1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-01-31 20:06+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "&Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
251 msgstr "&Fonte_fixa:"
253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
258 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
266 msgstr "&Sans Serif:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
269 msgid "Use &Old Style Figures"
272 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
274 msgid "Use true S&mall Caps"
277 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
279 msgid "&Default Family:"
280 msgstr "&Marxes predefinidas"
282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
288 msgid "Document &class:"
289 msgstr "&Clase do documento:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
292 msgid "Class Settings"
293 msgstr "Configuración de clase"
295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
300 msgid "Postscript &driver:"
301 msgstr "Con&trolador postscript:"
303 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
304 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
309 msgid "&Use language's default encoding"
310 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
314 msgstr "&Codificación:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
317 msgid "&Quote Style:"
318 msgstr "&Estilo de cita:"
320 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
321 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
322 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
324 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
325 msgid "&Default Margins"
326 msgstr "&Marxes predefinidas"
328 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
332 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
336 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
340 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
346 msgstr "S&ep. cabezallo:"
348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
349 msgid "Head &height:"
350 msgstr "Alto &cabezallo:"
352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
354 msgstr "Salto do &pé:"
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
357 msgid "&Use AMS math package automatically"
358 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
360 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
361 msgid "Use AMS &math package"
362 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
366 msgid "Use esint package &automatically"
367 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
369 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
371 msgid "Use &esint package"
372 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
374 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
375 msgid "&List in Table of Contents"
376 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
378 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
384 msgstr "Tamaño do papel"
386 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
387 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
388 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
392 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
393 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
394 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
395 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
400 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
402 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
405 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
409 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
419 msgstr "&Estilo de páxina:"
421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
422 msgid "Style used for the page header and footer"
423 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
426 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
427 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
430 msgid "&Two-sided document"
431 msgstr "Documento con &duas caras"
433 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
437 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
438 msgid "Version goes here"
439 msgstr "A versión vai aqui"
441 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
445 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
450 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
451 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
452 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
453 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
454 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
455 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
457 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
459 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
460 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
461 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
462 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
463 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
464 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
465 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
469 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
470 msgid "LyX: Enter text"
471 msgstr "LyX: Introducir texto"
473 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
477 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
480 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
482 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
483 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
484 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
485 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
486 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
488 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
489 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
490 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
491 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
492 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
493 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
497 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
498 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
499 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:100
500 #: src/buffer_funcs.C:127 src/buffer_funcs.C:168 src/bufferlist.C:114
501 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:728
502 #: src/lyxfunc.C:901 src/lyxfunc.C:2016 src/lyxvc.C:175
506 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
507 msgid "The bibliography key"
508 msgstr "A chave bibliográfica"
510 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
511 msgid "The label as it appears in the document"
512 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
514 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
515 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
519 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
523 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
524 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
525 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
530 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
531 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:844
535 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
536 msgid "Enter BibTeX database name"
537 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
540 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
541 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
542 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
545 msgstr "E&xaminar..."
547 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
548 msgid "Add bibliography to the table of contents"
549 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
551 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
552 msgid "Add bibliography to &TOC"
553 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
555 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
556 msgid "This bibliography section contains..."
557 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
559 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
563 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
564 msgid "all cited references"
565 msgstr "todas as referéncias citadas"
567 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
568 msgid "all uncited references"
569 msgstr "todas as referéncias sen citar"
571 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
572 msgid "all references"
573 msgstr "todas as referéncias"
575 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
576 msgid "Choose a style file"
577 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
579 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
580 msgid "Remove the selected database"
581 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
583 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
588 msgid "Add a BibTeX database file"
589 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
591 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
595 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
596 msgid "BibTeX database to use"
597 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
599 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
601 msgstr "&Bancos de dados"
603 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
604 msgid "The BibTeX style"
605 msgstr "Estilo BibTeX"
607 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
611 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
612 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Cadro &interior:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
646 msgstr "Dedicatória:"
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Horizontal:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
699 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
700 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
705 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
706 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
707 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
711 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
712 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
717 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
722 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
727 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
728 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
729 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
737 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
738 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
739 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
740 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
744 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
745 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
746 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
747 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
748 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
750 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
751 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
755 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
756 msgid "&Available branches:"
757 msgstr "&Polas disponíbeis:"
759 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
760 msgid "Select your branch"
761 msgstr "Escoller pola"
763 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
767 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
768 msgid "Go to next change"
769 msgstr "Ir ao próximo troco"
771 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgstr "&Próximo troco"
775 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
776 msgid "Accept this change"
777 msgstr "Aceitar este troco"
779 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
783 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
784 msgid "Reject this change"
785 msgstr "Rexeitar este troco"
787 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
791 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgstr "Família de Fontes"
796 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
800 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgstr "Forma de fonte"
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
809 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgstr "Séries de fontes"
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
816 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
817 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
821 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgstr "Cor da fonte"
826 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
830 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
834 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
835 msgid "Never Toggled"
836 msgstr "Nunca comutado"
838 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgstr "Tamaño fonte"
843 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
845 msgid "Other font settings"
846 msgstr "Outras opcións de fonte"
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
849 msgid "Always Toggled"
850 msgstr "Sempre comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
856 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
857 msgid "toggle font on all of the above"
858 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
860 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgstr "Comutar &todo"
864 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
865 msgid "Apply each change automatically"
866 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
868 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
869 msgid "Apply changes immediately"
870 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
872 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
873 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
874 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
875 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
876 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
881 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
885 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
890 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
894 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
899 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
900 msgid "Natbib citation style to use"
901 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
903 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
904 msgid "Citation &style:"
905 msgstr "E&stilo de cita:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
908 msgid "List all authors"
909 msgstr "Lista todos os autores"
911 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
912 msgid "&Full author list"
913 msgstr "Lista &completa de autores"
915 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
916 msgid "Force upper case in citation"
917 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
919 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
920 msgid "Force &upper case"
921 msgstr "Forzar &maiúsculas"
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgstr "Texto &despois:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
928 msgid "Text to place after citation"
929 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
931 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
932 msgid "Text &before:"
933 msgstr "&Texto antes:"
935 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
936 msgid "Text to place before citation"
937 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
939 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 msgid "&Available Citations:"
942 msgstr "&Polas disponíbeis:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 msgid "&Selected Citations:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
950 msgid "Move the selected citation up"
951 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
958 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
959 msgid "Move the selected citation down"
960 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
962 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
967 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
971 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
972 msgid "Match delimiter types"
973 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
975 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
976 msgid "&Keep matched"
977 msgstr "&Manter iguais"
979 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
983 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
984 msgid "Insert the delimiters"
985 msgstr "Inserir delimitadores"
987 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
991 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
992 msgid "Reset to the default settings for the document class"
993 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
995 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
996 msgid "Use Class Defaults"
997 msgstr "Usar predefinidos da clase"
999 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1000 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1001 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1004 msgid "Save as Document Defaults"
1005 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1011 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1012 msgid "Show ERT inline"
1013 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1019 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1020 msgid "Show ERT button only"
1021 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1027 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1028 msgid "Show ERT contents"
1029 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1035 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1039 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1043 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1044 msgid "Edit the file externally"
1045 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1048 msgid "&Edit File..."
1049 msgstr "&Editar ficheiro..."
1051 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1053 msgid "Select a file"
1054 msgstr "Escolle un ficheiro"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1072 msgid "Available templates"
1073 msgstr "Modelos disponíbeis"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1079 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1083 msgid "Screen display"
1084 msgstr "Apresentación en pantalla"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgstr "Escala de cincentos"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgstr "Vista preliminar"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1112 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1113 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1124 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1128 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "&Mostrar en LyX"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1140 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1144 msgid "Angle to rotate image by"
1145 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1151 msgid "The origin of the rotation"
1152 msgstr "Orixe da rotación"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1162 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1166 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1168 msgid "Height of image in output"
1169 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1173 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1174 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1178 msgid "&Maintain aspect ratio"
1179 msgstr "&Manter proporción"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1183 msgid "Width of image in output"
1184 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1190 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1192 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1193 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1197 msgid "&Get from File"
1198 msgstr "&Obter do ficheiro"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1202 msgid "Clip to bounding box values"
1203 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1207 msgid "Clip to &bounding box"
1208 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1212 msgid "&Left bottom:"
1213 msgstr "Esquerda &inferior:"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgstr "Direita &superior:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1224 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1228 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1232 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1236 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1240 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1244 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1246 msgid "File name of image"
1247 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1250 msgid "Select an image file"
1251 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1257 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1262 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 msgid "&Scale Graphics (%):"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 msgid "Rotate Graphics"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1273 msgid "A&ngle (Degrees):"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1280 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1284 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1296 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1297 msgid "E&xtra options"
1298 msgstr "Opcións e&xtra"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1302 msgid "Additional LaTeX options"
1303 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1306 msgid "LaTeX &options:"
1307 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1310 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1311 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1314 msgid "Don't un&zip on export"
1315 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgstr "Modo rascuño"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgstr "Modo &rascuño"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1330 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1332 msgid "The caption for the sub-figure"
1333 msgstr "Lexenda da subfigura"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1339 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 msgid "Sho&w in LyX"
1342 msgstr "&Mostrar en LyX"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1347 msgstr "&Sans Serif:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1350 msgid "Show LaTeX preview"
1351 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1354 msgid "&Show preview"
1355 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1358 msgid "Underline spaces in generated output"
1359 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1362 msgid "&Mark spaces in output"
1363 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1366 msgid "File name to include"
1367 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1370 msgid "Load the file"
1371 msgstr "Carregar o ficheiro"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1377 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1381 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1385 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1389 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1390 msgid "&Include Type:"
1391 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1394 msgid "Update the display"
1395 msgstr "Actualizar a vista"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgstr "&Actualizar"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1406 msgid "Number of rows"
1407 msgstr "Número de filas"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1418 msgid "Number of columns"
1419 msgstr "Número de colunas"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1427 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1428 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1432 msgid "Vertical alignment"
1433 msgstr "Aliñamento vertical"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1439 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1440 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1441 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1444 msgid "&Horizontal:"
1445 msgstr "&Horizontal:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1448 msgid "Open this panel as a separate window"
1449 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1452 msgid "&Detach panel"
1453 msgstr "&Separar painel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1456 msgid "Select a page of symbols"
1457 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1463 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1464 msgid "Big operators"
1465 msgstr "Operadores grandes"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1471 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgstr "Letras gregas"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1479 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1483 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1484 msgid "Frame decorations"
1485 msgstr "Decoracións"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1488 msgid "Miscellaneous"
1489 msgstr "Outros símbolos"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1492 msgid "AMS operators"
1493 msgstr "Operadores AMS"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1496 msgid "AMS relations"
1497 msgstr "Relacións AMS"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1500 msgid "AMS negated relations"
1501 msgstr "Relacións negadas AMS"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgstr "Frechas AMS"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1508 msgid "AMS Miscellaneous"
1509 msgstr "Miscelánea AMS"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1515 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgstr "Inserir raiz"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1520 msgid "Insert spacing"
1521 msgstr "Inserir espazo"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1524 msgid "Set limits style"
1525 msgstr "Estilo de límites"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1528 msgid "Set math font"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1532 msgid "Toggle between display and inline mode"
1533 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1539 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1543 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1544 msgid "Insert matrix"
1545 msgstr "Inserir matriz"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1548 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1549 msgstr "Mostrar delimitadores"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 msgid "&Description:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1570 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1571 msgid "LyX internal only"
1572 msgstr "Só internamente no LyX"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1578 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1580 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgstr "&Comentário"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1587 msgid "Print as grey text"
1588 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgstr "&Resaltado en cincento"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1595 msgid "Framed in box"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 msgid "Box with shaded background"
1606 msgstr "fundo de nota"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1614 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1692
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1622 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1698
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1632 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgstr "Personalizado"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1638 msgid "L&ine spacing:"
1639 msgstr "E&spazamento:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgstr "Xustificado"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgstr "Ali&ñamento:"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1650 msgid "In&dent paragraph"
1651 msgstr "&Identar parágrafo"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgstr "Largo da etiqueta"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1659 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1660 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1663 msgid "&Longest label"
1664 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1670 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1674 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1690 msgid "E&xtra flag:"
1691 msgstr "Opción e&xtra:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgstr "C&onversor:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1700 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgstr "&Conversores"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgstr "C&opiadoras"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgstr "&Copiadora:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1722 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1723 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1726 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1730 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1731 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1734 msgid "&Date format:"
1735 msgstr "Formato de &data:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1738 msgid "Date format for strftime output"
1739 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1742 msgid "Display &Graphics:"
1743 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgstr "Desactivada"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgstr "Sen fórmulas"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1757 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1758 msgid "Do not display"
1759 msgstr "Non mostrar"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1762 msgid "Instant &Preview:"
1763 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1769 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1773 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgstr "E&xtensión:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgstr "A&celerador:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1785 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1789 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1790 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 msgid "Vector graphi&cs format"
1796 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1801 "to or viewed in a non-document format."
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 msgid "&Document format"
1807 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1810 msgid "&File formats"
1811 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1817 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1821 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1827 msgid "Your E-mail address"
1828 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgstr "E&xaminar..."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1839 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1843 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgstr "E&xaminar..."
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1849 msgid "Use &keyboard map"
1850 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1853 msgid "Command s&tart:"
1854 msgstr "&Inicio do comando:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1857 msgid "&Default language:"
1858 msgstr "Língua &predefinida:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1861 msgid "Command e&nd:"
1862 msgstr "&Fin do comando:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1865 msgid "Language pac&kage:"
1866 msgstr "&Pacote de língua:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgstr "Auto-i&niciar"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgstr "Usar &babel"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1880 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1881 msgid "&Right-to-left language support"
1882 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgstr "Auto-&terminar"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1889 msgid "Mark &foreign languages"
1890 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1893 msgid "Set class options to default on class change"
1894 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1897 msgid "&Reset class options when document class changes"
1898 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1901 msgid "Default paper si&ze:"
1902 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1905 msgid "Te&X encoding:"
1906 msgstr "Codificación Te&X:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1920 msgid "US executive"
1921 msgstr "US executive"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1924 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1929 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1934 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1939 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1944 msgid "External Applications"
1945 msgstr "Programas externos"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1948 msgid "CheckTeX start options and flags"
1949 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1952 msgid "Chec&kTeX command:"
1953 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1956 msgid "BibTeX command and options"
1957 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1960 msgid "&BibTeX command:"
1961 msgstr "Comando &BibTeX:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1964 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1965 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1968 msgid "Index command:"
1969 msgstr "Comando índice:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1972 msgid "DVI viewer paper size options:"
1973 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1976 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1977 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1980 msgid "Ly&XServer pipe:"
1981 msgstr "Pipe LyX&Server:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1987 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1989 msgstr "Examinar..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1992 msgid "&PATH prefix:"
1993 msgstr "&Prefixo PATH:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
1996 msgid "&Temporary directory:"
1997 msgstr "Directória &temporária:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2000 msgid "&Backup directory:"
2001 msgstr "Copias de &seguranza:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2004 msgid "&Working directory:"
2005 msgstr "Directória de &traballo:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2008 msgid "&Document templates:"
2009 msgstr "&Modelos de documento:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2012 msgid "&roff command:"
2013 msgstr "Comando &roff:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2017 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2018 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2019 "paragraphs are separated by a blank line."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2023 msgid "Output &line length:"
2024 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2027 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2028 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2031 msgid "Name of the default printer"
2032 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2035 msgid "Use printer name explicitely"
2036 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2039 msgid "Adapt outp&ut"
2040 msgstr "A&daptar saída"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2043 msgid "Command Options"
2044 msgstr "Opcións do comando"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2051 msgid "To p&rinter:"
2052 msgstr "A impre&sora:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2055 msgid "Paper si&ze:"
2056 msgstr "Tama&ño do papel:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2060 msgstr "A &ficheiro:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2063 msgid "Spool &command:"
2064 msgstr "Comando de impr&esión:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2068 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2071 msgid "Paper t&ype:"
2072 msgstr "&Tipo do papel:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2075 msgid "E&xtra options:"
2076 msgstr "Opcións e&xtra:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2079 msgid "Spool pref&ix:"
2080 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2087 msgid "&Even pages:"
2088 msgstr "Páxinas &pares:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2091 msgid "File ex&tension:"
2092 msgstr "Ex&tensión:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2103 msgid "Pa&ge range:"
2104 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2107 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2108 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2111 msgid "Printer co&mmand:"
2112 msgstr "C&omando da impresora:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2115 msgid "Printer &name:"
2116 msgstr "&Nome da impresora:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2119 msgid "Sa&ns Serif:"
2120 msgstr "&Sans Serif:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2123 msgid "T&ypewriter:"
2124 msgstr "&Fonte_fixa:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2127 msgid "Screen &DPI:"
2128 msgstr "&DPI pantalla:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2136 msgstr "Tamaños das fontes"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2144 msgstr "Grandísima:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2152 msgstr "Descomunal:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2156 msgstr "Pequenísima:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2179 msgid "Spellchec&ker executable:"
2180 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2184 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2187 msgid "Al&ternative language:"
2188 msgstr "&Língua alternativa:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2191 msgid "Escape cha&racters:"
2192 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2195 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2196 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2199 msgid "Personal &dictionary:"
2200 msgstr "&Dicionário persoal:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2203 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2204 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2207 msgid "Accept compound &words"
2208 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2211 msgid "Use input encod&ing"
2212 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2219 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2220 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2224 msgstr "E&xaminar..."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2227 msgid "&User interface file:"
2228 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2232 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2239 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2241 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2242 msgstr "Posición actual de fila"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2245 msgid "Load opened files from last session"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2250 msgid "Restore cursor positions"
2251 msgstr "Posición actual de fila"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2254 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2259 msgid "Save/restore window position"
2260 msgstr "Posición actual de fila"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2263 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2264 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2279 msgid "B&ackup documents "
2280 msgstr "&Cópias de seguranza "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2286 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2290 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2291 msgid "&Maximum last files:"
2292 msgstr "Documentos &recentes:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2295 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:727
2299 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2303 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2304 msgid "Page number to print from"
2305 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2308 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2309 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2312 msgid "Page number to print to"
2313 msgstr "Imprimir até a páxina"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2316 msgid "Print all pages"
2317 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2323 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2327 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2328 msgid "Print &odd-numbered pages"
2329 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2332 msgid "Print &even-numbered pages"
2333 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2336 msgid "Print in reverse order"
2337 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2340 msgid "Re&verse order"
2341 msgstr "&Orde inversa"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2347 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2348 msgid "Number of copies"
2349 msgstr "Número de cópias"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2352 msgid "Collate copies"
2353 msgstr "Cópias encadeadas"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2357 msgstr "&Encadeadas"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2363 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2364 msgid "Print Destination"
2365 msgstr "Destino de impresión"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2368 msgid "Send output to the printer"
2369 msgstr "Enviar saída á impresora"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2373 msgstr "I&mpresora:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2376 msgid "Send output to the given printer"
2377 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2380 msgid "Send output to a file"
2381 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2385 msgstr "E&tiquetas en:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2388 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2389 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2393 msgstr "<referéncia>"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2396 msgid "(<reference>)"
2397 msgstr "(<referéncia>)"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2403 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2404 msgid "on page <page>"
2405 msgstr "na páxina <páxina>"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2408 msgid "<reference> on page <page>"
2409 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2412 msgid "Formatted reference"
2413 msgstr "Referéncia con formato"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2416 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2417 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2423 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2424 msgid "Update the label list"
2425 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2428 msgid "Jump to the label"
2429 msgstr "Salta á etiqueta"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2432 msgid "&Go to Label"
2433 msgstr "&Ir á etiqueta"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2436 msgid "Replace &with:"
2437 msgstr "Su&bstituir por:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2440 msgid "Case &sensitive"
2441 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2444 msgid "Match whole words onl&y"
2445 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2449 msgstr "Procurar se&guinte"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2452 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2455 msgstr "&Substituir"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2458 msgid "Replace &All"
2459 msgstr "Substituir &todo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2462 msgid "Search &backwards"
2463 msgstr "Proc&urar cara tras"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2466 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2467 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2470 msgid "&Export formats:"
2471 msgstr "Formatos de &exportación:"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2477 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2478 msgid "Suggestions:"
2479 msgstr "Suxestións:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2482 msgid "Replace word with current choice"
2483 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2486 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2487 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2490 msgid "Ignore this word"
2491 msgstr "Ignora esta palabra"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2497 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2498 msgid "Ignore this word throughout this session"
2499 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2503 msgstr "I&gnorar sempre"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2506 msgid "Replacement:"
2507 msgstr "Substituir por:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2510 msgid "Current word"
2511 msgstr "Palabra actual"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2514 msgid "Unknown word:"
2515 msgstr "Palabra descoñecida:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2518 msgid "Replace with selected word"
2519 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2522 msgid "&Table Settings"
2523 msgstr "Configuración da &táboa"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2526 msgid "Column Width"
2527 msgstr "Largura da coluna"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2530 msgid "Fixed width of the column"
2531 msgstr "Fixa largura da coluna"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2534 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2535 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2538 msgid "&Vertical alignment:"
2539 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2542 msgid "&Horizontal alignment:"
2543 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2546 msgid "Horizontal alignment in column"
2547 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2550 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2554 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2555 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2556 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2559 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2560 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2564 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2567 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2568 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2574 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2575 msgid "&Multicolumn"
2576 msgstr "&Multicoluna"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2579 msgid "LaTe&X argument:"
2580 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2583 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2584 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2590 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2592 msgstr "Todos os bordos"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2595 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2596 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2602 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2603 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2604 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2610 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2614 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2615 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2623 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2624 msgid "Use default (grid-like) border style"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2630 msgstr "Predefinido"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2634 msgstr "Debuxar bordos"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2638 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2642 msgid "Additional Space"
2643 msgstr "Espazo vertical adicional."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2646 msgid "T&op of row:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2651 msgid "Botto&m of row:"
2652 msgstr "&Fin da páxina"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2655 msgid "Bet&ween rows:"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2660 msgstr "Táboa &longa"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2663 msgid "Set a page break on the current row"
2664 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2667 msgid "Page &break on current row"
2668 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2672 msgstr "Configuración"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2678 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2682 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2686 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2687 msgid "First header:"
2688 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2691 msgid "Last footer:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2698 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2699 msgid "Border above"
2700 msgstr "Bordo por riba"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2703 msgid "Border below"
2704 msgstr "Bordo por baixo"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2707 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2708 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2711 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2718 msgid "This row is the header of the first page"
2719 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2722 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2723 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2726 msgid "This row is the footer of the last page"
2727 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2730 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2733 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2734 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2735 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2741 msgid "Don't output the last footer"
2742 msgstr "Non mostra o último pé"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2749 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2750 msgid "Don't output the first header"
2751 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2754 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2755 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2758 msgid "&Use long table"
2759 msgstr "&Usar táboa longa"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2762 msgid "Current cell:"
2763 msgstr "Cela actual:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2766 msgid "Current row position"
2767 msgstr "Posición actual de fila"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2770 msgid "Current column position"
2771 msgstr "Posición actual de coluna"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2774 msgid "Close this dialog"
2775 msgstr "Fecha este diálogo"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2778 msgid "Rebuild the file lists"
2779 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2785 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2787 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2789 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2797 msgid "Selected classes or styles"
2798 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2801 msgid "LaTeX classes"
2802 msgstr "Clases LaTeX"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2805 msgid "LaTeX styles"
2806 msgstr "Estilos LaTeX"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2809 msgid "BibTeX styles"
2810 msgstr "Estilos BibTeX"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2813 msgid "Toggles view of the file list"
2814 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2818 msgstr "Mostrar &rota"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2822 msgstr "Entrada de índice"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2826 msgstr "Palabra &chave:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2832 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2833 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2834 msgid "The selected entry"
2835 msgstr "A entrada seleccionada"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2839 msgstr "&Selección:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2842 msgid "Replace the entry with the selection"
2843 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2850 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2854 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2858 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2860 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2864 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2868 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2869 msgid "Name associated with the URL"
2870 msgstr "Nome asociado coa URL"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2873 msgid "Output as a hyperlink ?"
2874 msgstr "Saída como ligazón?"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2877 msgid "&Generate hyperlink"
2878 msgstr "&Xerar ligazón"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2884 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2888 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2892 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2893 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2894 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2897 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2898 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2901 msgid "Supported spacing types"
2902 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2909 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2913 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2914 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2918 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2919 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2923 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2927 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2928 msgid "Display complete source"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2932 msgid "Automatic update"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2936 msgid "Default (outer)"
2937 msgstr "Predefinido (exterior)"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2945 msgstr "&Ubicación:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2948 msgid "Units of width value"
2949 msgstr "Unidades da largura"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2956 msgid "&Line spacing:"
2957 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2960 msgid "Separate Paragraphs With"
2961 msgstr "Separar parágrafos con"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2964 msgid "&Vertical space"
2965 msgstr "Espazo &vertical"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2968 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2969 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2972 msgid "&Indentation"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2976 msgid "Format text into two columns"
2977 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2980 msgid "Two-&column document"
2981 msgstr "Documento a &duas colunas"
2983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2984 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2985 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2986 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2987 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2989 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2990 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
2992 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
2993 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
2994 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
2995 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
2996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
2997 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
2998 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
2999 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3000 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3001 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3002 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3007 msgid "TheoremTemplate"
3008 msgstr "ModeloTeorema"
3010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3011 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3012 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3014 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3015 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3017 msgstr "Demostración"
3019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3021 msgstr "Demostración:"
3023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3024 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3025 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3026 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3028 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3029 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3040 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3042 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3043 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3053 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3054 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3055 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3057 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3058 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3059 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3064 msgid "Corollary #:"
3065 msgstr "Corolário #:"
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3069 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3071 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3072 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3073 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3075 msgstr "Proposición"
3077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3078 msgid "Proposition #:"
3079 msgstr "Proposición #:"
3081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3083 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3090 msgid "Conjecture #:"
3091 msgstr "Conxetura #:"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3095 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3101 msgid "Criterion #:"
3102 msgstr "Critério #:"
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3105 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3106 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3107 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3116 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3117 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3127 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3128 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3130 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3131 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3132 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3137 msgid "Definition #:"
3138 msgstr "Definición #:"
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3144 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3145 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3146 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3155 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3156 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3161 msgid "Condition #:"
3162 msgstr "Condición #:"
3164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3165 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3166 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3167 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3168 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3174 msgstr "Problema #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3178 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3179 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3185 msgstr "Exercício #:"
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3190 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3191 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3192 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3194 msgstr "Observación"
3196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3198 msgstr "Observación #:"
3200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3201 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3202 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3204 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3211 msgstr "Afirmación #:"
3213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3215 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3216 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3217 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3218 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3227 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3235 msgstr "Notación #:"
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3238 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3239 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3240 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3249 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3250 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3251 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3252 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3253 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3254 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3256 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3257 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3258 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3259 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3260 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3261 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3262 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3263 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3265 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3270 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3271 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3272 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3273 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3274 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3276 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3277 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3278 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3279 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3280 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3282 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3284 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3289 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3290 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3291 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3292 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3293 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3294 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3295 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3296 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3297 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3298 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3299 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3300 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3301 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3302 msgid "Subsubsection"
3303 msgstr "Subsubsección"
3305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3306 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3308 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3309 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3315 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3317 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3319 msgstr "Subsección*"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3322 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3323 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3324 msgid "Subsubsection*"
3325 msgstr "Subsubsección*"
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3328 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3329 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3330 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3331 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3332 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3334 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3336 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3337 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3339 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3340 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3341 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3342 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3344 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3345 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3346 #: src/output_plaintext.C:152
3350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3355 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3357 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3358 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3363 msgstr "Palabras chave"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3366 msgid "Index Terms---"
3367 msgstr "Termos índice---"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3370 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3371 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3372 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3374 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3376 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3377 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3378 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3379 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3380 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3381 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3383 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3384 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3385 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3386 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3387 msgid "Bibliography"
3388 msgstr "Bibliografia"
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3391 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3393 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3394 #: src/rowpainter.C:507
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3407 msgid "BiographyNoPhoto"
3408 msgstr "BiografiaSenFoto"
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3412 msgstr "Nota de rodapé"
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3416 msgstr "MarcarAmbos"
3418 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3419 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3420 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3421 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3422 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3423 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3425 msgstr "Listapontuada"
3427 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3430 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3433 msgstr "Enumeración"
3435 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3436 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3437 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3438 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3440 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3441 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3446 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3449 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3454 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3455 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3456 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3457 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3458 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3459 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3460 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3461 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3462 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3463 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3465 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3466 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3467 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3470 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3472 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3473 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3477 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3478 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3479 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3480 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3485 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3486 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3487 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3488 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3489 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3490 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3491 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3492 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3494 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3495 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3496 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3497 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3504 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3506 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3509 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3510 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3516 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3521 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3522 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3526 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3527 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3528 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3529 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3530 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3532 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3534 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3536 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3537 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3541 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3542 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3543 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3544 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3545 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3546 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3547 msgid "Acknowledgement"
3548 msgstr "Agradecimento"
3550 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3551 msgid "Offprint Requests to:"
3552 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3554 #: lib/layouts/aa.layout:176
3555 msgid "Correspondence to:"
3556 msgstr "Correspondéncia a:"
3558 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3559 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3560 msgid "Acknowledgements."
3561 msgstr "Agradecimentos."
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3564 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3569 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3570 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3580 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3581 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3583 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3584 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3585 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3586 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3587 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3588 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3589 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3594 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3605 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3606 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3607 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3609 msgid "Acknowledgements"
3610 msgstr "Agradecimentos"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3615 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3616 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3618 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3620 msgstr "Referéncias"
3622 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3624 msgstr "ColocaFigura"
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3628 msgstr "ColocaTaboa"
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3631 msgid "TableComments"
3632 msgstr "TaboaComentarios"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3643 msgid "NoteToEditor"
3644 msgstr "NotaAoEditor"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3648 msgstr "Instalación"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3652 msgstr "Nome do obxecto"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3656 msgstr "Conxunto de dados"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3659 msgid "Subject headings:"
3660 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3663 msgid "[Acknowledgements]"
3664 msgstr "[Agradecimentos]"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3671 msgid "Place Figure here:"
3672 msgstr "Coloca figura aqui:"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3675 msgid "Place Table here:"
3676 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3683 msgid "Note to Editor:"
3684 msgstr "Nota ao editor:"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3687 msgid "References. ---"
3688 msgstr "Referéncias. ---"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3704 msgstr "Instalación:"
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3712 msgstr "Conxunto de dados:"
3714 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3715 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3716 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3720 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3721 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3722 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3735 msgid "Proposition."
3736 msgstr "Proposición."
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3739 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3743 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3748 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3749 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3750 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3754 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3767 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3768 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3769 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3771 msgstr "Definición."
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3774 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3778 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3779 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3783 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3784 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3788 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3789 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3794 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3796 msgstr "Observación."
3798 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3799 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3800 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3802 msgstr "Afirmación."
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3815 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3816 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3820 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3827 msgid "Acknowledgement."
3828 msgstr "Agradecimento."
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3834 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3835 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3841 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3843 msgstr "Conclusión."
3845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3846 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3847 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3850 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3851 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3854 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3855 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3858 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3859 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3862 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3863 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3866 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3867 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3870 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3871 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3874 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3875 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3878 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3879 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3882 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3883 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3886 msgid "Example \\arabic{example}."
3887 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3890 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3891 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3894 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3895 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3898 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3899 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3902 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3903 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3906 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3907 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3910 msgid "Note \\arabic{note}."
3911 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3914 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3915 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3918 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3919 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3922 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3923 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3926 msgid "Case \\arabic{case}."
3927 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3930 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3931 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3933 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3934 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3935 msgid "\\arabic{section}"
3936 msgstr "\\arabic{section}"
3938 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3939 msgid "Chapter Exercises"
3940 msgstr "Capítulo Exercicios"
3942 #: lib/layouts/apa.layout:50
3944 msgstr "CabezalloDireito"
3946 #: lib/layouts/apa.layout:59
3947 msgid "Right header:"
3948 msgstr "Cabezallo direito:"
3950 #: lib/layouts/apa.layout:83
3954 #: lib/layouts/apa.layout:92
3956 msgstr "TítuloBreve"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:100
3959 msgid "Short title:"
3960 msgstr "Título breve:"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:129
3964 msgstr "DousAutores"
3966 #: lib/layouts/apa.layout:136
3967 msgid "ThreeAuthors"
3968 msgstr "TresAutores"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:143
3972 msgstr "CatroAutores"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3976 msgid "Affiliation:"
3977 msgstr "Afiliación:"
3979 #: lib/layouts/apa.layout:171
3980 msgid "TwoAffiliations"
3981 msgstr "DuasAfiliacións"
3983 #: lib/layouts/apa.layout:178
3984 msgid "ThreeAffiliations"
3985 msgstr "TresAfiliacións"
3987 #: lib/layouts/apa.layout:185
3988 msgid "FourAffiliations"
3989 msgstr "CatroAfiliacións"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
3995 #: lib/layouts/apa.layout:206
3999 #: lib/layouts/apa.layout:234
4000 msgid "Acknowledgements:"
4001 msgstr "Agradecimentos:"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4004 #: lib/layouts/spie.layout:88
4005 msgid "Acknowledgments"
4006 msgstr "Agradecimentos"
4008 #: lib/layouts/apa.layout:248
4012 #: lib/layouts/apa.layout:258
4013 msgid "CenteredCaption"
4014 msgstr "LexendaCentrada"
4016 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4017 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4021 #: lib/layouts/apa.layout:280
4025 #: lib/layouts/apa.layout:286
4027 msgstr "AxusMapaDeBits"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4030 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4035 #: lib/layouts/apa.layout:344
4039 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4040 #: src/buffer_funcs.C:517
4041 msgid "(\\alph{enumii})"
4042 msgstr "(\\alph{enumii})"
4044 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4045 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4046 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4048 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4049 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4053 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4054 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4060 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4064 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4068 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4072 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4073 msgid "BeginPlainFrame"
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4077 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4083 msgstr "Nome do remitente:"
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4086 msgid "________________________________ "
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4095 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4098 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4100 msgid "Section \\arabic{section}"
4101 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4104 msgid "\\Alph{section}"
4105 msgstr "\\Alph{section}"
4107 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4109 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4110 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4114 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4115 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4120 msgstr "marco de lexendas"
4122 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4123 msgid "Again frame with label "
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4132 msgid "block with alerted text "
4135 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4150 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4151 msgid "start column of width: "
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4158 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4163 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4164 msgid "ColumnsCenterAligned"
4167 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4168 msgid "columns (center aligned) "
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4172 msgid "ColumnsTopAligned"
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4176 msgid "columns (top aligned) "
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4181 msgid "Definition. "
4182 msgstr "Definición."
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4191 msgid "Definitions. "
4192 msgstr "Definición."
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4204 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4209 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4211 msgid "ExampleBlock"
4214 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4215 msgid "block showing an example "
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4225 msgid "FrameSubtitle"
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4234 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4238 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4243 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4253 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4254 msgid "only on slides "
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4274 msgid "overlayarea "
4277 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4282 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4285 msgstr "Demostración."
4287 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4292 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4298 msgid "TitleGraphic"
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4312 msgid "uncovered on slides "
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4321 msgid "List of Tables"
4322 msgstr "Lista de táboas"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4329 msgid "List of Figures"
4330 msgstr "Lista de figuras"
4332 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4336 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4340 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4345 msgid "ACT \\arabic{act}"
4346 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4353 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4354 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4362 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4369 msgid "Parenthetical"
4370 msgstr "EntreParéntese"
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4385 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4386 msgid "Right Address"
4387 msgstr "Enderezo_dta"
4389 #: lib/layouts/chess.layout:33
4391 msgstr "LiñaPrincipal"
4393 #: lib/layouts/chess.layout:40
4395 msgstr "Liña principal:"
4397 #: lib/layouts/chess.layout:58
4401 #: lib/layouts/chess.layout:62
4405 #: lib/layouts/chess.layout:68
4406 msgid "SubVariation"
4407 msgstr "SubVariación"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:71
4410 msgid "Subvariation:"
4411 msgstr "Subvariación:"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:77
4414 msgid "SubVariation2"
4415 msgstr "SubVariación2"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:80
4418 msgid "Subvariation(2):"
4419 msgstr "Subvariación(2):"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:86
4422 msgid "SubVariation3"
4423 msgstr "SubVariación3"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:89
4426 msgid "Subvariation(3):"
4427 msgstr "Subvariación(3):"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:95
4430 msgid "SubVariation4"
4431 msgstr "SubVariación4"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:98
4434 msgid "Subvariation(4):"
4435 msgstr "Subvariación(4):"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:104
4438 msgid "SubVariation5"
4439 msgstr "SubVariación5"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:107
4442 msgid "Subvariation(5):"
4443 msgstr "Subvariación(5):"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:114
4447 msgstr "XogadasOcultas"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:119
4451 msgstr "XogadasOcultas:"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:124
4457 #: lib/layouts/chess.layout:128
4458 msgid "[chessboard]"
4459 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:137
4462 msgid "BoardCentered"
4463 msgstr "TabuleiroCentrado"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:142
4466 msgid "[centered board]"
4467 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:152
4473 #: lib/layouts/chess.layout:157
4475 msgstr "Resaltados:"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:172
4481 #: lib/layouts/chess.layout:177
4485 #: lib/layouts/chess.layout:183
4489 #: lib/layouts/chess.layout:188
4491 msgstr "MoverCabalo:"
4493 #: lib/layouts/cv.layout:58
4497 #: lib/layouts/cv.layout:72
4501 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4504 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4506 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4507 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4508 msgid "Right Header"
4509 msgstr "Cabezallo_Direito"
4511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4512 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4514 msgstr "Meu_enderezo"
4516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4521 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4522 msgid "Send To Address"
4523 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4546 msgid "Unterschrift:"
4547 msgstr "Unterschrift:"
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4577 #: src/lengthcommon.C:38
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4609 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4610 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4611 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4612 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4613 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4614 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4615 msgid "Subparagraph"
4616 msgstr "Subparágrafo"
4618 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4623 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4628 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4632 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4636 #: lib/layouts/egs.layout:268
4638 msgstr "Título_LaTeX"
4640 #: lib/layouts/egs.layout:303
4644 #: lib/layouts/egs.layout:312
4648 #: lib/layouts/egs.layout:326
4650 msgstr "Afiliación:"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:349
4656 #: lib/layouts/egs.layout:358
4660 #: lib/layouts/egs.layout:373
4664 #: lib/layouts/egs.layout:383
4666 msgstr "PrimeiroAutor"
4668 #: lib/layouts/egs.layout:397
4669 msgid "1st_author_surname:"
4670 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4672 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4673 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4677 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4678 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4682 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4683 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4687 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4688 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4692 #: lib/layouts/egs.layout:452
4694 msgstr "Compensacións"
4696 #: lib/layouts/egs.layout:466
4697 msgid "reprint_reqs_to:"
4698 msgstr "reprint_reqs_to:"
4700 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4701 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4702 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4707 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4708 msgid "Author Address"
4709 msgstr "Enderezo_Autor"
4711 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4713 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4718 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4719 msgid "Author Email"
4720 msgstr "CorreoE_Autor"
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4726 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4735 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4741 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4742 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4746 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4748 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4749 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4750 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4753 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4757 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4758 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4761 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4765 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4769 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4773 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4777 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4781 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4785 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4789 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4793 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4797 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4798 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4801 msgid "Case \\arabic{case}"
4802 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4805 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4810 msgstr "Preliminares"
4812 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4814 msgstr "Palabra chave"
4816 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4818 msgstr "Palabras chave:"
4820 #: lib/layouts/foils.layout:42
4822 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4824 #: lib/layouts/foils.layout:61
4825 msgid "ShortFoilhead"
4826 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4828 #: lib/layouts/foils.layout:67
4829 msgid "Rotatefoilhead"
4830 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:73
4833 msgid "ShortRotatefoilhead"
4834 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4836 #: lib/layouts/foils.layout:82
4838 msgstr "ListaMarcas"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:97
4844 #: lib/layouts/foils.layout:103
4846 msgstr "ListaCruzada"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:118
4852 #: lib/layouts/foils.layout:164
4854 msgstr "Meu_Logotipo"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:173
4858 msgstr "Meu logotipo:"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:182
4864 #: lib/layouts/foils.layout:186
4865 msgid "Restriction:"
4866 msgstr "Restrición:"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4869 msgid "Left Header:"
4870 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4873 msgid "Right Header:"
4874 msgstr "Cabezallo direito:"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:206
4877 msgid "Right Footer"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:210
4881 msgid "Right Footer:"
4882 msgstr "Pé direito:"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4885 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4886 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4890 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4891 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4896 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4899 msgid "Corollary #."
4900 msgstr "Corolário #."
4902 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4903 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4904 msgid "Proposition #."
4905 msgstr "Proposición #."
4907 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4910 msgid "Definition #."
4911 msgstr "Definición #."
4913 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4918 msgstr "Demostración."
4920 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4921 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4925 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4926 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4930 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4931 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4935 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4937 msgid "Proposition*"
4938 msgstr "Proposición*"
4940 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4943 msgstr "Definición*"
4945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4966 msgid "Unterschrift"
4967 msgstr "Unterschrift"
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5002 msgid "RetourAdresse"
5003 msgstr "RetourAdresse"
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5006 msgid "RetourAdresse:"
5007 msgstr "RetourAdresse:"
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5011 msgstr "MeinZeichen"
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5014 msgid "MeinZeichen:"
5015 msgstr "MeinZeichen:"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5023 msgstr "IhrZeichen:"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5026 msgid "IhrSchreiben"
5027 msgstr "IhrSchreiben"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5030 msgid "IhrSchreiben:"
5031 msgstr "IhrSchreiben:"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5078 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5101 msgstr "Postvermerk"
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5104 msgid "Postvermerk:"
5105 msgstr "Postvermerk:"
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5138 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5175 msgid "ReturnAddress"
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5179 msgid "ReturnAddress:"
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5216 msgstr "CódigoBancário"
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5220 msgstr "CódigoBancário:"
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5224 msgstr "ContaBancária"
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5227 msgid "BankAccount:"
5228 msgstr "ContaBancária:"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5231 msgid "PostalComment"
5232 msgstr "ComentárioPostal"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5235 msgid "PostalComment:"
5236 msgstr "ComentárioPostal:"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5249 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5251 msgstr "Referéncia:"
5253 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5262 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5268 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5335 msgstr "EnderezoFilaA"
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5338 msgid "AddressRowA:"
5339 msgstr "EnderezoFilaA:"
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5343 msgstr "EnderezoFilaB"
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5346 msgid "AddressRowB:"
5347 msgstr "EnderezoFilaB:"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5351 msgstr "EnderezoFilaC"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5354 msgid "AddressRowC:"
5355 msgstr "EnderezoFilaC:"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5359 msgstr "EnderezoFilaD"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5362 msgid "AddressRowD:"
5363 msgstr "EnderezoFilaD:"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5367 msgstr "EnderezoFilaE"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5370 msgid "AddressRowE:"
5371 msgstr "EnderezoFilaE:"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5375 msgstr "EnderezoFilaF"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5378 msgid "AddressRowF:"
5379 msgstr "EnderezoFilaF:"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5382 msgid "TelephoneRowA"
5383 msgstr "TeléfonoFilaA"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5386 msgid "TelephoneRowA:"
5387 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5390 msgid "TelephoneRowB"
5391 msgstr "TeléfonoFilaB"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5394 msgid "TelephoneRowB:"
5395 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5398 msgid "TelephoneRowC"
5399 msgstr "TeléfonoFilaC"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5402 msgid "TelephoneRowC:"
5403 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5406 msgid "TelephoneRowD"
5407 msgstr "TeléfonoFilaD"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5410 msgid "TelephoneRowD:"
5411 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5414 msgid "TelephoneRowE"
5415 msgstr "TeléfonoFilaE"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5418 msgid "TelephoneRowE:"
5419 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5422 msgid "TelephoneRowF"
5423 msgstr "TeléfonoFilaF"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5426 msgid "TelephoneRowF:"
5427 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5430 msgid "InternetRowA"
5431 msgstr "InternetFilaA"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5434 msgid "InternetRowA:"
5435 msgstr "InternetFilaA:"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5438 msgid "InternetRowB"
5439 msgstr "InternetFilaB"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5442 msgid "InternetRowB:"
5443 msgstr "InternetFilaB:"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5446 msgid "InternetRowC"
5447 msgstr "InternetFilaC"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5450 msgid "InternetRowC:"
5451 msgstr "InternetFilaC:"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5454 msgid "InternetRowD"
5455 msgstr "InternetFilaD"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5458 msgid "InternetRowD:"
5459 msgstr "InternetFilaD:"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5462 msgid "InternetRowE"
5463 msgstr "InternetFilaE"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5466 msgid "InternetRowE:"
5467 msgstr "InternetFilaE:"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5470 msgid "InternetRowF"
5471 msgstr "InternetFilaF"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5474 msgid "InternetRowF:"
5475 msgstr "InternetFilaF:"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5483 msgstr "BancoFilaA:"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5491 msgstr "BancoFilaB:"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5499 msgstr "BancoFilaC:"
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5507 msgstr "BancoFilaD:"
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5515 msgstr "BancoFilaE:"
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5523 msgstr "BancoFilaF:"
5525 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5527 msgstr "Afirmación #."
5529 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5531 msgstr "Observacións"
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5535 msgstr "Observacións #."
5537 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5541 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5547 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5559 msgstr "Continuación"
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5562 msgid "(continuing)"
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5571 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5578 msgid "INTERCUT WITH:"
5579 msgstr "INTERCORTE CON:"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5583 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5595 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5598 msgstr "Palabras chave:"
5600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5601 msgid "Classification Codes"
5602 msgstr "Códigos de clasificación"
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5609 msgid "Step \\arabic{step}."
5610 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5617 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5618 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5626 msgid "Question \\arabic{question}."
5627 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5634 msgid "Appendices Section"
5635 msgstr "Sección apéndices"
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5638 msgid "--- Appendices ---"
5639 msgstr "--- Apéndices ---"
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5642 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5643 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5646 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5647 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5650 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5651 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5654 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5655 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5658 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5659 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5662 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5663 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5666 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5667 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5670 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5671 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5674 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5675 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5678 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5679 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5682 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5683 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5686 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5687 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5690 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5691 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5698 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5702 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5709 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5710 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5712 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5713 msgid "AddressForOffprints"
5714 msgstr "EnderezoParaCopias"
5716 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5717 msgid "Address for Offprints:"
5718 msgstr "Enderezo para separatas:"
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5721 msgid "RunningTitle"
5722 msgstr "TítuloProposto"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5725 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5726 msgid "Running title:"
5727 msgstr "Título proposto:"
5729 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5730 msgid "RunningAuthor"
5731 msgstr "AutorProposto"
5733 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5734 msgid "Running author:"
5735 msgstr "Autor proposto:"
5737 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5741 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5742 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5743 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5744 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5748 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5749 msgid "Running LaTeX Title"
5750 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5758 msgstr "Título TDC:"
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5761 msgid "Author Running"
5762 msgstr "Autor_Posto"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5765 msgid "Author Running:"
5766 msgstr "Autor proposto:"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5781 msgid "Conjecture #."
5782 msgstr "Conxetura #."
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5790 msgstr "Exercício #."
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5798 msgstr "Problema #."
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5802 msgstr "Propriedade"
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5806 msgstr "Propriedade #."
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5810 msgstr "Pergunta #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5814 msgstr "Observación #."
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5822 msgstr "Solución #."
5824 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5828 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5832 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5833 msgid "Chapterprecis"
5834 msgstr "CapítuloConciso"
5836 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5840 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5842 msgstr "TítuloPoema"
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5846 msgstr "TítuloPoema*"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5852 #: lib/layouts/paper.layout:152
5856 #: lib/layouts/paper.layout:163
5858 msgstr "Institución"
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5866 msgid "AltAffiliation"
5869 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5874 msgid "Electronic Address:"
5875 msgstr "Enderezo electrónico:"
5877 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5878 msgid "acknowledgments"
5879 msgstr "agradecimentos"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5886 msgid "PACS number:"
5887 msgstr "Número PACS:"
5889 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5890 msgid "\\arabic{chapter}"
5891 msgstr "\\arabic{chapter}"
5893 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5894 msgid "\\Alph{chapter}"
5895 msgstr "\\Alph{chapter}"
5897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5898 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5928 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5949 msgid "Backaddress:"
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5954 msgstr "Correoespecial"
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5957 msgid "Specialmail:"
5958 msgstr "Correoespecial:"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5961 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5963 msgstr "Localización"
5965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5966 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5968 msgstr "Localización:"
5970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5975 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
5996 msgid "Your letter of:"
5997 msgstr "A sua carta de:"
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6012 msgid "Customer no.:"
6013 msgstr "Cliente num.:"
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6020 msgid "Invoice no.:"
6021 msgstr "Factura num.:"
6023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6025 msgstr "EnderezoSeguinte"
6027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6028 msgid "Next Address:"
6029 msgstr "Enderezo seguinte:"
6031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6032 msgid "Post Scriptum:"
6033 msgstr "Post Scriptum:"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6036 msgid "Sender Name:"
6037 msgstr "Nome do remitente:"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6040 msgid "SenderAddress"
6041 msgstr "EnderezoRemitente"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6044 msgid "Sender Address:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6048 msgid "Sender Phone:"
6049 msgstr "Teléfono do remitente:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6057 msgstr "Fax do remitente:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6061 msgstr "CorreoElectrónico"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6064 msgid "Sender E-Mail:"
6065 msgstr "Correo-e do remitente:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6069 msgstr "URL do remitente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6079 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6080 msgid "LandscapeSlide"
6081 msgstr "TransparénciaApaisada"
6083 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6084 msgid "Landscape Slide"
6085 msgstr "Transparéncia apaisada"
6087 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6088 msgid "PortraitSlide"
6089 msgstr "TransparénciaRetrato"
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6092 msgid "Portrait Slide"
6093 msgstr "Transparéncia retrato"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6097 msgstr "Transparéncia"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6101 msgstr "Transparéncia*"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6104 msgid "SlideHeading"
6105 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6108 msgid "SlideSubHeading"
6109 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6112 msgid "ListOfSlides"
6113 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6116 msgid "List Of Slides"
6117 msgstr "Lista de transparéncias"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6120 msgid "SlideContents"
6121 msgstr "ContidosTransparéncia"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6124 msgid "Slidecontents"
6125 msgstr "ContidosTransparéncia"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6128 msgid "ProgressContents"
6129 msgstr "ContidosProgreso"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6132 msgid "Progress Contents"
6133 msgstr "Contidos progreso"
6135 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6140 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6144 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6146 msgstr "Palabras chave."
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6152 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6153 msgid "AMS subject classifications."
6154 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6156 #: lib/layouts/slides.layout:104
6158 msgstr "Nova transparéncia:"
6160 #: lib/layouts/slides.layout:126
6164 #: lib/layouts/slides.layout:142
6165 msgid "New Overlay:"
6166 msgstr "Novo superposto:"
6168 #: lib/layouts/slides.layout:183
6172 #: lib/layouts/slides.layout:208
6173 msgid "InvisibleText"
6174 msgstr "TextoInvisíbel"
6176 #: lib/layouts/slides.layout:216
6177 msgid "<Invisible Text Follows>"
6178 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:233
6182 msgstr "TextoVisíbel"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:241
6185 msgid "<Visible Text Follows>"
6186 msgstr "<Visible Text Follows>"
6188 #: lib/layouts/spie.layout:53
6192 #: lib/layouts/spie.layout:65
6196 #: lib/layouts/spie.layout:78
6200 #: lib/layouts/spie.layout:93
6201 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6202 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6204 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6208 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6209 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6210 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6213 msgid "Subsubparagraph"
6214 msgstr "Subsubparágrafo"
6216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6221 msgid "-- Header --"
6222 msgstr "-- Cabezallo --"
6224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6225 msgid "Special-section"
6226 msgstr "Sección-especial"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6229 msgid "Special-section:"
6230 msgstr "Sección-especial:"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6234 msgstr "Revista-AGU"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6237 msgid "AGU-journal:"
6238 msgstr "Revista-AGU:"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6241 msgid "Citation-number"
6242 msgstr "Número-cita"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6245 msgid "Citation-number:"
6246 msgstr "Número-cita:"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6254 msgstr "Volume-AGU:"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6258 msgstr "Edición-AGU"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6262 msgstr "Edición-AGU:"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6270 msgstr "Índice-termos"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6273 msgid "Index-terms..."
6274 msgstr "Índice-termos..."
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6278 msgstr "Índice-termo"
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6282 msgstr "Índice-termo:"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6286 msgstr "Termo-cruzado"
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6290 msgstr "Termo-cruzado:"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6293 msgid "Supplementary"
6294 msgstr "Suplementário"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6297 msgid "Supplementary..."
6298 msgstr "Suplementário..."
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6305 msgid "Sup-mat-note:"
6306 msgstr "Sup-mat-nota:"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6314 msgstr "Cita-outra:"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6330 msgstr "Liña-ident:"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6341 msgid "Published-online:"
6342 msgstr "Published-online:"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6353 msgid "Posting-order"
6354 msgstr "Posting-order"
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6357 msgid "Posting-order:"
6358 msgstr "Posting-order:"
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6362 msgstr "Páxinas-AGU"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6366 msgstr "Páxinas-AGU:"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6394 msgstr "Conxunto de dados"
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6398 msgstr "Conxunto de dados:"
6400 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6404 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6406 msgstr "CCC código:"
6408 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6418 msgstr "AutorEnderezo"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6421 msgid "Author Address:"
6422 msgstr "Enderezo autor:"
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6426 msgstr "SlugComment"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6429 msgid "Slug Comment:"
6430 msgstr "Slug Comment:"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6441 msgid "Table Caption"
6442 msgstr "Lexenda Táboa"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6445 msgid "TableCaption"
6446 msgstr "LexendaTaboa"
6448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6449 msgid "Current Address"
6450 msgstr "Enderezo_Actual"
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6453 msgid "Current address:"
6454 msgstr "Enderezo actual:"
6456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6457 msgid "E-mail address:"
6458 msgstr "Enderezo correo-e:"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6461 msgid "Key words and phrases:"
6462 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6466 msgstr "Dedicatória"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6470 msgstr "Dedicatória:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6481 msgid "Subjectclass"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6485 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6486 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6488 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6489 msgid "Algorithm #."
6490 msgstr "Algoritmo #."
6492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6493 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6494 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6497 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6498 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6500 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6501 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6502 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6505 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6513 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6517 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6521 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6529 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6533 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6537 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6545 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6553 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6561 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6562 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6569 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6570 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6574 msgstr "Observación*"
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6577 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6578 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6582 msgstr "Afirmación*"
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6585 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6586 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6593 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6594 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6601 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6602 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6605 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6609 msgid "Acknowledgement*"
6610 msgstr "Agradecimento*"
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6613 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6617 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6622 msgstr "Conclusión*"
6624 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6632 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6633 msgid "Subparagraph*"
6634 msgstr "Subparágrafo*"
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6641 msgid "RevisionHistory"
6642 msgstr "RevisiónHistória"
6644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6645 msgid "Revision History"
6646 msgstr "História de revisión"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6653 msgid "RevisionRemark"
6654 msgstr "RevisiónObservación"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6664 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6668 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6669 msgid "Part \\Roman{part}"
6670 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6672 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6673 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6674 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6676 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6677 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6678 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6681 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6682 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6685 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6686 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6688 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6689 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6690 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6692 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6693 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6694 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6696 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6697 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6698 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6701 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6702 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6705 msgid "\\Roman{section}."
6706 msgstr "\\Roman{section}."
6708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6709 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6710 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6713 msgid "\\Alph{subsection}."
6714 msgstr "\\Alph{subsection}."
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6717 msgid "\\arabic{subsection}."
6718 msgstr "\\arabic{subsection}."
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6721 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6722 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6725 msgid "\\alph{subsubsection}."
6726 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6729 msgid "\\alph{paragraph}."
6730 msgstr "\\alph{paragraph}."
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6734 msgstr "EngadirParte"
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6740 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6746 msgstr "EngadirCap*"
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6750 msgstr "EngadirSec*"
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6762 msgstr "Dedicatória"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6766 msgstr "CabezalloTítulo"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6769 msgid "Uppertitleback"
6770 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6773 msgid "Lowertitleback"
6774 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6778 msgstr "ExtraTítulo"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6781 msgid "Captionabove"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6785 msgid "Captionbelow"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6793 msgid "List of Algorithms"
6794 msgstr "Lista de algoritmos"
6796 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6800 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6802 msgstr "NotaCabezallo"
6804 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6805 msgid "Headnote (optional):"
6806 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6808 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6809 msgid "Corr Author:"
6810 msgstr "Corr Author:"
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6826 msgstr "Inglés Americano"
6834 msgstr "Alemán austriaco"
6837 msgid "Austrian (new spelling)"
6838 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6853 msgid "Portuguese (Brazil)"
6854 msgstr "Portugués brasileiro"
6862 msgstr "Inglés británico"
6870 msgstr "Inglés canadiense"
6873 msgid "French Canadian"
6874 msgstr "Francés canadiense"
6890 msgstr "Dinamarqués"
6925 msgid "German (new spelling)"
6926 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6966 msgstr "NoviNoruego"
6993 msgid "Serbo-Croatian"
6994 msgstr "Servo-Croata"
7028 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7032 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7036 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7040 #: lib/ui/classic.ui:35
7044 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7048 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7052 #: lib/ui/classic.ui:38
7054 msgstr "Documentos|D"
7056 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7060 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7064 #: lib/ui/classic.ui:48
7065 msgid "New from Template...|T"
7066 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7068 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7072 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7076 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7080 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7081 msgid "Save As...|A"
7082 msgstr "Gravar como...|c"
7084 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7088 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7089 msgid "Version Control|V"
7090 msgstr "Controlo de versións|v"
7092 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7096 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7100 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7102 msgstr "Imprimir...|p"
7104 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7108 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7112 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7113 msgid "Register...|R"
7114 msgstr "Rexistar...|R"
7116 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7117 msgid "Check In Changes...|I"
7118 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7120 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7121 msgid "Check Out for Edit|O"
7122 msgstr "Comprobar para editar|O"
7124 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7125 msgid "Revert to Last Version|L"
7126 msgstr "Volver á última versión|u"
7128 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7129 msgid "Undo Last Check In|U"
7130 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7132 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7133 msgid "Show History|H"
7134 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7136 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7138 msgstr "Personalizado...|e"
7140 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7144 #: lib/ui/classic.ui:91
7148 #: lib/ui/classic.ui:93
7152 #: lib/ui/classic.ui:94
7156 #: lib/ui/classic.ui:95
7160 #: lib/ui/classic.ui:96
7161 msgid "Paste External Selection|x"
7162 msgstr "Colar selección externa|x"
7164 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7165 msgid "Find & Replace...|F"
7166 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7168 #: lib/ui/classic.ui:100
7172 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7176 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7177 msgid "Spellchecker...|S"
7178 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7180 #: lib/ui/classic.ui:105
7181 msgid "Thesaurus..."
7184 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7185 msgid "Count Words|W"
7186 msgstr "Contar palabras|p"
7188 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7190 msgstr "Comprobar TeX|T"
7192 #: lib/ui/classic.ui:108
7193 msgid "Change Tracking|g"
7194 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7196 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7197 msgid "Preferences...|P"
7198 msgstr "Preferéncias...|f"
7200 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7201 msgid "Reconfigure|R"
7202 msgstr "Reconfigurar|R"
7204 #: lib/ui/classic.ui:115
7205 msgid "Selection as Lines|L"
7206 msgstr "Selección como liñas|l"
7208 #: lib/ui/classic.ui:116
7209 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7210 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7212 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7213 msgid "Multicolumn|M"
7214 msgstr "Multicoluna|M"
7216 #: lib/ui/classic.ui:122
7218 msgstr "Liña superior|p"
7220 #: lib/ui/classic.ui:123
7221 msgid "Line Bottom|B"
7222 msgstr "Liña inferior|f"
7224 #: lib/ui/classic.ui:124
7226 msgstr "Liña esquerda|e"
7228 #: lib/ui/classic.ui:125
7229 msgid "Line Right|R"
7230 msgstr "Liña direita|d"
7232 #: lib/ui/classic.ui:127
7234 msgstr "Aliñamento|A"
7236 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7238 msgstr "Engadir fila|A"
7240 #: lib/ui/classic.ui:130
7241 msgid "Delete Row|w"
7242 msgstr "Eliminar fila|m"
7244 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7246 msgstr "Copiar fila"
7248 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7250 msgstr "Permutar filas"
7252 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7253 msgid "Add Column|u"
7254 msgstr "Engadir coluna|u"
7256 #: lib/ui/classic.ui:135
7257 msgid "Delete Column|D"
7258 msgstr "Eliminar coluna|l"
7260 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7262 msgstr "Copiar coluna"
7264 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7265 msgid "Swap Columns"
7266 msgstr "Permutar colunas"
7268 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7272 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7276 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7280 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7284 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7288 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7292 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7293 msgid "Toggle Numbering|N"
7294 msgstr "Comutar numeración|n"
7296 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7297 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7298 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7300 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7301 msgid "Change Limits Type|L"
7302 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7304 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7305 msgid "Change Formula Type|F"
7306 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7308 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7309 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7310 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7312 #: lib/ui/classic.ui:168
7314 msgstr "Aliñamento|A"
7316 #: lib/ui/classic.ui:170
7318 msgstr "Engadir fila|A"
7320 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7321 msgid "Delete Row|D"
7322 msgstr "Eliminar fila|f"
7324 #: lib/ui/classic.ui:175
7325 msgid "Add Column|C"
7326 msgstr "Engadir coluna|u"
7328 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7329 msgid "Delete Column|e"
7330 msgstr "Eliminar coluna|m"
7332 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7334 msgstr "Predefinido|P"
7336 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7340 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7344 #: lib/ui/classic.ui:188
7348 #: lib/ui/classic.ui:189
7352 #: lib/ui/classic.ui:190
7354 msgstr "Mathematica"
7356 #: lib/ui/classic.ui:192
7357 msgid "Maple, simplify"
7358 msgstr "Maple, simplify"
7360 #: lib/ui/classic.ui:193
7361 msgid "Maple, factor"
7362 msgstr "Maple, factor"
7364 #: lib/ui/classic.ui:194
7365 msgid "Maple, evalm"
7366 msgstr "Maple, evalm"
7368 #: lib/ui/classic.ui:195
7369 msgid "Maple, evalf"
7370 msgstr "Maple, evalf"
7372 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7373 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7374 msgid "Inline Formula|I"
7377 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7378 msgid "Displayed Formula|D"
7379 msgstr "Presentación|r"
7381 #: lib/ui/classic.ui:201
7382 msgid "Eqnarray Environment|q"
7383 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7385 #: lib/ui/classic.ui:202
7386 msgid "Align Environment|A"
7387 msgstr "Entorno Align|A"
7389 #: lib/ui/classic.ui:203
7390 msgid "AlignAt Environment"
7391 msgstr "Entorno AlignAt"
7393 #: lib/ui/classic.ui:204
7394 msgid "Flalign Environment|F"
7395 msgstr "Entorno flalign|f"
7397 #: lib/ui/classic.ui:207
7398 msgid "Gather Environment"
7399 msgstr "Entorno Gather"
7401 #: lib/ui/classic.ui:208
7402 msgid "Multline Environment"
7405 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7409 #: lib/ui/classic.ui:216
7410 msgid "Special Character|S"
7411 msgstr "Carácter especial|s"
7413 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7414 msgid "Citation...|C"
7415 msgstr "Citación...|C"
7417 #: lib/ui/classic.ui:218
7418 msgid "Cross-reference...|r"
7419 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7421 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7423 msgstr "Etiqueta...|E"
7425 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7427 msgstr "Nota de rodapé|p"
7429 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7430 msgid "Marginal Note|M"
7431 msgstr "Nota á marxe|m"
7433 #: lib/ui/classic.ui:222
7435 msgstr "Título breve"
7437 #: lib/ui/classic.ui:223
7438 msgid "Index Entry|I"
7439 msgstr "Entrada de índice|n"
7441 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7442 msgid "Glossary Entry"
7445 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7449 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7453 #: lib/ui/classic.ui:227
7454 msgid "Lists & TOC|O"
7455 msgstr "Listas e índices|t"
7457 #: lib/ui/classic.ui:229
7459 msgstr "Código TeX|g"
7461 #: lib/ui/classic.ui:230
7463 msgstr "Minipáxina|n"
7465 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7466 msgid "Graphics...|G"
7469 #: lib/ui/classic.ui:232
7470 msgid "Tabular Material...|b"
7473 #: lib/ui/classic.ui:233
7475 msgstr "Flutuantes|a"
7477 #: lib/ui/classic.ui:235
7478 msgid "Include File...|d"
7479 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7481 #: lib/ui/classic.ui:236
7482 msgid "Insert File|e"
7483 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7485 #: lib/ui/classic.ui:237
7486 msgid "External Material...|x"
7487 msgstr "Material externo...|x"
7489 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7490 msgid "Superscript|S"
7493 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7497 #: lib/ui/classic.ui:243
7498 msgid "Horizontal Fill|H"
7499 msgstr "Recheo horizontal|h"
7501 #: lib/ui/classic.ui:244
7502 msgid "Hyphenation Point|P"
7503 msgstr "Ponto guionado|g"
7505 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7506 msgid "Ligature Break|k"
7507 msgstr "Salto de ligadura|l"
7509 #: lib/ui/classic.ui:246
7510 msgid "Protected Space|r"
7511 msgstr "Espazo protexido|E"
7513 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7514 msgid "Inter-word Space|w"
7515 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7517 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7518 msgid "Thin Space|T"
7519 msgstr "Espazo delgado|d"
7521 #: lib/ui/classic.ui:249
7522 msgid "Vertical Space..."
7523 msgstr "Espazo vertical..."
7525 #: lib/ui/classic.ui:250
7526 msgid "Line Break|L"
7527 msgstr "Salto de liña|S"
7529 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7531 msgstr "Reticéncias|R"
7533 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7534 msgid "End of Sentence|E"
7535 msgstr "Fin de oración|F"
7537 #: lib/ui/classic.ui:253
7538 msgid "Single Quote|Q"
7539 msgstr "Aspas simples|A"
7541 #: lib/ui/classic.ui:254
7542 msgid "Ordinary Quote|O"
7543 msgstr "Aspas duplas|d"
7545 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7546 msgid "Menu Separator|M"
7547 msgstr "Separador de menú|m"
7549 #: lib/ui/classic.ui:256
7550 msgid "Horizontal Line"
7551 msgstr "Liña horizontal"
7553 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7555 msgstr "Salto de páxina"
7557 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7558 msgid "Display Formula|D"
7559 msgstr "Presentación|r"
7561 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7562 msgid "Eqnarray Environment|E"
7563 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7565 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7566 msgid "AMS align Environment|a"
7567 msgstr "Entorno AMS align|a"
7569 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7570 msgid "AMS alignat Environment|t"
7571 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7573 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7574 msgid "AMS flalign Environment|f"
7575 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7577 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7578 msgid "AMS gather Environment|g"
7579 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7581 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7582 msgid "AMS multline Environment|m"
7583 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7585 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7586 msgid "Array Environment|y"
7587 msgstr "Entorno array|y"
7589 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7590 msgid "Cases Environment|C"
7591 msgstr "Entorno casos|c"
7593 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7594 msgid "Split Environment|S"
7595 msgstr "Entorno split|s"
7597 #: lib/ui/classic.ui:276
7598 msgid "Font Change|o"
7599 msgstr "Troco de fonte|f"
7601 #: lib/ui/classic.ui:277
7602 msgid "Math Panel|l"
7603 msgstr "Painel matemático|F"
7605 #: lib/ui/classic.ui:281
7606 msgid "Math Normal Font"
7607 msgstr "Fonte matemática normal"
7609 #: lib/ui/classic.ui:283
7610 msgid "Math Calligraphic Family"
7611 msgstr "Família caligráfica matemática"
7613 #: lib/ui/classic.ui:284
7614 msgid "Math Fraktur Family"
7615 msgstr "Família fraktur matemática"
7617 #: lib/ui/classic.ui:285
7618 msgid "Math Roman Family"
7619 msgstr "Família roman matemática"
7621 #: lib/ui/classic.ui:286
7622 msgid "Math Sans Serif Family"
7623 msgstr "Família sans serif matemática"
7625 #: lib/ui/classic.ui:288
7626 msgid "Math Bold Series"
7627 msgstr "Série negrito matemática"
7629 #: lib/ui/classic.ui:290
7630 msgid "Text Normal Font"
7631 msgstr "Fonte texto normal"
7633 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7634 msgid "Text Roman Family"
7635 msgstr "Família roman texto"
7637 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7638 msgid "Text Sans Serif Family"
7639 msgstr "Família sans serif texto"
7641 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7642 msgid "Text Typewriter Family"
7643 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7645 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7646 msgid "Text Bold Series"
7647 msgstr "Série negrito texto"
7649 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7650 msgid "Text Medium Series"
7651 msgstr "Série media texto"
7653 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7654 msgid "Text Italic Shape"
7655 msgstr "Forma itálica texto"
7657 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7658 msgid "Text Small Caps Shape"
7659 msgstr "Forma versalete texto"
7661 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7662 msgid "Text Slanted Shape"
7663 msgstr "Forma inclinada texto"
7665 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7666 msgid "Text Upright Shape"
7667 msgstr "Forma vertical texto"
7669 #: lib/ui/classic.ui:307
7670 msgid "Floatflt Figure"
7671 msgstr "Figura floatflt"
7673 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7674 msgid "Table of Contents|C"
7675 msgstr "Táboa de contidos|c"
7677 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7678 msgid "Index List|I"
7679 msgstr "Índice analítico|a"
7681 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7685 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7686 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7687 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7689 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7690 msgid "LyX Document...|X"
7691 msgstr "Documento LyX...|X"
7693 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7695 msgid "Plain Text...|T"
7696 msgstr "Texto simples"
7698 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7700 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7701 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7703 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7704 msgid "Track Changes|T"
7705 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7707 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7708 msgid "Merge Changes...|M"
7709 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7711 #: lib/ui/classic.ui:327
7712 msgid "Accept All Changes|A"
7713 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7715 #: lib/ui/classic.ui:328
7716 msgid "Reject All Changes|R"
7717 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7719 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7720 msgid "Show Changes in Output|S"
7721 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7723 #: lib/ui/classic.ui:336
7724 msgid "Character...|C"
7725 msgstr "Caracteres...|C"
7727 #: lib/ui/classic.ui:337
7728 msgid "Paragraph...|P"
7729 msgstr "Parágrafo...|P"
7731 #: lib/ui/classic.ui:338
7732 msgid "Document...|D"
7733 msgstr "Documento...|D"
7735 #: lib/ui/classic.ui:339
7736 msgid "Tabular...|T"
7739 #: lib/ui/classic.ui:341
7740 msgid "Emphasize Style|E"
7743 #: lib/ui/classic.ui:342
7744 msgid "Noun Style|N"
7745 msgstr "Versalete|V"
7747 #: lib/ui/classic.ui:343
7748 msgid "Bold Style|B"
7751 #: lib/ui/classic.ui:346
7752 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7753 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7755 #: lib/ui/classic.ui:347
7756 msgid "Increase Environment Depth|i"
7757 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7759 #: lib/ui/classic.ui:348
7760 msgid "Start Appendix Here|S"
7761 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7763 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7764 msgid "Build Program|B"
7765 msgstr "Compilar programa|t"
7767 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7769 msgstr "Actualizar|A"
7771 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7773 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7775 #: lib/ui/classic.ui:362
7776 msgid "TeX Information|X"
7777 msgstr "Información TeX|X"
7779 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7781 msgstr "Nota seguinte|N"
7783 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7784 msgid "Go to Label|L"
7785 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7787 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7789 msgstr "Marcadores|M"
7791 #: lib/ui/classic.ui:381
7792 msgid "Save Bookmark 1|S"
7793 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7795 #: lib/ui/classic.ui:382
7796 msgid "Save Bookmark 2"
7797 msgstr "Gravar marcador 2"
7799 #: lib/ui/classic.ui:383
7800 msgid "Save Bookmark 3"
7801 msgstr "Gravar marcador 3"
7803 #: lib/ui/classic.ui:384
7804 msgid "Save Bookmark 4"
7805 msgstr "Gravar marcador 4"
7807 #: lib/ui/classic.ui:385
7808 msgid "Save Bookmark 5"
7809 msgstr "Gravar marcador 5"
7811 #: lib/ui/classic.ui:387
7812 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7813 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7815 #: lib/ui/classic.ui:388
7816 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7817 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7819 #: lib/ui/classic.ui:389
7820 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7821 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7823 #: lib/ui/classic.ui:390
7824 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7825 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7827 #: lib/ui/classic.ui:391
7828 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7829 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7831 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7832 msgid "Introduction|I"
7833 msgstr "Introdución|I"
7835 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7839 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7840 msgid "User's Guide|U"
7841 msgstr "Guia do usuário|G"
7843 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7844 msgid "Extended Features|E"
7845 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7847 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7848 msgid "Embedded Objects|m"
7851 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7852 msgid "Customization|C"
7853 msgstr "Personalización|P"
7855 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7857 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7859 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7860 msgid "Table of Contents|a"
7861 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7863 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7864 msgid "LaTeX Configuration|L"
7865 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7867 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7869 msgstr "Acerca de LyX|A"
7871 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7873 msgstr "Acerca de LyX"
7875 #: lib/ui/classic.ui:426
7876 msgid "Preferences..."
7877 msgstr "Preferéncias..."
7879 #: lib/ui/classic.ui:427
7881 msgstr "Sair de LyX"
7883 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7885 msgstr "Documento|D"
7887 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7889 msgstr "Ferramentas|r"
7891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7892 msgid "New from Template...|m"
7893 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7897 msgid "Open Recent|t"
7898 msgstr "Abrir recente|t"
7900 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7901 msgid "New Window|W"
7904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7905 msgid "Close Window|d"
7908 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7913 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7917 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7918 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7922 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7923 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7928 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7930 msgid "Paste Recent|e"
7931 msgstr "Colar recente"
7933 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7935 msgid "Paste Special"
7938 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7941 msgstr "Escolle un ficheiro"
7943 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7945 msgid "Move Paragraph Up|o"
7946 msgstr ", Parágrafo: "
7948 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7950 msgid "Move Paragraph Down|v"
7951 msgstr ", Parágrafo: "
7953 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7955 msgid "Text Style|S"
7956 msgstr "Estilo do texto"
7958 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7959 msgid "Paragraph Settings...|P"
7960 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7966 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7967 msgid "Rows & Columns|C"
7968 msgstr "Filas e colunas|F"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7971 msgid "Increase List Depth|I"
7972 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7975 msgid "Decrease List Depth|D"
7976 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7979 msgid "Dissolve Inset|l"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7983 msgid "TeX Code Settings...|C"
7984 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7987 msgid "Float Settings...|a"
7988 msgstr "Configuración flutantes...|o"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
7991 msgid "Text Wrap Settings...|W"
7992 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
7995 msgid "Note Settings...|N"
7996 msgstr "Configuración de notas...|n"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
7999 msgid "Branch Settings...|B"
8000 msgstr "Configuración da pola...|g"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8003 msgid "Box Settings...|x"
8004 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8007 msgid "Table Settings...|a"
8008 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8012 msgid "Plain Text|T"
8013 msgstr "Texto simples"
8015 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8017 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8018 msgstr "Texto simples como liñas"
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8023 msgstr "&Selección:"
8025 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8027 msgid "Selection, Join Lines|i"
8028 msgstr "Selección como liñas|l"
8030 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8032 msgid "Customized...|C"
8033 msgstr "Personalizado...|e"
8035 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8037 msgid "Capitalize|a"
8040 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8043 msgstr "Actualizar|A"
8045 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8051 msgstr "Liña superior|s"
8053 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8054 msgid "Bottom Line|B"
8055 msgstr "Liña inferior|i"
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8059 msgstr "Liña esquerda|e"
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8062 msgid "Right Line|R"
8063 msgstr "Liña direita|d"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8068 msgstr "Copiar fila"
8070 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8073 msgstr "Permutar filas"
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8077 msgid "Copy Column|p"
8078 msgstr "Copiar coluna"
8080 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8082 msgid "Swap Columns|w"
8083 msgstr "Permutar colunas"
8085 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8087 msgid "Text Style|T"
8088 msgstr "Estilo do texto"
8090 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8092 msgid "Split Cell|C"
8093 msgstr "Cela especial"
8095 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8097 msgid "Add Line Above|A"
8098 msgstr "Engadir liña superior"
8100 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8102 msgid "Add Line Below|B"
8103 msgstr "Engade liña inferior"
8105 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8107 msgid "Delete Line Above|D"
8108 msgstr "Elimina liña superior"
8110 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8112 msgid "Delete Line Below|e"
8113 msgstr "Elimina liña inferior"
8115 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8116 msgid "Add Line to Left"
8117 msgstr "Engade liña á esquerda"
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8120 msgid "Add Line to Right"
8121 msgstr "Engade liña á direita"
8123 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8124 msgid "Delete Line to Left"
8125 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8128 msgid "Delete Line to Right"
8129 msgstr "Elimina liña da direita"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8133 msgid "Math Normal Font|N"
8134 msgstr "Fonte matemática normal"
8136 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8139 msgstr "Família caligráfica matemática"
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8143 msgid "Math Fraktur Family|F"
8144 msgstr "Família fraktur matemática"
8146 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8148 msgid "Math Roman Family|R"
8149 msgstr "Família roman matemática"
8151 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8153 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8154 msgstr "Família sans serif matemática"
8156 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8158 msgid "Math Bold Series|B"
8159 msgstr "Série negrito matemática"
8161 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8163 msgid "Text Normal Font|T"
8164 msgstr "Fonte texto normal"
8166 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8171 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8176 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8178 msgid "Mathematica|a"
8179 msgstr "Mathematica"
8181 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8183 msgid "Maple, simplify|s"
8184 msgstr "Maple, simplify"
8186 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8188 msgid "Maple, factor|f"
8189 msgstr "Maple, factor"
8191 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8193 msgid "Maple, evalm|e"
8194 msgstr "Maple, evalm"
8196 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8198 msgid "Maple, evalf|v"
8199 msgstr "Maple, evalf"
8201 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8203 msgid "Open All Insets|O"
8204 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8206 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8207 msgid "Close All Insets|C"
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8212 msgid "View Source|S"
8213 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8218 msgstr "Barras de ferramentas"
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8222 msgid "Special Character|p"
8223 msgstr "Carácter especial|s"
8225 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8227 msgid "Formatting|o"
8230 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8231 msgid "List / TOC|i"
8232 msgstr "Lista / TDC|i"
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8236 msgstr "Flutuante|l"
8238 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8252 msgid "Cross-Reference...|R"
8253 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8255 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8259 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8260 msgid "Index Entry|d"
8261 msgstr "Entrada de índice|d"
8263 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8264 msgid "Glossary Entry|y"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8273 msgid "Short Title|S"
8274 msgstr "Título breve"
8276 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8278 msgstr "Código TeX|g"
8280 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8281 msgid "Ordinary Quote|Q"
8282 msgstr "Aspas duplas|d"
8284 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8285 msgid "Single Quote|S"
8286 msgstr "Aspas simples|A"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8289 msgid "Phonetic Symbols|y"
8290 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8294 msgid "Protected Space|P"
8295 msgstr "Espazo protexido|E"
8297 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8299 msgid "Horizontal Fill|F"
8300 msgstr "Recheo horizontal|h"
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8304 msgid "Horizontal Line|L"
8305 msgstr "Liña horizontal"
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8309 msgid "Vertical Space...|V"
8310 msgstr "Espazo vertical..."
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8314 msgid "Hyphenation Point|H"
8315 msgstr "Ponto guionado|g"
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8319 msgid "Line Break|B"
8320 msgstr "Salto de liña|S"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8324 msgid "Page Break|a"
8325 msgstr "Salto de páxina"
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8329 msgid "Clear Page|C"
8330 msgstr "Marcadores|M"
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8333 msgid "Clear Double Page|D"
8336 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8338 msgid "Numbered Formula|N"
8339 msgstr "Lista numerada"
8341 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8343 msgid "Aligned Environment|l"
8344 msgstr "Entorno aligned"
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8348 msgid "AlignedAt Environment|v"
8349 msgstr "Entorno alignedAt"
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8353 msgid "Gathered Environment|h"
8354 msgstr "Entorno gathered"
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8357 msgid "Math Panel|P"
8358 msgstr "Painel matemático|P"
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8361 msgid "Text Wrap Float|W"
8362 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8365 msgid "External Material...|M"
8366 msgstr "Material externo...|M"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8369 msgid "Child Document...|d"
8370 msgstr "Documento fillo...|D"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8378 msgstr "Comentário|C"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8381 msgid "Greyed Out|G"
8382 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8385 msgid "Change Tracking|C"
8386 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8389 msgid "Table of Contents|T"
8390 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8393 msgid "Start Appendix Here|A"
8394 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8397 msgid "Compressed|o"
8398 msgstr "Comprimido|o"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8401 msgid "Settings...|S"
8402 msgstr "Configuración...|C"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8405 msgid "Accept Change|A"
8406 msgstr "Aceitar troco|A"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8409 msgid "Reject Change|R"
8410 msgstr "Rexeitar troco|R"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8413 msgid "Accept All Changes|c"
8414 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8417 msgid "Reject All Changes|e"
8418 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8422 msgid "Next Change|C"
8423 msgstr "Próximo troco|#P"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8427 msgid "Next Cross-Reference|R"
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8432 msgid "Save Bookmark|S"
8433 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8437 msgid "Clear Bookmarks|C"
8438 msgstr "Marcadores|M"
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8441 msgid "Thesaurus...|T"
8442 msgstr "Tesouro...|e"
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8445 msgid "TeX Information|I"
8446 msgstr "Información TeX|X"
8448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8449 msgid "New document"
8450 msgstr "Novo documento"
8452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8453 msgid "Open document"
8454 msgstr "Abre documento"
8456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8457 msgid "Save document"
8458 msgstr "Grava documento"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8461 msgid "Print document"
8462 msgstr "Imprime documento"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:740
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:750
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8473 msgid "Find and replace"
8474 msgstr "Procura e substitue"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8477 msgid "Toggle emphasis"
8478 msgstr "Troca énfase"
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8482 msgstr "Troca versalete"
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8486 msgstr "Aplica último"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8490 msgstr "Insere fórmula"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8493 msgid "Insert graphics"
8494 msgstr "Insere imaxen"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8497 msgid "Insert table"
8498 msgstr "Insere táboa"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8506 msgid "Numbered list"
8507 msgstr "Lista numerada"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8510 msgid "Itemized list"
8511 msgstr "Lista pontuada"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8514 msgid "Increase depth"
8515 msgstr "Aumenta profundidade"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8518 msgid "Decrease depth"
8519 msgstr "Diminui profundidade"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8522 msgid "Insert figure float"
8523 msgstr "Insere flutuante de figura"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8526 msgid "Insert table float"
8527 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8530 msgid "Insert label"
8531 msgstr "Insere etiqueta"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8534 msgid "Insert cross-reference"
8535 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8538 msgid "Insert citation"
8539 msgstr "Insere citación"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8542 msgid "Insert index entry"
8543 msgstr "Insere entrada de índice"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8547 msgid "Insert glossary entry"
8548 msgstr "Insere entrada de índice"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8551 msgid "Insert footnote"
8552 msgstr "Insere nota de rodapé"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8555 msgid "Insert margin note"
8556 msgstr "Insere nota na marxe"
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8560 msgstr "Insere nota"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8568 msgid "Insert TeX code"
8569 msgstr "Insere código TeX"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8572 msgid "Include file"
8573 msgstr "Inclui ficheiro"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8577 msgstr "Estilo do texto"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8580 msgid "Paragraph settings"
8581 msgstr "Configuración do parágrafo"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8584 msgid "Table of contents"
8585 msgstr "Táboa de contidos"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8588 msgid "Check spelling"
8589 msgstr "Comproba ortografía"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8593 msgstr "Engade fila"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8597 msgstr "Engade coluna"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8601 msgstr "Elimina fila"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8604 msgid "Delete column"
8605 msgstr "Elimina coluna"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8608 msgid "Set top line"
8609 msgstr "Liña superior"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8612 msgid "Set bottom line"
8613 msgstr "Liña inferior"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8616 msgid "Set left line"
8617 msgstr "Liña esquerda"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8620 msgid "Set right line"
8621 msgstr "Liña direita"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8624 msgid "Set all lines"
8625 msgstr "Todas as liñas"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8628 msgid "Unset all lines"
8629 msgstr "Elimina todas as liñas"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8633 msgstr "Aliña á esquerda"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8636 msgid "Align center"
8637 msgstr "Aliña no centro"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8641 msgstr "Aliña á direita"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8645 msgstr "Aliñamento superior"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8648 msgid "Align middle"
8649 msgstr "Aliñar no meio"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8652 msgid "Align bottom"
8653 msgstr "Aliñamento inferior"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8660 msgid "Rotate table"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8664 msgid "Set multi-column"
8665 msgstr "Por multicoluna"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8670 msgstr "&Matemáticas"
8672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8673 msgid "Show math panel"
8674 msgstr "Mostra painel matemático"
8676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8677 msgid "Set display mode"
8678 msgstr "Modo presentación"
8680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8681 msgid "Insert square root"
8682 msgstr "Insere raiz cadrada"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8686 msgstr "Insere soma"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8689 msgid "Insert integral"
8690 msgstr "Insere integral"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8693 msgid "Insert product"
8694 msgstr "Insere produto"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8697 msgid "Insert fraction"
8698 msgstr "Inserir fracción"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8713 msgid "Insert cases environment"
8714 msgstr "Insere entorno casos"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8718 msgid "Command Buffer"
8719 msgstr "&Fin do comando:"
8721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8724 msgstr "Vista preliminar"
8726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8728 msgid "Track changes"
8729 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8733 msgid "Show changes in output"
8734 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8739 msgstr "&Próximo troco"
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8743 msgid "Accept change"
8744 msgstr "Aceitar troco|#A"
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8748 msgid "Reject change"
8749 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8753 msgid "Merge changes"
8754 msgstr "Fundir mudanzas"
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8758 msgid "Accept all changes"
8759 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8763 msgid "Reject all changes"
8764 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8769 msgstr "Nota seguinte|N"
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8774 msgstr "Grava documento"
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8784 msgstr "&Actualizar"
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8787 msgid "View PDF (pdflatex)"
8790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8791 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8796 msgid "View PostScript"
8797 msgstr "Post Scriptum:"
8799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8801 msgid "Update PostScript"
8802 msgstr "Post Scriptum:"
8804 #: src/BufferView.C:229
8807 "The document %1$s is already loaded.\n"
8809 "Do you want to revert to the saved version?"
8811 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8813 "Desexa reverter á versión gravada?"
8815 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:900
8816 msgid "Revert to saved document?"
8817 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8819 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:901 src/lyxvc.C:175
8823 #: src/BufferView.C:233
8824 msgid "&Switch to document"
8825 msgstr "&Trocar ao documento"
8827 #: src/BufferView.C:255
8830 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8832 "Do you want to create a new document?"
8834 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8836 "Desexa criar un novo documento?"
8838 #: src/BufferView.C:258
8839 msgid "Create new document?"
8840 msgstr "Criar un novo documento?"
8842 #: src/BufferView.C:259
8846 #: src/BufferView.C:564
8848 msgid "Save bookmark"
8849 msgstr "Gravar marcador 5"
8851 #: src/BufferView.C:743
8852 msgid "No further undo information"
8853 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8855 #: src/BufferView.C:753
8856 msgid "No further redo information"
8857 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8859 #: src/BufferView.C:912
8861 msgstr "Marca desactivada"
8863 #: src/BufferView.C:919
8865 msgstr "Marca activada"
8867 #: src/BufferView.C:926
8868 msgid "Mark removed"
8869 msgstr "Marca eliminada"
8871 #: src/BufferView.C:929
8873 msgstr "Marca posta"
8875 #: src/BufferView.C:975
8877 msgid "%1$d words in selection."
8878 msgstr "%1$d palabras na selección."
8880 #: src/BufferView.C:978
8882 msgid "%1$d words in document."
8883 msgstr "%1$d palabras no documento."
8885 #: src/BufferView.C:983
8886 msgid "One word in selection."
8887 msgstr "Unha palabra na selección."
8889 #: src/BufferView.C:985
8890 msgid "One word in document."
8891 msgstr "Unha palabra no documento."
8893 #: src/BufferView.C:988
8895 msgstr "Contar palabras"
8897 #: src/BufferView.C:1527
8898 msgid "Select LyX document to insert"
8899 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8901 #: src/BufferView.C:1529 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8902 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8903 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8904 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8905 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8906 #: src/lyxfunc.C:1857 src/lyxfunc.C:1894 src/lyxfunc.C:1967
8907 msgid "Documents|#o#O"
8908 msgstr "Documentos|#o#O"
8910 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1895 src/lyxfunc.C:1968
8911 msgid "Examples|#E#e"
8912 msgstr "Exemplos|#E#e"
8914 #: src/BufferView.C:1534 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1862
8915 #: src/lyxfunc.C:1899
8916 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8917 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8919 #: src/BufferView.C:1546 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1989
8920 #: src/lyxfunc.C:2003 src/lyxfunc.C:2019
8924 #: src/BufferView.C:1557
8926 msgid "Inserting document %1$s..."
8927 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8929 #: src/BufferView.C:1568
8931 msgid "Document %1$s inserted."
8932 msgstr "Documento %1$s inserido."
8934 #: src/BufferView.C:1570
8936 msgid "Could not insert document %1$s"
8937 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8941 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8942 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8945 msgid "ChkTeX warning id # "
8946 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8948 #: src/CutAndPaste.C:423
8951 "Layout had to be changed from\n"
8953 "because of class conversion from\n"
8956 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8958 "por mor da conversión de clase de\n"
8961 #: src/CutAndPaste.C:428
8962 msgid "Changed Layout"
8963 msgstr "Formato trocado"
8965 #: src/CutAndPaste.C:447
8968 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8971 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8974 #: src/CutAndPaste.C:454
8975 msgid "Undefined character style"
8976 msgstr "Estilo de carácter non definido"
9032 msgstr "texto LaTeX"
9035 msgid "previewed snippet"
9036 msgstr "pedazo preliminar"
9043 msgid "note background"
9044 msgstr "fundo de nota"
9051 msgid "comment background"
9052 msgstr "fundo do comentário"
9055 msgid "greyedout inset"
9056 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9059 msgid "greyedout inset background"
9060 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9065 msgstr "Marco con sombra"
9069 msgstr "barra de profundidade"
9076 msgid "command inset"
9077 msgstr "recadro de comando"
9080 msgid "command inset background"
9081 msgstr "fundo do recadro de comando"
9084 msgid "command inset frame"
9085 msgstr "marco do recadro de comando"
9088 msgid "special character"
9089 msgstr "carácter especial"
9096 msgid "math background"
9097 msgstr "fundo matemático"
9100 msgid "graphics background"
9101 msgstr "fundo gráfico"
9104 msgid "Math macro background"
9105 msgstr "fundo de macro matemática"
9109 msgstr "marco matemático"
9113 msgstr "liña matemática"
9116 msgid "caption frame"
9117 msgstr "marco de lexendas"
9120 msgid "collapsable inset text"
9121 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9124 msgid "collapsable inset frame"
9125 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9128 msgid "inset background"
9129 msgstr "fundo de recadro"
9133 msgstr "marco de recadro"
9137 msgstr "erro de LaTeX"
9140 msgid "end-of-line marker"
9141 msgstr "marcador fin de liña"
9144 msgid "appendix marker"
9145 msgstr "marcador do apéndice"
9149 msgstr "barra de mudanzas"
9152 msgid "Deleted text"
9153 msgstr "texto eliminado"
9157 msgstr "texto engadido"
9160 msgid "added space markers"
9161 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9164 msgid "top/bottom line"
9165 msgstr "liña superior/inferior"
9169 msgstr "liña tabular"
9172 msgid "table on/off line"
9173 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9177 msgstr "área inferior"
9181 msgstr "salto de páxina"
9185 msgid "frame of button"
9186 msgstr "esquerda do botón"
9189 msgid "button background"
9190 msgstr "fundo do botón"
9194 msgid "button background under focus"
9195 msgstr "fundo do botón"
9207 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9208 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9210 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9211 msgid "Running MakeIndex."
9212 msgstr "Executando MakeIndex."
9214 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9216 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9217 msgstr "Executando MakeIndex."
9220 msgid "Running BibTeX."
9221 msgstr "Executando BibTeX."
9223 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9224 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9225 msgid "No Documents Open!"
9226 msgstr "Nengun documento aberto!"
9228 #: src/MenuBackend.C:540
9231 msgstr "Texto simples"
9233 #: src/MenuBackend.C:542
9235 msgid "Plain Text, Join Lines"
9236 msgstr "Texto simples como liñas"
9238 #: src/MenuBackend.C:714
9240 msgid "Master Document"
9241 msgstr "Grava documento"
9243 #: src/MenuBackend.C:746
9244 msgid "No Table of contents"
9245 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9247 #: src/MenuBackend.C:791
9251 #: src/SpellBase.C:51
9252 msgid "Native OS API not yet supported."
9253 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9256 msgid "Could not remove temporary directory"
9257 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9261 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9262 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9265 msgid "Unknown document class"
9266 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9270 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9272 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9274 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9276 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9277 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9279 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9280 msgid "Document header error"
9281 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9284 msgid "\\begin_header is missing"
9285 msgstr "\\begin_header falta"
9288 msgid "\\begin_document is missing"
9289 msgstr "\\begin_document falta"
9292 msgid "Can't load document class"
9293 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9298 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9300 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9302 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9303 msgid "Document could not be read"
9304 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9306 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9308 msgid "%1$s could not be read."
9309 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9311 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9312 msgid "Document format failure"
9313 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9317 msgid "%1$s is not a LyX document."
9318 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9321 msgid "Conversion failed"
9322 msgstr "Fallou a conversión"
9327 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9328 "it could not be created."
9330 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9331 "temporário para o converter."
9334 msgid "Conversion script not found"
9335 msgstr "Non se achou script de conversión"
9340 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9341 "could not be found."
9343 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9344 "conversión lyx2lyx."
9347 msgid "Conversion script failed"
9348 msgstr "Fallou o script de conversión"
9353 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9356 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9361 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9362 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9365 msgid "Backup failure"
9366 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9371 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9372 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9374 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9375 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9379 msgid "Encoding error"
9380 msgstr "&Codificación:"
9384 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9386 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9391 msgid "Error closing file"
9392 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9396 "The output file could not be closed properly.\n"
9397 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9398 "chosen encoding.\n"
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9402 #: src/buffer.C:1153
9403 msgid "Running chktex..."
9404 msgstr "Executando chktex..."
9406 #: src/buffer.C:1166
9407 msgid "chktex failure"
9408 msgstr "fallo de chktex"
9410 #: src/buffer.C:1167
9411 msgid "Could not run chktex successfully."
9412 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9414 #: src/buffer_funcs.C:80
9417 "The specified document\n"
9419 "could not be read."
9421 "O documento especificado\n"
9425 #: src/buffer_funcs.C:82
9426 msgid "Could not read document"
9427 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9429 #: src/buffer_funcs.C:95
9432 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9434 "Recover emergency save?"
9436 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9438 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9440 #: src/buffer_funcs.C:98
9441 msgid "Load emergency save?"
9442 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9444 #: src/buffer_funcs.C:99
9448 #: src/buffer_funcs.C:99
9449 msgid "&Load Original"
9450 msgstr "&Carregar orixinal"
9452 #: src/buffer_funcs.C:122
9455 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9457 "Load the backup instead?"
9459 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9461 "Carregar a cópia de seguranza?"
9463 #: src/buffer_funcs.C:125
9464 msgid "Load backup?"
9465 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9467 #: src/buffer_funcs.C:126
9468 msgid "&Load backup"
9469 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9471 #: src/buffer_funcs.C:126
9472 msgid "Load &original"
9473 msgstr "Carregar &orixinal"
9475 #: src/buffer_funcs.C:165
9477 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9478 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9480 #: src/buffer_funcs.C:167
9481 msgid "Retrieve from version control?"
9482 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9484 #: src/buffer_funcs.C:168
9488 #: src/buffer_funcs.C:201
9491 "The specified document template\n"
9493 "could not be read."
9495 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9499 #: src/buffer_funcs.C:203
9500 msgid "Could not read template"
9501 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9503 #: src/buffer_funcs.C:514
9504 msgid "\\arabic{enumi}."
9505 msgstr "\\arabic{enumi}."
9507 #: src/buffer_funcs.C:520
9508 msgid "\\roman{enumiii}."
9509 msgstr "\\roman{enumiii}."
9511 #: src/buffer_funcs.C:523
9512 msgid "\\Alph{enumiv}."
9513 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9515 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9518 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9520 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9522 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9524 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9526 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:726
9527 msgid "Save changed document?"
9528 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9530 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9534 #: src/bufferlist.C:350
9536 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9537 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9539 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9540 msgid " Save seems successful. Phew."
9541 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9543 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9544 msgid " Save failed! Trying..."
9545 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9547 #: src/bufferlist.C:391
9548 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9549 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9551 #: src/bufferparams.C:438
9553 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9554 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9556 #: src/bufferparams.C:440
9557 msgid "Document class not available"
9558 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9560 #: src/bufferparams.C:441
9561 msgid "LyX will not be able to produce output."
9562 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9564 #: src/bufferview_funcs.C:308
9565 msgid "No more insets"
9566 msgstr "Non máis recadros"
9568 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9569 msgid "No debugging message"
9570 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9572 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9573 msgid "General information"
9574 msgstr "Información xeral"
9576 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9577 msgid "Developers' general debug messages"
9578 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9580 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9581 msgid "All debugging messages"
9582 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9584 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9586 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9587 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9589 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9590 #: src/converter.C:536
9591 msgid "Cannot convert file"
9592 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9594 #: src/converter.C:334
9597 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9598 "Define a converter in the preferences."
9600 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9601 "Defina un conversor nas preferéncias."
9603 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9604 msgid "Executing command: "
9605 msgstr "Executando comando: "
9607 #: src/converter.C:463
9608 msgid "Build errors"
9609 msgstr "Erros de compilación"
9611 #: src/converter.C:464
9612 msgid "There were errors during the build process."
9613 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9615 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9617 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9618 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9620 #: src/converter.C:492
9622 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9623 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9625 #: src/converter.C:538
9627 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9628 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9630 #: src/converter.C:539
9632 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9633 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9635 #: src/converter.C:597
9636 msgid "Running LaTeX..."
9637 msgstr "Rodando LaTeX..."
9639 #: src/converter.C:615
9642 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9645 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9648 #: src/converter.C:618
9649 msgid "LaTeX failed"
9650 msgstr "LaTeX fallou"
9652 #: src/converter.C:620
9653 msgid "Output is empty"
9654 msgstr "A saída está valeira"
9656 #: src/converter.C:621
9657 msgid "An empty output file was generated."
9658 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9661 msgid "Program initialisation"
9662 msgstr "Inicialización do programa"
9665 msgid "Keyboard events handling"
9666 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9669 msgid "GUI handling"
9670 msgstr "Manexo de interface"
9673 msgid "Lyxlex grammar parser"
9674 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9677 msgid "Configuration files reading"
9678 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9681 msgid "Custom keyboard definition"
9682 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9685 msgid "LaTeX generation/execution"
9686 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9690 msgstr "Editor matemático"
9693 msgid "Font handling"
9694 msgstr "Manexo de fontes"
9697 msgid "Textclass files reading"
9698 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9701 msgid "Version control"
9702 msgstr "Controlo de versións"
9705 msgid "External control interface"
9706 msgstr "Interface de controlo externa"
9709 msgid "Keep *roff temporary files"
9710 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9713 msgid "User commands"
9714 msgstr "Comandos do usuário"
9717 msgid "The LyX Lexxer"
9718 msgstr "O Lexxer de LyX"
9721 msgid "Dependency information"
9722 msgstr "Información de dependéncias"
9726 msgstr "recadros de LyX"
9729 msgid "Files used by LyX"
9730 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9733 msgid "Workarea events"
9734 msgstr "Eventos da área de traballo"
9737 msgid "Insettext/tabular messages"
9738 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9741 msgid "Graphics conversion and loading"
9742 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9745 msgid "Change tracking"
9746 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9749 msgid "External template/inset messages"
9750 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9753 msgid "RowPainter profiling"
9756 #: src/exporter.C:82
9759 "The file %1$s already exists.\n"
9761 "Do you want to over-write that file?"
9763 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9765 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9767 #: src/exporter.C:85
9768 msgid "Over-write file?"
9769 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9771 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2016
9773 msgstr "&Sobreescreber"
9775 #: src/exporter.C:87
9776 msgid "Over-write &all"
9777 msgstr "Sobreescreber &todo"
9779 #: src/exporter.C:88
9780 msgid "&Cancel export"
9781 msgstr "&Cancelar exportar"
9783 #: src/exporter.C:137
9784 msgid "Couldn't copy file"
9785 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9787 #: src/exporter.C:138
9789 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9790 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9792 #: src/exporter.C:177
9793 msgid "Couldn't export file"
9794 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9796 #: src/exporter.C:178
9798 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9799 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9801 #: src/exporter.C:212
9802 msgid "File name error"
9803 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9805 #: src/exporter.C:213
9806 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9807 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9809 #: src/exporter.C:252
9810 msgid "Document export cancelled."
9811 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9813 #: src/exporter.C:258
9815 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9816 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9818 #: src/exporter.C:264
9820 msgid "Document exported as %1$s"
9821 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9823 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9824 msgid "Cannot view file"
9825 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9827 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9829 msgid "File does not exist: %1$s"
9830 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9834 msgid "No information for viewing %1$s"
9835 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9839 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9840 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9842 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9843 msgid "Cannot edit file"
9844 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9848 msgid "No information for editing %1$s"
9849 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9853 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9854 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9856 #: src/frontends/LyXView.C:411
9858 msgstr " (modificado)"
9860 #: src/frontends/LyXView.C:415
9861 msgid " (read only)"
9862 msgstr " (só leitura)"
9864 #: src/frontends/WorkArea.C:239
9865 msgid "Formatting document..."
9866 msgstr "Formatando documento..."
9868 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9869 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9870 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9872 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9873 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9874 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9876 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9877 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9878 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9880 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9883 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9884 "1995-2006 LyX Team"
9886 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9887 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9888 "Equipa LyX (1995-2001)"
9890 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9891 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9894 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9895 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9896 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9897 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9898 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9899 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9900 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9902 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9903 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9905 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9906 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9907 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9908 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9911 msgid "LyX Version "
9912 msgstr "Versión LyX "
9914 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9915 msgid "Library directory: "
9916 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9918 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9919 msgid "User directory: "
9920 msgstr "Directória do usuário: "
9922 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9924 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9926 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9927 msgid "Select a BibTeX database to add"
9928 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9930 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9932 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9935 msgid "Select a BibTeX style"
9936 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9938 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9939 msgid "No frame drawn"
9942 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9943 msgid "Rectangular box"
9944 msgstr "Marco rectangular"
9946 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9947 msgid "Oval box, thin"
9948 msgstr "Marco ovalado, fino"
9950 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9951 msgid "Oval box, thick"
9952 msgstr "Marco ovalado, groso"
9954 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9956 msgstr "Marco con sombra"
9958 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9960 msgstr "Marco duplo"
9962 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9963 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9965 msgstr "Profundidade"
9967 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9968 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9969 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9970 msgid "Total Height"
9971 msgstr "Altura total"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9974 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9978 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9979 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9983 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9984 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9988 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
9990 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9991 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9993 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
9994 msgid "Select external file"
9995 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9997 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9998 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10000 msgstr "Esquerda superior"
10002 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10003 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10004 msgid "Bottom left"
10005 msgstr "Esquerda inferior"
10007 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10008 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10009 msgid "Baseline left"
10010 msgstr "Liña base esquerda"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10015 msgstr "Centro superior"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10019 msgid "Bottom center"
10020 msgstr "Centro inferior"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10024 msgid "Baseline center"
10025 msgstr "Liña base centro"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10030 msgstr "Direita superior"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10034 msgid "Bottom right"
10035 msgstr "Direita inferior"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10039 msgid "Baseline right"
10040 msgstr "Liña base direita"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10043 msgid "Select graphics file"
10044 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10046 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10047 msgid "Clipart|#C#c"
10048 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10050 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10051 msgid "Select document to include"
10052 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10054 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10055 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10056 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10058 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10060 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10062 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10063 msgid "Literate Programming Build Log"
10064 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10066 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10067 msgid "lyx2lyx Error Log"
10068 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10070 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10071 msgid "Version Control Log"
10072 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10074 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10075 msgid "No LaTeX log file found."
10076 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10078 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10079 msgid "No literate programming build log file found."
10080 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10082 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10083 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10084 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10086 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10087 msgid "No version control log file found."
10088 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10090 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10091 msgid "Choose bind file"
10092 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10094 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10095 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10096 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10098 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10099 msgid "Choose UI file"
10100 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10102 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10103 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10104 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10107 msgid "Choose keyboard map"
10108 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10111 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10112 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10115 msgid "Choose personal dictionary"
10116 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10123 msgid "Print to file"
10124 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10127 msgid "PostScript files (*.ps)"
10128 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10131 msgid "Spellchecker error"
10132 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10135 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10136 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10138 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10140 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10141 "Maybe it has been killed."
10143 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10144 "Se cadra matou o proceso."
10146 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10147 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10148 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10150 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10151 msgid "The spellchecker has failed"
10152 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10154 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10156 msgid "%1$d words checked."
10157 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10160 msgid "One word checked."
10161 msgstr "Unha palabra verificada."
10163 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10164 msgid "Spelling check completed"
10165 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10167 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10168 msgid "Table of Contents"
10169 msgstr "Táboa de contidos"
10171 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10173 msgid "%1$s and %2$s"
10174 msgstr "%1$s e %2$s"
10176 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10178 msgid "%1$s et al."
10179 msgstr "%1$s et al."
10181 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10185 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10189 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10190 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10191 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10193 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10194 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10195 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10197 msgstr "Sen mudanzas"
10199 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10201 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10202 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10203 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10205 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10209 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10229 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10233 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10237 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10241 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10245 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10249 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10251 msgstr "Nome próprio"
10253 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10257 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10261 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10265 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10269 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10273 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10277 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10281 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10285 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10289 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10290 msgid "System files|#S#s"
10291 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10293 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10294 msgid "User files|#U#u"
10295 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10297 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10298 msgid "Could not update TeX information"
10299 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10302 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10304 msgid "The script `%s' failed."
10305 msgstr "Fallou o script `%s'."
10307 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10308 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10309 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10314 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10317 msgstr "&Matemáticas"
10319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10324 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10329 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10339 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10340 msgid "Index Entry"
10341 msgstr "Entrada de índice"
10343 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10347 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10348 msgid "Directories"
10349 msgstr "Directórias"
10351 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:126
10352 msgid "Small-sized icons"
10355 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:132
10356 msgid "Normal-sized icons"
10359 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10360 msgid "Big-sized icons"
10363 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10369 msgid "unknown version"
10370 msgstr "Acción descoñecida"
10372 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10373 msgid "Bibliography Entry Settings"
10374 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10376 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10377 msgid "BibTeX Bibliography"
10378 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10380 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10381 msgid "Box Settings"
10382 msgstr "Configuración do cadro"
10384 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10385 msgid "Branch Settings"
10386 msgstr "Configuración de pola"
10388 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10393 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10397 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10398 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10402 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10406 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10407 msgid "Merge Changes"
10408 msgstr "Fundir mudanzas"
10410 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10416 "Trocado por %1$s\n"
10419 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10421 msgid "Change made at %1$s\n"
10422 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10424 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10426 msgstr "Estilo do texto"
10428 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10429 msgid "Previous command"
10430 msgstr "Comando anterior"
10432 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10433 msgid "Next command"
10434 msgstr "Comando seguinte"
10436 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10437 msgid "big[[delimiter size]]"
10440 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10441 msgid "Big[[delimiter size]]"
10444 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10445 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10448 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10449 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10452 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10453 msgid "LyX: Delimiters"
10454 msgstr "LyX: Delimitadores"
10456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10457 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10465 msgstr "liña tabular"
10467 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10468 msgid "Document Settings"
10469 msgstr "Configuración do documento"
10471 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10475 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1695
10477 msgstr "Uno e medio"
10479 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10480 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10482 msgid " (not installed)"
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10486 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10487 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10489 msgstr "predefinido"
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10503 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10513 msgstr "con cabezallos"
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10529 msgid "LaTeX default"
10530 msgstr "LaTeX fallou"
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10561 msgid "Appears in TOC"
10562 msgstr "Aparece na TDC"
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10565 msgid "Author-year"
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10574 msgid "Unavailable: %1$s"
10575 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10577 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10579 msgid "Document Class"
10580 msgstr "Clase do documento"
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10588 msgid "Text Layout"
10591 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10592 msgid "Page Layout"
10595 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10596 msgid "Page Margins"
10599 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10600 msgid "Numbering & TOC"
10601 msgstr "Numeración e TDC"
10603 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10604 msgid "Math Options"
10605 msgstr "Matemáticas"
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10608 msgid "Float Placement"
10609 msgstr "Flutuantes"
10611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10613 msgstr "Marcas listas"
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10620 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10621 msgid "LaTeX Preamble"
10622 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10624 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10625 msgid "TeX Code Settings"
10626 msgstr "Configuración do código TeX"
10628 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10629 msgid "External Material"
10630 msgstr "Material externo"
10632 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10636 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10637 msgid "Float Settings"
10638 msgstr "Configuración do flutuante"
10640 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10644 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10645 msgid "Child Document"
10646 msgstr "Documento fillo"
10648 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10650 msgstr "Painel matemático"
10652 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10653 msgid "Math Matrix"
10654 msgstr "Matriz matemática"
10656 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10657 msgid "Math Delimiter"
10658 msgstr "Delimitador matemático"
10660 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10661 msgid "LyX: Math Spacing"
10662 msgstr "LyX: espazado matemático"
10664 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10665 msgid "Thin space\t\\,"
10666 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10668 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10669 msgid "Medium space\t\\:"
10670 msgstr "espazo medio\t\\:"
10672 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10673 msgid "Thick space\t\\;"
10674 msgstr "espazo groso\t\\;"
10676 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10677 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10678 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10681 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10682 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10685 msgid "Negative space\t\\!"
10686 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10689 msgid "LyX: Math Roots"
10690 msgstr "LyX: raices"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10693 msgid "Square root\t\\sqrt"
10694 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10697 msgid "Cube root\t\\root"
10698 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10701 msgid "Other root\t\\root"
10702 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10705 msgid "LyX: Math Styles"
10706 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10710 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10714 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10718 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10722 msgstr "Índice de índice (menor)"
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10726 msgid "LyX: Fractions"
10727 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10729 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10731 msgid "Standard\t\\frac"
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10736 msgid "No hor. line\t\\atop"
10737 msgstr "Non máis recadros"
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10740 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10743 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10744 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10747 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10748 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10751 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10752 msgid "Binomial\t\\choose"
10755 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10756 msgid "LyX: Math Fonts"
10757 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10759 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10760 msgid "Roman\t\\mathrm"
10761 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10763 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10764 msgid "Bold\t\\mathbf"
10765 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10767 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10768 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10769 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10771 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10772 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10773 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10776 msgid "Italic\t\\mathit"
10777 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10779 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10780 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10781 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10783 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10784 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10785 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10787 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10788 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10789 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10791 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10792 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10793 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10795 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10796 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10797 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10799 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10800 msgid "LyX: Insert Matrix"
10801 msgstr "LyX: inserir matriz"
10803 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10804 msgid "Note Settings"
10805 msgstr "Configuración de nota"
10807 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10808 msgid "Paragraph Settings"
10809 msgstr "Configuración de parágrafo"
10811 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10812 msgid "Senseless with this layout!"
10813 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10815 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10816 msgid "Preferences"
10817 msgstr "Preferéncias"
10819 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10820 msgid "Look and feel"
10823 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10825 msgid "Language settings"
10826 msgstr "Configuración do parágrafo"
10828 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10835 msgstr "Texto simples"
10837 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10838 msgid "Date format"
10839 msgstr "Formato de data"
10841 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10845 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10846 msgid "Screen fonts"
10847 msgstr "Fontes de pantalla"
10849 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10858 msgid "Select a document templates directory"
10859 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10862 msgid "Select a temporary directory"
10863 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10866 msgid "Select a backups directory"
10867 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10870 msgid "Select a document directory"
10871 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10874 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10875 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10878 msgid "Spellchecker"
10879 msgstr "Corrector ortográfico"
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10894 msgid "pspell (library)"
10895 msgstr "pspell (library)"
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10898 msgid "aspell (library)"
10899 msgstr "aspell (library)"
10901 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10903 msgstr "Conversores"
10905 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10907 msgstr "Copiadoras"
10909 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10910 msgid "File formats"
10911 msgstr "Formatos de ficheiro"
10913 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10914 msgid "Format in use"
10915 msgstr "Formato en uso"
10917 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10918 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10920 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10921 "primeiramente o conversor."
10923 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10927 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10928 msgid "User interface"
10929 msgstr "Interface de usuário"
10931 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10933 msgstr "Identidade"
10935 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10936 msgid "Print Document"
10937 msgstr "Imprimir documento"
10939 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10940 msgid "Cross-reference"
10941 msgstr "Referéncia cruzada"
10943 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10947 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10949 msgstr "Saltar cara atrás"
10951 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10952 msgid "Jump to label"
10953 msgstr "Saltar á etiqueta"
10955 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10956 msgid "Find and Replace"
10957 msgstr "Procurar e substituir"
10959 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10960 msgid "Send Document to Command"
10961 msgstr "Enviar documento ao comando"
10963 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10965 msgstr "Mostrar ficheiro"
10967 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10968 msgid "Table Settings"
10969 msgstr "Configuración da táboa"
10971 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10972 msgid "Insert Table"
10973 msgstr "Inserir táboa"
10975 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10976 msgid "TeX Information"
10977 msgstr "Información TeX"
10979 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10984 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10985 msgid "Vertical Space Settings"
10986 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10988 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10989 msgid "Text Wrap Settings"
10990 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10992 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10996 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10997 msgid "Invalid filename"
10998 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
11000 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11002 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11005 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
11006 "destes carácteres:\n"
11008 #: src/importer.C:47
11010 msgid "Importing %1$s..."
11011 msgstr "Importando %1$s..."
11013 #: src/importer.C:68
11014 msgid "Couldn't import file"
11015 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
11017 #: src/importer.C:69
11019 msgid "No information for importing the format %1$s."
11020 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
11022 #: src/importer.C:95
11024 msgstr "importado."
11026 #: src/insets/insetbase.C:249
11027 msgid "Opened inset"
11028 msgstr "Recadro aberto"
11030 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11031 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11032 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
11034 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11035 msgid "Export Warning!"
11036 msgstr "Aviso de exportar!"
11038 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11040 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11041 "BibTeX will be unable to find them."
11043 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11044 "BibTeX non vai poder achá-las."
11046 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11050 "BibTeX will be unable to find it."
11052 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
11053 "BibTeX non vai poder achá-las."
11055 #: src/insets/insetbox.C:63
11057 msgstr "Encuadrado"
11059 #: src/insets/insetbox.C:64
11063 #: src/insets/insetbox.C:65
11065 msgstr "Marco ovalado"
11067 #: src/insets/insetbox.C:66
11069 msgstr "Marco Ovalado"
11071 #: src/insets/insetbox.C:67
11073 msgstr "Marco sombreado"
11075 #: src/insets/insetbox.C:68
11077 msgstr "Marco duplo"
11079 #: src/insets/insetbox.C:124
11080 msgid "Opened Box Inset"
11081 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11083 #: src/insets/insetbranch.C:75
11084 msgid "Opened Branch Inset"
11085 msgstr "Recadro de pola aberto"
11087 #: src/insets/insetbranch.C:100
11091 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11092 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11096 #: src/insets/insetcaption.C:84
11097 msgid "Opened Caption Inset"
11098 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11100 #: src/insets/insetcaption.C:106
11102 msgid "Senseless!!! "
11103 msgstr "Sen senso!"
11105 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11106 msgid "Opened CharStyle Inset"
11107 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11109 #: src/insets/insetenv.C:65
11110 msgid "Opened Environment Inset: "
11111 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11113 #: src/insets/insetert.C:143
11114 msgid "Opened ERT Inset"
11115 msgstr "Recadro ERT aberto"
11117 #: src/insets/insetert.C:390
11121 #: src/insets/insetexternal.C:576
11123 msgid "External template %1$s is not installed"
11124 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11126 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11127 #: src/insets/insetfloat.C:372
11129 msgstr "flutuante: "
11131 #: src/insets/insetfloat.C:278
11132 msgid "Opened Float Inset"
11133 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11135 #: src/insets/insetfloat.C:374
11136 msgid " (sideways)"
11137 msgstr " (de lado)"
11139 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11140 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11141 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11143 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11145 msgid "List of %1$s"
11146 msgstr "Lista de %1$s"
11148 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11152 #: src/insets/insetfoot.C:58
11153 msgid "Opened Footnote Inset"
11154 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11156 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11159 "Could not copy the file\n"
11161 "into the temporary directory."
11163 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11165 "na directória temporária."
11167 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11169 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11170 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11172 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11174 msgid "Graphics file: %1$s"
11175 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11177 #: src/insets/insethfill.C:48
11179 msgid "Horizontal Fill"
11180 msgstr "Recheo horizontal|h"
11182 #: src/insets/insetinclude.C:306
11183 msgid "Verbatim Input"
11184 msgstr "Entrada Literal"
11186 #: src/insets/insetinclude.C:309
11187 msgid "Verbatim Input*"
11188 msgstr "Entrada Literal*"
11190 #: src/insets/insetinclude.C:410
11193 "Included file `%1$s'\n"
11194 "has textclass `%2$s'\n"
11195 "while parent file has textclass `%3$s'."
11197 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11198 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11199 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11201 #: src/insets/insetinclude.C:416
11202 msgid "Different textclasses"
11203 msgstr "Clases de texto diferentes"
11205 #: src/insets/insetindex.C:42
11209 #: src/insets/insetindex.C:75
11213 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11217 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11218 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11219 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11221 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11226 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11230 #: src/insets/insetnote.C:66
11232 msgstr "Comentário"
11234 #: src/insets/insetnote.C:67
11236 msgstr "Resaltado en cincento"
11238 #: src/insets/insetnote.C:68
11243 #: src/insets/insetnote.C:69
11248 #: src/insets/insetnote.C:149
11249 msgid "Opened Note Inset"
11250 msgstr "Recadro de nota aberto"
11252 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11256 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11257 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11258 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11260 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11265 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11266 msgid "Clear Double Page"
11269 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11273 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11277 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11281 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11282 msgid "Page Number"
11283 msgstr "Número de páxina"
11285 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11289 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11290 msgid "Textual Page Number"
11291 msgstr "Número de páxina textual"
11293 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11295 msgstr "Páxina de texto: "
11297 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11298 msgid "Standard+Textual Page"
11299 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11301 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11303 msgstr "Referéncia+Texto: "
11305 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11309 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11310 msgid "PrettyRef: "
11311 msgstr "PrettyRef: "
11313 #: src/insets/insettabular.C:449
11314 msgid "Opened table"
11315 msgstr "Táboa aberta"
11317 #: src/insets/insettabular.C:1585
11318 msgid "Error setting multicolumn"
11319 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11321 #: src/insets/insettabular.C:1586
11322 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11323 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11325 #: src/insets/insettext.C:233
11326 msgid "Opened Text Inset"
11327 msgstr "Recadro de texto aberto"
11329 #: src/insets/insettheorem.C:41
11333 #: src/insets/insettheorem.C:91
11334 msgid "Opened Theorem Inset"
11335 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11337 #: src/insets/insettoc.C:46
11338 msgid "Unknown toc list"
11339 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11341 #: src/insets/inseturl.C:42
11345 #: src/insets/inseturl.C:42
11349 #: src/insets/insetvspace.C:109
11350 msgid "Vertical Space"
11351 msgstr "Espazo vertical"
11353 #: src/insets/insetwrap.C:49
11355 msgstr "envolucro: "
11357 #: src/insets/insetwrap.C:178
11358 msgid "Opened Wrap Inset"
11359 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11361 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11365 #: src/insets/render_graphic.C:97
11367 msgstr "Carregando..."
11369 #: src/insets/render_graphic.C:100
11370 msgid "Converting to loadable format..."
11371 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11373 #: src/insets/render_graphic.C:103
11374 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11375 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11377 #: src/insets/render_graphic.C:106
11378 msgid "Scaling etc..."
11379 msgstr "Escalando etc..."
11381 #: src/insets/render_graphic.C:109
11382 msgid "Ready to display"
11383 msgstr "Listo para mostrar"
11385 #: src/insets/render_graphic.C:112
11386 msgid "No file found!"
11387 msgstr "Ficheiro non achado!"
11389 #: src/insets/render_graphic.C:115
11390 msgid "Error converting to loadable format"
11391 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11393 #: src/insets/render_graphic.C:118
11394 msgid "Error loading file into memory"
11395 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11397 #: src/insets/render_graphic.C:121
11398 msgid "Error generating the pixmap"
11399 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11401 #: src/insets/render_graphic.C:124
11403 msgstr "Sen imaxes"
11405 #: src/insets/render_preview.C:92
11406 msgid "Preview loading"
11407 msgstr "Carregando vista preliminar"
11409 #: src/insets/render_preview.C:95
11410 msgid "Preview ready"
11411 msgstr "Vista preliminar lista"
11413 #: src/insets/render_preview.C:98
11414 msgid "Preview failed"
11415 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11417 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11418 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11419 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11421 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11422 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11423 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11425 #: src/ispell.C:278
11427 "Could not create an ispell process.\n"
11428 "You may not have the right languages installed."
11430 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11431 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11433 #: src/ispell.C:301
11435 "The ispell process returned an error.\n"
11436 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11438 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11439 "Se cadra non foi ben configurado?"
11441 #: src/ispell.C:406
11444 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11448 #: src/ispell.C:417
11449 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11450 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11452 #: src/ispell.C:477
11455 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11459 #: src/ispell.C:492
11462 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11466 #: src/kbsequence.C:160
11468 msgstr " opcións: "
11470 #: src/lengthcommon.C:37
11474 #: src/lengthcommon.C:37
11478 #: src/lengthcommon.C:37
11482 #: src/lengthcommon.C:37
11486 #: src/lengthcommon.C:37
11490 #: src/lengthcommon.C:37
11494 #: src/lengthcommon.C:38
11498 #: src/lengthcommon.C:38
11502 #: src/lengthcommon.C:38
11506 #: src/lengthcommon.C:38
11510 #: src/lengthcommon.C:38
11514 #: src/lengthcommon.C:39
11516 msgid "Text Width %"
11517 msgstr "Largo fixo"
11519 #: src/lengthcommon.C:39
11521 msgid "Column Width %"
11522 msgstr "Largura da coluna"
11524 #: src/lengthcommon.C:39
11526 msgid "Page Width %"
11527 msgstr "Largo da etiqueta"
11529 #: src/lengthcommon.C:39
11531 msgid "Line Width %"
11532 msgstr "Largo da etiqueta"
11534 #: src/lengthcommon.C:40
11536 msgid "Text Height %"
11537 msgstr "Altura total"
11539 #: src/lengthcommon.C:40
11541 msgid "Page Height %"
11542 msgstr "Altura total"
11544 #: src/lyx_cb.C:112
11547 "The document %1$s could not be saved.\n"
11549 "Do you want to rename the document and try again?"
11551 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11553 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11555 #: src/lyx_cb.C:114
11556 msgid "Rename and save?"
11557 msgstr "Renomear e gravar?"
11559 #: src/lyx_cb.C:115
11563 #: src/lyx_cb.C:132
11564 msgid "Choose a filename to save document as"
11565 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11567 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1858
11568 msgid "Templates|#T#t"
11569 msgstr "Modelos|#M#m"
11571 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2013
11574 "The document %1$s already exists.\n"
11576 "Do you want to over-write that document?"
11578 "O documento %1$s xa existe.\n"
11580 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11582 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2015
11583 msgid "Over-write document?"
11584 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11586 #: src/lyx_cb.C:216
11588 msgid "Auto-saving %1$s"
11589 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11591 #: src/lyx_cb.C:256
11592 msgid "Autosave failed!"
11593 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11595 #: src/lyx_cb.C:283
11596 msgid "Autosaving current document..."
11597 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11599 #: src/lyx_cb.C:349
11600 msgid "Select file to insert"
11601 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11603 #: src/lyx_cb.C:368
11606 "Could not read the specified document\n"
11608 "due to the error: %2$s"
11610 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11612 "por mor do erro: %2$s"
11614 #: src/lyx_cb.C:370
11615 msgid "Could not read file"
11616 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11618 #: src/lyx_cb.C:378
11621 "Could not open the specified document\n"
11623 "due to the error: %2$s"
11625 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11627 "por mor do error: %2$s"
11629 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11630 msgid "Could not open file"
11631 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11633 #: src/lyx_cb.C:410
11634 msgid "Running configure..."
11635 msgstr "Executando configurar..."
11637 #: src/lyx_cb.C:419
11638 msgid "Reloading configuration..."
11639 msgstr "Recarregando configuración..."
11641 #: src/lyx_cb.C:424
11642 msgid "System reconfigured"
11643 msgstr "Sistema reconfigurado"
11645 #: src/lyx_cb.C:425
11647 "The system has been reconfigured.\n"
11648 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11649 "updated document class specifications."
11651 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11652 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11653 "especificación de clase de documento actualizada."
11655 #: src/lyx_main.C:130
11656 msgid "Could not read configuration file"
11657 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11659 #: src/lyx_main.C:131
11662 "Error while reading the configuration file\n"
11664 "Please check your installation."
11666 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11668 "Comprobe a sua instalación."
11670 #: src/lyx_main.C:140
11671 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11672 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11674 #: src/lyx_main.C:144
11678 #: src/lyx_main.C:500
11680 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11681 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11683 #: src/lyx_main.C:502
11684 msgid "Unable to remove temporary directory"
11685 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11687 #: src/lyx_main.C:538
11689 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11690 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11692 #: src/lyx_main.C:794
11696 #: src/lyx_main.C:923
11697 msgid "Could not create temporary directory"
11698 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11700 #: src/lyx_main.C:924
11703 "Could not create a temporary directory in\n"
11704 "%1$s. Make sure that this\n"
11705 "path exists and is writable and try again."
11707 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11708 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11709 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11711 #: src/lyx_main.C:1091
11712 msgid "Missing user LyX directory"
11713 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11715 #: src/lyx_main.C:1092
11718 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11719 "It is needed to keep your own configuration."
11721 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11722 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11724 #: src/lyx_main.C:1097
11725 msgid "&Create directory"
11726 msgstr "&Criar directória"
11728 #: src/lyx_main.C:1098
11730 msgstr "&Sair de LyX"
11732 #: src/lyx_main.C:1099
11733 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11734 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11736 #: src/lyx_main.C:1103
11738 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11739 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11741 #: src/lyx_main.C:1109
11742 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11743 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11745 #: src/lyx_main.C:1282
11746 msgid "List of supported debug flags:"
11747 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11749 #: src/lyx_main.C:1286
11751 msgid "Setting debug level to %1$s"
11752 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11754 #: src/lyx_main.C:1297
11756 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11757 "Command line switches (case sensitive):\n"
11758 "\t-help summarize LyX usage\n"
11759 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11760 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11761 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11762 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11763 " select the features to debug.\n"
11764 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11765 "\t-x [--execute] command\n"
11766 " where command is a lyx command.\n"
11767 "\t-e [--export] fmt\n"
11768 " where fmt is the export format of choice.\n"
11769 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11770 " where fmt is the import format of choice\n"
11771 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11772 "\t-version summarize version and build info\n"
11773 "Check the LyX man page for more details."
11775 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11776 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11777 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11778 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11779 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11780 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11781 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11782 " selecciona características a depurar\n"
11783 "\t-x [--execute] comando\n"
11784 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11785 "\t-e [--export] fmt\n"
11786 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11787 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11788 " donde fmt é o formato a importar\n"
11789 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11790 " -version info da versión e de compilación\n"
11791 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11793 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11795 msgid "No system directory"
11796 msgstr "Directória do usuário: "
11798 #: src/lyx_main.C:1334
11799 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11800 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11802 #: src/lyx_main.C:1344
11804 msgid "No user directory"
11805 msgstr "Directória do usuário: "
11807 #: src/lyx_main.C:1345
11808 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11809 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11811 #: src/lyx_main.C:1355
11813 msgid "Incomplete command"
11814 msgstr "Comando índice:"
11816 #: src/lyx_main.C:1356
11817 msgid "Missing command string after --execute switch"
11818 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11820 #: src/lyx_main.C:1366
11821 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11823 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11825 #: src/lyx_main.C:1378
11826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11827 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11829 #: src/lyx_main.C:1383
11830 msgid "Missing filename for --import"
11831 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11833 #: src/lyxfind.C:137
11834 msgid "Search error"
11835 msgstr "Procura erro"
11837 #: src/lyxfind.C:138
11838 msgid "Search string is empty"
11839 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11841 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11842 msgid "String not found!"
11843 msgstr "Non se acho a cadea!"
11845 #: src/lyxfind.C:324
11846 msgid "String has been replaced."
11847 msgstr "Cadea susbtituida."
11849 #: src/lyxfind.C:327
11850 msgid " strings have been replaced."
11851 msgstr " cadeas foron substituidas."
11853 #: src/lyxfont.C:53
11857 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11858 #: src/lyxfont.C:70
11862 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11863 #: src/lyxfont.C:70
11867 #: src/lyxfont.C:61
11871 #: src/lyxfont.C:70
11875 #: src/lyxfont.C:510
11877 msgid "Emphasis %1$s, "
11878 msgstr "Énfase %1$s, "
11880 #: src/lyxfont.C:513
11882 msgid "Underline %1$s, "
11883 msgstr "Subliñar %1$s, "
11885 #: src/lyxfont.C:516
11887 msgid "Noun %1$s, "
11888 msgstr "Versalete %1$s, "
11890 #: src/lyxfont.C:521
11892 msgid "Language: %1$s, "
11893 msgstr "Língua: %1$s, "
11895 #: src/lyxfont.C:524
11897 msgid " Number %1$s"
11898 msgstr " Número %1$s"
11900 #: src/lyxfunc.C:367
11901 msgid "Unknown function."
11902 msgstr "Función descoñecida."
11904 #: src/lyxfunc.C:406
11905 msgid "Nothing to do"
11906 msgstr "Nada que facer"
11908 #: src/lyxfunc.C:425
11909 msgid "Unknown action"
11910 msgstr "Acción descoñecida"
11912 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:710
11913 msgid "Command disabled"
11914 msgstr "Comando desactivado"
11916 #: src/lyxfunc.C:438
11917 msgid "Command not allowed without any document open"
11918 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11920 #: src/lyxfunc.C:696
11921 msgid "Document is read-only"
11922 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11924 #: src/lyxfunc.C:704
11925 msgid "This portion of the document is deleted."
11926 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11928 #: src/lyxfunc.C:723
11931 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11933 "Do you want to save the document?"
11935 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11937 "Desexa gravar o documento?"
11939 #: src/lyxfunc.C:741
11942 "Could not print the document %1$s.\n"
11943 "Check that your printer is set up correctly."
11945 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11946 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11948 #: src/lyxfunc.C:744
11949 msgid "Print document failed"
11950 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11952 #: src/lyxfunc.C:763
11955 "The document could not be converted\n"
11956 "into the document class %1$s."
11958 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11959 "á clase de documento %1$s."
11961 #: src/lyxfunc.C:766
11962 msgid "Could not change class"
11963 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11965 #: src/lyxfunc.C:878
11967 msgid "Saving document %1$s..."
11968 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11970 #: src/lyxfunc.C:882
11974 #: src/lyxfunc.C:898
11977 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11978 "version of the document %1$s?"
11980 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11981 "do documento %1$s?"
11983 #: src/lyxfunc.C:1079
11988 #: src/lyxfunc.C:1105 src/text3.C:1229
11989 msgid "Missing argument"
11990 msgstr "Falta argumento"
11992 #: src/lyxfunc.C:1114
11994 msgid "Opening help file %1$s..."
11995 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11997 #: src/lyxfunc.C:1389
11998 msgid "Opening child document "
11999 msgstr "Abrindo documento fillo "
12001 #: src/lyxfunc.C:1476
12002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12003 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12005 #: src/lyxfunc.C:1487
12007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12009 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12012 #: src/lyxfunc.C:1603
12013 msgid "Document defaults saved in "
12014 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
12016 #: src/lyxfunc.C:1606
12017 msgid "Unable to save document defaults"
12018 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12020 #: src/lyxfunc.C:1662
12021 msgid "Converting document to new document class..."
12022 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12024 #: src/lyxfunc.C:1855
12025 msgid "Select template file"
12026 msgstr "Seleccionar modelo"
12028 #: src/lyxfunc.C:1892
12029 msgid "Select document to open"
12030 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12032 #: src/lyxfunc.C:1931
12034 msgid "Opening document %1$s..."
12035 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12037 #: src/lyxfunc.C:1935
12039 msgid "Document %1$s opened."
12040 msgstr "Documento %1$s aberto."
12042 #: src/lyxfunc.C:1937
12044 msgid "Could not open document %1$s"
12045 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12047 #: src/lyxfunc.C:1962
12049 msgid "Select %1$s file to import"
12050 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12052 #: src/lyxfunc.C:2089
12053 msgid "Welcome to LyX!"
12054 msgstr "Benvindo a LyX!"
12056 #: src/lyxrc.C:2168
12058 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12061 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12064 #: src/lyxrc.C:2173
12066 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12069 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12072 #: src/lyxrc.C:2177
12074 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12075 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12076 "specified, an internal routine is used."
12078 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12079 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12080 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12082 #: src/lyxrc.C:2185
12084 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12085 "automatically by what you type."
12087 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
12088 "automáticamente polo que escreba."
12090 #: src/lyxrc.C:2189
12092 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12095 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
12096 "predefinidos despois dun troco de clase."
12098 #: src/lyxrc.C:2193
12100 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12102 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12105 #: src/lyxrc.C:2200
12107 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12108 "the backup file in the same directory as the original file."
12110 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12111 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12113 #: src/lyxrc.C:2204
12115 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12116 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12118 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12119 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12121 #: src/lyxrc.C:2208
12123 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12124 "its global and local bind/ directories."
12126 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12127 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12129 #: src/lyxrc.C:2212
12130 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12131 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12133 #: src/lyxrc.C:2216
12135 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12136 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12138 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12139 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12141 #: src/lyxrc.C:2226
12143 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12144 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12146 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12147 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12149 #: src/lyxrc.C:2237
12152 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12153 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12155 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12156 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12158 #: src/lyxrc.C:2241
12159 msgid "New documents will be assigned this language."
12160 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12162 #: src/lyxrc.C:2245
12163 msgid "Specify the default paper size."
12164 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12166 #: src/lyxrc.C:2249
12168 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12169 "shown after the change has been made.)"
12171 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12172 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12174 #: src/lyxrc.C:2253
12175 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12176 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12178 #: src/lyxrc.C:2257
12180 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12181 "LyX was started from."
12183 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12184 "directória na que se iniciou LyX."
12186 #: src/lyxrc.C:2262
12187 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12188 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12190 #: src/lyxrc.C:2266
12192 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12193 "recommended for non-English languages."
12195 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12196 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12198 #: src/lyxrc.C:2273
12200 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12201 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12202 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12204 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12205 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12206 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12208 #: src/lyxrc.C:2282
12210 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12211 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12213 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12214 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12217 #: src/lyxrc.C:2286
12218 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12220 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12222 #: src/lyxrc.C:2290
12224 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12227 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12230 #: src/lyxrc.C:2294
12232 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12234 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12237 #: src/lyxrc.C:2298
12239 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12240 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12241 "name of the second language."
12243 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12244 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12247 #: src/lyxrc.C:2302
12248 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12249 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12251 #: src/lyxrc.C:2306
12252 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12253 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12255 #: src/lyxrc.C:2310
12257 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12260 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12263 #: src/lyxrc.C:2314
12265 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12266 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12268 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12269 "\"\\usepackage{omega}\"."
12271 #: src/lyxrc.C:2318
12273 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12274 "document is the default language."
12276 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12279 #: src/lyxrc.C:2322
12281 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12282 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12284 #: src/lyxrc.C:2326
12285 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12288 #: src/lyxrc.C:2330
12289 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12290 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12292 #: src/lyxrc.C:2334
12294 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12297 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12300 #: src/lyxrc.C:2338
12302 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12304 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12307 #: src/lyxrc.C:2343
12309 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12310 "variable. Use the OS native format."
12312 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12313 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12315 #: src/lyxrc.C:2350
12317 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12318 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12320 #: src/lyxrc.C:2354
12321 msgid "The bold font in the dialogs."
12322 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12324 #: src/lyxrc.C:2358
12325 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12326 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12328 #: src/lyxrc.C:2362
12329 msgid "The normal font in the dialogs."
12330 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12332 #: src/lyxrc.C:2366
12333 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12334 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12336 #: src/lyxrc.C:2370
12337 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12339 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12340 "númerocorrespondente"
12342 #: src/lyxrc.C:2374
12343 msgid "Scale the preview size to suit."
12344 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12346 #: src/lyxrc.C:2378
12347 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12348 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12350 #: src/lyxrc.C:2382
12351 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12352 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12354 #: src/lyxrc.C:2386
12356 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12357 "environment variable PRINTER."
12359 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12360 "variábel de entorno PRINTER."
12362 #: src/lyxrc.C:2390
12363 msgid "The option to print only even pages."
12364 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12366 #: src/lyxrc.C:2394
12368 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12369 "the filename of the DVI file to be printed."
12371 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12372 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12374 #: src/lyxrc.C:2398
12375 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12377 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12379 #: src/lyxrc.C:2402
12380 msgid "The option to print out in landscape."
12381 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12383 #: src/lyxrc.C:2406
12384 msgid "The option to print only odd pages."
12385 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12387 #: src/lyxrc.C:2410
12388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12390 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12393 #: src/lyxrc.C:2414
12394 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12395 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12397 #: src/lyxrc.C:2418
12398 msgid "The option to specify paper type."
12399 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12401 #: src/lyxrc.C:2422
12402 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12403 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12405 #: src/lyxrc.C:2426
12407 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12408 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12411 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12412 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12415 #: src/lyxrc.C:2430
12417 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12418 "prepended along with the printer name after the spool command."
12420 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12421 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12423 #: src/lyxrc.C:2434
12424 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12426 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12428 #: src/lyxrc.C:2438
12429 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12431 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12432 "impresora específica."
12434 #: src/lyxrc.C:2442
12436 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12439 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12442 #: src/lyxrc.C:2446
12443 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12444 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12446 #: src/lyxrc.C:2450
12448 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12450 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12452 #: src/lyxrc.C:2454
12454 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12455 "wrong, override the setting here."
12457 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12458 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12460 #: src/lyxrc.C:2458
12461 msgid "The encoding for the screen fonts."
12462 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12464 #: src/lyxrc.C:2464
12465 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12466 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12468 #: src/lyxrc.C:2473
12470 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12471 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12472 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12474 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12475 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12476 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12477 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12479 #: src/lyxrc.C:2477
12480 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12482 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12484 #: src/lyxrc.C:2482
12487 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12488 "roughly the same size as on paper."
12490 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12491 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12493 #: src/lyxrc.C:2487
12495 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12496 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12499 #: src/lyxrc.C:2491
12500 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12503 #: src/lyxrc.C:2495
12505 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12506 "\".out\". Only for advanced users."
12508 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12509 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12511 #: src/lyxrc.C:2502
12512 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12513 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12515 #: src/lyxrc.C:2506
12516 msgid "What command runs the spellchecker?"
12517 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12519 #: src/lyxrc.C:2510
12521 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12522 "when you quit LyX."
12524 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12525 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12527 #: src/lyxrc.C:2514
12529 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12530 "value selects the directory LyX was started from."
12532 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12533 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12535 #: src/lyxrc.C:2524
12537 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12538 "will look in its global and local ui/ directories."
12540 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12541 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12543 #: src/lyxrc.C:2537
12545 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12546 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12547 "may not work with all dictionaries."
12549 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12550 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12551 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12553 #: src/lyxrc.C:2544
12554 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12556 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12560 msgid "Document not saved"
12561 msgstr "Documento non gravado"
12564 msgid "You must save the document before it can be registered."
12565 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12568 msgid "LyX VC: Initial description"
12569 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12572 msgid "(no initial description)"
12573 msgstr "(sen descrición inicial)"
12576 msgid "LyX VC: Log Message"
12577 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12580 msgid "(no log message)"
12581 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12586 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12589 "Do you want to revert to the saved version?"
12591 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12594 "Desxea reverter á versión gravada?"
12597 msgid "Revert to stored version of document?"
12598 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12600 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12602 msgid " Macro: %1$s: "
12603 msgstr " Macro: %1$s: "
12605 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12606 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12608 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12609 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12611 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12613 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12614 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12616 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12617 msgid "Only one row"
12618 msgstr "Só unha fila"
12620 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12621 msgid "Only one column"
12622 msgstr "Só unha coluna"
12624 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12625 msgid "No hline to delete"
12626 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12628 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12629 msgid "No vline to delete"
12630 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12632 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12634 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12635 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12637 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12639 msgstr "Nengun número"
12641 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12645 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12647 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12648 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12650 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12652 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12653 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12655 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12657 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12658 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12660 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12661 msgid "Math editor mode"
12662 msgstr "Modo do editor matemático"
12664 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12665 msgid "create new math text environment ($...$)"
12666 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12668 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12669 msgid "entered math text mode (textrm)"
12670 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12675 "Could not open the specified document\n"
12678 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12681 #: src/output_plaintext.C:155
12685 #: src/output_plaintext.C:167
12686 msgid "References: "
12687 msgstr "Referéncias: "
12689 #: src/support/filefilterlist.C:109
12690 msgid "All files (*)"
12691 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12693 #: src/support/os_win32.C:335
12695 msgid "System file not found"
12696 msgstr "Non se acho a cadea!"
12698 #: src/support/os_win32.C:336
12700 "Unable to load shfolder.dll\n"
12704 #: src/support/os_win32.C:341
12706 msgid "System function not found"
12707 msgstr "Non se acho a cadea!"
12709 #: src/support/os_win32.C:342
12711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12712 "Don't know how to proceed. Sorry."
12715 #: src/support/package.C.in:436
12717 msgid "LyX binary not found"
12718 msgstr "Non se acho a cadea!"
12720 #: src/support/package.C.in:437
12723 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12725 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12728 #: src/support/package.C.in:557
12731 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12733 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12734 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12736 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12738 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12739 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12742 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12744 msgid "File not found"
12745 msgstr "Non se acho a cadea!"
12747 #: src/support/package.C.in:642
12750 "Invalid %1$s switch.\n"
12751 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12753 "Opción %1$s non válida.\n"
12754 "A directória %2$s non contén %3$s."
12756 #: src/support/package.C.in:669
12759 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12760 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12762 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12763 "A directória %2$s non contén %3$s."
12765 #: src/support/package.C.in:694
12768 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12769 "%2$s is not a directory."
12771 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12772 "%2$s non é unha directória."
12774 #: src/support/package.C.in:696
12776 msgid "Directory not found"
12777 msgstr "Non se acho a cadea!"
12779 #: src/support/userinfo.C:44
12780 msgid "Unknown user"
12781 msgstr "Usuário descoñecido"
12783 #: src/tex-strings.C:68
12784 msgid "Computer Modern Roman"
12787 #: src/tex-strings.C:68
12788 msgid "Latin Modern Roman"
12791 #: src/tex-strings.C:69
12792 msgid "AE (Almost European)"
12795 #: src/tex-strings.C:69
12797 msgid "Times Roman"
12800 #: src/tex-strings.C:69
12805 #: src/tex-strings.C:69
12806 msgid "Bitstream Charter"
12809 #: src/tex-strings.C:70
12810 msgid "New Century Schoolbook"
12813 #: src/tex-strings.C:70
12818 #: src/tex-strings.C:70
12822 #: src/tex-strings.C:70
12825 msgstr "Sans Serif"
12827 #: src/tex-strings.C:71
12828 msgid "Concrete Roman"
12831 #: src/tex-strings.C:71
12832 msgid "Zapf Chancery"
12835 #: src/tex-strings.C:79
12836 msgid "Computer Modern Sans"
12839 #: src/tex-strings.C:79
12840 msgid "Latin Modern Sans"
12843 #: src/tex-strings.C:80
12847 #: src/tex-strings.C:80
12848 msgid "Avant Garde"
12851 #: src/tex-strings.C:80
12855 #: src/tex-strings.C:80
12858 msgstr "Direita superior"
12860 #: src/tex-strings.C:89
12861 msgid "Computer Modern Typewriter"
12864 #: src/tex-strings.C:90
12866 msgid "Latin Modern Typewriter"
12867 msgstr "Fonte_fixa"
12869 #: src/tex-strings.C:90
12872 msgstr "Copiadoras"
12874 #: src/tex-strings.C:90
12878 #: src/tex-strings.C:90
12882 #: src/tex-strings.C:91
12884 msgid "CM Typewriter Light"
12885 msgstr "Fonte_fixa"
12888 msgid "Unknown layout"
12889 msgstr "Formato descoñecido"
12894 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12895 "Trying to use the default instead.\n"
12897 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12898 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12901 msgid "Unknown Inset"
12902 msgstr "recadro descoñecido"
12904 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12905 msgid "Change tracking error"
12906 msgstr "Muda erro de seguimento"
12910 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12911 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12915 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12916 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12919 msgid "Unknown token"
12920 msgstr "Símbolo descoñecido"
12924 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12927 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12931 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12933 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12937 msgid "[Change Tracking] "
12938 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
12951 msgstr "Fonte: %1$s"
12955 msgid ", Depth: %1$d"
12956 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12959 msgid ", Spacing: "
12960 msgstr ", Espazado: "
12968 msgstr ", Recadro: "
12971 msgid ", Paragraph: "
12972 msgstr ", Parágrafo: "
12979 msgid ", Position: "
12980 msgstr ", Posición: "
12987 msgid ", Boundary: "
12988 msgstr ", Fronteira: "
12992 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12995 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12996 "para definir a mudanza de fonte."
12999 msgid "Nothing to index!"
13000 msgstr "Nada que indexar!"
13003 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13004 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13007 msgid "Unknown spacing argument: "
13008 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13016 msgstr " descoñecido"
13018 #: src/text3.C:1334 src/text3.C:1346
13019 msgid "Character set"
13020 msgstr "Conxunto de caracteres"
13022 #: src/text3.C:1477
13023 msgid "Paragraph layout set"
13024 msgstr "Estilo de parágrafo"
13026 #: src/vspace.C:490
13027 msgid "Default skip"
13028 msgstr "Salto predefinido"
13030 #: src/vspace.C:493
13032 msgstr "Salto pequeno"
13034 #: src/vspace.C:496
13035 msgid "Medium skip"
13036 msgstr "Salto meio"
13038 #: src/vspace.C:499
13040 msgstr "Salto grande"
13042 #: src/vspace.C:502
13043 msgid "Vertical fill"
13044 msgstr "Recheo vertical"
13046 #: src/vspace.C:509
13051 #~ msgid "Caption."
13052 #~ msgstr "Lexenda"
13055 #~ msgid "Special Insets|S"
13056 #~ msgstr "Recadro flutuante aberto"
13059 #~ msgid "Insets|n"
13060 #~ msgstr "Inserir|I"