1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
179 msgstr "E&xaminar..."
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
235 msgstr "&Bancos de dados"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
275 msgstr "Cadro &interior:"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
542 msgstr "&Próxima mudanza"
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
563 msgstr "Família de Fontes"
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
572 msgstr "Forma de fonte"
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
581 msgstr "Séries de fontes"
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
594 msgstr "Cor da fonte"
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
616 msgstr "Tamaño fonte"
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
637 msgstr "Comutar &todo"
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
718 msgstr "Texto &despois:"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
738 msgid "Search Citation"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
776 msgstr "Código TeX|g"
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
890 msgstr "Escala de cincentos"
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
900 msgstr "Vista preliminar"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1011 msgstr "Direita &superior:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1096 msgstr "&Escala(%):"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala graficos (%):"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1214 msgstr "Modo rascuño"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1328 msgstr "&Codificación:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Família de Fontes"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1405 msgstr "liña matemática"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1417 msgid "Fi&rst line:"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1469 msgstr "Transparéncia"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1474 msgstr "&Ubicación:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1488 msgstr "Flutuante|l"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1496 msgid "&Inline listing"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1501 msgstr "&Ubicación:"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1528 msgstr "&Actualizar"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1656 msgstr "&Comentário"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1688 msgstr "&Numeración"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1702 msgstr "Orientación"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1769 msgstr "Personalizado"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1774 msgstr "Predefinido"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1779 msgstr "Xustificado"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1811 msgstr "&Conversor:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1819 msgid "&From format:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1825 msgstr "Formato de &data:"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1851 msgstr "Táboa &longa"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1864 msgstr "&Copiadora:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1868 msgstr "C&opiadoras"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1898 msgstr "Desactivada"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1934 msgstr "A&celerador:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1946 msgstr "E&xtensión:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1972 msgstr "E&xaminar..."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1985 msgstr "Exa&minar..."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2013 msgstr "Usar &babel"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2121 msgstr "Examinar..."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2167 msgid "Printer Command Options"
2168 msgstr "Opcións do comando"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2171 msgid "Extension to be used when printing to file."
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2175 msgid "File ex&tension:"
2176 msgstr "&Extensión:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2180 msgid "Option used to print to a file."
2182 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2186 msgid "Print to &file:"
2187 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2191 msgid "Option used to print to non-default printer."
2193 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2194 "impresora específica."
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2198 msgid "Set p&rinter:"
2199 msgstr "A i&mpresora:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2202 msgid "Option used with spool command to set printer."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2207 msgid "Spool pr&inter:"
2208 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2212 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2217 msgid "Spool &command:"
2218 msgstr "Coman&do de impresión:"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2222 msgid "Option used to reverse page order."
2223 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2227 msgid "Re&verse pages:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2236 msgid "Number of Co&pies:"
2237 msgstr "Número de cópias"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2241 msgid "Option used to set number of copies."
2242 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2246 msgid "Option used to print a range of pages."
2247 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2254 msgid "Pa&ge range:"
2255 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2258 msgid "Option used to collate multiple copies."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2263 msgstr "Páxinas &impares:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2266 msgid "&Even pages:"
2267 msgstr "Páxinas &pares:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2270 msgid "Paper t&ype:"
2271 msgstr "Tipo do pape&l:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2274 msgid "Paper si&ze:"
2275 msgstr "Tama&ño do papel:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2282 msgid "E&xtra options:"
2283 msgstr "Opcións e&xtra:"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2287 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2288 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2292 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2293 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2299 msgid "Adapt output to printer"
2300 msgstr "Enviar saída á impresora"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2304 msgid "Default &printer:"
2305 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2308 msgid "Name of the default printer"
2309 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2312 msgid "Printer co&mmand:"
2313 msgstr "&Comando da impresora:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2316 msgid "Sa&ns Serif:"
2317 msgstr "&Sans Serif:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2320 msgid "T&ypewriter:"
2321 msgstr "&Fonte_fixa:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2324 msgid "Screen &DPI:"
2325 msgstr "&DPI pantalla:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2333 msgstr "Tamaños das fontes"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2341 msgstr "Grandísima:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2349 msgstr "Descomunal:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2353 msgstr "Pequenísima:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2376 msgid "Spellchec&ker executable:"
2377 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2380 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2381 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2384 msgid "Al&ternative language:"
2385 msgstr "&Língua alternativa:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2388 msgid "Escape cha&racters:"
2389 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2392 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2393 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2396 msgid "Personal &dictionary:"
2397 msgstr "&Dicionário persoal:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2400 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2401 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2404 msgid "Accept compound &words"
2405 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2408 msgid "Use input encod&ing"
2409 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2413 msgstr "Desprazamento"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2416 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2417 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2421 msgstr "E&xaminar..."
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2424 msgid "&User interface file:"
2425 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2429 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2436 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2437 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2440 msgid "Load opened files from last session"
2441 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2444 msgid "Restore cursor positions"
2445 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2448 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2450 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2453 msgid "Save/restore window position"
2454 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2457 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2458 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2463 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2464 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2473 msgid "B&ackup documents "
2474 msgstr "&Cópias de seguranza "
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2485 msgid "&Maximum last files:"
2486 msgstr "Documentos &recentes:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2489 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2498 msgid "Page number to print from"
2499 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2502 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2503 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2506 msgid "Page number to print to"
2507 msgstr "Imprimir até a páxina"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2510 msgid "Print all pages"
2511 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2522 msgid "Print &odd-numbered pages"
2523 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2526 msgid "Print &even-numbered pages"
2527 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2530 msgid "Print in reverse order"
2531 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2534 msgid "Re&verse order"
2535 msgstr "&Orde inversa"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2542 msgid "Number of copies"
2543 msgstr "Número de cópias"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2546 msgid "Collate copies"
2547 msgstr "Cópias encadeadas"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2551 msgstr "&Encadeadas"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2558 msgid "Print Destination"
2559 msgstr "Destino de impresión"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2562 msgid "Send output to the printer"
2563 msgstr "Enviar saída á impresora"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2567 msgstr "I&mpresora:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2570 msgid "Send output to the given printer"
2571 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2574 msgid "Send output to a file"
2575 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2579 msgstr "E&tiquetas en:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2582 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2583 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2587 msgstr "<referéncia>"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2590 msgid "(<reference>)"
2591 msgstr "(<referéncia>)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2598 msgid "on page <page>"
2599 msgstr "na páxina <páxina>"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2602 msgid "<reference> on page <page>"
2603 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2606 msgid "Formatted reference"
2607 msgstr "Referéncia con formato"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2610 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2611 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2618 msgid "Update the label list"
2619 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2622 msgid "Jump to the label"
2623 msgstr "Salta á etiqueta"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2626 msgid "&Go to Label"
2627 msgstr "&Ir á etiqueta"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2634 msgid "Replace &with:"
2635 msgstr "Su&bstituir por:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2638 msgid "Case &sensitive"
2639 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2642 msgid "Match whole words onl&y"
2643 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2647 msgstr "Procurar se&guinte"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2653 msgstr "&Substituir"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2656 msgid "Replace &All"
2657 msgstr "Substituir &todo"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2660 msgid "Search &backwards"
2661 msgstr "Proc&urar cara tras"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2665 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2668 msgid "&Export formats:"
2669 msgstr "Formatos de &exportación:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2676 msgid "Suggestions:"
2677 msgstr "Suxestións:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2680 msgid "Replace word with current choice"
2681 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2684 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2685 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2688 msgid "Ignore this word"
2689 msgstr "Ignora esta palabra"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2696 msgid "Ignore this word throughout this session"
2697 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2701 msgstr "I&gnorar sempre"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2704 msgid "Replacement:"
2705 msgstr "Substituir por:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2708 msgid "Current word"
2709 msgstr "Palabra actual"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2712 msgid "Unknown word:"
2713 msgstr "Palabra descoñecida:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2716 msgid "Replace with selected word"
2717 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2720 msgid "&Table Settings"
2721 msgstr "Configuración da &táboa"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2724 msgid "Column Width"
2725 msgstr "Largura da coluna"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2728 msgid "Fixed width of the column"
2729 msgstr "Fixa largura da coluna"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2732 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2733 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2736 msgid "&Vertical alignment:"
2737 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2740 msgid "&Horizontal alignment:"
2741 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2744 msgid "Horizontal alignment in column"
2745 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2749 msgstr "Xustificado"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2752 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2753 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2756 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2757 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2761 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2764 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2765 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2772 msgid "&Multicolumn"
2773 msgstr "&Multicoluna"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2776 msgid "LaTe&X argument:"
2777 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2780 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2781 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2789 msgstr "Todos os bordos"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2792 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2793 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2800 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2808 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2809 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2816 msgid "Use default (grid-like) border style"
2817 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2821 msgstr "&Predefinido"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2825 msgstr "Debuxar bordos"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2828 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2829 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2832 msgid "Additional Space"
2833 msgstr "Espazo adicional"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2836 msgid "T&op of row:"
2837 msgstr "&Sobre a fila:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2840 msgid "Botto&m of row:"
2841 msgstr "&Baixo a fila:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2844 msgid "Bet&ween rows:"
2845 msgstr "&Entre filas:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2849 msgstr "Táboa &longa"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2852 msgid "Set a page break on the current row"
2853 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2856 msgid "Page &break on current row"
2857 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2861 msgstr "Configuración"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2876 msgid "First header:"
2877 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2880 msgid "Last footer:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2888 msgid "Border above"
2889 msgstr "Bordo por riba"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2892 msgid "Border below"
2893 msgstr "Bordo por baixo"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2897 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2901 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2906 msgid "This row is the header of the first page"
2907 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2911 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2914 msgid "This row is the footer of the last page"
2915 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2926 msgid "Don't output the last footer"
2927 msgstr "Non mostra o último pé"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2935 msgid "Don't output the first header"
2936 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2940 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2943 msgid "&Use long table"
2944 msgstr "&Usar táboa longa"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2947 msgid "Current cell:"
2948 msgstr "Cela actual:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2951 msgid "Current row position"
2952 msgstr "Posición actual de fila"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2955 msgid "Current column position"
2956 msgstr "Posición actual de coluna"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2959 msgid "Close this dialog"
2960 msgstr "Fecha este diálogo"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2963 msgid "Rebuild the file lists"
2964 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2972 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2974 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2982 msgid "Selected classes or styles"
2983 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2986 msgid "LaTeX classes"
2987 msgstr "Clases LaTeX"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2990 msgid "LaTeX styles"
2991 msgstr "Estilos LaTeX"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2994 msgid "BibTeX styles"
2995 msgstr "Estilos BibTeX"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2998 msgid "Toggles view of the file list"
2999 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3003 msgstr "Mostrar &rota"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3006 msgid "Separate Paragraphs With"
3007 msgstr "Separar parágrafos con"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3010 msgid "&Vertical space"
3011 msgstr "Espazo &vertical"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3015 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3018 msgid "&Indentation"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3027 msgid "&Line spacing:"
3028 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3031 msgid "Format text into two columns"
3032 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3035 msgid "Two-&column document"
3036 msgstr "Documento a &duas colunas"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3040 msgid "Listing settings"
3041 msgstr "Configuración do idioma"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3045 msgstr "Entrada de índice"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3049 msgstr "Palabra &chave:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3057 msgid "The selected entry"
3058 msgstr "A entrada seleccionada"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3062 msgstr "&Selección:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3065 msgid "Replace the entry with the selection"
3066 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3069 msgid "Update navigation tree"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3079 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3083 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3088 msgid "Move selected item down by one"
3089 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3093 msgid "Move selected item up by one"
3094 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3098 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3108 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3112 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3117 msgid "Name associated with the URL"
3118 msgstr "Nome asociado coa URL"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3121 msgid "Output as a hyperlink ?"
3122 msgstr "Saída como ligazón?"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3125 msgid "&Generate hyperlink"
3126 msgstr "&Xerar ligazón"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3141 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3142 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3145 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3146 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3149 msgid "Supported spacing types"
3150 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3174 msgid "Complete source"
3175 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3178 msgid "Automatic update"
3179 msgstr "Actualización automática"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3182 msgid "Default (outer)"
3183 msgstr "Predefinido (exterior)"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3190 msgid "Units of width value"
3191 msgstr "Unidades da largura"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3198 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3199 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3200 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3201 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3203 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3204 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3206 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3208 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3209 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3210 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3213 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3214 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3215 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3223 msgid "TheoremTemplate"
3224 msgstr "ModeloTeorema"
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3233 msgstr "Demostración"
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3237 msgstr "Demostración:"
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3241 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3242 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3246 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3256 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3270 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3280 msgid "Corollary #:"
3281 msgstr "Corolário #:"
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3285 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3291 msgstr "Proposición"
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3294 msgid "Proposition #:"
3295 msgstr "Proposición #:"
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3307 msgid "Conjecture #:"
3308 msgstr "Conxetura #:"
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3318 msgid "Criterion #:"
3319 msgstr "Critério #:"
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3345 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3354 msgid "Definition #:"
3355 msgstr "Definición #:"
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3359 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3378 msgid "Condition #:"
3379 msgstr "Condición #:"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3391 msgstr "Problema #:"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3395 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3402 msgstr "Exercício #:"
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3411 msgstr "Observación"
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3415 msgstr "Observación #:"
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3419 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3428 msgstr "Afirmación #:"
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3432 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3433 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3453 msgstr "Notación #:"
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3456 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3458 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3467 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3470 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3472 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3477 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3478 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3480 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3483 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3490 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3493 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3494 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3498 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3499 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3504 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3509 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3512 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3516 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3517 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3519 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3520 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3522 msgid "Subsubsection"
3523 msgstr "Subsubsección"
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3526 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3529 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3535 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3536 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3539 msgstr "Subsección*"
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3544 msgid "Subsubsection*"
3545 msgstr "Subsubsección*"
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3548 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3551 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3554 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3556 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3557 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3559 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3560 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3561 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3562 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3566 #: src/output_plaintext.cpp:145
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3577 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3578 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3583 msgstr "Palabras chave"
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3586 msgid "Index Terms---"
3587 msgstr "Termos índice---"
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3590 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3592 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3594 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3598 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3599 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3600 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3601 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3602 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3603 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3604 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3608 msgid "Bibliography"
3609 msgstr "Bibliografia"
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3615 #: src/rowpainter.cpp:539
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3628 msgid "BiographyNoPhoto"
3629 msgstr "BiografiaSenFoto"
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3633 msgstr "Nota de rodapé"
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3637 msgstr "MarcarAmbos"
3639 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3641 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3642 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3643 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3646 msgstr "Listapontuada"
3648 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3650 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3651 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3652 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3653 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3655 msgstr "Enumeración"
3657 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3659 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3660 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3662 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3668 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3671 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3676 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3679 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3680 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3684 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3687 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3689 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3690 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3692 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3699 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3702 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3703 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3707 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3711 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3712 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3713 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3718 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3719 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3720 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3722 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3727 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3729 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3732 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3733 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3739 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3744 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3749 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3752 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3753 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3755 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3756 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3761 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3765 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3771 msgid "Acknowledgement"
3772 msgstr "Agradecimento"
3774 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3775 msgid "Offprint Requests to:"
3776 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3778 #: lib/layouts/aa.layout:176
3779 msgid "Correspondence to:"
3780 msgstr "Correspondéncia a:"
3782 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3784 msgid "Acknowledgements."
3785 msgstr "Agradecimentos."
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3805 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3807 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3808 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3810 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3811 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3812 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3818 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3820 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3829 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3830 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3831 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3833 msgid "Acknowledgements"
3834 msgstr "Agradecimentos"
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3839 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3843 #: src/output_plaintext.cpp:157
3845 msgstr "Referéncias"
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3849 msgstr "ColocaFigura"
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3853 msgstr "ColocaTaboa"
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3856 msgid "TableComments"
3857 msgstr "TaboaComentarios"
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3868 msgid "NoteToEditor"
3869 msgstr "NotaAoEditor"
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3873 msgstr "Instalación"
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3877 msgstr "Nome do obxecto"
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3881 msgstr "Conxunto de dados"
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3884 msgid "Subject headings:"
3885 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3888 msgid "[Acknowledgements]"
3889 msgstr "[Agradecimentos]"
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3896 msgid "Place Figure here:"
3897 msgstr "Coloca figura aqui:"
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3900 msgid "Place Table here:"
3901 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3908 msgid "Note to Editor:"
3909 msgstr "Nota ao editor:"
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3912 msgid "References. ---"
3913 msgstr "Referéncias. ---"
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3929 msgstr "Instalación:"
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3937 msgstr "Conxunto de dados:"
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3940 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3946 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3960 msgid "Proposition."
3961 msgstr "Proposición."
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3984 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3993 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3996 msgstr "Definición."
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4021 msgstr "Observación."
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4024 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4027 msgstr "Afirmación."
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4052 msgid "Acknowledgement."
4053 msgstr "Agradecimento."
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4068 msgstr "Conclusión."
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4072 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4075 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4076 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4079 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4080 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4083 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4084 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4087 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4088 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4091 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4092 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4095 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4096 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4099 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4100 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4103 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4104 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4107 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4108 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4111 msgid "Example \\arabic{example}."
4112 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4115 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4116 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4119 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4120 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4123 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4124 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4127 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4128 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4131 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4132 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4135 msgid "Note \\arabic{note}."
4136 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4139 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4140 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4143 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4144 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4147 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4148 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4151 msgid "Case \\arabic{case}."
4152 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4155 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4156 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4160 msgid "\\arabic{section}"
4161 msgstr "\\arabic{section}"
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4164 msgid "Chapter Exercises"
4165 msgstr "Capítulo Exercicios"
4167 #: lib/layouts/apa.layout:50
4169 msgstr "CabezalloDireito"
4171 #: lib/layouts/apa.layout:59
4172 msgid "Right header:"
4173 msgstr "Cabezallo direito:"
4175 #: lib/layouts/apa.layout:83
4179 #: lib/layouts/apa.layout:92
4181 msgstr "TítuloBreve"
4183 #: lib/layouts/apa.layout:100
4184 msgid "Short title:"
4185 msgstr "Título breve:"
4187 #: lib/layouts/apa.layout:129
4189 msgstr "DousAutores"
4191 #: lib/layouts/apa.layout:136
4192 msgid "ThreeAuthors"
4193 msgstr "TresAutores"
4195 #: lib/layouts/apa.layout:143
4197 msgstr "CatroAutores"
4199 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4201 msgid "Affiliation:"
4202 msgstr "Afiliación:"
4204 #: lib/layouts/apa.layout:171
4205 msgid "TwoAffiliations"
4206 msgstr "DuasAfiliacións"
4208 #: lib/layouts/apa.layout:178
4209 msgid "ThreeAffiliations"
4210 msgstr "TresAfiliacións"
4212 #: lib/layouts/apa.layout:185
4213 msgid "FourAffiliations"
4214 msgstr "CatroAfiliacións"
4216 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4220 #: lib/layouts/apa.layout:206
4224 #: lib/layouts/apa.layout:234
4225 msgid "Acknowledgements:"
4226 msgstr "Agradecimentos:"
4228 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4229 #: lib/layouts/spie.layout:88
4230 msgid "Acknowledgments"
4231 msgstr "Agradecimentos"
4233 #: lib/layouts/apa.layout:248
4237 #: lib/layouts/apa.layout:258
4238 msgid "CenteredCaption"
4239 msgstr "LexendaCentrada"
4241 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4246 #: lib/layouts/apa.layout:280
4250 #: lib/layouts/apa.layout:286
4252 msgstr "AxusMapaDeBits"
4254 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4255 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4261 #: lib/layouts/apa.layout:344
4265 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4266 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4267 msgid "(\\alph{enumii})"
4268 msgstr "(\\alph{enumii})"
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4278 msgstr "Localización"
4280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4290 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4292 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4293 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4295 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4296 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4300 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4312 msgid "Section \\arabic{section}"
4313 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4316 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4317 msgid "\\Alph{section}"
4318 msgstr "\\Alph{section}"
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4321 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4330 msgstr "InicioDiapositivo"
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4335 msgstr "Diapositivo"
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4338 msgid "BeginPlainFrame"
4339 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4343 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4344 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4348 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4352 msgid "Again frame with label"
4353 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4357 msgstr "FinDiapositivo"
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4361 msgid "________________________________"
4362 msgstr "________________________________ "
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4365 msgid "FrameSubtitle"
4366 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4375 msgstr "inicia coluna de largura: "
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4382 msgid "ColumnsCenterAligned"
4383 msgstr "ColunasCentradas"
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4387 msgid "Columns (center aligned)"
4388 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4392 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4396 msgid "Columns (top aligned)"
4397 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4405 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4409 msgstr "Sobreimpreso"
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4413 msgstr "AreaSuperposta"
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4418 msgstr "AreaSuperposta"
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4426 msgid "Uncovered on slides"
4427 msgstr "destapado nas transparéncias"
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4435 msgid "Only on slides"
4436 msgstr "só nas transparéncias"
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4444 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4445 msgstr "bloco con texto de alerta"
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4448 msgid "ExampleBlock"
4449 msgstr "BlocoExemplo"
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4453 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4454 msgstr "bloco con texto de alerta"
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4458 msgstr "BlocoAlerta"
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4462 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4463 msgstr "bloco con texto de alerta"
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4471 msgid "TitleGraphic"
4472 msgstr "TítuloGráfico"
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4476 msgstr "Definicións"
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4480 msgid "Definitions."
4481 msgstr "Definicións. "
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4497 msgstr "Demostración."
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4508 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4528 msgid "List of Tables"
4529 msgstr "Lista de táboas"
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4538 msgid "List of Figures"
4539 msgstr "Lista de figuras"
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4554 msgid "ACT \\arabic{act}"
4555 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4562 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4563 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4571 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4578 msgid "Parenthetical"
4579 msgstr "EntreParéntese"
4581 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4594 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4595 msgid "Right Address"
4596 msgstr "Enderezo_dta"
4598 #: lib/layouts/chess.layout:33
4600 msgstr "LiñaPrincipal"
4602 #: lib/layouts/chess.layout:40
4604 msgstr "Liña principal:"
4606 #: lib/layouts/chess.layout:58
4610 #: lib/layouts/chess.layout:62
4614 #: lib/layouts/chess.layout:68
4615 msgid "SubVariation"
4616 msgstr "SubVariación"
4618 #: lib/layouts/chess.layout:71
4619 msgid "Subvariation:"
4620 msgstr "Subvariación:"
4622 #: lib/layouts/chess.layout:77
4623 msgid "SubVariation2"
4624 msgstr "SubVariación2"
4626 #: lib/layouts/chess.layout:80
4627 msgid "Subvariation(2):"
4628 msgstr "Subvariación(2):"
4630 #: lib/layouts/chess.layout:86
4631 msgid "SubVariation3"
4632 msgstr "SubVariación3"
4634 #: lib/layouts/chess.layout:89
4635 msgid "Subvariation(3):"
4636 msgstr "Subvariación(3):"
4638 #: lib/layouts/chess.layout:95
4639 msgid "SubVariation4"
4640 msgstr "SubVariación4"
4642 #: lib/layouts/chess.layout:98
4643 msgid "Subvariation(4):"
4644 msgstr "Subvariación(4):"
4646 #: lib/layouts/chess.layout:104
4647 msgid "SubVariation5"
4648 msgstr "SubVariación5"
4650 #: lib/layouts/chess.layout:107
4651 msgid "Subvariation(5):"
4652 msgstr "Subvariación(5):"
4654 #: lib/layouts/chess.layout:114
4656 msgstr "XogadasOcultas"
4658 #: lib/layouts/chess.layout:119
4660 msgstr "XogadasOcultas:"
4662 #: lib/layouts/chess.layout:124
4666 #: lib/layouts/chess.layout:128
4667 msgid "[chessboard]"
4668 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4670 #: lib/layouts/chess.layout:137
4671 msgid "BoardCentered"
4672 msgstr "TabuleiroCentrado"
4674 #: lib/layouts/chess.layout:142
4675 msgid "[centered board]"
4676 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4678 #: lib/layouts/chess.layout:152
4682 #: lib/layouts/chess.layout:157
4684 msgstr "Resaltados:"
4686 #: lib/layouts/chess.layout:172
4690 #: lib/layouts/chess.layout:177
4694 #: lib/layouts/chess.layout:183
4698 #: lib/layouts/chess.layout:188
4700 msgstr "MoverCabalo:"
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4705 msgstr "Meu_enderezo"
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4712 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4713 msgid "Send To Address"
4714 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4737 msgid "Unterschrift:"
4738 msgstr "Unterschrift:"
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4768 #: src/lengthcommon.cpp:38
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4800 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4802 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4806 msgid "Subparagraph"
4807 msgstr "Subparágrafo"
4809 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4814 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4819 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4823 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4828 #: lib/layouts/egs.layout:269
4830 msgstr "Título_LaTeX"
4832 #: lib/layouts/egs.layout:304
4836 #: lib/layouts/egs.layout:313
4840 #: lib/layouts/egs.layout:327
4842 msgstr "Afiliación:"
4844 #: lib/layouts/egs.layout:350
4848 #: lib/layouts/egs.layout:359
4852 #: lib/layouts/egs.layout:374
4856 #: lib/layouts/egs.layout:384
4858 msgstr "PrimeiroAutor"
4860 #: lib/layouts/egs.layout:398
4861 msgid "1st_author_surname:"
4862 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4864 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4865 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4869 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4870 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4874 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4875 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4879 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4884 #: lib/layouts/egs.layout:453
4886 msgstr "Compensacións"
4888 #: lib/layouts/egs.layout:467
4889 msgid "reprint_reqs_to:"
4890 msgstr "reprint_reqs_to:"
4892 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4894 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4900 msgid "Author Address"
4901 msgstr "Enderezo_Autor"
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4911 msgid "Author Email"
4912 msgstr "CorreoE_Autor"
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4938 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4949 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4953 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4965 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4969 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4970 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4973 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4974 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4977 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4981 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4989 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4990 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4993 msgid "Case \\arabic{case}"
4994 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4997 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
5000 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5002 msgstr "Preliminares"
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5006 msgstr "Palabra chave"
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5010 msgstr "Palabras chave:"
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5015 msgstr "Listapontuada"
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5020 msgstr "Listapontuada"
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5024 msgid "BulletedItem"
5025 msgstr "Marcas listas"
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5029 msgid "Bulleted Item:"
5030 msgstr "texto eliminado"
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5035 msgstr "InicioDiapositivo"
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5042 msgid "PersonalInfo"
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5046 msgid "Personal Info"
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5050 msgid "MotherTongue"
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5054 msgid "Mother Tongue:"
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5064 msgid "Language Header:"
5065 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5074 msgid "LastLanguage"
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5079 msgid "Last Language:"
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5089 msgid "Language Footer:"
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5101 #: lib/layouts/foils.layout:42
5103 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5105 #: lib/layouts/foils.layout:61
5106 msgid "ShortFoilhead"
5107 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5109 #: lib/layouts/foils.layout:67
5110 msgid "Rotatefoilhead"
5111 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5113 #: lib/layouts/foils.layout:73
5114 msgid "ShortRotatefoilhead"
5115 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5117 #: lib/layouts/foils.layout:82
5119 msgstr "ListaMarcas"
5121 #: lib/layouts/foils.layout:97
5125 #: lib/layouts/foils.layout:103
5127 msgstr "ListaCruzada"
5129 #: lib/layouts/foils.layout:118
5133 #: lib/layouts/foils.layout:164
5135 msgstr "Meu_Logotipo"
5137 #: lib/layouts/foils.layout:173
5139 msgstr "Meu logotipo:"
5141 #: lib/layouts/foils.layout:182
5145 #: lib/layouts/foils.layout:186
5146 msgid "Restriction:"
5147 msgstr "Restrición:"
5149 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5152 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5154 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5155 msgid "Left Header:"
5156 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5158 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5159 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5160 msgid "Right Header"
5161 msgstr "Cabezallo_Direito"
5163 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5164 msgid "Right Header:"
5165 msgstr "Cabezallo direito:"
5167 #: lib/layouts/foils.layout:206
5168 msgid "Right Footer"
5171 #: lib/layouts/foils.layout:210
5172 msgid "Right Footer:"
5173 msgstr "Pé direito:"
5175 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5181 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5187 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5190 msgid "Corollary #."
5191 msgstr "Corolário #."
5193 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5195 msgid "Proposition #."
5196 msgstr "Proposición #."
5198 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5201 msgid "Definition #."
5202 msgstr "Definición #."
5204 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5209 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5214 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5219 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5221 msgid "Proposition*"
5222 msgstr "Proposición*"
5224 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5227 msgstr "Definición*"
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5250 msgid "Unterschrift"
5251 msgstr "Unterschrift"
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5286 msgid "RetourAdresse"
5287 msgstr "RetourAdresse"
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5290 msgid "RetourAdresse:"
5291 msgstr "RetourAdresse:"
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5295 msgstr "MeinZeichen"
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5298 msgid "MeinZeichen:"
5299 msgstr "MeinZeichen:"
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5307 msgstr "IhrZeichen:"
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5310 msgid "IhrSchreiben"
5311 msgstr "IhrSchreiben"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5314 msgid "IhrSchreiben:"
5315 msgstr "IhrSchreiben:"
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5385 msgstr "Postvermerk"
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5388 msgid "Postvermerk:"
5389 msgstr "Postvermerk:"
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5459 msgid "ReturnAddress"
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5463 msgid "ReturnAddress:"
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5500 msgstr "CódigoBancário"
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5504 msgstr "CódigoBancário:"
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5508 msgstr "ContaBancária"
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5511 msgid "BankAccount:"
5512 msgstr "ContaBancária:"
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5515 msgid "PostalComment"
5516 msgstr "ComentárioPostal"
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5519 msgid "PostalComment:"
5520 msgstr "ComentárioPostal:"
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5535 msgstr "Referéncia:"
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5620 msgstr "EnderezoFilaA"
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5624 msgid "AddressRowA:"
5625 msgstr "EnderezoFilaA:"
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5630 msgstr "EnderezoFilaB"
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5634 msgid "AddressRowB:"
5635 msgstr "EnderezoFilaB:"
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5640 msgstr "EnderezoFilaC"
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5644 msgid "AddressRowC:"
5645 msgstr "EnderezoFilaC:"
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5650 msgstr "EnderezoFilaD"
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5654 msgid "AddressRowD:"
5655 msgstr "EnderezoFilaD:"
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5660 msgstr "EnderezoFilaE"
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5664 msgid "AddressRowE:"
5665 msgstr "EnderezoFilaE:"
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5670 msgstr "EnderezoFilaF"
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5674 msgid "AddressRowF:"
5675 msgstr "EnderezoFilaF:"
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5678 msgid "TelephoneRowA"
5679 msgstr "TeléfonoFilaA"
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5682 msgid "TelephoneRowA:"
5683 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5686 msgid "TelephoneRowB"
5687 msgstr "TeléfonoFilaB"
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5690 msgid "TelephoneRowB:"
5691 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5694 msgid "TelephoneRowC"
5695 msgstr "TeléfonoFilaC"
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5698 msgid "TelephoneRowC:"
5699 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5702 msgid "TelephoneRowD"
5703 msgstr "TeléfonoFilaD"
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5706 msgid "TelephoneRowD:"
5707 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5710 msgid "TelephoneRowE"
5711 msgstr "TeléfonoFilaE"
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5714 msgid "TelephoneRowE:"
5715 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5718 msgid "TelephoneRowF"
5719 msgstr "TeléfonoFilaF"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5722 msgid "TelephoneRowF:"
5723 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5726 msgid "InternetRowA"
5727 msgstr "InternetFilaA"
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5730 msgid "InternetRowA:"
5731 msgstr "InternetFilaA:"
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5734 msgid "InternetRowB"
5735 msgstr "InternetFilaB"
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5738 msgid "InternetRowB:"
5739 msgstr "InternetFilaB:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5742 msgid "InternetRowC"
5743 msgstr "InternetFilaC"
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5746 msgid "InternetRowC:"
5747 msgstr "InternetFilaC:"
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5750 msgid "InternetRowD"
5751 msgstr "InternetFilaD"
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5754 msgid "InternetRowD:"
5755 msgstr "InternetFilaD:"
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5758 msgid "InternetRowE"
5759 msgstr "InternetFilaE"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5762 msgid "InternetRowE:"
5763 msgstr "InternetFilaE:"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5766 msgid "InternetRowF"
5767 msgstr "InternetFilaF"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5770 msgid "InternetRowF:"
5771 msgstr "InternetFilaF:"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5779 msgstr "BancoFilaA:"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5787 msgstr "BancoFilaB:"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5795 msgstr "BancoFilaC:"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5803 msgstr "BancoFilaD:"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5811 msgstr "BancoFilaE:"
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5819 msgstr "BancoFilaF:"
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5823 msgstr "Afirmación #."
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5827 msgstr "Observacións"
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5831 msgstr "Observacións #."
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5843 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5855 msgstr "Continuación"
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5858 msgid "(continuing)"
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5867 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5874 msgid "INTERCUT WITH:"
5875 msgstr "INTERCORTE CON:"
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5879 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5894 msgstr "Palabras chave:"
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5897 msgid "Classification Codes"
5898 msgstr "Códigos de clasificación"
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5905 msgid "Step \\arabic{step}."
5906 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5913 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5914 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5922 msgid "Question \\arabic{question}."
5923 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5926 msgid "Appendices Section"
5927 msgstr "Sección apéndices"
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5930 msgid "--- Appendices ---"
5931 msgstr "--- Apéndices ---"
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5935 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5938 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5939 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5942 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5943 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5946 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5947 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5950 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5951 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5954 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5955 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5958 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5959 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5962 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5963 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5966 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5967 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5970 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5971 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5974 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5975 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5978 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5979 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5982 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5983 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5991 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5999 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6002 msgid "AddressForOffprints"
6003 msgstr "EnderezoParaCopias"
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6006 msgid "Address for Offprints:"
6007 msgstr "Enderezo para separatas:"
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6010 msgid "RunningTitle"
6011 msgstr "TítuloProposto"
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6015 msgid "Running title:"
6016 msgstr "Título proposto:"
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6019 msgid "RunningAuthor"
6020 msgstr "AutorProposto"
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6023 msgid "Running author:"
6024 msgstr "Autor proposto:"
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6031 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6038 msgid "Running LaTeX Title"
6039 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6043 msgstr "Título Índice"
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6047 msgstr "Título índice:"
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6050 msgid "Author Running"
6051 msgstr "Autor_Posto"
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6054 msgid "Author Running:"
6055 msgstr "Autor proposto:"
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6059 msgstr "Autor Indice ??"
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6063 msgstr "Autor TOC ??:"
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6070 msgid "Conjecture #."
6071 msgstr "Conxetura #."
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6079 msgstr "Exercício #."
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6087 msgstr "Problema #."
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6091 msgstr "Propriedade"
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6095 msgstr "Propriedade #."
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6099 msgstr "Pergunta #."
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6103 msgstr "Observación #."
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6111 msgstr "Solución #."
6113 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6117 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6122 msgid "Chapterprecis"
6123 msgstr "CapítuloConciso"
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6131 msgstr "TítuloPoema"
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6135 msgstr "TítuloPoema*"
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6163 msgid "Double Item:"
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6184 msgstr "&Copiadora:"
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6188 msgid "EmptySection"
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6193 msgid "Empty Section"
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6198 msgid "CloseSection"
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6203 msgid "Close Section"
6206 #: lib/layouts/paper.layout:152
6210 #: lib/layouts/paper.layout:163
6212 msgstr "Institución"
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6215 #: lib/layouts/slides.layout:88
6217 msgstr "Transparéncia"
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6226 msgstr "Transparéncia"
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6235 msgstr "Transparéncia"
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6240 msgstr "Transparéncia"
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6244 msgid "Empty slide:"
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6249 msgid "ItemizeType1"
6250 msgstr "Listapontuada"
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6254 msgid "EnumerateType1"
6255 msgstr "Enumeración"
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6258 msgid "List of Algorithms"
6259 msgstr "Lista de algoritmos"
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6266 msgid "AltAffiliation"
6267 msgstr "AltAfiliación"
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6274 msgid "Electronic Address:"
6275 msgstr "Enderezo electrónico:"
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6278 msgid "acknowledgments"
6279 msgstr "agradecimentos"
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6286 msgid "PACS number:"
6287 msgstr "Número PACS:"
6289 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6290 msgid "\\arabic{chapter}"
6291 msgstr "\\arabic{chapter}"
6293 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6294 msgid "\\Alph{chapter}"
6295 msgstr "\\Alph{chapter}"
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6323 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6328 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6349 msgid "Backaddress:"
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6354 msgstr "Correoespecial"
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6357 msgid "Specialmail:"
6358 msgstr "Correoespecial:"
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6363 msgstr "Localización"
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6368 msgstr "Localización:"
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6396 msgid "Your letter of:"
6397 msgstr "A sua carta de:"
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6412 msgid "Customer no.:"
6413 msgstr "Cliente num.:"
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6420 msgid "Invoice no.:"
6421 msgstr "Factura num.:"
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6425 msgstr "EnderezoSeguinte"
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6428 msgid "Next Address:"
6429 msgstr "Enderezo seguinte:"
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6432 msgid "Post Scriptum:"
6433 msgstr "Post Scriptum:"
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6436 msgid "Sender Name:"
6437 msgstr "Nome do remitente:"
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6440 msgid "SenderAddress"
6441 msgstr "EnderezoRemitente"
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6444 msgid "Sender Address:"
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6448 msgid "Sender Phone:"
6449 msgstr "Teléfono do remitente:"
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6457 msgstr "Fax do remitente:"
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6461 msgstr "CorreoElectrónico"
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6464 msgid "Sender E-Mail:"
6465 msgstr "Correo-e do remitente:"
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6469 msgstr "URL do remitente:"
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6480 msgid "LandscapeSlide"
6481 msgstr "TransparénciaApaisada"
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6484 msgid "Landscape Slide"
6485 msgstr "Transparéncia apaisada"
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6488 msgid "PortraitSlide"
6489 msgstr "TransparénciaRetrato"
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6492 msgid "Portrait Slide"
6493 msgstr "Transparéncia retrato"
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6497 msgstr "Transparéncia*"
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6500 msgid "SlideHeading"
6501 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6504 msgid "SlideSubHeading"
6505 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6508 msgid "ListOfSlides"
6509 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6512 msgid "List Of Slides"
6513 msgstr "Lista de transparéncias"
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6516 msgid "SlideContents"
6517 msgstr "ContidosTransparéncia"
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6520 msgid "Slidecontents"
6521 msgstr "ContidosTransparéncia"
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6524 msgid "ProgressContents"
6525 msgstr "ContidosProgreso"
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6528 msgid "Progress Contents"
6529 msgstr "Contidos progreso"
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6542 msgstr "Palabras chave."
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6549 msgid "AMS subject classifications."
6550 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6560 #: lib/layouts/slides.layout:104
6562 msgstr "Nova transparéncia:"
6564 #: lib/layouts/slides.layout:126
6568 #: lib/layouts/slides.layout:142
6569 msgid "New Overlay:"
6570 msgstr "Novo superposto:"
6572 #: lib/layouts/slides.layout:183
6576 #: lib/layouts/slides.layout:208
6577 msgid "InvisibleText"
6578 msgstr "TextoInvisíbel"
6580 #: lib/layouts/slides.layout:216
6581 msgid "<Invisible Text Follows>"
6582 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6584 #: lib/layouts/slides.layout:233
6586 msgstr "TextoVisíbel"
6588 #: lib/layouts/slides.layout:241
6589 msgid "<Visible Text Follows>"
6590 msgstr "<Visible Text Follows>"
6592 #: lib/layouts/spie.layout:53
6596 #: lib/layouts/spie.layout:65
6600 #: lib/layouts/spie.layout:78
6604 #: lib/layouts/spie.layout:93
6605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6606 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6608 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6612 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6614 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6617 msgid "Subsubparagraph"
6618 msgstr "Subsubparágrafo"
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6625 msgid "-- Header --"
6626 msgstr "-- Cabezallo --"
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6629 msgid "Special-section"
6630 msgstr "Sección-especial"
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6633 msgid "Special-section:"
6634 msgstr "Sección-especial:"
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6638 msgstr "Revista-AGU"
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6641 msgid "AGU-journal:"
6642 msgstr "Revista-AGU:"
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6645 msgid "Citation-number"
6646 msgstr "Número-cita"
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6649 msgid "Citation-number:"
6650 msgstr "Número-cita:"
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6658 msgstr "Volume-AGU:"
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6662 msgstr "Edición-AGU"
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6666 msgstr "Edición-AGU:"
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6674 msgstr "Índice-termos"
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6677 msgid "Index-terms..."
6678 msgstr "Índice-termos..."
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6682 msgstr "Índice-termo"
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6686 msgstr "Índice-termo:"
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6690 msgstr "Termo-cruzado"
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6694 msgstr "Termo-cruzado:"
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6697 msgid "Supplementary"
6698 msgstr "Suplementário"
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6701 msgid "Supplementary..."
6702 msgstr "Suplementário..."
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6709 msgid "Sup-mat-note:"
6710 msgstr "Sup-mat-nota:"
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6718 msgstr "Cita-outra:"
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6734 msgstr "Liña-ident:"
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6745 msgid "Published-online:"
6746 msgstr "Published-online:"
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6757 msgid "Posting-order"
6758 msgstr "Posting-order"
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6761 msgid "Posting-order:"
6762 msgstr "Posting-order:"
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6766 msgstr "Páxinas-AGU"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6770 msgstr "Páxinas-AGU:"
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6798 msgstr "Conxunto de dados"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6802 msgstr "Conxunto de dados:"
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6810 msgstr "CCC código:"
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6822 msgstr "AutorEnderezo"
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6825 msgid "Author Address:"
6826 msgstr "Enderezo autor:"
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6830 msgstr "SlugComment"
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6833 msgid "Slug Comment:"
6834 msgstr "Slug Comment:"
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6845 msgid "Table Caption"
6846 msgstr "Lexenda Táboa"
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6849 msgid "TableCaption"
6850 msgstr "LexendaTaboa"
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6853 msgid "Current Address"
6854 msgstr "Enderezo_Actual"
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6857 msgid "Current address:"
6858 msgstr "Enderezo actual:"
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6861 msgid "E-mail address:"
6862 msgstr "Enderezo correo-e:"
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6865 msgid "Key words and phrases:"
6866 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6870 msgstr "Dedicatória"
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6874 msgstr "Dedicatória:"
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6885 msgid "Subjectclass"
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6889 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6890 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6892 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6893 msgid "Algorithm #."
6894 msgstr "Algoritmo #."
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6897 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6901 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6905 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6909 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6917 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6921 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6925 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6933 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6937 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6941 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6949 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6957 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6965 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6973 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6978 msgstr "Observación*"
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6981 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6986 msgstr "Afirmación*"
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6989 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6997 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7005 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7009 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7013 msgid "Acknowledgement*"
7014 msgstr "Agradecimento*"
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7017 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7021 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7026 msgstr "Conclusión*"
7028 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7037 msgid "Subparagraph*"
7038 msgstr "Subparágrafo*"
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7045 msgid "RevisionHistory"
7046 msgstr "RevisiónHistória"
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7049 msgid "Revision History"
7050 msgstr "História de revisión"
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7057 msgid "RevisionRemark"
7058 msgstr "RevisiónObservación"
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7068 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7073 msgid "Part \\Roman{part}"
7074 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7076 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7077 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7078 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7081 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7082 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7085 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7086 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7089 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7090 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7092 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7093 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7094 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7096 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7097 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7101 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7102 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7105 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7106 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7109 msgid "\\Roman{section}."
7110 msgstr "\\Roman{section}."
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7113 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7114 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7117 msgid "\\Alph{subsection}."
7118 msgstr "\\Alph{subsection}."
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7121 msgid "\\arabic{subsection}."
7122 msgstr "\\arabic{subsection}."
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7125 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7126 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7129 msgid "\\alph{subsubsection}."
7130 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7133 msgid "\\alph{paragraph}."
7134 msgstr "\\alph{paragraph}."
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7138 msgstr "EngadirParte"
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7150 msgstr "EngadirCap*"
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7154 msgstr "EngadirSec*"
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7166 msgstr "Dedicatória"
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7170 msgstr "CabezalloTítulo"
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7173 msgid "Uppertitleback"
7174 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7177 msgid "Lowertitleback"
7178 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7182 msgstr "ExtraTítulo"
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7185 msgid "Captionabove"
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7189 msgid "Captionbelow"
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7198 msgstr "NotaCabezallo"
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7201 msgid "Headnote (optional):"
7202 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7205 msgid "Corr Author:"
7206 msgstr "Corr Author:"
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7222 msgstr "Inglés Americano"
7231 msgstr "Inglés Americano"
7235 msgstr "Alemán austriaco"
7238 msgid "Austrian (new spelling)"
7239 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7254 msgid "Portuguese (Brazil)"
7255 msgstr "Portugués brasileiro"
7263 msgstr "Inglés británico"
7271 msgstr "Inglés canadiense"
7274 msgid "French Canadian"
7275 msgstr "Francés canadiense"
7282 msgid "Chinese (simplified)"
7286 msgid "Chinese (traditional)"
7299 msgstr "Dinamarqués"
7339 msgid "German (new spelling)"
7340 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7342 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7344 msgstr "Letras gregas"
7392 msgstr "NoviNoruego"
7420 msgid "Serbo-Croatian"
7421 msgstr "Servo-Croata"
7453 msgid "Upper Sorbian"
7460 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7464 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7468 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7472 #: lib/ui/classic.ui:35
7476 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7480 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7484 #: lib/ui/classic.ui:38
7486 msgstr "Documentos|D"
7488 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7492 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7496 #: lib/ui/classic.ui:48
7497 msgid "New from Template...|T"
7498 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7500 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7504 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7508 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7512 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7513 msgid "Save As...|A"
7514 msgstr "Gravar como...|c"
7516 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7520 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7521 msgid "Version Control|V"
7522 msgstr "Controlo de versións|v"
7524 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7528 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7532 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7534 msgstr "Imprimir...|p"
7536 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7540 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7544 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7545 msgid "Register...|R"
7546 msgstr "Rexistar...|R"
7548 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7549 msgid "Check In Changes...|I"
7550 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7552 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7553 msgid "Check Out for Edit|O"
7554 msgstr "Comprobar para editar|O"
7556 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7557 msgid "Revert to Last Version|L"
7558 msgstr "Volver á última versión|u"
7560 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7561 msgid "Undo Last Check In|U"
7562 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7564 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7565 msgid "Show History|H"
7566 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7568 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7570 msgstr "Personalizado...|e"
7572 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7576 #: lib/ui/classic.ui:91
7580 #: lib/ui/classic.ui:93
7584 #: lib/ui/classic.ui:94
7588 #: lib/ui/classic.ui:95
7592 #: lib/ui/classic.ui:96
7593 msgid "Paste External Selection|x"
7594 msgstr "Colar selección externa|x"
7596 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7597 msgid "Find & Replace...|F"
7598 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7600 #: lib/ui/classic.ui:100
7604 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7608 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7609 msgid "Spellchecker...|S"
7610 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7612 #: lib/ui/classic.ui:105
7613 msgid "Thesaurus..."
7616 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7617 msgid "Count Words|W"
7618 msgstr "Contar palabras|p"
7620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7622 msgstr "Comprobar TeX|T"
7624 #: lib/ui/classic.ui:108
7625 msgid "Change Tracking|g"
7626 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7628 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7629 msgid "Preferences...|P"
7630 msgstr "Preferéncias...|f"
7632 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7633 msgid "Reconfigure|R"
7634 msgstr "Reconfigurar|R"
7636 #: lib/ui/classic.ui:115
7637 msgid "Selection as Lines|L"
7638 msgstr "Selección como liñas|l"
7640 #: lib/ui/classic.ui:116
7641 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7642 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7644 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7645 msgid "Multicolumn|M"
7646 msgstr "Multicoluna|M"
7648 #: lib/ui/classic.ui:122
7650 msgstr "Liña superior|p"
7652 #: lib/ui/classic.ui:123
7653 msgid "Line Bottom|B"
7654 msgstr "Liña inferior|f"
7656 #: lib/ui/classic.ui:124
7658 msgstr "Liña esquerda|e"
7660 #: lib/ui/classic.ui:125
7661 msgid "Line Right|R"
7662 msgstr "Liña direita|d"
7664 #: lib/ui/classic.ui:127
7666 msgstr "Aliñamento|A"
7668 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7670 msgstr "Engadir fila|g"
7672 #: lib/ui/classic.ui:130
7673 msgid "Delete Row|w"
7674 msgstr "Eliminar fila|m"
7676 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7678 msgstr "Copiar fila"
7680 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7682 msgstr "Permutar filas"
7684 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7685 msgid "Add Column|u"
7686 msgstr "Engadir coluna|u"
7688 #: lib/ui/classic.ui:135
7689 msgid "Delete Column|D"
7690 msgstr "Eliminar coluna|l"
7692 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7694 msgstr "Copiar coluna"
7696 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7697 msgid "Swap Columns"
7698 msgstr "Permutar colunas"
7700 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7704 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7708 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7712 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7716 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7720 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7724 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7725 msgid "Toggle Numbering|N"
7726 msgstr "Comutar numeración|C"
7728 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7729 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7730 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7732 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7733 msgid "Change Limits Type|L"
7734 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7736 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7737 msgid "Change Formula Type|F"
7738 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7740 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7741 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7742 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7744 #: lib/ui/classic.ui:168
7746 msgstr "Aliñamento|A"
7748 #: lib/ui/classic.ui:170
7750 msgstr "Engadir fila|A"
7752 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7753 msgid "Delete Row|D"
7754 msgstr "Eliminar fila|f"
7756 #: lib/ui/classic.ui:175
7757 msgid "Add Column|C"
7758 msgstr "Engadir coluna|u"
7760 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7761 msgid "Delete Column|e"
7762 msgstr "Eliminar coluna|l"
7764 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7766 msgstr "Predefinido|P"
7768 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7770 msgstr "Na vertical|v"
7772 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7776 #: lib/ui/classic.ui:188
7780 #: lib/ui/classic.ui:189
7784 #: lib/ui/classic.ui:190
7786 msgstr "Mathematica"
7788 #: lib/ui/classic.ui:192
7789 msgid "Maple, simplify"
7790 msgstr "Maple, simplify"
7792 #: lib/ui/classic.ui:193
7793 msgid "Maple, factor"
7794 msgstr "Maple, factor"
7796 #: lib/ui/classic.ui:194
7797 msgid "Maple, evalm"
7798 msgstr "Maple, evalm"
7800 #: lib/ui/classic.ui:195
7801 msgid "Maple, evalf"
7802 msgstr "Maple, evalf"
7804 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7805 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7806 msgid "Inline Formula|I"
7809 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7810 msgid "Displayed Formula|D"
7811 msgstr "Independente|I"
7813 #: lib/ui/classic.ui:201
7814 msgid "Eqnarray Environment|q"
7815 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7817 #: lib/ui/classic.ui:202
7818 msgid "Align Environment|A"
7819 msgstr "Entorno Align|A"
7821 #: lib/ui/classic.ui:203
7822 msgid "AlignAt Environment"
7823 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7825 #: lib/ui/classic.ui:204
7826 msgid "Flalign Environment|F"
7827 msgstr "Entorno Flalign|F"
7829 #: lib/ui/classic.ui:207
7830 msgid "Gather Environment"
7831 msgstr "Entorno Gather|G"
7833 #: lib/ui/classic.ui:208
7834 msgid "Multline Environment"
7835 msgstr "Entorno Multiline|M"
7837 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7841 #: lib/ui/classic.ui:216
7842 msgid "Special Character|S"
7843 msgstr "Carácter especial|s"
7845 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7846 msgid "Citation...|C"
7847 msgstr "Citación...|C"
7849 #: lib/ui/classic.ui:218
7850 msgid "Cross-reference...|r"
7851 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7853 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7855 msgstr "Etiqueta...|E"
7857 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7859 msgstr "Nota de rodapé|p"
7861 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7862 msgid "Marginal Note|M"
7863 msgstr "Nota á marxe|m"
7865 #: lib/ui/classic.ui:222
7867 msgstr "Título breve"
7869 #: lib/ui/classic.ui:223
7870 msgid "Index Entry|I"
7871 msgstr "Entrada de índice|n"
7873 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7874 msgid "Nomenclature Entry"
7877 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7881 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7885 #: lib/ui/classic.ui:227
7886 msgid "Lists & TOC|O"
7887 msgstr "Listas e índices|t"
7889 #: lib/ui/classic.ui:229
7891 msgstr "Código TeX|g"
7893 #: lib/ui/classic.ui:230
7895 msgstr "Minipáxina|n"
7897 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7898 msgid "Graphics...|G"
7901 #: lib/ui/classic.ui:232
7902 msgid "Tabular Material...|b"
7905 #: lib/ui/classic.ui:233
7907 msgstr "Flutuantes|a"
7909 #: lib/ui/classic.ui:235
7910 msgid "Include File...|d"
7911 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7913 #: lib/ui/classic.ui:236
7914 msgid "Insert File|e"
7915 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7917 #: lib/ui/classic.ui:237
7918 msgid "External Material...|x"
7919 msgstr "Material externo...|x"
7921 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7922 msgid "Superscript|S"
7925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7929 #: lib/ui/classic.ui:243
7930 msgid "Horizontal Fill|H"
7931 msgstr "Recheo horizontal|h"
7933 #: lib/ui/classic.ui:244
7934 msgid "Hyphenation Point|P"
7935 msgstr "Ponto guionado|g"
7937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7938 msgid "Ligature Break|k"
7939 msgstr "Salto de ligadura|u"
7941 #: lib/ui/classic.ui:246
7942 msgid "Protected Space|r"
7943 msgstr "Espazo protexido|E"
7945 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7946 msgid "Inter-word Space|w"
7947 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7950 msgid "Thin Space|T"
7951 msgstr "Espazo delgado|d"
7953 #: lib/ui/classic.ui:249
7954 msgid "Vertical Space..."
7955 msgstr "Espazo vertical..."
7957 #: lib/ui/classic.ui:250
7958 msgid "Line Break|L"
7959 msgstr "Salto de liña|S"
7961 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7963 msgstr "Reticéncias|R"
7965 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7966 msgid "End of Sentence|E"
7967 msgstr "Fin de oración|F"
7969 #: lib/ui/classic.ui:253
7970 msgid "Single Quote|Q"
7971 msgstr "Aspas simples|A"
7973 #: lib/ui/classic.ui:254
7974 msgid "Ordinary Quote|O"
7975 msgstr "Aspas duplas|d"
7977 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7978 msgid "Menu Separator|M"
7979 msgstr "Separador de menú|m"
7981 #: lib/ui/classic.ui:256
7982 msgid "Horizontal Line"
7983 msgstr "Liña horizontal"
7985 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7987 msgstr "Salto de páxina"
7989 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7990 msgid "Display Formula|D"
7991 msgstr "Independente|I"
7993 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7994 msgid "Eqnarray Environment|E"
7995 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7997 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7998 msgid "AMS align Environment|a"
7999 msgstr "Entorno AMS align|r"
8001 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8002 msgid "AMS alignat Environment|t"
8003 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8005 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8006 msgid "AMS flalign Environment|f"
8007 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8009 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8010 msgid "AMS gather Environment|g"
8011 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8013 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8014 msgid "AMS multline Environment|m"
8015 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8017 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8018 msgid "Array Environment|y"
8019 msgstr "Entorno Array|y"
8021 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8022 msgid "Cases Environment|C"
8023 msgstr "Entorno Cases|C"
8025 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8026 msgid "Split Environment|S"
8027 msgstr "Entorno Split|S"
8029 #: lib/ui/classic.ui:276
8030 msgid "Font Change|o"
8031 msgstr "Troco de fonte|f"
8033 #: lib/ui/classic.ui:280
8034 msgid "Math Normal Font"
8035 msgstr "Fonte matemática normal"
8037 #: lib/ui/classic.ui:282
8038 msgid "Math Calligraphic Family"
8039 msgstr "Família caligráfica matemática"
8041 #: lib/ui/classic.ui:283
8042 msgid "Math Fraktur Family"
8043 msgstr "Família fraktur matemática"
8045 #: lib/ui/classic.ui:284
8046 msgid "Math Roman Family"
8047 msgstr "Família roman matemática"
8049 #: lib/ui/classic.ui:285
8050 msgid "Math Sans Serif Family"
8051 msgstr "Família sans serif matemática"
8053 #: lib/ui/classic.ui:287
8054 msgid "Math Bold Series"
8055 msgstr "Série negrito matemática"
8057 #: lib/ui/classic.ui:289
8058 msgid "Text Normal Font"
8059 msgstr "Fonte texto normal"
8061 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8062 msgid "Text Roman Family"
8063 msgstr "Família roman texto"
8065 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8066 msgid "Text Sans Serif Family"
8067 msgstr "Família sans serif texto"
8069 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8070 msgid "Text Typewriter Family"
8071 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8073 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8074 msgid "Text Bold Series"
8075 msgstr "Série negrito texto"
8077 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8078 msgid "Text Medium Series"
8079 msgstr "Série media texto"
8081 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8082 msgid "Text Italic Shape"
8083 msgstr "Forma itálica texto"
8085 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8086 msgid "Text Small Caps Shape"
8087 msgstr "Forma versalete texto"
8089 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8090 msgid "Text Slanted Shape"
8091 msgstr "Forma inclinada texto"
8093 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8094 msgid "Text Upright Shape"
8095 msgstr "Forma vertical texto"
8097 #: lib/ui/classic.ui:306
8098 msgid "Floatflt Figure"
8099 msgstr "Figura floatflt"
8101 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8102 msgid "Table of Contents|C"
8103 msgstr "Índice xeral|x"
8105 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8106 msgid "Index List|I"
8107 msgstr "Índice analítico|a"
8109 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8111 msgid "Nomenclature|N"
8114 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8116 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8118 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8119 msgid "LyX Document...|X"
8120 msgstr "Documento LyX...|X"
8122 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8123 msgid "Plain Text...|T"
8124 msgstr "Texto simples...|T"
8126 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8128 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8130 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8131 msgid "Track Changes|T"
8132 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8134 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8135 msgid "Merge Changes...|M"
8136 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8138 #: lib/ui/classic.ui:326
8139 msgid "Accept All Changes|A"
8140 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8142 #: lib/ui/classic.ui:327
8143 msgid "Reject All Changes|R"
8144 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8146 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8147 msgid "Show Changes in Output|S"
8148 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8150 #: lib/ui/classic.ui:335
8151 msgid "Character...|C"
8152 msgstr "Caracteres...|C"
8154 #: lib/ui/classic.ui:336
8155 msgid "Paragraph...|P"
8156 msgstr "Parágrafo...|P"
8158 #: lib/ui/classic.ui:337
8159 msgid "Document...|D"
8160 msgstr "Documento...|D"
8162 #: lib/ui/classic.ui:338
8163 msgid "Tabular...|T"
8166 #: lib/ui/classic.ui:340
8167 msgid "Emphasize Style|E"
8170 #: lib/ui/classic.ui:341
8171 msgid "Noun Style|N"
8172 msgstr "Versalete|V"
8174 #: lib/ui/classic.ui:342
8175 msgid "Bold Style|B"
8178 #: lib/ui/classic.ui:345
8179 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8180 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8182 #: lib/ui/classic.ui:346
8183 msgid "Increase Environment Depth|i"
8184 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8186 #: lib/ui/classic.ui:347
8187 msgid "Start Appendix Here|S"
8188 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8190 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8191 msgid "Build Program|B"
8192 msgstr "Compilar programa|t"
8194 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8196 msgstr "Actualizar|A"
8198 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8200 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8202 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8206 #: lib/ui/classic.ui:361
8207 msgid "TeX Information|X"
8208 msgstr "Información TeX|X"
8210 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8212 msgstr "Nota seguinte|N"
8214 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8215 msgid "Go to Label|L"
8216 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8218 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8220 msgstr "Marcadores|M"
8222 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8223 msgid "Save Bookmark 1|S"
8224 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8226 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8227 msgid "Save Bookmark 2"
8228 msgstr "Gravar marcador 2"
8230 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8231 msgid "Save Bookmark 3"
8232 msgstr "Gravar marcador 3"
8234 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8235 msgid "Save Bookmark 4"
8236 msgstr "Gravar marcador 4"
8238 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8239 msgid "Save Bookmark 5"
8240 msgstr "Gravar marcador 5"
8242 #: lib/ui/classic.ui:386
8243 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8244 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8246 #: lib/ui/classic.ui:387
8247 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8248 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8250 #: lib/ui/classic.ui:388
8251 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8252 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8254 #: lib/ui/classic.ui:389
8255 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8256 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8258 #: lib/ui/classic.ui:390
8259 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8260 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8262 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8263 msgid "Introduction|I"
8264 msgstr "Introdución|I"
8266 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8270 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8271 msgid "User's Guide|U"
8272 msgstr "Guia do usuário|G"
8274 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8275 msgid "Extended Features|E"
8276 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8278 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8279 msgid "Embedded Objects|m"
8280 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8282 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8283 msgid "Customization|C"
8284 msgstr "Personalización|P"
8286 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8288 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8290 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8291 msgid "Table of Contents|a"
8292 msgstr "Índice xeral|x"
8294 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8295 msgid "LaTeX Configuration|L"
8296 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8298 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8300 msgstr "Acerca de LyX|A"
8302 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8304 msgstr "Acerca de LyX"
8306 #: lib/ui/classic.ui:425
8307 msgid "Preferences..."
8308 msgstr "Preferéncias..."
8310 #: lib/ui/classic.ui:426
8312 msgstr "Sair de LyX"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8316 msgstr "Documento|D"
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8320 msgstr "Ferramentas|r"
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8323 msgid "New from Template...|m"
8324 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8327 msgid "Open Recent|t"
8328 msgstr "Abrir recente|t"
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8331 msgid "New Window|W"
8332 msgstr "Nova xanela|o"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8335 msgid "Close Window|d"
8336 msgstr "Fechar xanela|h"
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8358 msgid "Paste Recent|e"
8359 msgstr "Colar recente|c"
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8362 msgid "Paste Special"
8363 msgstr "Colar especial|l"
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8367 msgstr "Seleccionar todo"
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8370 msgid "Move Paragraph Up|o"
8371 msgstr "Sube parágrafo|S"
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8374 msgid "Move Paragraph Down|v"
8375 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8378 msgid "Text Style|S"
8379 msgstr "Estilo do texto|E"
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8382 msgid "Paragraph Settings...|P"
8383 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8390 msgid "Rows & Columns|C"
8391 msgstr "Filas e colunas|F"
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8394 msgid "Increase List Depth|I"
8395 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8398 msgid "Decrease List Depth|D"
8399 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8402 msgid "Dissolve Inset|l"
8403 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8406 msgid "TeX Code Settings...|C"
8407 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8410 msgid "Float Settings...|a"
8411 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8415 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8418 msgid "Note Settings...|N"
8419 msgstr "Configuración de notas...|n"
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8422 msgid "Branch Settings...|B"
8423 msgstr "Configuración da pola...|g"
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8426 msgid "Box Settings...|x"
8427 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8430 msgid "Table Settings...|a"
8431 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8434 msgid "Plain Text|T"
8435 msgstr "Texto simples|T"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8438 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8439 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8443 msgstr "Selección|S"
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8446 msgid "Selection, Join Lines|i"
8447 msgstr "Selección, une liñas|l"
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8450 msgid "Customized...|C"
8451 msgstr "Personalizado...|P"
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8454 msgid "Capitalize|a"
8455 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8459 msgstr "Todo maiusculas|T"
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8463 msgstr "Minusculas|n"
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8467 msgstr "Liña superior|s"
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8470 msgid "Bottom Line|B"
8471 msgstr "Liña inferior|i"
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8475 msgstr "Liña esquerda|e"
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8478 msgid "Right Line|R"
8479 msgstr "Liña direita|d"
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8483 msgstr "Copiar fila|o"
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8487 msgstr "Permutar filas|t"
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8490 msgid "Copy Column|p"
8491 msgstr "Copiar coluna|p"
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8494 msgid "Swap Columns|w"
8495 msgstr "Permutar colunas|r"
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8498 msgid "Text Style|T"
8499 msgstr "Estilo do texto|E"
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8502 msgid "Split Cell|C"
8503 msgstr "Divide cela|D"
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8506 msgid "Add Line Above|A"
8507 msgstr "Engadir liña superior|s"
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8510 msgid "Add Line Below|B"
8511 msgstr "Engade liña inferior|n"
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8514 msgid "Delete Line Above|D"
8515 msgstr "Elimina liña superior|l"
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8518 msgid "Delete Line Below|e"
8519 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8522 msgid "Add Line to Left"
8523 msgstr "Engade liña á esquerda"
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8526 msgid "Add Line to Right"
8527 msgstr "Engade liña á direita"
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8530 msgid "Delete Line to Left"
8531 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8534 msgid "Delete Line to Right"
8535 msgstr "Elimina liña da direita"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8538 msgid "Math Normal Font|N"
8539 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8542 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8543 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8546 msgid "Math Fraktur Family|F"
8547 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8550 msgid "Math Roman Family|R"
8551 msgstr "Família roman matemática|r"
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8555 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8558 msgid "Math Bold Series|B"
8559 msgstr "Série negrito matemática|n"
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8562 msgid "Text Normal Font|T"
8563 msgstr "Fonte texto normal|t"
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8574 msgid "Mathematica|a"
8575 msgstr "Mathematica|a"
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8578 msgid "Maple, simplify|s"
8579 msgstr "Maple, simplify|s"
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8582 msgid "Maple, factor|f"
8583 msgstr "Maple, factor|f"
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8586 msgid "Maple, evalm|e"
8587 msgstr "Maple, evalm|e"
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8590 msgid "Maple, evalf|v"
8591 msgstr "Maple, evalf|v"
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8594 msgid "Open All Insets|O"
8595 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8598 msgid "Close All Insets|C"
8599 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8602 msgid "View Source|S"
8603 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8607 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8610 msgid "Special Character|p"
8611 msgstr "Carácter especial|s"
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8614 msgid "Formatting|o"
8615 msgstr "Formato especial|o"
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8618 msgid "List / TOC|i"
8619 msgstr "Lista / Indice|i"
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8623 msgstr "Flutuante|l"
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8638 msgid "Cross-Reference...|R"
8639 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8646 msgid "Index Entry|d"
8647 msgstr "Entrada de índice|d"
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8652 msgstr "Entrada glosário|a"
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8659 msgid "Short Title|S"
8660 msgstr "Título breve|b"
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8664 msgstr "Código TeX|g"
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8668 msgid "Program Listing"
8669 msgstr "Inicialización do programa"
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8672 msgid "Ordinary Quote|Q"
8673 msgstr "Aspas duplas|d"
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8676 msgid "Single Quote|S"
8677 msgstr "Aspas simples|A"
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8680 msgid "Phonetic Symbols|y"
8681 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8684 msgid "Protected Space|P"
8685 msgstr "Espazo protexido|E"
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8688 msgid "Horizontal Fill|F"
8689 msgstr "Recheo horizontal|h"
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8692 msgid "Horizontal Line|L"
8693 msgstr "Liña horizontal|L"
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8696 msgid "Vertical Space...|V"
8697 msgstr "Espazo vertical...|v"
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8700 msgid "Hyphenation Point|H"
8701 msgstr "Ponto guionado|g"
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8704 msgid "Line Break|B"
8705 msgstr "Salto de liña|S"
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8708 msgid "Page Break|a"
8709 msgstr "Salto de páxina|p"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8712 msgid "Clear Page|C"
8713 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8716 msgid "Clear Double Page|D"
8717 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8720 msgid "Numbered Formula|N"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8724 msgid "Aligned Environment|l"
8725 msgstr "Entorno Aligned|d"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8728 msgid "AlignedAt Environment|v"
8729 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8732 msgid "Gathered Environment|h"
8733 msgstr "Entorno Gathered|G"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8737 msgid "Delimiters|r"
8738 msgstr "Delimitador matemático"
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8743 msgstr "Matriz matemática"
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8747 msgid "Toggle Math Panels"
8748 msgstr "Painel matemático"
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8751 msgid "Text Wrap Float|W"
8752 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8755 msgid "External Material...|M"
8756 msgstr "Material externo...|M"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8759 msgid "Child Document...|d"
8760 msgstr "Documento fillo...|D"
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8768 msgstr "Comentário|C"
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8776 msgid "Greyed Out|G"
8777 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8785 msgid "Change Tracking|C"
8786 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8789 msgid "Start Appendix Here|A"
8790 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8794 msgid "Compressed|m"
8795 msgstr "Comprimido|o"
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8798 msgid "Settings...|S"
8799 msgstr "Configuración...|C"
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8802 msgid "Accept Change|A"
8803 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8806 msgid "Reject Change|R"
8807 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8810 msgid "Accept All Changes|c"
8811 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8814 msgid "Reject All Changes|e"
8815 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8818 msgid "Next Change|C"
8819 msgstr "Próxima mudanza|P"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8822 msgid "Next Cross-Reference|R"
8823 msgstr "Próxima referéncia|r"
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8826 msgid "Clear Bookmarks|C"
8827 msgstr "Limpar marcadores|m"
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8830 msgid "Thesaurus...|T"
8831 msgstr "Tesouro...|e"
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8834 msgid "TeX Information|I"
8835 msgstr "Información TeX|X"
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8838 msgid "New document"
8839 msgstr "Novo documento"
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8842 msgid "Open document"
8843 msgstr "Abre documento"
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8846 msgid "Save document"
8847 msgstr "Grava documento"
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8850 msgid "Print document"
8851 msgstr "Imprime documento"
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8854 msgid "Check spelling"
8855 msgstr "Comproba ortografía"
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8866 msgid "Find and replace"
8867 msgstr "Procura e substitue"
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8870 msgid "Toggle emphasis"
8871 msgstr "Troca énfase"
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8875 msgstr "Troca versalete"
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8879 msgstr "Aplica último"
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8883 msgstr "Insere fórmula"
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8886 msgid "Insert graphics"
8887 msgstr "Insere imaxen"
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8890 msgid "Insert table"
8891 msgstr "Insere táboa"
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8895 msgid "Toggle Outline"
8896 msgstr "Troca versalete"
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8900 msgid "Toggle Math Toolbar"
8901 msgstr "Comutar &todo"
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8905 msgid "Toggle Table Toolbar"
8906 msgstr "Comutar &todo"
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8913 msgid "Numbered list"
8914 msgstr "Lista numerada"
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8917 msgid "Itemized list"
8918 msgstr "Lista pontuada"
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8921 msgid "Increase depth"
8922 msgstr "Aumenta profundidade"
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8925 msgid "Decrease depth"
8926 msgstr "Diminui profundidade"
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8929 msgid "Insert figure float"
8930 msgstr "Insere flutuante de figura"
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8933 msgid "Insert table float"
8934 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8937 msgid "Insert label"
8938 msgstr "Insere etiqueta"
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8941 msgid "Insert cross-reference"
8942 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8945 msgid "Insert citation"
8946 msgstr "Insere citación"
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8949 msgid "Insert index entry"
8950 msgstr "Insere entrada de índice"
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8954 msgid "Insert nomenclature entry"
8955 msgstr "Insere entrada de índice"
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8958 msgid "Insert footnote"
8959 msgstr "Insere nota de rodapé"
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8962 msgid "Insert margin note"
8963 msgstr "Insere nota na marxe"
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8967 msgstr "Insere nota"
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8974 msgid "Insert TeX code"
8975 msgstr "Insere código TeX"
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8978 msgid "Include file"
8979 msgstr "Inclui ficheiro"
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8983 msgstr "Estilo do texto"
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8986 msgid "Paragraph settings"
8987 msgstr "Configuración do parágrafo"
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8991 msgstr "Engade fila"
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8995 msgstr "Engade coluna"
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8999 msgstr "Elimina fila"
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9002 msgid "Delete column"
9003 msgstr "Elimina coluna"
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9006 msgid "Set top line"
9007 msgstr "Liña superior"
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9010 msgid "Set bottom line"
9011 msgstr "Liña inferior"
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9014 msgid "Set left line"
9015 msgstr "Liña esquerda"
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9018 msgid "Set right line"
9019 msgstr "Liña direita"
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9022 msgid "Set all lines"
9023 msgstr "Todas as liñas"
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9026 msgid "Unset all lines"
9027 msgstr "Elimina todas as liñas"
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9031 msgstr "Aliña á esquerda"
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9034 msgid "Align center"
9035 msgstr "Aliña no centro"
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9039 msgstr "Aliña á direita"
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9043 msgstr "Aliñamento superior"
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9046 msgid "Align middle"
9047 msgstr "Aliñar no meio"
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9050 msgid "Align bottom"
9051 msgstr "Aliñamento inferior"
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9058 msgid "Rotate table"
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9062 msgid "Set multi-column"
9063 msgstr "Por multicoluna"
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9070 msgid "Set display mode"
9071 msgstr "Modo presentación"
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9082 msgid "Insert square root"
9083 msgstr "Insere raiz cadrada"
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9087 msgstr "Inserir raiz"
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9091 msgid "Insert standard fraction"
9092 msgstr "Inserir fracción"
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9096 msgstr "Insere soma"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9099 msgid "Insert integral"
9100 msgstr "Insere integral"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9103 msgid "Insert product"
9104 msgstr "Insere produto"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9120 msgid "Insert delimiters"
9121 msgstr "Inserir delimitadores"
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9124 msgid "Insert matrix"
9125 msgstr "Inserir matriz"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9128 msgid "Insert cases environment"
9129 msgstr "Insere entorno casos"
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9132 msgid "Command Buffer"
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9140 msgid "Track changes"
9141 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9144 msgid "Show changes in output"
9145 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9149 msgstr "Próxima mudanza"
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9152 msgid "Accept change"
9153 msgstr "Aceita mudanza"
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9156 msgid "Reject change"
9157 msgstr "Rexeitar mudanza"
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9160 msgid "Merge changes"
9161 msgstr "Funde mudanzas"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9164 msgid "Accept all changes"
9165 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9168 msgid "Reject all changes"
9169 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9173 msgstr "Nota seguinte"
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9177 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9185 msgstr "Actualiza DVI"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9188 msgid "View PDF (pdflatex)"
9189 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9192 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9193 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9196 msgid "View PostScript"
9197 msgstr "Mostra PostScript"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9200 msgid "Update PostScript"
9201 msgstr "Actualiza PostScript"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9206 msgstr "Painel matemático"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9210 msgid "Math Spacings"
9211 msgstr "LyX: espazado matemático"
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9226 msgstr "LyX: Fraccións"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9292 msgstr "predefinido"
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9401 msgid "Thin space\t\\,"
9402 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9406 msgid "Medium space\t\\:"
9407 msgstr "espazo medio\t\\:"
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9411 msgid "Thick space\t\\;"
9412 msgstr "espazo groso\t\\;"
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9416 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9417 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9422 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9426 msgid "Negative space\t\\!"
9427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9431 msgid "Square root\t\\sqrt"
9432 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9436 msgid "Other root\t\\root"
9437 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9442 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9446 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9447 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9452 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9456 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9457 msgstr "Índice de índice (menor)"
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9461 msgid "Standard\t\\frac"
9462 msgstr "Estandard\t\\frac"
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9466 msgid "No hor. line\t\\atop"
9467 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9471 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9472 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9476 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9477 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9481 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9482 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9486 msgid "Binomial\t\\choose"
9487 msgstr "Binomial\t\\choose"
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9491 msgid "Roman\t\\mathrm"
9492 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9496 msgid "Bold\t\\mathbf"
9497 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9502 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9507 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9511 msgid "Italic\t\\mathit"
9512 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9517 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9521 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9522 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9527 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9532 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9537 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9565 msgid "Frame Decorations"
9566 msgstr "Decoracións"
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9621 msgstr "Vista preliminar"
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9634 msgid "overleftarrow"
9635 msgstr "Elimina fila"
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9638 msgid "overrightarrow"
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9642 msgid "overleftrightarrow"
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9653 msgstr "Subliñar %1$s, "
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9661 msgid "underleftarrow"
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9665 msgid "underrightarrow"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9669 msgid "underleftrightarrow"
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9684 msgstr "Elimina fila"
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9704 msgid "leftrightarrow"
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9715 msgstr "CabezalloDireito"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9731 msgid "Leftrightarrow"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9735 msgid "Longleftrightarrow"
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9739 msgid "Longleftarrow"
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9743 msgid "Longrightarrow"
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9747 msgid "longleftrightarrow"
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9751 msgid "longleftarrow"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9755 msgid "longrightarrow"
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9759 msgid "leftharpoondown"
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9763 msgid "rightharpoondown"
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9786 msgid "leftharpoonup"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9790 msgid "rightharpoonup"
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9794 msgid "hookleftarrow"
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9798 msgid "hookrightarrow"
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9812 msgid "rightleftharpoons"
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9848 msgid "bigtriangleup"
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9866 msgid "bigtriangledown"
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9885 msgid "triangleright"
9886 msgstr "Altura total"
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9902 msgid "triangleleft"
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9950 msgstr "Marcas listas"
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10039 msgstr "Subsubsección"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10137 msgstr "predefinido"
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10165 msgstr "EntreParéntese"
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10300 msgid "Miscellaneous"
10301 msgstr "Outros símbolos"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10306 msgstr "Táboa &longa"
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10360 msgstr "Listapontuada"
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10365 msgstr "Profundidade"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10375 msgstr "barra de profundidade"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10425 msgid "diamondsuit"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10442 msgid "textrm \\AA"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10451 msgid "mathcircumflex"
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10462 msgstr "marco matemático"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10529 msgid "Big Operators"
10530 msgstr "Operadores grandes"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10535 msgstr "Aliñamento superior"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10545 msgstr "Aliñamento superior"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10555 msgstr "Aliñamento superior"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10598 msgid "ointctrclockwiseop"
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10602 msgid "ointctrclockwise"
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10606 msgid "ointclockwiseop"
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10610 msgid "ointclockwise"
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10616 msgstr "Aliñamento superior"
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10680 msgid "AMS Miscellaneous"
10681 msgstr "Miscelánea AMS"
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10694 msgstr "Profundidade"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10699 msgstr "predefinido"
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10716 msgstr "Todos os bordos"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10728 msgid "vartriangle"
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10732 msgid "triangledown"
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10750 msgid "measuredangle"
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10756 msgstr "Índice analítico|a"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10785 msgid "blacktriangle"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10789 msgid "blacktriangledown"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10794 msgid "blacksquare"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10798 msgid "blacklozenge"
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10806 msgid "sphericalangle"
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10812 msgstr "comentário"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10817 msgstr "Profundidade"
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10830 msgstr "Frechas AMS"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10833 msgid "dashleftarrow"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10837 msgid "dashrightarrow"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10841 msgid "leftleftarrows"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10845 msgid "leftrightarrows"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10849 msgid "rightrightarrows"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10853 msgid "rightleftarrows"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10859 msgstr "Elimina fila"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10863 msgid "Rrightarrow"
10864 msgstr "CabezalloDireito"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10867 msgid "twoheadleftarrow"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10871 msgid "twoheadrightarrow"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10875 msgid "leftarrowtail"
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10879 msgid "rightarrowtail"
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10883 msgid "looparrowleft"
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10888 msgid "looparrowright"
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10892 msgid "curvearrowleft"
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10896 msgid "curvearrowright"
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10900 msgid "circlearrowleft"
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10904 msgid "circlearrowright"
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10921 msgid "downdownarrows"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10925 msgid "upharpoonleft"
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10929 msgid "upharpoonright"
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10933 msgid "downharpoonleft"
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10937 msgid "downharpoonright"
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10941 msgid "leftrightharpoons"
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10945 msgid "rightsquigarrow"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10949 msgid "leftrightsquigarrow"
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10955 msgstr "Elimina fila"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10958 msgid "nrightarrow"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10962 msgid "nleftrightarrow"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10971 msgid "nRightarrow"
10972 msgstr "CabezalloDireito"
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10975 msgid "nLeftrightarrow"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10984 msgid "AMS Relations"
10985 msgstr "Relacións AMS"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11004 msgid "eqslantless"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11092 msgid "thickapprox"
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11120 msgstr "Subsección"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11131 msgid "preccurlyeq"
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11135 msgid "succcurlyeq"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11139 msgid "curlyeqprec"
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11143 msgid "curlyeqsucc"
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11163 msgid "vartriangleleft"
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11168 msgid "vartriangleright"
11169 msgstr "Liña base direita"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11172 msgid "trianglelefteq"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11176 msgid "trianglerighteq"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11194 msgid "risingdotseq"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11198 msgid "fallingdotseq"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11204 msgstr "Dinamarqués"
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11219 msgid "shortparallel"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11225 msgstr "Salto pequeno"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11232 msgid "blacktriangleleft"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11236 msgid "blacktriangleright"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11250 msgid "backepsilon"
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11267 msgid "AMS Negative Relations"
11268 msgstr "Relacións negadas AMS"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11273 msgstr "Sen senso!"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11335 msgstr "Afirmación"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11375 msgid "precnapprox"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11379 msgid "succnapprox"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11385 msgstr "Subsubsección"
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11394 msgstr "Subsubsección"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11419 msgstr "Dinamarqués"
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11424 msgstr "Dinamarqués"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11427 msgid "varsubsetneq"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11431 msgid "varsupsetneq"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11435 msgid "varsubsetneqq"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11439 msgid "varsupsetneqq"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11443 msgid "ntriangleleft"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11448 msgid "ntriangleright"
11449 msgstr "Altura total"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11452 msgid "ntrianglelefteq"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11456 msgid "ntrianglerighteq"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11481 msgid "nshortparallel"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11486 msgid "AMS Operators"
11487 msgstr "Operadores AMS"
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11495 msgid "smallsetminus"
11496 msgstr "Icones pequenos"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11519 msgid "doublebarwedge"
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11542 msgid "divideontimes"
11543 msgstr "ContidosTransparéncia"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11552 msgstr "Inglés británico"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11555 msgid "leftthreetimes"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11559 msgid "rightthreetimes"
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11571 msgid "circleddash"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11579 msgid "circledcirc"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11592 #: src/Buffer.cpp:230
11593 msgid "Could not remove temporary directory"
11594 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11596 #: src/Buffer.cpp:231
11598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11599 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11601 #: src/Buffer.cpp:402
11602 msgid "Unknown document class"
11603 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11605 #: src/Buffer.cpp:403
11607 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11609 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11611 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11614 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11616 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11617 msgid "Document header error"
11618 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11620 #: src/Buffer.cpp:473
11621 msgid "\\begin_header is missing"
11622 msgstr "\\begin_header falta"
11624 #: src/Buffer.cpp:493
11625 msgid "\\begin_document is missing"
11626 msgstr "\\begin_document falta"
11628 #: src/Buffer.cpp:504
11629 msgid "Can't load document class"
11630 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11632 #: src/Buffer.cpp:505
11635 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11637 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11640 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11641 #: src/BufferView.cpp:913
11642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11645 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11648 "xcolor/soul are installed.\n"
11649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11653 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11656 "xcolor and soul are not installed.\n"
11657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11661 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11662 msgid "Document could not be read"
11663 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11665 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11667 msgid "%1$s could not be read."
11668 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11670 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11671 msgid "Document format failure"
11672 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11674 #: src/Buffer.cpp:677
11676 msgid "%1$s is not a LyX document."
11677 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11679 #: src/Buffer.cpp:701
11680 msgid "Conversion failed"
11681 msgstr "Fallou a conversión"
11683 #: src/Buffer.cpp:702
11686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11687 "it could not be created."
11689 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11690 "temporário para o converter."
11692 #: src/Buffer.cpp:711
11693 msgid "Conversion script not found"
11694 msgstr "Non se achou script de conversión"
11696 #: src/Buffer.cpp:712
11699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11700 "could not be found."
11702 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11703 "conversión lyx2lyx."
11705 #: src/Buffer.cpp:733
11706 msgid "Conversion script failed"
11707 msgstr "Fallou o script de conversión"
11709 #: src/Buffer.cpp:734
11712 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11715 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11718 #: src/Buffer.cpp:749
11720 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11721 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11723 #: src/Buffer.cpp:785
11724 msgid "Backup failure"
11725 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11727 #: src/Buffer.cpp:786
11730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11733 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11734 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11736 #: src/Buffer.cpp:919
11737 msgid "Encoding error"
11738 msgstr "Erro de codificación"
11740 #: src/Buffer.cpp:920
11743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11744 "chosen encoding.\n"
11745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11747 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11749 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11751 #: src/Buffer.cpp:1198
11752 msgid "Running chktex..."
11753 msgstr "Executando chktex..."
11755 #: src/Buffer.cpp:1211
11756 msgid "chktex failure"
11757 msgstr "fallo de chktex"
11759 #: src/Buffer.cpp:1212
11760 msgid "Could not run chktex successfully."
11761 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11763 #: src/Buffer.cpp:1743
11765 msgid "Preview source code"
11766 msgstr "Vista preliminar lista"
11768 #: src/Buffer.cpp:1754
11770 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11773 #: src/Buffer.cpp:1758
11775 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11778 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11781 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11783 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11785 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11787 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11789 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11790 msgid "Save changed document?"
11791 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11793 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11795 msgstr "&Descartar"
11797 #: src/BufferList.cpp:348
11799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11802 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11803 msgid " Save seems successful. Phew."
11804 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
11806 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11807 msgid " Save failed! Trying..."
11808 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
11810 #: src/BufferList.cpp:389
11811 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
11812 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11814 #: src/BufferParams.cpp:476
11817 "The layout file requested by this document,\n"
11819 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11820 "class or style file required by it is not\n"
11821 "available. See the Customization documentation\n"
11822 "for more information.\n"
11825 #: src/BufferParams.cpp:482
11826 msgid "Document class not available"
11827 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11829 #: src/BufferParams.cpp:483
11830 msgid "LyX will not be able to produce output."
11831 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11833 #: src/BufferView.cpp:242
11836 "The document %1$s is already loaded.\n"
11838 "Do you want to revert to the saved version?"
11840 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11842 "Desexa reverter á versión gravada?"
11844 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11845 msgid "Revert to saved document?"
11846 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11848 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11852 #: src/BufferView.cpp:246
11853 msgid "&Switch to document"
11854 msgstr "&Trocar ao documento"
11856 #: src/BufferView.cpp:268
11859 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11861 "Do you want to create a new document?"
11863 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11865 "Desexa criar un novo documento?"
11867 #: src/BufferView.cpp:271
11868 msgid "Create new document?"
11869 msgstr "Criar un novo documento?"
11871 #: src/BufferView.cpp:272
11875 #: src/BufferView.cpp:578
11876 msgid "Save bookmark"
11877 msgstr "Gravar marcador"
11879 #: src/BufferView.cpp:774
11880 msgid "No further undo information"
11881 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11883 #: src/BufferView.cpp:784
11884 msgid "No further redo information"
11885 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11887 #: src/BufferView.cpp:961
11889 msgstr "Marca desactivada"
11891 #: src/BufferView.cpp:968
11893 msgstr "Marca activada"
11895 #: src/BufferView.cpp:975
11896 msgid "Mark removed"
11897 msgstr "Marca eliminada"
11899 #: src/BufferView.cpp:978
11901 msgstr "Marca posta"
11903 #: src/BufferView.cpp:1024
11905 msgid "%1$d words in selection."
11906 msgstr "%1$d palabras na selección."
11908 #: src/BufferView.cpp:1027
11910 msgid "%1$d words in document."
11911 msgstr "%1$d palabras no documento."
11913 #: src/BufferView.cpp:1032
11914 msgid "One word in selection."
11915 msgstr "Unha palabra na selección."
11917 #: src/BufferView.cpp:1034
11918 msgid "One word in document."
11919 msgstr "Unha palabra no documento."
11921 #: src/BufferView.cpp:1037
11922 msgid "Count words"
11923 msgstr "Contar palabras"
11925 #: src/BufferView.cpp:1617
11926 msgid "Select LyX document to insert"
11927 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11929 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11930 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11932 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11935 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11936 msgid "Documents|#o#O"
11937 msgstr "Documentos|#o#O"
11939 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11940 msgid "Examples|#E#e"
11941 msgstr "Exemplos|#E#e"
11943 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11944 #: src/callback.cpp:142
11945 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11946 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11948 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11949 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11951 msgstr "Cancelado."
11953 #: src/BufferView.cpp:1647
11955 msgid "Inserting document %1$s..."
11956 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11958 #: src/BufferView.cpp:1658
11960 msgid "Document %1$s inserted."
11961 msgstr "Documento %1$s inserido."
11963 #: src/BufferView.cpp:1660
11965 msgid "Could not insert document %1$s"
11966 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11968 #: src/Chktex.cpp:71
11970 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11971 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11973 #: src/Chktex.cpp:73
11974 msgid "ChkTeX warning id # "
11975 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11977 #: src/Color.cpp:268
11981 #: src/Color.cpp:269
11985 #: src/Color.cpp:270
11989 #: src/Color.cpp:271
11993 #: src/Color.cpp:272
11997 #: src/Color.cpp:273
12001 #: src/Color.cpp:274
12005 #: src/Color.cpp:275
12009 #: src/Color.cpp:276
12013 #: src/Color.cpp:277
12017 #: src/Color.cpp:278
12021 #: src/Color.cpp:279
12025 #: src/Color.cpp:280
12029 #: src/Color.cpp:281
12031 msgstr "texto LaTeX"
12033 #: src/Color.cpp:282
12034 msgid "previewed snippet"
12035 msgstr "pedazo preliminar"
12037 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12041 #: src/Color.cpp:284
12042 msgid "note background"
12043 msgstr "fundo de nota"
12045 #: src/Color.cpp:285
12047 msgstr "comentário"
12049 #: src/Color.cpp:286
12050 msgid "comment background"
12051 msgstr "fundo do comentário"
12053 #: src/Color.cpp:287
12054 msgid "greyedout inset"
12055 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12057 #: src/Color.cpp:288
12058 msgid "greyedout inset background"
12059 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12061 #: src/Color.cpp:289
12063 msgstr "Caixa sombreada"
12065 #: src/Color.cpp:290
12067 msgstr "barra de profundidade"
12069 #: src/Color.cpp:291
12073 #: src/Color.cpp:292
12074 msgid "command inset"
12075 msgstr "recadro de comando"
12077 #: src/Color.cpp:293
12078 msgid "command inset background"
12079 msgstr "fundo do recadro de comando"
12081 #: src/Color.cpp:294
12082 msgid "command inset frame"
12083 msgstr "marco do recadro de comando"
12085 #: src/Color.cpp:295
12086 msgid "special character"
12087 msgstr "carácter especial"
12089 #: src/Color.cpp:296
12093 #: src/Color.cpp:297
12094 msgid "math background"
12095 msgstr "fundo matemático"
12097 #: src/Color.cpp:298
12098 msgid "graphics background"
12099 msgstr "fundo gráfico"
12101 #: src/Color.cpp:299
12102 msgid "Math macro background"
12103 msgstr "fundo de macro matemática"
12105 #: src/Color.cpp:300
12107 msgstr "marco matemático"
12109 #: src/Color.cpp:301
12111 msgid "math corners"
12112 msgstr "liña matemática"
12114 #: src/Color.cpp:302
12116 msgstr "liña matemática"
12118 #: src/Color.cpp:303
12119 msgid "caption frame"
12120 msgstr "marco de lexendas"
12122 #: src/Color.cpp:304
12123 msgid "collapsable inset text"
12124 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12126 #: src/Color.cpp:305
12127 msgid "collapsable inset frame"
12128 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12130 #: src/Color.cpp:306
12131 msgid "inset background"
12132 msgstr "fundo de recadro"
12134 #: src/Color.cpp:307
12135 msgid "inset frame"
12136 msgstr "marco de recadro"
12138 #: src/Color.cpp:308
12139 msgid "LaTeX error"
12140 msgstr "erro de LaTeX"
12142 #: src/Color.cpp:309
12143 msgid "end-of-line marker"
12144 msgstr "marcador fin de liña"
12146 #: src/Color.cpp:310
12147 msgid "appendix marker"
12148 msgstr "marcador do apéndice"
12150 #: src/Color.cpp:311
12152 msgstr "barra de mudanzas"
12154 #: src/Color.cpp:312
12155 msgid "Deleted text"
12156 msgstr "texto eliminado"
12158 #: src/Color.cpp:313
12160 msgstr "texto engadido"
12162 #: src/Color.cpp:314
12163 msgid "added space markers"
12164 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12166 #: src/Color.cpp:315
12167 msgid "top/bottom line"
12168 msgstr "liña superior/inferior"
12170 #: src/Color.cpp:316
12172 msgstr "liña tabular"
12174 #: src/Color.cpp:317
12175 msgid "table on/off line"
12176 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12178 #: src/Color.cpp:319
12179 msgid "bottom area"
12180 msgstr "área inferior"
12182 #: src/Color.cpp:320
12184 msgstr "salto de páxina"
12186 #: src/Color.cpp:321
12187 msgid "frame of button"
12188 msgstr "marco de botón"
12190 #: src/Color.cpp:322
12191 msgid "button background"
12192 msgstr "fundo do botón"
12194 #: src/Color.cpp:323
12195 msgid "button background under focus"
12196 msgstr "fundo do botón focado"
12198 #: src/Color.cpp:324
12202 #: src/Color.cpp:325
12206 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12207 #: src/Converter.cpp:544
12208 msgid "Cannot convert file"
12209 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12211 #: src/Converter.cpp:333
12214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12215 "Define a converter in the preferences."
12217 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12218 "Defina un conversor nas preferéncias."
12220 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12221 msgid "Executing command: "
12222 msgstr "Executando comando: "
12224 #: src/Converter.cpp:471
12225 msgid "Build errors"
12226 msgstr "Erros de compilación"
12228 #: src/Converter.cpp:472
12229 msgid "There were errors during the build process."
12230 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12232 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12234 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12235 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12237 #: src/Converter.cpp:500
12239 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12240 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12242 #: src/Converter.cpp:546
12244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12245 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12247 #: src/Converter.cpp:547
12249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12250 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12252 #: src/Converter.cpp:605
12253 msgid "Running LaTeX..."
12254 msgstr "Rodando LaTeX..."
12256 #: src/Converter.cpp:623
12259 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12262 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12265 #: src/Converter.cpp:626
12266 msgid "LaTeX failed"
12267 msgstr "LaTeX fallou"
12269 #: src/Converter.cpp:628
12270 msgid "Output is empty"
12271 msgstr "A saída está valeira"
12273 #: src/Converter.cpp:629
12274 msgid "An empty output file was generated."
12275 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12277 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12280 "Layout had to be changed from\n"
12282 "because of class conversion from\n"
12285 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12287 "por mor da conversión de clase de\n"
12290 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12291 msgid "Changed Layout"
12292 msgstr "Formato trocado"
12294 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12297 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12300 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12303 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12304 msgid "Undefined character style"
12305 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12307 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12310 "The file %1$s already exists.\n"
12312 "Do you want to overwrite that file?"
12314 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12316 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12318 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12320 msgid "Overwrite file?"
12321 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12323 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12324 #: src/callback.cpp:170
12327 msgstr "&Sobreescreber"
12329 #: src/Exporter.cpp:87
12331 msgid "Overwrite &all"
12332 msgstr "Sobreescreber &todo"
12334 #: src/Exporter.cpp:88
12335 msgid "&Cancel export"
12336 msgstr "&Cancelar exportar"
12338 #: src/Exporter.cpp:137
12339 msgid "Couldn't copy file"
12340 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12342 #: src/Exporter.cpp:138
12344 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12345 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12347 #: src/Exporter.cpp:170
12348 msgid "Couldn't export file"
12349 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12351 #: src/Exporter.cpp:171
12353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12354 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12356 #: src/Exporter.cpp:205
12357 msgid "File name error"
12358 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12360 #: src/Exporter.cpp:206
12361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12362 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12364 #: src/Exporter.cpp:245
12365 msgid "Document export cancelled."
12366 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12368 #: src/Exporter.cpp:251
12370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12371 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12373 #: src/Exporter.cpp:257
12375 msgid "Document exported as %1$s"
12376 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12378 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12380 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12384 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12385 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12386 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12388 msgstr "Sans Serif"
12390 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12392 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12394 msgstr "Fonte_fixa"
12400 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12405 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12410 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12414 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12418 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12422 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12426 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12434 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12438 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12446 #: src/Font.cpp:512
12448 msgid "Emphasis %1$s, "
12449 msgstr "Énfase %1$s, "
12451 #: src/Font.cpp:515
12453 msgid "Underline %1$s, "
12454 msgstr "Subliñar %1$s, "
12456 #: src/Font.cpp:518
12458 msgid "Noun %1$s, "
12459 msgstr "Versalete %1$s, "
12461 #: src/Font.cpp:523
12463 msgid "Language: %1$s, "
12464 msgstr "Língua: %1$s, "
12466 #: src/Font.cpp:526
12468 msgid " Number %1$s"
12469 msgstr " Número %1$s"
12471 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12472 msgid "Cannot view file"
12473 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12475 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12477 msgid "File does not exist: %1$s"
12478 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12480 #: src/Format.cpp:283
12482 msgid "No information for viewing %1$s"
12483 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12485 #: src/Format.cpp:293
12487 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12488 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12490 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12491 msgid "Cannot edit file"
12492 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12494 #: src/Format.cpp:353
12496 msgid "No information for editing %1$s"
12497 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12499 #: src/Format.cpp:363
12501 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12502 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12504 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12505 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12506 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12508 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12509 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12510 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12512 #: src/ISpell.cpp:278
12514 "Could not create an ispell process.\n"
12515 "You may not have the right languages installed."
12517 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12518 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12520 #: src/ISpell.cpp:301
12522 "The ispell process returned an error.\n"
12523 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12525 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12526 "Se cadra non foi ben configurado?"
12528 #: src/ISpell.cpp:406
12531 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12534 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12535 "codificación `%2$s'."
12537 #: src/ISpell.cpp:417
12538 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12539 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12541 #: src/ISpell.cpp:477
12544 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12547 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12548 "codificación `%2$s'."
12550 #: src/ISpell.cpp:492
12553 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12556 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12557 "codificación `%2$s'."
12559 #: src/Importer.cpp:47
12561 msgid "Importing %1$s..."
12562 msgstr "Importando %1$s..."
12564 #: src/Importer.cpp:68
12565 msgid "Couldn't import file"
12566 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12568 #: src/Importer.cpp:69
12570 msgid "No information for importing the format %1$s."
12571 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12573 #: src/Importer.cpp:95
12575 msgstr "importado."
12577 #: src/KeySequence.cpp:157
12579 msgstr " opcións: "
12581 #: src/LaTeX.cpp:95
12583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12584 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12586 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12587 msgid "Running MakeIndex."
12588 msgstr "Executando MakeIndex."
12590 #: src/LaTeX.cpp:322
12591 msgid "Running BibTeX."
12592 msgstr "Executando BibTeX."
12594 #: src/LaTeX.cpp:462
12595 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12596 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12599 msgid "Could not read configuration file"
12600 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12605 "Error while reading the configuration file\n"
12607 "Please check your installation."
12609 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12611 "Comprobe a sua instalación."
12614 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12615 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12623 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12624 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12627 msgid "Unable to remove temporary directory"
12628 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12632 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12633 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12640 msgid "Could not create temporary directory"
12641 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12646 "Could not create a temporary directory in\n"
12647 "%1$s. Make sure that this\n"
12648 "path exists and is writable and try again."
12650 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12651 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12652 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12654 #: src/LyX.cpp:1093
12655 msgid "Missing user LyX directory"
12656 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12658 #: src/LyX.cpp:1094
12661 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12662 "It is needed to keep your own configuration."
12664 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12665 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12667 #: src/LyX.cpp:1099
12668 msgid "&Create directory"
12669 msgstr "&Criar directória"
12671 #: src/LyX.cpp:1100
12673 msgstr "&Sair de LyX"
12675 #: src/LyX.cpp:1101
12676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12677 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12679 #: src/LyX.cpp:1105
12681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12682 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12684 #: src/LyX.cpp:1111
12685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12686 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12688 #: src/LyX.cpp:1284
12689 msgid "List of supported debug flags:"
12690 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12692 #: src/LyX.cpp:1288
12694 msgid "Setting debug level to %1$s"
12695 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12697 #: src/LyX.cpp:1299
12699 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12700 "Command line switches (case sensitive):\n"
12701 "\t-help summarize LyX usage\n"
12702 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12703 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12704 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12706 " select the features to debug.\n"
12707 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12708 "\t-x [--execute] command\n"
12709 " where command is a lyx command.\n"
12710 "\t-e [--export] fmt\n"
12711 " where fmt is the export format of choice.\n"
12712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12713 " where fmt is the import format of choice\n"
12714 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12715 "\t-version summarize version and build info\n"
12716 "Check the LyX man page for more details."
12718 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12719 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12720 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
12721 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
12722 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
12723 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12724 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12725 " selecciona características a depurar\n"
12726 "\t-x [--execute] comando\n"
12727 " onde comando é un comando de LyX.\n"
12728 "\t-e [--export] fmt\n"
12729 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
12730 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12731 " donde fmt é o formato a importar\n"
12732 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12733 " -version info da versión e de compilación\n"
12734 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12736 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12737 msgid "No system directory"
12738 msgstr "Sen directória de sistema"
12740 #: src/LyX.cpp:1336
12741 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12742 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12744 #: src/LyX.cpp:1346
12745 msgid "No user directory"
12746 msgstr "Sen directória de usuário"
12748 #: src/LyX.cpp:1347
12749 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12750 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12752 #: src/LyX.cpp:1357
12753 msgid "Incomplete command"
12754 msgstr "Comando incompleto"
12756 #: src/LyX.cpp:1358
12757 msgid "Missing command string after --execute switch"
12758 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12760 #: src/LyX.cpp:1368
12761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12763 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12765 #: src/LyX.cpp:1380
12766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12767 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12769 #: src/LyX.cpp:1385
12770 msgid "Missing filename for --import"
12771 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12773 #: src/LyXFunc.cpp:364
12774 msgid "Unknown function."
12775 msgstr "Función descoñecida."
12777 #: src/LyXFunc.cpp:403
12778 msgid "Nothing to do"
12779 msgstr "Nada que facer"
12781 #: src/LyXFunc.cpp:422
12782 msgid "Unknown action"
12783 msgstr "Acción descoñecida"
12785 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12786 msgid "Command disabled"
12787 msgstr "Comando desactivado"
12789 #: src/LyXFunc.cpp:435
12790 msgid "Command not allowed without any document open"
12791 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12793 #: src/LyXFunc.cpp:706
12794 msgid "Document is read-only"
12795 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12797 #: src/LyXFunc.cpp:714
12798 msgid "This portion of the document is deleted."
12799 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12801 #: src/LyXFunc.cpp:733
12804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12806 "Do you want to save the document?"
12808 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12810 "Desexa gravar o documento?"
12812 #: src/LyXFunc.cpp:751
12815 "Could not print the document %1$s.\n"
12816 "Check that your printer is set up correctly."
12818 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12819 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12821 #: src/LyXFunc.cpp:754
12822 msgid "Print document failed"
12823 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12825 #: src/LyXFunc.cpp:773
12828 "The document could not be converted\n"
12829 "into the document class %1$s."
12831 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12832 "á clase de documento %1$s."
12834 #: src/LyXFunc.cpp:776
12835 msgid "Could not change class"
12836 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12838 #: src/LyXFunc.cpp:888
12840 msgid "Saving document %1$s..."
12841 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12843 #: src/LyXFunc.cpp:892
12847 #: src/LyXFunc.cpp:908
12850 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12851 "version of the document %1$s?"
12853 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12854 "do documento %1$s?"
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
12861 msgid "Missing argument"
12862 msgstr "Falta argumento"
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12866 msgid "Opening help file %1$s..."
12867 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12869 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12871 msgid "Opening child document %1$s..."
12872 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12874 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12876 msgid "Document not loaded."
12877 msgstr "Documento non gravado"
12879 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12880 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12881 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12883 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12885 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12887 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12890 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12892 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12893 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12895 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12896 msgid "Unable to save document defaults"
12897 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12899 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12900 msgid "Converting document to new document class..."
12901 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12903 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12906 msgstr "Desactivada"
12908 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12913 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12918 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12919 msgid "Select template file"
12920 msgstr "Seleccionar modelo"
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12923 msgid "Templates|#T#t"
12924 msgstr "Modelos|#M#m"
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12927 msgid "Select document to open"
12928 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12930 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12932 msgid "Opening document %1$s..."
12933 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12935 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12937 msgid "Document %1$s opened."
12938 msgstr "Documento %1$s aberto."
12940 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12942 msgid "Could not open document %1$s"
12943 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12945 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12947 msgid "Select %1$s file to import"
12948 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12950 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12953 "The document %1$s already exists.\n"
12955 "Do you want to overwrite that document?"
12957 "O documento %1$s xa existe.\n"
12959 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12961 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12963 msgid "Overwrite document?"
12964 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12966 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12967 msgid "Welcome to LyX!"
12968 msgstr "Benvindo a LyX!"
12970 #: src/LyXRC.cpp:2084
12972 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12975 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12978 #: src/LyXRC.cpp:2089
12980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12983 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12986 #: src/LyXRC.cpp:2093
12988 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12989 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12990 "specified, an internal routine is used."
12992 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12993 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12994 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12996 #: src/LyXRC.cpp:2101
12998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12999 "automatically by what you type."
13001 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13002 "automáticamente polo que escreba."
13004 #: src/LyXRC.cpp:2105
13006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13009 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13010 "predefinidos despois dun troco de clase."
13012 #: src/LyXRC.cpp:2109
13014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13016 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13019 #: src/LyXRC.cpp:2116
13021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13022 "the backup file in the same directory as the original file."
13024 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13025 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13027 #: src/LyXRC.cpp:2120
13029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13032 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13033 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13035 #: src/LyXRC.cpp:2124
13037 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13038 "its global and local bind/ directories."
13040 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13041 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13043 #: src/LyXRC.cpp:2128
13044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13045 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13047 #: src/LyXRC.cpp:2132
13049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13052 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13053 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13055 #: src/LyXRC.cpp:2142
13057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13060 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13061 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13063 #: src/LyXRC.cpp:2153
13066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13069 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13070 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13072 #: src/LyXRC.cpp:2157
13073 msgid "New documents will be assigned this language."
13074 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13076 #: src/LyXRC.cpp:2161
13077 msgid "Specify the default paper size."
13078 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13080 #: src/LyXRC.cpp:2165
13082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13083 "shown after the change has been made.)"
13085 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13086 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13088 #: src/LyXRC.cpp:2169
13089 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13090 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13092 #: src/LyXRC.cpp:2173
13094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13095 "LyX was started from."
13097 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13098 "directória na que se iniciou LyX."
13100 #: src/LyXRC.cpp:2178
13101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13102 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13104 #: src/LyXRC.cpp:2182
13106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13107 "recommended for non-English languages."
13109 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13110 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13112 #: src/LyXRC.cpp:2189
13114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13118 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13119 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13120 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13122 #: src/LyXRC.cpp:2198
13124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13127 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13128 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13131 #: src/LyXRC.cpp:2202
13132 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13134 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13136 #: src/LyXRC.cpp:2206
13138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13141 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13144 #: src/LyXRC.cpp:2210
13146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13148 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13151 #: src/LyXRC.cpp:2214
13153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13155 "name of the second language."
13157 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13158 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13161 #: src/LyXRC.cpp:2218
13162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13163 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13165 #: src/LyXRC.cpp:2222
13166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13167 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13169 #: src/LyXRC.cpp:2226
13171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13174 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13177 #: src/LyXRC.cpp:2230
13179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13180 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13182 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13183 "\"\\usepackage{omega}\"."
13185 #: src/LyXRC.cpp:2234
13187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13188 "document is the default language."
13190 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13193 #: src/LyXRC.cpp:2238
13194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13195 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13197 #: src/LyXRC.cpp:2242
13198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13200 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13203 #: src/LyXRC.cpp:2246
13204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13205 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13207 #: src/LyXRC.cpp:2250
13209 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13212 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13215 #: src/LyXRC.cpp:2254
13217 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13219 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13222 #: src/LyXRC.cpp:2259
13224 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13225 "variable. Use the OS native format."
13227 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13228 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13230 #: src/LyXRC.cpp:2266
13232 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13233 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13235 #: src/LyXRC.cpp:2270
13236 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13237 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13239 #: src/LyXRC.cpp:2274
13240 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13242 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13243 "númerocorrespondente"
13245 #: src/LyXRC.cpp:2278
13246 msgid "Scale the preview size to suit."
13247 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13249 #: src/LyXRC.cpp:2282
13250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13251 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13253 #: src/LyXRC.cpp:2286
13254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13255 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13257 #: src/LyXRC.cpp:2290
13259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13260 "environment variable PRINTER."
13262 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13263 "variábel de entorno PRINTER."
13265 #: src/LyXRC.cpp:2294
13266 msgid "The option to print only even pages."
13267 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13269 #: src/LyXRC.cpp:2298
13271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13272 "the filename of the DVI file to be printed."
13274 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13275 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13277 #: src/LyXRC.cpp:2302
13278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13280 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13282 #: src/LyXRC.cpp:2306
13283 msgid "The option to print out in landscape."
13284 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13286 #: src/LyXRC.cpp:2310
13287 msgid "The option to print only odd pages."
13288 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13290 #: src/LyXRC.cpp:2314
13291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13293 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13296 #: src/LyXRC.cpp:2318
13297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13298 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13300 #: src/LyXRC.cpp:2322
13301 msgid "The option to specify paper type."
13302 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13304 #: src/LyXRC.cpp:2326
13305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13306 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13308 #: src/LyXRC.cpp:2330
13310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13314 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13315 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13318 #: src/LyXRC.cpp:2334
13320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13321 "prepended along with the printer name after the spool command."
13323 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13324 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13326 #: src/LyXRC.cpp:2338
13327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13329 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13331 #: src/LyXRC.cpp:2342
13332 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13334 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13335 "impresora específica."
13337 #: src/LyXRC.cpp:2346
13339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13342 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13345 #: src/LyXRC.cpp:2350
13346 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13347 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13349 #: src/LyXRC.cpp:2354
13351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13353 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13355 #: src/LyXRC.cpp:2358
13357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13358 "wrong, override the setting here."
13360 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13361 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13363 #: src/LyXRC.cpp:2364
13364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13365 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13367 #: src/LyXRC.cpp:2373
13369 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13370 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13371 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13373 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13374 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13375 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13376 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13378 #: src/LyXRC.cpp:2377
13379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13381 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13383 #: src/LyXRC.cpp:2382
13386 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13387 "roughly the same size as on paper."
13389 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13390 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13392 #: src/LyXRC.cpp:2387
13394 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13395 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13397 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13398 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13400 #: src/LyXRC.cpp:2391
13401 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13403 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2395
13407 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13408 "\".out\". Only for advanced users."
13410 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13411 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13413 #: src/LyXRC.cpp:2402
13414 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13415 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13417 #: src/LyXRC.cpp:2406
13418 msgid "What command runs the spellchecker?"
13419 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13421 #: src/LyXRC.cpp:2410
13423 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13424 "when you quit LyX."
13426 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13427 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13429 #: src/LyXRC.cpp:2414
13431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13432 "value selects the directory LyX was started from."
13434 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13435 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13437 #: src/LyXRC.cpp:2424
13439 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13440 "will look in its global and local ui/ directories."
13442 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13443 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13445 #: src/LyXRC.cpp:2437
13447 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13448 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13449 "may not work with all dictionaries."
13451 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13452 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13453 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13455 #: src/LyXRC.cpp:2444
13456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13458 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13461 #: src/LyXVC.cpp:100
13462 msgid "Document not saved"
13463 msgstr "Documento non gravado"
13465 #: src/LyXVC.cpp:101
13466 msgid "You must save the document before it can be registered."
13467 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13469 #: src/LyXVC.cpp:130
13470 msgid "LyX VC: Initial description"
13471 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13473 #: src/LyXVC.cpp:131
13474 msgid "(no initial description)"
13475 msgstr "(sen descrición inicial)"
13477 #: src/LyXVC.cpp:146
13478 msgid "LyX VC: Log Message"
13479 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13481 #: src/LyXVC.cpp:149
13482 msgid "(no log message)"
13483 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13485 #: src/LyXVC.cpp:171
13488 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13491 "Do you want to revert to the saved version?"
13493 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13496 "Desxea reverter á versión gravada?"
13498 #: src/LyXVC.cpp:174
13499 msgid "Revert to stored version of document?"
13500 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13502 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13503 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13504 #: src/MenuBackend.cpp:816
13506 msgid "No Document Open!"
13507 msgstr "Nengun documento aberto!"
13509 #: src/MenuBackend.cpp:540
13511 msgstr "Texto simples"
13513 #: src/MenuBackend.cpp:542
13514 msgid "Plain Text, Join Lines"
13515 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13517 #: src/MenuBackend.cpp:716
13518 msgid "Master Document"
13519 msgstr "Documento mestre"
13521 #: src/MenuBackend.cpp:745
13523 msgid "List of listings"
13524 msgstr "Lista de figuras"
13526 #: src/MenuBackend.cpp:749
13528 msgid "Other floats"
13529 msgstr "Outras opcións de fonte"
13531 #: src/MenuBackend.cpp:759
13532 msgid "No Table of contents"
13533 msgstr "Sen Índice xeral"
13535 #: src/MenuBackend.cpp:805
13539 #: src/MenuBackend.cpp:824
13541 msgid "No Branch in Document!"
13542 msgstr "Imprimir documento"
13544 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13545 msgid "Senseless with this layout!"
13546 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13548 #: src/SpellBase.cpp:51
13549 msgid "Native OS API not yet supported."
13550 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13552 #: src/Text.cpp:135
13553 msgid "Unknown layout"
13554 msgstr "Formato descoñecido"
13556 #: src/Text.cpp:136
13559 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13560 "Trying to use the default instead.\n"
13562 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13563 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13565 #: src/Text.cpp:167
13566 msgid "Unknown Inset"
13567 msgstr "recadro descoñecido"
13569 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13570 msgid "Change tracking error"
13571 msgstr "Muda erro de seguimento"
13573 #: src/Text.cpp:274
13575 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13576 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13578 #: src/Text.cpp:287
13580 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13581 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13583 #: src/Text.cpp:294
13584 msgid "Unknown token"
13585 msgstr "Símbolo descoñecido"
13587 #: src/Text.cpp:773
13589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13592 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13595 #: src/Text.cpp:784
13596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13598 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13600 #: src/Text.cpp:1841
13601 msgid "[Change Tracking] "
13602 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13604 #: src/Text.cpp:1847
13608 #: src/Text.cpp:1851
13612 #: src/Text.cpp:1861
13615 msgstr "Fonte: %1$s"
13617 #: src/Text.cpp:1866
13619 msgid ", Depth: %1$d"
13620 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13622 #: src/Text.cpp:1872
13623 msgid ", Spacing: "
13624 msgstr ", Espazado: "
13626 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13630 #: src/Text.cpp:1884
13634 #: src/Text.cpp:1893
13636 msgstr ", Recadro: "
13638 #: src/Text.cpp:1894
13639 msgid ", Paragraph: "
13640 msgstr ", Parágrafo: "
13642 #: src/Text.cpp:1895
13646 #: src/Text.cpp:1896
13647 msgid ", Position: "
13648 msgstr ", Posición: "
13650 #: src/Text.cpp:1902
13654 #: src/Text.cpp:1904
13655 msgid ", Boundary: "
13656 msgstr ", Fronteira: "
13658 #: src/Text2.cpp:584
13660 msgid "No font change defined."
13661 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13663 #: src/Text2.cpp:625
13664 msgid "Nothing to index!"
13665 msgstr "Nada que indexar!"
13667 #: src/Text2.cpp:627
13668 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13669 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13671 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13672 msgid "Math editor mode"
13673 msgstr "Modo do editor matemático"
13675 #: src/Text3.cpp:757
13676 msgid "Unknown spacing argument: "
13677 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13679 #: src/Text3.cpp:930
13683 #: src/Text3.cpp:931
13685 msgstr " descoñecido"
13687 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13688 msgid "Character set"
13689 msgstr "Conxunto de caracteres"
13691 #: src/Text3.cpp:1594
13692 msgid "Paragraph layout set"
13693 msgstr "Estilo de parágrafo"
13695 #: src/Thesaurus.cpp:62
13697 msgid "Thesaurus failure"
13700 #: src/Thesaurus.cpp:63
13703 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13708 #: src/VSpace.cpp:490
13709 msgid "Default skip"
13710 msgstr "Salto predefinido"
13712 #: src/VSpace.cpp:493
13714 msgstr "Salto pequeno"
13716 #: src/VSpace.cpp:496
13717 msgid "Medium skip"
13718 msgstr "Salto meio"
13720 #: src/VSpace.cpp:499
13722 msgstr "Salto grande"
13724 #: src/VSpace.cpp:502
13725 msgid "Vertical fill"
13726 msgstr "Recheo vertical"
13728 #: src/VSpace.cpp:509
13732 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13735 "The specified document\n"
13737 "could not be read."
13739 "O documento especificado\n"
13743 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13744 msgid "Could not read document"
13745 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13747 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13750 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13752 "Recover emergency save?"
13754 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13756 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13758 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13759 msgid "Load emergency save?"
13760 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13764 msgstr "&Recuperar"
13766 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13767 msgid "&Load Original"
13768 msgstr "&Carregar orixinal"
13770 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13775 "Load the backup instead?"
13777 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13779 "Carregar a cópia de seguranza?"
13781 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13782 msgid "Load backup?"
13783 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13785 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13786 msgid "&Load backup"
13787 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13789 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13790 msgid "Load &original"
13791 msgstr "Carregar &orixinal"
13793 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13795 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13796 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13798 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13799 msgid "Retrieve from version control?"
13800 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13802 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13804 msgstr "&Recuperar"
13806 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13809 "The specified document template\n"
13811 "could not be read."
13813 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13817 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13818 msgid "Could not read template"
13819 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13821 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13822 msgid "\\arabic{enumi}."
13823 msgstr "\\arabic{enumi}."
13825 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13826 msgid "\\roman{enumiii}."
13827 msgstr "\\roman{enumiii}."
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13830 msgid "\\Alph{enumiv}."
13831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13833 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13834 msgid "No more insets"
13835 msgstr "Non máis recadros"
13837 #: src/callback.cpp:114
13840 "The document %1$s could not be saved.\n"
13842 "Do you want to rename the document and try again?"
13844 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13846 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13848 #: src/callback.cpp:116
13849 msgid "Rename and save?"
13850 msgstr "Renomear e gravar?"
13852 #: src/callback.cpp:117
13856 #: src/callback.cpp:134
13857 msgid "Choose a filename to save document as"
13858 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13860 #: src/callback.cpp:218
13862 msgid "Auto-saving %1$s"
13863 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13865 #: src/callback.cpp:258
13866 msgid "Autosave failed!"
13867 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13869 #: src/callback.cpp:285
13870 msgid "Autosaving current document..."
13871 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13873 #: src/callback.cpp:349
13874 msgid "Select file to insert"
13875 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13877 #: src/callback.cpp:368
13880 "Could not read the specified document\n"
13882 "due to the error: %2$s"
13884 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13886 "por mor do erro: %2$s"
13888 #: src/callback.cpp:370
13889 msgid "Could not read file"
13890 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13892 #: src/callback.cpp:378
13895 "Could not open the specified document\n"
13897 "due to the error: %2$s"
13899 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13901 "por mor do error: %2$s"
13903 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13904 msgid "Could not open file"
13905 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13907 #: src/callback.cpp:404
13908 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13911 #: src/callback.cpp:405
13913 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13914 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13915 "If this does not give the correct result\n"
13916 "then please change the encoding of the file\n"
13917 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13920 #: src/callback.cpp:422
13921 msgid "Running configure..."
13922 msgstr "Executando configurar..."
13924 #: src/callback.cpp:431
13925 msgid "Reloading configuration..."
13926 msgstr "Recarregando configuración..."
13928 #: src/callback.cpp:436
13929 msgid "System reconfigured"
13930 msgstr "Sistema reconfigurado"
13932 #: src/callback.cpp:437
13934 "The system has been reconfigured.\n"
13935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13936 "updated document class specifications."
13938 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13939 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13940 "especificación de clase de documento actualizada."
13942 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13943 msgid "No debugging message"
13944 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13946 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13947 msgid "General information"
13948 msgstr "Información xeral"
13950 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13951 msgid "Developers' general debug messages"
13952 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13954 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13955 msgid "All debugging messages"
13956 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13958 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13960 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13961 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13963 #: src/debug.cpp:46
13964 msgid "Program initialisation"
13965 msgstr "Inicialización do programa"
13967 #: src/debug.cpp:47
13968 msgid "Keyboard events handling"
13969 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13971 #: src/debug.cpp:48
13972 msgid "GUI handling"
13973 msgstr "Manexo de interface"
13975 #: src/debug.cpp:49
13976 msgid "Lyxlex grammar parser"
13977 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13979 #: src/debug.cpp:50
13980 msgid "Configuration files reading"
13981 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13983 #: src/debug.cpp:51
13984 msgid "Custom keyboard definition"
13985 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13987 #: src/debug.cpp:52
13988 msgid "LaTeX generation/execution"
13989 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13991 #: src/debug.cpp:53
13992 msgid "Math editor"
13993 msgstr "Editor matemático"
13995 #: src/debug.cpp:54
13996 msgid "Font handling"
13997 msgstr "Manexo de fontes"
13999 #: src/debug.cpp:55
14000 msgid "Textclass files reading"
14001 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14003 #: src/debug.cpp:56
14004 msgid "Version control"
14005 msgstr "Controlo de versións"
14007 #: src/debug.cpp:57
14008 msgid "External control interface"
14009 msgstr "Interface de controlo externa"
14011 #: src/debug.cpp:58
14012 msgid "Keep *roff temporary files"
14013 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14015 #: src/debug.cpp:59
14016 msgid "User commands"
14017 msgstr "Comandos do usuário"
14019 #: src/debug.cpp:60
14020 msgid "The LyX Lexxer"
14021 msgstr "O Lexxer de LyX"
14023 #: src/debug.cpp:61
14024 msgid "Dependency information"
14025 msgstr "Información de dependéncias"
14027 #: src/debug.cpp:62
14029 msgstr "recadros de LyX"
14031 #: src/debug.cpp:63
14032 msgid "Files used by LyX"
14033 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14035 #: src/debug.cpp:64
14036 msgid "Workarea events"
14037 msgstr "Eventos da área de traballo"
14039 #: src/debug.cpp:65
14040 msgid "Insettext/tabular messages"
14041 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14043 #: src/debug.cpp:66
14044 msgid "Graphics conversion and loading"
14045 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14047 #: src/debug.cpp:67
14048 msgid "Change tracking"
14049 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14051 #: src/debug.cpp:68
14052 msgid "External template/inset messages"
14053 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14055 #: src/debug.cpp:69
14056 msgid "RowPainter profiling"
14057 msgstr "perfilado de RowPainter"
14059 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14061 msgstr " (modificado)"
14063 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14064 msgid " (read only)"
14065 msgstr " (só leitura)"
14067 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14068 msgid "Formatting document..."
14069 msgstr "Formatando documento..."
14071 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14073 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14075 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14077 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14079 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14081 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14083 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14085 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14086 "1995-2006 LyX Team"
14088 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14089 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14090 "Equipa LyX (1995-2006)"
14092 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14095 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14096 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14097 "any later version."
14100 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14110 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14111 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14113 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14114 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14115 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14116 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14119 msgid "LyX Version "
14120 msgstr "Versión LyX "
14122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14123 msgid "Library directory: "
14124 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14127 msgid "User directory: "
14128 msgstr "Directória do usuário: "
14130 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14131 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14132 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14134 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14135 msgid "Select a BibTeX database to add"
14136 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14139 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14140 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14142 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14143 msgid "Select a BibTeX style"
14144 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14146 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14147 msgid "No frame drawn"
14150 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14151 msgid "Rectangular box"
14152 msgstr "Marco rectangular"
14154 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14155 msgid "Oval box, thin"
14156 msgstr "Marco ovalado, fino"
14158 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14159 msgid "Oval box, thick"
14160 msgstr "Marco ovalado, groso"
14162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14164 msgstr "Marco con sombra"
14166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14168 msgstr "Marco duplo"
14170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14171 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14173 msgstr "Profundidade"
14175 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14176 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14177 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14178 msgid "Total Height"
14179 msgstr "Altura total"
14181 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14184 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14187 msgid "Select external file"
14188 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14190 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14191 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14193 msgstr "Esquerda superior"
14195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14196 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14197 msgid "Bottom left"
14198 msgstr "Esquerda inferior"
14200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14202 msgid "Baseline left"
14203 msgstr "Liña base esquerda"
14205 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14206 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14208 msgstr "Centro superior"
14210 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14212 msgid "Bottom center"
14213 msgstr "Centro inferior"
14215 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14217 msgid "Baseline center"
14218 msgstr "Liña base centro"
14220 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14221 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14223 msgstr "Direita superior"
14225 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14227 msgid "Bottom right"
14228 msgstr "Direita inferior"
14230 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14232 msgid "Baseline right"
14233 msgstr "Liña base direita"
14235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14236 msgid "Select graphics file"
14237 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14239 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14240 msgid "Clipart|#C#c"
14241 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14243 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14244 msgid "Select document to include"
14245 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14247 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14248 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14249 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14251 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14253 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14255 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14256 msgid "Literate Programming Build Log"
14257 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14259 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14260 msgid "lyx2lyx Error Log"
14261 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14263 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14264 msgid "Version Control Log"
14265 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14267 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14268 msgid "No LaTeX log file found."
14269 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14271 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14272 msgid "No literate programming build log file found."
14273 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14275 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14277 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14279 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14280 msgid "No version control log file found."
14281 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14283 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14284 msgid "Choose bind file"
14285 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14287 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14289 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14291 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14292 msgid "Choose UI file"
14293 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14295 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14297 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14299 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14300 msgid "Choose keyboard map"
14301 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14303 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14305 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14307 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14309 msgid "Choose personal dictionary"
14310 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14321 msgid "Print to file"
14322 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14325 msgid "PostScript files (*.ps)"
14326 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14328 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14329 msgid "Spellchecker error"
14330 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14332 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14333 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14334 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14336 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14338 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14339 "Maybe it has been killed."
14341 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14342 "Se cadra matou o proceso."
14344 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14345 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14346 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14348 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14349 msgid "The spellchecker has failed"
14350 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14352 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14354 msgid "%1$d words checked."
14355 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14357 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14358 msgid "One word checked."
14359 msgstr "Unha palabra verificada."
14361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14362 msgid "Spelling check completed"
14363 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14365 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14366 msgid "Table of Contents"
14367 msgstr "Índice xeral"
14369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14371 msgid "%1$s and %2$s"
14372 msgstr "%1$s e %2$s"
14374 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14376 msgid "%1$s et al."
14377 msgstr "%1$s et al."
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14389 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14395 msgstr "Sen mudanzas"
14397 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14398 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14399 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14401 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14421 msgstr "Nome próprio"
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14447 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14460 msgid "System files|#S#s"
14461 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14464 msgid "User files|#U#u"
14465 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14468 msgid "Could not update TeX information"
14469 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14474 msgid "The script `%s' failed."
14475 msgstr "Fallou o script `%s'."
14477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14479 msgstr "Matemática"
14481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14497 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14498 msgid "Index Entry"
14499 msgstr "Entrada de índice"
14501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14505 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14507 msgid "LaTeX Source"
14508 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14515 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14516 msgid "Directories"
14517 msgstr "Directórias"
14519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14520 msgid "Small-sized icons"
14521 msgstr "Icones pequenos"
14523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14524 msgid "Normal-sized icons"
14525 msgstr "Icones normais"
14527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14528 msgid "Big-sized icons"
14529 msgstr "Icones grandes"
14531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14536 msgid "unknown version"
14537 msgstr "versión descoñecida"
14539 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14540 msgid "Bibliography Entry Settings"
14541 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14543 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14544 msgid "BibTeX Bibliography"
14545 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14547 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14548 msgid "Box Settings"
14549 msgstr "Configuración do cadro"
14551 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14552 msgid "Branch Settings"
14553 msgstr "Configuración de pola"
14555 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14559 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14563 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14568 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14572 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14573 msgid "Merge Changes"
14574 msgstr "Fundir mudanzas"
14576 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14582 "Trocado por %1$s\n"
14585 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14587 msgid "Change made at %1$s\n"
14588 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14590 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14592 msgstr "Estilo do texto"
14594 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14595 msgid "Previous command"
14596 msgstr "Comando anterior"
14598 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14599 msgid "Next command"
14600 msgstr "Comando seguinte"
14602 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14603 msgid "big[[delimiter size]]"
14604 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14606 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14607 msgid "Big[[delimiter size]]"
14608 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14610 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14611 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14612 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14614 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14615 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14616 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14618 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14619 msgid "Math Delimiter"
14620 msgstr "Delimitador matemático"
14622 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14623 msgid "LyX: Delimiters"
14624 msgstr "LyX: Delimitadores"
14626 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14627 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14631 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14636 msgid "Computer Modern Roman"
14637 msgstr "Computer Modern Roman"
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14640 msgid "Latin Modern Roman"
14641 msgstr "Latin Modern Roman"
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14644 msgid "AE (Almost European)"
14645 msgstr "AE (Almost European)"
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14648 msgid "Times Roman"
14649 msgstr "Times Roman"
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14656 msgid "Bitstream Charter"
14657 msgstr "Bitstream Charter"
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14660 msgid "New Century Schoolbook"
14661 msgstr "New Century Schoolbook"
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14673 msgstr "Bera Serif"
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14676 msgid "Concrete Roman"
14677 msgstr "Concrete Roman"
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14680 msgid "Zapf Chancery"
14681 msgstr "Zapf Chancery"
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14684 msgid "Computer Modern Sans"
14685 msgstr "Computer Modern Sans"
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14688 msgid "Latin Modern Sans"
14689 msgstr "Latin Modern Sans"
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14696 msgid "Avant Garde"
14697 msgstr "Avant Garde"
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14708 msgid "Computer Modern Typewriter"
14709 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14712 msgid "Latin Modern Typewriter"
14713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14728 msgid "CM Typewriter Light"
14729 msgstr "CM Typewriter Light"
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14733 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14742 msgid " (not installed)"
14743 msgstr "(non instalado)"
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14767 msgstr "con cabezallos"
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14782 msgid "LaTeX default"
14783 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14814 msgid "Appears in TOC"
14815 msgstr "Aparece no índice xeral"
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14818 msgid "Author-year"
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14827 msgid "Unavailable: %1$s"
14828 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14831 msgid "Document Class"
14832 msgstr "Clase do documento"
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14835 msgid "Text Layout"
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14839 msgid "Page Layout"
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14843 msgid "Page Margins"
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14847 msgid "Numbering & TOC"
14848 msgstr "Numeración e Índice"
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14851 msgid "Math Options"
14852 msgstr "Matemáticas"
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14855 msgid "Float Placement"
14856 msgstr "Flutuantes"
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14860 msgstr "Marcas listas"
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14867 msgid "LaTeX Preamble"
14868 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14871 msgid "Document Settings"
14872 msgstr "Configuración do documento"
14874 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14875 msgid "TeX Code Settings"
14876 msgstr "Configuración do código TeX"
14878 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14879 msgid "External Material"
14880 msgstr "Material externo"
14882 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14886 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14887 msgid "Float Settings"
14888 msgstr "Configuración do flutuante"
14890 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14894 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14895 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14896 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14901 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14902 msgid "Child Document"
14903 msgstr "Documento fillo"
14905 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14906 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14909 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14910 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14913 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14915 msgid "No language"
14918 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14921 msgstr "Sen imaxes"
14923 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14925 msgid "Program Listing Settings"
14926 msgstr "Configuración do parágrafo"
14928 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14929 msgid "Math Matrix"
14930 msgstr "Matriz matemática"
14932 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14933 msgid "LyX: Insert Matrix"
14934 msgstr "LyX: inserir matriz"
14936 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14937 msgid "Note Settings"
14938 msgstr "Configuración de nota"
14940 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14942 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14943 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14945 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14946 "the items is used."
14949 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14950 msgid "Paragraph Settings"
14951 msgstr "Configuración de parágrafo"
14953 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14954 msgid "Look and feel"
14957 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14958 msgid "Language settings"
14959 msgstr "Configuración do idioma"
14961 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14965 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14967 msgstr "Texto simples"
14969 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14970 msgid "Date format"
14971 msgstr "Formato de data"
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14978 msgid "Screen fonts"
14979 msgstr "Fontes de pantalla"
14981 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14985 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14989 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14990 msgid "Select a document templates directory"
14991 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14993 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14994 msgid "Select a temporary directory"
14995 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14997 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14998 msgid "Select a backups directory"
14999 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15001 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15002 msgid "Select a document directory"
15003 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15005 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15006 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15007 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15009 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15010 msgid "Spellchecker"
15011 msgstr "Corrector ortográfico"
15013 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15017 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15021 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15025 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15026 msgid "pspell (library)"
15027 msgstr "pspell (library)"
15029 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15030 msgid "aspell (library)"
15031 msgstr "aspell (library)"
15033 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15035 msgstr "Conversores"
15037 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15039 msgstr "Copiadoras"
15041 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15042 msgid "File formats"
15043 msgstr "Formatos de ficheiro"
15045 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15046 msgid "Format in use"
15047 msgstr "Formato en uso"
15049 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15050 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15052 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15053 "primeiramente o conversor."
15055 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15059 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15060 msgid "User interface"
15061 msgstr "Interface de usuário"
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15065 msgstr "Identidade"
15067 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15068 msgid "Preferences"
15069 msgstr "Preferéncias"
15071 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15072 msgid "Print Document"
15073 msgstr "Imprimir documento"
15075 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15076 msgid "Cross-reference"
15077 msgstr "Referéncia cruzada"
15079 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15083 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15085 msgstr "Saltar cara atrás"
15087 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15088 msgid "Jump to label"
15089 msgstr "Saltar á etiqueta"
15091 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15092 msgid "Find and Replace"
15093 msgstr "Procurar e substituir"
15095 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15096 msgid "Send Document to Command"
15097 msgstr "Enviar documento ao comando"
15099 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15101 msgstr "Mostrar ficheiro"
15103 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15104 msgid "Table Settings"
15105 msgstr "Configuración da táboa"
15107 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15108 msgid "Insert Table"
15109 msgstr "Inserir táboa"
15111 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15112 msgid "TeX Information"
15113 msgstr "Información TeX"
15115 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15116 msgid "Vertical Space Settings"
15117 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15119 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15120 msgid "Text Wrap Settings"
15121 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15128 msgid "Invalid filename"
15129 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15134 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15137 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15138 "destes carácteres:\n"
15140 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15141 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15142 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15147 #: src/insets/Inset.cpp:255
15148 msgid "Opened inset"
15149 msgstr "Recadro aberto"
15151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15152 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15153 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15156 msgid "Export Warning!"
15157 msgstr "Aviso de exportar!"
15159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15162 "BibTeX will be unable to find them."
15164 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15165 "BibTeX non vai poder achá-las."
15167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15170 "BibTeX will be unable to find it."
15172 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15173 "BibTeX non vai poder achá-las."
15175 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15177 msgstr "Encuadrado"
15179 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15183 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15185 msgstr "Marco ovalado"
15187 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15189 msgstr "Marco Ovalado"
15191 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15193 msgstr "Marco sombreado"
15195 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15197 msgstr "Marco duplo"
15199 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15200 msgid "Opened Box Inset"
15201 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15204 msgid "Opened Branch Inset"
15205 msgstr "Recadro de pola aberto"
15207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15212 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15221 msgid "Opened Caption Inset"
15222 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15224 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15225 msgid "Senseless!!! "
15226 msgstr "Sen senso!"
15228 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15229 msgid "Opened CharStyle Inset"
15230 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15234 msgid "LaTeX Command: "
15235 msgstr "Comando &BibTeX:"
15237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15239 msgid "Unknown inset name: "
15240 msgstr "recadro descoñecido"
15242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15244 msgid "Inset Command: "
15245 msgstr "Comando índice:"
15247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15249 msgid "Unknown parameter name: "
15250 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15256 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15257 msgid "Opened ERT Inset"
15258 msgstr "Recadro ERT aberto"
15260 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15264 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15265 msgid "Opened Environment Inset: "
15266 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15270 msgid "External template %1$s is not installed"
15271 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15276 msgstr "flutuante: "
15278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15279 msgid "Opened Float Inset"
15280 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15287 msgid " (sideways)"
15288 msgstr " (de lado)"
15290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15292 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15296 msgid "List of %1$s"
15297 msgstr "Lista de %1$s"
15299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15304 msgid "Opened Footnote Inset"
15305 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15309 msgstr "nota de rodapé"
15311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15314 "Could not copy the file\n"
15316 "into the temporary directory."
15318 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15320 "na directória temporária."
15322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15325 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15329 msgid "Graphics file: %1$s"
15330 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15332 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15333 msgid "Horizontal Fill"
15334 msgstr "Recheo horizontal"
15336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15337 msgid "Verbatim Input"
15338 msgstr "Entrada Literal"
15340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15341 msgid "Verbatim Input*"
15342 msgstr "Entrada Literal*"
15344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15346 msgid "Program Listing "
15347 msgstr "Inicialización do programa"
15349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15350 msgid "Recursive input"
15353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15355 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15361 "Included file `%1$s'\n"
15362 "has textclass `%2$s'\n"
15363 "while parent file has textclass `%3$s'."
15365 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15366 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15367 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15370 msgid "Different textclasses"
15371 msgstr "Clases de texto diferentes"
15373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15381 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15383 msgid "Opened Listing Inset"
15384 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15387 msgid "A value is expected."
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15396 msgid "Unbalanced braces!"
15399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15400 msgid "Please specify true or false."
15403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15404 msgid "Only true or false is allowed."
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15408 msgid "Please specify an integer value."
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15412 msgid "An integer is expected."
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15425 msgid "Please specify one of %1$s."
15428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15430 msgid "Try one of %1$s."
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15435 msgid "I guess you mean %1$s."
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15440 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15445 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15450 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15461 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15462 "right, bottom left and top left corner."
15465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15466 msgid "Enter something like \\color{white}"
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15470 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15474 msgid "auto, last or a number"
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15479 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15481 "defining a listing inset)"
15484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15486 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15493 msgid "Parameter %1$s: "
15494 msgstr " Macro: %1$s: "
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15503 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15508 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15512 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15513 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15517 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15520 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15525 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15526 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15527 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15536 msgid "Nomenclature"
15539 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15541 msgstr "Comentário"
15543 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15545 msgstr "Resaltado en cincento"
15547 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15551 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15555 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15556 msgid "Opened Note Inset"
15557 msgstr "Recadro de nota aberto"
15559 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15563 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15564 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15565 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15567 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15569 msgstr "Páxina nova limpa"
15571 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15572 msgid "Clear Double Page"
15573 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15575 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15579 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15583 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15587 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15588 msgid "Page Number"
15589 msgstr "Número de páxina"
15591 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15595 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15596 msgid "Textual Page Number"
15597 msgstr "Número de páxina textual"
15599 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15601 msgstr "Páxina de texto: "
15603 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15604 msgid "Standard+Textual Page"
15605 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15607 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15609 msgstr "Referéncia+Texto: "
15611 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15615 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15616 msgid "FormatRef: "
15617 msgstr "FormatoRef:"
15619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15621 msgid "Unknown TOC type"
15622 msgstr "Símbolo descoñecido"
15624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15625 msgid "Opened table"
15626 msgstr "Táboa aberta"
15628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15629 msgid "Error setting multicolumn"
15630 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15632 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15633 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15634 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15636 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15637 msgid "Opened Text Inset"
15638 msgstr "Recadro de texto aberto"
15640 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15644 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15648 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15649 msgid "Vertical Space"
15650 msgstr "Espazo vertical"
15652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15654 msgstr "envolucro: "
15656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15657 msgid "Opened Wrap Inset"
15658 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15670 msgstr "Carregando..."
15672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15673 msgid "Converting to loadable format..."
15674 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15678 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15681 msgid "Scaling etc..."
15682 msgstr "Escalando etc..."
15684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15685 msgid "Ready to display"
15686 msgstr "Listo para mostrar"
15688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15689 msgid "No file found!"
15690 msgstr "Ficheiro non achado!"
15692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15693 msgid "Error converting to loadable format"
15694 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15697 msgid "Error loading file into memory"
15698 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15701 msgid "Error generating the pixmap"
15702 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15706 msgstr "Sen imaxes"
15708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15709 msgid "Preview loading"
15710 msgstr "Carregando vista preliminar"
15712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15713 msgid "Preview ready"
15714 msgstr "Vista preliminar lista"
15716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15717 msgid "Preview failed"
15718 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15720 #: src/lengthcommon.cpp:37
15724 #: src/lengthcommon.cpp:37
15728 #: src/lengthcommon.cpp:37
15732 #: src/lengthcommon.cpp:37
15736 #: src/lengthcommon.cpp:37
15740 #: src/lengthcommon.cpp:37
15744 #: src/lengthcommon.cpp:38
15748 #: src/lengthcommon.cpp:38
15752 #: src/lengthcommon.cpp:38
15756 #: src/lengthcommon.cpp:39
15757 msgid "Text Width %"
15758 msgstr "Largura texto %"
15760 #: src/lengthcommon.cpp:39
15761 msgid "Column Width %"
15762 msgstr "Largura coluna %"
15764 #: src/lengthcommon.cpp:39
15765 msgid "Page Width %"
15766 msgstr "Largura páxina %"
15768 #: src/lengthcommon.cpp:39
15769 msgid "Line Width %"
15770 msgstr "Largura liña %"
15772 #: src/lengthcommon.cpp:40
15773 msgid "Text Height %"
15774 msgstr "Altura texto %"
15776 #: src/lengthcommon.cpp:40
15777 msgid "Page Height %"
15778 msgstr "Altura páxina %"
15780 #: src/lyxfind.cpp:136
15781 msgid "Search error"
15782 msgstr "Procura erro"
15784 #: src/lyxfind.cpp:137
15785 msgid "Search string is empty"
15786 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15788 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15789 msgid "String not found!"
15790 msgstr "Non se achou a cadea!"
15792 #: src/lyxfind.cpp:323
15793 msgid "String has been replaced."
15794 msgstr "Cadea susbtituida."
15796 #: src/lyxfind.cpp:326
15797 msgid " strings have been replaced."
15798 msgstr " cadeas foron substituidas."
15800 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15801 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15803 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15804 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15806 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15808 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15809 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15812 msgid "Only one row"
15813 msgstr "Só unha fila"
15815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15816 msgid "Only one column"
15817 msgstr "Só unha coluna"
15819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15820 msgid "No hline to delete"
15821 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15824 msgid "No vline to delete"
15825 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15829 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15830 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15834 msgstr "Nengun número"
15836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15842 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15843 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15847 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15848 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15852 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15853 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15856 msgid "create new math text environment ($...$)"
15857 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
15860 msgid "entered math text mode (textrm)"
15861 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15865 msgid " Macro: %1$s: "
15866 msgstr " Macro: %1$s: "
15868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15871 msgstr "fundo matemático"
15873 #: src/output.cpp:39
15876 "Could not open the specified document\n"
15879 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15882 #: src/output_plaintext.cpp:148
15886 #: src/output_plaintext.cpp:160
15887 msgid "References: "
15888 msgstr "Referéncias: "
15890 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15891 msgid "All files (*)"
15892 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15894 #: src/support/Package.cpp.in:448
15895 msgid "LyX binary not found"
15896 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15898 #: src/support/Package.cpp.in:449
15901 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15903 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15906 #: src/support/Package.cpp.in:569
15909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15912 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15914 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15916 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15917 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15920 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15921 msgid "File not found"
15922 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15924 #: src/support/Package.cpp.in:655
15927 "Invalid %1$s switch.\n"
15928 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15930 "Opción %1$s non válida.\n"
15931 "A directória %2$s non contén %3$s."
15933 #: src/support/Package.cpp.in:682
15936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15939 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15940 "A directória %2$s non contén %3$s."
15942 #: src/support/Package.cpp.in:707
15945 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15946 "%2$s is not a directory."
15948 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15949 "%2$s non é unha directória."
15951 #: src/support/Package.cpp.in:709
15952 msgid "Directory not found"
15953 msgstr "Non se achou a directória"
15955 #: src/support/os_win32.cpp:335
15956 msgid "System file not found"
15957 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15959 #: src/support/os_win32.cpp:336
15961 "Unable to load shfolder.dll\n"
15964 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15965 "Instale-a, por favor."
15967 #: src/support/os_win32.cpp:341
15968 msgid "System function not found"
15969 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15971 #: src/support/os_win32.cpp:342
15973 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15974 "Don't know how to proceed. Sorry."
15976 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15977 "Non sei que facer. Sinto-o."
15979 #: src/support/userinfo.cpp:44
15980 msgid "Unknown user"
15981 msgstr "Usuário descoñecido"
15983 #~ msgid "To &file:"
15984 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15986 #~ msgid "Co&pies:"
15987 #~ msgstr "C&opias:"
15989 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15990 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15992 #~ msgid "Printer &name:"
15993 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15996 #~ msgid "Columns "
15997 #~ msgstr "Colunas"
16000 #~ msgid "Overprint "
16001 #~ msgstr "Sobreimpreso"
16003 #~ msgid "Conjecture "
16004 #~ msgstr "Conxetura "
16007 #~ msgid "Font st&yle:"
16008 #~ msgstr "Tamaño fonte"
16010 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16011 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
16013 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16014 #~ msgstr "&Adaptar saída"
16022 #~ msgid "columns "
16023 #~ msgstr "colunas"
16025 #~ msgid "overprint "
16026 #~ msgstr "sobreimpreso"
16029 #~ msgid "overlayarea"
16030 #~ msgstr "area superposta"
16033 #~ msgid "Corollary_"
16034 #~ msgstr "Corolário"
16037 #~ msgid "Definition. "
16038 #~ msgstr "Definición. "
16041 #~ msgid "Example. "
16042 #~ msgstr "Exemplo. "
16046 #~ msgstr "Facto. "
16050 #~ msgstr "Demostración."
16053 #~ msgid "Theorem. "
16054 #~ msgstr "Teorema."
16061 #~ msgid "&Extended Chars"
16062 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
16065 #~ msgid "Placement:"
16066 #~ msgstr "&Ubicación:"
16069 #~ msgstr "predefinido"
16073 #~ msgstr "comentário"
16076 #~ msgid "Listings"
16080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16081 #~ msgstr "Índice xeral"
16086 #~ msgid "Table of Contents|T"
16087 #~ msgstr "Indice|I"
16099 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
16101 #~ msgid "Table of contents"
16102 #~ msgstr "Índice xeral"
16105 #~ msgstr "teorema"
16107 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16108 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
16111 #~ msgid "Number style"
16112 #~ msgstr "Lista numerada"
16114 #~ msgid "Error closing file"
16115 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
16118 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16119 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16120 #~ "chosen encoding.\n"
16121 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16123 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16124 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16125 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16126 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16131 #~ msgid "Corollary. "
16132 #~ msgstr "Corolário. "
16134 #~ msgid "block showing an example "
16135 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16138 #~ msgid "Basic style"
16139 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16142 #~ msgid "&Caption"
16143 #~ msgstr "Lexenda"
16146 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16147 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16151 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16154 #~ msgid "A Label for the caption"
16155 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16158 #~ msgid "<- P&romote"
16159 #~ msgstr "<-&Promove"
16166 #~ msgid "De&mote ->"
16167 #~ msgstr "&Degrada ->"
16171 #~ msgstr "&Actualizar"
16174 #~ msgid "SubSection"
16175 #~ msgstr "Subsección"
16178 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16181 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16182 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16184 #~ msgid "Unknown toc list"
16185 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16187 #~ msgid "Glossary Entry"
16188 #~ msgstr "Entrada glosário"
16190 #~ msgid "Glossary|G"
16191 #~ msgstr "Glosário|G"
16193 #~ msgid "Insert glossary entry"
16194 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16199 #~ msgid "Glossary"
16200 #~ msgstr "Glosário"
16203 #~ msgid "TeX Code:"
16204 #~ msgstr "Código TeX|g"
16206 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16207 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16209 #~ msgid "&Detach panel"
16210 #~ msgstr "&Separar painel"
16212 #~ msgid "Insert spacing"
16213 #~ msgstr "Inserir espazo"
16215 #~ msgid "Set limits style"
16216 #~ msgstr "Estilo de límites"
16218 #~ msgid "Set math font"
16221 #~ msgid "Insert fraction"
16222 #~ msgstr "Inserir fracción"
16224 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16225 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16227 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16228 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16230 #~ msgid "Math Panel|l"
16231 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16233 #~ msgid "Math Panel|P"
16234 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16236 #~ msgid "Show math panel"
16237 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16239 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16240 #~ msgstr "LyX: raices"
16242 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16243 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16245 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16246 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16248 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16249 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16251 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16252 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16255 #~ msgid "Insert math delimiters"
16256 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16258 #~ msgid "E&xtra options"
16259 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16261 #~ msgid "Alig&nment:"
16262 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16267 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16270 #~ msgid "&Converters"
16271 #~ msgstr "&Conversores"
16273 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16274 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16277 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16278 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16280 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16281 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16283 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16284 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16286 #~ msgid "Class Settings"
16287 #~ msgstr "Configuración de clase"
16289 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16290 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16292 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16293 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16295 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16296 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16298 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16299 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."