1848 msgid "Lo&ngest label"
1849 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
1852 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1853 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
1857 msgid "Paragraph's &Default"
1858 msgstr "Estilo de parágrafo"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
1862 msgstr "&Xustificado"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
1879 msgid "Line &spacing"
1880 msgstr "E&spazamento:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1221
1883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:276
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1227
1892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:280
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:383
1901 msgstr "Personalizado"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
1904 msgid "I&mmediate Apply"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:31
1908 msgid "&Use hyperref support"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:52
1913 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:55
1917 msgid "Automatically fill header"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1921 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:65
1925 msgid "Load in &fullscreen mode"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
1930 msgid "Generate Bookmarks"
1931 msgstr "Limpar marcadores|m"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:93
1935 msgid "Open bookmarks"
1936 msgstr "Gravar marcador"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
1940 msgid "Number of levels"
1941 msgstr "Número de cópias"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:149
1945 msgid "Numbered bookmarks"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1950 msgid "Header Information"
1951 msgstr "Información TeX"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:171
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:184
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:197
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:210
1971 msgstr "Palabra &chave:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:226
1975 msgid "Additional o&ptions"
1976 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:255
1979 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:265
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
1988 msgid "Allows link text to break across lines."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
1993 msgid "Break links over lines"
1994 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
1998 msgid "No frames around links"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:317
2008 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
2012 msgid "&Bibliographical backreferences"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:320
2017 msgid "Backreference by pa&ge number"
2018 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2026 msgstr "&Conversor:"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2029 msgid "E&xtra flag:"
2030 msgstr "Opción e&xtra:"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2033 msgid "&From format:"
2034 msgstr "Do &formato:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2038 msgstr "A&o formato:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2041 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2054 msgid "Converter Defi&nitions"
2055 msgstr "Definicións de con&versores"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2058 msgid "Converter File Cache"
2059 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2066 msgid "&Maximum Age (in days):"
2067 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2070 msgid "&Date format:"
2071 msgstr "Formato de &data:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2074 msgid "Date format for strftime output"
2075 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:63
2079 msgstr "Desactivada"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2083 msgstr "Sen fórmulas"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:63
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2090 msgid "Do not display"
2091 msgstr "Non mostrar"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2094 msgid "Display &Graphics:"
2095 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2098 msgid "Instant &Preview:"
2099 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2108 msgid "S&hort Name:"
2109 msgstr "&Ordenar como:"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:82
2112 msgid "Vector graphi&cs format"
2113 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
2116 msgid "&Document format"
2117 msgstr "Formato de &documento"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:129
2129 msgstr "A&celerador:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2133 msgstr "E&xtensión:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
2138 msgstr "&Copiadora:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2149 msgid "Your E-mail address"
2150 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2155 msgstr "E&xaminar..."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2168 msgstr "Exa&minar..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2171 msgid "Use &keyboard map"
2172 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:38
2176 msgstr "Usar &babel"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2179 msgid "Mark &foreign languages"
2180 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:68
2184 msgstr "Auto-&terminar"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:75
2187 msgid "&Right-to-left language support"
2188 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:82
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2196 msgstr "Auto-i&niciar"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2199 msgid "Language pac&kage:"
2200 msgstr "&Pacote de língua:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2203 msgid "Command e&nd:"
2204 msgstr "&Fin do comando:"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2207 msgid "&Default language:"
2208 msgstr "&Língua predefinida:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:138
2211 msgid "Command s&tart:"
2212 msgstr "&Inicio do comando:"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2215 msgid "Set class options to default on class change"
2216 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2219 msgid "&Reset class options when document class changes"
2220 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2224 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2225 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2226 "rather than the Cygwin teTeX."
2228 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2229 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2233 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2234 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2237 msgid "Default paper si&ze:"
2238 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2241 msgid "Te&X encoding:"
2242 msgstr "Codificación Te&X:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2245 msgid "CheckTeX start options and flags"
2246 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2250 msgid "&Index command:"
2251 msgstr "Comando índice:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2254 msgid "&BibTeX command:"
2255 msgstr "Comando &BibTeX:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2259 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2260 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2263 msgid "Chec&kTeX command:"
2264 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2267 msgid "BibTeX command and options"
2268 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2271 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2272 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2275 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2276 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:384
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:385
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:386
2290 msgid "US executive"
2291 msgstr "US executive"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:387
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:388
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:389
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:392
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2314 msgid "&Working directory:"
2315 msgstr "&Directória de traballo:"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2324 msgstr "Examinar..."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2327 msgid "&Document templates:"
2328 msgstr "&Modelos de documento:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2332 msgid "&Example files:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2336 msgid "&Backup directory:"
2337 msgstr "&Copias de seguranza:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2340 msgid "Ly&XServer pipe:"
2341 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2344 msgid "&Temporary directory:"
2345 msgstr "Directória &temporária:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2348 msgid "&PATH prefix:"
2349 msgstr "&Prefixo PATH:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2326
2353 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2354 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2355 "paragraphs are separated by a blank line."
2357 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2358 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2359 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2362 msgid "Output &line length:"
2363 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2366 msgid "&roff command:"
2367 msgstr "Comando &roff:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2370 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2371 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2374 msgid "Printer Command Options"
2375 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2378 msgid "Extension to be used when printing to file."
2379 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2382 msgid "File ex&tension:"
2383 msgstr "&Extensión:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2386 msgid "Option used to print to a file."
2387 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2390 msgid "Print to &file:"
2391 msgstr "Imprimir en &ficheiro"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2394 msgid "Option used to print to non-default printer."
2395 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2398 msgid "Set p&rinter:"
2399 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2402 msgid "Option used with spool command to set printer."
2403 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2406 msgid "Spool pr&inter:"
2407 msgstr "Impresora &Spool:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2411 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2414 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2415 "que se imprime posteriormente."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2418 msgid "Spool &command:"
2419 msgstr "Coman&do Spool:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2422 msgid "Option used to reverse page order."
2423 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2426 msgid "Re&verse pages:"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2434 msgid "Number of Co&pies:"
2435 msgstr "&Número de cópias:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2438 msgid "Option used to set number of copies."
2439 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2442 msgid "Option used to print a range of pages."
2443 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2447 msgstr "Coli&xidas:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2450 msgid "Pa&ge range:"
2451 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2454 msgid "Option used to collate multiple copies."
2455 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2459 msgstr "Páxinas &impares:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2462 msgid "&Even pages:"
2463 msgstr "Páxinas &pares:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2466 msgid "Paper t&ype:"
2467 msgstr "Tipo do pape&l:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2470 msgid "Paper si&ze:"
2471 msgstr "Tama&ño do papel:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2474 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2475 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2478 msgid "E&xtra options:"
2479 msgstr "&Opcións extra:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2482 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2483 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2487 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2488 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2491 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2492 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2493 "cada unha das suas impresora."
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2496 msgid "Adapt output to printer"
2497 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2500 msgid "Name of the default printer"
2501 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2504 msgid "Default &printer:"
2505 msgstr "Impresora pre&definida:"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2508 msgid "Printer co&mmand:"
2509 msgstr "&Comando da impresora:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:66
2512 msgid "Sa&ns Serif:"
2513 msgstr "&Sans Serif:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:101
2516 msgid "T&ypewriter:"
2517 msgstr "&Fonte_fixa:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:160
2520 msgid "Screen &DPI:"
2521 msgstr "&DPI pantalla:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:177
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:214
2529 msgstr "Tamaños das fontes"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:253
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:263
2537 msgstr "Grandísima:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:276
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:286
2545 msgstr "Descomunal:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:296
2549 msgstr "Pequenísima:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:306
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:316
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:326
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:336
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:346
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2572 msgid "Show key-bindings containing:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2577 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2581 msgstr "E&xaminar..."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2589 msgid "Al&ternative language:"
2590 msgstr "&Língua alternativa:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2593 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2594 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2597 msgid "Personal &dictionary:"
2598 msgstr "&Dicionário persoal:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2601 msgid "Escape cha&racters:"
2602 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2605 msgid "Spellchec&ker executable:"
2606 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2609 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2610 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2613 msgid "Use input encod&ing"
2614 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2617 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2618 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2621 msgid "Accept compound &words"
2622 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
2630 msgid "B&ackup documents, every"
2631 msgstr "&Cópias de seguranza "
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:65
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
2638 msgid "&Maximum last files:"
2639 msgstr "Documentos &recentes:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:154
2646 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2648 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
2651 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
2655 msgid "Load opened files from last session"
2656 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:171
2659 msgid "Restore cursor positions"
2660 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
2663 msgid "Pixmap Cache"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
2667 msgid "Enable Pi&xmap Cache"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:228
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:246
2676 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2677 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:253
2681 msgid "Sort &Environments alphabetically"
2682 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2685 msgid "&User interface file:"
2686 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:745
2689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
2698 msgid "Page number to print from"
2699 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
2702 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2703 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
2706 msgid "Page number to print to"
2707 msgstr "Imprimir até a páxina"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
2710 msgid "Print all pages"
2711 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
2722 msgid "Print &odd-numbered pages"
2723 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
2726 msgid "Print &even-numbered pages"
2727 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
2730 msgid "Print in reverse order"
2731 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2734 msgid "Re&verse order"
2735 msgstr "&Orde inversa"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
2743 msgid "Number of copies"
2744 msgstr "Número de cópias"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
2747 msgid "Collate copies"
2748 msgstr "Cópias encadeadas"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2752 msgstr "&Encadeadas"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
2759 msgid "Print Destination"
2760 msgstr "Destino de impresión"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
2763 msgid "Send output to the printer"
2764 msgstr "Enviar saída á impresora"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2768 msgstr "I&mpresora:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
2771 msgid "Send output to the given printer"
2772 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
2775 msgid "Send output to a file"
2776 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
2780 msgstr "E&tiquetas en:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
2783 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2784 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
2788 msgstr "<referéncia>"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
2791 msgid "(<reference>)"
2792 msgstr "(<referéncia>)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
2798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
2799 msgid "on page <page>"
2800 msgstr "na páxina <páxina>"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
2803 msgid "<reference> on page <page>"
2804 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
2807 msgid "Formatted reference"
2808 msgstr "Referéncia con formato"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
2811 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2812 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
2819 msgid "Update the label list"
2820 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
2823 msgid "Jump to the label"
2824 msgstr "Salta á etiqueta"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
2827 msgid "&Go to Label"
2828 msgstr "&Ir á etiqueta"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2834 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
2835 msgid "Replace &with:"
2836 msgstr "Su&bstituir por:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
2839 msgid "Case &sensitive"
2840 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
2843 msgid "Match whole words onl&y"
2844 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
2848 msgstr "Procurar se&guinte"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
2854 msgstr "&Substituir"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
2857 msgid "Replace &All"
2858 msgstr "Substituir &todo"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
2861 msgid "Search &backwards"
2862 msgstr "Proc&urar cara tras"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2865 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2866 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2869 msgid "&Export formats:"
2870 msgstr "Formatos de &exportación:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
2878 msgid "Edit shortcut"
2879 msgstr "A&celerador:"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1705
2894 msgstr "A&celerador:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
2897 msgid "Suggestions:"
2898 msgstr "Suxestións:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
2901 msgid "Replace word with current choice"
2902 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
2905 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2906 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
2909 msgid "Ignore this word"
2910 msgstr "Ignora esta palabra"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2916 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
2917 msgid "Ignore this word throughout this session"
2918 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2922 msgstr "I&gnorar sempre"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
2925 msgid "Replacement:"
2926 msgstr "Substituir por:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
2929 msgid "Current word"
2930 msgstr "Palabra actual"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
2933 msgid "Unknown word:"
2934 msgstr "Palabra descoñecida:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
2937 msgid "Replace with selected word"
2938 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
2941 msgid "&Table Settings"
2942 msgstr "Configuración da &táboa"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
2945 msgid "Column Width"
2946 msgstr "Largura da coluna"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
2949 msgid "Fixed width of the column"
2950 msgstr "Fixa largura da coluna"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
2953 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2954 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
2957 msgid "&Vertical alignment:"
2958 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
2961 msgid "&Horizontal alignment:"
2962 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
2965 msgid "Horizontal alignment in column"
2966 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:87
2969 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
2971 msgstr "Xustificado"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
2974 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2975 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2978 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2979 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
2982 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2983 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2986 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2987 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2994 msgid "&Multicolumn"
2995 msgstr "&Multicoluna"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
2998 msgid "LaTe&X argument:"
2999 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3002 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3003 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3011 msgstr "Todos os bordos"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3014 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3015 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3022 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3023 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3030 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3031 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3038 msgid "Use default (grid-like) border style"
3039 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3043 msgstr "&Predefinido"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3047 msgstr "Debuxar bordos"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3050 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3051 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3054 msgid "Additional Space"
3055 msgstr "Espazo adicional"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3058 msgid "T&op of row:"
3059 msgstr "&Sobre a fila:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3062 msgid "Botto&m of row:"
3063 msgstr "&Baixo a fila:"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3066 msgid "Bet&ween rows:"
3067 msgstr "&Entre filas:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3071 msgstr "Táboa &longa"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3074 msgid "Set a page break on the current row"
3075 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3078 msgid "Page &break on current row"
3079 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3083 msgstr "Configuración"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3098 msgid "First header:"
3099 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3102 msgid "Last footer:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3110 msgid "Border above"
3111 msgstr "Bordo por riba"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3114 msgid "Border below"
3115 msgstr "Bordo por baixo"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3118 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3119 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
3127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3128 msgid "This row is the header of the first page"
3129 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3132 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3133 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3136 msgid "This row is the footer of the last page"
3137 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3147 msgid "Don't output the last footer"
3148 msgstr "Non mostra o último pé"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3156 msgid "Don't output the first header"
3157 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3160 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3161 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3164 msgid "&Use long table"
3165 msgstr "&Usar táboa longa"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3168 msgid "Current cell:"
3169 msgstr "Cela actual:"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3172 msgid "Current row position"
3173 msgstr "Posición actual de fila"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3176 msgid "Current column position"
3177 msgstr "Posición actual de coluna"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3180 msgid "Close this dialog"
3181 msgstr "Fecha este diálogo"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3184 msgid "Rebuild the file lists"
3185 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3193 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3195 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3198 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3203 msgid "Selected classes or styles"
3204 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3207 msgid "LaTeX classes"
3208 msgstr "Clases LaTeX"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3211 msgid "LaTeX styles"
3212 msgstr "Estilos LaTeX"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3215 msgid "BibTeX styles"
3216 msgstr "Estilos BibTeX"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3219 msgid "Toggles view of the file list"
3220 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3224 msgstr "Mostrar &rota"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3230 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3232 msgid "Separate paragraphs with"
3233 msgstr "Separar parágrafos con"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3236 msgid "Listing settings"
3237 msgstr "Configuración listas"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3240 msgid "Format text into two columns"
3241 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3244 msgid "Two-&column document"
3245 msgstr "Documento a &duas colunas"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3248 msgid "&Vertical space"
3249 msgstr "Espazo &vertical"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3252 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3253 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3256 msgid "&Indentation"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3260 msgid "&Line spacing:"
3261 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3265 msgstr "Entrada de índice"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
3269 msgstr "Palabra &chave:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:60
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3277 msgid "The selected entry"
3278 msgstr "A entrada seleccionada"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3282 msgstr "&Selección:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3285 msgid "Replace the entry with the selection"
3286 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3289 msgid "Update navigation tree"
3290 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3294 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3298 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3299 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3300 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3303 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3304 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3307 msgid "Move selected item down by one"
3308 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3311 msgid "Move selected item up by one"
3312 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3316 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3319 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3322 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3323 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3329 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3333 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3337 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3338 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3339 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3342 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3343 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3346 msgid "Supported spacing types"
3347 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3353 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:269
3357 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:270
3361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:271
3365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3370 msgid "Complete source"
3371 msgstr "Código fonte ao completo"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3374 msgid "Automatic update"
3375 msgstr "Actualización automática"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:44
3379 msgid "number of needed lines"
3380 msgstr "Número de cópias"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:51
3384 msgid "use number of lines"
3385 msgstr "Número de cópias"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:54
3390 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3394 msgid "Unit of width value"
3395 msgstr "Unidades da largura"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3399 msgid "Outer (default)"
3400 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3408 msgid "use overhang"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3417 msgid "Overhang value"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3422 msgid "Unit of overhang value"
3423 msgstr "Unidades da largura"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3426 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3427 #: lib/layouts/amsart.layout:22 lib/layouts/amsbook.layout:23
3428 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
3429 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:27
3430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:124 lib/layouts/dtk.layout:31
3431 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3432 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
3434 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3435 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3436 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:27
3437 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3438 #: lib/layouts/powerdot.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:22
3439 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3441 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3443 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3444 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:167
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3450 msgid "TheoremTemplate"
3451 msgstr "ModeloTeorema"
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:948
3454 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:282
3455 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3457 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/amsdefs.inc:29
3458 #: lib/layouts/svjour.inc:433 lib/layouts/theorems-ams.inc:470
3460 msgstr "Demostración"
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3464 msgstr "Demostración:"
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:954
3467 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:222
3468 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3470 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:38
3471 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:150 lib/layouts/amsmaths.inc:44
3472 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:20
3473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:4
3477 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3482 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:45
3483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3484 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3485 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:50 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:171
3486 #: lib/layouts/amsmaths.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:412
3487 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:67
3491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:885
3496 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:254
3497 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3499 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
3500 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:89
3501 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems.inc:50
3502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3507 msgid "Corollary #:"
3508 msgstr "Corolário #:"
3510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3511 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3513 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:56
3514 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:182 lib/layouts/amsmaths.inc:135
3515 #: lib/layouts/svjour.inc:447 lib/layouts/theorems.inc:68
3516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:89
3518 msgstr "Proposición"
3520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3521 msgid "Proposition #:"
3522 msgstr "Proposición #:"
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3526 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
3527 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:193 lib/layouts/amsmaths.inc:158
3528 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:77
3529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
3533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3534 msgid "Conjecture #:"
3535 msgstr "Conxetura #:"
3537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3538 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:68 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:204
3539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:181 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
3543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3544 msgid "Criterion #:"
3545 msgstr "Critério #:"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:942
3548 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:80 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:226
3549 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226 lib/layouts/theorems.inc:86
3550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
3554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:86
3559 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:237 lib/layouts/amsmaths.inc:249
3560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177
3564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:912
3569 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:268
3570 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3572 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
3573 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:248 lib/layouts/amsmaths.inc:272
3574 #: lib/layouts/svjour.inc:387 lib/layouts/theorems.inc:95
3575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188
3579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3580 msgid "Definition #:"
3581 msgstr "Definición #:"
3583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:924
3584 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3586 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:98 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:259
3587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:303 lib/layouts/svjour.inc:394
3588 #: lib/layouts/theorems.inc:112 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:515
3593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
3598 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:270 lib/layouts/amsmaths.inc:325
3599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:240
3603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3604 msgid "Condition #:"
3605 msgstr "Condición #:"
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:110
3609 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:281 lib/layouts/amsmaths.inc:347
3610 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams.inc:262
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3616 msgstr "Problema #:"
3618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3619 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:116 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:292
3620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:369 lib/layouts/svjour.inc:401
3621 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
3625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3627 msgstr "Exercício #:"
3629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3631 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122
3632 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:303 lib/layouts/amsmaths.inc:391
3633 #: lib/layouts/svjour.inc:461 lib/layouts/theorems.inc:132
3634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:307
3636 msgstr "Observación"
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3640 msgstr "Observación #:"
3642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3643 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3645 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:128 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:314
3646 #: lib/layouts/amsmaths.inc:423 lib/layouts/svjour.inc:345
3647 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:338
3651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3653 msgstr "Afirmación #:"
3655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3656 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:90
3657 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:194
3658 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
3659 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:325 lib/layouts/amsmaths.inc:445
3660 #: lib/layouts/svjour.inc:419 lib/layouts/theorems-ams.inc:360
3664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:140
3670 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:336 lib/layouts/amsmaths.inc:467
3671 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:382
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3677 msgstr "Notación #:"
3679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3680 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/amsmaths.inc:579
3681 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:437
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/amsmaths.inc:584
3689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
3690 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
3691 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:60
3693 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:86
3694 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/egs.layout:30
3695 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3696 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3697 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3698 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3699 #: lib/layouts/manpage.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:53
3700 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3701 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
3702 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
3703 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3706 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:59
3707 #: lib/layouts/svjour.inc:53
3711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
3712 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
3713 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:70
3715 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:181
3716 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
3717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
3718 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3719 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
3720 #: lib/layouts/memoir.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:48
3721 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
3723 #: lib/layouts/simplecv.layout:47 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3724 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
3726 #: lib/layouts/stdsections.inc:82 lib/layouts/svjour.inc:62
3730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
3731 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
3732 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:78
3734 #: lib/layouts/amsbook.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:117
3735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
3736 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
3737 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:63
3738 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3739 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
3740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
3742 #: lib/layouts/stdsections.inc:97 lib/layouts/svjour.inc:71
3743 msgid "Subsubsection"
3744 msgstr "Subsubsección"
3746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:172
3747 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
3749 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3750 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:32
3755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:213
3756 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
3757 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:42
3760 msgstr "Subsección*"
3762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
3763 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:52
3765 msgid "Subsubsection*"
3766 msgstr "Subsubsección*"
3768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
3769 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
3770 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
3771 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
3772 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3773 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90 lib/layouts/egs.layout:481
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
3775 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:151
3776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
3777 #: lib/layouts/iopart.layout:164 lib/layouts/iopart.layout:179
3778 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
3779 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
3780 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/ltugboat.layout:179
3781 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
3782 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
3783 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3784 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3786 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3787 #: lib/layouts/stdstruct.inc:26 lib/layouts/svjour.inc:249
3788 #: src/output_plaintext.cpp:138
3792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
3796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
3797 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
3798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
3799 #: lib/layouts/iopart.layout:191 lib/layouts/isprs.layout:51
3800 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
3801 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
3802 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/svjour.inc:270
3805 msgstr "Palabras chave"
3807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
3808 msgid "Index Terms---"
3809 msgstr "Termos índice---"
3811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
3812 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
3813 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:838
3814 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:101 lib/layouts/egs.layout:552
3816 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpc.layout:345
3817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
3818 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:137
3819 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/moderncv.layout:144
3820 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
3821 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
3822 #: lib/layouts/powerdot.layout:288 lib/layouts/report.layout:12
3823 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
3824 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3825 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
3826 #: lib/layouts/simplecv.layout:138 lib/layouts/aguplus.inc:167
3827 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:228
3828 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:38
3829 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
3830 msgid "Bibliography"
3831 msgstr "Bibliografia"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
3834 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
3835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
3836 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
3837 #: src/rowpainter.cpp:443
3841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
3845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
3849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
3850 msgid "BiographyNoPhoto"
3851 msgstr "BiografiaSenFoto"
3853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3855 msgstr "Nota de rodapé"
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3859 msgstr "MarcarAmbos"
3861 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3862 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:306
3863 #: lib/layouts/beamer.layout:51 lib/layouts/egs.layout:163
3864 #: lib/layouts/manpage.layout:80 lib/layouts/powerdot.layout:238
3865 #: lib/layouts/simplecv.layout:76 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3866 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3868 msgstr "Listapontuada"
3870 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:324
3872 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3873 #: lib/layouts/manpage.layout:63 lib/layouts/powerdot.layout:263
3874 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3875 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3877 msgstr "Enumeración"
3879 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:87
3881 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
3882 #: lib/layouts/manpage.layout:98 lib/layouts/paper.layout:103
3883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3884 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3885 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3890 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3893 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3898 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
3899 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
3901 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:719
3902 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3903 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3904 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
3905 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:37
3906 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:331
3907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3908 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:92
3909 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3910 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:130
3911 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3912 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:118
3915 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:62 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3917 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3918 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3922 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
3923 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:750
3924 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
3925 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3926 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3930 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
3931 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
3932 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
3933 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:774
3934 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3935 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
3936 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3937 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
3938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:121
3939 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
3940 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:149
3941 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:59
3942 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3943 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
3944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:83
3945 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:181
3950 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
3951 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3952 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
3953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
3954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:139
3955 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
3956 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3958 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:151
3959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3963 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
3964 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
3968 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3969 #: lib/layouts/svjour.inc:233
3973 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
3976 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/egs.layout:466
3977 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
3978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:141
3979 #: lib/layouts/powerdot.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:106
3980 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
3981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/siamltex.layout:136
3982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3984 #: lib/layouts/stdtitle.inc:48 lib/layouts/svjour.inc:227
3985 #: lib/ui/stdmenus.inc:338 lib/external_templates:248
3986 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3990 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
3991 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
3993 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:358
3994 #: lib/layouts/amsmaths.inc:511 lib/layouts/svjour.inc:316
3995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:415
3996 msgid "Acknowledgement"
3997 msgstr "Agradecimento"
3999 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4000 msgid "Offprint Requests to:"
4001 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4003 #: lib/layouts/aa.layout:175
4004 msgid "Correspondence to:"
4005 msgstr "Correspondéncia a:"
4007 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4008 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4009 msgid "Acknowledgements."
4010 msgstr "Agradecimentos."
4012 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:326
4017 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4018 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:151
4019 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4020 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:177
4021 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4025 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:37
4030 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:92
4031 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4033 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/paper.layout:71
4034 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4035 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4036 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4037 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4038 #: lib/layouts/stdsections.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:80
4042 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4043 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4044 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4045 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4049 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4053 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4054 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4056 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4057 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4058 msgid "Acknowledgements"
4059 msgstr "Agradecimentos"
4061 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4062 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:851
4063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/egs.layout:566
4064 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:279
4065 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:158
4067 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:242
4068 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:337
4069 #: src/output_plaintext.cpp:150
4071 msgstr "Referéncias"
4073 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4075 msgstr "ColocaFigura"
4077 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4079 msgstr "ColocaTaboa"
4081 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4082 msgid "TableComments"
4083 msgstr "TaboaComentarios"
4085 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4089 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4093 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4094 msgid "NoteToEditor"
4095 msgstr "NotaAoEditor"
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4099 msgstr "Instalación"
4101 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4103 msgstr "Nome do obxecto"
4105 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4107 msgstr "Conxunto de dados"
4109 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4110 msgid "Subject headings:"
4111 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4113 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4114 msgid "[Acknowledgements]"
4115 msgstr "[Agradecimentos]"
4117 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4121 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4122 msgid "Place Figure here:"
4123 msgstr "Coloca figura aqui:"
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4126 msgid "Place Table here:"
4127 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4129 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4133 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4134 msgid "Note to Editor:"
4135 msgstr "Nota ao editor:"
4137 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4138 msgid "References. ---"
4139 msgstr "Referéncias. ---"
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4145 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4149 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4153 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4155 msgstr "Instalación:"
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4161 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4163 msgstr "Conxunto de dados:"
4165 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/amsbook.layout:88
4166 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:10
4167 msgid "\\arabic{section}"
4168 msgstr "\\arabic{section}"
4170 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
4171 msgid "Chapter Exercises"
4172 msgstr "Capítulo Exercicios"
4174 #: lib/layouts/apa.layout:50
4176 msgstr "CabezalloDireito"
4178 #: lib/layouts/apa.layout:59
4179 msgid "Right header:"
4180 msgstr "Cabezallo direito:"
4182 #: lib/layouts/apa.layout:82
4186 #: lib/layouts/apa.layout:91
4188 msgstr "TítuloBreve"
4190 #: lib/layouts/apa.layout:99
4191 msgid "Short title:"
4192 msgstr "Título breve:"
4194 #: lib/layouts/apa.layout:128
4196 msgstr "DousAutores"
4198 #: lib/layouts/apa.layout:135
4199 msgid "ThreeAuthors"
4200 msgstr "TresAutores"
4202 #: lib/layouts/apa.layout:142
4204 msgstr "CatroAutores"
4206 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4208 msgid "Affiliation:"
4209 msgstr "Afiliación:"
4211 #: lib/layouts/apa.layout:170
4212 msgid "TwoAffiliations"
4213 msgstr "DuasAfiliacións"
4215 #: lib/layouts/apa.layout:177
4216 msgid "ThreeAffiliations"
4217 msgstr "TresAfiliacións"
4219 #: lib/layouts/apa.layout:184
4220 msgid "FourAffiliations"
4221 msgstr "CatroAfiliacións"
4223 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4227 #: lib/layouts/apa.layout:205
4231 #: lib/layouts/apa.layout:233
4232 msgid "Acknowledgements:"
4233 msgstr "Agradecimentos:"
4235 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:230
4236 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4237 #: lib/layouts/spie.layout:88
4238 msgid "Acknowledgments"
4239 msgstr "Agradecimentos"
4241 #: lib/layouts/apa.layout:247
4245 #: lib/layouts/apa.layout:257
4246 msgid "CenteredCaption"
4247 msgstr "LexendaCentrada"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4254 #: lib/layouts/apa.layout:277
4258 #: lib/layouts/apa.layout:283
4260 msgstr "AxusMapaDeBits"
4262 #: lib/layouts/apa.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:65
4263 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:94
4264 #: lib/layouts/powerdot.layout:252 lib/layouts/simplecv.layout:90
4265 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4269 #: lib/layouts/apa.layout:342
4273 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:359
4274 #: src/buffer_funcs.cpp:349
4275 msgid "(\\alph{enumii})"
4276 msgstr "(\\alph{enumii})"
4278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4282 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4286 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4290 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4294 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:112
4295 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
4296 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4297 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4298 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4299 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4303 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4304 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4305 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/egs.layout:196
4310 #: lib/layouts/manpage.layout:113 lib/layouts/stdlists.inc:62
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:155
4315 msgid "Section \\arabic{section}"
4316 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:232
4319 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4320 msgid "\\Alph{section}"
4321 msgstr "\\Alph{section}"
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:195
4324 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4325 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:208
4328 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4329 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4331 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4333 msgstr "InicioDiapositivo"
4335 #: lib/layouts/beamer.layout:239
4337 msgstr "Diapositivo"
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:265
4340 msgid "BeginPlainFrame"
4341 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4343 #: lib/layouts/beamer.layout:281
4344 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4345 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4347 #: lib/layouts/beamer.layout:304
4349 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4351 #: lib/layouts/beamer.layout:320
4352 msgid "Again frame with label"
4353 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:344
4357 msgstr "FinDiapositivo"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4360 msgid "________________________________"
4361 msgstr "________________________________"
4363 #: lib/layouts/beamer.layout:372
4364 msgid "FrameSubtitle"
4365 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:394
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:406
4372 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4373 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura: "
4375 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:429
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:446
4380 msgid "ColumnsCenterAligned"
4381 msgstr "ColunasCentradas"
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:457
4384 msgid "Columns (center aligned)"
4385 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:476
4388 msgid "ColumnsTopAligned"
4389 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:487
4392 msgid "Columns (top aligned)"
4393 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:507
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:522
4400 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4401 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:542
4405 msgstr "Sobreimpreso"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:558
4409 msgstr "AreaSuperposta"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4413 msgstr "Areasuperposta"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:583
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:593
4420 msgid "Uncovered on slides"
4421 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:608
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:618
4428 msgid "Only on slides"
4429 msgstr "Só nas transparéncias"
4431 #: lib/layouts/beamer.layout:634
4435 #: lib/layouts/beamer.layout:644
4436 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4437 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ): "
4439 #: lib/layouts/beamer.layout:659
4440 msgid "ExampleBlock"
4441 msgstr "BlocoExemplo"
4443 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4444 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4445 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ): "
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4449 msgstr "BlocoAlerta"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:698
4452 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4453 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ): "
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:742
4457 msgid "Title (Plain Frame)"
4458 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4461 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:861
4466 msgid "TitleGraphic"
4467 msgstr "TítuloGráfico"
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/foils.layout:313
4470 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:46
4471 #: lib/layouts/amsmaths.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/foils.layout:327
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
4477 #: lib/layouts/amsmaths.inc:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:210
4479 msgstr "Definición."
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:918
4483 msgstr "Definicións"
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:921
4486 msgid "Definitions."
4487 msgstr "Definicións."
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:100
4490 #: lib/layouts/amsmaths.inc:317 lib/layouts/theorems-ams.inc:232
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:935
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:938
4502 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82
4503 #: lib/layouts/amsmaths.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/foils.layout:285
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4509 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:45 lib/layouts/svjour.inc:436
4511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:485
4513 msgstr "Demostración."
4515 #: lib/layouts/beamer.layout:957 lib/layouts/foils.layout:299
4516 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:40
4517 #: lib/layouts/amsmaths.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:962
4525 #: lib/layouts/beamer.layout:975
4529 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/egs.layout:630
4530 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/powerdot.layout:206
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4545 msgstr "BlocoAlerta"
4547 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
4551 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/powerdot.layout:374
4552 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:225
4553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/powerdot.layout:378
4558 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4559 msgid "List of Tables"
4560 msgstr "Lista de táboas"
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1084 lib/layouts/powerdot.layout:384
4563 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:216
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/powerdot.layout:388
4568 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4569 msgid "List of Figures"
4570 msgstr "Lista de figuras"
4572 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4576 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4580 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4584 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4585 msgid "ACT \\arabic{act}"
4586 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4588 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4592 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4593 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4594 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4596 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4600 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4602 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4604 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4608 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4609 msgid "Parenthetical"
4610 msgstr "EntreParéntese"
4612 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4616 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
4620 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
4624 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
4625 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4626 msgid "Right Address"
4627 msgstr "Enderezo_dta"
4629 #: lib/layouts/chess.layout:33
4631 msgstr "LiñaPrincipal"
4633 #: lib/layouts/chess.layout:40
4635 msgstr "Liña principal:"
4637 #: lib/layouts/chess.layout:58
4641 #: lib/layouts/chess.layout:62
4645 #: lib/layouts/chess.layout:68
4646 msgid "SubVariation"
4647 msgstr "SubVariación"
4649 #: lib/layouts/chess.layout:71
4650 msgid "Subvariation:"
4651 msgstr "Subvariación:"
4653 #: lib/layouts/chess.layout:77
4654 msgid "SubVariation2"
4655 msgstr "SubVariación2"
4657 #: lib/layouts/chess.layout:80
4658 msgid "Subvariation(2):"
4659 msgstr "Subvariación(2):"
4661 #: lib/layouts/chess.layout:86
4662 msgid "SubVariation3"
4663 msgstr "SubVariación3"
4665 #: lib/layouts/chess.layout:89
4666 msgid "Subvariation(3):"
4667 msgstr "Subvariación(3):"
4669 #: lib/layouts/chess.layout:95
4670 msgid "SubVariation4"
4671 msgstr "SubVariación4"
4673 #: lib/layouts/chess.layout:98
4674 msgid "Subvariation(4):"
4675 msgstr "Subvariación(4):"
4677 #: lib/layouts/chess.layout:104
4678 msgid "SubVariation5"
4679 msgstr "SubVariación5"
4681 #: lib/layouts/chess.layout:107
4682 msgid "Subvariation(5):"
4683 msgstr "Subvariación(5):"
4685 #: lib/layouts/chess.layout:114
4687 msgstr "XogadasOcultas"
4689 #: lib/layouts/chess.layout:119
4691 msgstr "XogadasOcultas:"
4693 #: lib/layouts/chess.layout:124
4697 #: lib/layouts/chess.layout:128
4698 msgid "[chessboard]"
4699 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4701 #: lib/layouts/chess.layout:137
4702 msgid "BoardCentered"
4703 msgstr "TabuleiroCentrado"
4705 #: lib/layouts/chess.layout:142
4706 msgid "[centered board]"
4707 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4709 #: lib/layouts/chess.layout:152
4713 #: lib/layouts/chess.layout:157
4715 msgstr "Resaltados:"
4717 #: lib/layouts/chess.layout:172
4721 #: lib/layouts/chess.layout:177
4725 #: lib/layouts/chess.layout:183
4729 #: lib/layouts/chess.layout:188
4731 msgstr "MoverCabalo:"
4733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4734 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4736 msgstr "Meu_enderezo"
4738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4743 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
4744 msgid "Send To Address"
4745 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
4752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
4753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:89 lib/layouts/stdletter.inc:49
4757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
4761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
4762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
4763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:163 lib/layouts/stdletter.inc:71
4767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
4768 msgid "Unterschrift:"
4769 msgstr "Unterschrift:"
4771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
4772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
4773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:110 lib/layouts/stdletter.inc:92
4777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
4781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
4798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:100
4802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
4830 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:73
4832 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4833 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
4834 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svjour.inc:89
4835 msgid "Subparagraph"
4836 msgstr "Subparágrafo"
4838 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:309
4839 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4843 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:28
4844 #: lib/layouts/powerdot.layout:329 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4848 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4852 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:347
4853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4857 #: lib/layouts/egs.layout:268
4859 msgstr "Título_LaTeX"
4861 #: lib/layouts/egs.layout:301
4865 #: lib/layouts/egs.layout:310
4869 #: lib/layouts/egs.layout:323
4871 msgstr "Afiliación:"
4873 #: lib/layouts/egs.layout:345
4877 #: lib/layouts/egs.layout:354
4881 #: lib/layouts/egs.layout:368
4885 #: lib/layouts/egs.layout:378
4887 msgstr "PrimeiroAutor"
4889 #: lib/layouts/egs.layout:391
4890 msgid "1st_author_surname:"
4891 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4893 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4894 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
4898 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
4903 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
4908 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444
4915 msgstr "Compensacións"
4917 #: lib/layouts/egs.layout:457
4918 msgid "reprint_reqs_to:"
4919 msgstr "reprint_reqs_to:"
4921 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
4923 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:263
4928 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
4929 #: lib/layouts/amsmaths.inc:525 lib/layouts/svjour.inc:319
4930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:429
4931 msgid "Acknowledgement."
4932 msgstr "Agradecimento."
4934 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4935 msgid "Author Address"
4936 msgstr "Enderezo_Autor"
4938 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
4939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4940 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
4941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:162
4945 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
4946 msgid "Author Email"
4947 msgstr "CorreoE_Autor"
4949 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
4953 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
4957 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
4958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
4962 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
4963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:274
4968 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4969 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:303
4973 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4975 #: lib/layouts/elsart.layout:317
4976 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4977 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:324
4980 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4981 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4983 #: lib/layouts/elsart.layout:331
4984 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4985 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4987 #: lib/layouts/elsart.layout:338
4988 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4989 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4991 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:394
4992 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:215
4993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:203 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:345
4999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5024 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5028 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:146
5031 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:347 lib/layouts/amsmaths.inc:489
5032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:404
5036 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5038 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5040 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5041 msgid "Case \\arabic{case}"
5042 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5044 #: lib/layouts/entcs.layout:71
5046 msgstr "Preliminares"
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:97 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5050 msgstr "Palabra chave"
5052 #: lib/layouts/entcs.layout:107 lib/layouts/svjour.inc:284
5054 msgstr "Palabras chave:"
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:76
5060 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:85
5064 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5065 msgid "BulletedItem"
5066 msgstr "Itemconmarca"
5068 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5069 msgid "Bulleted Item:"
5070 msgstr "Item con marca:"
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5076 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5078 msgstr "Início de CV"
5080 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5081 msgid "PersonalInfo"
5082 msgstr "Infopersoal"
5084 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5085 msgid "Personal Info"
5086 msgstr "Info persoal"
5088 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5089 msgid "MotherTongue"
5090 msgstr "Línguamaterna"
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5093 msgid "Mother Tongue:"
5094 msgstr "Língua materna:"
5096 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5098 msgstr "CabezalloLingua"
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5101 msgid "Language Header:"
5102 msgstr "Cabezallo de língua:"
5104 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:113
5108 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5109 msgid "LastLanguage"
5110 msgstr "UltimaLingua"
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5113 msgid "Last Language:"
5114 msgstr "Última língua:"
5116 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5121 msgid "Language Footer:"
5122 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5124 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5128 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5132 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5136 #: lib/layouts/foils.layout:61
5137 msgid "ShortFoilhead"
5138 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5140 #: lib/layouts/foils.layout:67
5141 msgid "Rotatefoilhead"
5142 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5144 #: lib/layouts/foils.layout:73
5145 msgid "ShortRotatefoilhead"
5146 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5148 #: lib/layouts/foils.layout:82
5150 msgstr "ListaMarcas"
5152 #: lib/layouts/foils.layout:97
5156 #: lib/layouts/foils.layout:103
5158 msgstr "ListaCruzada"
5160 #: lib/layouts/foils.layout:118
5164 #: lib/layouts/foils.layout:164
5166 msgstr "Meu_Logotipo"
5168 #: lib/layouts/foils.layout:172
5170 msgstr "Meu logotipo:"
5172 #: lib/layouts/foils.layout:181
5176 #: lib/layouts/foils.layout:185
5177 msgid "Restriction:"
5178 msgstr "Restrición:"
5180 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:94
5181 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5183 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5185 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:88
5186 msgid "Left Header:"
5187 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5189 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/simplecv.layout:111
5190 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5191 msgid "Right Header"
5192 msgstr "Cabezallo_Direito"
5194 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:102
5195 msgid "Right Header:"
5196 msgstr "Cabezallo direito:"
5198 #: lib/layouts/foils.layout:205
5199 msgid "Right Footer"
5202 #: lib/layouts/foils.layout:209
5203 msgid "Right Footer:"
5204 msgstr "Pé direito:"
5206 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:33
5207 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5212 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:48
5213 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5214 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5218 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:58
5219 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5221 msgid "Corollary #."
5222 msgstr "Corolário #."
5224 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:388
5225 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5226 msgid "Proposition #."
5227 msgstr "Proposición #."
5229 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:78
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5232 msgid "Definition #."
5233 msgstr "Definición #."
5235 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:265
5236 #: lib/layouts/amsmaths.inc:77 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
5240 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:272
5241 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5245 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:275
5246 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths.inc:127
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
5251 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:279
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5256 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:286
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5258 msgid "Proposition*"
5259 msgstr "Proposición*"
5261 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:289
5262 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:58 lib/layouts/amsmaths.inc:150
5263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103
5264 msgid "Proposition."
5265 msgstr "Proposición."
5267 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:292
5268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:291 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5270 msgstr "Definición*"
5272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5286 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5293 msgid "Unterschrift"
5294 msgstr "Unterschrift"
5296 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5304 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5308 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5312 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5320 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5324 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5328 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5329 msgid "RetourAdresse"
5330 msgstr "RetourAdresse"
5332 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5333 msgid "RetourAdresse:"
5334 msgstr "RetourAdresse:"
5336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5338 msgstr "MeinZeichen"
5340 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5341 msgid "MeinZeichen:"
5342 msgstr "MeinZeichen:"
5344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5348 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5350 msgstr "IhrZeichen:"
5352 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5353 msgid "IhrSchreiben"
5354 msgstr "IhrSchreiben"
5356 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5357 msgid "IhrSchreiben:"
5358 msgstr "IhrSchreiben:"
5360 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5388 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5392 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5396 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5400 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5410 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5414 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5418 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5422 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5426 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5428 msgstr "Postvermerk"
5430 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5431 msgid "Postvermerk:"
5432 msgstr "Postvermerk:"
5434 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5438 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5442 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5450 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5459 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
5465 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5469 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5473 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5477 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5489 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5497 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5501 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5502 msgid "ReturnAddress"
5505 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5506 msgid "ReturnAddress:"
5509 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5517 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5521 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5525 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5541 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5543 msgstr "CódigoBancário"
5545 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5547 msgstr "CódigoBancário:"
5549 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5551 msgstr "ContaBancária"
5553 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5554 msgid "BankAccount:"
5555 msgstr "ContaBancária:"
5557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5558 msgid "PostalComment"
5559 msgstr "ComentárioPostal"
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5562 msgid "PostalComment:"
5563 msgstr "ComentárioPostal:"
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5576 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5578 msgstr "Referéncia:"
5580 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:100 lib/layouts/stdletter.inc:62
5585 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5589 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5595 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5599 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:96
5604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5662 msgstr "EnderezoFilaA"
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5665 msgid "AddressRowA:"
5666 msgstr "EnderezoFilaA:"
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5670 msgstr "EnderezoFilaB"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5673 msgid "AddressRowB:"
5674 msgstr "EnderezoFilaB:"
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5678 msgstr "EnderezoFilaC"
5680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5681 msgid "AddressRowC:"
5682 msgstr "EnderezoFilaC:"
5684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5686 msgstr "EnderezoFilaD"
5688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5689 msgid "AddressRowD:"
5690 msgstr "EnderezoFilaD:"
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5694 msgstr "EnderezoFilaE"
5696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5697 msgid "AddressRowE:"
5698 msgstr "EnderezoFilaE:"
5700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5702 msgstr "EnderezoFilaF"
5704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5705 msgid "AddressRowF:"
5706 msgstr "EnderezoFilaF:"
5708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5709 msgid "TelephoneRowA"
5710 msgstr "TeléfonoFilaA"
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5713 msgid "TelephoneRowA:"
5714 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5717 msgid "TelephoneRowB"
5718 msgstr "TeléfonoFilaB"
5720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5721 msgid "TelephoneRowB:"
5722 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5725 msgid "TelephoneRowC"
5726 msgstr "TeléfonoFilaC"
5728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5729 msgid "TelephoneRowC:"
5730 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5733 msgid "TelephoneRowD"
5734 msgstr "TeléfonoFilaD"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5737 msgid "TelephoneRowD:"
5738 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5741 msgid "TelephoneRowE"
5742 msgstr "TeléfonoFilaE"
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5745 msgid "TelephoneRowE:"
5746 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5749 msgid "TelephoneRowF"
5750 msgstr "TeléfonoFilaF"
5752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5753 msgid "TelephoneRowF:"
5754 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5757 msgid "InternetRowA"
5758 msgstr "InternetFilaA"
5760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5761 msgid "InternetRowA:"
5762 msgstr "InternetFilaA:"
5764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5765 msgid "InternetRowB"
5766 msgstr "InternetFilaB"
5768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5769 msgid "InternetRowB:"
5770 msgstr "InternetFilaB:"
5772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5773 msgid "InternetRowC"
5774 msgstr "InternetFilaC"
5776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5777 msgid "InternetRowC:"
5778 msgstr "InternetFilaC:"
5780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5781 msgid "InternetRowD"
5782 msgstr "InternetFilaD"
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5785 msgid "InternetRowD:"
5786 msgstr "InternetFilaD:"
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5789 msgid "InternetRowE"
5790 msgstr "InternetFilaE"
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5793 msgid "InternetRowE:"
5794 msgstr "InternetFilaE:"
5796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5797 msgid "InternetRowF"
5798 msgstr "InternetFilaF"
5800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5801 msgid "InternetRowF:"
5802 msgstr "InternetFilaF:"
5804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5810 msgstr "BancoFilaA:"
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5818 msgstr "BancoFilaB:"
5820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5826 msgstr "BancoFilaC:"
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5834 msgstr "BancoFilaD:"
5836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5842 msgstr "BancoFilaE:"
5844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5850 msgstr "BancoFilaF:"
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5854 msgstr "Afirmación #."
5856 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5858 msgstr "Observacións"
5860 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5862 msgstr "Observacións #."
5864 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
5868 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
5872 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
5874 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5876 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
5884 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
5886 msgstr "Continuación"
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
5889 msgid "(continuing)"
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
5896 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
5898 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5900 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
5904 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
5905 msgid "INTERCUT WITH:"
5906 msgstr "INTERCORTE CON:"
5908 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
5910 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
5916 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/kluwer.layout:281
5922 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
5923 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5925 msgstr "Palabras chave:"
5927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
5928 msgid "Classification Codes"
5929 msgstr "Códigos de clasificación"
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
5933 msgid "Definition \\thedefinition."
5934 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5942 msgid "Step \\thestep."
5943 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
5947 msgid "Example \\theexample."
5948 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
5952 msgid "Remark \\theremark."
5953 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
5957 msgid "Notation \\thenotation."
5958 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
5961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:61 lib/layouts/theorems-ams.inc:21
5963 msgid "Theorem \\thetheorem."
5964 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
5968 msgid "Corollary \\thecorollary."
5969 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
5973 msgid "Lemma \\thelemma."
5974 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
5978 msgid "Proposition \\theproposition."
5979 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
5981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
5987 msgid "Prop \\theprop."
5988 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5990 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5991 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
5997 msgid "Question \\thequestion."
5998 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6002 msgid "Claim \\theclaim."
6003 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6007 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6008 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6011 msgid "Appendices Section"
6012 msgstr "Sección apéndices"
6014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6015 msgid "--- Appendices ---"
6016 msgstr "--- Apéndices ---"
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6019 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6020 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6022 #: lib/layouts/iopart.layout:72 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
6026 #: lib/layouts/iopart.layout:78
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:84 src/insets/InsetNote.cpp:62
6034 #: lib/layouts/iopart.layout:96
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:102
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:108
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/revtex4.layout:230
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:212
6051 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6052 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:216
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6059 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6060 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification"
6062 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6067 msgid "submit to paper:"
6070 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6071 msgid "Bibliography (plain)"
6072 msgstr "Bibliografia"
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6075 msgid "Bibliography heading"
6076 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6078 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6082 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6084 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6086 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6090 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6091 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6092 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6095 msgid "AddressForOffprints"
6096 msgstr "EnderezoParaCopias"
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6099 msgid "Address for Offprints:"
6100 msgstr "Enderezo para separatas:"
6102 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6103 msgid "RunningTitle"
6104 msgstr "TítuloProposto"
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6107 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6108 msgid "Running title:"
6109 msgstr "Título proposto:"
6111 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6112 msgid "RunningAuthor"
6113 msgstr "AutorProposto"
6115 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6116 msgid "Running author:"
6117 msgstr "Autor proposto:"
6119 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:48
6124 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6126 #: lib/layouts/stdsections.inc:35
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6131 msgid "Running LaTeX Title"
6132 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6136 msgstr "Título Índice"
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6140 msgstr "Título índice:"
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6143 msgid "Author Running"
6144 msgstr "Autor_Posto"
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6147 msgid "Author Running:"
6148 msgstr "Autor proposto:"
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6152 msgstr "Autor Indice xeral"
6154 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6156 msgstr "Autor Índice xeral:"
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:130
6163 #: lib/layouts/amsmaths.inc:437 lib/layouts/svjour.inc:359
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:352
6166 msgstr "Afirmación."
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6169 msgid "Conjecture #."
6170 msgstr "Conxetura #."
6172 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6178 msgstr "Exercício #."
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6186 msgstr "Problema #."
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6190 msgstr "Propriedade"
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6194 msgstr "Propriedade #."
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6198 msgstr "Pergunta #."
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6202 msgstr "Observación #."
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6210 msgstr "Solución #."
6212 #: lib/layouts/manpage.layout:142 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6213 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6217 #: lib/layouts/manpage.layout:159 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6221 #: lib/layouts/memoir.layout:78
6222 msgid "Chapterprecis"
6223 msgstr "CapítuloConciso"
6225 #: lib/layouts/memoir.layout:98
6229 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6231 msgstr "TítuloPoema"
6233 #: lib/layouts/memoir.layout:126
6235 msgstr "TítuloPoema*"
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:150
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:95
6251 msgstr "Item lista:"
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
6258 msgid "Double Item:"
6259 msgstr "Item duplo:"
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
6269 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
6275 msgstr "Computador:"
6277 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6278 msgid "EmptySection"
6279 msgstr "SecciónValeira"
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:131
6282 msgid "Empty Section"
6283 msgstr "Sección valeira"
6285 #: lib/layouts/moderncv.layout:138
6286 msgid "CloseSection"
6287 msgstr "FechaSección"
6289 #: lib/layouts/moderncv.layout:141
6290 msgid "Close Section"
6291 msgstr "Fecha sección"
6293 #: lib/layouts/paper.layout:149
6297 #: lib/layouts/paper.layout:160
6299 msgstr "Institución"
6301 #: lib/layouts/powerdot.layout:116 lib/layouts/seminar.layout:65
6302 #: lib/layouts/slides.layout:89
6304 msgstr "Transparéncia"
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:129
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
6312 msgstr "FinalTransparéncia"
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:153
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
6320 msgstr "TransparénciaLarga"
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
6324 msgstr "TransparénciaValeira"
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
6327 msgid "Empty slide:"
6328 msgstr "Transparéncia valeira:"
6330 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
6331 msgid "ItemizeType1"
6334 #: lib/layouts/powerdot.layout:280
6335 msgid "EnumerateType1"
6338 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6339 msgid "List of Algorithms"
6340 msgstr "Lista de algoritmos"
6342 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6347 msgid "AltAffiliation"
6348 msgstr "AltAfiliación"
6350 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6355 msgid "Electronic Address:"
6356 msgstr "Enderezo electrónico:"
6358 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6359 msgid "acknowledgments"
6360 msgstr "agradecimentos"
6362 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6363 msgid "PACS number:"
6364 msgstr "Número PACS:"
6366 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6368 msgid "\\thechapter"
6369 msgstr "\\Alph{chapter}"
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
6388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6402 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6423 msgid "Backaddress:"
6426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6428 msgstr "Correoespecial"
6430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6431 msgid "Specialmail:"
6432 msgstr "Correoespecial:"
6434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6435 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6437 msgstr "Localización"
6439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6440 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6442 msgstr "Localización:"
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6449 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6457 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:299
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6470 msgid "Your letter of:"
6471 msgstr "A sua carta de:"
6473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6486 msgid "Customer no.:"
6487 msgstr "Cliente num.:"
6489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6494 msgid "Invoice no.:"
6495 msgstr "Factura num.:"
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:67
6499 msgstr "EnderezoSeguinte"
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:78
6502 msgid "Next Address:"
6503 msgstr "Enderezo seguinte:"
6505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6506 msgid "Post Scriptum:"
6507 msgstr "Post Scriptum:"
6509 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:153
6510 msgid "Sender Name:"
6511 msgstr "Nome do remitente:"
6513 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6514 msgid "SenderAddress"
6515 msgstr "EnderezoRemitente"
6517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6518 msgid "Sender Address:"
6521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6522 msgid "Sender Phone:"
6523 msgstr "Teléfono do remitente:"
6525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6531 msgstr "Fax do remitente:"
6533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6535 msgstr "CorreoElectrónico"
6537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6538 msgid "Sender E-Mail:"
6539 msgstr "Correo-e do remitente:"
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
6543 msgstr "URL do remitente:"
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6553 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6554 msgid "LandscapeSlide"
6555 msgstr "TransparénciaApaisada"
6557 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6558 msgid "Landscape Slide"
6559 msgstr "Transparéncia apaisada"
6561 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6562 msgid "PortraitSlide"
6563 msgstr "TransparénciaRetrato"
6565 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6566 msgid "Portrait Slide"
6567 msgstr "Transparéncia retrato"
6569 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6571 msgstr "Transparéncia*"
6573 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6574 msgid "SlideHeading"
6575 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6577 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6578 msgid "SlideSubHeading"
6579 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6581 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6582 msgid "ListOfSlides"
6583 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6585 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6586 msgid "List Of Slides"
6587 msgstr "Lista de transparéncias"
6589 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6590 msgid "SlideContents"
6591 msgstr "ContidosTransparéncia"
6593 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6594 msgid "Slidecontents"
6595 msgstr "ContidosTransparéncia"
6597 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6598 msgid "ProgressContents"
6599 msgstr "ContidosProgreso"
6601 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6602 msgid "Progress Contents"
6603 msgstr "Contidos progreso"
6605 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6609 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:62
6614 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6616 msgstr "Palabras chave."
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6623 msgid "AMS subject classifications."
6624 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6626 #: lib/layouts/simplecv.layout:54
6630 #: lib/layouts/simplecv.layout:68
6634 #: lib/layouts/slides.layout:105
6636 msgstr "Nova transparéncia:"
6638 #: lib/layouts/slides.layout:127
6642 #: lib/layouts/slides.layout:142
6643 msgid "New Overlay:"
6644 msgstr "Novo superposto:"
6646 #: lib/layouts/slides.layout:182
6650 #: lib/layouts/slides.layout:207
6651 msgid "InvisibleText"
6652 msgstr "TextoInvisíbel"
6654 #: lib/layouts/slides.layout:214
6655 msgid "<Invisible Text Follows>"
6656 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6658 #: lib/layouts/slides.layout:231
6660 msgstr "TextoVisíbel"
6662 #: lib/layouts/slides.layout:238
6663 msgid "<Visible Text Follows>"
6664 msgstr "<Visible Text Follows>"
6666 #: lib/layouts/spie.layout:53
6670 #: lib/layouts/spie.layout:65
6674 #: lib/layouts/spie.layout:78
6678 #: lib/layouts/spie.layout:93
6679 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6680 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6682 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6687 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6688 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
6695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
6698 msgstr "Diapositivo"
6700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
6701 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
6705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
6706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6710 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:141
6714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
6719 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6720 msgid "Citation-number"
6721 msgstr "Número-cita"
6723 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
6728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
6733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
6738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
6743 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
6745 msgid "Issue-number"
6748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
6752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
6753 msgid "Issue-months"
6756 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6757 msgid "Subsubparagraph"
6758 msgstr "Subsubparágrafo"
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6765 msgid "-- Header --"
6766 msgstr "-- Cabezallo --"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6769 msgid "Special-section"
6770 msgstr "Sección-especial"
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6773 msgid "Special-section:"
6774 msgstr "Sección-especial:"
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6778 msgstr "Revista-AGU"
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6781 msgid "AGU-journal:"
6782 msgstr "Revista-AGU:"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6785 msgid "Citation-number:"
6786 msgstr "Número-cita:"
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6794 msgstr "Volume-AGU:"
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6798 msgstr "Edición-AGU"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6802 msgstr "Edición-AGU:"
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6810 msgstr "Índice-termos"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6813 msgid "Index-terms..."
6814 msgstr "Índice-termos..."
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6818 msgstr "Índice-termo"
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6822 msgstr "Índice-termo:"
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6826 msgstr "Termo-cruzado"
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6830 msgstr "Termo-cruzado:"
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6833 msgid "Supplementary"
6834 msgstr "Suplementário"
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6837 msgid "Supplementary..."
6838 msgstr "Suplementário..."
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6845 msgid "Sup-mat-note:"
6846 msgstr "Sup-mat-nota:"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6854 msgstr "Cita-outra:"
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6870 msgstr "Liña-ident:"
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6881 msgid "Published-online:"
6882 msgstr "Published-online:"
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:82
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6893 msgid "Posting-order"
6894 msgstr "Posting-order"
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6897 msgid "Posting-order:"
6898 msgstr "Posting-order:"
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6902 msgstr "Páxinas-AGU"
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6906 msgstr "Páxinas-AGU:"
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6934 msgstr "Conxunto de dados"
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6938 msgstr "Conxunto de dados:"
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
6949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
6959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
6962 msgstr "CCC código:"
6964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
6974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
6979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
6984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
6987 msgstr "Posting-order"
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
6994 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
6998 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7000 msgstr "CCC código:"
7002 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7006 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7010 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7012 msgstr "AutorEnderezo"
7014 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7015 msgid "Author Address:"
7016 msgstr "Enderezo autor:"
7018 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7020 msgstr "SlugComment"
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7023 msgid "Slug Comment:"
7024 msgstr "Slug Comment:"
7026 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7030 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7034 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7035 msgid "Table Caption"
7036 msgstr "Lexenda Táboa"
7038 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7039 msgid "TableCaption"
7040 msgstr "LexendaTaboa"
7042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
7043 msgid "Current Address"
7044 msgstr "Enderezo_Actual"
7046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7047 msgid "Current address:"
7048 msgstr "Enderezo actual:"
7050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
7051 msgid "E-mail address:"
7052 msgstr "Enderezo correo-e:"
7054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7055 msgid "Key words and phrases:"
7056 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
7060 msgstr "Dedicatória"
7062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/svjour.inc:125
7064 msgstr "Dedicatória:"
7066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
7070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217
7074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
7075 msgid "Subjectclass"
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:224
7080 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7081 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
7083 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:173
7084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:125
7088 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:70 lib/layouts/amsmaths.inc:195
7092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:76 lib/layouts/amsmaths.inc:218
7096 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:88 lib/layouts/amsmaths.inc:264
7100 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:106 lib/layouts/amsmaths.inc:339
7101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7105 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112 lib/layouts/amsmaths.inc:361
7106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:118 lib/layouts/amsmaths.inc:383
7111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7115 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124 lib/layouts/amsmaths.inc:415
7116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:330
7118 msgstr "Observación."
7120 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:136 lib/layouts/amsmaths.inc:459
7121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:374
7125 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142 lib/layouts/amsmaths.inc:481
7126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:396
7130 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:148 lib/layouts/amsmaths.inc:503
7134 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:158 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:369
7135 #: lib/layouts/amsmaths.inc:533 lib/layouts/theorems.inc:169
7136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:448
7140 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:547
7141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:462
7143 msgstr "Conclusión."
7145 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:380
7146 #: lib/layouts/amsmaths.inc:555
7150 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:166 lib/layouts/amsmaths.inc:570
7154 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
7156 msgid "Theorem \\arabic{thm}."
7157 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7159 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:163
7160 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
7161 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
7163 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:174
7164 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
7165 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
7167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:185
7168 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
7169 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
7171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:196
7172 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
7173 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
7175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:207
7176 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
7177 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
7179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:218
7180 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
7181 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
7183 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:229
7184 msgid "Fact \\arabic{fact}."
7185 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
7187 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:240
7188 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
7189 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
7191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:251
7192 msgid "Definition \\arabic{definition}."
7193 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
7195 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:262
7196 msgid "Example \\arabic{example}."
7197 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
7199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:273
7200 msgid "Condition \\arabic{condition}."
7201 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
7203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:284
7204 msgid "Problem \\arabic{problem}."
7205 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
7207 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:295
7208 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
7209 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
7211 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:306
7212 msgid "Remark \\arabic{remark}."
7213 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
7215 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:317
7216 msgid "Claim \\arabic{claim}."
7217 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
7219 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:328
7220 msgid "Note \\arabic{note}."
7221 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7223 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:339
7224 msgid "Notation \\arabic{notation}."
7225 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
7227 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:350
7228 msgid "Summary \\arabic{summary}."
7229 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
7231 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:361
7232 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
7233 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
7235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:372
7236 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
7237 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
7239 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:383
7241 msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
7242 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
7244 #: lib/layouts/amsmaths.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:53
7245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:48
7247 msgid "Corollary \\thetheorem."
7248 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:62
7251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:70
7253 msgid "Lemma \\thetheorem."
7254 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7256 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:71
7257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92
7259 msgid "Proposition \\thetheorem."
7260 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7262 #: lib/layouts/amsmaths.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:80
7263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
7265 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7266 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/amsmaths.inc:170 lib/layouts/theorems-ams.inc:122
7272 #: lib/layouts/amsmaths.inc:185 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7274 msgid "Criterion \\thetheorem."
7275 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/amsmaths.inc:192
7282 #: lib/layouts/amsmaths.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7284 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7285 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7287 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
7292 #: lib/layouts/amsmaths.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:89
7293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158
7294 msgid "Fact \\thetheorem."
7297 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:166
7301 #: lib/layouts/amsmaths.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
7302 msgid "Axiom \\thetheorem."
7305 #: lib/layouts/amsmaths.inc:261
7310 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:98
7311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:191
7313 msgid "Definition \\thetheorem."
7314 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/amsmaths.inc:306 lib/layouts/theorems.inc:115
7317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221
7319 msgid "Example \\thetheorem."
7320 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:229
7326 #: lib/layouts/amsmaths.inc:328 lib/layouts/theorems-ams.inc:243
7328 msgid "Condition \\thetheorem."
7329 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
7331 #: lib/layouts/amsmaths.inc:336 lib/layouts/theorems-ams.inc:251
7335 #: lib/layouts/amsmaths.inc:350 lib/layouts/theorems-ams.inc:265
7337 msgid "Problem \\thetheorem."
7338 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/amsmaths.inc:358 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
7344 #: lib/layouts/amsmaths.inc:372 lib/layouts/theorems.inc:125
7345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287
7347 msgid "Exercise \\thetheorem."
7348 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7350 #: lib/layouts/amsmaths.inc:380 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
7354 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/theorems.inc:135
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
7357 msgid "Remark \\thetheorem."
7358 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/amsmaths.inc:411 lib/layouts/theorems-ams.inc:326
7362 msgstr "Observación*"
7364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:153
7365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:341
7367 msgid "Claim \\thetheorem."
7368 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/amsmaths.inc:434 lib/layouts/theorems-ams.inc:349
7372 msgstr "Afirmación*"
7374 #: lib/layouts/amsmaths.inc:448 lib/layouts/theorems-ams.inc:363
7376 msgid "Note \\thetheorem."
7377 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7379 #: lib/layouts/amsmaths.inc:456 lib/layouts/theorems-ams.inc:371
7383 #: lib/layouts/amsmaths.inc:470 lib/layouts/theorems-ams.inc:385
7385 msgid "Notation \\thetheorem."
7386 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:393
7392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:492 lib/layouts/theorems-ams.inc:407
7394 msgid "Summary \\thetheorem."
7395 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7397 #: lib/layouts/amsmaths.inc:500
7402 #: lib/layouts/amsmaths.inc:514 lib/layouts/theorems-ams.inc:418
7404 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
7405 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/amsmaths.inc:522 lib/layouts/theorems-ams.inc:426
7408 msgid "Acknowledgement*"
7409 msgstr "Agradecimento*"
7411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:536 lib/layouts/theorems.inc:172
7412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:451
7414 msgid "Conclusion \\thetheorem."
7415 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7417 #: lib/layouts/amsmaths.inc:544 lib/layouts/theorems-ams.inc:459
7419 msgstr "Conclusión*"
7421 #: lib/layouts/amsmaths.inc:559
7423 msgid "Assumption \\thetheorem."
7424 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7426 #: lib/layouts/amsmaths.inc:567
7430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7433 msgstr "Directórias"
7435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7461 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:22
7465 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:72
7466 msgid "Subparagraph*"
7467 msgstr "Subparágrafo*"
7469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7474 msgid "RevisionHistory"
7475 msgstr "RevisiónHistória"
7477 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7478 msgid "Revision History"
7479 msgstr "História de revisión"
7481 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7485 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7486 msgid "RevisionRemark"
7487 msgstr "RevisiónObservación"
7489 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7493 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7497 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7498 msgid "\\arabic{chapter}"
7499 msgstr "\\arabic{chapter}"
7501 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7502 msgid "\\Alph{chapter}"
7503 msgstr "\\Alph{chapter}"
7505 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7507 msgid "\\arabic{footnote}"
7508 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7510 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7511 msgid "\\Roman{section}."
7512 msgstr "\\Roman{section}."
7514 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7515 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7516 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7518 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7519 msgid "\\Alph{subsection}."
7520 msgstr "\\Alph{subsection}."
7522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7523 msgid "\\arabic{subsection}."
7524 msgstr "\\arabic{subsection}."
7526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7527 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7528 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7531 msgid "\\alph{subsubsection}."
7532 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7535 msgid "\\alph{paragraph}."
7536 msgstr "\\alph{paragraph}."
7538 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7540 msgstr "EngadirParte"
7542 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7550 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7552 msgstr "EngadirCap*"
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7556 msgstr "EngadirSec*"
7558 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7562 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7566 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7568 msgstr "Dedicatória"
7570 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7572 msgstr "CabezalloTítulo"
7574 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7575 msgid "Uppertitleback"
7576 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7578 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7579 msgid "Lowertitleback"
7580 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7582 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7584 msgstr "ExtraTítulo"
7586 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7587 msgid "Captionabove"
7590 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7591 msgid "Captionbelow"
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7600 msgid "\\Roman{part}"
7601 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51 src/insets/InsetMarginal.cpp:61
7607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:72
7611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93 src/Color.cpp:109
7615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:106 src/Color.cpp:107
7616 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
7620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:118
7623 msgstr "Resaltado en cincento"
7625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:130 src/insets/InsetERT.cpp:193
7626 #: src/insets/InsetERT.cpp:195
7630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:149
7635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:176
7639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:256
7643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7644 msgid "--Separator--"
7645 msgstr "--Separador--"
7647 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:72
7648 msgid "--- Separate Environment ---"
7649 msgstr "--Ambiente separado--"
7651 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
7653 msgid "Part \\thepart"
7654 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7656 #: lib/layouts/stdsections.inc:37
7658 msgid "Chapter \\thechapter"
7659 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7661 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7663 msgid "Appendix \\thechapter"
7664 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7668 msgstr "NotaCabezallo"
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7671 msgid "Headnote (optional):"
7672 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7675 msgid "Corr Author:"
7676 msgstr "Corr Author:"
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7686 #: lib/layouts/theorems.inc:36
7687 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
7688 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
7690 #: lib/layouts/theorems.inc:162 lib/layouts/theorems-ams.inc:440
7691 msgid "Case \\thetheorem."
7694 #: lib/layouts/endnotes.module:13
7697 msgstr "NotaCabezallo"
7699 #: lib/layouts/hanging.module:11
7704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:9
7709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
7714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
7719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
7735 msgstr "Inglés Americano"
7738 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7739 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
7742 msgid "Arabic (Arabi)"
7743 msgstr "Árabe (Arabi)"
7751 msgstr "Alemán austriaco"
7754 msgid "Austrian (new spelling)"
7755 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7758 msgid "Bahasa Indonesia"
7762 msgid "Bahasa Malaysia"
7774 msgid "Portuguese (Brazil)"
7775 msgstr "Portugués brasileiro"
7783 msgstr "Inglés británico"
7791 msgstr "Inglés canadiense"
7794 msgid "French Canadian"
7795 msgstr "Francés canadiense"
7802 msgid "Chinese (simplified)"
7803 msgstr "Chinés (simplificado)"
7806 msgid "Chinese (traditional)"
7807 msgstr "Chinés (tradicional)"
7819 msgstr "Dinamarqués"
7858 msgid "German (new spelling)"
7859 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7861 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
7863 msgstr "Letras gregas"
7876 msgstr "Insere integral"
7892 msgid "Japanese (non-CJK)"
7918 msgid "Lower Sorbian"
7932 msgstr "NoviNoruego"
7964 msgid "Serbian (Latin)"
7996 msgid "Upper Sorbian"
8008 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8012 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8016 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8020 #: lib/ui/classic.ui:35
8024 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8028 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8032 #: lib/ui/classic.ui:38
8034 msgstr "Documentos|D"
8036 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8040 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8044 #: lib/ui/classic.ui:48
8045 msgid "New from Template...|T"
8046 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8048 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8052 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8056 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8060 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8061 msgid "Save As...|A"
8062 msgstr "Gravar como...|c"
8064 #: lib/ui/classic.ui:54
8068 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8069 msgid "Version Control|V"
8070 msgstr "Controlo de versións|v"
8072 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8076 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8080 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8082 msgstr "Imprimir...|p"
8084 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8088 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8092 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8093 msgid "Register...|R"
8094 msgstr "Rexistar...|R"
8096 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8097 msgid "Check In Changes...|I"
8098 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8100 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8101 msgid "Check Out for Edit|O"
8102 msgstr "Comprobar para editar|O"
8104 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8105 msgid "Revert to Last Version|L"
8106 msgstr "Volver á última versión|u"
8108 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8109 msgid "Undo Last Check In|U"
8110 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8112 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8113 msgid "Show History|H"
8114 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8116 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8118 msgstr "Personalizado...|e"
8120 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8124 #: lib/ui/classic.ui:91
8128 #: lib/ui/classic.ui:93
8132 #: lib/ui/classic.ui:94
8136 #: lib/ui/classic.ui:95
8140 #: lib/ui/classic.ui:96
8141 msgid "Paste External Selection|x"
8142 msgstr "Colar selección externa|x"
8144 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8145 msgid "Find & Replace...|F"
8146 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8148 #: lib/ui/classic.ui:100
8152 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8156 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:492
8157 msgid "Spellchecker...|S"
8158 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8160 #: lib/ui/classic.ui:105
8161 msgid "Thesaurus..."
8164 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:494
8165 msgid "Count Words|W"
8166 msgstr "Contar palabras|p"
8168 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:495
8170 msgstr "Comprobar TeX|T"
8172 #: lib/ui/classic.ui:108
8173 msgid "Change Tracking|g"
8174 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8176 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:502
8177 msgid "Preferences...|P"
8178 msgstr "Preferéncias...|f"
8180 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:501
8181 msgid "Reconfigure|R"
8182 msgstr "Reconfigurar|R"
8184 #: lib/ui/classic.ui:115
8185 msgid "Selection as Lines|L"
8186 msgstr "Selección como liñas|l"
8188 #: lib/ui/classic.ui:116
8189 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8190 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8192 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:156
8193 msgid "Multicolumn|M"
8194 msgstr "Multicoluna|M"
8196 #: lib/ui/classic.ui:122
8198 msgstr "Liña superior|p"
8200 #: lib/ui/classic.ui:123
8201 msgid "Line Bottom|B"
8202 msgstr "Liña inferior|f"
8204 #: lib/ui/classic.ui:124
8206 msgstr "Liña esquerda|e"
8208 #: lib/ui/classic.ui:125
8209 msgid "Line Right|R"
8210 msgstr "Liña direita|d"
8212 #: lib/ui/classic.ui:127
8214 msgstr "Aliñamento|A"
8216 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:174
8218 msgstr "Engadir fila|g"
8220 #: lib/ui/classic.ui:130
8221 msgid "Delete Row|w"
8222 msgstr "Eliminar fila|m"
8224 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8226 msgstr "Copiar fila"
8228 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8230 msgstr "Permutar filas"
8232 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:179
8233 msgid "Add Column|u"
8234 msgstr "Engadir coluna|u"
8236 #: lib/ui/classic.ui:135
8237 msgid "Delete Column|D"
8238 msgstr "Eliminar coluna|l"
8240 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8242 msgstr "Copiar coluna"
8244 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8245 msgid "Swap Columns"
8246 msgstr "Permutar colunas"
8248 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:166
8252 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:167
8256 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:168
8260 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:170
8264 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:171
8268 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:172
8272 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:186
8273 msgid "Toggle Numbering|N"
8274 msgstr "Comutar numeración|C"
8276 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:187
8277 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8278 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8280 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:188
8281 msgid "Change Limits Type|L"
8282 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8284 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:191
8285 msgid "Change Formula Type|F"
8286 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8288 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:195
8289 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8290 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8292 #: lib/ui/classic.ui:168
8294 msgstr "Aliñamento|A"
8296 #: lib/ui/classic.ui:170
8298 msgstr "Engadir fila|A"
8300 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:175
8301 msgid "Delete Row|D"
8302 msgstr "Eliminar fila|f"
8304 #: lib/ui/classic.ui:175
8305 msgid "Add Column|C"
8306 msgstr "Engadir coluna|u"
8308 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:180
8309 msgid "Delete Column|e"
8310 msgstr "Eliminar coluna|l"
8312 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:225
8314 msgstr "Predefinido|P"
8316 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:226
8318 msgstr "Na vertical|v"
8320 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:227
8324 #: lib/ui/classic.ui:188
8328 #: lib/ui/classic.ui:189
8332 #: lib/ui/classic.ui:190
8334 msgstr "Mathematica"
8336 #: lib/ui/classic.ui:192
8337 msgid "Maple, simplify"
8338 msgstr "Maple, simplify"
8340 #: lib/ui/classic.ui:193
8341 msgid "Maple, factor"
8342 msgstr "Maple, factor"
8344 #: lib/ui/classic.ui:194
8345 msgid "Maple, evalm"
8346 msgstr "Maple, evalm"
8348 #: lib/ui/classic.ui:195
8349 msgid "Maple, evalf"
8350 msgstr "Maple, evalf"
8352 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:267
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8354 msgid "Inline Formula|I"
8357 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:268
8358 msgid "Displayed Formula|D"
8359 msgstr "Independente|I"
8361 #: lib/ui/classic.ui:201
8362 msgid "Eqnarray Environment|q"
8363 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8365 #: lib/ui/classic.ui:202
8366 msgid "Align Environment|A"
8367 msgstr "Entorno Align|A"
8369 #: lib/ui/classic.ui:203
8370 msgid "AlignAt Environment"
8371 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8373 #: lib/ui/classic.ui:204
8374 msgid "Flalign Environment|F"
8375 msgstr "Entorno Flalign|F"
8377 #: lib/ui/classic.ui:207
8378 msgid "Gather Environment"
8379 msgstr "Entorno Gather|G"
8381 #: lib/ui/classic.ui:208
8382 msgid "Multline Environment"
8383 msgstr "Entorno Multiline|M"
8385 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:311
8389 #: lib/ui/classic.ui:216
8390 msgid "Special Character|S"
8391 msgstr "Carácter especial|s"
8393 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:322
8394 msgid "Citation...|C"
8395 msgstr "Citación...|C"
8397 #: lib/ui/classic.ui:218
8398 msgid "Cross-reference...|r"
8399 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8401 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:324
8403 msgstr "Etiqueta...|E"
8405 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:333
8407 msgstr "Nota de rodapé|a"
8409 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:334
8410 msgid "Marginal Note|M"
8411 msgstr "Nota á marxe|m"
8413 #: lib/ui/classic.ui:222
8415 msgstr "Título breve"
8417 #: lib/ui/classic.ui:223
8418 msgid "Index Entry|I"
8419 msgstr "Entrada de índice|n"
8421 #: lib/ui/classic.ui:224
8422 msgid "Nomenclature Entry"
8423 msgstr "Entrada nomenclatura"
8425 #: lib/ui/classic.ui:225
8429 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:316
8433 #: lib/ui/classic.ui:227
8434 msgid "Lists & TOC|O"
8435 msgstr "Listas e índices|t"
8437 #: lib/ui/classic.ui:229
8439 msgstr "Código TeX|g"
8441 #: lib/ui/classic.ui:230
8443 msgstr "Minipáxina|n"
8445 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:330
8446 msgid "Graphics...|G"
8449 #: lib/ui/classic.ui:232
8450 msgid "Tabular Material...|b"
8453 #: lib/ui/classic.ui:233
8455 msgstr "Flutuantes|a"
8457 #: lib/ui/classic.ui:235
8458 msgid "Include File...|d"
8459 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
8461 #: lib/ui/classic.ui:236
8462 msgid "Insert File|e"
8463 msgstr "Inserir ficheiro|t"
8465 #: lib/ui/classic.ui:237
8466 msgid "External Material...|x"
8467 msgstr "Material externo...|x"
8469 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:353
8470 msgid "Superscript|S"
8473 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:354
8477 #: lib/ui/classic.ui:243
8478 msgid "Horizontal Fill|H"
8479 msgstr "Recheo horizontal|h"
8481 #: lib/ui/classic.ui:244
8482 msgid "Hyphenation Point|P"
8483 msgstr "Ponto guionado|g"
8485 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:346
8487 msgid "Protected Hyphen|y"
8488 msgstr "Espazo protexido|E"
8490 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:364
8491 msgid "Ligature Break|k"
8492 msgstr "Salto de ligadura|u"
8494 #: lib/ui/classic.ui:247
8495 msgid "Protected Space|r"
8496 msgstr "Espazo protexido|E"
8498 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:357
8499 msgid "Inter-word Space|w"
8500 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
8502 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdmenus.inc:358
8503 msgid "Thin Space|T"
8504 msgstr "Espazo delgado|d"
8506 #: lib/ui/classic.ui:250
8507 msgid "Vertical Space..."
8508 msgstr "Espazo vertical..."
8510 #: lib/ui/classic.ui:251
8511 msgid "Line Break|L"
8512 msgstr "Salto de liña|S"
8514 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:342
8516 msgstr "Reticéncias|R"
8518 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:343
8519 msgid "End of Sentence|E"
8520 msgstr "Fin de oración|F"
8522 #: lib/ui/classic.ui:254
8524 msgid "Protected Dash|D"
8525 msgstr "Espazo protexido|E"
8527 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:347
8528 msgid "Breakable Slash|a"
8531 #: lib/ui/classic.ui:256
8532 msgid "Single Quote|Q"
8533 msgstr "Aspas simples|A"
8535 #: lib/ui/classic.ui:257
8536 msgid "Ordinary Quote|O"
8537 msgstr "Aspas duplas|d"
8539 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:348
8540 msgid "Menu Separator|M"
8541 msgstr "Separador de menú|m"
8543 #: lib/ui/classic.ui:259
8544 msgid "Horizontal Line"
8545 msgstr "Liña horizontal"
8547 #: lib/ui/classic.ui:260 src/insets/InsetNewpage.h:67
8549 msgstr "Salto de páxina"
8551 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:376
8552 msgid "Display Formula|D"
8553 msgstr "Independente|I"
8555 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:378
8556 msgid "Eqnarray Environment|E"
8557 msgstr "Entorno EqnArray|E"
8559 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:379
8560 msgid "AMS align Environment|a"
8561 msgstr "Entorno AMS align|r"
8563 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:380
8564 msgid "AMS alignat Environment|t"
8565 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:381
8568 msgid "AMS flalign Environment|f"
8569 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8571 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:382
8572 msgid "AMS gather Environment|g"
8573 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8575 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:383
8576 msgid "AMS multline Environment|m"
8577 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8579 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdmenus.inc:385
8580 msgid "Array Environment|y"
8581 msgstr "Entorno Array|y"
8583 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.inc:386
8584 msgid "Cases Environment|C"
8585 msgstr "Entorno Cases|C"
8587 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdmenus.inc:390
8588 msgid "Split Environment|S"
8589 msgstr "Entorno Split|S"
8591 #: lib/ui/classic.ui:279
8592 msgid "Font Change|o"
8593 msgstr "Troco de fonte|f"
8595 #: lib/ui/classic.ui:283
8596 msgid "Math Normal Font"
8597 msgstr "Fonte matemática normal"
8599 #: lib/ui/classic.ui:285
8600 msgid "Math Calligraphic Family"
8601 msgstr "Família caligráfica matemática"
8603 #: lib/ui/classic.ui:286
8604 msgid "Math Fraktur Family"
8605 msgstr "Família fraktur matemática"
8607 #: lib/ui/classic.ui:287
8608 msgid "Math Roman Family"
8609 msgstr "Família roman matemática"
8611 #: lib/ui/classic.ui:288
8612 msgid "Math Sans Serif Family"
8613 msgstr "Família sans serif matemática"
8615 #: lib/ui/classic.ui:290
8616 msgid "Math Bold Series"
8617 msgstr "Série negrito matemática"
8619 #: lib/ui/classic.ui:292
8620 msgid "Text Normal Font"
8621 msgstr "Fonte texto normal"
8623 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:242
8624 msgid "Text Roman Family"
8625 msgstr "Família roman texto"
8627 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:243
8628 msgid "Text Sans Serif Family"
8629 msgstr "Família sans serif texto"
8631 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:244
8632 msgid "Text Typewriter Family"
8633 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8635 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:246
8636 msgid "Text Bold Series"
8637 msgstr "Série negrito texto"
8639 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:247
8640 msgid "Text Medium Series"
8641 msgstr "Série media texto"
8643 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:249
8644 msgid "Text Italic Shape"
8645 msgstr "Forma itálica texto"
8647 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:250
8648 msgid "Text Small Caps Shape"
8649 msgstr "Forma versalete texto"
8651 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:251
8652 msgid "Text Slanted Shape"
8653 msgstr "Forma inclinada texto"
8655 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:252
8656 msgid "Text Upright Shape"
8657 msgstr "Forma vertical texto"
8659 #: lib/ui/classic.ui:309
8660 msgid "Floatflt Figure"
8661 msgstr "Figura floatflt"
8663 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:407
8664 msgid "Table of Contents|C"
8665 msgstr "Índice xeral|x"
8667 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:409
8668 msgid "Index List|I"
8669 msgstr "Índice analítico|a"
8671 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:410
8672 msgid "Nomenclature|N"
8673 msgstr "Nomenclatura|N"
8675 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:411
8676 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8677 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8679 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:415
8680 msgid "LyX Document...|X"
8681 msgstr "Documento LyX...|X"
8683 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:416
8684 msgid "Plain Text...|T"
8685 msgstr "Texto simples...|T"
8687 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:417
8688 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8689 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8691 #: lib/ui/classic.ui:327 lib/ui/stdmenus.inc:454
8692 msgid "Track Changes|T"
8693 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8695 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:455
8696 msgid "Merge Changes...|M"
8697 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8699 #: lib/ui/classic.ui:329
8700 msgid "Accept All Changes|A"
8701 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8703 #: lib/ui/classic.ui:330
8704 msgid "Reject All Changes|R"
8705 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8707 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:460
8708 msgid "Show Changes in Output|S"
8709 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8711 #: lib/ui/classic.ui:338
8712 msgid "Character...|C"
8713 msgstr "Caracteres...|C"
8715 #: lib/ui/classic.ui:339
8716 msgid "Paragraph...|P"
8717 msgstr "Parágrafo...|P"
8719 #: lib/ui/classic.ui:340
8720 msgid "Document...|D"
8721 msgstr "Documento...|D"
8723 #: lib/ui/classic.ui:341
8724 msgid "Tabular...|T"
8727 #: lib/ui/classic.ui:343
8728 msgid "Emphasize Style|E"
8731 #: lib/ui/classic.ui:344
8732 msgid "Noun Style|N"
8733 msgstr "Versalete|V"
8735 #: lib/ui/classic.ui:345
8736 msgid "Bold Style|B"
8739 #: lib/ui/classic.ui:348
8740 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8741 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8743 #: lib/ui/classic.ui:349
8744 msgid "Increase Environment Depth|i"
8745 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8747 #: lib/ui/classic.ui:350
8748 msgid "Start Appendix Here|S"
8749 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8751 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:443
8752 msgid "Build Program|B"
8753 msgstr "Compilar programa|t"
8755 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:289
8757 msgstr "Actualizar|A"
8759 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:444
8761 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8763 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:445
8767 #: lib/ui/classic.ui:364
8768 msgid "TeX Information|X"
8769 msgstr "Información TeX|X"
8771 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:468
8773 msgstr "Nota seguinte|N"
8775 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:471
8776 msgid "Go to Label|L"
8777 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8779 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:467
8781 msgstr "Marcadores|M"
8783 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:477
8784 msgid "Save Bookmark 1|S"
8785 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8787 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:478
8788 msgid "Save Bookmark 2"
8789 msgstr "Gravar marcador 2"
8791 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:479
8792 msgid "Save Bookmark 3"
8793 msgstr "Gravar marcador 3"
8795 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:480
8796 msgid "Save Bookmark 4"
8797 msgstr "Gravar marcador 4"
8799 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:481
8800 msgid "Save Bookmark 5"
8801 msgstr "Gravar marcador 5"
8803 #: lib/ui/classic.ui:389
8804 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8805 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8807 #: lib/ui/classic.ui:390
8808 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8809 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8811 #: lib/ui/classic.ui:391
8812 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8813 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8815 #: lib/ui/classic.ui:392
8816 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8817 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8819 #: lib/ui/classic.ui:393
8820 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8821 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8823 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:509
8824 msgid "Introduction|I"
8825 msgstr "Introdución|I"
8827 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:510
8831 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:511
8832 msgid "User's Guide|U"
8833 msgstr "Guia do usuário|G"
8835 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:512
8836 msgid "Extended Features|E"
8837 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8839 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:513
8840 msgid "Embedded Objects|m"
8841 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8843 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:514
8844 msgid "Customization|C"
8845 msgstr "Personalización|P"
8847 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:516
8849 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8851 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:517
8852 msgid "Table of Contents|a"
8853 msgstr "Índice xeral|x"
8855 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:518
8856 msgid "LaTeX Configuration|L"
8857 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8859 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:520
8861 msgstr "Acerca de LyX|A"
8863 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
8865 msgstr "Acerca de LyX"
8867 #: lib/ui/classic.ui:428
8868 msgid "Preferences..."
8869 msgstr "Preferéncias..."
8871 #: lib/ui/classic.ui:429
8873 msgstr "Sair de LyX"
8875 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8877 msgstr "Documento|D"
8879 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8881 msgstr "Ferramentas|r"
8883 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8884 msgid "New from Template...|m"
8885 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8887 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8888 msgid "Open Recent|t"
8889 msgstr "Abrir recente|t"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8894 msgstr "Gravar como...|c"
8896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8898 msgid "Revert to Saved|R"
8899 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8902 msgid "New Window|W"
8903 msgstr "Nova xanela|o"
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8906 msgid "Close Window|d"
8907 msgstr "Fechar xanela|h"
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:927
8914 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:932
8919 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:909
8924 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1247 src/mathed/InsetMathNest.cpp:450
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8929 msgid "Paste Recent|e"
8930 msgstr "Colar recente|c"
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8933 msgid "Paste Special"
8934 msgstr "Colar especial|l"
8936 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8938 msgstr "Seleccionar todo"
8940 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8941 msgid "Move Paragraph Up|o"
8942 msgstr "Sube parágrafo|S"
8944 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8945 msgid "Move Paragraph Down|v"
8946 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8948 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8949 msgid "Text Style|S"
8950 msgstr "Estilo do texto|E"
8952 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8953 msgid "Paragraph Settings...|P"
8954 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8960 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8961 msgid "Rows & Columns|C"
8962 msgstr "Filas e colunas|F"
8964 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8965 msgid "Increase List Depth|I"
8966 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8968 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8969 msgid "Decrease List Depth|D"
8970 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8972 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8973 msgid "Dissolve Inset|l"
8974 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8977 msgid "TeX Code Settings...|C"
8978 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8981 msgid "Float Settings...|a"
8982 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8985 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8986 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8989 msgid "Note Settings...|N"
8990 msgstr "Configuración de notas...|n"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8993 msgid "Branch Settings...|B"
8994 msgstr "Configuración da pola...|g"
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8997 msgid "Box Settings...|x"
8998 msgstr "Configuración do cadro...|i"
9000 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9001 msgid "Table Settings...|a"
9002 msgstr "Configuración da táboa...|o"
9004 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9005 msgid "Plain Text|T"
9006 msgstr "Texto simples|T"
9008 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9009 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9010 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
9012 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9014 msgstr "Selección|S"
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9017 msgid "Selection, Join Lines|i"
9018 msgstr "Selección, une liñas|l"
9020 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
9022 msgid "Dissolve CharStyle"
9023 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9025 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
9026 msgid "Customized...|C"
9027 msgstr "Personalizado...|P"
9029 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
9030 msgid "Capitalize|a"
9031 msgstr "1ª Maiuscula|M"
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
9035 msgstr "Todo maiusculas|T"
9037 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
9039 msgstr "Minusculas|n"
9041 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
9043 msgstr "Liña superior|s"
9045 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
9046 msgid "Bottom Line|B"
9047 msgstr "Liña inferior|i"
9049 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
9051 msgstr "Liña esquerda|e"
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9054 msgid "Right Line|R"
9055 msgstr "Liña direita|d"
9057 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9059 msgstr "Copiar fila|o"
9061 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9063 msgstr "Permutar filas|t"
9065 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
9066 msgid "Copy Column|p"
9067 msgstr "Copiar coluna|p"
9069 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
9070 msgid "Swap Columns|w"
9071 msgstr "Permutar colunas|r"
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
9075 msgid "Macro Definition"
9078 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9079 msgid "Text Style|T"
9080 msgstr "Estilo do texto|E"
9082 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
9083 msgid "Split Cell|C"
9084 msgstr "Divide cela|D"
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
9087 msgid "Add Line Above|A"
9088 msgstr "Engadir liña superior|s"
9090 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9091 msgid "Add Line Below|B"
9092 msgstr "Engade liña inferior|n"
9094 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
9095 msgid "Delete Line Above|D"
9096 msgstr "Elimina liña superior|l"
9098 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
9099 msgid "Delete Line Below|e"
9100 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9102 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9103 msgid "Add Line to Left"
9104 msgstr "Engade liña á esquerda"
9106 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
9107 msgid "Add Line to Right"
9108 msgstr "Engade liña á direita"
9110 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
9111 msgid "Delete Line to Left"
9112 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9114 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
9115 msgid "Delete Line to Right"
9116 msgstr "Elimina liña da direita"
9118 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdtoolbars.inc:169
9120 msgid "Append Parameter"
9121 msgstr "Máis parámetros"
9123 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:168
9125 msgid "Remove Last Parameter"
9126 msgstr "Parámetros de listado"
9128 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9129 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9132 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9133 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9136 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9138 msgid "Insert Optional Parameter"
9139 msgstr "Parámetros de listado"
9141 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9143 msgid "Remove Optional Parameter"
9144 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9147 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9150 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9151 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9154 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9155 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9158 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9159 msgid "Math Normal Font|N"
9160 msgstr "Fonte matemática normal|m"
9162 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
9163 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9164 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
9167 msgid "Math Fraktur Family|F"
9168 msgstr "Família fraktur matemática|f"
9170 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
9171 msgid "Math Roman Family|R"
9172 msgstr "Família roman matemática|r"
9174 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9175 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9176 msgstr "Família sans serif matemática|s"
9178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9179 msgid "Math Bold Series|B"
9180 msgstr "Série negrito matemática|n"
9182 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9183 msgid "Text Normal Font|T"
9184 msgstr "Fonte texto normal|t"
9186 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
9190 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
9194 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
9195 msgid "Mathematica|a"
9196 msgstr "Mathematica|a"
9198 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
9199 msgid "Maple, simplify|s"
9200 msgstr "Maple, simplify|s"
9202 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9203 msgid "Maple, factor|f"
9204 msgstr "Maple, factor|f"
9206 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9207 msgid "Maple, evalm|e"
9208 msgstr "Maple, evalm|e"
9210 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9211 msgid "Maple, evalf|v"
9212 msgstr "Maple, evalf|v"
9214 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
9215 msgid "Open All Insets|O"
9216 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9218 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
9219 msgid "Close All Insets|C"
9220 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9222 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
9223 msgid "Unfold Math Macro"
9226 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
9228 msgid "Fold Math Macro"
9229 msgstr "macro matemática"
9231 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9232 msgid "View Source|S"
9233 msgstr "Mostrar código fonte|M"
9235 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
9237 msgstr "Barras de ferramentas|B"
9239 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
9240 msgid "Special Character|p"
9241 msgstr "Carácter especial|s"
9243 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
9244 msgid "Formatting|o"
9245 msgstr "Formato especial|o"
9247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
9248 msgid "List / TOC|i"
9249 msgstr "Lista / Indice|i"
9251 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
9253 msgstr "Flutuante|l"
9255 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
9259 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
9261 msgid "Custom insets"
9264 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
9268 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9272 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9273 msgid "Cross-Reference...|R"
9274 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
9276 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9280 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
9281 msgid "Index Entry|d"
9282 msgstr "Entrada de índice|d"
9284 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
9285 msgid "Nomenclature Entry...|y"
9286 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
9288 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
9292 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
9296 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
9297 msgid "Short Title|S"
9298 msgstr "Título breve|b"
9300 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
9302 msgstr "Código TeX|g"
9304 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
9306 msgid "Program Listing[[Menu]]"
9307 msgstr "Código programación"
9309 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
9310 msgid "Ordinary Quote|Q"
9311 msgstr "Aspas duplas|d"
9313 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
9314 msgid "Single Quote|S"
9315 msgstr "Aspas simples|A"
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
9319 msgid "Phonetic Symbols|P"
9320 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
9322 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9323 msgid "Protected Space|P"
9324 msgstr "Espazo protexido|E"
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
9327 msgid "Horizontal Fill|F"
9328 msgstr "Recheo horizontal|h"
9330 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
9331 msgid "Horizontal Line|L"
9332 msgstr "Liña horizontal|L"
9334 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
9335 msgid "Vertical Space...|V"
9336 msgstr "Espazo vertical...|v"
9338 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9339 msgid "Hyphenation Point|H"
9340 msgstr "Ponto guionado|g"
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
9345 msgstr "Liña esquerda|e"
9347 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
9348 msgid "Line Break|B"
9349 msgstr "Salto de liña|S"
9351 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9356 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9357 msgid "Page Break|a"
9358 msgstr "Salto de páxina|p"
9360 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
9361 msgid "Clear Page|C"
9362 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
9365 msgid "Clear Double Page|D"
9366 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9368 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
9369 msgid "Numbered Formula|N"
9372 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
9373 msgid "Aligned Environment|l"
9374 msgstr "Entorno Aligned|d"
9376 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9377 msgid "AlignedAt Environment|v"
9378 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9381 msgid "Gathered Environment|h"
9382 msgstr "Entorno Gathered|G"
9384 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9385 msgid "Delimiters|r"
9386 msgstr "Delimitadores|a"
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9392 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
9396 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
9397 msgid "Toggle Math Panels"
9398 msgstr "Conmuta painel matemático"
9400 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
9402 msgid "Figure Wrap Float|F"
9403 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9405 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
9407 msgid "Table Wrap Float|T"
9408 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
9410 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9411 msgid "External Material...|M"
9412 msgstr "Material externo...|M"
9414 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
9415 msgid "Child Document...|d"
9416 msgstr "Documento fillo...|D"
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
9422 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9424 msgstr "Comentário|C"
9426 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9427 msgid "Greyed Out|G"
9428 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9430 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
9431 msgid "Change Tracking|C"
9432 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9434 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
9435 msgid "Start Appendix Here|A"
9436 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
9439 msgid "Save in Bundled Format|F"
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
9443 msgid "Compressed|m"
9444 msgstr "Comprimido|o"
9446 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9447 msgid "Settings...|S"
9448 msgstr "Configuración...|C"
9450 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
9451 msgid "Accept Change|A"
9452 msgstr "Aceitar mudanza|A"
9454 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
9455 msgid "Reject Change|R"
9456 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
9458 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
9459 msgid "Accept All Changes|c"
9460 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
9463 msgid "Reject All Changes|e"
9464 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9466 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
9467 msgid "Next Change|C"
9468 msgstr "Próxima mudanza|P"
9470 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
9471 msgid "Next Cross-Reference|R"
9472 msgstr "Próxima referéncia|r"
9474 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
9475 msgid "Clear Bookmarks|C"
9476 msgstr "Limpar marcadores|m"
9478 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
9479 msgid "Thesaurus...|T"
9480 msgstr "Tesouro...|e"
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
9483 msgid "TeX Information|I"
9484 msgstr "Información TeX|X"
9486 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
9489 msgstr "A&celerador:"
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9492 msgid "New document"
9493 msgstr "Novo documento"
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9496 msgid "Open document"
9497 msgstr "Abre documento"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9500 msgid "Save document"
9501 msgstr "Grava documento"
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9504 msgid "Print document"
9505 msgstr "Imprime documento"
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9508 msgid "Check spelling"
9509 msgstr "Comproba ortografía"
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:861
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:870
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9520 msgid "Find and replace"
9521 msgstr "Procura e substitue"
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9524 msgid "Toggle emphasis"
9525 msgstr "Troca énfase"
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9529 msgstr "Troca versalete"
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9533 msgstr "Aplica último"
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9537 msgstr "Insere fórmula"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9540 msgid "Insert graphics"
9541 msgstr "Insere imaxen"
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9544 msgid "Insert table"
9545 msgstr "Insere táboa"
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9548 msgid "Toggle Outline"
9549 msgstr "Comuta Índices"
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9552 msgid "Toggle Math Toolbar"
9553 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9556 msgid "Toggle Table Toolbar"
9557 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9564 msgid "Numbered list"
9565 msgstr "Lista numerada"
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9568 msgid "Itemized list"
9569 msgstr "Lista pontuada"
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9572 msgid "Increase depth"
9573 msgstr "Aumenta profundidade"
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9576 msgid "Decrease depth"
9577 msgstr "Diminui profundidade"
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9580 msgid "Insert figure float"
9581 msgstr "Insere flutuante de figura"
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9584 msgid "Insert table float"
9585 msgstr "Insere flutuante de táboa"
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9588 msgid "Insert label"
9589 msgstr "Insere etiqueta"
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9592 msgid "Insert cross-reference"
9593 msgstr "Insere referéncia cruzada"
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9596 msgid "Insert citation"
9597 msgstr "Insere citación"
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9600 msgid "Insert index entry"
9601 msgstr "Insere entrada de índice"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9604 msgid "Insert nomenclature entry"
9605 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9608 msgid "Insert footnote"
9609 msgstr "Insere nota de rodapé"
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9612 msgid "Insert margin note"
9613 msgstr "Insere nota na marxe"
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
9617 msgstr "Insere nota"
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9621 msgid "Insert Hyperlink"
9622 msgstr "&Xerar ligazón"
9624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9625 msgid "Insert TeX code"
9626 msgstr "Insere código TeX"
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9630 msgid "Insert math macro"
9631 msgstr "Insere fórmula"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
9634 msgid "Include file"
9635 msgstr "Inclui ficheiro"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9639 msgstr "Estilo do texto"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
9642 msgid "Paragraph settings"
9643 msgstr "Configuración do parágrafo"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9647 msgstr "Engade fila"
9649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9651 msgstr "Engade coluna"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9655 msgstr "Elimina fila"
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
9658 msgid "Delete column"
9659 msgstr "Elimina coluna"
9661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9662 msgid "Set top line"
9663 msgstr "Liña superior"
9665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9666 msgid "Set bottom line"
9667 msgstr "Liña inferior"
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9670 msgid "Set left line"
9671 msgstr "Liña esquerda"
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9674 msgid "Set right line"
9675 msgstr "Liña direita"
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9678 msgid "Set all lines"
9679 msgstr "Todas as liñas"
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
9682 msgid "Unset all lines"
9683 msgstr "Elimina todas as liñas"
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9687 msgstr "Aliña á esquerda"
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9690 msgid "Align center"
9691 msgstr "Aliña no centro"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
9695 msgstr "Aliña á direita"
9697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9699 msgstr "Aliñamento superior"
9701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9702 msgid "Align middle"
9703 msgstr "Aliñar no meio"
9705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
9706 msgid "Align bottom"
9707 msgstr "Aliñamento inferior"
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9714 msgid "Rotate table"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
9718 msgid "Set multi-column"
9719 msgstr "Por multicoluna"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
9726 msgid "Set display mode"
9727 msgstr "Modo presentación"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9738 msgid "Insert square root"
9739 msgstr "Insere raiz cadrada"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9743 msgstr "Inserir raiz"
9745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9746 msgid "Insert standard fraction"
9747 msgstr "Inserir fracción estándar"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9751 msgstr "Insere soma"
9753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9754 msgid "Insert integral"
9755 msgstr "Insere integral"
9757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
9758 msgid "Insert product"
9759 msgstr "Insere produto"
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
9774 msgid "Insert delimiters"
9775 msgstr "Inserir delimitadores"
9777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9778 msgid "Insert matrix"
9779 msgstr "Inserir matriz"
9781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9782 msgid "Insert cases environment"
9783 msgstr "Insere entorno casos"
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
9788 msgstr "macro matemática"
9790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9791 msgid "Command Buffer"
9794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9795 msgid "Track changes"
9796 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9799 msgid "Show changes in output"
9800 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9804 msgstr "Próxima mudanza"
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9807 msgid "Accept change"
9808 msgstr "Aceita mudanza"
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9811 msgid "Reject change"
9812 msgstr "Rexeitar mudanza"
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
9815 msgid "Merge changes"
9816 msgstr "Funde mudanzas"
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9819 msgid "Accept all changes"
9820 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9823 msgid "Reject all changes"
9824 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
9828 msgstr "Nota seguinte"
9830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
9832 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
9840 msgstr "Actualiza DVI"
9842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
9843 msgid "View PDF (pdflatex)"
9844 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
9847 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9848 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
9851 msgid "View PostScript"
9852 msgstr "Mostra PostScript"
9854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
9855 msgid "Update PostScript"
9856 msgstr "Actualiza PostScript"
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
9860 msgstr "Painel matemático"
9862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
9863 msgid "Math Spacings"
9864 msgstr "Espazados matemático"
9866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
10020 msgid "Thin space\t\\,"
10021 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10024 msgid "Medium space\t\\:"
10025 msgstr "espazo medio\t\\:"
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10028 msgid "Thick space\t\\;"
10029 msgstr "espazo groso\t\\;"
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10032 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10033 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10036 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10037 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10040 msgid "Negative space\t\\!"
10041 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10044 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10048 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10052 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
10060 msgid "Square root\t\\sqrt"
10061 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10064 msgid "Other root\t\\root"
10065 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
10068 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10069 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10072 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10073 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10076 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10077 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10080 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10081 msgstr "Índice de índice (menor)"
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
10084 msgid "Standard\t\\frac"
10085 msgstr "Estandard\t\\frac"
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10089 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10090 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10094 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10095 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10098 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10102 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10107 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10108 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10112 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10113 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10117 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10118 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
10120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10122 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10123 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10127 msgid "Binomial\t\\binom"
10128 msgstr "Binomial\t\\choose"
10130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10131 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10135 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
10139 msgid "Roman\t\\mathrm"
10140 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10143 msgid "Bold\t\\mathbf"
10144 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10147 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10148 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10151 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10152 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10155 msgid "Italic\t\\mathit"
10156 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10159 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10160 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10163 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10164 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10167 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10168 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10171 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10172 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10175 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10176 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
10186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
10199 msgid "Frame Decorations"
10200 msgstr "Decoración superior/inferior"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10259 msgid "overleftarrow"
10260 msgstr "overleftarrow"
10262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10263 msgid "overrightarrow"
10264 msgstr "overrightarrow"
10266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10267 msgid "overleftrightarrow"
10268 msgstr "overleftrightarrow"
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10280 msgstr "underbrace"
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10283 msgid "underleftarrow"
10284 msgstr "underleftarrow"
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10287 msgid "underrightarrow"
10288 msgstr "underrightarrow"
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10291 msgid "underleftrightarrow"
10292 msgstr "underleftrightarrow"
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10308 msgstr "rightarrow"
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10319 msgid "updownarrow"
10320 msgstr "updownarrow"
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10323 msgid "leftrightarrow"
10324 msgstr "leftrightarrow"
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10332 msgstr "Rightarrow"
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10343 msgid "Updownarrow"
10344 msgstr "Updownarrow"
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10347 msgid "Leftrightarrow"
10348 msgstr "Leftrightarrow"
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10351 msgid "Longleftrightarrow"
10352 msgstr "Longleftrightarrow"
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10355 msgid "Longleftarrow"
10356 msgstr "Longleftarrow"
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10359 msgid "Longrightarrow"
10360 msgstr "Longrightarrow"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10363 msgid "longleftrightarrow"
10364 msgstr "longleftrightarrow"
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10367 msgid "longleftarrow"
10368 msgstr "longleftarrow"
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10371 msgid "longrightarrow"
10372 msgstr "longrightarrow"
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10375 msgid "leftharpoondown"
10376 msgstr "leftharpoondown"
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10379 msgid "rightharpoondown"
10380 msgstr "rightharpoondown"
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10388 msgstr "longmapsto"
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10399 msgid "leftharpoonup"
10400 msgstr "leftharpoonup"
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10403 msgid "rightharpoonup"
10404 msgstr "rightharpoonup"
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10407 msgid "hookleftarrow"
10408 msgstr "hookleftarrow"
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10411 msgid "hookrightarrow"
10412 msgstr "hookrightarrow"
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10423 msgid "rightleftharpoons"
10424 msgstr "rightleftharpoons"
10426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10428 msgstr "Operadores"
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10455 msgid "bigtriangleup"
10456 msgstr "bigtriangleup"
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
10462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10471 msgid "bigtriangledown"
10472 msgstr "bigtriangledown"
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10487 msgid "triangleright"
10488 msgstr "triangleright"
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10503 msgid "triangleleft"
10504 msgstr "triangleleft"
10506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10656 msgstr "sqsubseteq"
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10660 msgstr "sqsupseteq"
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 src/lengthcommon.cpp:38
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10720 msgstr "varepsilon"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 src/lengthcommon.cpp:38
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10859 msgid "Miscellaneous"
10860 msgstr "Outros símbolos"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10963 msgid "diamondsuit"
10964 msgstr "diamondsuit"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10979 msgid "textrm \\AA"
10980 msgstr "textrm \\AA"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10984 msgstr "textrm \\O"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10987 msgid "mathcircumflex"
10988 msgstr "mathcircumflex"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
11039 msgid "Big Operators"
11040 msgstr "Operadores grandes"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11099 msgid "ointctrclockwiseop"
11100 msgstr "ointctrclockwiseop"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11103 msgid "ointctrclockwise"
11104 msgstr "ointctrclockwise"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11107 msgid "ointclockwiseop"
11108 msgstr "ointclockwiseop"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11111 msgid "ointclockwise"
11112 msgstr "ointclockwise"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11179 msgid "AMS Miscellaneous"
11180 msgstr "Miscelánea AMS"
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11223 msgid "vartriangle"
11224 msgstr "vartriangle"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11227 msgid "triangledown"
11228 msgstr "triangledown"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11243 msgid "measuredangle"
11244 msgstr "measuredangle"
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11272 msgstr "varnothing"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11275 msgid "blacktriangle"
11276 msgstr "blacktriangle"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11279 msgid "blacktriangledown"
11280 msgstr "blacktriangledown"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11283 msgid "blacksquare"
11284 msgstr "blacksquare"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11287 msgid "blacklozenge"
11288 msgstr "blacklozenge"
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11295 msgid "sphericalangle"
11296 msgstr "sphericalangle"
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11300 msgstr "complement"
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11316 msgstr "Frechas AMS"
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11319 msgid "dashleftarrow"
11320 msgstr "dashleftarrow"
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11323 msgid "dashrightarrow"
11324 msgstr "dashrightarrow"
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11327 msgid "leftleftarrows"
11328 msgstr "leftleftarrows"
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11331 msgid "leftrightarrows"
11332 msgstr "leftrightarrows"
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11335 msgid "rightrightarrows"
11336 msgstr "rightrightarrows"
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11339 msgid "rightleftarrows"
11340 msgstr "rightleftarrows"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11344 msgstr "Lleftarrow"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11347 msgid "Rrightarrow"
11348 msgstr "Rrightarrow"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11351 msgid "twoheadleftarrow"
11352 msgstr "twoheadleftarrow"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11355 msgid "twoheadrightarrow"
11356 msgstr "twoheadrightarrow"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11359 msgid "leftarrowtail"
11360 msgstr "leftarrowtail"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11363 msgid "rightarrowtail"
11364 msgstr "rightarrowtail"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11367 msgid "looparrowleft"
11368 msgstr "looparrowleft"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11371 msgid "looparrowright"
11372 msgstr "looparrowright"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11375 msgid "curvearrowleft"
11376 msgstr "curvearrowleft"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
11379 msgid "curvearrowright"
11380 msgstr "curvearrowright"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
11383 msgid "circlearrowleft"
11384 msgstr "circlearrowleft"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11387 msgid "circlearrowright"
11388 msgstr "circlearrowright"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11400 msgstr "upuparrows"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11403 msgid "downdownarrows"
11404 msgstr "downdownarrows"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11407 msgid "upharpoonleft"
11408 msgstr "upharpoonleft"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11411 msgid "upharpoonright"
11412 msgstr "upharpoonright"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11415 msgid "downharpoonleft"
11416 msgstr "downharpoonleft"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11419 msgid "downharpoonright"
11420 msgstr "downharpoonright"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11423 msgid "leftrightharpoons"
11424 msgstr "leftrightharpoons"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11427 msgid "rightsquigarrow"
11428 msgstr "rightsquigarrow"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11431 msgid "leftrightsquigarrow"
11432 msgstr "leftrightsquigarrow"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11436 msgstr "nleftarrow"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11439 msgid "nrightarrow"
11440 msgstr "nrightarrow"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11443 msgid "nleftrightarrow"
11444 msgstr "nleftrightarrow"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11448 msgstr "nLeftarrow"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11451 msgid "nRightarrow"
11452 msgstr "nRightarrow"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11455 msgid "nLeftrightarrow"
11456 msgstr "nLeftrightarrow"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11463 msgid "AMS Relations"
11464 msgstr "Relacións AMS"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11483 msgid "eqslantless"
11484 msgstr "eqslantless"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11488 msgstr "eqslantgtr"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11500 msgstr "lessapprox"
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11548 msgstr "lesseqqgtr"
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11552 msgstr "gtreqqless"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11567 msgid "thickapprox"
11568 msgstr "thickapprox"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11603 msgid "preccurlyeq"
11604 msgstr "preccurlyeq"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11607 msgid "succcurlyeq"
11608 msgstr "succcurlyeq"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11611 msgid "curlyeqprec"
11612 msgstr "curlyeqprec"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11615 msgid "curlyeqsucc"
11616 msgstr "curlyeqsucc"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11628 msgstr "precapprox"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11632 msgstr "succapprox"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11635 msgid "vartriangleleft"
11636 msgstr "vartriangleleft"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11639 msgid "vartriangleright"
11640 msgstr "vartriangleright"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11643 msgid "trianglelefteq"
11644 msgstr "trianglelefteq"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
11647 msgid "trianglerighteq"
11648 msgstr "trianglerighteq"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11663 msgid "risingdotseq"
11664 msgstr "risingdotseq"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11667 msgid "fallingdotseq"
11668 msgstr "fallingdotseq"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11687 msgid "shortparallel"
11688 msgstr "shortparallel"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11692 msgstr "smallsmile"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11696 msgstr "smallfrown"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11699 msgid "blacktriangleleft"
11700 msgstr "blacktriangleleft"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11703 msgid "blacktriangleright"
11704 msgstr "blacktriangleright"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11715 msgid "backepsilon"
11716 msgstr "backepsilon"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11731 msgid "AMS Negative Relations"
11732 msgstr "Relacións negadas AMS"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11831 msgid "precnapprox"
11832 msgstr "precnapprox"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11835 msgid "succnapprox"
11836 msgstr "succnapprox"
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11848 msgstr "subsetneqq"
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
11852 msgstr "supsetneqq"
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11864 msgstr "nsupseteqq"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11879 msgid "varsubsetneq"
11880 msgstr "varsubsetneq"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11883 msgid "varsupsetneq"
11884 msgstr "varsupsetneq"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11887 msgid "varsubsetneqq"
11888 msgstr "varsubsetneqq"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11891 msgid "varsupsetneqq"
11892 msgstr "varsupsetneqq"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11895 msgid "ntriangleleft"
11896 msgstr "ntriangleleft"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11899 msgid "ntriangleright"
11900 msgstr "ntriangleright"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11903 msgid "ntrianglelefteq"
11904 msgstr "ntrianglelefteq"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11907 msgid "ntrianglerighteq"
11908 msgstr "ntrianglerighteq"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11931 msgid "nshortparallel"
11932 msgstr "nshortparallel"
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11935 msgid "AMS Operators"
11936 msgstr "Operadores AMS"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11943 msgid "smallsetminus"
11944 msgstr "smallsetminus"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
11963 msgid "doublebarwedge"
11964 msgstr "doublebarwedge"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
11983 msgid "divideontimes"
11984 msgstr "divideontimes"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
11995 msgid "leftthreetimes"
11996 msgstr "leftthreetimes"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
11999 msgid "rightthreetimes"
12000 msgstr "rightthreetimes"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12004 msgstr "curlywedge"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12011 msgid "circleddash"
12012 msgstr "circleddash"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12016 msgstr "circledast"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12019 msgid "circledcirc"
12020 msgstr "circledcirc"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12030 #: lib/external_templates:37
12031 msgid "RasterImage"
12032 msgstr "Imaxe rasterizada"
12034 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12035 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12038 #: lib/external_templates:45
12039 msgid "A bitmap file.\n"
12040 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12042 #: lib/external_templates:102
12046 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12047 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12050 #: lib/external_templates:105
12051 msgid "An Xfig figure.\n"
12052 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12054 #: lib/external_templates:154
12055 msgid "ChessDiagram"
12056 msgstr "TabuleiroXedrez"
12058 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12059 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12063 #: lib/external_templates:157
12065 "A chess position diagram.\n"
12066 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12067 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12068 "the position that you want to display.\n"
12069 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12070 "and remember to type in a relative path\n"
12071 "to the LyX document location.\n"
12072 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12073 "to enable general editing of the board.\n"
12074 "You might also check out the\n"
12075 "'Options->Test legality' option, and\n"
12076 "remember to middle and right click to\n"
12077 "insert new material in the board.\n"
12078 "In order for this to work, you have to\n"
12079 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12080 "that TeX will find it, and you will need\n"
12081 "to install the skak package from CTAN.\n"
12083 "Un diagrama de xadrez.\n"
12084 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12085 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12086 "a posición que quer mostrar.\n"
12087 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12088 "e un camiño (path) relativo a\n"
12089 "ubicación do documento LyX.\n"
12090 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12091 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12092 "Tamén pode marcar a opción\n"
12093 "Options->Test legality, e\n"
12094 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12095 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12096 "Para que isto funcione ten que\n"
12097 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12098 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12099 "no que o TeX o atope.\n"
12101 #: lib/external_templates:199
12105 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12106 msgid "Lilypond typeset music"
12107 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
12109 #: lib/external_templates:202
12111 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12112 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12113 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12114 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12116 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
12117 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
12118 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
12119 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
12121 #: lib/external_templates:251
12124 "Read 'info date' for more information.\n"
12127 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
12129 #: src/BiblioInfo.cpp:117
12131 msgid "%1$s and %2$s"
12132 msgstr "%1$s e %2$s"
12134 #: src/BiblioInfo.cpp:121
12136 msgid "%1$s et al."
12137 msgstr "%1$s et al."
12139 #: src/BiblioInfo.cpp:134
12143 #: src/BiblioInfo.cpp:370
12147 #: src/Buffer.cpp:248
12148 msgid "Could not remove temporary directory"
12149 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
12151 #: src/Buffer.cpp:249
12153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12154 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12156 #: src/Buffer.cpp:472
12157 msgid "Unknown document class"
12158 msgstr "Clase de documento descoñecida"
12160 #: src/Buffer.cpp:473
12162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12164 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
12166 #: src/Buffer.cpp:477 src/Text.cpp:275
12168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12169 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
12171 #: src/Buffer.cpp:481 src/Buffer.cpp:488 src/Buffer.cpp:508
12172 msgid "Document header error"
12173 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
12175 #: src/Buffer.cpp:487
12176 msgid "\\begin_header is missing"
12177 msgstr "\\begin_header falta"
12179 #: src/Buffer.cpp:507
12180 msgid "\\begin_document is missing"
12181 msgstr "\\begin_document falta"
12183 #: src/Buffer.cpp:519
12184 msgid "Can't load document class"
12185 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
12187 #: src/Buffer.cpp:520
12190 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
12192 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
12195 #: src/Buffer.cpp:531 src/Buffer.cpp:537 src/BufferView.cpp:959
12196 #: src/BufferView.cpp:965
12197 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12198 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
12200 #: src/Buffer.cpp:532 src/BufferView.cpp:960
12202 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12203 "xcolor/soul are installed.\n"
12204 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12207 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
12208 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
12209 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12212 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:966
12214 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12215 "xcolor and soul are not installed.\n"
12216 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12219 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
12220 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
12221 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
12224 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:697
12225 msgid "Document could not be read"
12226 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12228 #: src/Buffer.cpp:689 src/Buffer.cpp:698
12230 msgid "%1$s could not be read."
12231 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12233 #: src/Buffer.cpp:706 src/Buffer.cpp:789
12234 msgid "Document format failure"
12235 msgstr "Fallo ao formatar documento"
12237 #: src/Buffer.cpp:707
12239 msgid "%1$s is not a LyX document."
12240 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
12242 #: src/Buffer.cpp:744
12243 msgid "Conversion failed"
12244 msgstr "Fallou a conversión"
12246 #: src/Buffer.cpp:745
12249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12250 "it could not be created."
12252 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
12253 "temporário para o converter."
12255 #: src/Buffer.cpp:754
12256 msgid "Conversion script not found"
12257 msgstr "Non se achou script de conversión"
12259 #: src/Buffer.cpp:755
12262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12263 "could not be found."
12265 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
12266 "conversión lyx2lyx."
12268 #: src/Buffer.cpp:774
12269 msgid "Conversion script failed"
12270 msgstr "Fallou o script de conversión"
12272 #: src/Buffer.cpp:775
12275 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12278 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
12281 #: src/Buffer.cpp:790
12283 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12284 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
12286 #: src/Buffer.cpp:823
12287 msgid "Backup failure"
12288 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
12290 #: src/Buffer.cpp:824
12293 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12294 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12296 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
12297 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
12299 #: src/Buffer.cpp:834
12302 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12303 "overwrite this file?"
12305 "O documento %1$s xa existe.\n"
12307 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12309 #: src/Buffer.cpp:836
12311 msgid "Overwrite modified file?"
12312 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12314 #: src/Buffer.cpp:837 src/EmbeddedFiles.cpp:127 src/EmbeddedFiles.cpp:170
12315 #: src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1073 src/LyXFunc.cpp:2018
12316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
12318 msgstr "&Sobreescreber"
12320 #: src/Buffer.cpp:868
12322 msgid "Saving document %1$s..."
12323 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12325 #: src/Buffer.cpp:881
12327 msgid " could not write file!."
12328 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12330 #: src/Buffer.cpp:887
12334 #: src/Buffer.cpp:892
12336 msgid " writing embedded files!."
12337 msgstr "Lista de táboas"
12339 #: src/Buffer.cpp:896
12341 msgid " could not write embedded files!."
12342 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12344 #: src/Buffer.cpp:899
12345 msgid " error while writing embedded files."
12348 #: src/Buffer.cpp:978
12349 msgid "Iconv software exception Detected"
12352 #: src/Buffer.cpp:978
12355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
12359 #: src/Buffer.cpp:1015
12360 msgid "Encoding error"
12361 msgstr "Erro de codificación"
12363 #: src/Buffer.cpp:1016
12365 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12366 "chosen encoding.\n"
12367 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12369 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
12370 "codificación escollida.\n"
12371 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
12373 #: src/Buffer.cpp:1257
12374 msgid "Running chktex..."
12375 msgstr "Executando chktex..."
12377 #: src/Buffer.cpp:1270
12378 msgid "chktex failure"
12379 msgstr "fallo de chktex"
12381 #: src/Buffer.cpp:1271
12382 msgid "Could not run chktex successfully."
12383 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
12385 #: src/Buffer.cpp:1842
12386 msgid "Preview source code"
12387 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
12389 #: src/Buffer.cpp:1855
12391 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12392 msgstr "Vista preliminar do código fonte para o parágrafo %1$s"
12394 #: src/Buffer.cpp:1859
12396 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12397 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
12399 #: src/Buffer.cpp:1958
12401 msgid "Auto-saving %1$s"
12402 msgstr "Auto-gravar %1$s"
12404 #: src/Buffer.cpp:2010
12405 msgid "Autosave failed!"
12406 msgstr "Fallou auto-gravar!"
12408 #: src/Buffer.cpp:2033
12409 msgid "Autosaving current document..."
12410 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
12412 #: src/Buffer.cpp:2118
12413 msgid "Couldn't export file"
12414 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12416 #: src/Buffer.cpp:2119
12418 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12419 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12421 #: src/Buffer.cpp:2153
12422 msgid "File name error"
12423 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12425 #: src/Buffer.cpp:2154
12426 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12427 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12429 #: src/Buffer.cpp:2194
12430 msgid "Document export cancelled."
12431 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12433 #: src/Buffer.cpp:2200
12435 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12436 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12438 #: src/Buffer.cpp:2206
12440 msgid "Document exported as %1$s"
12441 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12443 #: src/Buffer.cpp:2277
12446 "The specified document\n"
12448 "could not be read."
12450 "O documento especificado\n"
12454 #: src/Buffer.cpp:2279
12455 msgid "Could not read document"
12456 msgstr "Non se pudo ler o documento"
12458 #: src/Buffer.cpp:2289
12461 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
12463 "Recover emergency save?"
12465 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
12467 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
12469 #: src/Buffer.cpp:2292
12470 msgid "Load emergency save?"
12471 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
12473 #: src/Buffer.cpp:2293
12475 msgstr "&Recuperar"
12477 #: src/Buffer.cpp:2293
12478 msgid "&Load Original"
12479 msgstr "&Carregar orixinal"
12481 #: src/Buffer.cpp:2313
12484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
12486 "Load the backup instead?"
12488 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
12490 "Carregar a cópia de seguranza?"
12492 #: src/Buffer.cpp:2316
12493 msgid "Load backup?"
12494 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
12496 #: src/Buffer.cpp:2317
12497 msgid "&Load backup"
12498 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
12500 #: src/Buffer.cpp:2317
12501 msgid "Load &original"
12502 msgstr "Carregar &orixinal"
12504 #: src/Buffer.cpp:2350
12506 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
12507 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
12509 #: src/Buffer.cpp:2352
12510 msgid "Retrieve from version control?"
12511 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
12513 #: src/Buffer.cpp:2353
12515 msgstr "&Recuperar"
12517 #: src/BufferList.cpp:217
12519 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12520 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
12522 #: src/BufferList.cpp:228 src/BufferList.cpp:241 src/BufferList.cpp:255
12523 msgid " Save seems successful. Phew."
12524 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
12526 #: src/BufferList.cpp:231 src/BufferList.cpp:245
12527 msgid " Save failed! Trying..."
12528 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
12530 #: src/BufferList.cpp:258
12531 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12532 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
12534 #: src/BufferParams.cpp:486
12537 "The layout file requested by this document,\n"
12539 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12540 "class or style file required by it is not\n"
12541 "available. See the Customization documentation\n"
12542 "for more information.\n"
12544 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
12546 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
12547 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
12548 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
12549 "para obter máis información.\n"
12551 #: src/BufferParams.cpp:492
12552 msgid "Document class not available"
12553 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12555 #: src/BufferParams.cpp:493
12556 msgid "LyX will not be able to produce output."
12557 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
12559 #: src/BufferParams.cpp:1300
12561 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
12563 "O documento especificado\n"
12567 #: src/BufferParams.cpp:1302 src/LyXFunc.cpp:784
12569 msgid "Could not load class"
12570 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12572 #: src/BufferParams.cpp:1334
12575 "The module %1$s has been requested by\n"
12576 "this document but has not been found in the list of\n"
12577 "available modules. If you recently installed it, you\n"
12578 "probably need to reconfigure LyX.\n"
12581 #: src/BufferParams.cpp:1338
12583 msgid "Module not available"
12584 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12586 #: src/BufferParams.cpp:1339
12588 msgid "Some layouts may not be available."
12589 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
12591 #: src/BufferView.cpp:173
12592 msgid "No more insets"
12593 msgstr "Non máis recadros"
12595 #: src/BufferView.cpp:576
12596 msgid "Save bookmark"
12597 msgstr "Gravar marcador"
12599 #: src/BufferView.cpp:864
12600 msgid "No further undo information"
12601 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
12603 #: src/BufferView.cpp:873
12604 msgid "No further redo information"
12605 msgstr "Non ha máis información de refacer"
12607 #: src/BufferView.cpp:1025
12609 msgstr "Marca desactivada"
12611 #: src/BufferView.cpp:1032
12613 msgstr "Marca activada"
12615 #: src/BufferView.cpp:1039
12616 msgid "Mark removed"
12617 msgstr "Marca eliminada"
12619 #: src/BufferView.cpp:1042
12621 msgstr "Marca posta"
12623 #: src/BufferView.cpp:1088
12625 msgid "%1$d words in selection."
12626 msgstr "%1$d palabras na selección."
12628 #: src/BufferView.cpp:1091
12630 msgid "%1$d words in document."
12631 msgstr "%1$d palabras no documento."
12633 #: src/BufferView.cpp:1096
12634 msgid "One word in selection."
12635 msgstr "Unha palabra na selección."
12637 #: src/BufferView.cpp:1098
12638 msgid "One word in document."
12639 msgstr "Unha palabra no documento."
12641 #: src/BufferView.cpp:1101
12642 msgid "Count words"
12643 msgstr "Contar palabras"
12645 #: src/BufferView.cpp:1714
12647 msgid "Inserting document %1$s..."
12648 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
12650 #: src/BufferView.cpp:1725
12652 msgid "Document %1$s inserted."
12653 msgstr "Documento %1$s inserido."
12655 #: src/BufferView.cpp:1727
12657 msgid "Could not insert document %1$s"
12658 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
12660 #: src/BufferView.cpp:1935
12663 "Could not read the specified document\n"
12665 "due to the error: %2$s"
12667 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
12669 "por mor do erro: %2$s"
12671 #: src/BufferView.cpp:1937
12672 msgid "Could not read file"
12673 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
12675 #: src/BufferView.cpp:1944
12679 " is not readable."
12680 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
12682 #: src/BufferView.cpp:1945 src/output.cpp:38
12683 msgid "Could not open file"
12684 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
12686 #: src/BufferView.cpp:1952
12687 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
12688 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
12690 #: src/BufferView.cpp:1953
12692 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
12693 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
12694 "If this does not give the correct result\n"
12695 "then please change the encoding of the file\n"
12696 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
12698 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
12699 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
12700 "Se non obtén un resultado correcto\n"
12701 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
12702 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
12704 #: src/Chktex.cpp:63
12706 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12707 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
12709 #: src/Chktex.cpp:65
12710 msgid "ChkTeX warning id # "
12711 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
12713 #: src/Color.cpp:92
12717 #: src/Color.cpp:93
12721 #: src/Color.cpp:94
12725 #: src/Color.cpp:95
12729 #: src/Color.cpp:96
12733 #: src/Color.cpp:97
12737 #: src/Color.cpp:98
12741 #: src/Color.cpp:99
12745 #: src/Color.cpp:100
12749 #: src/Color.cpp:101
12753 #: src/Color.cpp:102
12757 #: src/Color.cpp:103
12761 #: src/Color.cpp:104
12765 #: src/Color.cpp:105
12767 msgstr "texto LaTeX"
12769 #: src/Color.cpp:106
12770 msgid "previewed snippet"
12771 msgstr "pedazo preliminar"
12773 #: src/Color.cpp:108
12774 msgid "note background"
12775 msgstr "fundo de nota"
12777 #: src/Color.cpp:110
12778 msgid "comment background"
12779 msgstr "fundo do comentário"
12781 #: src/Color.cpp:111
12782 msgid "greyedout inset"
12783 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12785 #: src/Color.cpp:112
12786 msgid "greyedout inset background"
12787 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12789 #: src/Color.cpp:113
12791 msgstr "Caixa sombreada"
12793 #: src/Color.cpp:114
12795 msgstr "barra de profundidade"
12797 #: src/Color.cpp:115
12801 #: src/Color.cpp:116
12802 msgid "command inset"
12803 msgstr "recadro de comando"
12805 #: src/Color.cpp:117
12806 msgid "command inset background"
12807 msgstr "fundo do recadro de comando"
12809 #: src/Color.cpp:118
12810 msgid "command inset frame"
12811 msgstr "marco do recadro de comando"
12813 #: src/Color.cpp:119
12814 msgid "special character"
12815 msgstr "carácter especial"
12817 #: src/Color.cpp:120
12821 #: src/Color.cpp:121
12822 msgid "math background"
12823 msgstr "fundo matemático"
12825 #: src/Color.cpp:122
12826 msgid "graphics background"
12827 msgstr "fundo gráfico"
12829 #: src/Color.cpp:123 src/Color.cpp:127
12830 msgid "Math macro background"
12831 msgstr "fundo de macro matemática"
12833 #: src/Color.cpp:124
12835 msgstr "marco matemático"
12837 #: src/Color.cpp:125
12838 msgid "math corners"
12839 msgstr "canto matemático"
12841 #: src/Color.cpp:126
12843 msgstr "liña matemática"
12845 #: src/Color.cpp:128
12847 msgid "Math macro hovered background"
12848 msgstr "fundo de macro matemática"
12850 #: src/Color.cpp:129
12852 msgid "Math macro label"
12853 msgstr "macro matemática"
12855 #: src/Color.cpp:130
12857 msgid "Math macro frame"
12858 msgstr "marco matemático"
12860 #: src/Color.cpp:131
12862 msgid "Math macro blended out"
12863 msgstr "fundo de macro matemática"
12865 #: src/Color.cpp:132
12866 msgid "caption frame"
12867 msgstr "marco de lexendas"
12869 #: src/Color.cpp:133
12870 msgid "collapsable inset text"
12871 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12873 #: src/Color.cpp:134
12874 msgid "collapsable inset frame"
12875 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12877 #: src/Color.cpp:135
12878 msgid "inset background"
12879 msgstr "fundo de recadro"
12881 #: src/Color.cpp:136
12882 msgid "inset frame"
12883 msgstr "marco de recadro"
12885 #: src/Color.cpp:137
12886 msgid "LaTeX error"
12887 msgstr "erro de LaTeX"
12889 #: src/Color.cpp:138
12890 msgid "end-of-line marker"
12891 msgstr "marcador fin de liña"
12893 #: src/Color.cpp:139
12894 msgid "appendix marker"
12895 msgstr "marcador do apéndice"
12897 #: src/Color.cpp:140
12899 msgstr "barra de mudanzas"
12901 #: src/Color.cpp:141
12902 msgid "Deleted text"
12903 msgstr "texto eliminado"
12905 #: src/Color.cpp:142
12907 msgstr "texto engadido"
12909 #: src/Color.cpp:143
12910 msgid "added space markers"
12911 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12913 #: src/Color.cpp:144
12914 msgid "top/bottom line"
12915 msgstr "liña superior/inferior"
12917 #: src/Color.cpp:145
12919 msgstr "liña tabular"
12921 #: src/Color.cpp:146
12922 msgid "table on/off line"
12923 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12925 #: src/Color.cpp:148
12926 msgid "bottom area"
12927 msgstr "área inferior"
12929 #: src/Color.cpp:149
12932 msgstr "na páxina <páxina>"
12934 #: src/Color.cpp:150
12936 msgid "page break / line break"
12937 msgstr "salto de páxina"
12939 #: src/Color.cpp:151
12940 msgid "frame of button"
12941 msgstr "marco de botón"
12943 #: src/Color.cpp:152
12944 msgid "button background"
12945 msgstr "fundo do botón"
12947 #: src/Color.cpp:153
12948 msgid "button background under focus"
12949 msgstr "fundo do botón focado"
12951 #: src/Color.cpp:154
12955 #: src/Color.cpp:155
12959 #: src/Converter.cpp:307 src/Converter.cpp:450 src/Converter.cpp:473
12960 #: src/Converter.cpp:516
12961 msgid "Cannot convert file"
12962 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12964 #: src/Converter.cpp:308
12967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12968 "Define a converter in the preferences."
12970 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12971 "Defina un conversor nas preferéncias."
12973 #: src/Converter.cpp:405 src/Format.cpp:299 src/Format.cpp:358
12974 msgid "Executing command: "
12975 msgstr "Executando comando: "
12977 #: src/Converter.cpp:445
12978 msgid "Build errors"
12979 msgstr "Erros de compilación"
12981 #: src/Converter.cpp:446
12982 msgid "There were errors during the build process."
12983 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12985 #: src/Converter.cpp:451 src/Format.cpp:306 src/Format.cpp:365
12987 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12988 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12990 #: src/Converter.cpp:474
12992 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12993 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12995 #: src/Converter.cpp:518
12997 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12998 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13000 #: src/Converter.cpp:519
13002 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13003 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
13005 #: src/Converter.cpp:575
13006 msgid "Running LaTeX..."
13007 msgstr "Rodando LaTeX..."
13009 #: src/Converter.cpp:593
13012 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13015 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
13018 #: src/Converter.cpp:596
13019 msgid "LaTeX failed"
13020 msgstr "LaTeX fallou"
13022 #: src/Converter.cpp:598
13023 msgid "Output is empty"
13024 msgstr "A saída está valeira"
13026 #: src/Converter.cpp:599
13027 msgid "An empty output file was generated."
13028 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
13030 #: src/CutAndPaste.cpp:425
13033 "Layout had to be changed from\n"
13035 "because of class conversion from\n"
13038 "Debia trocar-se o estilo de\n"
13040 "por mor da conversión de clase de\n"
13043 #: src/CutAndPaste.cpp:430
13044 msgid "Changed Layout"
13045 msgstr "Formato trocado"
13047 #: src/CutAndPaste.cpp:452
13050 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13053 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
13056 #: src/CutAndPaste.cpp:459
13058 msgid "Undefined flex inset"
13059 msgstr "Recadro de texto aberto"
13061 #: src/EmbeddedFiles.cpp:125
13063 msgid "Overwrite external file?"
13064 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13066 #: src/EmbeddedFiles.cpp:126
13068 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13070 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13072 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13074 #: src/EmbeddedFiles.cpp:141 src/EmbeddedFiles.cpp:183
13076 msgid "Copy file failure"
13077 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13079 #: src/EmbeddedFiles.cpp:142 src/EmbeddedFiles.cpp:184
13082 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13083 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13085 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13086 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13088 #: src/EmbeddedFiles.cpp:168
13090 msgid "Update embedded file?"
13091 msgstr "Lista de táboas"
13093 #: src/EmbeddedFiles.cpp:169
13095 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13097 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13099 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13101 #: src/EmbeddedFiles.cpp:285
13103 msgid "Save failure"
13104 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13106 #: src/EmbeddedFiles.cpp:286
13109 "Cannot create file %1$s.\n"
13110 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13112 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13113 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13115 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1069
13118 "The file %1$s already exists.\n"
13120 "Do you want to overwrite that file?"
13122 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
13124 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
13126 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1072
13127 msgid "Overwrite file?"
13128 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
13130 #: src/Exporter.cpp:49
13131 msgid "Overwrite &all"
13132 msgstr "Sobreescreber &todo"
13134 #: src/Exporter.cpp:50
13135 msgid "&Cancel export"
13136 msgstr "&Cancelar exportar"
13138 #: src/Exporter.cpp:90
13139 msgid "Couldn't copy file"
13140 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
13142 #: src/Exporter.cpp:91
13144 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13145 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
13147 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:251
13148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13153 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:255
13154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13155 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13157 msgstr "Sans Serif"
13159 #: src/Font.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:259
13160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
13161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
13163 msgstr "Fonte_fixa"
13169 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:60
13174 #: src/Font.cpp:48 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:55 src/Font.cpp:60
13179 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:225
13183 #: src/Font.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
13187 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:41
13191 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
13195 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49
13203 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:115
13207 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
13215 #: src/Font.cpp:168
13217 msgid "Emphasis %1$s, "
13218 msgstr "Énfase %1$s, "
13220 #: src/Font.cpp:171
13222 msgid "Underline %1$s, "
13223 msgstr "Subliñar %1$s, "
13225 #: src/Font.cpp:174
13227 msgid "Noun %1$s, "
13228 msgstr "Versalete %1$s, "
13230 #: src/Font.cpp:188
13232 msgid "Language: %1$s, "
13233 msgstr "Língua: %1$s, "
13235 #: src/Font.cpp:191
13237 msgid " Number %1$s"
13238 msgstr " Número %1$s"
13240 #: src/Format.cpp:248 src/Format.cpp:261 src/Format.cpp:271 src/Format.cpp:305
13241 msgid "Cannot view file"
13242 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
13244 #: src/Format.cpp:249 src/Format.cpp:319
13246 msgid "File does not exist: %1$s"
13247 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
13249 #: src/Format.cpp:262
13251 msgid "No information for viewing %1$s"
13252 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
13254 #: src/Format.cpp:272
13256 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13257 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
13259 #: src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:331 src/Format.cpp:341 src/Format.cpp:364
13260 msgid "Cannot edit file"
13261 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
13263 #: src/Format.cpp:332
13265 msgid "No information for editing %1$s"
13266 msgstr "Sen información para editar %1$s"
13268 #: src/Format.cpp:342
13270 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
13271 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
13273 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
13274 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
13275 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13277 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
13278 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
13279 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
13281 #: src/ISpell.cpp:267
13283 "Could not create an ispell process.\n"
13284 "You may not have the right languages installed."
13286 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
13287 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
13289 #: src/ISpell.cpp:290
13291 "The ispell process returned an error.\n"
13292 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
13294 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
13295 "Se cadra non foi ben configurado?"
13297 #: src/ISpell.cpp:395
13300 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
13303 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13304 "codificación `%2$s'."
13306 #: src/ISpell.cpp:406
13307 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
13308 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
13310 #: src/ISpell.cpp:466
13313 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13316 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13317 "codificación `%2$s'."
13319 #: src/ISpell.cpp:481
13322 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
13325 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
13326 "codificación `%2$s'."
13328 #: src/KeySequence.cpp:169
13330 msgstr " opcións: "
13332 #: src/LaTeX.cpp:61
13334 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
13335 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
13337 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
13338 msgid "Running MakeIndex."
13339 msgstr "Executando MakeIndex."
13341 #: src/LaTeX.cpp:284
13342 msgid "Running BibTeX."
13343 msgstr "Executando BibTeX."
13345 #: src/LaTeX.cpp:418
13346 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
13347 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
13350 msgid "Could not read configuration file"
13351 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
13356 "Error while reading the configuration file\n"
13358 "Please check your installation."
13360 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
13362 "Comprobe a sua instalación."
13365 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
13366 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
13374 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
13375 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13378 msgid "Unable to remove temporary directory"
13379 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
13383 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
13384 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
13387 msgid "No textclass is found"
13392 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
13393 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
13398 msgid "&Reconfigure"
13399 msgstr "Reconfigurar|R"
13403 msgid "&Use Default"
13404 msgstr "Predefinido"
13406 #: src/LyX.cpp:573 src/LyX.cpp:984
13408 msgstr "&Sair de LyX"
13410 #: src/LyX.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:502
13415 msgid "Could not create temporary directory"
13416 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
13421 "Could not create a temporary directory in\n"
13422 "%1$s. Make sure that this\n"
13423 "path exists and is writable and try again."
13425 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
13426 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
13427 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
13430 msgid "Missing user LyX directory"
13431 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
13436 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
13437 "It is needed to keep your own configuration."
13439 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
13440 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
13443 msgid "&Create directory"
13444 msgstr "&Criar directória"
13447 msgid "No user LyX directory. Exiting."
13448 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
13452 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
13453 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
13456 msgid "Failed to create directory. Exiting."
13457 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
13459 #: src/LyX.cpp:1162
13460 msgid "List of supported debug flags:"
13461 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
13463 #: src/LyX.cpp:1166
13465 msgid "Setting debug level to %1$s"
13466 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
13468 #: src/LyX.cpp:1177
13471 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
13472 "Command line switches (case sensitive):\n"
13473 "\t-help summarize LyX usage\n"
13474 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
13475 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
13476 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
13477 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
13478 " select the features to debug.\n"
13479 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
13480 "\t-x [--execute] command\n"
13481 " where command is a lyx command.\n"
13482 "\t-e [--export] fmt\n"
13483 " where fmt is the export format of choice.\n"
13484 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
13485 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
13486 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
13487 " where fmt is the import format of choice\n"
13488 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
13489 "\t-version summarize version and build info\n"
13490 "Check the LyX man page for more details."
13492 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
13493 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
13494 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
13495 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
13496 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
13497 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
13498 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
13499 " selecciona características a depurar\n"
13500 "\t-x [--execute] comando\n"
13501 " onde comando é un comando de LyX.\n"
13502 "\t-e [--export] fmt\n"
13503 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
13504 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
13505 " donde fmt é o formato a importar\n"
13506 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
13507 " -version info da versión e de compilación\n"
13508 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
13510 #: src/LyX.cpp:1217 src/support/Package.cpp:558
13511 msgid "No system directory"
13512 msgstr "Sen directória de sistema"
13514 #: src/LyX.cpp:1218
13515 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13516 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
13518 #: src/LyX.cpp:1229
13519 msgid "No user directory"
13520 msgstr "Sen directória de usuário"
13522 #: src/LyX.cpp:1230
13523 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13524 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
13526 #: src/LyX.cpp:1241
13527 msgid "Incomplete command"
13528 msgstr "Comando incompleto"
13530 #: src/LyX.cpp:1242
13531 msgid "Missing command string after --execute switch"
13532 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
13534 #: src/LyX.cpp:1253
13535 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13537 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
13539 #: src/LyX.cpp:1266
13540 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13541 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
13543 #: src/LyX.cpp:1271
13544 msgid "Missing filename for --import"
13545 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
13547 #: src/LyXFunc.cpp:117
13549 msgid "Importing %1$s..."
13550 msgstr "Importando %1$s..."
13552 #: src/LyXFunc.cpp:138
13553 msgid "Couldn't import file"
13554 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
13556 #: src/LyXFunc.cpp:139
13558 msgid "No information for importing the format %1$s."
13559 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
13561 #: src/LyXFunc.cpp:152
13563 msgid "file not imported!"
13564 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13566 #: src/LyXFunc.cpp:174
13568 msgstr "importado."
13570 #: src/LyXFunc.cpp:185
13571 msgid "Running configure..."
13572 msgstr "Executando configurar..."
13574 #: src/LyXFunc.cpp:195
13575 msgid "Reloading configuration..."
13576 msgstr "Recarregando configuración..."
13578 #: src/LyXFunc.cpp:201
13580 msgid "System reconfiguration failed"
13581 msgstr "Sistema reconfigurado"
13583 #: src/LyXFunc.cpp:202
13585 "The system reconfiguration has failed.\n"
13586 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
13587 "Please reconfigure again if needed."
13590 #: src/LyXFunc.cpp:208
13591 msgid "System reconfigured"
13592 msgstr "Sistema reconfigurado"
13594 #: src/LyXFunc.cpp:209
13596 "The system has been reconfigured.\n"
13597 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13598 "updated document class specifications."
13600 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13601 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13602 "especificación de clase de documento actualizada."
13604 #: src/LyXFunc.cpp:431
13605 msgid "Unknown function."
13606 msgstr "Función descoñecida."
13608 #: src/LyXFunc.cpp:460
13609 msgid "Nothing to do"
13610 msgstr "Nada que facer"
13612 #: src/LyXFunc.cpp:479
13613 msgid "Unknown action"
13614 msgstr "Acción descoñecida"
13616 #: src/LyXFunc.cpp:485 src/LyXFunc.cpp:728
13617 msgid "Command disabled"
13618 msgstr "Comando desactivado"
13620 #: src/LyXFunc.cpp:492
13621 msgid "Command not allowed without any document open"
13622 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
13624 #: src/LyXFunc.cpp:713
13625 msgid "Document is read-only"
13626 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
13628 #: src/LyXFunc.cpp:722
13629 msgid "This portion of the document is deleted."
13630 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
13632 #: src/LyXFunc.cpp:741
13635 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13637 "Do you want to save the document?"
13639 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
13641 "Desexa gravar o documento?"
13643 #: src/LyXFunc.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
13644 msgid "Save changed document?"
13645 msgstr "Gravar o documento modificado?"
13647 #: src/LyXFunc.cpp:759
13650 "Could not print the document %1$s.\n"
13651 "Check that your printer is set up correctly."
13653 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
13654 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
13656 #: src/LyXFunc.cpp:762
13657 msgid "Print document failed"
13658 msgstr "Fallou a impresión do documento"
13660 #: src/LyXFunc.cpp:781
13662 msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
13664 "O documento especificado\n"
13668 #: src/LyXFunc.cpp:892
13671 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13672 "version of the document %1$s?"
13674 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
13675 "do documento %1$s?"
13677 #: src/LyXFunc.cpp:894
13678 msgid "Revert to saved document?"
13679 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
13681 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:161
13685 #: src/LyXFunc.cpp:1107 src/Text3.cpp:1430
13686 msgid "Missing argument"
13687 msgstr "Falta argumento"
13689 #: src/LyXFunc.cpp:1116
13691 msgid "Opening help file %1$s..."
13692 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
13694 #: src/LyXFunc.cpp:1378
13696 msgid "Opening child document %1$s..."
13697 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
13699 #: src/LyXFunc.cpp:1487
13700 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13701 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
13703 #: src/LyXFunc.cpp:1498
13705 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13707 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
13710 #: src/LyXFunc.cpp:1592
13712 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13713 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
13715 #: src/LyXFunc.cpp:1595
13716 msgid "Unable to save document defaults"
13717 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
13719 #: src/LyXFunc.cpp:1853
13720 msgid "Document not loaded."
13721 msgstr "Documento non carregado."
13723 #: src/LyXFunc.cpp:1889
13724 msgid "Select document to open"
13725 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
13727 #: src/LyXFunc.cpp:1890 src/LyXFunc.cpp:1967
13728 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:369 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:380
13729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:786 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
13730 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1031
13731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176
13732 msgid "Documents|#o#O"
13733 msgstr "Documentos|#o#O"
13735 #: src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1968
13736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
13737 msgid "Examples|#E#e"
13738 msgstr "Exemplos|#E#e"
13740 #: src/LyXFunc.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
13741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
13742 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
13743 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
13745 #: src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1989 src/LyXFunc.cpp:2005
13746 #: src/LyXFunc.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1114
13747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1152
13749 msgstr "Cancelado."
13751 #: src/LyXFunc.cpp:1928
13753 msgid "Opening document %1$s..."
13754 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
13756 #: src/LyXFunc.cpp:1936
13758 msgid "Document %1$s opened."
13759 msgstr "Documento %1$s aberto."
13761 #: src/LyXFunc.cpp:1938
13763 msgid "Could not open document %1$s"
13764 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
13766 #: src/LyXFunc.cpp:1963
13768 msgid "Select %1$s file to import"
13769 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
13771 #: src/LyXFunc.cpp:2015 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1203
13774 "The document %1$s already exists.\n"
13776 "Do you want to overwrite that document?"
13778 "O documento %1$s xa existe.\n"
13780 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
13782 #: src/LyXFunc.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207
13783 msgid "Overwrite document?"
13784 msgstr "Sobre-escreber documento?"
13786 #: src/LyXFunc.cpp:2055
13788 msgid "Document %1$s reloaded."
13789 msgstr "Documento %1$s aberto."
13791 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13793 msgid "Could not reload document %1$s"
13794 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13796 #: src/LyXFunc.cpp:2094
13797 msgid "Welcome to LyX!"
13798 msgstr "Benvindo a LyX!"
13800 #: src/LyXFunc.cpp:2116
13801 msgid "Converting document to new document class..."
13802 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
13804 #: src/LyXRC.cpp:2313
13806 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13809 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
13812 #: src/LyXRC.cpp:2318
13814 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13817 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
13820 #: src/LyXRC.cpp:2322
13822 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13823 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13824 "specified, an internal routine is used."
13826 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
13827 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
13828 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
13830 #: src/LyXRC.cpp:2330
13832 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13833 "automatically by what you type."
13835 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13836 "automáticamente polo que escreba."
13838 #: src/LyXRC.cpp:2334
13840 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13843 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13844 "predefinidos despois dun troco de clase."
13846 #: src/LyXRC.cpp:2338
13848 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13850 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13853 #: src/LyXRC.cpp:2345
13855 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13856 "the backup file in the same directory as the original file."
13858 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13859 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13861 #: src/LyXRC.cpp:2349
13863 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13864 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13866 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13867 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13869 #: src/LyXRC.cpp:2353
13871 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13872 "its global and local bind/ directories."
13874 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13875 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13877 #: src/LyXRC.cpp:2357
13878 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13879 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13881 #: src/LyXRC.cpp:2361
13883 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13884 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13886 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13887 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13889 #: src/LyXRC.cpp:2371
13891 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13892 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13894 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13895 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13897 #: src/LyXRC.cpp:2382
13900 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13901 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13903 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13904 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13906 #: src/LyXRC.cpp:2386
13909 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
13910 "look in its global and local commands/ directories."
13912 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13913 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13915 #: src/LyXRC.cpp:2390
13916 msgid "New documents will be assigned this language."
13917 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13919 #: src/LyXRC.cpp:2394
13920 msgid "Specify the default paper size."
13921 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13923 #: src/LyXRC.cpp:2398
13925 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13926 "shown after the change has been made.)"
13928 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13929 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13931 #: src/LyXRC.cpp:2402
13932 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13933 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13935 #: src/LyXRC.cpp:2406
13937 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13938 "LyX was started from."
13940 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13941 "directória na que se iniciou LyX."
13943 #: src/LyXRC.cpp:2411
13944 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13945 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13947 #: src/LyXRC.cpp:2415
13950 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
13951 "value selects the directory LyX was started from."
13953 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13954 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13956 #: src/LyXRC.cpp:2419
13958 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13959 "recommended for non-English languages."
13961 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13962 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13964 #: src/LyXRC.cpp:2426
13966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13967 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13968 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13970 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13971 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13972 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13974 #: src/LyXRC.cpp:2435
13976 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13977 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13979 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13980 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13983 #: src/LyXRC.cpp:2439
13984 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13986 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13988 #: src/LyXRC.cpp:2443
13990 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13993 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13996 #: src/LyXRC.cpp:2447
13998 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14000 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14003 #: src/LyXRC.cpp:2451
14005 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14006 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14007 "name of the second language."
14009 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14010 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14013 #: src/LyXRC.cpp:2455
14014 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14015 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14017 #: src/LyXRC.cpp:2459
14018 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14019 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14021 #: src/LyXRC.cpp:2463
14023 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14026 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14029 #: src/LyXRC.cpp:2467
14031 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14032 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14034 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14035 "\"\\usepackage{omega}\"."
14037 #: src/LyXRC.cpp:2471
14039 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14040 "document is the default language."
14042 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14045 #: src/LyXRC.cpp:2475
14046 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14047 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14049 #: src/LyXRC.cpp:2479
14050 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14052 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14055 #: src/LyXRC.cpp:2483
14056 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14057 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14059 #: src/LyXRC.cpp:2487
14061 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14064 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14067 #: src/LyXRC.cpp:2491
14069 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14071 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
14074 #: src/LyXRC.cpp:2496
14076 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14077 "variable. Use the OS native format."
14079 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
14080 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
14082 #: src/LyXRC.cpp:2503
14084 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14085 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
14087 #: src/LyXRC.cpp:2507
14088 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14089 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
14091 #: src/LyXRC.cpp:2511
14092 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14094 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
14095 "númerocorrespondente"
14097 #: src/LyXRC.cpp:2515
14098 msgid "Scale the preview size to suit."
14099 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
14101 #: src/LyXRC.cpp:2519
14102 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14103 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
14105 #: src/LyXRC.cpp:2523
14106 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14107 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
14109 #: src/LyXRC.cpp:2527
14111 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14112 "environment variable PRINTER."
14114 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
14115 "variábel de entorno PRINTER."
14117 #: src/LyXRC.cpp:2531
14118 msgid "The option to print only even pages."
14119 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
14121 #: src/LyXRC.cpp:2535
14123 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14124 "the filename of the DVI file to be printed."
14126 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
14127 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
14129 #: src/LyXRC.cpp:2539
14130 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14132 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
14134 #: src/LyXRC.cpp:2543
14135 msgid "The option to print out in landscape."
14136 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
14138 #: src/LyXRC.cpp:2547
14139 msgid "The option to print only odd pages."
14140 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
14142 #: src/LyXRC.cpp:2551
14143 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14145 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
14148 #: src/LyXRC.cpp:2555
14149 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14150 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
14152 #: src/LyXRC.cpp:2559
14153 msgid "The option to specify paper type."
14154 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
14156 #: src/LyXRC.cpp:2563
14157 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14158 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
14160 #: src/LyXRC.cpp:2567
14162 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14163 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14166 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
14167 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
14170 #: src/LyXRC.cpp:2571
14172 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14173 "prepended along with the printer name after the spool command."
14175 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
14176 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
14178 #: src/LyXRC.cpp:2575
14179 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14181 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
14183 #: src/LyXRC.cpp:2579
14184 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14186 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
14187 "impresora específica."
14189 #: src/LyXRC.cpp:2583
14191 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14194 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
14197 #: src/LyXRC.cpp:2587
14198 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14199 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14201 #: src/LyXRC.cpp:2591
14203 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
14205 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
14207 #: src/LyXRC.cpp:2595
14209 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14210 "wrong, override the setting here."
14212 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
14213 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
14215 #: src/LyXRC.cpp:2601
14216 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14217 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
14219 #: src/LyXRC.cpp:2610
14221 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14222 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14223 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14225 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
14226 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
14227 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
14228 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
14230 #: src/LyXRC.cpp:2614
14231 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14233 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
14235 #: src/LyXRC.cpp:2619
14238 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14239 "roughly the same size as on paper."
14241 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
14242 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
14244 #: src/LyXRC.cpp:2623
14246 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14248 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
14250 #: src/LyXRC.cpp:2627
14252 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14253 "\".out\". Only for advanced users."
14255 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
14256 "\".out\". Só para usuários avanzados."
14258 #: src/LyXRC.cpp:2634
14259 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14260 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
14262 #: src/LyXRC.cpp:2638
14263 msgid "What command runs the spellchecker?"
14264 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
14266 #: src/LyXRC.cpp:2642
14268 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14269 "when you quit LyX."
14271 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
14272 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
14274 #: src/LyXRC.cpp:2646
14276 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14277 "value selects the directory LyX was started from."
14279 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14280 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14282 #: src/LyXRC.cpp:2656
14284 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14285 "will look in its global and local ui/ directories."
14287 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
14288 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
14290 #: src/LyXRC.cpp:2669
14292 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
14293 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
14294 "may not work with all dictionaries."
14296 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
14297 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
14298 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
14300 #: src/LyXRC.cpp:2673
14302 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
14305 #: src/LyXRC.cpp:2680
14306 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
14308 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
14311 #: src/LyXVC.cpp:92
14312 msgid "Document not saved"
14313 msgstr "Documento non gravado"
14315 #: src/LyXVC.cpp:93
14316 msgid "You must save the document before it can be registered."
14317 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
14319 #: src/LyXVC.cpp:118
14320 msgid "LyX VC: Initial description"
14321 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
14323 #: src/LyXVC.cpp:119
14324 msgid "(no initial description)"
14325 msgstr "(sen descrición inicial)"
14327 #: src/LyXVC.cpp:134
14328 msgid "LyX VC: Log Message"
14329 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
14331 #: src/LyXVC.cpp:137
14332 msgid "(no log message)"
14333 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
14335 #: src/LyXVC.cpp:157
14338 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
14341 "Do you want to revert to the saved version?"
14343 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
14346 "Desxea reverter á versión gravada?"
14348 #: src/LyXVC.cpp:160
14349 msgid "Revert to stored version of document?"
14350 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
14352 #: src/MenuBackend.cpp:494
14354 msgid "No Documents Open!"
14355 msgstr "Nengun documento aberto!"
14357 #: src/MenuBackend.cpp:520 src/MenuBackend.cpp:592 src/MenuBackend.cpp:614
14358 #: src/MenuBackend.cpp:637 src/MenuBackend.cpp:724 src/MenuBackend.cpp:839
14359 msgid "No Document Open!"
14360 msgstr "Nengun documento aberto!"
14362 #: src/MenuBackend.cpp:560
14364 msgstr "Texto simples"
14366 #: src/MenuBackend.cpp:562
14367 msgid "Plain Text, Join Lines"
14368 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14370 #: src/MenuBackend.cpp:739
14371 msgid "Master Document"
14372 msgstr "Documento mestre"
14374 #: src/MenuBackend.cpp:768
14375 msgid "List of listings"
14376 msgstr "Lista de códigos de programación"
14378 #: src/MenuBackend.cpp:772
14379 msgid "Other floats"
14380 msgstr "Outros flutuantes"
14382 #: src/MenuBackend.cpp:782
14383 msgid "No Table of contents"
14384 msgstr "Sen Índice xeral"
14386 #: src/MenuBackend.cpp:828
14390 #: src/MenuBackend.cpp:847
14391 msgid "No Branch in Document!"
14392 msgstr "Nengunha pola no documento!"
14394 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:219
14395 msgid "Senseless with this layout!"
14396 msgstr "Sen senso neste estilo!"
14398 #: src/Paragraph.cpp:1575
14399 msgid "Alignment not permitted"
14402 #: src/Paragraph.cpp:1576
14404 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
14405 "Setting to default."
14408 #: src/SpellBase.cpp:51
14409 msgid "Native OS API not yet supported."
14410 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
14412 #: src/Text.cpp:113
14413 msgid "Unknown layout"
14414 msgstr "Formato descoñecido"
14416 #: src/Text.cpp:114
14419 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
14420 "Trying to use the default instead.\n"
14422 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
14423 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
14425 #: src/Text.cpp:141
14426 msgid "Unknown Inset"
14427 msgstr "recadro descoñecido"
14429 #: src/Text.cpp:253 src/Text.cpp:266
14430 msgid "Change tracking error"
14431 msgstr "Muda erro de seguimento"
14433 #: src/Text.cpp:254
14435 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
14436 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
14438 #: src/Text.cpp:267
14440 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
14441 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
14443 #: src/Text.cpp:274
14444 msgid "Unknown token"
14445 msgstr "Símbolo descoñecido"
14447 #: src/Text.cpp:526
14449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
14452 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
14455 #: src/Text.cpp:537
14456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
14458 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
14460 #: src/Text.cpp:1187
14461 msgid "[Change Tracking] "
14462 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
14464 #: src/Text.cpp:1193
14468 #: src/Text.cpp:1197
14472 #: src/Text.cpp:1207
14475 msgstr "Fonte: %1$s"
14477 #: src/Text.cpp:1212
14479 msgid ", Depth: %1$d"
14480 msgstr ", Profundidade: %1$d"
14482 #: src/Text.cpp:1218
14483 msgid ", Spacing: "
14484 msgstr ", Espazado: "
14486 #: src/Text.cpp:1224 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:278
14490 #: src/Text.cpp:1230
14494 #: src/Text.cpp:1239
14496 msgstr ", Recadro: "
14498 #: src/Text.cpp:1240
14499 msgid ", Paragraph: "
14500 msgstr ", Parágrafo: "
14502 #: src/Text.cpp:1241
14506 #: src/Text.cpp:1242
14507 msgid ", Position: "
14508 msgstr ", Posición: "
14510 #: src/Text.cpp:1248
14514 #: src/Text.cpp:1250
14515 msgid ", Boundary: "
14516 msgstr ", Fronteira: "
14518 #: src/Text2.cpp:394
14519 msgid "No font change defined."
14520 msgstr "Troca de fonte non definida."
14522 #: src/Text2.cpp:435
14523 msgid "Nothing to index!"
14524 msgstr "Nada que indexar!"
14526 #: src/Text2.cpp:437
14527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
14528 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
14530 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1313
14531 msgid "Math editor mode"
14532 msgstr "Modo do editor matemático"
14534 #: src/Text3.cpp:809
14535 msgid "Unknown spacing argument: "
14536 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
14538 #: src/Text3.cpp:988
14542 #: src/Text3.cpp:989
14544 msgstr " descoñecido"
14546 #: src/Text3.cpp:1540 src/Text3.cpp:1552
14547 msgid "Character set"
14548 msgstr "Conxunto de caracteres"
14550 #: src/Text3.cpp:1685 src/Text3.cpp:1696
14551 msgid "Paragraph layout set"
14552 msgstr "Estilo de parágrafo"
14554 #: src/Thesaurus.cpp:60
14555 msgid "Thesaurus failure"
14556 msgstr "Fallo do Tesouro"
14558 #: src/Thesaurus.cpp:61
14561 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14565 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
14568 #: src/VSpace.cpp:469
14569 msgid "Default skip"
14570 msgstr "Salto predefinido"
14572 #: src/VSpace.cpp:472
14574 msgstr "Salto pequeno"
14576 #: src/VSpace.cpp:475
14577 msgid "Medium skip"
14578 msgstr "Salto meio"
14580 #: src/VSpace.cpp:478
14582 msgstr "Salto grande"
14584 #: src/VSpace.cpp:481
14585 msgid "Vertical fill"
14586 msgstr "Recheo vertical"
14588 #: src/VSpace.cpp:488
14592 #: src/buffer_funcs.cpp:71
14595 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14596 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14598 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
14600 "Desexa reverter á versión gravada?"
14602 #: src/buffer_funcs.cpp:73
14604 msgid "Reload saved document?"
14605 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14607 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14612 #: src/buffer_funcs.cpp:74
14614 msgid "&Keep Changes"
14615 msgstr "Fundir mudanzas"
14617 #: src/buffer_funcs.cpp:92
14620 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14622 "Do you want to create a new document?"
14624 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
14626 "Desexa criar un novo documento?"
14628 #: src/buffer_funcs.cpp:95
14629 msgid "Create new document?"
14630 msgstr "Criar un novo documento?"
14632 #: src/buffer_funcs.cpp:96
14636 #: src/buffer_funcs.cpp:122
14639 "The specified document template\n"
14641 "could not be read."
14643 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
14647 #: src/buffer_funcs.cpp:124
14648 msgid "Could not read template"
14649 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
14651 #: src/buffer_funcs.cpp:346
14652 msgid "\\arabic{enumi}."
14653 msgstr "\\arabic{enumi}."
14655 #: src/buffer_funcs.cpp:352
14656 msgid "\\roman{enumiii}."
14657 msgstr "\\roman{enumiii}."
14659 #: src/buffer_funcs.cpp:355
14660 msgid "\\Alph{enumiv}."
14661 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14663 #: src/buffer_funcs.cpp:372 src/insets/InsetCaption.cpp:278
14664 msgid "Senseless!!! "
14665 msgstr "Sen senso!! "
14667 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:39
14668 msgid "No debugging message"
14669 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
14671 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:40
14672 msgid "General information"
14673 msgstr "Información xeral"
14675 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:65
14676 msgid "Developers' general debug messages"
14677 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
14679 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:66
14680 msgid "All debugging messages"
14681 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
14683 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:111
14685 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14686 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
14688 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
14689 msgid "Standard[[Bullets]]"
14692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
14694 msgstr "Matemática"
14696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
14700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
14704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
14708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
14712 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:178
14713 msgid "Directories"
14714 msgstr "Directórias"
14716 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
14717 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14718 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14720 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
14721 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14722 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:41
14725 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14726 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
14730 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14731 "1995-2006 LyX Team"
14733 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14734 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14735 "Equipa LyX (1995-2006)"
14737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
14739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14740 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14741 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14742 "any later version."
14744 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
14745 "ostermos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
14746 "Fundaciónpara o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
14747 "desexe) calquer versión posterior."
14749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
14751 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14754 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14755 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14756 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14757 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14759 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14760 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14762 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14763 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14764 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14765 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
14768 msgid "LyX Version "
14769 msgstr "Versión LyX "
14771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
14772 msgid "Library directory: "
14773 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
14776 msgid "User directory: "
14777 msgstr "Directória do usuário: "
14779 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:156
14780 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:208
14781 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:229
14786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14789 msgstr "Acerca de LyX"
14791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:116
14792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
14793 msgid "Preferences"
14794 msgstr "Preferéncias"
14796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14798 msgid "Reconfigure"
14799 msgstr "Reconfigurar|R"
14801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
14804 msgstr "Sair de LyX"
14806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:256
14810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:447
14812 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
14813 "documents and exit.\n"
14818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
14819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:458
14820 msgid "Software exception Detected"
14823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:456
14825 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
14826 "unsaved documents and exit."
14829 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:30
14830 msgid "Bibliography Entry Settings"
14831 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:51
14834 msgid "BibTeX Bibliography"
14835 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:371
14838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14839 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:373
14842 msgid "Select a BibTeX database to add"
14843 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:382
14846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14847 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:384
14850 msgid "Select a BibTeX style"
14851 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:48
14858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:49
14859 msgid "Simple rectangular frame"
14862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:50
14864 msgid "Oval frame, thin"
14865 msgstr "Marco ovalado, fino"
14867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:51
14869 msgid "Oval frame, thick"
14870 msgstr "Marco ovalado, groso"
14872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
14873 msgid "Drop shadow"
14876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
14878 msgid "Shaded background"
14879 msgstr "fundo de nota"
14881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
14882 msgid "Double rectangular frame"
14885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:332
14886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:367
14890 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
14891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
14893 msgstr "Profundidade"
14895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:204
14896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
14897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:415
14898 msgid "Total Height"
14899 msgstr "Altura total"
14901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341
14902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
14906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:79
14907 msgid "Box Settings"
14908 msgstr "Configuración do cadro"
14910 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:39
14911 msgid "Branch Settings"
14912 msgstr "Configuración de pola"
14914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
14918 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
14922 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
14923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
14927 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
14931 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:43
14932 msgid "Merge Changes"
14933 msgstr "Fundir mudanzas"
14935 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:71
14941 "Trocado por %1$s\n"
14944 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
14946 msgid "Change made at %1$s\n"
14947 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
14950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
14951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:167
14952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:221
14953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:247 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:186
14955 msgstr "Sen mudanzas"
14957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
14961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
14963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:153
14964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:207
14965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:233
14966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:263 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:188
14970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:145
14974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
14976 msgstr "Nome próprio"
14978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:171
14982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:175
14986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
14990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:183
14994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
14998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
15002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:195
15006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
15010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:203
15014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
15016 msgstr "Estilo do texto"
15018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
15023 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
15024 msgid "Next command"
15025 msgstr "Comando seguinte"
15027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15028 msgid "big[[delimiter size]]"
15029 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
15031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15032 msgid "Big[[delimiter size]]"
15033 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
15035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
15036 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15037 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
15039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
15040 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15041 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
15043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:76
15044 msgid "Math Delimiter"
15045 msgstr "Delimitador matemático"
15047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:111
15048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
15052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:114
15056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15057 msgid "Computer Modern Roman"
15058 msgstr "Computer Modern Roman"
15060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
15061 msgid "Latin Modern Roman"
15062 msgstr "Latin Modern Roman"
15064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15065 msgid "AE (Almost European)"
15066 msgstr "AE (Almost European)"
15068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15069 msgid "Times Roman"
15070 msgstr "Times Roman"
15072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
15076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15077 msgid "Bitstream Charter"
15078 msgstr "Bitstream Charter"
15080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15081 msgid "New Century Schoolbook"
15082 msgstr "New Century Schoolbook"
15084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
15088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15094 msgstr "Bera Serif"
15096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15097 msgid "Concrete Roman"
15098 msgstr "Concrete Roman"
15100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:99
15101 msgid "Zapf Chancery"
15102 msgstr "Zapf Chancery"
15104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15105 msgid "Computer Modern Sans"
15106 msgstr "Computer Modern Sans"
15108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
15109 msgid "Latin Modern Sans"
15110 msgstr "Latin Modern Sans"
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15117 msgid "Avant Garde"
15118 msgstr "Avant Garde"
15120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
15128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
15129 msgid "Computer Modern Typewriter"
15130 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15133 msgid "Latin Modern Typewriter"
15134 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
15144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
15149 msgid "CM Typewriter Light"
15150 msgstr "CM Typewriter Light"
15152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
15153 msgid "Document Settings"
15154 msgstr "Configuración do documento"
15156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
15158 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15160 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:272
15167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:317 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:323
15168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:329
15169 msgid " (not installed)"
15170 msgstr "(non instalado)"
15172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:334
15176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:335
15180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:336
15184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:371
15188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:372
15192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:373
15194 msgstr "con cabezallos"
15196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:374
15200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:390
15204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:391
15208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:489
15209 msgid "LaTeX default"
15210 msgstr "Predefinida do LaTeX"
15212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:495
15216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:496
15220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:497
15224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:498
15228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:499
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:500
15236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:516
15240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:517
15241 msgid "Appears in TOC"
15242 msgstr "Aparece no índice xeral"
15244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:537
15245 msgid "Author-year"
15248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
15252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
15254 msgid "Unavailable: %1$s"
15255 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
15257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
15258 msgid "Document Class"
15259 msgstr "Clase do documento"
15261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
15262 msgid "Text Layout"
15265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
15266 msgid "Page Margins"
15269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
15270 msgid "Numbering & TOC"
15271 msgstr "Numeración e Índice"
15273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
15275 msgid "PDF Properties"
15276 msgstr "Propriedade"
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
15279 msgid "Math Options"
15280 msgstr "Matemáticas"
15282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15283 msgid "Float Placement"
15284 msgstr "Flutuantes"
15286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15288 msgstr "Marcas listas"
15290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15296 msgid "Embedded Files"
15297 msgstr "Obxectos inseridos|O"
15299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
15300 msgid "LaTeX Preamble"
15301 msgstr "Preámbulo LaTeX"
15303 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:32
15304 msgid "TeX Code Settings"
15305 msgstr "Configuración do código TeX"
15307 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:98
15309 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
15310 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
15312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15314 msgstr "Esquerda superior"
15316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15317 msgid "Bottom left"
15318 msgstr "Esquerda inferior"
15320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:822
15321 msgid "Baseline left"
15322 msgstr "Liña base esquerda"
15324 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15326 msgstr "Centro superior"
15328 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15329 msgid "Bottom center"
15330 msgstr "Centro inferior"
15332 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:823
15333 msgid "Baseline center"
15334 msgstr "Liña base centro"
15336 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15338 msgstr "Direita superior"
15340 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15341 msgid "Bottom right"
15342 msgstr "Direita inferior"
15344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:824
15345 msgid "Baseline right"
15346 msgstr "Liña base direita"
15348 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
15349 msgid "External Material"
15350 msgstr "Material externo"
15352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:214
15356 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:780
15357 msgid "Select external file"
15358 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
15360 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:32
15361 msgid "Float Settings"
15362 msgstr "Configuración do flutuante"
15364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
15368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
15369 msgid "Select graphics file"
15370 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
15372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
15373 msgid "Clipart|#C#c"
15374 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
15376 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:33
15380 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53
15381 msgid "Child Document"
15382 msgstr "Documento fillo"
15384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:191
15385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:374
15386 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:449
15388 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15390 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
15393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
15394 msgid "Select document to include"
15395 msgstr "Selecciona documento a incluir"
15397 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
15398 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
15399 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
15401 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:124
15403 "The format of the entry in the index.\n"
15405 "An entry can be specified as a sub-entry of\n"
15406 "another with \"!\":\n"
15410 "You can cross-refer to another entry like so:\n"
15412 "cars!mileage|see{economy}\n"
15414 "For further details refer to the local LaTeX\n"
15418 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:121
15419 msgid "Index Entry"
15420 msgstr "Entrada de índice"
15422 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:151
15426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:57
15427 msgid "No language"
15428 msgstr "Sen linguaxe"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
15431 msgid "Program Listing Settings"
15432 msgstr "Configuración de código de programa"
15434 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:413
15436 msgstr "Sen dialecto"
15438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
15440 msgstr "Rexisto de LaTeX"
15442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:185
15443 msgid "Literate Programming Build Log"
15444 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
15446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:187
15447 msgid "lyx2lyx Error Log"
15448 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
15450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:189
15451 msgid "Version Control Log"
15452 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
15454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
15455 msgid "No LaTeX log file found."
15456 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
15458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
15459 msgid "No literate programming build log file found."
15460 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
15462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
15463 msgid "No lyx2lyx error log file found."
15464 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
15466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:224
15467 msgid "No version control log file found."
15468 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
15470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
15471 msgid "Math Matrix"
15472 msgstr "Matriz matemática"
15474 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:31
15475 msgid "Note Settings"
15476 msgstr "Configuración de nota"
15478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:51
15479 msgid "Paragraph Settings"
15480 msgstr "Configuración de parágrafo"
15482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:71
15484 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15485 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15487 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15488 "the items is used."
15490 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
15491 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
15494 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
15495 "larguras de etiqueta de todos os items."
15497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:197
15499 msgstr "Texto simples"
15501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
15502 msgid "Date format"
15503 msgstr "Formato de data"
15505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
15509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:393
15510 msgid "Screen fonts"
15511 msgstr "Fontes de pantalla"
15513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:558
15517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:727
15521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783
15523 msgid "Select directory for example files"
15524 msgstr "Seleccionar modelo"
15526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:793
15527 msgid "Select a document templates directory"
15528 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
15530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
15531 msgid "Select a temporary directory"
15532 msgstr "Seleccionar directória temporária"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
15535 msgid "Select a backups directory"
15536 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
15539 msgid "Select a document directory"
15540 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
15543 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15544 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:61
15547 msgid "Spellchecker"
15548 msgstr "Corrector ortográfico"
15550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
15554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
15558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
15562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
15563 msgid "pspell (library)"
15564 msgstr "pspell (library)"
15566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
15567 msgid "aspell (library)"
15568 msgstr "aspell (library)"
15570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:956
15572 msgstr "Conversores"
15574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
15575 msgid "File formats"
15576 msgstr "Formatos de ficheiro"
15578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1404
15579 msgid "Format in use"
15580 msgstr "Formato en uso"
15582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
15583 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15585 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15586 "primeiramente o conversor."
15588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
15592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1603 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2165
15593 msgid "User interface"
15594 msgstr "Interface de usuário"
15596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1699
15599 msgstr "A&celerador:"
15601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1704
15606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2054
15607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2073
15609 msgid "Failed to create shortcut"
15610 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
15614 msgid "Unknown or invalid LyX function"
15615 msgstr "Función descoñecida."
15617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
15619 msgid "Invalid or empty key sequence"
15620 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
15623 msgid "Shortcut is already defined"
15626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2074
15628 msgid "Can not insert shortcut to the list"
15629 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
15631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
15633 msgstr "Identidade"
15635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
15636 msgid "Choose bind file"
15637 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2294
15640 msgid "LyX bind files (*.bind)"
15641 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
15643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2301
15644 msgid "Choose UI file"
15645 msgstr "Escoller ficheiro UI"
15647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
15648 msgid "LyX UI files (*.ui)"
15649 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
15651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
15652 msgid "Choose keyboard map"
15653 msgstr "Escoller mapa de teclado"
15655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310
15656 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
15657 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
15659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
15660 msgid "Choose personal dictionary"
15661 msgstr "Escoller dicionário persoal"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
15667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2323
15671 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:47
15672 msgid "Print Document"
15673 msgstr "Imprimir documento"
15675 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:90
15676 msgid "Print to file"
15677 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15679 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:91
15680 msgid "PostScript files (*.ps)"
15681 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
15683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
15684 msgid "Cross-reference"
15685 msgstr "Referéncia cruzada"
15687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
15691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
15693 msgstr "Saltar cara atrás"
15695 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
15696 msgid "Jump to label"
15697 msgstr "Saltar á etiqueta"
15699 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:45
15700 msgid "Find and Replace"
15701 msgstr "Procurar e substituir"
15703 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
15704 msgid "Send Document to Command"
15705 msgstr "Enviar documento ao comando"
15707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:34
15709 msgstr "Mostrar ficheiro"
15711 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:56
15713 msgid "Error -> Cannot load file!"
15714 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:250
15717 msgid "Spellchecker error"
15718 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
15720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
15721 msgid "The spellchecker could not be started\n"
15722 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
15724 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
15726 "The spellchecker has died for some reason.\n"
15727 "Maybe it has been killed."
15729 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
15730 "Se cadra matou o proceso."
15732 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:407
15733 msgid "The spellchecker has failed.\n"
15734 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
15736 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:411
15737 msgid "The spellchecker has failed"
15738 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
15740 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:425
15742 msgid "%1$d words checked."
15743 msgstr "%1$d palabras verificadas."
15745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:427
15746 msgid "One word checked."
15747 msgstr "Unha palabra verificada."
15749 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:430
15750 msgid "Spelling check completed"
15751 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
15753 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:45
15754 msgid "Table Settings"
15755 msgstr "Configuración da táboa"
15757 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:33
15758 msgid "Insert Table"
15759 msgstr "Inserir táboa"
15761 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:85
15762 msgid "TeX Information"
15763 msgstr "Información TeX"
15765 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:223 src/insets/InsetTOC.cpp:53
15766 msgid "Table of Contents"
15767 msgstr "Índice xeral"
15769 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:46
15770 msgid "Vertical Space Settings"
15771 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:113
15774 msgid "unknown version"
15775 msgstr "versión descoñecida"
15777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:179
15778 msgid "Small-sized icons"
15779 msgstr "Icones pequenos"
15781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
15782 msgid "Normal-sized icons"
15783 msgstr "Icones normais"
15785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
15786 msgid "Big-sized icons"
15787 msgstr "Icones grandes"
15789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:574 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:575
15793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1030
15794 msgid "Select template file"
15795 msgstr "Seleccionar modelo"
15797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1177
15798 msgid "Templates|#T#t"
15799 msgstr "Modelos|#M#m"
15801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1094
15802 msgid "Select LyX document to insert"
15803 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
15805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
15806 msgid "Select file to insert"
15807 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
15809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
15810 msgid "Choose a filename to save document as"
15811 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
15813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
15820 "The document %1$s could not be saved.\n"
15822 "Do you want to rename the document and try again?"
15824 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
15826 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
15829 msgid "Rename and save?"
15830 msgstr "Renomear e gravar?"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
15835 msgstr "&Restaurar"
15837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
15840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15842 "Do you want to save the document or discard the changes?"
15844 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15846 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1295
15850 msgstr "&Descartar"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
15854 msgid "Saving all documents..."
15855 msgstr "Gravando documento %1$s..."
15857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
15859 msgid "All documents saved."
15860 msgstr "Documento non gravado"
15862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
15864 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
15865 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
15871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
15875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
15877 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
15878 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
15880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:42
15881 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
15882 msgid "LaTeX Source"
15883 msgstr "Fonte LaTeX"
15885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
15886 msgid "DocBook Source"
15889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:169
15891 msgid "Literate Source"
15892 msgstr "Fonte LaTeX"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:916
15896 msgstr " (modificado)"
15898 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:920
15899 msgid " (read only)"
15900 msgstr " (só leitura)"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:37
15904 msgid "Wrap Float Settings"
15905 msgstr "Configuración do flutuante"
15907 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
15908 msgid "Click to detach"
15909 msgstr "Clique para separar"
15911 #: src/frontends/qt4/TocWidget.cpp:34
15915 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
15919 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:366
15920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190 src/insets/InsetGraphics.cpp:609
15921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
15922 msgid "Invalid filename"
15923 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
15927 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15930 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15931 "destes carácteres:\n"
15933 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:259
15934 msgid "System files|#S#s"
15935 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
15937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:263
15938 msgid "User files|#U#u"
15939 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
15941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:318
15942 msgid "Could not update TeX information"
15943 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
15946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:319
15948 msgid "The script `%s' failed."
15949 msgstr "Fallou o script `%s'."
15951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
15952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:610 src/insets/InsetInclude.cpp:403
15954 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15955 "file through LaTeX: "
15957 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
15958 "o ficheiro ao través de LaTeX:"
15960 #: src/insets/Inset.cpp:266
15961 msgid "Opened inset"
15962 msgstr "Recadro aberto"
15964 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:106
15965 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15966 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15968 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15969 msgid "Export Warning!"
15970 msgstr "Aviso de exportar!"
15972 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
15974 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15975 "BibTeX will be unable to find them."
15977 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15978 "BibTeX non vai poder achá-las."
15980 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15982 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15983 "BibTeX will be unable to find it."
15985 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15986 "BibTeX non vai poder achá-las."
15988 #: src/insets/InsetBox.cpp:58
15990 msgid "simple frame"
15991 msgstr "marco de recadro"
15993 #: src/insets/InsetBox.cpp:59
15998 #: src/insets/InsetBox.cpp:60
15999 msgid "simple frame, page breaks"
16002 #: src/insets/InsetBox.cpp:61
16005 msgstr "Marco ovalado, fino"
16007 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
16009 msgid "oval, thick"
16010 msgstr "Marco ovalado, groso"
16012 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
16013 msgid "drop shadow"
16016 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
16018 msgid "shaded background"
16019 msgstr "Cadro con fundo colorido"
16021 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
16023 msgid "double frame"
16026 #: src/insets/InsetBox.cpp:110
16027 msgid "Opened Box Inset"
16028 msgstr "Recadro de cadro aberto"
16030 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
16034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:61
16035 msgid "Opened Branch Inset"
16036 msgstr "Recadro de pola aberto"
16038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
16042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
16046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:244
16050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:91
16051 msgid "Opened Caption Inset"
16052 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
16054 #: src/insets/InsetCommand.cpp:93
16055 msgid "LaTeX Command: "
16056 msgstr "Comando LaTeX: "
16058 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:180 src/insets/InsetCommandParams.cpp:211
16059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:229
16061 msgid "InsetCommand Error: "
16062 msgstr "Comando de recadro: "
16064 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:221
16066 msgid "InsetCommand error:"
16067 msgstr "Comando de recadro: "
16069 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:237
16070 msgid "Unknown inset name: "
16071 msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
16073 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258
16074 msgid "Inset Command: "
16075 msgstr "Comando de recadro: "
16077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:259
16078 msgid "Unknown parameter name: "
16079 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
16081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:266 src/insets/InsetInfo.cpp:117
16082 msgid "Missing \\end_inset at this point."
16083 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
16085 #: src/insets/InsetERT.cpp:77
16086 msgid "Opened ERT Inset"
16087 msgstr "Recadro ERT aberto"
16089 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:63
16090 msgid "Opened Environment Inset: "
16091 msgstr "Recadro entorno aberto: "
16093 #: src/insets/InsetExternal.cpp:589
16095 msgid "External template %1$s is not installed"
16096 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
16098 #: src/insets/InsetFlex.cpp:71
16100 msgid "Opened Flex Inset"
16101 msgstr "Recadro de texto aberto"
16103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:113 src/insets/InsetFloat.cpp:374
16104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
16106 msgstr "flutuante: "
16108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:279
16109 msgid "Opened Float Inset"
16110 msgstr "Recadro flutuante aberto"
16112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:335
16116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
16117 msgid " (sideways)"
16118 msgstr " (de lado)"
16120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:75
16121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
16122 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
16124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
16126 msgid "List of %1$s"
16127 msgstr "Lista de %1$s"
16129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:55
16130 msgid "Opened Footnote Inset"
16131 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
16133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
16135 msgstr "nota de rodapé"
16137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:487 src/insets/InsetInclude.cpp:481
16140 "Could not copy the file\n"
16142 "into the temporary directory."
16144 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
16146 "na directória temporária."
16148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:716
16150 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
16151 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
16153 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:821
16155 msgid "Graphics file: %1$s"
16156 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
16158 #: src/insets/InsetHFill.cpp:72
16159 msgid "Horizontal Fill"
16160 msgstr "Recheo horizontal"
16162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:246
16163 msgid "Verbatim Input"
16164 msgstr "Entrada Literal"
16166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:249
16167 msgid "Verbatim Input*"
16168 msgstr "Entrada Literal*"
16170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376 src/insets/InsetInclude.cpp:571
16171 msgid "Recursive input"
16172 msgstr "Entrada recursiva"
16174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 src/insets/InsetInclude.cpp:572
16176 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
16177 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
16179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425
16182 "Included file `%1$s'\n"
16183 "has textclass `%2$s'\n"
16184 "while parent file has textclass `%3$s'."
16186 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16187 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16188 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16190 #: src/insets/InsetInclude.cpp:431
16191 msgid "Different textclasses"
16192 msgstr "Clases de texto diferentes"
16194 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
16197 "Included file `%1$s'\n"
16198 "uses module `%2$s'\n"
16199 "which is not used in parent file."
16201 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
16202 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
16203 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
16205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:451
16207 msgid "Module not found"
16208 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16210 #: src/insets/InsetInclude.cpp:882
16211 msgid "Program Listing "
16212 msgstr "Código de programa"
16214 #: src/insets/InsetIndex.cpp:78
16218 #: src/insets/InsetInfo.cpp:64
16220 msgid "Information regarding "
16221 msgstr "Sen información para editar %1$s"
16223 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
16227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:170
16229 msgid "Unknown Info: "
16230 msgstr "Palabra descoñecida:"
16232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194 src/insets/InsetInfo.cpp:201
16242 #: src/insets/InsetInfo.cpp:209 src/insets/InsetInfo.cpp:215
16244 msgid "No menu entry for "
16245 msgstr "Entrada nomenclatura"
16247 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
16248 msgid "Opened Listing Inset"
16249 msgstr "Recadro de código aberto"
16251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
16252 msgid "A value is expected."
16253 msgstr "Espera-se un valor."
16255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
16256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
16257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
16258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
16259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
16260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
16261 msgid "Unbalanced braces!"
16262 msgstr "Chaves desequilibradas!"
16264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
16265 msgid "Please specify true or false."
16266 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
16268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
16269 msgid "Only true or false is allowed."
16270 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
16272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
16273 msgid "Please specify an integer value."
16274 msgstr "Especifique un valor inteiro."
16276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
16277 msgid "An integer is expected."
16278 msgstr "Espera-se un inteiro."
16280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
16281 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
16282 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
16284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
16285 msgid "Invalid LaTeX length expression."
16286 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
16288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
16290 msgid "Please specify one of %1$s."
16291 msgstr "Especifique un de %1$s."
16293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
16295 msgid "Try one of %1$s."
16296 msgstr "Probe un de %1$s."
16298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
16300 msgid "I guess you mean %1$s."
16301 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
16303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
16305 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
16306 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
16308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
16310 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
16311 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
16313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
16315 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
16316 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
16318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
16320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
16323 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
16324 "subconxunto de trblTRBL"
16326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
16328 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
16329 "right, bottom left and top left corner."
16331 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
16332 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
16334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
16335 msgid "Enter something like \\color{white}"
16336 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
16338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
16339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
16340 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
16342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
16343 msgid "auto, last or a number"
16344 msgstr "auto, último ou un número"
16346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
16348 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
16349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
16350 "defining a listing inset)"
16352 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
16353 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
16354 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
16356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
16358 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
16359 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
16362 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
16363 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
16364 "(ao definir un cadro de código)"
16366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
16367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
16368 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
16370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
16372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
16373 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
16375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
16377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
16378 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
16380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
16382 msgid "Parameter %1$s: "
16383 msgstr "Parámetro %1$s: "
16385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
16387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
16388 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
16390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
16392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
16393 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
16395 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:44
16396 msgid "Opened Marginal Note Inset"
16397 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
16399 #: src/insets/InsetNewline.h:67
16402 msgstr "Salto de liña|S"
16404 #: src/insets/InsetNewpage.h:49
16407 msgstr "Páxina nova limpa"
16409 #: src/insets/InsetNewpage.h:85
16411 msgstr "Páxina nova limpa"
16413 #: src/insets/InsetNewpage.h:101
16414 msgid "Clear Double Page"
16415 msgstr "Páxina nova en duas caras"
16417 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:49
16421 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:99
16422 msgid "Nomenclature"
16423 msgstr "Nomenclatura"
16425 #: src/insets/InsetNote.cpp:61
16426 msgid "Note[[InsetNote]]"
16429 #: src/insets/InsetNote.cpp:63
16431 msgstr "Resaltado en cincento"
16433 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
16434 msgid "Opened Note Inset"
16435 msgstr "Recadro de nota aberto"
16437 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:43
16438 msgid "Opened Optional Argument Inset"
16439 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
16441 #: src/insets/InsetRef.cpp:167 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16445 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16449 #: src/insets/InsetRef.cpp:168 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
16453 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16454 msgid "Page Number"
16455 msgstr "Número de páxina"
16457 #: src/insets/InsetRef.cpp:169 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
16461 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16462 msgid "Textual Page Number"
16463 msgstr "Número de páxina textual"
16465 #: src/insets/InsetRef.cpp:170 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16467 msgstr "Páxina de texto: "
16469 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16470 msgid "Standard+Textual Page"
16471 msgstr "Estándar+páxina de texto"
16473 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16475 msgstr "Referéncia+Texto: "
16477 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16481 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16482 msgid "FormatRef: "
16483 msgstr "FormatoRef: "
16485 #: src/insets/InsetTOC.cpp:54
16486 msgid "Unknown TOC type"
16487 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
16489 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3140
16490 msgid "Opened table"
16491 msgstr "Táboa aberta"
16493 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
16494 msgid "Error setting multicolumn"
16495 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
16497 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
16498 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16499 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
16501 #: src/insets/InsetText.cpp:199
16502 msgid "Opened Text Inset"
16503 msgstr "Recadro de texto aberto"
16505 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:105
16506 msgid "Vertical Space"
16507 msgstr "Espazo vertical"
16509 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45
16511 msgstr "envolucro: "
16513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:210
16514 msgid "Opened Wrap Inset"
16515 msgstr "recadro de envolucro aberto"
16517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:236
16521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
16525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
16527 msgstr "Carregando..."
16529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
16530 msgid "Converting to loadable format..."
16531 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
16533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
16534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16535 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
16537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
16538 msgid "Scaling etc..."
16539 msgstr "Escalando etc..."
16541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
16542 msgid "Ready to display"
16543 msgstr "Listo para mostrar"
16545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
16546 msgid "No file found!"
16547 msgstr "Ficheiro non achado!"
16549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
16550 msgid "Error converting to loadable format"
16551 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
16553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
16554 msgid "Error loading file into memory"
16555 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
16557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
16558 msgid "Error generating the pixmap"
16559 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
16561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
16563 msgstr "Sen imaxes"
16565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16566 msgid "Preview loading"
16567 msgstr "Carregando vista preliminar"
16569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16570 msgid "Preview ready"
16571 msgstr "Vista preliminar lista"
16573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
16574 msgid "Preview failed"
16575 msgstr "Fallou a vista preliminar"
16577 #: src/lengthcommon.cpp:37
16581 #: src/lengthcommon.cpp:37
16585 #: src/lengthcommon.cpp:37
16589 #: src/lengthcommon.cpp:37
16593 #: src/lengthcommon.cpp:37
16597 #: src/lengthcommon.cpp:37
16601 #: src/lengthcommon.cpp:38
16602 msgid "cc[[unit of measure]]"
16605 #: src/lengthcommon.cpp:38
16609 #: src/lengthcommon.cpp:38
16613 #: src/lengthcommon.cpp:38
16617 #: src/lengthcommon.cpp:39
16618 msgid "Text Width %"
16619 msgstr "Largura texto %"
16621 #: src/lengthcommon.cpp:39
16622 msgid "Column Width %"
16623 msgstr "Largura coluna %"
16625 #: src/lengthcommon.cpp:39
16626 msgid "Page Width %"
16627 msgstr "Largura páxina %"
16629 #: src/lengthcommon.cpp:39
16630 msgid "Line Width %"
16631 msgstr "Largura liña %"
16633 #: src/lengthcommon.cpp:40
16634 msgid "Text Height %"
16635 msgstr "Altura texto %"
16637 #: src/lengthcommon.cpp:40
16638 msgid "Page Height %"
16639 msgstr "Altura páxina %"
16641 #: src/lyxfind.cpp:115
16642 msgid "Search error"
16643 msgstr "Procura erro"
16645 #: src/lyxfind.cpp:115
16646 msgid "Search string is empty"
16647 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
16649 #: src/lyxfind.cpp:268 src/lyxfind.cpp:299 src/lyxfind.cpp:319
16650 msgid "String not found!"
16651 msgstr "Non se achou a cadea!"
16653 #: src/lyxfind.cpp:303
16654 msgid "String has been replaced."
16655 msgstr "Cadea susbtituida."
16657 #: src/lyxfind.cpp:306
16658 msgid " strings have been replaced."
16659 msgstr " cadeas foron substituidas."
16661 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1224
16662 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
16664 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16665 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
16669 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
16670 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
16672 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1358
16673 msgid "Only one row"
16674 msgstr "Só unha fila"
16676 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
16677 msgid "Only one column"
16678 msgstr "Só unha coluna"
16680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
16681 msgid "No hline to delete"
16682 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
16684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
16685 msgid "No vline to delete"
16686 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
16688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1399
16690 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16691 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
16693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16695 msgstr "Nengun número"
16697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1063 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1072
16701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1197
16703 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16704 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
16706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
16708 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16709 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
16711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1217
16713 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16714 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
16716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:890
16717 msgid "create new math text environment ($...$)"
16718 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
16720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:893
16721 msgid "entered math text mode (textrm)"
16722 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
16724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
16725 msgid "Standard[[mathref]]"
16728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:714
16730 msgstr "macro matemática"
16732 #: src/output.cpp:36
16735 "Could not open the specified document\n"
16738 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
16741 #: src/output_plaintext.cpp:141
16745 #: src/output_plaintext.cpp:153
16746 msgid "References: "
16747 msgstr "Referéncias: "
16749 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
16750 msgid "All files (*)"
16751 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
16753 #: src/support/Package.cpp:439
16754 msgid "LyX binary not found"
16755 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
16757 #: src/support/Package.cpp:440
16760 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16762 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
16765 #: src/support/Package.cpp:559
16768 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16770 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16771 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16773 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
16775 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
16776 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
16779 #: src/support/Package.cpp:640 src/support/Package.cpp:667
16781 msgid "File not found"
16782 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16784 #: src/support/Package.cpp:641
16787 "Invalid %1$s switch.\n"
16788 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16790 "Opción %1$s non válida.\n"
16791 "A directória %2$s non contén %3$s."
16793 #: src/support/Package.cpp:668
16796 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16797 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16799 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16800 "A directória %2$s non contén %3$s."
16802 #: src/support/Package.cpp:692
16805 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16806 "%2$s is not a directory."
16808 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
16809 "%2$s non é unha directória."
16811 #: src/support/Package.cpp:694
16812 msgid "Directory not found"
16813 msgstr "Non se achou a directória"
16815 #: src/support/debug.cpp:41
16816 msgid "Program initialisation"
16817 msgstr "Inicialización do programa"
16819 #: src/support/debug.cpp:42
16820 msgid "Keyboard events handling"
16821 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
16823 #: src/support/debug.cpp:43
16824 msgid "GUI handling"
16825 msgstr "Manexo de interface"
16827 #: src/support/debug.cpp:44
16828 msgid "Lyxlex grammar parser"
16829 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
16831 #: src/support/debug.cpp:45
16832 msgid "Configuration files reading"
16833 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
16835 #: src/support/debug.cpp:46
16836 msgid "Custom keyboard definition"
16837 msgstr "Definición do teclado personalizado"
16839 #: src/support/debug.cpp:47
16840 msgid "LaTeX generation/execution"
16841 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
16843 #: src/support/debug.cpp:48
16844 msgid "Math editor"
16845 msgstr "Editor matemático"
16847 #: src/support/debug.cpp:49
16848 msgid "Font handling"
16849 msgstr "Manexo de fontes"
16851 #: src/support/debug.cpp:50
16852 msgid "Textclass files reading"
16853 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
16855 #: src/support/debug.cpp:51
16856 msgid "Version control"
16857 msgstr "Controlo de versións"
16859 #: src/support/debug.cpp:52
16860 msgid "External control interface"
16861 msgstr "Interface de controlo externa"
16863 #: src/support/debug.cpp:53
16864 msgid "Keep *roff temporary files"
16865 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
16867 #: src/support/debug.cpp:54
16868 msgid "User commands"
16869 msgstr "Comandos do usuário"
16871 #: src/support/debug.cpp:55
16872 msgid "The LyX Lexxer"
16873 msgstr "O Lexxer de LyX"
16875 #: src/support/debug.cpp:56
16876 msgid "Dependency information"
16877 msgstr "Información de dependéncias"
16879 #: src/support/debug.cpp:57
16881 msgstr "recadros de LyX"
16883 #: src/support/debug.cpp:58
16884 msgid "Files used by LyX"
16885 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
16887 #: src/support/debug.cpp:59
16888 msgid "Workarea events"
16889 msgstr "Eventos da área de traballo"
16891 #: src/support/debug.cpp:60
16892 msgid "Insettext/tabular messages"
16893 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
16895 #: src/support/debug.cpp:61
16896 msgid "Graphics conversion and loading"
16897 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
16899 #: src/support/debug.cpp:62
16900 msgid "Change tracking"
16901 msgstr "Seguimento de mudanzas"
16903 #: src/support/debug.cpp:63
16904 msgid "External template/inset messages"
16905 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
16907 #: src/support/debug.cpp:64
16908 msgid "RowPainter profiling"
16909 msgstr "perfilado de RowPainter"
16911 #: src/support/filetools.cpp:248
16912 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16915 #: src/support/os_win32.cpp:312
16916 msgid "System file not found"
16917 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
16919 #: src/support/os_win32.cpp:313
16921 "Unable to load shfolder.dll\n"
16924 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
16925 "Instale-a, por favor."
16927 #: src/support/os_win32.cpp:318
16928 msgid "System function not found"
16929 msgstr "Non se achou a función do sistema"
16931 #: src/support/os_win32.cpp:319
16933 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16934 "Don't know how to proceed. Sorry."
16936 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
16937 "Non sei que facer. Sinto-o."
16939 #: src/support/userinfo.cpp:45
16940 msgid "Unknown user"
16941 msgstr "Usuário descoñecido"
16946 #~ msgid "Framed in box"
16947 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
16950 #~ msgstr "&Enmarcada"
16953 #~ msgstr "&Colorida"
16956 #~ msgid "Shortcuts:"
16957 #~ msgstr "A&celerador:"
16961 #~ msgstr "Procura erro"
16963 #~ msgid "Scrolling"
16964 #~ msgstr "Desprazamento"
16966 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
16967 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
16969 #~ msgid "Save/restore window position"
16970 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
16974 #~ msgstr "Enmarcado"
16978 #~ msgstr "Sombreado"
16983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
16984 #~ msgstr "Servo-Croata"
16986 #~ msgid "Framed|F"
16987 #~ msgstr "Enmarcado|E"
16989 #~ msgid "Shaded|S"
16990 #~ msgstr "Sombreado|S"
16993 #~ msgstr "phantom"
16995 #~ msgid "vphantom"
16996 #~ msgstr "vphantom"
16998 #~ msgid "hphantom"
16999 #~ msgstr "hphantom"
17002 #~ "Could not open the specified document\n"
17004 #~ "due to the error: %2$s"
17006 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
17008 #~ "por mor do error: %2$s"
17011 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
17012 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
17014 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
17015 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
17018 #~ msgid "Rectangular box"
17019 #~ msgstr "Marco rectangular"
17021 #~ msgid "Shadow box"
17022 #~ msgstr "Marco con sombra"
17024 #~ msgid "Double box"
17025 #~ msgstr "Marco duplo"
17028 #~ msgstr "Encuadrado"
17031 #~ msgstr "Marco ovalado"
17034 #~ msgstr "Marco Ovalado"
17036 #~ msgid "Shadowbox"
17037 #~ msgstr "Marco sombreado"
17039 #~ msgid "Doublebox"
17040 #~ msgstr "Marco duplo"
17043 #~ msgstr "Enmarcado"
17046 #~ msgstr "Sombreado"
17048 #~ msgid " Macro: %1$s: "
17049 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
17052 #~ msgid "Enable embedding"
17053 #~ msgstr "Numeración das liñas"
17056 #~ msgid "External FIle Name:"
17057 #~ msgstr "Material externo"
17060 #~ msgid "Automatic inclusion"
17061 #~ msgstr "Actualización automática"
17064 #~ msgid "Automatic"
17065 #~ msgstr "Actualización automática"
17068 #~ msgid "External"
17073 #~ msgstr "Sección"
17075 #~ msgid "&Use language's default encoding"
17076 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
17078 #~ msgid "Paper Size"
17079 #~ msgstr "Tamaño do papel"
17082 #~ msgstr "&Direita"
17087 #~ msgid "C&opiers"
17088 #~ msgstr "C&opiadoras"
17090 #~ msgid "&File formats"
17091 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
17093 #~ msgid "F&ormat:"
17094 #~ msgstr "F&ormato:"
17096 #~ msgid "&GUI name:"
17097 #~ msgstr "&Nome GUI:"
17099 #~ msgid "External Applications"
17100 #~ msgstr "Programas externos"
17105 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
17106 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
17108 #~ msgid "Default (outer)"
17109 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
17112 #~ msgstr "Exterior"
17115 #~ msgstr "&Unidades:"
17120 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
17121 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
17123 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
17124 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
17126 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
17127 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
17129 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
17130 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
17132 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
17133 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
17135 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
17136 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
17138 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
17139 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
17141 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
17142 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
17144 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
17145 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
17147 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17148 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
17150 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
17151 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
17153 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
17154 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
17156 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
17157 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
17159 #~ msgid "Algorithm #."
17160 #~ msgstr "Algoritmo #."
17163 #~ msgstr "Húngaro"
17166 #~ msgid "Embedded Files|E"
17167 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
17169 #~ msgid "Insert URL"
17170 #~ msgstr "Insere URL"
17172 #~ msgid "Undefined character style"
17173 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
17175 #~ msgid "Previous command"
17176 #~ msgstr "Comando anterior"
17178 #~ msgid "LyX: Delimiters"
17179 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
17181 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
17182 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
17185 #~ msgstr "Copiadoras"
17187 #~ msgid "Text Wrap Settings"
17188 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
17190 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
17191 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
17195 #~ msgstr "Teorema"
17198 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
17199 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
17204 #~ msgid "HtmlUrl: "
17205 #~ msgstr "HtmlUrl: "
17207 #~ msgid "Show ERT inline"
17208 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
17211 #~ msgstr "&Inserido"
17213 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
17214 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
17216 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
17217 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
17219 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
17220 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
17222 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
17223 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
17225 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
17226 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
17228 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
17229 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
17231 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
17232 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
17234 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
17235 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
17237 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
17238 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
17240 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
17241 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
17243 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
17244 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
17246 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
17247 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
17249 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
17250 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
17252 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
17253 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
17255 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
17256 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
17258 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
17259 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
17261 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
17262 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
17264 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17265 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
17267 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17268 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
17270 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17271 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
17273 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17274 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
17276 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17277 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
17280 #~ "The document could not be converted\n"
17281 #~ "into the document class %1$s."
17283 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
17284 #~ "á clase de documento %1$s."
17286 #~ msgid "Formatting document..."
17287 #~ msgstr "Formatando documento..."
17289 #~ msgid "Look and feel"
17290 #~ msgstr "Aparéncia"
17292 #~ msgid "Language settings"
17293 #~ msgstr "Configuración do idioma"
17299 #~ msgstr "&Carregar"
17301 #~ msgid "&Switch to document"
17302 #~ msgstr "&Trocar ao documento"