]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
9797c50d069001256e21a33aa1376e9b7ac06118
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of lyx-novo.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: lyx-novo\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-06-09 13:28+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-03-19 13:36+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
51 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Fechar"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
56 msgid "LyX: Enter text"
57 msgstr "LyX: Introducir texto"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
60 msgid "&Dummy"
61 msgstr "&Postizo"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
65 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
66 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
67 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
68 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
69 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
77 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
78 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
79 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:600 src/BufferList.cpp:114
87 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:738 src/LyXFunc.cpp:911
88 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062 src/LyXVC.cpp:175
89 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
90 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
91 msgid "&Cancel"
92 msgstr "&Cancelar"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
95 msgid "The bibliography key"
96 msgstr "A chave bibliográfica"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
99 msgid "The label as it appears in the document"
100 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
103 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
104 msgid "&Label:"
105 msgstr "&Etiqueta:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
108 msgid "&Key:"
109 msgstr "Cha&ve:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
112 msgid "Citation Style"
113 msgstr "Estilo de cita"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
116 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
117 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
120 msgid "&Jurabib"
121 msgstr "&Jurabib"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
124 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
125 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
128 msgid "&Natbib"
129 msgstr "&Natbib"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Predefinido (numérico)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
140 msgid "Natbib &style:"
141 msgstr "&Estilo natbib:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
144 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
145 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
148 msgid "S&ectioned bibliography"
149 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
156 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 msgid "&Add"
161 msgstr "&Engadir"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
164 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
165 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
166 #: src/BufferView.cpp:272 src/LyXFunc.cpp:854 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 msgid "Cancel"
168 msgstr "Cancelar"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 msgid "&Browse..."
179 msgstr "E&xaminar..."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
182 msgid "Add bibliography to the table of contents"
183 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
186 msgid "Add bibliography to &TOC"
187 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
190 msgid "This bibliography section contains..."
191 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 msgid "&Content:"
195 msgstr "&Contido:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
198 msgid "all cited references"
199 msgstr "todas as referéncias citadas"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
202 msgid "all uncited references"
203 msgstr "todas as referéncias sen citar"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
206 msgid "all references"
207 msgstr "todas as referéncias"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
210 msgid "Choose a style file"
211 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
214 msgid "Remove the selected database"
215 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 msgid "&Delete"
219 msgstr "E&liminar"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
222 msgid "Add a BibTeX database file"
223 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
226 msgid "&Add..."
227 msgstr "&Engadir..."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
230 msgid "BibTeX database to use"
231 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 msgid "Databa&ses"
235 msgstr "&Bancos de dados"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
238 msgid "The BibTeX style"
239 msgstr "Estilo BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 msgid "St&yle"
243 msgstr "&Estilo"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
246 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
247 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
252 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
253 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
254 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
255 msgid "None"
256 msgstr "Nengun"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
259 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
260 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
261 msgid "Parbox"
262 msgstr "Parbox"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
265 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
266 msgid "Minipage"
267 msgstr "Minipáxina"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
270 msgid "Supported box types"
271 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgid "Inner Bo&x:"
275 msgstr "Cadro &interior:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "&Marco:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Altura"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Largura"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altura:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Largura:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Aliñamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
313 msgid "Left"
314 msgstr "Esquerda"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centro"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
326 msgid "Right"
327 msgstr "Direita"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Estricar"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "Horizontal"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
344 msgid "Top"
345 msgstr "Superior"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
348 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
350 msgid "Middle"
351 msgstr "Meio"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "Inferior"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Cadro:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Contido:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "Vertical"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
376 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
379 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
380 msgid "&Restore"
381 msgstr "&Restaurar"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:590
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
391 msgid "&Apply"
392 msgstr "&Aplicar"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
395 msgid "&Available branches:"
396 msgstr "&Polas disponíbeis:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
399 msgid "Select your branch"
400 msgstr "Escoller pola"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
403 msgid "Add a new branch to the list"
404 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
407 msgid "A&vailable Branches:"
408 msgstr "Polas &disponíbeis:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
411 msgid "&New:"
412 msgstr "&Nova:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
415 msgid "Remove the selected branch"
416 msgstr "Eliminar a pola escollida"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
421 msgid "&Remove"
422 msgstr "&Eliminar"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
425 msgid "Toggle the selected branch"
426 msgstr "Comutar a pola escollida"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
429 msgid "(&De)activate"
430 msgstr "(&Des)activar"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
433 msgid "Define or change background color"
434 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
437 msgid "Alter Co&lor..."
438 msgstr "Trocar c&or..."
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
441 msgid "&Font:"
442 msgstr "&Fonte:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
445 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
446 msgid "Si&ze:"
447 msgstr "&Tamaño:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
455 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
456 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
457 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
458 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
459 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
460 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:335
461 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:736
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:784 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
463 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
464 msgid "Default"
465 msgstr "Predefinido"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
469 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
470 msgid "Tiny"
471 msgstr "Diminuta"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
475 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
476 msgid "Smallest"
477 msgstr "Pequenísima"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
480 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
481 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgid "Smaller"
483 msgstr "Pequeniña"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
487 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgid "Small"
489 msgstr "Pequena"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
492 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
493 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
494 msgid "Normal"
495 msgstr "Normal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
499 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
500 msgid "Large"
501 msgstr "Grande"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
504 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
505 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
506 msgid "Larger"
507 msgstr "Grandona"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
511 msgid "Largest"
512 msgstr "Grandísima"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
516 msgid "Huge"
517 msgstr "Enorme"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
521 msgid "Huger"
522 msgstr "Descomunal"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
525 msgid "&Custom Bullet:"
526 msgstr "&Marcas personalizadas:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
529 msgid "&Level:"
530 msgstr "&Nível:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
533 msgid "Change:"
534 msgstr "Mudanza:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
537 msgid "Go to next change"
538 msgstr "Ir á próxima mudanza"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
541 msgid "&Next change"
542 msgstr "&Próxima mudanza"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
545 msgid "Accept this change"
546 msgstr "Aceitar esta mudanza"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
549 msgid "&Accept"
550 msgstr "&Aceitar"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
553 msgid "Reject this change"
554 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
557 msgid "&Reject"
558 msgstr "&Rexeitar"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
562 msgid "Font family"
563 msgstr "Família de Fontes"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
566 msgid "&Family:"
567 msgstr "&Família:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
571 msgid "Font shape"
572 msgstr "Forma de fonte"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
575 msgid "S&hape:"
576 msgstr "&Forma:"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
579 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
580 msgid "Font series"
581 msgstr "Séries de fontes"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:117
586 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
587 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
588 msgid "Language"
589 msgstr "Língua"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
593 msgid "Font color"
594 msgstr "Cor da fonte"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
597 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
598 msgid "&Language:"
599 msgstr "&Língua:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
602 msgid "&Series:"
603 msgstr "&Série:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
606 msgid "&Color:"
607 msgstr "&Cor:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
610 msgid "Never Toggled"
611 msgstr "Nunca comutado"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
615 msgid "Font size"
616 msgstr "Tamaño fonte"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
620 msgid "Other font settings"
621 msgstr "Outras opcións de fonte"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
624 msgid "Always Toggled"
625 msgstr "Sempre comutado"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
628 msgid "&Misc:"
629 msgstr "&Outros:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
632 msgid "toggle font on all of the above"
633 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
636 msgid "&Toggle all"
637 msgstr "Comutar &todo"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
640 msgid "Apply each change automatically"
641 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
644 msgid "Apply changes immediately"
645 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
653 msgid "Close"
654 msgstr "Fechar"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
657 msgid "Move the selected citation up"
658 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
661 msgid "&Up"
662 msgstr "&Sube"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
665 msgid "Move the selected citation down"
666 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
669 msgid "&Down"
670 msgstr "&Baixa"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
673 msgid "D&elete"
674 msgstr "&Apagar"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
677 msgid "&Selected Citations:"
678 msgstr "Citas &seleccionadas:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
681 #, fuzzy
682 msgid "A&vailable Citations:"
683 msgstr "&Citas disponíbeis:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
686 msgid "Formatting"
687 msgstr "Formato"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
690 msgid "Natbib citation style to use"
691 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
694 #, fuzzy
695 msgid "Citation st&yle:"
696 msgstr "E&stilo de cita:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
699 msgid "List all authors"
700 msgstr "Lista todos os autores"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
703 #, fuzzy
704 msgid "Full aut&hor list"
705 msgstr "Lista &completa de autores"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
708 msgid "Force upper case in citation"
709 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
712 #, fuzzy
713 msgid "&Force upper case"
714 msgstr "Forzar &maiúsculas"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
717 msgid "&Text after:"
718 msgstr "Texto &despois:"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
721 msgid "Text to place after citation"
722 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
725 msgid "Text &before:"
726 msgstr "&Texto antes:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
729 msgid "Text to place before citation"
730 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
733 msgid "A&pply"
734 msgstr "&Aplicar"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
737 #, fuzzy
738 msgid "Search Citation"
739 msgstr "Citación"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
742 #, fuzzy
743 msgid "Case Se&nsitive"
744 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
747 msgid "Regular E&xpression"
748 msgstr ""
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
751 #, fuzzy
752 msgid "<- C&lear"
753 msgstr "<- Limpar"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
756 #, fuzzy
757 msgid "F&ind:"
758 msgstr "&Procurar:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
761 msgid "Insert the delimiters"
762 msgstr "Inserir delimitadores"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
765 msgid "&Insert"
766 msgstr "&Inserir"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
769 msgid "&Size:"
770 msgstr "&Tamaño:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
773 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
774 #, fuzzy
775 msgid "TeX Code: "
776 msgstr "Código TeX|g"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
779 msgid "Match delimiter types"
780 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
783 msgid "&Keep matched"
784 msgstr "&Manter iguais"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
787 msgid "Reset to the default settings for the document class"
788 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
791 msgid "Use Class Defaults"
792 msgstr "Usar predefinidos da clase"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
795 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
796 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
799 msgid "Save as Document Defaults"
800 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
803 msgid "Display"
804 msgstr "Pantalla"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
807 msgid "Show ERT inline"
808 msgstr "Mostrar ERT inserido"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
811 msgid "&Inline"
812 msgstr "&Inserido"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
815 msgid "Show ERT button only"
816 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
819 msgid "&Collapsed"
820 msgstr "&Pregueado"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
823 msgid "Show ERT contents"
824 msgstr "Mostrar contidos ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
827 msgid "O&pen"
828 msgstr "&Abrir"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
831 msgid "File"
832 msgstr "Ficheiro"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
835 msgid "&Draft"
836 msgstr "&Rascuño"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
839 msgid "Edit the file externally"
840 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
843 msgid "&Edit File..."
844 msgstr "&Editar ficheiro..."
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
847 msgid "Select a file"
848 msgstr "Escolle un ficheiro"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
852 msgid "Filename"
853 msgstr "Ficheiro"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
858 msgid "&File:"
859 msgstr "&Ficheiro:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
862 msgid "Template"
863 msgstr "Modelo"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
866 msgid "Available templates"
867 msgstr "Modelos disponíbeis"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
870 msgid "LyX View"
871 msgstr "Vista LyX"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
874 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
877 msgid "Screen display"
878 msgstr "Apresentación en pantalla"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
883 msgid "Monochrome"
884 msgstr "Monocromo"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
889 msgid "Grayscale"
890 msgstr "Escala de cincentos"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
895 msgid "Color"
896 msgstr "Cor"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
899 msgid "Preview"
900 msgstr "Vista preliminar"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
906 msgid "Percentage to scale by in LyX"
907 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
910 msgid "%"
911 msgstr "%"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
915 msgid "&Display:"
916 msgstr "&Pantalla:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
919 msgid "Sca&le:"
920 msgstr "Esca&la:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
923 msgid "Display image in LyX"
924 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
927 msgid "&Show in LyX"
928 msgstr "&Mostrar en LyX"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
931 msgid "Rotate"
932 msgstr "Rotar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
938 msgid "Angle to rotate image by"
939 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
945 msgid "The origin of the rotation"
946 msgstr "Orixe da rotación"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
949 msgid "&Origin:"
950 msgstr "&Orixe:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
953 msgid "A&ngle:"
954 msgstr "Á&ngulo:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
957 msgid "Scale"
958 msgstr "Escala"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
962 msgid "Height of image in output"
963 msgstr "Altura da imaxe na saída"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
966 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
967 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
971 msgid "&Maintain aspect ratio"
972 msgstr "&Manter proporción"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
976 msgid "Width of image in output"
977 msgstr "Largura da imaxe na saída"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
980 msgid "Crop"
981 msgstr "Recortar"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
985 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
986 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
990 msgid "&Get from File"
991 msgstr "&Obter do ficheiro"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "Esquerda &inferior:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1010 msgid "Right &top:"
1011 msgstr "Direita &superior:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1014 msgid "x"
1015 msgstr "x"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1018 msgid "y"
1019 msgstr "y"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1022 msgid "Options"
1023 msgstr "Opcións"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1026 msgid "O&ption:"
1027 msgstr "O&pción:"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1030 msgid "Forma&t:"
1031 msgstr "F&ormato:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1034 msgid "Form"
1035 msgstr "Forma"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1038 msgid "Use &default placement"
1039 msgstr "&Usar colocación predefinida"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1042 msgid "Advanced Placement Options"
1043 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1046 msgid "&Top of page"
1047 msgstr "&Início da páxina"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1050 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1051 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1054 msgid "Here de&finitely"
1055 msgstr "Aqui, &con certeza"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1058 msgid "&Here if possible"
1059 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1062 msgid "&Page of floats"
1063 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1066 msgid "&Bottom of page"
1067 msgstr "&Fin da páxina"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1070 msgid "&Span columns"
1071 msgstr "&Estender colunas"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1074 msgid "&Rotate sideways"
1075 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1078 msgid "FontUi"
1079 msgstr "FonteUi"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1082 msgid "Sc&ale (%):"
1083 msgstr "Esc&ala(%):"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1086 msgid "&Typewriter:"
1087 msgstr "Fon&te_fixa:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1091 msgid "&Roman:"
1092 msgstr "&Roman:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1095 msgid "S&cale (%):"
1096 msgstr "&Escala(%):"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1099 msgid "&Sans Serif:"
1100 msgstr "&Sans Serif:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1107 msgid "Use true S&mall Caps"
1108 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1111 msgid "&Default Family:"
1112 msgstr "&Familia predefinida:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1115 msgid "&Base Size:"
1116 msgstr "&Tamaño base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1119 msgid "&Graphics"
1120 msgstr "&Gráficos"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1123 msgid "&Edit"
1124 msgstr "&Editar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1127 msgid "Select an image file"
1128 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1131 msgid "File name of image"
1132 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1135 msgid "Rotate Graphics"
1136 msgstr "Rotar gráficos"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1139 msgid "A&ngle (Degrees):"
1140 msgstr "&Ángulo (graus):"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1143 msgid "Or&igin:"
1144 msgstr "&Orixe:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1147 msgid "Output Size"
1148 msgstr "Tamaño de saída"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Set &height:"
1157 msgstr "Alto &cabezallo:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1160 msgid "&Scale Graphics (%):"
1161 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1164 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Set &width:"
1170 msgstr "&Largura:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1173 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1177 msgid "&Clipping"
1178 msgstr "&Recorte"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1182 msgid "y:"
1183 msgstr "y:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1187 msgid "x:"
1188 msgstr "x:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1191 #, fuzzy
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1197 msgid "Additional LaTeX options"
1198 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1201 msgid "LaTeX &options:"
1202 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1205 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1206 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1209 msgid "Don't un&zip on export"
1210 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1213 msgid "Draft mode"
1214 msgstr "Modo rascuño"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1217 msgid "&Draft mode"
1218 msgstr "Modo &rascuño"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1221 msgid "S&ubfigure"
1222 msgstr "Su&bfigura"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1226 msgid "The caption for the sub-figure"
1227 msgstr "Lexenda da subfigura"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1230 msgid "Ca&ption:"
1231 msgstr "&Lexenda:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1234 msgid "Sho&w in LyX"
1235 msgstr "&Mostrar en LyX"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1238 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1239 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Listing Parameters"
1244 msgstr "Falta argumento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1247 #, fuzzy
1248 msgid "C&aption:"
1249 msgstr "&Lexenda:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1252 #, fuzzy
1253 msgid "La&bel:"
1254 msgstr "&Etiqueta:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1257 msgid "Mo&re parameters"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1261 msgid "Underline spaces in generated output"
1262 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1265 msgid "&Mark spaces in output"
1266 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1269 msgid "Show LaTeX preview"
1270 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1273 msgid "&Show preview"
1274 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1277 msgid "File name to include"
1278 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1281 msgid "&Include Type:"
1282 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1285 msgid "Include"
1286 msgstr "Inserir"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:335
1289 msgid "Input"
1290 msgstr "Entrada"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1293 msgid "Verbatim"
1294 msgstr "Literal"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1297 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Listing"
1300 msgstr "Lista"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1303 msgid "Load the file"
1304 msgstr "Carregar o ficheiro"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1307 msgid "&Load"
1308 msgstr "&Carregar"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1311 msgid "Document &class:"
1312 msgstr "&Clase do documento:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1315 msgid "&Options:"
1316 msgstr "O&pcións:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1319 msgid "Postscript &driver:"
1320 msgstr "Con&trolador postscript:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1323 msgid "&Use language's default encoding"
1324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1327 msgid "&Encoding:"
1328 msgstr "&Codificación:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1331 msgid "&Quote Style:"
1332 msgstr "&Estilo de cita:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1335 #, fuzzy
1336 msgid "&Main Settings"
1337 msgstr "Configuración de pola"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1340 msgid "Style"
1341 msgstr "Estilo"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1344 msgid "The content's base font size"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1348 #, fuzzy
1349 msgid "F&ont size:"
1350 msgstr "Tamaño fonte"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1353 msgid "The content's base font style"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Font Famil&y:"
1359 msgstr "Família de Fontes"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Use extended character table"
1364 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1367 #, fuzzy
1368 msgid "&Extended character table"
1369 msgstr "Estilo de carácter non definido"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1372 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1376 msgid "Space i&n string as symbol"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1384 #, fuzzy
1385 msgid "S&pace as symbol"
1386 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1389 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1393 #, fuzzy
1394 msgid "&Break long lines"
1395 msgstr "&Usar táboa longa"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Range"
1400 msgstr "Simples"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Last line:"
1405 msgstr "liña matemática"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1408 msgid "The last line to be printed"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1412 msgid "The first line to be printed"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Fi&rst line:"
1418 msgstr "Nome"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1421 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Dialect:"
1427 msgstr "&Ficheiro:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Lan&guage:"
1432 msgstr "&Língua:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1435 msgid "Select the programming language"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Line numbering"
1441 msgstr "&Numeración"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1444 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Choose the font size for line numbers"
1450 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Font si&ze:"
1455 msgstr "Tamaño fonte"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1458 #, fuzzy
1459 msgid "S&tep:"
1460 msgstr "Paso"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1463 msgid "Difference between two numbered lines"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid "&Side:"
1469 msgstr "Transparéncia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Placement"
1474 msgstr "&Ubicación:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1477 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Check for floating listings"
1483 msgstr "Outras opcións de fonte"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1486 #, fuzzy
1487 msgid "&Float"
1488 msgstr "Flutuante|l"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1491 msgid "Check for inline listings"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1495 #, fuzzy
1496 msgid "&Inline listing"
1497 msgstr "&Inserido"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1500 msgid "&Placement:"
1501 msgstr "&Ubicación:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:479
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Ad&vanced"
1506 msgstr "&Cancelar"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
1509 #, fuzzy
1510 msgid "More Parameters"
1511 msgstr "Falta argumento"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1514 msgid "Feedback window"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:542
1518 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1522 msgid "Update the display"
1523 msgstr "Actualizar a vista"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1527 msgid "&Update"
1528 msgstr "&Actualizar"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1531 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1532 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1535 msgid "&Default Margins"
1536 msgstr "&Marxes predefinidas"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1539 msgid "&Top:"
1540 msgstr "&Superior:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1543 msgid "&Bottom:"
1544 msgstr "&Inferior:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1547 msgid "&Inner:"
1548 msgstr "I&nterior:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1551 msgid "O&uter:"
1552 msgstr "E&xterior:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1555 msgid "Head &sep:"
1556 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1559 msgid "Head &height:"
1560 msgstr "Alto &cabezallo:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1563 msgid "&Foot skip:"
1564 msgstr "Salto do &pé:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1570 msgid "Number of rows"
1571 msgstr "Número de filas"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1575 msgid "&Rows:"
1576 msgstr "&Filas:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1582 msgid "Number of columns"
1583 msgstr "Número de colunas"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1587 msgid "&Columns:"
1588 msgstr "&Colunas:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1591 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1592 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1595 msgid "Vertical alignment"
1596 msgstr "Aliñamento vertical"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1599 msgid "&Vertical:"
1600 msgstr "&Vertical:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1603 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1604 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1607 msgid "&Horizontal:"
1608 msgstr "&Horizontal:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1611 msgid "&Use AMS math package automatically"
1612 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1615 msgid "Use AMS &math package"
1616 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1619 msgid "Use esint package &automatically"
1620 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1623 msgid "Use &esint package"
1624 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1627 msgid "Sort &as:"
1628 msgstr "&Ordenar como:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1631 msgid "&Description:"
1632 msgstr "&Descrición:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1635 msgid "&Symbol:"
1636 msgstr "&Símbolo:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1639 msgid "Type"
1640 msgstr "Tipo"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1643 msgid "LyX internal only"
1644 msgstr "Só internamente no LyX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1647 msgid "LyX &Note"
1648 msgstr "&Nota LyX"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1651 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1652 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1655 msgid "&Comment"
1656 msgstr "&Comentário"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1659 msgid "Print as grey text"
1660 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1663 msgid "&Greyed out"
1664 msgstr "&Resaltado en cincento"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1667 msgid "Framed in box"
1668 msgstr "Enmarcada nun cadro"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1671 msgid "&Framed"
1672 msgstr "&Enmarcada"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1675 msgid "Box with shaded background"
1676 msgstr "Cadro con fundo colorido"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1679 msgid "&Shaded"
1680 msgstr "&Colorida"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1683 msgid "&List in Table of Contents"
1684 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1687 msgid "&Numbering"
1688 msgstr "&Numeración"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1691 msgid "Paper Size"
1692 msgstr "Tamaño do papel"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1695 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1696 msgstr ""
1697 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
1698 "\"Personalizado\""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1701 msgid "Orientation"
1702 msgstr "Orientación"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1705 msgid "&Portrait"
1706 msgstr "Re&trato"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1709 msgid "&Landscape"
1710 msgstr "A&paisado"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1713 msgid "Page &style:"
1714 msgstr "&Estilo de páxina:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1717 msgid "Style used for the page header and footer"
1718 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1721 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1722 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1725 msgid "&Two-sided document"
1726 msgstr "Documento con &duas caras"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1729 msgid "Label Width"
1730 msgstr "Largura da etiqueta"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1734 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1735 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1738 msgid "&Longest label"
1739 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Indent &Paragraph"
1744 msgstr "&Identar parágrafo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1747 msgid "L&ine spacing:"
1748 msgstr "E&spazamento:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1875
1751 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
1752 msgid "Single"
1753 msgstr "Simples"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1756 msgid "1.5"
1757 msgstr "1.5"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1881
1760 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1761 msgid "Double"
1762 msgstr "Duplo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1767 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:348
1768 msgid "Custom"
1769 msgstr "Personalizado"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1772 #, fuzzy
1773 msgid "&Default"
1774 msgstr "Predefinido"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1777 #, fuzzy
1778 msgid "&Justified"
1779 msgstr "Xustificado"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&Left"
1784 msgstr "Esquerda"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Right"
1789 msgstr "Direita"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&Center"
1794 msgstr "Centro"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1797 msgid "&Colors"
1798 msgstr "&Cores"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1801 msgid "&Alter..."
1802 msgstr "&Mudar..."
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Converter Defi&nitions"
1807 msgstr "Definicións"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:69
1810 msgid "C&onverter:"
1811 msgstr "&Conversor:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:79
1814 msgid "E&xtra flag:"
1815 msgstr "Opción e&xtra:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:109
1818 #, fuzzy
1819 msgid "&From format:"
1820 msgstr "&Formato:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:141
1823 #, fuzzy
1824 msgid "&To format:"
1825 msgstr "Formato de &data:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1829 msgid "A&dd"
1830 msgstr "Enga&dir"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:182
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1835 msgid "&Modify"
1836 msgstr "&Modificar"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:197
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Remo&ve"
1841 msgstr "&Eliminar"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Converter File Cache"
1846 msgstr "Inserir ficheiro|t"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
1849 #, fuzzy
1850 msgid "&Enabled"
1851 msgstr "Táboa &longa"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
1854 #, fuzzy
1855 msgid "&Maximum Age (in days):"
1856 msgstr "Documentos &recentes:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1859 msgid "&Format:"
1860 msgstr "&Formato:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1863 msgid "&Copier:"
1864 msgstr "&Copiadora:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1867 msgid "C&opiers"
1868 msgstr "C&opiadoras"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1871 msgid ""
1872 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1873 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1874 "rather than the Cygwin teTeX."
1875 msgstr ""
1876 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1877 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1878 "teTeX Cygwin."
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1881 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1882 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1885 msgid "&Date format:"
1886 msgstr "Formato de &data:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1889 msgid "Date format for strftime output"
1890 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1893 msgid "Display &Graphics:"
1894 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1897 msgid "Off"
1898 msgstr "Desactivada"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1901 msgid "No math"
1902 msgstr "Sen fórmulas"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1905 msgid "On"
1906 msgstr "Activado"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1909 msgid "Do not display"
1910 msgstr "Non mostrar"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1913 msgid "Instant &Preview:"
1914 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1917 msgid "&File formats"
1918 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1921 msgid "&Document format"
1922 msgstr "Formato de &documento"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1925 msgid "Vector graphi&cs format"
1926 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1929 msgid "F&ormat:"
1930 msgstr "F&ormato:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1933 msgid "S&hortcut:"
1934 msgstr "A&celerador:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1937 msgid "&Viewer:"
1938 msgstr "&Visor:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1941 msgid "&GUI name:"
1942 msgstr "&Nome GUI:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1945 msgid "E&xtension:"
1946 msgstr "E&xtensión:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1949 msgid "Ed&itor:"
1950 msgstr "&Editor:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1953 msgid "&E-mail:"
1954 msgstr "&Correo-e:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1957 msgid "Your name"
1958 msgstr "O seu nome"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1961 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1962 msgid "&Name:"
1963 msgstr "&Nome:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
1966 msgid "Your E-mail address"
1967 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
1971 msgid "Bro&wse..."
1972 msgstr "E&xaminar..."
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
1975 msgid "S&econd:"
1976 msgstr "S&egundo:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
1979 msgid "&First:"
1980 msgstr "&Primeiro:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
1984 msgid "Br&owse..."
1985 msgstr "Exa&minar..."
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
1988 msgid "Use &keyboard map"
1989 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
1992 msgid "Command s&tart:"
1993 msgstr "&Inicio do comando:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
1996 msgid "&Default language:"
1997 msgstr "&Língua predefinida:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2000 msgid "Command e&nd:"
2001 msgstr "&Fin do comando:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2004 msgid "Language pac&kage:"
2005 msgstr "&Pacote de língua:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2008 msgid "Auto &begin"
2009 msgstr "Auto-i&niciar"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2012 msgid "Use b&abel"
2013 msgstr "Usar &babel"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2016 msgid "&Global"
2017 msgstr "&Global"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2020 msgid "&Right-to-left language support"
2021 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2024 msgid "Auto &end"
2025 msgstr "Auto-&terminar"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2028 msgid "Mark &foreign languages"
2029 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2032 msgid "Set class options to default on class change"
2033 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2036 msgid "&Reset class options when document class changes"
2037 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2040 msgid "Default paper si&ze:"
2041 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2044 msgid "Te&X encoding:"
2045 msgstr "Codificación Te&X:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:349
2048 msgid "US letter"
2049 msgstr "US letter"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:350
2052 msgid "US legal"
2053 msgstr "US Legal"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351
2056 msgid "US executive"
2057 msgstr "US executive"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
2060 msgid "A3"
2061 msgstr "A3"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2064 msgid "A4"
2065 msgstr "A4"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2068 msgid "A5"
2069 msgstr "A5"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2072 msgid "B5"
2073 msgstr "B5"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2076 msgid "External Applications"
2077 msgstr "Programas externos"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2080 msgid "CheckTeX start options and flags"
2081 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2084 msgid "Chec&kTeX command:"
2085 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2088 msgid "BibTeX command and options"
2089 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2092 msgid "&BibTeX command:"
2093 msgstr "Comando &BibTeX:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2096 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2097 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2100 msgid "Index command:"
2101 msgstr "Comando índice:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2104 msgid "DVI viewer paper size options:"
2105 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2108 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2109 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2112 msgid "Ly&XServer pipe:"
2113 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2120 msgid "Browse..."
2121 msgstr "Examinar..."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2124 msgid "&PATH prefix:"
2125 msgstr "&Prefixo PATH:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2128 msgid "&Temporary directory:"
2129 msgstr "Directória &temporária:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2132 msgid "&Backup directory:"
2133 msgstr "&Copias de seguranza:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2136 msgid "&Working directory:"
2137 msgstr "&Directória de traballo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2140 msgid "&Document templates:"
2141 msgstr "&Modelos de documento:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2144 msgid "&roff command:"
2145 msgstr "Comando &roff:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2148 msgid ""
2149 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2150 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2151 "paragraphs are separated by a blank line."
2152 msgstr ""
2153 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2154 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2155 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2158 msgid "Output &line length:"
2159 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2162 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2163 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Printer Command Options"
2168 msgstr "Opcións do comando"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2171 msgid "Extension to be used when printing to file."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2175 msgid "File ex&tension:"
2176 msgstr "&Extensión:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2179 #, fuzzy
2180 msgid "Option used to print to a file."
2181 msgstr ""
2182 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Print to &file:"
2187 msgstr "Imprimir en ficheiro"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Option used to print to non-default printer."
2192 msgstr ""
2193 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
2194 "impresora específica."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Set p&rinter:"
2199 msgstr "A i&mpresora:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2202 msgid "Option used with spool command to set printer."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Spool pr&inter:"
2208 msgstr "Pre&fixo cola de impresión:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2211 msgid ""
2212 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2213 "to print."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2217 msgid "Spool &command:"
2218 msgstr "Coman&do de impresión:"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Option used to reverse page order."
2223 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Re&verse pages:"
2228 msgstr "In&verter:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2231 msgid "Lan&dscape:"
2232 msgstr "Apai&sado:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Number of Co&pies:"
2237 msgstr "Número de cópias"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Option used to set number of copies."
2242 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Option used to print a range of pages."
2247 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2250 msgid "Co&llated:"
2251 msgstr "Pe&gadas:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2254 msgid "Pa&ge range:"
2255 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2258 msgid "Option used to collate multiple copies."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2262 msgid "&Odd pages:"
2263 msgstr "Páxinas &impares:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2266 msgid "&Even pages:"
2267 msgstr "Páxinas &pares:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2270 msgid "Paper t&ype:"
2271 msgstr "Tipo do pape&l:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2274 msgid "Paper si&ze:"
2275 msgstr "Tama&ño do papel:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2278 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2282 msgid "E&xtra options:"
2283 msgstr "Opcións e&xtra:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2288 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2291 msgid ""
2292 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2293 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2294 "printers."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2298 #, fuzzy
2299 msgid "Adapt output to printer"
2300 msgstr "Enviar saída á impresora"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Default &printer:"
2305 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2308 msgid "Name of the default printer"
2309 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2312 msgid "Printer co&mmand:"
2313 msgstr "&Comando da impresora:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2316 msgid "Sa&ns Serif:"
2317 msgstr "&Sans Serif:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2320 msgid "T&ypewriter:"
2321 msgstr "&Fonte_fixa:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2324 msgid "Screen &DPI:"
2325 msgstr "&DPI pantalla:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2328 msgid "&Zoom %:"
2329 msgstr "&Zoom %:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2332 msgid "Font Sizes"
2333 msgstr "Tamaños das fontes"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2336 msgid "Larger:"
2337 msgstr "Grandona:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2340 msgid "Largest:"
2341 msgstr "Grandísima:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2344 msgid "Huge:"
2345 msgstr "Enorme:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2348 msgid "Hugest:"
2349 msgstr "Descomunal:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2352 msgid "Smallest:"
2353 msgstr "Pequenísima:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2356 msgid "Smaller:"
2357 msgstr "Pequeniña:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2360 msgid "Small:"
2361 msgstr "Pequena:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2364 msgid "Normal:"
2365 msgstr "Normal:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2368 msgid "Tiny:"
2369 msgstr "Diminuta:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2372 msgid "Large:"
2373 msgstr "Grande:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2376 msgid "Spellchec&ker executable:"
2377 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2380 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2381 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2384 msgid "Al&ternative language:"
2385 msgstr "&Língua alternativa:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2388 msgid "Escape cha&racters:"
2389 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2392 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2393 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2396 msgid "Personal &dictionary:"
2397 msgstr "&Dicionário persoal:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2400 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2401 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2404 msgid "Accept compound &words"
2405 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2408 msgid "Use input encod&ing"
2409 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2412 msgid "Scrolling"
2413 msgstr "Desprazamento"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2416 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2417 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2420 msgid "B&rowse..."
2421 msgstr "E&xaminar..."
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2424 msgid "&User interface file:"
2425 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2428 msgid "&Bind file:"
2429 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2432 msgid "Session"
2433 msgstr "Sesión"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2436 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2437 msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2440 msgid "Load opened files from last session"
2441 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2444 msgid "Restore cursor positions"
2445 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2448 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2449 msgstr ""
2450 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2453 msgid "Save/restore window position"
2454 msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2457 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2458 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2459 msgid "Width"
2460 msgstr "Largura"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2463 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2464 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2465 msgid "Height"
2466 msgstr "Altura"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2469 msgid "Documents"
2470 msgstr "Documentos"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2473 msgid "B&ackup documents "
2474 msgstr "&Cópias de seguranza "
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2477 msgid " every"
2478 msgstr " cada"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2481 msgid "minutes"
2482 msgstr "minutos"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2485 msgid "&Maximum last files:"
2486 msgstr "Documentos &recentes:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2489 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:737
2490 msgid "&Save"
2491 msgstr "&Gravar"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2494 msgid "Pages"
2495 msgstr "Páxinas"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2498 msgid "Page number to print from"
2499 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2502 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2503 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2506 msgid "Page number to print to"
2507 msgstr "Imprimir até a páxina"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2510 msgid "Print all pages"
2511 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2514 msgid "Fro&m"
2515 msgstr "&Desde"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2518 msgid "&All"
2519 msgstr "&Todo"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2522 msgid "Print &odd-numbered pages"
2523 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2526 msgid "Print &even-numbered pages"
2527 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2530 msgid "Print in reverse order"
2531 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2534 msgid "Re&verse order"
2535 msgstr "&Orde inversa"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2538 msgid "Copies"
2539 msgstr "Cópias"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2542 msgid "Number of copies"
2543 msgstr "Número de cópias"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2546 msgid "Collate copies"
2547 msgstr "Cópias encadeadas"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2550 msgid "&Collate"
2551 msgstr "&Encadeadas"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2554 msgid "&Print"
2555 msgstr "&Imprimir"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2558 msgid "Print Destination"
2559 msgstr "Destino de impresión"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2562 msgid "Send output to the printer"
2563 msgstr "Enviar saída á impresora"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2566 msgid "P&rinter:"
2567 msgstr "I&mpresora:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2570 msgid "Send output to the given printer"
2571 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2574 msgid "Send output to a file"
2575 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2578 msgid "La&bels in:"
2579 msgstr "E&tiquetas en:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2582 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2583 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2586 msgid "<reference>"
2587 msgstr "<referéncia>"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2590 msgid "(<reference>)"
2591 msgstr "(<referéncia>)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2594 msgid "<page>"
2595 msgstr "<páxina>"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2598 msgid "on page <page>"
2599 msgstr "na páxina <páxina>"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2602 msgid "<reference> on page <page>"
2603 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2606 msgid "Formatted reference"
2607 msgstr "Referéncia con formato"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2610 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2611 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2614 msgid "&Sort"
2615 msgstr "&Ordenar"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2618 msgid "Update the label list"
2619 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2622 msgid "Jump to the label"
2623 msgstr "Salta á etiqueta"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2626 msgid "&Go to Label"
2627 msgstr "&Ir á etiqueta"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2630 msgid "&Find:"
2631 msgstr "&Procurar:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2634 msgid "Replace &with:"
2635 msgstr "Su&bstituir por:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2638 msgid "Case &sensitive"
2639 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2642 msgid "Match whole words onl&y"
2643 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2646 msgid "Find &Next"
2647 msgstr "Procurar se&guinte"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2652 msgid "&Replace"
2653 msgstr "&Substituir"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2656 msgid "Replace &All"
2657 msgstr "Substituir &todo"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2660 msgid "Search &backwards"
2661 msgstr "Proc&urar cara tras"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2664 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2665 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2668 msgid "&Export formats:"
2669 msgstr "Formatos de &exportación:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2672 msgid "&Command:"
2673 msgstr "&Comando:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2676 msgid "Suggestions:"
2677 msgstr "Suxestións:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2680 msgid "Replace word with current choice"
2681 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2684 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2685 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2688 msgid "Ignore this word"
2689 msgstr "Ignora esta palabra"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2692 msgid "&Ignore"
2693 msgstr "&Ignorar"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2696 msgid "Ignore this word throughout this session"
2697 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2700 msgid "I&gnore All"
2701 msgstr "I&gnorar sempre"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2704 msgid "Replacement:"
2705 msgstr "Substituir por:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2708 msgid "Current word"
2709 msgstr "Palabra actual"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2712 msgid "Unknown word:"
2713 msgstr "Palabra descoñecida:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2716 msgid "Replace with selected word"
2717 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2720 msgid "&Table Settings"
2721 msgstr "Configuración da &táboa"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2724 msgid "Column Width"
2725 msgstr "Largura da coluna"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2728 msgid "Fixed width of the column"
2729 msgstr "Fixa largura da coluna"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2732 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2733 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2736 msgid "&Vertical alignment:"
2737 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2740 msgid "&Horizontal alignment:"
2741 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2744 msgid "Horizontal alignment in column"
2745 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2748 msgid "Justified"
2749 msgstr "Xustificado"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2752 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2753 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2756 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2757 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2760 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2761 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2764 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2765 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2768 msgid "Merge cells"
2769 msgstr "Une celas"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2772 msgid "&Multicolumn"
2773 msgstr "&Multicoluna"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2776 msgid "LaTe&X argument:"
2777 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2780 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2781 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2784 msgid "&Borders"
2785 msgstr "&Bordos"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2788 msgid "All Borders"
2789 msgstr "Todos os bordos"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2792 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2793 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2796 msgid "&Set"
2797 msgstr "&Debuxar"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2800 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2801 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2804 msgid "C&lear"
2805 msgstr "&Limpar"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2808 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2809 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2812 msgid "Fo&rmal"
2813 msgstr "&Formal"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2816 msgid "Use default (grid-like) border style"
2817 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2820 msgid "De&fault"
2821 msgstr "&Predefinido"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2824 msgid "Set Borders"
2825 msgstr "Debuxar bordos"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2828 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2829 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2832 msgid "Additional Space"
2833 msgstr "Espazo adicional"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2836 msgid "T&op of row:"
2837 msgstr "&Sobre a fila:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2840 msgid "Botto&m of row:"
2841 msgstr "&Baixo a fila:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2844 msgid "Bet&ween rows:"
2845 msgstr "&Entre filas:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2848 msgid "&Longtable"
2849 msgstr "Táboa &longa"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2852 msgid "Set a page break on the current row"
2853 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2856 msgid "Page &break on current row"
2857 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2860 msgid "Settings"
2861 msgstr "Configuración"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2864 msgid "Status"
2865 msgstr "Estado"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2868 msgid "Header:"
2869 msgstr "Cabezallo:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2872 msgid "Footer:"
2873 msgstr "Pé:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2876 msgid "First header:"
2877 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2880 msgid "Last footer:"
2881 msgstr "Último pé:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2884 msgid "Contents"
2885 msgstr "Contidos"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2888 msgid "Border above"
2889 msgstr "Bordo por riba"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2892 msgid "Border below"
2893 msgstr "Bordo por baixo"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2896 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2897 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2901 #: src/LyXFunc.cpp:1767
2902 msgid "on"
2903 msgstr "activado"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2906 msgid "This row is the header of the first page"
2907 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2910 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2911 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2914 msgid "This row is the footer of the last page"
2915 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2922 msgid "double"
2923 msgstr "duplo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2926 msgid "Don't output the last footer"
2927 msgstr "Non mostra o último pé"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2931 msgid "is empty"
2932 msgstr "valeiro"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2935 msgid "Don't output the first header"
2936 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2939 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2940 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2943 msgid "&Use long table"
2944 msgstr "&Usar táboa longa"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2947 msgid "Current cell:"
2948 msgstr "Cela actual:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2951 msgid "Current row position"
2952 msgstr "Posición actual de fila"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2955 msgid "Current column position"
2956 msgstr "Posición actual de coluna"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2959 msgid "Close this dialog"
2960 msgstr "Fecha este diálogo"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2963 msgid "Rebuild the file lists"
2964 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2967 msgid "&Rescan"
2968 msgstr "&Reler"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2971 msgid ""
2972 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2973 msgstr ""
2974 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2975 "ficheiros"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2978 msgid "&View"
2979 msgstr "&Ver"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2982 msgid "Selected classes or styles"
2983 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2986 msgid "LaTeX classes"
2987 msgstr "Clases LaTeX"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2990 msgid "LaTeX styles"
2991 msgstr "Estilos LaTeX"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2994 msgid "BibTeX styles"
2995 msgstr "Estilos BibTeX"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2998 msgid "Toggles view of the file list"
2999 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3002 msgid "Show &path"
3003 msgstr "Mostrar &rota"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3006 msgid "Separate Paragraphs With"
3007 msgstr "Separar parágrafos con"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3010 msgid "&Vertical space"
3011 msgstr "Espazo &vertical"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3014 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3015 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3018 msgid "&Indentation"
3019 msgstr "&Identado"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Spacing"
3024 msgstr "&Espazado:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3027 msgid "&Line spacing:"
3028 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3031 msgid "Format text into two columns"
3032 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3035 msgid "Two-&column document"
3036 msgstr "Documento a &duas colunas"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Listing settings"
3041 msgstr "Configuración do idioma"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3044 msgid "Index entry"
3045 msgstr "Entrada de índice"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3048 msgid "&Keyword:"
3049 msgstr "Palabra &chave:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3052 msgid "Entry"
3053 msgstr "Entrada"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3057 msgid "The selected entry"
3058 msgstr "A entrada seleccionada"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3061 msgid "&Selection:"
3062 msgstr "&Selección:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3065 msgid "Replace the entry with the selection"
3066 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3069 msgid "Update navigation tree"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3075 msgid "..."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3079 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3083 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Move selected item down by one"
3089 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3092 #, fuzzy
3093 msgid "Move selected item up by one"
3094 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3097 msgid ""
3098 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3099 "available"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3103 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3108 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3109 msgid "URL"
3110 msgstr "URL"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3113 msgid "&URL:"
3114 msgstr "&URL:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3117 msgid "Name associated with the URL"
3118 msgstr "Nome asociado coa URL"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3121 msgid "Output as a hyperlink ?"
3122 msgstr "Saída como ligazón?"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3125 msgid "&Generate hyperlink"
3126 msgstr "&Xerar ligazón"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3129 msgid "&Spacing:"
3130 msgstr "&Espazado:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3133 msgid "&Value:"
3134 msgstr "&Valor:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3137 msgid "&Protect:"
3138 msgstr "&Protexer:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3141 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3142 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3145 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3146 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3149 msgid "Supported spacing types"
3150 msgstr "Tipos de espazados implementados"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3153 msgid "DefSkip"
3154 msgstr "Mínimo"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:234
3157 msgid "SmallSkip"
3158 msgstr "Pequeno"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
3161 msgid "MedSkip"
3162 msgstr "Meio"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:236
3165 msgid "BigSkip"
3166 msgstr "Grande"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3169 msgid "VFill"
3170 msgstr "RecheoVert"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Complete source"
3175 msgstr "Mostra todo o código fonte"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3178 msgid "Automatic update"
3179 msgstr "Actualización automática"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3182 msgid "Default (outer)"
3183 msgstr "Predefinido (exterior)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3186 msgid "Outer"
3187 msgstr "Exterior"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3190 msgid "Units of width value"
3191 msgstr "Unidades da largura"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3194 msgid "&Units:"
3195 msgstr "&Unidades:"
3196
3197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3198 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3199 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3200 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3201 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3202 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3203 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3204 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3206 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3208 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3209 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3210 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3212 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3213 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3214 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3215 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3216 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3217 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3218 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3219 msgid "Standard"
3220 msgstr "Normal"
3221
3222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3223 msgid "TheoremTemplate"
3224 msgstr "ModeloTeorema"
3225
3226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:956
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3228 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3230 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3231 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3232 msgid "Proof"
3233 msgstr "Demostración"
3234
3235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3236 msgid "Proof:"
3237 msgstr "Demostración:"
3238
3239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3240 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3241 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3242 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3244 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3245 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3246 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3247 msgid "Theorem"
3248 msgstr "Teorema"
3249
3250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3251 msgid "Theorem #:"
3252 msgstr "Teorema #:"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3255 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3256 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3258 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3259 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3261 msgid "Lemma"
3262 msgstr "Lema"
3263
3264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3265 msgid "Lemma #:"
3266 msgstr "Lema #:"
3267
3268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3269 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3270 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3273 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3274 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3275 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3276 msgid "Corollary"
3277 msgstr "Corolário"
3278
3279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3280 msgid "Corollary #:"
3281 msgstr "Corolário #:"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3284 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3285 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3287 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3288 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3289 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3290 msgid "Proposition"
3291 msgstr "Proposición"
3292
3293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3294 msgid "Proposition #:"
3295 msgstr "Proposición #:"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3298 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3300 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3301 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3302 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3303 msgid "Conjecture"
3304 msgstr "Conxetura"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3307 msgid "Conjecture #:"
3308 msgstr "Conxetura #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3314 msgid "Criterion"
3315 msgstr "Critério"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3318 msgid "Criterion #:"
3319 msgstr "Critério #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3323 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3324 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3325 msgid "Fact"
3326 msgstr "Facto"
3327
3328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3329 msgid "Fact #:"
3330 msgstr "Facto #:"
3331
3332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3333 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3334 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3335 msgid "Axiom"
3336 msgstr "Axioma"
3337
3338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3339 msgid "Axiom #:"
3340 msgstr "Axioma #:"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3343 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3344 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3345 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3347 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3348 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3349 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3350 msgid "Definition"
3351 msgstr "Definición"
3352
3353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3354 msgid "Definition #:"
3355 msgstr "Definición #:"
3356
3357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3358 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3359 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3361 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3362 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3363 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:485
3364 msgid "Example"
3365 msgstr "Exemplo"
3366
3367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3368 msgid "Example #:"
3369 msgstr "Exemplo #:"
3370
3371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3372 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3374 msgid "Condition"
3375 msgstr "Condición"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3378 msgid "Condition #:"
3379 msgstr "Condición #:"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3382 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3383 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3384 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3385 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3386 msgid "Problem"
3387 msgstr "Problema"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3390 msgid "Problem #:"
3391 msgstr "Problema #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3395 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3397 msgid "Exercise"
3398 msgstr "Exercício"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3401 msgid "Exercise #:"
3402 msgstr "Exercício #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3407 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3408 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3409 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3410 msgid "Remark"
3411 msgstr "Observación"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3414 msgid "Remark #:"
3415 msgstr "Observación #:"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3418 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3419 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3421 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3422 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3423 msgid "Claim"
3424 msgstr "Afirmación"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3427 msgid "Claim #:"
3428 msgstr "Afirmación #:"
3429
3430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3431 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3432 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3433 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3434 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3435 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3436 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3437 msgid "Note"
3438 msgstr "Nota"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3441 msgid "Note #:"
3442 msgstr "Nota #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3448 msgid "Notation"
3449 msgstr "Notación"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3452 msgid "Notation #:"
3453 msgstr "Notación #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3456 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3457 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3458 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3459 msgid "Case"
3460 msgstr "Caso"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3463 msgid "Case #:"
3464 msgstr "Caso #:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3467 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3468 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3469 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3470 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3471 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3472 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3474 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3475 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3476 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3477 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3478 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3479 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3480 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3481 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3482 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3483 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3486 msgid "Section"
3487 msgstr "Sección"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3490 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3491 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3492 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3493 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3494 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3496 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3497 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3498 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3499 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3500 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3501 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3502 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3504 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3505 msgid "Subsection"
3506 msgstr "Subsección"
3507
3508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3509 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3510 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3511 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3512 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3514 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3515 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3516 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3517 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3518 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3519 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3520 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3521 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3522 msgid "Subsubsection"
3523 msgstr "Subsubsección"
3524
3525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3526 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3528 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3529 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3530 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3531 msgid "Section*"
3532 msgstr "Sección*"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3535 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3536 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3537 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3538 msgid "Subsection*"
3539 msgstr "Subsección*"
3540
3541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3542 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3543 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3544 msgid "Subsubsection*"
3545 msgstr "Subsubsección*"
3546
3547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3548 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3549 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3550 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3551 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3553 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3554 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3556 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3557 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3558 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3559 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3560 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3561 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3562 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3564 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3565 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3566 #: src/output_plaintext.cpp:145
3567 msgid "Abstract"
3568 msgstr "Resumo"
3569
3570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3571 msgid "Abstract---"
3572 msgstr "Resumo---"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3575 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3577 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3578 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3579 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:195
3581 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3582 msgid "Keywords"
3583 msgstr "Palabras chave"
3584
3585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3586 msgid "Index Terms---"
3587 msgstr "Termos índice---"
3588
3589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3590 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3591 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3592 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3593 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3594 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3597 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:133
3598 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3599 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3600 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3601 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3602 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3603 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3604 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3606 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3607 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
3608 msgid "Bibliography"
3609 msgstr "Bibliografia"
3610
3611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3614 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3615 #: src/rowpainter.cpp:539
3616 msgid "Appendix"
3617 msgstr "Apéndice"
3618
3619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3620 msgid "Appendices"
3621 msgstr "Apéndices"
3622
3623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3624 msgid "Biography"
3625 msgstr "Biografia"
3626
3627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3628 msgid "BiographyNoPhoto"
3629 msgstr "BiografiaSenFoto"
3630
3631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3632 msgid "Footernote"
3633 msgstr "Nota de rodapé"
3634
3635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3636 msgid "MarkBoth"
3637 msgstr "MarcarAmbos"
3638
3639 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3640 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3641 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3642 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3643 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3644 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3645 msgid "Itemize"
3646 msgstr "Listapontuada"
3647
3648 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3650 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3651 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3652 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3653 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3654 msgid "Enumerate"
3655 msgstr "Enumeración"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3659 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3660 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3662 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3663 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3665 msgid "Description"
3666 msgstr "Descrición"
3667
3668 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3671 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3673 msgid "List"
3674 msgstr "Lista"
3675
3676 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3677 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3679 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3680 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3681 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3682 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3683 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3684 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3685 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3686 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3687 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3689 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3690 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3692 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3696 msgid "Title"
3697 msgstr "Título"
3698
3699 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3700 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3701 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3702 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3703 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3704 msgid "Subtitle"
3705 msgstr "Subtítulo"
3706
3707 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3708 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3710 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3711 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3712 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3713 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3716 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3717 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3718 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3719 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3720 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:82 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3722 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3723 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3724 msgid "Author"
3725 msgstr "Autor"
3726
3727 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3728 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3729 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3731 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3732 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3733 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3736 msgid "Address"
3737 msgstr "Enderezo"
3738
3739 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3740 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3741 msgid "Offprint"
3742 msgstr "Separata"
3743
3744 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3745 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3746 msgid "Mail"
3747 msgstr "Correo"
3748
3749 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3750 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3751 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3752 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3753 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3755 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3756 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3761 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3762 msgid "Date"
3763 msgstr "Data"
3764
3765 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3766 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3767 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3768 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3769 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3771 msgid "Acknowledgement"
3772 msgstr "Agradecimento"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3775 msgid "Offprint Requests to:"
3776 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3777
3778 #: lib/layouts/aa.layout:176
3779 msgid "Correspondence to:"
3780 msgstr "Correspondéncia a:"
3781
3782 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3783 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3784 msgid "Acknowledgements."
3785 msgstr "Agradecimentos."
3786
3787 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3788 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3789 msgid "LaTeX"
3790 msgstr "LaTeX"
3791
3792 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3794 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
3796 msgid "Email"
3797 msgstr "CorreoE"
3798
3799 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3801 msgid "Thesaurus"
3802 msgstr "Tesouro"
3803
3804 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3805 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3806 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3807 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3808 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3809 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3810 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3811 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3812 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3814 msgid "Paragraph"
3815 msgstr "Parágrafo"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3818 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3819 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3820 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3821 msgid "Affiliation"
3822 msgstr "Afiliación"
3823
3824 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3825 msgid "And"
3826 msgstr "E"
3827
3828 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3829 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3830 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3831 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3832 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3833 msgid "Acknowledgements"
3834 msgstr "Agradecimentos"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3837 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3839 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3840 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:147
3841 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3842 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3843 #: src/output_plaintext.cpp:157
3844 msgid "References"
3845 msgstr "Referéncias"
3846
3847 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3848 msgid "PlaceFigure"
3849 msgstr "ColocaFigura"
3850
3851 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3852 msgid "PlaceTable"
3853 msgstr "ColocaTaboa"
3854
3855 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3856 msgid "TableComments"
3857 msgstr "TaboaComentarios"
3858
3859 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3860 msgid "TableRefs"
3861 msgstr "TaboaRefs"
3862
3863 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3864 msgid "MathLetters"
3865 msgstr "CartaMath"
3866
3867 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3868 msgid "NoteToEditor"
3869 msgstr "NotaAoEditor"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3872 msgid "Facility"
3873 msgstr "Instalación"
3874
3875 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3876 msgid "Objectname"
3877 msgstr "Nome do obxecto"
3878
3879 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3880 msgid "Dataset"
3881 msgstr "Conxunto de dados"
3882
3883 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3884 msgid "Subject headings:"
3885 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3886
3887 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3888 msgid "[Acknowledgements]"
3889 msgstr "[Agradecimentos]"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3892 msgid "and"
3893 msgstr "e"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3896 msgid "Place Figure here:"
3897 msgstr "Coloca figura aqui:"
3898
3899 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3900 msgid "Place Table here:"
3901 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3904 msgid "[Appendix]"
3905 msgstr "[Apéndice]"
3906
3907 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3908 msgid "Note to Editor:"
3909 msgstr "Nota ao editor:"
3910
3911 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3912 msgid "References. ---"
3913 msgstr "Referéncias. ---"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3916 msgid "Note. ---"
3917 msgstr "Nota. ---"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3920 msgid "FigCaption"
3921 msgstr "FigTítulo"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3924 msgid "Fig. ---"
3925 msgstr "Fig. ---"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3928 msgid "Facility:"
3929 msgstr "Instalación:"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3932 msgid "Obj:"
3933 msgstr "Obx:"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3936 msgid "Dataset:"
3937 msgstr "Conxunto de dados:"
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
3940 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
3941 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
3942 msgid "Theorem."
3943 msgstr "Teorema."
3944
3945 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
3946 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
3947 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
3948 msgid "Corollary."
3949 msgstr "Corolário."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3952 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3954 msgid "Lemma."
3955 msgstr "Lema."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3959 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3960 msgid "Proposition."
3961 msgstr "Proposición."
3962
3963 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3965 msgid "Conjecture."
3966 msgstr "Conxetura."
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3969 msgid "Criterion."
3970 msgstr "Critério."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3973 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3974 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3975 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3976 msgid "Algorithm"
3977 msgstr "Algoritmo"
3978
3979 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3980 msgid "Algorithm."
3981 msgstr "Algoritmo."
3982
3983 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
3984 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
3985 msgid "Fact."
3986 msgstr "Facto."
3987
3988 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3989 msgid "Axiom."
3990 msgstr "Axioma."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
3993 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
3994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
3995 msgid "Definition."
3996 msgstr "Definición."
3997
3998 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
3999 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4000 msgid "Example."
4001 msgstr "Exemplo."
4002
4003 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4005 msgid "Condition."
4006 msgstr "Condición."
4007
4008 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4010 msgid "Problem."
4011 msgstr "Problema."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4014 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4015 msgid "Exercise."
4016 msgstr "Exercício."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4020 msgid "Remark."
4021 msgstr "Observación."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4024 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4025 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4026 msgid "Claim."
4027 msgstr "Afirmación."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4030 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4031 msgid "Note."
4032 msgstr "Nota."
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4035 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4036 msgid "Notation."
4037 msgstr "Notación."
4038
4039 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4040 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4042 msgid "Summary"
4043 msgstr "Resumo"
4044
4045 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4046 msgid "Summary."
4047 msgstr "Resumo."
4048
4049 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4050 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4052 msgid "Acknowledgement."
4053 msgstr "Agradecimento."
4054
4055 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4056 msgid "Case."
4057 msgstr "Caso."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4060 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4062 msgid "Conclusion"
4063 msgstr "Conclusión"
4064
4065 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4066 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4067 msgid "Conclusion."
4068 msgstr "Conclusión."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4071 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4072 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4073
4074 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4075 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4076 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
4077
4078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4079 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4080 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
4081
4082 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4083 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4084 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4087 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4088 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
4089
4090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4091 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4092 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
4093
4094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4095 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4096 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4097
4098 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4099 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4100 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4103 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4104 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
4105
4106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4107 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4108 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
4109
4110 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4111 msgid "Example \\arabic{example}."
4112 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
4113
4114 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4115 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4116 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
4117
4118 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4119 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4120 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4121
4122 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4123 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4124 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
4125
4126 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4127 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4128 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
4129
4130 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4131 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4132 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
4133
4134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4135 msgid "Note \\arabic{note}."
4136 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4139 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4140 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4143 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4144 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4147 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4148 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4151 msgid "Case \\arabic{case}."
4152 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4155 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4156 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4159 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4160 msgid "\\arabic{section}"
4161 msgstr "\\arabic{section}"
4162
4163 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4164 msgid "Chapter Exercises"
4165 msgstr "Capítulo Exercicios"
4166
4167 #: lib/layouts/apa.layout:50
4168 msgid "RightHeader"
4169 msgstr "CabezalloDireito"
4170
4171 #: lib/layouts/apa.layout:59
4172 msgid "Right header:"
4173 msgstr "Cabezallo direito:"
4174
4175 #: lib/layouts/apa.layout:83
4176 msgid "Abstract:"
4177 msgstr "Resumo:"
4178
4179 #: lib/layouts/apa.layout:92
4180 msgid "ShortTitle"
4181 msgstr "TítuloBreve"
4182
4183 #: lib/layouts/apa.layout:100
4184 msgid "Short title:"
4185 msgstr "Título breve:"
4186
4187 #: lib/layouts/apa.layout:129
4188 msgid "TwoAuthors"
4189 msgstr "DousAutores"
4190
4191 #: lib/layouts/apa.layout:136
4192 msgid "ThreeAuthors"
4193 msgstr "TresAutores"
4194
4195 #: lib/layouts/apa.layout:143
4196 msgid "FourAuthors"
4197 msgstr "CatroAutores"
4198
4199 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4201 msgid "Affiliation:"
4202 msgstr "Afiliación:"
4203
4204 #: lib/layouts/apa.layout:171
4205 msgid "TwoAffiliations"
4206 msgstr "DuasAfiliacións"
4207
4208 #: lib/layouts/apa.layout:178
4209 msgid "ThreeAffiliations"
4210 msgstr "TresAfiliacións"
4211
4212 #: lib/layouts/apa.layout:185
4213 msgid "FourAffiliations"
4214 msgstr "CatroAfiliacións"
4215
4216 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4217 msgid "Journal"
4218 msgstr "Xornal"
4219
4220 #: lib/layouts/apa.layout:206
4221 msgid "CopNum"
4222 msgstr "CopNum"
4223
4224 #: lib/layouts/apa.layout:234
4225 msgid "Acknowledgements:"
4226 msgstr "Agradecimentos:"
4227
4228 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4229 #: lib/layouts/spie.layout:88
4230 msgid "Acknowledgments"
4231 msgstr "Agradecimentos"
4232
4233 #: lib/layouts/apa.layout:248
4234 msgid "ThickLine"
4235 msgstr "LiñaGrosa"
4236
4237 #: lib/layouts/apa.layout:258
4238 msgid "CenteredCaption"
4239 msgstr "LexendaCentrada"
4240
4241 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4242 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4243 msgid "Senseless!"
4244 msgstr "Sen senso!"
4245
4246 #: lib/layouts/apa.layout:280
4247 msgid "FitFigure"
4248 msgstr "AxusFigura"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:286
4251 msgid "FitBitmap"
4252 msgstr "AxusMapaDeBits"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4255 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4256 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4257 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4258 msgid "*"
4259 msgstr "*"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:344
4262 msgid "Seriate"
4263 msgstr "En série"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4266 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4267 msgid "(\\alph{enumii})"
4268 msgstr "(\\alph{enumii})"
4269
4270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4271 #, fuzzy
4272 msgid "LatinOn"
4273 msgstr "Letón"
4274
4275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Latin on"
4278 msgstr "Localización"
4279
4280 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4281 #, fuzzy
4282 msgid "LatinOff"
4283 msgstr "Letón"
4284
4285 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Latin off"
4288 msgstr "Letón"
4289
4290 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4292 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4293 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4295 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4296 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4297 msgid "Part"
4298 msgstr "Parte"
4299
4300 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4301 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4303 msgid "Part*"
4304 msgstr "Parte*"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4307 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4308 msgid "MM"
4309 msgstr "MM"
4310
4311 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4312 msgid "Section \\arabic{section}"
4313 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4316 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4317 msgid "\\Alph{section}"
4318 msgstr "\\Alph{section}"
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4321 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4325 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4326 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4329 msgid "BeginFrame"
4330 msgstr "InicioDiapositivo"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Frame"
4335 msgstr "Diapositivo"
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4338 msgid "BeginPlainFrame"
4339 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4344 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4347 msgid "AgainFrame"
4348 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Again frame with label"
4353 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4356 msgid "EndFrame"
4357 msgstr "FinDiapositivo"
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4360 #, fuzzy
4361 msgid "________________________________"
4362 msgstr "________________________________ "
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4365 msgid "FrameSubtitle"
4366 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4367
4368 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4369 msgid "Column"
4370 msgstr "Coluna"
4371
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4375 msgstr "inicia coluna de largura:  "
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4378 msgid "Columns"
4379 msgstr "Colunas"
4380
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4382 msgid "ColumnsCenterAligned"
4383 msgstr "ColunasCentradas"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Columns (center aligned)"
4388 msgstr "colunas (aliñadas ao centro)"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4392 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Columns (top aligned)"
4397 msgstr "colunas (aliñamento ao topo)"
4398
4399 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4400 msgid "Pause"
4401 msgstr "Pausa"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4405 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4408 msgid "Overprint"
4409 msgstr "Sobreimpreso"
4410
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4412 msgid "OverlayArea"
4413 msgstr "AreaSuperposta"
4414
4415 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Overlayarea"
4418 msgstr "AreaSuperposta"
4419
4420 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4421 msgid "Uncover"
4422 msgstr "Destapar"
4423
4424 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Uncovered on slides"
4427 msgstr "destapado nas transparéncias"
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4430 msgid "Only"
4431 msgstr "Só"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Only on slides"
4436 msgstr "só nas transparéncias"
4437
4438 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4439 msgid "Block"
4440 msgstr "Bloco"
4441
4442 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4445 msgstr "bloco con texto de alerta"
4446
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4448 msgid "ExampleBlock"
4449 msgstr "BlocoExemplo"
4450
4451 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4454 msgstr "bloco con texto de alerta"
4455
4456 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4457 msgid "AlertBlock"
4458 msgstr "BlocoAlerta"
4459
4460 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4463 msgstr "bloco con texto de alerta"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4466 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4467 msgid "Institute"
4468 msgstr "Instituto"
4469
4470 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4471 msgid "TitleGraphic"
4472 msgstr "TítuloGráfico"
4473
4474 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4475 msgid "Definitions"
4476 msgstr "Definicións"
4477
4478 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Definitions."
4481 msgstr "Definicións.  "
4482
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4484 msgid "Examples"
4485 msgstr "Exemplos"
4486
4487 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Examples."
4490 msgstr "Exemplos.  "
4491
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4494 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4496 msgid "Proof."
4497 msgstr "Demostración."
4498
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4500 msgid "Separator"
4501 msgstr "Separador"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4504 msgid "___"
4505 msgstr "___"
4506
4507 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4508 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4509 msgid "LyX-Code"
4510 msgstr "Código-LyX"
4511
4512 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4513 msgid "NoteItem"
4514 msgstr "NotaÍtem"
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Note:"
4519 msgstr "Nota"
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4522 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4523 msgid "Table"
4524 msgstr "Táboa"
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4527 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4528 msgid "List of Tables"
4529 msgstr "Lista de táboas"
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4532 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4533 msgid "Figure"
4534 msgstr "Figura"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4538 msgid "List of Figures"
4539 msgstr "Lista de figuras"
4540
4541 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4542 msgid "Dialogue"
4543 msgstr "Diálogo"
4544
4545 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4546 msgid "Narrative"
4547 msgstr "Narrativa"
4548
4549 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4550 msgid "ACT"
4551 msgstr "ACTO"
4552
4553 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4554 msgid "ACT \\arabic{act}"
4555 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4556
4557 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4558 msgid "SCENE"
4559 msgstr "CENA"
4560
4561 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4562 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4563 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4564
4565 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4566 msgid "SCENE*"
4567 msgstr "CENA*"
4568
4569 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4570 msgid "AT RISE:"
4571 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4572
4573 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4574 msgid "Speaker"
4575 msgstr "Voceiro"
4576
4577 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4578 msgid "Parenthetical"
4579 msgstr "EntreParéntese"
4580
4581 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4582 msgid "("
4583 msgstr "("
4584
4585 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4586 msgid ")"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4590 msgid "CURTAIN"
4591 msgstr "CORTINA"
4592
4593 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4594 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4595 msgid "Right Address"
4596 msgstr "Enderezo_dta"
4597
4598 #: lib/layouts/chess.layout:33
4599 msgid "Mainline"
4600 msgstr "LiñaPrincipal"
4601
4602 #: lib/layouts/chess.layout:40
4603 msgid "Mainline:"
4604 msgstr "Liña principal:"
4605
4606 #: lib/layouts/chess.layout:58
4607 msgid "Variation"
4608 msgstr "Variación"
4609
4610 #: lib/layouts/chess.layout:62
4611 msgid "Variation:"
4612 msgstr "Variación:"
4613
4614 #: lib/layouts/chess.layout:68
4615 msgid "SubVariation"
4616 msgstr "SubVariación"
4617
4618 #: lib/layouts/chess.layout:71
4619 msgid "Subvariation:"
4620 msgstr "Subvariación:"
4621
4622 #: lib/layouts/chess.layout:77
4623 msgid "SubVariation2"
4624 msgstr "SubVariación2"
4625
4626 #: lib/layouts/chess.layout:80
4627 msgid "Subvariation(2):"
4628 msgstr "Subvariación(2):"
4629
4630 #: lib/layouts/chess.layout:86
4631 msgid "SubVariation3"
4632 msgstr "SubVariación3"
4633
4634 #: lib/layouts/chess.layout:89
4635 msgid "Subvariation(3):"
4636 msgstr "Subvariación(3):"
4637
4638 #: lib/layouts/chess.layout:95
4639 msgid "SubVariation4"
4640 msgstr "SubVariación4"
4641
4642 #: lib/layouts/chess.layout:98
4643 msgid "Subvariation(4):"
4644 msgstr "Subvariación(4):"
4645
4646 #: lib/layouts/chess.layout:104
4647 msgid "SubVariation5"
4648 msgstr "SubVariación5"
4649
4650 #: lib/layouts/chess.layout:107
4651 msgid "Subvariation(5):"
4652 msgstr "Subvariación(5):"
4653
4654 #: lib/layouts/chess.layout:114
4655 msgid "HideMoves"
4656 msgstr "XogadasOcultas"
4657
4658 #: lib/layouts/chess.layout:119
4659 msgid "HideMoves:"
4660 msgstr "XogadasOcultas:"
4661
4662 #: lib/layouts/chess.layout:124
4663 msgid "ChessBoard"
4664 msgstr "Tabuleiro"
4665
4666 #: lib/layouts/chess.layout:128
4667 msgid "[chessboard]"
4668 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4669
4670 #: lib/layouts/chess.layout:137
4671 msgid "BoardCentered"
4672 msgstr "TabuleiroCentrado"
4673
4674 #: lib/layouts/chess.layout:142
4675 msgid "[centered board]"
4676 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4677
4678 #: lib/layouts/chess.layout:152
4679 msgid "HighLight"
4680 msgstr "Resaltado"
4681
4682 #: lib/layouts/chess.layout:157
4683 msgid "Highlights:"
4684 msgstr "Resaltados:"
4685
4686 #: lib/layouts/chess.layout:172
4687 msgid "Arrow"
4688 msgstr "Frecha"
4689
4690 #: lib/layouts/chess.layout:177
4691 msgid "Arrow:"
4692 msgstr "Frecha:"
4693
4694 #: lib/layouts/chess.layout:183
4695 msgid "KnightMove"
4696 msgstr "MoveCabalo"
4697
4698 #: lib/layouts/chess.layout:188
4699 msgid "KnightMove:"
4700 msgstr "MoverCabalo:"
4701
4702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4703 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4704 msgid "My Address"
4705 msgstr "Meu_enderezo"
4706
4707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4708 msgid "Briefkopf:"
4709 msgstr "Briefkopf:"
4710
4711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4712 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4713 msgid "Send To Address"
4714 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4715
4716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4717 msgid "Adresse:"
4718 msgstr "Adresse:"
4719
4720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4723 msgid "Opening"
4724 msgstr "Apertura"
4725
4726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4727 msgid "Anrede:"
4728 msgstr "Anrede:"
4729
4730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4733 msgid "Signature"
4734 msgstr "Sinatura"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4737 msgid "Unterschrift:"
4738 msgstr "Unterschrift:"
4739
4740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4743 msgid "Closing"
4744 msgstr "Feche"
4745
4746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4747 msgid "Gruss:"
4748 msgstr "Gruss:"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4751 msgid "encl"
4752 msgstr "encl"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4755 msgid "Anlagen:"
4756 msgstr "Anlagen:"
4757
4758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4759 msgid "ps"
4760 msgstr "ps"
4761
4762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4763 msgid "PS:"
4764 msgstr "PS:"
4765
4766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4768 #: src/lengthcommon.cpp:38
4769 msgid "cc"
4770 msgstr "cc"
4771
4772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4773 msgid "Verteiler:"
4774 msgstr "Verteiler:"
4775
4776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4777 msgid "Betreff"
4778 msgstr "Betreff"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4781 msgid "Betreff:"
4782 msgstr "Betreff:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4785 msgid "Stadt"
4786 msgstr "Stadt"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4789 msgid "Stadt:"
4790 msgstr "Stadt:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4793 msgid "Datum"
4794 msgstr "Datum"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4797 msgid "Datum:"
4798 msgstr "Datum:"
4799
4800 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4801 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4802 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4803 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4806 msgid "Subparagraph"
4807 msgstr "Subparágrafo"
4808
4809 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4810 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4811 msgid "Quotation"
4812 msgstr "Citación"
4813
4814 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4815 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4816 msgid "Quote"
4817 msgstr "Cita"
4818
4819 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4820 msgid "00.00.0000"
4821 msgstr "00.00.0000"
4822
4823 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4824 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4825 msgid "Verse"
4826 msgstr "Verso"
4827
4828 #: lib/layouts/egs.layout:269
4829 msgid "LaTeX Title"
4830 msgstr "Título_LaTeX"
4831
4832 #: lib/layouts/egs.layout:304
4833 msgid "Author:"
4834 msgstr "Autor:"
4835
4836 #: lib/layouts/egs.layout:313
4837 msgid "Affil"
4838 msgstr "Afil"
4839
4840 #: lib/layouts/egs.layout:327
4841 msgid "Affilation:"
4842 msgstr "Afiliación:"
4843
4844 #: lib/layouts/egs.layout:350
4845 msgid "Journal:"
4846 msgstr "Revista:"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:359
4849 msgid "msnumber"
4850 msgstr "NúmeroMs"
4851
4852 #: lib/layouts/egs.layout:374
4853 msgid "MS_number:"
4854 msgstr "Número_MS:"
4855
4856 #: lib/layouts/egs.layout:384
4857 msgid "FirstAuthor"
4858 msgstr "PrimeiroAutor"
4859
4860 #: lib/layouts/egs.layout:398
4861 msgid "1st_author_surname:"
4862 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4863
4864 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4865 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4866 msgid "Received"
4867 msgstr "Recebido"
4868
4869 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4870 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4871 msgid "Received:"
4872 msgstr "Recebido:"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4875 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4876 msgid "Accepted"
4877 msgstr "Aceitado"
4878
4879 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4880 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4881 msgid "Accepted:"
4882 msgstr "Aceitado:"
4883
4884 #: lib/layouts/egs.layout:453
4885 msgid "Offsets"
4886 msgstr "Compensacións"
4887
4888 #: lib/layouts/egs.layout:467
4889 msgid "reprint_reqs_to:"
4890 msgstr "reprint_reqs_to:"
4891
4892 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4893 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4894 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4896 msgid "Abstract."
4897 msgstr "Resumo."
4898
4899 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4900 msgid "Author Address"
4901 msgstr "Enderezo_Autor"
4902
4903 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4905 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4907 msgid "Address:"
4908 msgstr "Enderezo:"
4909
4910 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4911 msgid "Author Email"
4912 msgstr "CorreoE_Autor"
4913
4914 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4915 msgid "Email:"
4916 msgstr "Correo-e:"
4917
4918 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4919 msgid "Author URL"
4920 msgstr "Autor_URL"
4921
4922 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4924 msgid "URL:"
4925 msgstr "URL:"
4926
4927 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4929 msgid "Thanks"
4930 msgstr "Grazas"
4931
4932 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4933 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4934 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4935
4936 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4937 msgid "PROOF."
4938 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4939
4940 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4941 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4942 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4945 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4946 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4949 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4950 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4953 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4954 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4957 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4958 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4959
4960 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4961 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4962 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4963
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4965 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4966 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4967
4968 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4969 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4970 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4971
4972 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4973 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4974 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4977 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4978 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4979
4980 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4981 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4982 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4983
4984 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4985 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4986 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4989 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4990 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4993 msgid "Case \\arabic{case}"
4994 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4995
4996 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4997 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4998 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4999
5000 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5001 msgid "FrontMatter"
5002 msgstr "Preliminares"
5003
5004 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5005 msgid "Keyword"
5006 msgstr "Palabra chave"
5007
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5009 msgid "Key words:"
5010 msgstr "Palabras chave:"
5011
5012 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Item"
5015 msgstr "Listapontuada"
5016
5017 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Item:"
5020 msgstr "Listapontuada"
5021
5022 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5023 #, fuzzy
5024 msgid "BulletedItem"
5025 msgstr "Marcas listas"
5026
5027 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Bulleted Item:"
5030 msgstr "texto eliminado"
5031
5032 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5033 #, fuzzy
5034 msgid "Begin"
5035 msgstr "InicioDiapositivo"
5036
5037 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5038 msgid "Begin of CV"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5042 msgid "PersonalInfo"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5046 msgid "Personal Info"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5050 msgid "MotherTongue"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5054 msgid "Mother Tongue:"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5058 #, fuzzy
5059 msgid "LangHeader"
5060 msgstr "Cabezallo"
5061
5062 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Language Header:"
5065 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5066
5067 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:102
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Language:"
5070 msgstr "&Língua:"
5071
5072 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5073 #, fuzzy
5074 msgid "LastLanguage"
5075 msgstr "Língua"
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Last Language:"
5080 msgstr "&Língua:"
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5083 #, fuzzy
5084 msgid "LangFooter"
5085 msgstr "Pé:"
5086
5087 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5088 #, fuzzy
5089 msgid "Language Footer:"
5090 msgstr "&Língua:"
5091
5092 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5093 #, fuzzy
5094 msgid "End"
5095 msgstr "\tEnd)"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5098 msgid "End of CV"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/foils.layout:42
5102 msgid "Foilhead"
5103 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5104
5105 #: lib/layouts/foils.layout:61
5106 msgid "ShortFoilhead"
5107 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5108
5109 #: lib/layouts/foils.layout:67
5110 msgid "Rotatefoilhead"
5111 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5112
5113 #: lib/layouts/foils.layout:73
5114 msgid "ShortRotatefoilhead"
5115 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5116
5117 #: lib/layouts/foils.layout:82
5118 msgid "TickList"
5119 msgstr "ListaMarcas"
5120
5121 #: lib/layouts/foils.layout:97
5122 msgid "_/"
5123 msgstr "_/"
5124
5125 #: lib/layouts/foils.layout:103
5126 msgid "CrossList"
5127 msgstr "ListaCruzada"
5128
5129 #: lib/layouts/foils.layout:118
5130 msgid "><"
5131 msgstr "><"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:164
5134 msgid "My Logo"
5135 msgstr "Meu_Logotipo"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:173
5138 msgid "My Logo:"
5139 msgstr "Meu logotipo:"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:182
5142 msgid "Restriction"
5143 msgstr "Restrición"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:186
5146 msgid "Restriction:"
5147 msgstr "Restrición:"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5150 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5151 msgid "Left Header"
5152 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5155 msgid "Left Header:"
5156 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5159 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5160 msgid "Right Header"
5161 msgstr "Cabezallo_Direito"
5162
5163 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5164 msgid "Right Header:"
5165 msgstr "Cabezallo direito:"
5166
5167 #: lib/layouts/foils.layout:206
5168 msgid "Right Footer"
5169 msgstr "Pé Direito"
5170
5171 #: lib/layouts/foils.layout:210
5172 msgid "Right Footer:"
5173 msgstr "Pé direito:"
5174
5175 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5177 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5178 msgid "Theorem #."
5179 msgstr "Teorema #."
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5183 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5184 msgid "Lemma #."
5185 msgstr "Lema #."
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5190 msgid "Corollary #."
5191 msgstr "Corolário #."
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5194 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5195 msgid "Proposition #."
5196 msgstr "Proposición #."
5197
5198 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5199 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5200 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5201 msgid "Definition #."
5202 msgstr "Definición #."
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5205 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5206 msgid "Theorem*"
5207 msgstr "Teorema*"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5210 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5211 msgid "Lemma*"
5212 msgstr "Lema*"
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5215 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5216 msgid "Corollary*"
5217 msgstr "Corolário*"
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5221 msgid "Proposition*"
5222 msgstr "Proposición*"
5223
5224 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5225 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5226 msgid "Definition*"
5227 msgstr "Definición*"
5228
5229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5230 msgid "Brieftext"
5231 msgstr "TextoBreve"
5232
5233 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5234 msgid "Text:"
5235 msgstr "Texto:"
5236
5237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5240 msgid "Name"
5241 msgstr "Nome"
5242
5243 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5246 msgid "Name:"
5247 msgstr "Nome:"
5248
5249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5250 msgid "Unterschrift"
5251 msgstr "Unterschrift"
5252
5253 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5254 msgid "Strasse"
5255 msgstr "Strasse"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5258 msgid "Strasse:"
5259 msgstr "Strasse:"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5262 msgid "Zusatz"
5263 msgstr "Zusatz"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5266 msgid "Zusatz:"
5267 msgstr "Zusatz:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5270 msgid "Ort"
5271 msgstr "Ort"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5274 msgid "Ort:"
5275 msgstr "Ort:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5278 msgid "Land"
5279 msgstr "Land"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5282 msgid "Land:"
5283 msgstr "Land:"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5286 msgid "RetourAdresse"
5287 msgstr "RetourAdresse"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5290 msgid "RetourAdresse:"
5291 msgstr "RetourAdresse:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5294 msgid "MeinZeichen"
5295 msgstr "MeinZeichen"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5298 msgid "MeinZeichen:"
5299 msgstr "MeinZeichen:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5302 msgid "IhrZeichen"
5303 msgstr "IhrZeichen"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5306 msgid "IhrZeichen:"
5307 msgstr "IhrZeichen:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5310 msgid "IhrSchreiben"
5311 msgstr "IhrSchreiben"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5314 msgid "IhrSchreiben:"
5315 msgstr "IhrSchreiben:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5318 msgid "Telefon"
5319 msgstr "Telefon"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5322 msgid "Telefon:"
5323 msgstr "Telefon:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5326 msgid "Telefax"
5327 msgstr "Telefax"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5330 msgid "Telefax:"
5331 msgstr "Telefax:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5334 msgid "Telex"
5335 msgstr "Telex"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5338 msgid "Telex:"
5339 msgstr "Telex:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5342 msgid "EMail"
5343 msgstr "CorreoE"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5346 msgid "EMail:"
5347 msgstr "Correo-e:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5350 msgid "HTTP"
5351 msgstr "HTTP"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5354 msgid "HTTP:"
5355 msgstr "HTTP:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5359 msgid "Bank"
5360 msgstr "Bank"
5361
5362 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5364 msgid "Bank:"
5365 msgstr "Bank:"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5368 msgid "BLZ"
5369 msgstr "BLZ"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5372 msgid "BLZ:"
5373 msgstr "BLZ:"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5376 msgid "Konto"
5377 msgstr "Konto"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5380 msgid "Konto:"
5381 msgstr "Konto:"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5384 msgid "Postvermerk"
5385 msgstr "Postvermerk"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5388 msgid "Postvermerk:"
5389 msgstr "Postvermerk:"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5392 msgid "Adresse"
5393 msgstr "Adresse"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5396 msgid "Anrede"
5397 msgstr "Anrede"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5400 msgid "Anlagen"
5401 msgstr "Anlagen"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5404 msgid "Verteiler"
5405 msgstr "Verteiler"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5408 msgid "Gruss"
5409 msgstr "Gruss"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5413 msgid "Letter"
5414 msgstr "Carta"
5415
5416 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5417 msgid "Letter:"
5418 msgstr "Carta:"
5419
5420 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5422 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5423 msgid "Signature:"
5424 msgstr "Sinatura:"
5425
5426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5427 msgid "Street"
5428 msgstr "Rua"
5429
5430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5431 msgid "Street:"
5432 msgstr "Rua:"
5433
5434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5435 msgid "Addition"
5436 msgstr "Engadido"
5437
5438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5439 msgid "Addition:"
5440 msgstr "Engadido:"
5441
5442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5443 msgid "Town"
5444 msgstr "Cidade"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5447 msgid "Town:"
5448 msgstr "Cidade:"
5449
5450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5451 msgid "State"
5452 msgstr "Estado"
5453
5454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5455 msgid "State:"
5456 msgstr "Estado:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5459 msgid "ReturnAddress"
5460 msgstr "Remite"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5463 msgid "ReturnAddress:"
5464 msgstr "Remite:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5467 msgid "MyRef"
5468 msgstr "MiñaRef"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5471 msgid "MyRef:"
5472 msgstr "MiñaRef:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5475 msgid "YourRef"
5476 msgstr "SuaRef"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5479 msgid "YourRef:"
5480 msgstr "SuaRef:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5483 msgid "YourMail"
5484 msgstr "SeuCorreo"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5487 msgid "YourMail:"
5488 msgstr "SeuCorreo:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5491 msgid "Phone"
5492 msgstr "Teléfono"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5495 msgid "Phone:"
5496 msgstr "Teléfono:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5499 msgid "BankCode"
5500 msgstr "CódigoBancário"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5503 msgid "BankCode:"
5504 msgstr "CódigoBancário:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5507 msgid "BankAccount"
5508 msgstr "ContaBancária"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5511 msgid "BankAccount:"
5512 msgstr "ContaBancária:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5515 msgid "PostalComment"
5516 msgstr "ComentárioPostal"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5519 msgid "PostalComment:"
5520 msgstr "ComentárioPostal:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5523 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5526 msgid "Date:"
5527 msgstr "Data:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5530 msgid "Reference"
5531 msgstr "Referéncia"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5534 msgid "Reference:"
5535 msgstr "Referéncia:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5539 msgid "Opening:"
5540 msgstr "Apertura:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5543 msgid "Encl."
5544 msgstr "Encl."
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5547 msgid "Encl.:"
5548 msgstr "Encl.:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5552 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5553 msgid "cc:"
5554 msgstr "cc:"
5555
5556 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5558 msgid "Closing:"
5559 msgstr "Feche:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5562 msgid "NameRowA"
5563 msgstr "NomeFilaA"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5566 msgid "NameRowA:"
5567 msgstr "NomeFilaA:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5570 msgid "NameRowB"
5571 msgstr "NomeFilaB"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5574 msgid "NameRowB:"
5575 msgstr "NomeFilaB:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5578 msgid "NameRowC"
5579 msgstr "NomeFilaC"
5580
5581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5582 msgid "NameRowC:"
5583 msgstr "NomeFilaC:"
5584
5585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5586 msgid "NameRowD"
5587 msgstr "NomeFilaD"
5588
5589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5590 msgid "NameRowD:"
5591 msgstr "NomeFilaD:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5594 msgid "NameRowE"
5595 msgstr "NomeFilaE"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5598 msgid "NameRowE:"
5599 msgstr "NomeFilaE:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5602 msgid "NameRowF"
5603 msgstr "NomeFilaF"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5606 msgid "NameRowF:"
5607 msgstr "NomeFilaF:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5610 msgid "NameRowG"
5611 msgstr "NomeFilaG"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5614 msgid "NameRowG:"
5615 msgstr "NomeFilaG:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5618 #, fuzzy
5619 msgid "AddressRowA"
5620 msgstr "EnderezoFilaA"
5621
5622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5623 #, fuzzy
5624 msgid "AddressRowA:"
5625 msgstr "EnderezoFilaA:"
5626
5627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5628 #, fuzzy
5629 msgid "AddressRowB"
5630 msgstr "EnderezoFilaB"
5631
5632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5633 #, fuzzy
5634 msgid "AddressRowB:"
5635 msgstr "EnderezoFilaB:"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5638 #, fuzzy
5639 msgid "AddressRowC"
5640 msgstr "EnderezoFilaC"
5641
5642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5643 #, fuzzy
5644 msgid "AddressRowC:"
5645 msgstr "EnderezoFilaC:"
5646
5647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5648 #, fuzzy
5649 msgid "AddressRowD"
5650 msgstr "EnderezoFilaD"
5651
5652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5653 #, fuzzy
5654 msgid "AddressRowD:"
5655 msgstr "EnderezoFilaD:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowE"
5660 msgstr "EnderezoFilaE"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowE:"
5665 msgstr "EnderezoFilaE:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowF"
5670 msgstr "EnderezoFilaF"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowF:"
5675 msgstr "EnderezoFilaF:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5678 msgid "TelephoneRowA"
5679 msgstr "TeléfonoFilaA"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5682 msgid "TelephoneRowA:"
5683 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5686 msgid "TelephoneRowB"
5687 msgstr "TeléfonoFilaB"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5690 msgid "TelephoneRowB:"
5691 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5694 msgid "TelephoneRowC"
5695 msgstr "TeléfonoFilaC"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5698 msgid "TelephoneRowC:"
5699 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5702 msgid "TelephoneRowD"
5703 msgstr "TeléfonoFilaD"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5706 msgid "TelephoneRowD:"
5707 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5710 msgid "TelephoneRowE"
5711 msgstr "TeléfonoFilaE"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5714 msgid "TelephoneRowE:"
5715 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5718 msgid "TelephoneRowF"
5719 msgstr "TeléfonoFilaF"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5722 msgid "TelephoneRowF:"
5723 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5726 msgid "InternetRowA"
5727 msgstr "InternetFilaA"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5730 msgid "InternetRowA:"
5731 msgstr "InternetFilaA:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5734 msgid "InternetRowB"
5735 msgstr "InternetFilaB"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5738 msgid "InternetRowB:"
5739 msgstr "InternetFilaB:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5742 msgid "InternetRowC"
5743 msgstr "InternetFilaC"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5746 msgid "InternetRowC:"
5747 msgstr "InternetFilaC:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5750 msgid "InternetRowD"
5751 msgstr "InternetFilaD"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5754 msgid "InternetRowD:"
5755 msgstr "InternetFilaD:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5758 msgid "InternetRowE"
5759 msgstr "InternetFilaE"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5762 msgid "InternetRowE:"
5763 msgstr "InternetFilaE:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5766 msgid "InternetRowF"
5767 msgstr "InternetFilaF"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5770 msgid "InternetRowF:"
5771 msgstr "InternetFilaF:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5774 msgid "BankRowA"
5775 msgstr "BancoFilaA"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5778 msgid "BankRowA:"
5779 msgstr "BancoFilaA:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5782 msgid "BankRowB"
5783 msgstr "BancoFilaB"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5786 msgid "BankRowB:"
5787 msgstr "BancoFilaB:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5790 msgid "BankRowC"
5791 msgstr "BancoFilaC"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5794 msgid "BankRowC:"
5795 msgstr "BancoFilaC:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5798 msgid "BankRowD"
5799 msgstr "BancoFilaD"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5802 msgid "BankRowD:"
5803 msgstr "BancoFilaD:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5806 msgid "BankRowE"
5807 msgstr "BancoFilaE"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5810 msgid "BankRowE:"
5811 msgstr "BancoFilaE:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5814 msgid "BankRowF"
5815 msgstr "BancoFilaF"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5818 msgid "BankRowF:"
5819 msgstr "BancoFilaF:"
5820
5821 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5822 msgid "Claim #."
5823 msgstr "Afirmación #."
5824
5825 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5826 msgid "Remarks"
5827 msgstr "Observacións"
5828
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5830 msgid "Remarks #."
5831 msgstr "Observacións #."
5832
5833 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5834 msgid "More"
5835 msgstr "Máis"
5836
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5838 msgid "(MORE)"
5839 msgstr "(MÁIS)"
5840
5841 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5842 msgid "FADE IN:"
5843 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5844
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5846 msgid "INT."
5847 msgstr "INT."
5848
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5850 msgid "EXT."
5851 msgstr "EXT."
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5854 msgid "Continuing"
5855 msgstr "Continuación"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5858 msgid "(continuing)"
5859 msgstr "(continua)"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5862 msgid "Transition"
5863 msgstr "Transición"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5866 msgid "TITLE OVER:"
5867 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5870 msgid "INTERCUT"
5871 msgstr "INTERCORTE"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5874 msgid "INTERCUT WITH:"
5875 msgstr "INTERCORTE CON:"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5878 msgid "FADE OUT"
5879 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5882 msgid "General"
5883 msgstr "Xeral"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5886 msgid "Scene"
5887 msgstr "Cena"
5888
5889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5893 msgid "Keywords:"
5894 msgstr "Palabras chave:"
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5897 msgid "Classification Codes"
5898 msgstr "Códigos de clasificación"
5899
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5901 msgid "Step"
5902 msgstr "Paso"
5903
5904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5905 msgid "Step \\arabic{step}."
5906 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5907
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5909 msgid "Prop"
5910 msgstr "Prop"
5911
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5913 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5914 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5917 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5918 msgid "Question"
5919 msgstr "Pergunta"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5922 msgid "Question \\arabic{question}."
5923 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5924
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5926 msgid "Appendices Section"
5927 msgstr "Sección apéndices"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5930 msgid "--- Appendices ---"
5931 msgstr "--- Apéndices ---"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5934 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5935 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5936
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5938 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5939 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5942 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5943 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5946 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5947 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5950 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5951 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5954 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5955 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5958 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5959 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5962 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5963 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5966 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5967 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5970 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5971 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5974 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5975 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5978 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5979 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5982 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5983 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5984
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5986 msgid "ABSTRACT:"
5987 msgstr "RESUMO:"
5988
5989 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5990 msgid "KEY WORDS:"
5991 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
5992
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5994 msgid "Commission"
5995 msgstr "Comisión"
5996
5997 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5998 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5999 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6000
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6002 msgid "AddressForOffprints"
6003 msgstr "EnderezoParaCopias"
6004
6005 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6006 msgid "Address for Offprints:"
6007 msgstr "Enderezo para separatas:"
6008
6009 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6010 msgid "RunningTitle"
6011 msgstr "TítuloProposto"
6012
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6015 msgid "Running title:"
6016 msgstr "Título proposto:"
6017
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6019 msgid "RunningAuthor"
6020 msgstr "AutorProposto"
6021
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6023 msgid "Running author:"
6024 msgstr "Autor proposto:"
6025
6026 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6027 msgid "E-mail:"
6028 msgstr "Correo-e:"
6029
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6031 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6033 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6034 msgid "Chapter"
6035 msgstr "Capítulo"
6036
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6038 msgid "Running LaTeX Title"
6039 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6040
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6042 msgid "TOC Title"
6043 msgstr "Título Índice"
6044
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6046 msgid "TOC title:"
6047 msgstr "Título índice:"
6048
6049 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6050 msgid "Author Running"
6051 msgstr "Autor_Posto"
6052
6053 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6054 msgid "Author Running:"
6055 msgstr "Autor proposto:"
6056
6057 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6058 msgid "TOC Author"
6059 msgstr "Autor Indice ??"
6060
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6062 msgid "TOC Author:"
6063 msgstr "Autor TOC ??:"
6064
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6066 msgid "Case #."
6067 msgstr "Caso #."
6068
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6070 msgid "Conjecture #."
6071 msgstr "Conxetura #."
6072
6073 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6074 msgid "Example #."
6075 msgstr "Exemplo #."
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6078 msgid "Exercise #."
6079 msgstr "Exercício #."
6080
6081 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6082 msgid "Note #."
6083 msgstr "Nota #."
6084
6085 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6086 msgid "Problem #."
6087 msgstr "Problema #."
6088
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6090 msgid "Property"
6091 msgstr "Propriedade"
6092
6093 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6094 msgid "Property #."
6095 msgstr "Propriedade #."
6096
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6098 msgid "Question #."
6099 msgstr "Pergunta #."
6100
6101 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6102 msgid "Remark #."
6103 msgstr "Observación #."
6104
6105 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6106 msgid "Solution"
6107 msgstr "Solución"
6108
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6110 msgid "Solution #."
6111 msgstr "Solución #."
6112
6113 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6114 msgid "Code"
6115 msgstr "Código"
6116
6117 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6118 msgid "SGML"
6119 msgstr "SGML"
6120
6121 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6122 msgid "Chapterprecis"
6123 msgstr "CapítuloConciso"
6124
6125 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6126 msgid "Epigraph"
6127 msgstr "Epígrafe"
6128
6129 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6130 msgid "Poemtitle"
6131 msgstr "TítuloPoema"
6132
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6134 msgid "Poemtitle*"
6135 msgstr "TítuloPoema*"
6136
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6138 msgid "Legend"
6139 msgstr "Lexenda"
6140
6141 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Entry:"
6144 msgstr "Entrada"
6145
6146 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6147 #, fuzzy
6148 msgid "ListItem"
6149 msgstr "Lista"
6150
6151 #: lib/layouts/moderncv.layout:84
6152 #, fuzzy
6153 msgid "List Item:"
6154 msgstr "Último pé:"
6155
6156 #: lib/layouts/moderncv.layout:87
6157 #, fuzzy
6158 msgid "DoubleItem"
6159 msgstr "Duplo"
6160
6161 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Double Item:"
6164 msgstr "Duplo"
6165
6166 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Space"
6169 msgstr "espazo"
6170
6171 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Space:"
6174 msgstr "espazo"
6175
6176 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Computer"
6179 msgstr "Courier"
6180
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Computer:"
6184 msgstr "&Copiadora:"
6185
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6187 #, fuzzy
6188 msgid "EmptySection"
6189 msgstr "Sección"
6190
6191 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Empty Section"
6194 msgstr "Sección"
6195
6196 #: lib/layouts/moderncv.layout:127
6197 #, fuzzy
6198 msgid "CloseSection"
6199 msgstr "selección"
6200
6201 #: lib/layouts/moderncv.layout:130
6202 #, fuzzy
6203 msgid "Close Section"
6204 msgstr "selección"
6205
6206 #: lib/layouts/paper.layout:152
6207 msgid "SubTitle"
6208 msgstr "SubTítulo"
6209
6210 #: lib/layouts/paper.layout:163
6211 msgid "Institution"
6212 msgstr "Institución"
6213
6214 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6215 #: lib/layouts/slides.layout:88
6216 msgid "Slide"
6217 msgstr "Transparéncia"
6218
6219 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6220 msgid "    "
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6224 #, fuzzy
6225 msgid "EndSlide"
6226 msgstr "Transparéncia"
6227
6228 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6229 msgid "~=~"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6233 #, fuzzy
6234 msgid "WideSlide"
6235 msgstr "Transparéncia"
6236
6237 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6238 #, fuzzy
6239 msgid "EmptySlide"
6240 msgstr "Transparéncia"
6241
6242 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6243 #, fuzzy
6244 msgid "Empty slide:"
6245 msgstr "valeira"
6246
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6248 #, fuzzy
6249 msgid "ItemizeType1"
6250 msgstr "Listapontuada"
6251
6252 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6253 #, fuzzy
6254 msgid "EnumerateType1"
6255 msgstr "Enumeración"
6256
6257 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6258 msgid "List of Algorithms"
6259 msgstr "Lista de algoritmos"
6260
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6262 msgid "Preprint"
6263 msgstr "Preprint"
6264
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6266 msgid "AltAffiliation"
6267 msgstr "AltAfiliación"
6268
6269 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6270 msgid "Thanks:"
6271 msgstr "Grazas:"
6272
6273 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6274 msgid "Electronic Address:"
6275 msgstr "Enderezo electrónico:"
6276
6277 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6278 msgid "acknowledgments"
6279 msgstr "agradecimentos"
6280
6281 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6282 msgid "PACS"
6283 msgstr "PACS"
6284
6285 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6286 msgid "PACS number:"
6287 msgstr "Número PACS:"
6288
6289 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6290 msgid "\\arabic{chapter}"
6291 msgstr "\\arabic{chapter}"
6292
6293 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6294 msgid "\\Alph{chapter}"
6295 msgstr "\\Alph{chapter}"
6296
6297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6298 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6299 msgid "Labeling"
6300 msgstr "Etiquetado"
6301
6302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6303 msgid "L"
6304 msgstr "L"
6305
6306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6307 msgid "O"
6308 msgstr "O"
6309
6310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6311 msgid "PS"
6312 msgstr "PS"
6313
6314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6315 msgid "CC"
6316 msgstr "CC"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6319 msgid "Encl"
6320 msgstr "Encl"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6323 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6324 msgid "encl:"
6325 msgstr "encl:"
6326
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6328 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6329 msgid "Telephone"
6330 msgstr "Teléfono"
6331
6332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6333 msgid "Telephone:"
6334 msgstr "Teléfono:"
6335
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6337 msgid "Place"
6338 msgstr "Lugar"
6339
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6341 msgid "Place:"
6342 msgstr "Lugar:"
6343
6344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6345 msgid "Backaddress"
6346 msgstr "Remite"
6347
6348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6349 msgid "Backaddress:"
6350 msgstr "Remite:"
6351
6352 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6353 msgid "Specialmail"
6354 msgstr "Correoespecial"
6355
6356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6357 msgid "Specialmail:"
6358 msgstr "Correoespecial:"
6359
6360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6361 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6362 msgid "Location"
6363 msgstr "Localización"
6364
6365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6366 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6367 msgid "Location:"
6368 msgstr "Localización:"
6369
6370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6371 msgid "Title:"
6372 msgstr "Título:"
6373
6374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6376 msgid "Subject"
6377 msgstr "Tema"
6378
6379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6380 msgid "Subject:"
6381 msgstr "Asunto:"
6382
6383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6384 msgid "Yourref"
6385 msgstr "Suaref"
6386
6387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6388 msgid "Your ref.:"
6389 msgstr "Sua ref.:"
6390
6391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6392 msgid "Yourmail"
6393 msgstr "SeuCorreo"
6394
6395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6396 msgid "Your letter of:"
6397 msgstr "A sua carta de:"
6398
6399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6400 msgid "Myref"
6401 msgstr "Miñaref"
6402
6403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6404 msgid "Our ref.:"
6405 msgstr "Nosa ref.:"
6406
6407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6408 msgid "Customer"
6409 msgstr "Cliente"
6410
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6412 msgid "Customer no.:"
6413 msgstr "Cliente num.:"
6414
6415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6416 msgid "Invoice"
6417 msgstr "Factura"
6418
6419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6420 msgid "Invoice no.:"
6421 msgstr "Factura num.:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6424 msgid "NextAddress"
6425 msgstr "EnderezoSeguinte"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6428 msgid "Next Address:"
6429 msgstr "Enderezo seguinte:"
6430
6431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6432 msgid "Post Scriptum:"
6433 msgstr "Post Scriptum:"
6434
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6436 msgid "Sender Name:"
6437 msgstr "Nome do remitente:"
6438
6439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6440 msgid "SenderAddress"
6441 msgstr "EnderezoRemitente"
6442
6443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6444 msgid "Sender Address:"
6445 msgstr "Remite:"
6446
6447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6448 msgid "Sender Phone:"
6449 msgstr "Teléfono do remitente:"
6450
6451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6452 msgid "Fax"
6453 msgstr "Fax"
6454
6455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6456 msgid "Sender Fax:"
6457 msgstr "Fax do remitente:"
6458
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6460 msgid "E-Mail"
6461 msgstr "CorreoElectrónico"
6462
6463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6464 msgid "Sender E-Mail:"
6465 msgstr "Correo-e do remitente:"
6466
6467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6468 msgid "Sender URL:"
6469 msgstr "URL do remitente:"
6470
6471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6472 msgid "Logo"
6473 msgstr "Logotipo"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6476 msgid "Logo:"
6477 msgstr "Logotipo:"
6478
6479 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6480 msgid "LandscapeSlide"
6481 msgstr "TransparénciaApaisada"
6482
6483 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6484 msgid "Landscape Slide"
6485 msgstr "Transparéncia apaisada"
6486
6487 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6488 msgid "PortraitSlide"
6489 msgstr "TransparénciaRetrato"
6490
6491 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6492 msgid "Portrait Slide"
6493 msgstr "Transparéncia retrato"
6494
6495 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6496 msgid "Slide*"
6497 msgstr "Transparéncia*"
6498
6499 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6500 msgid "SlideHeading"
6501 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6502
6503 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6504 msgid "SlideSubHeading"
6505 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6506
6507 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6508 msgid "ListOfSlides"
6509 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6510
6511 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6512 msgid "List Of Slides"
6513 msgstr "Lista de transparéncias"
6514
6515 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6516 msgid "SlideContents"
6517 msgstr "ContidosTransparéncia"
6518
6519 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6520 msgid "Slidecontents"
6521 msgstr "ContidosTransparéncia"
6522
6523 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6524 msgid "ProgressContents"
6525 msgstr "ContidosProgreso"
6526
6527 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6528 msgid "Progress Contents"
6529 msgstr "Contidos progreso"
6530
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6532 msgid "."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6537 msgid "Paragraph*"
6538 msgstr "Parágrafo*"
6539
6540 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6541 msgid "Key words."
6542 msgstr "Palabras chave."
6543
6544 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6545 msgid "AMS"
6546 msgstr "AMS"
6547
6548 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6549 msgid "AMS subject classifications."
6550 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6551
6552 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6553 msgid "Topic"
6554 msgstr "Tema"
6555
6556 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6557 msgid "MMMMM"
6558 msgstr "MMMMM"
6559
6560 #: lib/layouts/slides.layout:104
6561 msgid "New Slide:"
6562 msgstr "Nova transparéncia:"
6563
6564 #: lib/layouts/slides.layout:126
6565 msgid "Overlay"
6566 msgstr "Superposto"
6567
6568 #: lib/layouts/slides.layout:142
6569 msgid "New Overlay:"
6570 msgstr "Novo superposto:"
6571
6572 #: lib/layouts/slides.layout:183
6573 msgid "New Note:"
6574 msgstr "Nova nota:"
6575
6576 #: lib/layouts/slides.layout:208
6577 msgid "InvisibleText"
6578 msgstr "TextoInvisíbel"
6579
6580 #: lib/layouts/slides.layout:216
6581 msgid "<Invisible Text Follows>"
6582 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6583
6584 #: lib/layouts/slides.layout:233
6585 msgid "VisibleText"
6586 msgstr "TextoVisíbel"
6587
6588 #: lib/layouts/slides.layout:241
6589 msgid "<Visible Text Follows>"
6590 msgstr "<Visible Text Follows>"
6591
6592 #: lib/layouts/spie.layout:53
6593 msgid "Authorinfo"
6594 msgstr "InfoAutor"
6595
6596 #: lib/layouts/spie.layout:65
6597 msgid "Authorinfo:"
6598 msgstr "InfoAutor:"
6599
6600 #: lib/layouts/spie.layout:78
6601 msgid "ABSTRACT"
6602 msgstr "RESUMO"
6603
6604 #: lib/layouts/spie.layout:93
6605 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6606 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6607
6608 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6609 msgid "email:"
6610 msgstr "correo-e:"
6611
6612 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6613 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6614 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6615
6616 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6617 msgid "Subsubparagraph"
6618 msgstr "Subsubparágrafo"
6619
6620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6621 msgid "Header"
6622 msgstr "Cabezallo"
6623
6624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6625 msgid "-- Header --"
6626 msgstr "-- Cabezallo --"
6627
6628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6629 msgid "Special-section"
6630 msgstr "Sección-especial"
6631
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6633 msgid "Special-section:"
6634 msgstr "Sección-especial:"
6635
6636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6637 msgid "AGU-journal"
6638 msgstr "Revista-AGU"
6639
6640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6641 msgid "AGU-journal:"
6642 msgstr "Revista-AGU:"
6643
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6645 msgid "Citation-number"
6646 msgstr "Número-cita"
6647
6648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6649 msgid "Citation-number:"
6650 msgstr "Número-cita:"
6651
6652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6653 msgid "AGU-volume"
6654 msgstr "Volume-AGU"
6655
6656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6657 msgid "AGU-volume:"
6658 msgstr "Volume-AGU:"
6659
6660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6661 msgid "AGU-issue"
6662 msgstr "Edición-AGU"
6663
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6665 msgid "AGU-issue:"
6666 msgstr "Edición-AGU:"
6667
6668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6669 msgid "Copyright:"
6670 msgstr "Copyright:"
6671
6672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6673 msgid "Index-terms"
6674 msgstr "Índice-termos"
6675
6676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6677 msgid "Index-terms..."
6678 msgstr "Índice-termos..."
6679
6680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6681 msgid "Index-term"
6682 msgstr "Índice-termo"
6683
6684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6685 msgid "Index-term:"
6686 msgstr "Índice-termo:"
6687
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6689 msgid "Cross-term"
6690 msgstr "Termo-cruzado"
6691
6692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6693 msgid "Cross-term:"
6694 msgstr "Termo-cruzado:"
6695
6696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6697 msgid "Supplementary"
6698 msgstr "Suplementário"
6699
6700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6701 msgid "Supplementary..."
6702 msgstr "Suplementário..."
6703
6704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6705 msgid "Supp-note"
6706 msgstr "Sup-nota"
6707
6708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6709 msgid "Sup-mat-note:"
6710 msgstr "Sup-mat-nota:"
6711
6712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6713 msgid "Cite-other"
6714 msgstr "Cita-outra"
6715
6716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6717 msgid "Cite-other:"
6718 msgstr "Cita-outra:"
6719
6720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6721 msgid "Revised"
6722 msgstr "Revisado"
6723
6724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6725 msgid "Revised:"
6726 msgstr "Revisado:"
6727
6728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6729 msgid "Ident-line"
6730 msgstr "Liña-ident"
6731
6732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6733 msgid "Ident-line:"
6734 msgstr "Liña-ident:"
6735
6736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6737 msgid "Runhead"
6738 msgstr "Runhead"
6739
6740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6741 msgid "Runhead:"
6742 msgstr "Runhead:"
6743
6744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6745 msgid "Published-online:"
6746 msgstr "Published-online:"
6747
6748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6749 msgid "Citation"
6750 msgstr "Citación"
6751
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6753 msgid "Citation:"
6754 msgstr "Citación:"
6755
6756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6757 msgid "Posting-order"
6758 msgstr "Posting-order"
6759
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6761 msgid "Posting-order:"
6762 msgstr "Posting-order:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6765 msgid "AGU-pages"
6766 msgstr "Páxinas-AGU"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6769 msgid "AGU-pages:"
6770 msgstr "Páxinas-AGU:"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6773 msgid "Words"
6774 msgstr "Palabras"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6777 msgid "Words:"
6778 msgstr "Palabras:"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6781 msgid "Figures"
6782 msgstr "Figuras"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6785 msgid "Figures:"
6786 msgstr "Figuras:"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6789 msgid "Tables"
6790 msgstr "Táboas"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6793 msgid "Tables:"
6794 msgstr "Táboas:"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6797 msgid "Datasets"
6798 msgstr "Conxunto de dados"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6801 msgid "Datasets:"
6802 msgstr "Conxunto de dados:"
6803
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6805 msgid "CCC"
6806 msgstr "CCC"
6807
6808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6809 msgid "CCC code:"
6810 msgstr "CCC código:"
6811
6812 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6813 msgid "PaperId"
6814 msgstr "PapelId"
6815
6816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6817 msgid "Paper Id:"
6818 msgstr "Papel Id:"
6819
6820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6821 msgid "AuthorAddr"
6822 msgstr "AutorEnderezo"
6823
6824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6825 msgid "Author Address:"
6826 msgstr "Enderezo autor:"
6827
6828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6829 msgid "SlugComment"
6830 msgstr "SlugComment"
6831
6832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6833 msgid "Slug Comment:"
6834 msgstr "Slug Comment:"
6835
6836 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6837 msgid "Plate"
6838 msgstr "Lámina"
6839
6840 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6841 msgid "Planotable"
6842 msgstr "Planotable"
6843
6844 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6845 msgid "Table Caption"
6846 msgstr "Lexenda Táboa"
6847
6848 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6849 msgid "TableCaption"
6850 msgstr "LexendaTaboa"
6851
6852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6853 msgid "Current Address"
6854 msgstr "Enderezo_Actual"
6855
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6857 msgid "Current address:"
6858 msgstr "Enderezo actual:"
6859
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6861 msgid "E-mail address:"
6862 msgstr "Enderezo correo-e:"
6863
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6865 msgid "Key words and phrases:"
6866 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6867
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6869 msgid "Dedicatory"
6870 msgstr "Dedicatória"
6871
6872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6873 msgid "Dedication:"
6874 msgstr "Dedicatória:"
6875
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6877 msgid "Translator"
6878 msgstr "Tradutor"
6879
6880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6881 msgid "Translator:"
6882 msgstr "Tradutor:"
6883
6884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6885 msgid "Subjectclass"
6886 msgstr "Clasetema"
6887
6888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6889 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6890 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6891
6892 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6893 msgid "Algorithm #."
6894 msgstr "Algoritmo #."
6895
6896 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6897 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6898 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6899
6900 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6901 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6902 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6903
6904 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6905 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6906 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6907
6908 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6909 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6910 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6911
6912 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6913 msgid "Conjecture*"
6914 msgstr "Conxetura*"
6915
6916 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6917 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6918 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6919
6920 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6921 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6922 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6923
6924 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6925 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6926 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6927
6928 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6929 msgid "Fact*"
6930 msgstr "Facto*"
6931
6932 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6933 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6934 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6937 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6938 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6939
6940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6941 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6942 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6943
6944 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6945 msgid "Example*"
6946 msgstr "Exemplo*"
6947
6948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6949 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6950 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6951
6952 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6953 msgid "Condition*"
6954 msgstr "Condición*"
6955
6956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6957 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6958 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6959
6960 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6961 msgid "Problem*"
6962 msgstr "Problema*"
6963
6964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6965 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6966 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6967
6968 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6969 msgid "Exercise*"
6970 msgstr "Exercício*"
6971
6972 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6973 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6974 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6975
6976 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6977 msgid "Remark*"
6978 msgstr "Observación*"
6979
6980 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6981 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6982 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6983
6984 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6985 msgid "Claim*"
6986 msgstr "Afirmación*"
6987
6988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6989 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6990 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6991
6992 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6993 msgid "Note*"
6994 msgstr "Nota*"
6995
6996 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6997 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6998 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6999
7000 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7001 msgid "Notation*"
7002 msgstr "Notación*"
7003
7004 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7005 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7006 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
7007
7008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7009 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7010 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
7011
7012 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7013 msgid "Acknowledgement*"
7014 msgstr "Agradecimento*"
7015
7016 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7017 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7018 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7019
7020 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7021 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7022 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
7023
7024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7025 msgid "Conclusion*"
7026 msgstr "Conclusión*"
7027
7028 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7029 msgid "Literal"
7030 msgstr "Literal"
7031
7032 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7033 msgid "Chapter*"
7034 msgstr "Capítulo*"
7035
7036 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7037 msgid "Subparagraph*"
7038 msgstr "Subparágrafo*"
7039
7040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7041 msgid "Authorgroup"
7042 msgstr "Autorgrupo"
7043
7044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7045 msgid "RevisionHistory"
7046 msgstr "RevisiónHistória"
7047
7048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7049 msgid "Revision History"
7050 msgstr "História de revisión"
7051
7052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7053 msgid "Revision"
7054 msgstr "Revisión"
7055
7056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7057 msgid "RevisionRemark"
7058 msgstr "RevisiónObservación"
7059
7060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7061 msgid "FirstName"
7062 msgstr "Nome"
7063
7064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7065 msgid "Surname"
7066 msgstr "Apelidos"
7067
7068 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7069 msgid "Scrap"
7070 msgstr "Fragmento"
7071
7072 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7073 msgid "Part \\Roman{part}"
7074 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7075
7076 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7077 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7078 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7079
7080 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7081 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7082 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7083
7084 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7085 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7086 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7087
7088 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7089 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7090 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7091
7092 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7093 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7094 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7095
7096 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7097 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7098 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7099
7100 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7101 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7102 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7103
7104 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7105 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7106 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7107
7108 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7109 msgid "\\Roman{section}."
7110 msgstr "\\Roman{section}."
7111
7112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7113 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7114 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7115
7116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7117 msgid "\\Alph{subsection}."
7118 msgstr "\\Alph{subsection}."
7119
7120 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7121 msgid "\\arabic{subsection}."
7122 msgstr "\\arabic{subsection}."
7123
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7125 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7126 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7127
7128 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7129 msgid "\\alph{subsubsection}."
7130 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7131
7132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7133 msgid "\\alph{paragraph}."
7134 msgstr "\\alph{paragraph}."
7135
7136 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7137 msgid "Addpart"
7138 msgstr "EngadirParte"
7139
7140 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7141 msgid "Addchap"
7142 msgstr "EngadirCap"
7143
7144 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7145 msgid "Addsec"
7146 msgstr "EngadirSec"
7147
7148 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7149 msgid "Addchap*"
7150 msgstr "EngadirCap*"
7151
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7153 msgid "Addsec*"
7154 msgstr "EngadirSec*"
7155
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7157 msgid "Minisec"
7158 msgstr "MiniSec"
7159
7160 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7161 msgid "Publishers"
7162 msgstr "Editores"
7163
7164 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7165 msgid "Dedication"
7166 msgstr "Dedicatória"
7167
7168 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7169 msgid "Titlehead"
7170 msgstr "CabezalloTítulo"
7171
7172 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7173 msgid "Uppertitleback"
7174 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7175
7176 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7177 msgid "Lowertitleback"
7178 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7179
7180 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7181 msgid "Extratitle"
7182 msgstr "ExtraTítulo"
7183
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7185 msgid "Captionabove"
7186 msgstr "LexendaSup"
7187
7188 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7189 msgid "Captionbelow"
7190 msgstr "LexendaInf"
7191
7192 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7193 msgid "Dictum"
7194 msgstr "Senténcia"
7195
7196 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7197 msgid "Headnote"
7198 msgstr "NotaCabezallo"
7199
7200 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7201 msgid "Headnote (optional):"
7202 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7203
7204 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7205 msgid "Corr Author:"
7206 msgstr "Corr Author:"
7207
7208 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7209 msgid "Offprints"
7210 msgstr "Separatas"
7211
7212 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7213 msgid "Offprints:"
7214 msgstr "Separatas:"
7215
7216 #: lib/languages:2
7217 msgid "Afrikaans"
7218 msgstr "Africaner"
7219
7220 #: lib/languages:3
7221 msgid "American"
7222 msgstr "Inglés Americano"
7223
7224 #: lib/languages:4
7225 msgid "Arabic"
7226 msgstr "Árabe"
7227
7228 #: lib/languages:5
7229 #, fuzzy
7230 msgid "Armenian"
7231 msgstr "Inglés Americano"
7232
7233 #: lib/languages:6
7234 msgid "Austrian"
7235 msgstr "Alemán austriaco"
7236
7237 #: lib/languages:7
7238 msgid "Austrian (new spelling)"
7239 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
7240
7241 #: lib/languages:8
7242 msgid "Bahasa"
7243 msgstr "Bahasa"
7244
7245 #: lib/languages:9
7246 msgid "Belarusian"
7247 msgstr "Bieloruso"
7248
7249 #: lib/languages:10
7250 msgid "Basque"
7251 msgstr "Euskera"
7252
7253 #: lib/languages:11
7254 msgid "Portuguese (Brazil)"
7255 msgstr "Portugués brasileiro"
7256
7257 #: lib/languages:12
7258 msgid "Breton"
7259 msgstr "Bretón"
7260
7261 #: lib/languages:13
7262 msgid "British"
7263 msgstr "Inglés británico"
7264
7265 #: lib/languages:14
7266 msgid "Bulgarian"
7267 msgstr "Búlgaro"
7268
7269 #: lib/languages:15
7270 msgid "Canadian"
7271 msgstr "Inglés canadiense"
7272
7273 #: lib/languages:16
7274 msgid "French Canadian"
7275 msgstr "Francés canadiense"
7276
7277 #: lib/languages:17
7278 msgid "Catalan"
7279 msgstr "Catalán"
7280
7281 #: lib/languages:18
7282 msgid "Chinese (simplified)"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/languages:19
7286 msgid "Chinese (traditional)"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/languages:20
7290 msgid "Croatian"
7291 msgstr "Croata"
7292
7293 #: lib/languages:21
7294 msgid "Czech"
7295 msgstr "Checo"
7296
7297 #: lib/languages:22
7298 msgid "Danish"
7299 msgstr "Dinamarqués"
7300
7301 #: lib/languages:23
7302 msgid "Dutch"
7303 msgstr "Holandés"
7304
7305 #: lib/languages:24
7306 msgid "English"
7307 msgstr "Inglés"
7308
7309 #: lib/languages:26
7310 msgid "Esperanto"
7311 msgstr "Esperanto"
7312
7313 #: lib/languages:27
7314 msgid "Estonian"
7315 msgstr "Estonio"
7316
7317 #: lib/languages:28
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Farsi"
7320 msgstr "marxe"
7321
7322 #: lib/languages:29
7323 msgid "Finnish"
7324 msgstr "Finlandés"
7325
7326 #: lib/languages:31
7327 msgid "French"
7328 msgstr "Francés"
7329
7330 #: lib/languages:32
7331 msgid "Galician"
7332 msgstr "Galego"
7333
7334 #: lib/languages:33
7335 msgid "German"
7336 msgstr "Alemán"
7337
7338 #: lib/languages:34
7339 msgid "German (new spelling)"
7340 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
7341
7342 #: lib/languages:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7343 msgid "Greek"
7344 msgstr "Letras gregas"
7345
7346 #: lib/languages:36
7347 msgid "Hebrew"
7348 msgstr "Hebraico"
7349
7350 #: lib/languages:38
7351 msgid "Irish"
7352 msgstr "Irlandés"
7353
7354 #: lib/languages:39
7355 msgid "Italian"
7356 msgstr "Italiano"
7357
7358 #: lib/languages:40
7359 msgid "Japanese"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/languages:41
7363 msgid "Kazakh"
7364 msgstr "Kazakho"
7365
7366 #: lib/languages:43
7367 msgid "Korean"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: lib/languages:45
7371 msgid "Lithuanian"
7372 msgstr "Lituano"
7373
7374 #: lib/languages:46
7375 msgid "Latvian"
7376 msgstr "Letón"
7377
7378 #: lib/languages:47
7379 msgid "Icelandic"
7380 msgstr "Islandés"
7381
7382 #: lib/languages:48
7383 msgid "Magyar"
7384 msgstr "Húngaro"
7385
7386 #: lib/languages:49
7387 msgid "Norsk"
7388 msgstr "Noruego"
7389
7390 #: lib/languages:50
7391 msgid "Nynorsk"
7392 msgstr "NoviNoruego"
7393
7394 #: lib/languages:51
7395 msgid "Polish"
7396 msgstr "Polaco"
7397
7398 #: lib/languages:52
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Portuguese"
7401 msgstr "Portugués"
7402
7403 #: lib/languages:53
7404 msgid "Romanian"
7405 msgstr "Romeno"
7406
7407 #: lib/languages:54
7408 msgid "Russian"
7409 msgstr "Ruso"
7410
7411 #: lib/languages:55
7412 msgid "Scottish"
7413 msgstr "Escocés"
7414
7415 #: lib/languages:56
7416 msgid "Serbian"
7417 msgstr "Servio"
7418
7419 #: lib/languages:57
7420 msgid "Serbo-Croatian"
7421 msgstr "Servo-Croata"
7422
7423 #: lib/languages:58
7424 msgid "Spanish"
7425 msgstr "Castelán"
7426
7427 #: lib/languages:59
7428 msgid "Slovak"
7429 msgstr "Eslovaco"
7430
7431 #: lib/languages:60
7432 msgid "Slovene"
7433 msgstr "Esloveno"
7434
7435 #: lib/languages:61
7436 msgid "Swedish"
7437 msgstr "Sueco"
7438
7439 #: lib/languages:62
7440 msgid "Thai"
7441 msgstr "Tailandés"
7442
7443 #: lib/languages:63
7444 msgid "Turkish"
7445 msgstr "Turco"
7446
7447 #: lib/languages:64
7448 msgid "Ukrainian"
7449 msgstr "Ucraniano"
7450
7451 #: lib/languages:65
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Upper Sorbian"
7454 msgstr "Servio"
7455
7456 #: lib/languages:66
7457 msgid "Welsh"
7458 msgstr "Galés"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7461 msgid "File|F"
7462 msgstr "Ficheiro|F"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7465 msgid "Edit|E"
7466 msgstr "Editar|E"
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7469 msgid "Insert|I"
7470 msgstr "Inserir|I"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:35
7473 msgid "Layout|L"
7474 msgstr "Formato|F"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7477 msgid "View|V"
7478 msgstr "Ver|V"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7481 msgid "Navigate|N"
7482 msgstr "Navegar|N"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:38
7485 msgid "Documents|D"
7486 msgstr "Documentos|D"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7489 msgid "Help|H"
7490 msgstr "Axuda|x"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7493 msgid "New|N"
7494 msgstr "Novo|N"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:48
7497 msgid "New from Template...|T"
7498 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7501 msgid "Open...|O"
7502 msgstr "Abrir...|A"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7505 msgid "Close|C"
7506 msgstr "Fechar|F"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7509 msgid "Save|S"
7510 msgstr "Gravar|G"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7513 msgid "Save As...|A"
7514 msgstr "Gravar como...|c"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7517 msgid "Revert|R"
7518 msgstr "Reverter|R"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7521 msgid "Version Control|V"
7522 msgstr "Controlo de versións|v"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7525 msgid "Import|I"
7526 msgstr "Importar|I"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7529 msgid "Export|E"
7530 msgstr "Exportar|E"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7533 msgid "Print...|P"
7534 msgstr "Imprimir...|p"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7537 msgid "Fax...|F"
7538 msgstr "Fax...|x"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7541 msgid "Exit|x"
7542 msgstr "Sair|S"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7545 msgid "Register...|R"
7546 msgstr "Rexistar...|R"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7549 msgid "Check In Changes...|I"
7550 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7553 msgid "Check Out for Edit|O"
7554 msgstr "Comprobar para editar|O"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7557 msgid "Revert to Last Version|L"
7558 msgstr "Volver á última versión|u"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7561 msgid "Undo Last Check In|U"
7562 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7565 msgid "Show History|H"
7566 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7569 msgid "Custom...|C"
7570 msgstr "Personalizado...|e"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7573 msgid "Undo|U"
7574 msgstr "Desfacer|D"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:91
7577 msgid "Redo|d"
7578 msgstr "Refacer|R"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:93
7581 msgid "Cut|C"
7582 msgstr "Cortar|C"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:94
7585 msgid "Copy|o"
7586 msgstr "Copiar|o"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:95
7589 msgid "Paste|a"
7590 msgstr "Colar|P"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:96
7593 msgid "Paste External Selection|x"
7594 msgstr "Colar selección externa|x"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7597 msgid "Find & Replace...|F"
7598 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:100
7601 msgid "Tabular|T"
7602 msgstr "Táboa|T"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7605 msgid "Math|M"
7606 msgstr "Fórmulas|F"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:460
7609 msgid "Spellchecker...|S"
7610 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:105
7613 msgid "Thesaurus..."
7614 msgstr "Tesouro..."
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:462
7617 msgid "Count Words|W"
7618 msgstr "Contar palabras|p"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:463
7621 msgid "Check TeX|h"
7622 msgstr "Comprobar TeX|T"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:108
7625 msgid "Change Tracking|g"
7626 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:470
7629 msgid "Preferences...|P"
7630 msgstr "Preferéncias...|f"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:469
7633 msgid "Reconfigure|R"
7634 msgstr "Reconfigurar|R"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:115
7637 msgid "Selection as Lines|L"
7638 msgstr "Selección como liñas|l"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:116
7641 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7642 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7645 msgid "Multicolumn|M"
7646 msgstr "Multicoluna|M"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:122
7649 msgid "Line Top|T"
7650 msgstr "Liña superior|p"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:123
7653 msgid "Line Bottom|B"
7654 msgstr "Liña inferior|f"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:124
7657 msgid "Line Left|L"
7658 msgstr "Liña esquerda|e"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:125
7661 msgid "Line Right|R"
7662 msgstr "Liña direita|d"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:127
7665 msgid "Alignment|i"
7666 msgstr "Aliñamento|A"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7669 msgid "Add Row|A"
7670 msgstr "Engadir fila|g"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:130
7673 msgid "Delete Row|w"
7674 msgstr "Eliminar fila|m"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7677 msgid "Copy Row"
7678 msgstr "Copiar fila"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7681 msgid "Swap Rows"
7682 msgstr "Permutar filas"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7685 msgid "Add Column|u"
7686 msgstr "Engadir coluna|u"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:135
7689 msgid "Delete Column|D"
7690 msgstr "Eliminar coluna|l"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7693 msgid "Copy Column"
7694 msgstr "Copiar coluna"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7697 msgid "Swap Columns"
7698 msgstr "Permutar colunas"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7701 msgid "Left|L"
7702 msgstr "Esquerda|E"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7705 msgid "Center|C"
7706 msgstr "Centro|C"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7709 msgid "Right|R"
7710 msgstr "Dereita|D"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7713 msgid "Top|T"
7714 msgstr "Superior|S"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7717 msgid "Middle|M"
7718 msgstr "Meio|M"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7721 msgid "Bottom|B"
7722 msgstr "Inferior|I"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7725 msgid "Toggle Numbering|N"
7726 msgstr "Comutar numeración|C"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7729 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7730 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7733 msgid "Change Limits Type|L"
7734 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7737 msgid "Change Formula Type|F"
7738 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7741 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7742 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:168
7745 msgid "Alignment|A"
7746 msgstr "Aliñamento|A"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:170
7749 msgid "Add Row|R"
7750 msgstr "Engadir fila|A"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7753 msgid "Delete Row|D"
7754 msgstr "Eliminar fila|f"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:175
7757 msgid "Add Column|C"
7758 msgstr "Engadir coluna|u"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7761 msgid "Delete Column|e"
7762 msgstr "Eliminar coluna|l"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7765 msgid "Default|t"
7766 msgstr "Predefinido|P"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7769 msgid "Display|D"
7770 msgstr "Na vertical|v"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7773 msgid "Inline|I"
7774 msgstr "Laterais|L"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:188
7777 msgid "Octave"
7778 msgstr "Octave"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:189
7781 msgid "Maxima"
7782 msgstr "Máxima"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:190
7785 msgid "Mathematica"
7786 msgstr "Mathematica"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:192
7789 msgid "Maple, simplify"
7790 msgstr "Maple, simplify"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:193
7793 msgid "Maple, factor"
7794 msgstr "Maple, factor"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:194
7797 msgid "Maple, evalm"
7798 msgstr "Maple, evalm"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:195
7801 msgid "Maple, evalf"
7802 msgstr "Maple, evalf"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7805 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7806 msgid "Inline Formula|I"
7807 msgstr "En liña|l"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7810 msgid "Displayed Formula|D"
7811 msgstr "Independente|I"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:201
7814 msgid "Eqnarray Environment|q"
7815 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:202
7818 msgid "Align Environment|A"
7819 msgstr "Entorno Align|A"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:203
7822 msgid "AlignAt Environment"
7823 msgstr "Entorno AlignAt|t"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:204
7826 msgid "Flalign Environment|F"
7827 msgstr "Entorno Flalign|F"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:207
7830 msgid "Gather Environment"
7831 msgstr "Entorno Gather|G"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:208
7834 msgid "Multline Environment"
7835 msgstr "Entorno Multiline|M"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7838 msgid "Math|h"
7839 msgstr "Fórmula|F"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:216
7842 msgid "Special Character|S"
7843 msgstr "Carácter especial|s"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7846 msgid "Citation...|C"
7847 msgstr "Citación...|C"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:218
7850 msgid "Cross-reference...|r"
7851 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7854 msgid "Label...|L"
7855 msgstr "Etiqueta...|E"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7858 msgid "Footnote|F"
7859 msgstr "Nota de rodapé|p"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7862 msgid "Marginal Note|M"
7863 msgstr "Nota á marxe|m"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:222
7866 msgid "Short Title"
7867 msgstr "Título breve"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:223
7870 msgid "Index Entry|I"
7871 msgstr "Entrada de índice|n"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7874 msgid "Nomenclature Entry"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7878 msgid "URL...|U"
7879 msgstr "URL...|U"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7882 msgid "Note|N"
7883 msgstr "Nota|N"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:227
7886 msgid "Lists & TOC|O"
7887 msgstr "Listas e índices|t"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:229
7890 msgid "TeX Code|T"
7891 msgstr "Código TeX|g"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:230
7894 msgid "Minipage|p"
7895 msgstr "Minipáxina|n"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7898 msgid "Graphics...|G"
7899 msgstr "Imaxe...|x"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:232
7902 msgid "Tabular Material...|b"
7903 msgstr "Táboa...|b"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:233
7906 msgid "Floats|a"
7907 msgstr "Flutuantes|a"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:235
7910 msgid "Include File...|d"
7911 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:236
7914 msgid "Insert File|e"
7915 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:237
7918 msgid "External Material...|x"
7919 msgstr "Material externo...|x"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7922 msgid "Superscript|S"
7923 msgstr "Expoente|x"
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7926 msgid "Subscript|u"
7927 msgstr "Índice|n"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:243
7930 msgid "Horizontal Fill|H"
7931 msgstr "Recheo horizontal|h"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:244
7934 msgid "Hyphenation Point|P"
7935 msgstr "Ponto guionado|g"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7938 msgid "Ligature Break|k"
7939 msgstr "Salto de ligadura|u"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:246
7942 msgid "Protected Space|r"
7943 msgstr "Espazo protexido|E"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7946 msgid "Inter-word Space|w"
7947 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7950 msgid "Thin Space|T"
7951 msgstr "Espazo delgado|d"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:249
7954 msgid "Vertical Space..."
7955 msgstr "Espazo vertical..."
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:250
7958 msgid "Line Break|L"
7959 msgstr "Salto de liña|S"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
7962 msgid "Ellipsis|i"
7963 msgstr "Reticéncias|R"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
7966 msgid "End of Sentence|E"
7967 msgstr "Fin de oración|F"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:253
7970 msgid "Single Quote|Q"
7971 msgstr "Aspas simples|A"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:254
7974 msgid "Ordinary Quote|O"
7975 msgstr "Aspas duplas|d"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
7978 msgid "Menu Separator|M"
7979 msgstr "Separador de menú|m"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:256
7982 msgid "Horizontal Line"
7983 msgstr "Liña horizontal"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
7986 msgid "Page Break"
7987 msgstr "Salto de páxina"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
7990 msgid "Display Formula|D"
7991 msgstr "Independente|I"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
7994 msgid "Eqnarray Environment|E"
7995 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
7998 msgid "AMS align Environment|a"
7999 msgstr "Entorno AMS align|r"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8002 msgid "AMS alignat Environment|t"
8003 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8006 msgid "AMS flalign Environment|f"
8007 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8010 msgid "AMS gather Environment|g"
8011 msgstr "Entorno AMS gather|h"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8014 msgid "AMS multline Environment|m"
8015 msgstr "Entorno AMS multline|u"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8018 msgid "Array Environment|y"
8019 msgstr "Entorno Array|y"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8022 msgid "Cases Environment|C"
8023 msgstr "Entorno Cases|C"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8026 msgid "Split Environment|S"
8027 msgstr "Entorno Split|S"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:276
8030 msgid "Font Change|o"
8031 msgstr "Troco de fonte|f"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:280
8034 msgid "Math Normal Font"
8035 msgstr "Fonte matemática normal"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:282
8038 msgid "Math Calligraphic Family"
8039 msgstr "Família caligráfica matemática"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:283
8042 msgid "Math Fraktur Family"
8043 msgstr "Família fraktur matemática"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:284
8046 msgid "Math Roman Family"
8047 msgstr "Família roman matemática"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:285
8050 msgid "Math Sans Serif Family"
8051 msgstr "Família sans serif matemática"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:287
8054 msgid "Math Bold Series"
8055 msgstr "Série negrito matemática"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:289
8058 msgid "Text Normal Font"
8059 msgstr "Fonte texto normal"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8062 msgid "Text Roman Family"
8063 msgstr "Família roman texto"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8066 msgid "Text Sans Serif Family"
8067 msgstr "Família sans serif texto"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8070 msgid "Text Typewriter Family"
8071 msgstr "Família fonte_fixa texto"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8074 msgid "Text Bold Series"
8075 msgstr "Série negrito texto"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8078 msgid "Text Medium Series"
8079 msgstr "Série media texto"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8082 msgid "Text Italic Shape"
8083 msgstr "Forma itálica texto"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8086 msgid "Text Small Caps Shape"
8087 msgstr "Forma versalete texto"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8090 msgid "Text Slanted Shape"
8091 msgstr "Forma inclinada texto"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8094 msgid "Text Upright Shape"
8095 msgstr "Forma vertical texto"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:306
8098 msgid "Floatflt Figure"
8099 msgstr "Figura floatflt"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:378
8102 msgid "Table of Contents|C"
8103 msgstr "Índice xeral|x"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8106 msgid "Index List|I"
8107 msgstr "Índice analítico|a"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Nomenclature|N"
8112 msgstr "Nota|N"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8116 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8119 msgid "LyX Document...|X"
8120 msgstr "Documento LyX...|X"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8123 msgid "Plain Text...|T"
8124 msgstr "Texto simples...|T"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8128 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:422
8131 msgid "Track Changes|T"
8132 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:423
8135 msgid "Merge Changes...|M"
8136 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:326
8139 msgid "Accept All Changes|A"
8140 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:327
8143 msgid "Reject All Changes|R"
8144 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:428
8147 msgid "Show Changes in Output|S"
8148 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:335
8151 msgid "Character...|C"
8152 msgstr "Caracteres...|C"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:336
8155 msgid "Paragraph...|P"
8156 msgstr "Parágrafo...|P"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:337
8159 msgid "Document...|D"
8160 msgstr "Documento...|D"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:338
8163 msgid "Tabular...|T"
8164 msgstr "Táboa...|T"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:340
8167 msgid "Emphasize Style|E"
8168 msgstr "Énfase|E"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:341
8171 msgid "Noun Style|N"
8172 msgstr "Versalete|V"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:342
8175 msgid "Bold Style|B"
8176 msgstr "Negrito|B"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:345
8179 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8180 msgstr "Diminuir profundidade|i"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:346
8183 msgid "Increase Environment Depth|i"
8184 msgstr "Aumentar profundidade|u"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:347
8187 msgid "Start Appendix Here|S"
8188 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8189
8190 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:412
8191 msgid "Build Program|B"
8192 msgstr "Compilar programa|t"
8193
8194 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8195 msgid "Update|U"
8196 msgstr "Actualizar|A"
8197
8198 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:413
8199 msgid "LaTeX Log|L"
8200 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
8201
8202 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:414
8203 msgid "Outline|O"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/ui/classic.ui:361
8207 msgid "TeX Information|X"
8208 msgstr "Información TeX|X"
8209
8210 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:436
8211 msgid "Next Note|N"
8212 msgstr "Nota seguinte|N"
8213
8214 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:439
8215 msgid "Go to Label|L"
8216 msgstr "Ir á etiqueta|e"
8217
8218 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:435
8219 msgid "Bookmarks|B"
8220 msgstr "Marcadores|M"
8221
8222 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:445
8223 msgid "Save Bookmark 1|S"
8224 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8225
8226 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:446
8227 msgid "Save Bookmark 2"
8228 msgstr "Gravar marcador 2"
8229
8230 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:447
8231 msgid "Save Bookmark 3"
8232 msgstr "Gravar marcador 3"
8233
8234 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:448
8235 msgid "Save Bookmark 4"
8236 msgstr "Gravar marcador 4"
8237
8238 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:449
8239 msgid "Save Bookmark 5"
8240 msgstr "Gravar marcador 5"
8241
8242 #: lib/ui/classic.ui:386
8243 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8244 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
8245
8246 #: lib/ui/classic.ui:387
8247 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8248 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
8249
8250 #: lib/ui/classic.ui:388
8251 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8252 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
8253
8254 #: lib/ui/classic.ui:389
8255 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8256 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
8257
8258 #: lib/ui/classic.ui:390
8259 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8260 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
8261
8262 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:477
8263 msgid "Introduction|I"
8264 msgstr "Introdución|I"
8265
8266 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:478
8267 msgid "Tutorial|T"
8268 msgstr "Tutorial|T"
8269
8270 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:479
8271 msgid "User's Guide|U"
8272 msgstr "Guia do usuário|G"
8273
8274 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:480
8275 msgid "Extended Features|E"
8276 msgstr "Funcións avanzadas|F"
8277
8278 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:481
8279 msgid "Embedded Objects|m"
8280 msgstr "Obxectos inseridos|O"
8281
8282 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:482
8283 msgid "Customization|C"
8284 msgstr "Personalización|P"
8285
8286 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:483
8287 msgid "FAQ|F"
8288 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
8289
8290 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:484
8291 msgid "Table of Contents|a"
8292 msgstr "Índice xeral|x"
8293
8294 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:485
8295 msgid "LaTeX Configuration|L"
8296 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
8297
8298 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:487
8299 msgid "About LyX|X"
8300 msgstr "Acerca de LyX|A"
8301
8302 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8303 msgid "About LyX"
8304 msgstr "Acerca de LyX"
8305
8306 #: lib/ui/classic.ui:425
8307 msgid "Preferences..."
8308 msgstr "Preferéncias..."
8309
8310 #: lib/ui/classic.ui:426
8311 msgid "Quit LyX"
8312 msgstr "Sair de LyX"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8315 msgid "Document|D"
8316 msgstr "Documento|D"
8317
8318 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8319 msgid "Tools|T"
8320 msgstr "Ferramentas|r"
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8323 msgid "New from Template...|m"
8324 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8325
8326 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8327 msgid "Open Recent|t"
8328 msgstr "Abrir recente|t"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8331 msgid "New Window|W"
8332 msgstr "Nova xanela|o"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8335 msgid "Close Window|d"
8336 msgstr "Fechar xanela|h"
8337
8338 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8339 msgid "Redo|R"
8340 msgstr "Refacer|R"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:871
8343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:470
8344 msgid "Cut"
8345 msgstr "Cortar"
8346
8347 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:876
8348 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:478
8349 msgid "Copy"
8350 msgstr "Copiar"
8351
8352 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:852
8353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8354 msgid "Paste"
8355 msgstr "Colar"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8358 msgid "Paste Recent|e"
8359 msgstr "Colar recente|c"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8362 msgid "Paste Special"
8363 msgstr "Colar especial|l"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8366 msgid "Select All"
8367 msgstr "Seleccionar todo"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8370 msgid "Move Paragraph Up|o"
8371 msgstr "Sube parágrafo|S"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8374 msgid "Move Paragraph Down|v"
8375 msgstr "Baixa parágrafo|B"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8378 msgid "Text Style|S"
8379 msgstr "Estilo do texto|E"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8382 msgid "Paragraph Settings...|P"
8383 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8386 msgid "Table|T"
8387 msgstr "Táboa|T"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8390 msgid "Rows & Columns|C"
8391 msgstr "Filas e colunas|F"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8394 msgid "Increase List Depth|I"
8395 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8398 msgid "Decrease List Depth|D"
8399 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8402 msgid "Dissolve Inset|l"
8403 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8406 msgid "TeX Code Settings...|C"
8407 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8410 msgid "Float Settings...|a"
8411 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
8412
8413 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8414 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8415 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8416
8417 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8418 msgid "Note Settings...|N"
8419 msgstr "Configuración de notas...|n"
8420
8421 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8422 msgid "Branch Settings...|B"
8423 msgstr "Configuración da pola...|g"
8424
8425 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8426 msgid "Box Settings...|x"
8427 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8430 msgid "Table Settings...|a"
8431 msgstr "Configuración da táboa...|o"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8434 msgid "Plain Text|T"
8435 msgstr "Texto simples|T"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8438 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8439 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
8440
8441 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8442 msgid "Selection|S"
8443 msgstr "Selección|S"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8446 msgid "Selection, Join Lines|i"
8447 msgstr "Selección, une liñas|l"
8448
8449 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8450 msgid "Customized...|C"
8451 msgstr "Personalizado...|P"
8452
8453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8454 msgid "Capitalize|a"
8455 msgstr "1ª Maiuscula|M"
8456
8457 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8458 msgid "Uppercase|U"
8459 msgstr "Todo maiusculas|T"
8460
8461 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8462 msgid "Lowercase|L"
8463 msgstr "Minusculas|n"
8464
8465 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8466 msgid "Top Line|T"
8467 msgstr "Liña superior|s"
8468
8469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8470 msgid "Bottom Line|B"
8471 msgstr "Liña inferior|i"
8472
8473 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8474 msgid "Left Line|L"
8475 msgstr "Liña esquerda|e"
8476
8477 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8478 msgid "Right Line|R"
8479 msgstr "Liña direita|d"
8480
8481 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8482 msgid "Copy Row|o"
8483 msgstr "Copiar fila|o"
8484
8485 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8486 msgid "Swap Rows|S"
8487 msgstr "Permutar filas|t"
8488
8489 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8490 msgid "Copy Column|p"
8491 msgstr "Copiar coluna|p"
8492
8493 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8494 msgid "Swap Columns|w"
8495 msgstr "Permutar colunas|r"
8496
8497 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8498 msgid "Text Style|T"
8499 msgstr "Estilo do texto|E"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8502 msgid "Split Cell|C"
8503 msgstr "Divide cela|D"
8504
8505 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8506 msgid "Add Line Above|A"
8507 msgstr "Engadir liña superior|s"
8508
8509 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8510 msgid "Add Line Below|B"
8511 msgstr "Engade liña inferior|n"
8512
8513 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8514 msgid "Delete Line Above|D"
8515 msgstr "Elimina liña superior|l"
8516
8517 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8518 msgid "Delete Line Below|e"
8519 msgstr "Elimina liña inferior|i"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8522 msgid "Add Line to Left"
8523 msgstr "Engade liña á esquerda"
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8526 msgid "Add Line to Right"
8527 msgstr "Engade liña á direita"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8530 msgid "Delete Line to Left"
8531 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8534 msgid "Delete Line to Right"
8535 msgstr "Elimina liña da direita"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8538 msgid "Math Normal Font|N"
8539 msgstr "Fonte matemática normal|m"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8542 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8543 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8546 msgid "Math Fraktur Family|F"
8547 msgstr "Família fraktur matemática|f"
8548
8549 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8550 msgid "Math Roman Family|R"
8551 msgstr "Família roman matemática|r"
8552
8553 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8554 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8555 msgstr "Família sans serif matemática|s"
8556
8557 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8558 msgid "Math Bold Series|B"
8559 msgstr "Série negrito matemática|n"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8562 msgid "Text Normal Font|T"
8563 msgstr "Fonte texto normal|t"
8564
8565 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8566 msgid "Octave|O"
8567 msgstr "Octave|O"
8568
8569 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8570 msgid "Maxima|M"
8571 msgstr "Máxima|M"
8572
8573 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8574 msgid "Mathematica|a"
8575 msgstr "Mathematica|a"
8576
8577 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8578 msgid "Maple, simplify|s"
8579 msgstr "Maple, simplify|s"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8582 msgid "Maple, factor|f"
8583 msgstr "Maple, factor|f"
8584
8585 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8586 msgid "Maple, evalm|e"
8587 msgstr "Maple, evalm|e"
8588
8589 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8590 msgid "Maple, evalf|v"
8591 msgstr "Maple, evalf|v"
8592
8593 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8594 msgid "Open All Insets|O"
8595 msgstr "Abrir todos os obxectos|t"
8596
8597 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8598 msgid "Close All Insets|C"
8599 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
8600
8601 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8602 msgid "View Source|S"
8603 msgstr "Mostrar código fonte|M"
8604
8605 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8606 msgid "Toolbars|b"
8607 msgstr "Barras de ferramentas|B"
8608
8609 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8610 msgid "Special Character|p"
8611 msgstr "Carácter especial|s"
8612
8613 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8614 msgid "Formatting|o"
8615 msgstr "Formato especial|o"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8618 msgid "List / TOC|i"
8619 msgstr "Lista / Indice|i"
8620
8621 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8622 msgid "Float|a"
8623 msgstr "Flutuante|l"
8624
8625 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8626 msgid "Branch|B"
8627 msgstr "Pola|P"
8628
8629 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8630 msgid "File|e"
8631 msgstr "Ficheiro|h"
8632
8633 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8634 msgid "Box"
8635 msgstr "Cadro"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8638 msgid "Cross-Reference...|R"
8639 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8640
8641 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8642 msgid "Caption"
8643 msgstr "Lexenda"
8644
8645 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8646 msgid "Index Entry|d"
8647 msgstr "Entrada de índice|d"
8648
8649 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8652 msgstr "Entrada glosário|a"
8653
8654 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8655 msgid "Table...|T"
8656 msgstr "Táboa...|T"
8657
8658 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8659 msgid "Short Title|S"
8660 msgstr "Título breve|b"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8663 msgid "TeX Code|X"
8664 msgstr "Código TeX|g"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:350
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Program Listing"
8669 msgstr "Inicialización do programa"
8670
8671 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8672 msgid "Ordinary Quote|Q"
8673 msgstr "Aspas duplas|d"
8674
8675 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8676 msgid "Single Quote|S"
8677 msgstr "Aspas simples|A"
8678
8679 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8680 msgid "Phonetic Symbols|y"
8681 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8682
8683 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8684 msgid "Protected Space|P"
8685 msgstr "Espazo protexido|E"
8686
8687 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8688 msgid "Horizontal Fill|F"
8689 msgstr "Recheo horizontal|h"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8692 msgid "Horizontal Line|L"
8693 msgstr "Liña horizontal|L"
8694
8695 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8696 msgid "Vertical Space...|V"
8697 msgstr "Espazo vertical...|v"
8698
8699 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8700 msgid "Hyphenation Point|H"
8701 msgstr "Ponto guionado|g"
8702
8703 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8704 msgid "Line Break|B"
8705 msgstr "Salto de liña|S"
8706
8707 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8708 msgid "Page Break|a"
8709 msgstr "Salto de páxina|p"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8712 msgid "Clear Page|C"
8713 msgstr "Páxina nova limpa|a"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8716 msgid "Clear Double Page|D"
8717 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8720 msgid "Numbered Formula|N"
8721 msgstr "Numerada|N"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8724 msgid "Aligned Environment|l"
8725 msgstr "Entorno Aligned|d"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8728 msgid "AlignedAt Environment|v"
8729 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8732 msgid "Gathered Environment|h"
8733 msgstr "Entorno Gathered|G"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Delimiters|r"
8738 msgstr "Delimitador matemático"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Matrix|x"
8743 msgstr "Matriz matemática"
8744
8745 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Toggle Math Panels"
8748 msgstr "Painel matemático"
8749
8750 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8751 msgid "Text Wrap Float|W"
8752 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8753
8754 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8755 msgid "External Material...|M"
8756 msgstr "Material externo...|M"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8759 msgid "Child Document...|d"
8760 msgstr "Documento fillo...|D"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8763 msgid "LyX Note|N"
8764 msgstr "Nota LyX|N"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8767 msgid "Comment|C"
8768 msgstr "Comentário|C"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Framed|F"
8773 msgstr "Enmarcado"
8774
8775 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8776 msgid "Greyed Out|G"
8777 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Shaded|S"
8782 msgstr "Sombreado"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8785 msgid "Change Tracking|C"
8786 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8789 msgid "Start Appendix Here|A"
8790 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Compressed|m"
8795 msgstr "Comprimido|o"
8796
8797 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8798 msgid "Settings...|S"
8799 msgstr "Configuración...|C"
8800
8801 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8802 msgid "Accept Change|A"
8803 msgstr "Aceitar mudanza|A"
8804
8805 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8806 msgid "Reject Change|R"
8807 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8810 msgid "Accept All Changes|c"
8811 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8814 msgid "Reject All Changes|e"
8815 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8818 msgid "Next Change|C"
8819 msgstr "Próxima mudanza|P"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8822 msgid "Next Cross-Reference|R"
8823 msgstr "Próxima referéncia|r"
8824
8825 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
8826 msgid "Clear Bookmarks|C"
8827 msgstr "Limpar marcadores|m"
8828
8829 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
8830 msgid "Thesaurus...|T"
8831 msgstr "Tesouro...|e"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
8834 msgid "TeX Information|I"
8835 msgstr "Información TeX|X"
8836
8837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8838 msgid "New document"
8839 msgstr "Novo documento"
8840
8841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8842 msgid "Open document"
8843 msgstr "Abre documento"
8844
8845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8846 msgid "Save document"
8847 msgstr "Grava documento"
8848
8849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8850 msgid "Print document"
8851 msgstr "Imprime documento"
8852
8853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8854 msgid "Check spelling"
8855 msgstr "Comproba ortografía"
8856
8857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:771
8858 msgid "Undo"
8859 msgstr "Desfai"
8860
8861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:781
8862 msgid "Redo"
8863 msgstr "Refai"
8864
8865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8866 msgid "Find and replace"
8867 msgstr "Procura e substitue"
8868
8869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8870 msgid "Toggle emphasis"
8871 msgstr "Troca énfase"
8872
8873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8874 msgid "Toggle noun"
8875 msgstr "Troca versalete"
8876
8877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8878 msgid "Apply last"
8879 msgstr "Aplica último"
8880
8881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8882 msgid "Insert math"
8883 msgstr "Insere fórmula"
8884
8885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8886 msgid "Insert graphics"
8887 msgstr "Insere imaxen"
8888
8889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8890 msgid "Insert table"
8891 msgstr "Insere táboa"
8892
8893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Toggle Outline"
8896 msgstr "Troca versalete"
8897
8898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Toggle Math Toolbar"
8901 msgstr "Comutar &todo"
8902
8903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8904 #, fuzzy
8905 msgid "Toggle Table Toolbar"
8906 msgstr "Comutar &todo"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8909 msgid "Extra"
8910 msgstr "Extra"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8913 msgid "Numbered list"
8914 msgstr "Lista numerada"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8917 msgid "Itemized list"
8918 msgstr "Lista pontuada"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8921 msgid "Increase depth"
8922 msgstr "Aumenta profundidade"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8925 msgid "Decrease depth"
8926 msgstr "Diminui profundidade"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8929 msgid "Insert figure float"
8930 msgstr "Insere flutuante de figura"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8933 msgid "Insert table float"
8934 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8937 msgid "Insert label"
8938 msgstr "Insere etiqueta"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8941 msgid "Insert cross-reference"
8942 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
8945 msgid "Insert citation"
8946 msgstr "Insere citación"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
8949 msgid "Insert index entry"
8950 msgstr "Insere entrada de índice"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
8953 #, fuzzy
8954 msgid "Insert nomenclature entry"
8955 msgstr "Insere entrada de índice"
8956
8957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
8958 msgid "Insert footnote"
8959 msgstr "Insere nota de rodapé"
8960
8961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8962 msgid "Insert margin note"
8963 msgstr "Insere nota na marxe"
8964
8965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
8966 msgid "Insert note"
8967 msgstr "Insere nota"
8968
8969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8970 msgid "Insert URL"
8971 msgstr "Insere URL"
8972
8973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8974 msgid "Insert TeX code"
8975 msgstr "Insere código TeX"
8976
8977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8978 msgid "Include file"
8979 msgstr "Inclui ficheiro"
8980
8981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
8982 msgid "Text style"
8983 msgstr "Estilo do texto"
8984
8985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8986 msgid "Paragraph settings"
8987 msgstr "Configuración do parágrafo"
8988
8989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8990 msgid "Add row"
8991 msgstr "Engade fila"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8994 msgid "Add column"
8995 msgstr "Engade coluna"
8996
8997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8998 msgid "Delete row"
8999 msgstr "Elimina fila"
9000
9001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9002 msgid "Delete column"
9003 msgstr "Elimina coluna"
9004
9005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9006 msgid "Set top line"
9007 msgstr "Liña superior"
9008
9009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9010 msgid "Set bottom line"
9011 msgstr "Liña inferior"
9012
9013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9014 msgid "Set left line"
9015 msgstr "Liña esquerda"
9016
9017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9018 msgid "Set right line"
9019 msgstr "Liña direita"
9020
9021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9022 msgid "Set all lines"
9023 msgstr "Todas as liñas"
9024
9025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9026 msgid "Unset all lines"
9027 msgstr "Elimina todas as liñas"
9028
9029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9030 msgid "Align left"
9031 msgstr "Aliña á esquerda"
9032
9033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9034 msgid "Align center"
9035 msgstr "Aliña no centro"
9036
9037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9038 msgid "Align right"
9039 msgstr "Aliña á direita"
9040
9041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9042 msgid "Align top"
9043 msgstr "Aliñamento superior"
9044
9045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9046 msgid "Align middle"
9047 msgstr "Aliñar no meio"
9048
9049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9050 msgid "Align bottom"
9051 msgstr "Aliñamento inferior"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9054 msgid "Rotate cell"
9055 msgstr "Rota cela"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9058 msgid "Rotate table"
9059 msgstr "Rota táboa"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9062 msgid "Set multi-column"
9063 msgstr "Por multicoluna"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9066 msgid "Math"
9067 msgstr "Matemática"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9070 msgid "Set display mode"
9071 msgstr "Modo presentación"
9072
9073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9074 msgid "Subscript"
9075 msgstr "Índice"
9076
9077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9078 msgid "Superscript"
9079 msgstr "Expoente"
9080
9081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9082 msgid "Insert square root"
9083 msgstr "Insere raiz cadrada"
9084
9085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9086 msgid "Insert root"
9087 msgstr "Inserir raiz"
9088
9089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Insert standard fraction"
9092 msgstr "Inserir fracción"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9095 msgid "Insert sum"
9096 msgstr "Insere soma"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9099 msgid "Insert integral"
9100 msgstr "Insere integral"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9103 msgid "Insert product"
9104 msgstr "Insere produto"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9107 msgid "Insert ( )"
9108 msgstr "Insere ( )"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9111 msgid "Insert [ ]"
9112 msgstr "Insere [ ]"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9115 msgid "Insert { }"
9116 msgstr "Insere { }"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Insert delimiters"
9121 msgstr "Inserir delimitadores"
9122
9123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9124 msgid "Insert matrix"
9125 msgstr "Inserir matriz"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9128 msgid "Insert cases environment"
9129 msgstr "Insere entorno casos"
9130
9131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9132 msgid "Command Buffer"
9133 msgstr "Minibuffer"
9134
9135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9136 msgid "Review"
9137 msgstr "Revisións"
9138
9139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9140 msgid "Track changes"
9141 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9142
9143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9144 msgid "Show changes in output"
9145 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
9146
9147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9148 msgid "Next change"
9149 msgstr "Próxima mudanza"
9150
9151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9152 msgid "Accept change"
9153 msgstr "Aceita mudanza"
9154
9155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9156 msgid "Reject change"
9157 msgstr "Rexeitar mudanza"
9158
9159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9160 msgid "Merge changes"
9161 msgstr "Funde mudanzas"
9162
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9164 msgid "Accept all changes"
9165 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9168 msgid "Reject all changes"
9169 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9172 msgid "Next note"
9173 msgstr "Nota seguinte"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9176 msgid "View/Update"
9177 msgstr "Mostrar/Actualizar"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9180 msgid "View DVI"
9181 msgstr "Mostra DVI"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9184 msgid "Update DVI"
9185 msgstr "Actualiza DVI"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9188 msgid "View PDF (pdflatex)"
9189 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9192 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9193 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9196 msgid "View PostScript"
9197 msgstr "Mostra PostScript"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9200 msgid "Update PostScript"
9201 msgstr "Actualiza PostScript"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Math Panels"
9206 msgstr "Painel matemático"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Math Spacings"
9211 msgstr "LyX: espazado matemático"
9212
9213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9214 #, fuzzy
9215 msgid "Roots"
9216 msgstr "rodapé"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9219 #, fuzzy
9220 msgid "Styles"
9221 msgstr "Estilo"
9222
9223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Fractions"
9226 msgstr "LyX: Fraccións"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9229 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
9230 msgid "Fonts"
9231 msgstr "Fontes"
9232
9233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Functions"
9236 msgstr "&Funcións"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9239 msgid "arccos"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9243 #, fuzzy
9244 msgid "arcsin"
9245 msgstr "marxe"
9246
9247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9248 #, fuzzy
9249 msgid "arctan"
9250 msgstr "Catalán"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9253 #, fuzzy
9254 msgid "arg"
9255 msgstr "Grande"
9256
9257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9258 msgid "bmod"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9262 msgid "cos"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9266 #, fuzzy
9267 msgid "cosh"
9268 msgstr "Escocés"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9271 #, fuzzy
9272 msgid "cot"
9273 msgstr "opt"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9276 #, fuzzy
9277 msgid "coth"
9278 msgstr "Escocés"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9281 #, fuzzy
9282 msgid "csc"
9283 msgstr "cc"
9284
9285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9286 msgid "deg"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9290 #, fuzzy
9291 msgid "det"
9292 msgstr "predefinido"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9295 #, fuzzy
9296 msgid "dim"
9297 msgstr "Meio"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9300 #, fuzzy
9301 msgid "exp"
9302 msgstr "ex"
9303
9304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9305 msgid "gcd"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9309 #, fuzzy
9310 msgid "hom"
9311 msgstr "teorema"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9314 #, fuzzy
9315 msgid "inf"
9316 msgstr "in"
9317
9318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9319 #, fuzzy
9320 msgid "ker"
9321 msgstr "Voceiro"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9324 msgid "lg"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9328 #, fuzzy
9329 msgid "lim"
9330 msgstr "Afirmación"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9333 msgid "liminf"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9337 msgid "limsup"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9341 msgid "ln"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9345 #, fuzzy
9346 msgid "log"
9347 msgstr "Glo"
9348
9349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9350 #, fuzzy
9351 msgid "max"
9352 msgstr "Fax"
9353
9354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9355 #, fuzzy
9356 msgid "min"
9357 msgstr "in"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9360 #, fuzzy
9361 msgid "sec"
9362 msgstr "EngadirSec"
9363
9364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9365 #, fuzzy
9366 msgid "sin"
9367 msgstr "in"
9368
9369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9370 #, fuzzy
9371 msgid "sinh"
9372 msgstr "in"
9373
9374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9375 #, fuzzy
9376 msgid "sup"
9377 msgstr "sp"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9380 #, fuzzy
9381 msgid "tan"
9382 msgstr "e"
9383
9384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9385 #, fuzzy
9386 msgid "tanh"
9387 msgstr "pola"
9388
9389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9390 #, fuzzy
9391 msgid "Pr"
9392 msgstr "Prop"
9393
9394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9395 #, fuzzy
9396 msgid "Spacings"
9397 msgstr "&Espazado:"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Thin space\t\\,"
9402 msgstr "espazo delgado\t\\,"
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9405 #, fuzzy
9406 msgid "Medium space\t\\:"
9407 msgstr "espazo medio\t\\:"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Thick space\t\\;"
9412 msgstr "espazo groso\t\\;"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9417 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9420 #, fuzzy
9421 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9422 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
9423
9424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Negative space\t\\!"
9427 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9428
9429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Square root\t\\sqrt"
9432 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
9433
9434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9435 #, fuzzy
9436 msgid "Other root\t\\root"
9437 msgstr "Outra raiz\t\\root"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9442 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
9443
9444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9447 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
9448
9449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9452 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
9453
9454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9457 msgstr "Índice de índice (menor)"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Standard\t\\frac"
9462 msgstr "Estandard\t\\frac"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9465 #, fuzzy
9466 msgid "No hor. line\t\\atop"
9467 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9472 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9477 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9482 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Binomial\t\\choose"
9487 msgstr "Binomial\t\\choose"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9490 #, fuzzy
9491 msgid "Roman\t\\mathrm"
9492 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Bold\t\\mathbf"
9497 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9502 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9507 msgstr "San serif\t\\mathsf"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Italic\t\\mathit"
9512 msgstr "Itálica\t\\mathit"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9517 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9522 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9527 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9532 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9537 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9540 msgid "Dots"
9541 msgstr "Pontos"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9544 #, fuzzy
9545 msgid "ldots"
9546 msgstr "Pontos"
9547
9548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9549 #, fuzzy
9550 msgid "cdots"
9551 msgstr "Pontos"
9552
9553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9554 #, fuzzy
9555 msgid "vdots"
9556 msgstr "Pontos"
9557
9558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9559 #, fuzzy
9560 msgid "ddots"
9561 msgstr "Pontos"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Frame Decorations"
9566 msgstr "Decoracións"
9567
9568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9569 #, fuzzy
9570 msgid "hat"
9571 msgstr "Capítulo"
9572
9573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9574 #, fuzzy
9575 msgid "tilde"
9576 msgstr "Ficheiro"
9577
9578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9579 msgid "bar"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9583 #, fuzzy
9584 msgid "grave"
9585 msgstr "verde"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9588 #, fuzzy
9589 msgid "dot"
9590 msgstr "opt"
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9593 msgid "check"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9597 msgid "widehat"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9601 msgid "widetilde"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9605 msgid "vec"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9609 #, fuzzy
9610 msgid "acute"
9611 msgstr "Data"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9614 #, fuzzy
9615 msgid "ddot"
9616 msgstr "dd"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9619 #, fuzzy
9620 msgid "breve"
9621 msgstr "Vista preliminar"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9624 #, fuzzy
9625 msgid "overline"
9626 msgstr "Esloveno"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9629 msgid "overbrace"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9633 #, fuzzy
9634 msgid "overleftarrow"
9635 msgstr "Elimina fila"
9636
9637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9638 msgid "overrightarrow"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9642 msgid "overleftrightarrow"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9646 #, fuzzy
9647 msgid "overset"
9648 msgstr "Reiniciar"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9651 #, fuzzy
9652 msgid "underline"
9653 msgstr "Subliñar %1$s, "
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9656 #, fuzzy
9657 msgid "underbrace"
9658 msgstr "Subliñado"
9659
9660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9661 msgid "underleftarrow"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9665 msgid "underrightarrow"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9669 msgid "underleftrightarrow"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9673 #, fuzzy
9674 msgid "underset"
9675 msgstr "Verso"
9676
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9678 msgid "Arrows"
9679 msgstr "Frechas"
9680
9681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9682 #, fuzzy
9683 msgid "leftarrow"
9684 msgstr "Elimina fila"
9685
9686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9687 msgid "rightarrow"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9691 msgid "downarrow"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9695 #, fuzzy
9696 msgid "uparrow"
9697 msgstr "Frecha"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9700 msgid "updownarrow"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9704 msgid "leftrightarrow"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Leftarrow"
9710 msgstr "Esquerda"
9711
9712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9713 #, fuzzy
9714 msgid "Rightarrow"
9715 msgstr "CabezalloDireito"
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9718 msgid "Downarrow"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Uparrow"
9724 msgstr "Frecha"
9725
9726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9727 msgid "Updownarrow"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9731 msgid "Leftrightarrow"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9735 msgid "Longleftrightarrow"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9739 msgid "Longleftarrow"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9743 msgid "Longrightarrow"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9747 msgid "longleftrightarrow"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9751 msgid "longleftarrow"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9755 msgid "longrightarrow"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9759 msgid "leftharpoondown"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9763 msgid "rightharpoondown"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9767 #, fuzzy
9768 msgid "mapsto"
9769 msgstr "Lexenda"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9772 msgid "longmapsto"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9776 #, fuzzy
9777 msgid "nwarrow"
9778 msgstr "Frecha"
9779
9780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9781 #, fuzzy
9782 msgid "nearrow"
9783 msgstr "Frecha"
9784
9785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9786 msgid "leftharpoonup"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9790 msgid "rightharpoonup"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9794 msgid "hookleftarrow"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9798 msgid "hookrightarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9802 #, fuzzy
9803 msgid "swarrow"
9804 msgstr "Frecha"
9805
9806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9807 #, fuzzy
9808 msgid "searrow"
9809 msgstr "Frecha"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
9812 msgid "rightleftharpoons"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9816 msgid "Operators"
9817 msgstr "Operadores"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9820 msgid "pm"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9824 #, fuzzy
9825 msgid "cap"
9826 msgstr "Fragmento"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9829 #, fuzzy
9830 msgid "diamond"
9831 msgstr "e"
9832
9833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9834 #, fuzzy
9835 msgid "oplus"
9836 msgstr "Colunas"
9837
9838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9839 #, fuzzy
9840 msgid "mp"
9841 msgstr "Énfase"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9844 msgid "cup"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9848 msgid "bigtriangleup"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9852 #, fuzzy
9853 msgid "ominus"
9854 msgstr "minutos"
9855
9856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9857 msgid "times"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9861 #, fuzzy
9862 msgid "uplus"
9863 msgstr "Saídas"
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9866 msgid "bigtriangledown"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9870 #, fuzzy
9871 msgid "otimes"
9872 msgstr "Cópias"
9873
9874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9875 msgid "div"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9879 #, fuzzy
9880 msgid "sqcap"
9881 msgstr "Fragmento"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9884 #, fuzzy
9885 msgid "triangleright"
9886 msgstr "Altura total"
9887
9888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9889 #, fuzzy
9890 msgid "oslash"
9891 msgstr "Polaco"
9892
9893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9894 msgid "cdot"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9898 msgid "sqcup"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9902 msgid "triangleleft"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9906 #, fuzzy
9907 msgid "odot"
9908 msgstr "rodapé"
9909
9910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9911 msgid "star"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9915 #, fuzzy
9916 msgid "vee"
9917 msgstr "Esloveno"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9920 #, fuzzy
9921 msgid "amalg"
9922 msgstr "CorreoE"
9923
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9925 msgid "bigcirc"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9929 #, fuzzy
9930 msgid "setminus"
9931 msgstr "minutos"
9932
9933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9934 msgid "wedge"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9938 #, fuzzy
9939 msgid "dagger"
9940 msgstr "Grandona"
9941
9942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9943 #, fuzzy
9944 msgid "circ"
9945 msgstr "cc"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9948 #, fuzzy
9949 msgid "bullet"
9950 msgstr "Marcas listas"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9953 #, fuzzy
9954 msgid "wr"
9955 msgstr "envolucro"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
9958 #, fuzzy
9959 msgid "ddagger"
9960 msgstr "Grandona"
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9963 msgid "Relations"
9964 msgstr "Relacións"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9967 msgid "leq"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9971 msgid "geq"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9975 msgid "equiv"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9979 #, fuzzy
9980 msgid "models"
9981 msgstr "Código"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9984 #, fuzzy
9985 msgid "prec"
9986 msgstr "pc"
9987
9988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9989 #, fuzzy
9990 msgid "succ"
9991 msgstr "cc"
9992
9993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9994 msgid "sim"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9998 msgid "perp"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10002 #, fuzzy
10003 msgid "preceq"
10004 msgstr "protexido"
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10007 msgid "succeq"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10011 msgid "simeq"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10015 msgid "mid"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10019 #, fuzzy
10020 msgid "ll"
10021 msgstr "&Todo"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10024 msgid "gg"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10028 msgid "asymp"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10032 #, fuzzy
10033 msgid "parallel"
10034 msgstr "Variábel"
10035
10036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10037 #, fuzzy
10038 msgid "subset"
10039 msgstr "Subsubsección"
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10042 msgid "supset"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10046 #, fuzzy
10047 msgid "approx"
10048 msgstr "Parbox"
10049
10050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10051 #, fuzzy
10052 msgid "smile"
10053 msgstr "Ficheiro"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10056 msgid "subseteq"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10060 msgid "supseteq"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10064 #, fuzzy
10065 msgid "cong"
10066 msgstr "activado"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10069 #, fuzzy
10070 msgid "frown"
10071 msgstr "Cidade"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10074 msgid "sqsubseteq"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10078 msgid "sqsupseteq"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10082 #, fuzzy
10083 msgid "doteq"
10084 msgstr "nota"
10085
10086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10087 msgid "neq"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10091 msgid "in"
10092 msgstr "in"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10095 msgid "ni"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10099 #, fuzzy
10100 msgid "propto"
10101 msgstr "opt"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10104 #, fuzzy
10105 msgid "notin"
10106 msgstr "nota"
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10109 msgid "vdash"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10113 msgid "dashv"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10117 #, fuzzy
10118 msgid "bowtie"
10119 msgstr "nota"
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10122 msgid "alpha"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10126 msgid "beta"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10130 #, fuzzy
10131 msgid "gamma"
10132 msgstr "Lema"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10135 #, fuzzy
10136 msgid "delta"
10137 msgstr "predefinido"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10140 #, fuzzy
10141 msgid "epsilon"
10142 msgstr "Versión"
10143
10144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10145 msgid "varepsilon"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10149 msgid "zeta"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10153 #, fuzzy
10154 msgid "eta"
10155 msgstr "Maxenta"
10156
10157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10158 #, fuzzy
10159 msgid "theta"
10160 msgstr "texto"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10163 #, fuzzy
10164 msgid "vartheta"
10165 msgstr "EntreParéntese"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10168 #, fuzzy
10169 msgid "iota"
10170 msgstr "Rotar"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10173 msgid "kappa"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10177 msgid "lambda"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10181 msgid "mu"
10182 msgstr "mu"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10185 msgid "nu"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10189 #, fuzzy
10190 msgid "xi"
10191 msgstr "x"
10192
10193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10194 msgid "pi"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10198 msgid "varpi"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10202 msgid "rho"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10206 #, fuzzy
10207 msgid "varrho"
10208 msgstr "Frecha"
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10211 msgid "sigma"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10215 msgid "varsigma"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10219 #, fuzzy
10220 msgid "tau"
10221 msgstr "Estado"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10224 #, fuzzy
10225 msgid "upsilon"
10226 msgstr "Pergunta"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10229 msgid "phi"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10233 msgid "varphi"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10237 msgid "chi"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10241 #, fuzzy
10242 msgid "psi"
10243 msgstr "ps"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10246 #, fuzzy
10247 msgid "omega"
10248 msgstr "Roman"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Gamma"
10253 msgstr "Lema"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Delta"
10258 msgstr "&Apagar"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10261 #, fuzzy
10262 msgid "Theta"
10263 msgstr "Tailandés"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Lambda"
10268 msgstr "Land"
10269
10270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10271 msgid "Xi"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10275 msgid "Pi"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Sigma"
10281 msgstr "Pequena"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10284 msgid "Upsilon"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10288 msgid "Phi"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10292 msgid "Psi"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
10296 msgid "Omega"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10300 msgid "Miscellaneous"
10301 msgstr "Outros símbolos"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10304 #, fuzzy
10305 msgid "nabla"
10306 msgstr "Táboa &longa"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10309 #, fuzzy
10310 msgid "partial"
10311 msgstr "Variábel"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10314 #, fuzzy
10315 msgid "infty"
10316 msgstr "Diminuta"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10319 msgid "prime"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10323 #, fuzzy
10324 msgid "ell"
10325 msgstr "hspell"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10328 #, fuzzy
10329 msgid "emptyset"
10330 msgstr "valeira"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10333 #, fuzzy
10334 msgid "exists"
10335 msgstr "Créditos"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10338 #, fuzzy
10339 msgid "forall"
10340 msgstr "Normal"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10343 #, fuzzy
10344 msgid "imath"
10345 msgstr "ecuación"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10348 #, fuzzy
10349 msgid "jmath"
10350 msgstr "ecuación"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Re"
10355 msgstr "Vemello"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Im"
10360 msgstr "Listapontuada"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10363 #, fuzzy
10364 msgid "aleph"
10365 msgstr "Profundidade"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
10368 #, fuzzy
10369 msgid "wp"
10370 msgstr "envolucro"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10373 #, fuzzy
10374 msgid "hbar"
10375 msgstr "barra de profundidade"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10378 #, fuzzy
10379 msgid "angle"
10380 msgstr "Simples"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10383 #, fuzzy
10384 msgid "top"
10385 msgstr "Utopia"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10388 #, fuzzy
10389 msgid "bot"
10390 msgstr "opt"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Vert"
10395 msgstr "Verso"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10398 msgid "neg"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10402 #, fuzzy
10403 msgid "flat"
10404 msgstr "flutuante"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10407 #, fuzzy
10408 msgid "natural"
10409 msgstr "Sinatura"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10412 msgid "sharp"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10416 msgid "surd"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10420 #, fuzzy
10421 msgid "triangle"
10422 msgstr "Simples"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10425 msgid "diamondsuit"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10429 #, fuzzy
10430 msgid "heartsuit"
10431 msgstr "herdar"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10434 msgid "clubsuit"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10438 msgid "spadesuit"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10442 msgid "textrm \\AA"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10446 #, fuzzy
10447 msgid "textrm \\O"
10448 msgstr "texto"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10451 msgid "mathcircumflex"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10455 #, fuzzy
10456 msgid "_"
10457 msgstr "_/"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10460 #, fuzzy
10461 msgid "mathrm T"
10462 msgstr "marco matemático"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10465 #, fuzzy
10466 msgid "mathbb N"
10467 msgstr "ecuación"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10470 #, fuzzy
10471 msgid "mathbb Z"
10472 msgstr "ecuación"
10473
10474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10475 #, fuzzy
10476 msgid "mathbb Q"
10477 msgstr "ecuación"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10480 #, fuzzy
10481 msgid "mathbb R"
10482 msgstr "ecuación"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10485 #, fuzzy
10486 msgid "mathbb C"
10487 msgstr "ecuación"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10490 #, fuzzy
10491 msgid "mathbb H"
10492 msgstr "ecuación"
10493
10494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10495 #, fuzzy
10496 msgid "mathcal F"
10497 msgstr "ecuación"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10500 #, fuzzy
10501 msgid "mathcal L"
10502 msgstr "ecuación"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10505 #, fuzzy
10506 msgid "mathcal H"
10507 msgstr "ecuación"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10510 #, fuzzy
10511 msgid "mathcal O"
10512 msgstr "ecuación"
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10515 #, fuzzy
10516 msgid "phantom"
10517 msgstr "Esperanto"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10520 msgid "vphantom"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10524 msgid "hphantom"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Big Operators"
10530 msgstr "Operadores grandes"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10533 #, fuzzy
10534 msgid "intop"
10535 msgstr "Aliñamento superior"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10538 #, fuzzy
10539 msgid "int"
10540 msgstr "in"
10541
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10543 #, fuzzy
10544 msgid "iintop"
10545 msgstr "Aliñamento superior"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10548 #, fuzzy
10549 msgid "iint"
10550 msgstr "in"
10551
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10553 #, fuzzy
10554 msgid "iiintop"
10555 msgstr "Aliñamento superior"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10558 msgid "iiint"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10562 msgid "iiiintop"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10566 msgid "iiiint"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10570 msgid "dotsintop"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10574 msgid "dotsint"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10578 #, fuzzy
10579 msgid "ointop"
10580 msgstr "Konto"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10583 #, fuzzy
10584 msgid "oint"
10585 msgstr "in"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10588 #, fuzzy
10589 msgid "oiintop"
10590 msgstr "Konto"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10593 #, fuzzy
10594 msgid "oiint"
10595 msgstr "Fontes"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10598 msgid "ointctrclockwiseop"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10602 msgid "ointctrclockwise"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10606 msgid "ointclockwiseop"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10610 msgid "ointclockwise"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10614 #, fuzzy
10615 msgid "sqintop"
10616 msgstr "Aliñamento superior"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10619 msgid "sqint"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10623 msgid "sqiintop"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10627 msgid "sqiint"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10631 msgid "sum"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10635 #, fuzzy
10636 msgid "prod"
10637 msgstr "protexido"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10640 msgid "coprod"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10644 msgid "bigsqcup"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10648 msgid "bigotimes"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10652 msgid "bigodot"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10656 msgid "bigoplus"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10660 msgid "bigcap"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10664 msgid "bigcup"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10668 msgid "biguplus"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10672 msgid "bigvee"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
10676 msgid "bigwedge"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10680 msgid "AMS Miscellaneous"
10681 msgstr "Miscelánea AMS"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10684 msgid "digamma"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10688 msgid "varkappa"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10692 #, fuzzy
10693 msgid "beth"
10694 msgstr "Profundidade"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10697 #, fuzzy
10698 msgid "daleth"
10699 msgstr "predefinido"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10702 msgid "gimel"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10706 msgid "ulcorner"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10710 msgid "urcorner"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10714 #, fuzzy
10715 msgid "llcorner"
10716 msgstr "Todos os bordos"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10719 msgid "lrcorner"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10723 msgid "hslash"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10727 #, fuzzy
10728 msgid "vartriangle"
10729 msgstr "Variábel"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10732 msgid "triangledown"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10736 #, fuzzy
10737 msgid "square"
10738 msgstr "Euskera"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10741 #, fuzzy
10742 msgid "lozenge"
10743 msgstr "Esloveno"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10746 msgid "circledS"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10750 msgid "measuredangle"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10754 #, fuzzy
10755 msgid "nexists"
10756 msgstr "Índice analítico|a"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10759 msgid "mho"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Finv"
10765 msgstr "in"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Game"
10770 msgstr "Nome"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10773 msgid "Bbbk"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10777 msgid "backprime"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10781 msgid "varnothing"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10785 msgid "blacktriangle"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10789 msgid "blacktriangledown"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10793 #, fuzzy
10794 msgid "blacksquare"
10795 msgstr "negro"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10798 msgid "blacklozenge"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10802 msgid "bigstar"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10806 msgid "sphericalangle"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10810 #, fuzzy
10811 msgid "complement"
10812 msgstr "comentário"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10815 #, fuzzy
10816 msgid "eth"
10817 msgstr "Profundidade"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10820 msgid "diagup"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
10824 msgid "diagdown"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10828 #, fuzzy
10829 msgid "AMS Arrows"
10830 msgstr "Frechas AMS"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10833 msgid "dashleftarrow"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10837 msgid "dashrightarrow"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10841 msgid "leftleftarrows"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10845 msgid "leftrightarrows"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10849 msgid "rightrightarrows"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10853 msgid "rightleftarrows"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10857 #, fuzzy
10858 msgid "Lleftarrow"
10859 msgstr "Elimina fila"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Rrightarrow"
10864 msgstr "CabezalloDireito"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10867 msgid "twoheadleftarrow"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10871 msgid "twoheadrightarrow"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10875 msgid "leftarrowtail"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10879 msgid "rightarrowtail"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10883 msgid "looparrowleft"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10887 #, fuzzy
10888 msgid "looparrowright"
10889 msgstr "Copyright"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10892 msgid "curvearrowleft"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10896 msgid "curvearrowright"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10900 msgid "circlearrowleft"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10904 msgid "circlearrowright"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10908 msgid "Lsh"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10912 msgid "Rsh"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10916 #, fuzzy
10917 msgid "upuparrows"
10918 msgstr "Frechas"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10921 msgid "downdownarrows"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10925 msgid "upharpoonleft"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10929 msgid "upharpoonright"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10933 msgid "downharpoonleft"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10937 msgid "downharpoonright"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10941 msgid "leftrightharpoons"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10945 msgid "rightsquigarrow"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10949 msgid "leftrightsquigarrow"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10953 #, fuzzy
10954 msgid "nleftarrow"
10955 msgstr "Elimina fila"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10958 msgid "nrightarrow"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10962 msgid "nleftrightarrow"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10966 msgid "nLeftarrow"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10970 #, fuzzy
10971 msgid "nRightarrow"
10972 msgstr "CabezalloDireito"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10975 msgid "nLeftrightarrow"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
10979 msgid "multimap"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10983 #, fuzzy
10984 msgid "AMS Relations"
10985 msgstr "Relacións AMS"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10988 msgid "leqq"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10992 msgid "geqq"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10996 msgid "leqslant"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11000 msgid "geqslant"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11004 msgid "eqslantless"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11008 msgid "eqslantgtr"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11012 msgid "lesssim"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11016 msgid "gtrsim"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11020 msgid "lessapprox"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11024 msgid "gtrapprox"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11028 msgid "approxeq"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11032 #, fuzzy
11033 msgid "triangleq"
11034 msgstr "Simples"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11037 msgid "lessdot"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11041 msgid "gtrdot"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11045 msgid "lll"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11049 msgid "ggg"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11053 msgid "lessgtr"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11057 #, fuzzy
11058 msgid "gtrless"
11059 msgstr "Sen marco"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11062 msgid "lesseqgtr"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11066 #, fuzzy
11067 msgid "gtreqless"
11068 msgstr "Sen marco"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11071 msgid "lesseqqgtr"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11075 #, fuzzy
11076 msgid "gtreqqless"
11077 msgstr "Sen marco"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11080 msgid "eqcirc"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11084 msgid "circeq"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11088 msgid "thicksim"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11092 msgid "thickapprox"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11096 #, fuzzy
11097 msgid "backsim"
11098 msgstr "negro"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11101 msgid "backsimeq"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11105 msgid "subseteqq"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11109 msgid "supseteqq"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Subset"
11115 msgstr "Tema"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Supset"
11120 msgstr "Subsección"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11123 msgid "sqsubset"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11127 msgid "sqsupset"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11131 msgid "preccurlyeq"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11135 msgid "succcurlyeq"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11139 msgid "curlyeqprec"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11143 msgid "curlyeqsucc"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11147 msgid "precsim"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11151 msgid "succsim"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11155 msgid "precapprox"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11159 msgid "succapprox"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11163 msgid "vartriangleleft"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11167 #, fuzzy
11168 msgid "vartriangleright"
11169 msgstr "Liña base direita"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11172 msgid "trianglelefteq"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11176 msgid "trianglerighteq"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11180 #, fuzzy
11181 msgid "bumpeq"
11182 msgstr "azul"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Bumpeq"
11187 msgstr "Azul"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11190 msgid "doteqdot"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11194 msgid "risingdotseq"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11198 msgid "fallingdotseq"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11202 #, fuzzy
11203 msgid "vDash"
11204 msgstr "Dinamarqués"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11207 msgid "Vvdash"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11211 msgid "Vdash"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11215 msgid "shortmid"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11219 msgid "shortparallel"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11223 #, fuzzy
11224 msgid "smallsmile"
11225 msgstr "Salto pequeno"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11228 msgid "smallfrown"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11232 msgid "blacktriangleleft"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11236 msgid "blacktriangleright"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11240 #, fuzzy
11241 msgid "because"
11242 msgstr "Diminuir"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11245 #, fuzzy
11246 msgid "therefore"
11247 msgstr "teorema"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11250 msgid "backepsilon"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11254 msgid "varpropto"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11258 msgid "between"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
11262 msgid "pitchfork"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11266 #, fuzzy
11267 msgid "AMS Negative Relations"
11268 msgstr "Relacións negadas AMS"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11271 #, fuzzy
11272 msgid "nless"
11273 msgstr "Sen senso!"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11276 #, fuzzy
11277 msgid "ngtr"
11278 msgstr "Entrada"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11281 #, fuzzy
11282 msgid "nleq"
11283 msgstr "Simples"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11286 #, fuzzy
11287 msgid "ngeq"
11288 msgstr "Simples"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11291 msgid "nleqslant"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11295 msgid "ngeqslant"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11299 msgid "nleqq"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11303 msgid "ngeqq"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11307 msgid "lneq"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11311 #, fuzzy
11312 msgid "gneq"
11313 msgstr "Ignorar"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11316 msgid "lneqq"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11320 msgid "gneqq"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11324 #, fuzzy
11325 msgid "lvertneqq"
11326 msgstr "Esloveno"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11329 msgid "gvertneqq"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11333 #, fuzzy
11334 msgid "lnsim"
11335 msgstr "Afirmación"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11338 msgid "gnsim"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11342 msgid "lnapprox"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11346 msgid "gnapprox"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11350 msgid "nprec"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11354 msgid "nsucc"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11358 #, fuzzy
11359 msgid "npreceq"
11360 msgstr "protexido"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11363 msgid "nsucceq"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11367 msgid "precnsim"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11371 msgid "succnsim"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11375 msgid "precnapprox"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11379 msgid "succnapprox"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11383 #, fuzzy
11384 msgid "subsetneq"
11385 msgstr "Subsubsección"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11388 msgid "supsetneq"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11392 #, fuzzy
11393 msgid "subsetneqq"
11394 msgstr "Subsubsección"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11397 msgid "supsetneqq"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11401 msgid "nsubseteq"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11405 msgid "nsupseteq"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11409 msgid "nsupseteqq"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11413 msgid "nvdash"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11417 #, fuzzy
11418 msgid "nvDash"
11419 msgstr "Dinamarqués"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11422 #, fuzzy
11423 msgid "nVDash"
11424 msgstr "Dinamarqués"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11427 msgid "varsubsetneq"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11431 msgid "varsupsetneq"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11435 msgid "varsubsetneqq"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11439 msgid "varsupsetneqq"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11443 msgid "ntriangleleft"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11447 #, fuzzy
11448 msgid "ntriangleright"
11449 msgstr "Altura total"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11452 msgid "ntrianglelefteq"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11456 msgid "ntrianglerighteq"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11460 #, fuzzy
11461 msgid "ncong"
11462 msgstr "nengun"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11465 msgid "nsim"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11469 msgid "nmid"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11473 msgid "nshortmid"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11477 msgid "nparallel"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
11481 msgid "nshortparallel"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11485 #, fuzzy
11486 msgid "AMS Operators"
11487 msgstr "Operadores AMS"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11490 msgid "dotplus"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11494 #, fuzzy
11495 msgid "smallsetminus"
11496 msgstr "Icones pequenos"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Cap"
11501 msgstr "Lexenda"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Cup"
11506 msgstr "Cortar"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11509 #, fuzzy
11510 msgid "barwedge"
11511 msgstr "Grande"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11514 msgid "veebar"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11518 #, fuzzy
11519 msgid "doublebarwedge"
11520 msgstr "duplo"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11523 #, fuzzy
11524 msgid "boxminus"
11525 msgstr "minutos"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11528 msgid "boxtimes"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11532 #, fuzzy
11533 msgid "boxdot"
11534 msgstr "rodapé"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11537 msgid "boxplus"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11541 #, fuzzy
11542 msgid "divideontimes"
11543 msgstr "ContidosTransparéncia"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11546 msgid "ltimes"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11550 #, fuzzy
11551 msgid "rtimes"
11552 msgstr "Inglés británico"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11555 msgid "leftthreetimes"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11559 msgid "rightthreetimes"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11563 msgid "curlywedge"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11567 msgid "curlyvee"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11571 msgid "circleddash"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11575 msgid "circledast"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11579 msgid "circledcirc"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11583 #, fuzzy
11584 msgid "centerdot"
11585 msgstr "Centro"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
11588 #, fuzzy
11589 msgid "intercal"
11590 msgstr "Literal"
11591
11592 #: src/Buffer.cpp:230
11593 msgid "Could not remove temporary directory"
11594 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
11595
11596 #: src/Buffer.cpp:231
11597 #, c-format
11598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11599 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11600
11601 #: src/Buffer.cpp:402
11602 msgid "Unknown document class"
11603 msgstr "Clase de documento descoñecida"
11604
11605 #: src/Buffer.cpp:403
11606 #, c-format
11607 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11608 msgstr ""
11609 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
11610
11611 #: src/Buffer.cpp:463 src/Text.cpp:295
11612 #, c-format
11613 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11614 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
11615
11616 #: src/Buffer.cpp:467 src/Buffer.cpp:474 src/Buffer.cpp:494
11617 msgid "Document header error"
11618 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
11619
11620 #: src/Buffer.cpp:473
11621 msgid "\\begin_header is missing"
11622 msgstr "\\begin_header falta"
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:493
11625 msgid "\\begin_document is missing"
11626 msgstr "\\begin_document falta"
11627
11628 #: src/Buffer.cpp:504
11629 msgid "Can't load document class"
11630 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
11631
11632 #: src/Buffer.cpp:505
11633 #, c-format
11634 msgid ""
11635 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11636 msgstr ""
11637 "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a clase "
11638 "%1$s ."
11639
11640 #: src/Buffer.cpp:516 src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:907
11641 #: src/BufferView.cpp:913
11642 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: src/Buffer.cpp:517 src/BufferView.cpp:908
11646 msgid ""
11647 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11648 "xcolor/soul are installed.\n"
11649 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11650 "LaTeX preamble."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: src/Buffer.cpp:523 src/BufferView.cpp:914
11654 msgid ""
11655 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11656 "xcolor and soul are not installed.\n"
11657 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11658 "LaTeX preamble."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11662 msgid "Document could not be read"
11663 msgstr "Non se pudo ler o documento"
11664
11665 #: src/Buffer.cpp:659 src/Buffer.cpp:668
11666 #, c-format
11667 msgid "%1$s could not be read."
11668 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
11669
11670 #: src/Buffer.cpp:676 src/Buffer.cpp:748
11671 msgid "Document format failure"
11672 msgstr "Fallo ao formatar documento"
11673
11674 #: src/Buffer.cpp:677
11675 #, c-format
11676 msgid "%1$s is not a LyX document."
11677 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
11678
11679 #: src/Buffer.cpp:701
11680 msgid "Conversion failed"
11681 msgstr "Fallou a conversión"
11682
11683 #: src/Buffer.cpp:702
11684 #, c-format
11685 msgid ""
11686 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11687 "it could not be created."
11688 msgstr ""
11689 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
11690 "temporário para o converter."
11691
11692 #: src/Buffer.cpp:711
11693 msgid "Conversion script not found"
11694 msgstr "Non se achou script de conversión"
11695
11696 #: src/Buffer.cpp:712
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11700 "could not be found."
11701 msgstr ""
11702 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
11703 "conversión lyx2lyx."
11704
11705 #: src/Buffer.cpp:733
11706 msgid "Conversion script failed"
11707 msgstr "Fallou o script de conversión"
11708
11709 #: src/Buffer.cpp:734
11710 #, c-format
11711 msgid ""
11712 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11713 "convert it."
11714 msgstr ""
11715 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
11716 "converte-lo."
11717
11718 #: src/Buffer.cpp:749
11719 #, c-format
11720 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11721 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
11722
11723 #: src/Buffer.cpp:785
11724 msgid "Backup failure"
11725 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
11726
11727 #: src/Buffer.cpp:786
11728 #, c-format
11729 msgid ""
11730 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11731 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11732 msgstr ""
11733 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
11734 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
11735
11736 #: src/Buffer.cpp:919
11737 msgid "Encoding error"
11738 msgstr "Erro de codificación"
11739
11740 #: src/Buffer.cpp:920
11741 #, fuzzy
11742 msgid ""
11743 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11744 "chosen encoding.\n"
11745 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11746 msgstr ""
11747 "Alguns carácteres do seu documento non teñen representación na codificación "
11748 "escollida.\n"
11749 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:1198
11752 msgid "Running chktex..."
11753 msgstr "Executando chktex..."
11754
11755 #: src/Buffer.cpp:1211
11756 msgid "chktex failure"
11757 msgstr "fallo de chktex"
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:1212
11760 msgid "Could not run chktex successfully."
11761 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
11762
11763 #: src/Buffer.cpp:1743
11764 #, fuzzy
11765 msgid "Preview source code"
11766 msgstr "Vista preliminar lista"
11767
11768 #: src/Buffer.cpp:1754
11769 #, c-format
11770 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: src/Buffer.cpp:1758
11774 #, c-format
11775 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11782 "\n"
11783 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11784 msgstr ""
11785 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11786 "\n"
11787 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
11788
11789 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:736
11790 msgid "Save changed document?"
11791 msgstr "Gravar o documento modificado?"
11792
11793 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11794 msgid "&Discard"
11795 msgstr "&Descartar"
11796
11797 #: src/BufferList.cpp:348
11798 #, c-format
11799 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11800 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
11801
11802 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11803 msgid "  Save seems successful. Phew."
11804 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
11805
11806 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11807 msgid "  Save failed! Trying..."
11808 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
11809
11810 #: src/BufferList.cpp:389
11811 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11812 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
11813
11814 #: src/BufferParams.cpp:476
11815 #, c-format
11816 msgid ""
11817 "The layout file requested by this document,\n"
11818 "%1$s.layout,\n"
11819 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11820 "class or style file required by it is not\n"
11821 "available. See the Customization documentation\n"
11822 "for more information.\n"
11823 msgstr ""
11824
11825 #: src/BufferParams.cpp:482
11826 msgid "Document class not available"
11827 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
11828
11829 #: src/BufferParams.cpp:483
11830 msgid "LyX will not be able to produce output."
11831 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
11832
11833 #: src/BufferView.cpp:242
11834 #, c-format
11835 msgid ""
11836 "The document %1$s is already loaded.\n"
11837 "\n"
11838 "Do you want to revert to the saved version?"
11839 msgstr ""
11840 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
11841 "\n"
11842 "Desexa reverter á versión gravada?"
11843
11844 #: src/BufferView.cpp:245 src/LyXFunc.cpp:910
11845 msgid "Revert to saved document?"
11846 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
11847
11848 #: src/BufferView.cpp:246 src/LyXFunc.cpp:911 src/LyXVC.cpp:175
11849 msgid "&Revert"
11850 msgstr "&Reverter"
11851
11852 #: src/BufferView.cpp:246
11853 msgid "&Switch to document"
11854 msgstr "&Trocar ao documento"
11855
11856 #: src/BufferView.cpp:268
11857 #, c-format
11858 msgid ""
11859 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11860 "\n"
11861 "Do you want to create a new document?"
11862 msgstr ""
11863 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
11864 "\n"
11865 "Desexa criar un novo documento?"
11866
11867 #: src/BufferView.cpp:271
11868 msgid "Create new document?"
11869 msgstr "Criar un novo documento?"
11870
11871 #: src/BufferView.cpp:272
11872 msgid "&Create"
11873 msgstr "&Criar"
11874
11875 #: src/BufferView.cpp:578
11876 msgid "Save bookmark"
11877 msgstr "Gravar marcador"
11878
11879 #: src/BufferView.cpp:774
11880 msgid "No further undo information"
11881 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
11882
11883 #: src/BufferView.cpp:784
11884 msgid "No further redo information"
11885 msgstr "Non ha máis información de refacer"
11886
11887 #: src/BufferView.cpp:961
11888 msgid "Mark off"
11889 msgstr "Marca desactivada"
11890
11891 #: src/BufferView.cpp:968
11892 msgid "Mark on"
11893 msgstr "Marca activada"
11894
11895 #: src/BufferView.cpp:975
11896 msgid "Mark removed"
11897 msgstr "Marca eliminada"
11898
11899 #: src/BufferView.cpp:978
11900 msgid "Mark set"
11901 msgstr "Marca posta"
11902
11903 #: src/BufferView.cpp:1024
11904 #, c-format
11905 msgid "%1$d words in selection."
11906 msgstr "%1$d palabras na selección."
11907
11908 #: src/BufferView.cpp:1027
11909 #, c-format
11910 msgid "%1$d words in document."
11911 msgstr "%1$d palabras no documento."
11912
11913 #: src/BufferView.cpp:1032
11914 msgid "One word in selection."
11915 msgstr "Unha palabra na selección."
11916
11917 #: src/BufferView.cpp:1034
11918 msgid "One word in document."
11919 msgstr "Unha palabra no documento."
11920
11921 #: src/BufferView.cpp:1037
11922 msgid "Count words"
11923 msgstr "Contar palabras"
11924
11925 #: src/BufferView.cpp:1617
11926 msgid "Select LyX document to insert"
11927 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
11928
11929 #: src/BufferView.cpp:1619 src/LyXFunc.cpp:1901 src/LyXFunc.cpp:1940
11930 #: src/LyXFunc.cpp:2013 src/callback.cpp:136
11931 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11932 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11933 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11934 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11935 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11936 msgid "Documents|#o#O"
11937 msgstr "Documentos|#o#O"
11938
11939 #: src/BufferView.cpp:1620 src/LyXFunc.cpp:1941 src/LyXFunc.cpp:2014
11940 msgid "Examples|#E#e"
11941 msgstr "Exemplos|#E#e"
11942
11943 #: src/BufferView.cpp:1624 src/LyXFunc.cpp:1906 src/LyXFunc.cpp:1945
11944 #: src/callback.cpp:142
11945 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11946 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
11947
11948 #: src/BufferView.cpp:1636 src/LyXFunc.cpp:1955 src/LyXFunc.cpp:2035
11949 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/LyXFunc.cpp:2065
11950 msgid "Canceled."
11951 msgstr "Cancelado."
11952
11953 #: src/BufferView.cpp:1647
11954 #, c-format
11955 msgid "Inserting document %1$s..."
11956 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
11957
11958 #: src/BufferView.cpp:1658
11959 #, c-format
11960 msgid "Document %1$s inserted."
11961 msgstr "Documento %1$s inserido."
11962
11963 #: src/BufferView.cpp:1660
11964 #, c-format
11965 msgid "Could not insert document %1$s"
11966 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
11967
11968 #: src/Chktex.cpp:71
11969 #, c-format
11970 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11971 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
11972
11973 #: src/Chktex.cpp:73
11974 msgid "ChkTeX warning id # "
11975 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
11976
11977 #: src/Color.cpp:268
11978 msgid "none"
11979 msgstr "nengun"
11980
11981 #: src/Color.cpp:269
11982 msgid "black"
11983 msgstr "negro"
11984
11985 #: src/Color.cpp:270
11986 msgid "white"
11987 msgstr "branco"
11988
11989 #: src/Color.cpp:271
11990 msgid "red"
11991 msgstr "vermello"
11992
11993 #: src/Color.cpp:272
11994 msgid "green"
11995 msgstr "verde"
11996
11997 #: src/Color.cpp:273
11998 msgid "blue"
11999 msgstr "azul"
12000
12001 #: src/Color.cpp:274
12002 msgid "cyan"
12003 msgstr "cian"
12004
12005 #: src/Color.cpp:275
12006 msgid "magenta"
12007 msgstr "maxenta"
12008
12009 #: src/Color.cpp:276
12010 msgid "yellow"
12011 msgstr "amarelo"
12012
12013 #: src/Color.cpp:277
12014 msgid "cursor"
12015 msgstr "cursor"
12016
12017 #: src/Color.cpp:278
12018 msgid "background"
12019 msgstr "fundo"
12020
12021 #: src/Color.cpp:279
12022 msgid "text"
12023 msgstr "texto"
12024
12025 #: src/Color.cpp:280
12026 msgid "selection"
12027 msgstr "selección"
12028
12029 #: src/Color.cpp:281
12030 msgid "LaTeX text"
12031 msgstr "texto LaTeX"
12032
12033 #: src/Color.cpp:282
12034 msgid "previewed snippet"
12035 msgstr "pedazo preliminar"
12036
12037 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12038 msgid "note"
12039 msgstr "nota"
12040
12041 #: src/Color.cpp:284
12042 msgid "note background"
12043 msgstr "fundo de nota"
12044
12045 #: src/Color.cpp:285
12046 msgid "comment"
12047 msgstr "comentário"
12048
12049 #: src/Color.cpp:286
12050 msgid "comment background"
12051 msgstr "fundo do comentário"
12052
12053 #: src/Color.cpp:287
12054 msgid "greyedout inset"
12055 msgstr "recadro resaltado en cincento"
12056
12057 #: src/Color.cpp:288
12058 msgid "greyedout inset background"
12059 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
12060
12061 #: src/Color.cpp:289
12062 msgid "shaded box"
12063 msgstr "Caixa sombreada"
12064
12065 #: src/Color.cpp:290
12066 msgid "depth bar"
12067 msgstr "barra de profundidade"
12068
12069 #: src/Color.cpp:291
12070 msgid "language"
12071 msgstr "língua"
12072
12073 #: src/Color.cpp:292
12074 msgid "command inset"
12075 msgstr "recadro de comando"
12076
12077 #: src/Color.cpp:293
12078 msgid "command inset background"
12079 msgstr "fundo do recadro de comando"
12080
12081 #: src/Color.cpp:294
12082 msgid "command inset frame"
12083 msgstr "marco do recadro de comando"
12084
12085 #: src/Color.cpp:295
12086 msgid "special character"
12087 msgstr "carácter especial"
12088
12089 #: src/Color.cpp:296
12090 msgid "math"
12091 msgstr "ecuación"
12092
12093 #: src/Color.cpp:297
12094 msgid "math background"
12095 msgstr "fundo matemático"
12096
12097 #: src/Color.cpp:298
12098 msgid "graphics background"
12099 msgstr "fundo gráfico"
12100
12101 #: src/Color.cpp:299
12102 msgid "Math macro background"
12103 msgstr "fundo de macro matemática"
12104
12105 #: src/Color.cpp:300
12106 msgid "math frame"
12107 msgstr "marco matemático"
12108
12109 #: src/Color.cpp:301
12110 #, fuzzy
12111 msgid "math corners"
12112 msgstr "liña matemática"
12113
12114 #: src/Color.cpp:302
12115 msgid "math line"
12116 msgstr "liña matemática"
12117
12118 #: src/Color.cpp:303
12119 msgid "caption frame"
12120 msgstr "marco de lexendas"
12121
12122 #: src/Color.cpp:304
12123 msgid "collapsable inset text"
12124 msgstr "texto de recadro pregueábel"
12125
12126 #: src/Color.cpp:305
12127 msgid "collapsable inset frame"
12128 msgstr "marco de recadro pregueábel"
12129
12130 #: src/Color.cpp:306
12131 msgid "inset background"
12132 msgstr "fundo de recadro"
12133
12134 #: src/Color.cpp:307
12135 msgid "inset frame"
12136 msgstr "marco de recadro"
12137
12138 #: src/Color.cpp:308
12139 msgid "LaTeX error"
12140 msgstr "erro de LaTeX"
12141
12142 #: src/Color.cpp:309
12143 msgid "end-of-line marker"
12144 msgstr "marcador fin de liña"
12145
12146 #: src/Color.cpp:310
12147 msgid "appendix marker"
12148 msgstr "marcador do apéndice"
12149
12150 #: src/Color.cpp:311
12151 msgid "change bar"
12152 msgstr "barra de mudanzas"
12153
12154 #: src/Color.cpp:312
12155 msgid "Deleted text"
12156 msgstr "texto eliminado"
12157
12158 #: src/Color.cpp:313
12159 msgid "Added text"
12160 msgstr "texto engadido"
12161
12162 #: src/Color.cpp:314
12163 msgid "added space markers"
12164 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
12165
12166 #: src/Color.cpp:315
12167 msgid "top/bottom line"
12168 msgstr "liña superior/inferior"
12169
12170 #: src/Color.cpp:316
12171 msgid "table line"
12172 msgstr "liña tabular"
12173
12174 #: src/Color.cpp:317
12175 msgid "table on/off line"
12176 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
12177
12178 #: src/Color.cpp:319
12179 msgid "bottom area"
12180 msgstr "área inferior"
12181
12182 #: src/Color.cpp:320
12183 msgid "page break"
12184 msgstr "salto de páxina"
12185
12186 #: src/Color.cpp:321
12187 msgid "frame of button"
12188 msgstr "marco de botón"
12189
12190 #: src/Color.cpp:322
12191 msgid "button background"
12192 msgstr "fundo do botón"
12193
12194 #: src/Color.cpp:323
12195 msgid "button background under focus"
12196 msgstr "fundo do botón focado"
12197
12198 #: src/Color.cpp:324
12199 msgid "inherit"
12200 msgstr "herdar"
12201
12202 #: src/Color.cpp:325
12203 msgid "ignore"
12204 msgstr "ignorar"
12205
12206 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12207 #: src/Converter.cpp:544
12208 msgid "Cannot convert file"
12209 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
12210
12211 #: src/Converter.cpp:333
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12215 "Define a converter in the preferences."
12216 msgstr ""
12217 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
12218 "Defina un conversor nas preferéncias."
12219
12220 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12221 msgid "Executing command: "
12222 msgstr "Executando comando: "
12223
12224 #: src/Converter.cpp:471
12225 msgid "Build errors"
12226 msgstr "Erros de compilación"
12227
12228 #: src/Converter.cpp:472
12229 msgid "There were errors during the build process."
12230 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
12231
12232 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12233 #, c-format
12234 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12235 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
12236
12237 #: src/Converter.cpp:500
12238 #, c-format
12239 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12240 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
12241
12242 #: src/Converter.cpp:546
12243 #, c-format
12244 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12245 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12246
12247 #: src/Converter.cpp:547
12248 #, c-format
12249 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12250 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
12251
12252 #: src/Converter.cpp:605
12253 msgid "Running LaTeX..."
12254 msgstr "Rodando LaTeX..."
12255
12256 #: src/Converter.cpp:623
12257 #, c-format
12258 msgid ""
12259 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12260 "log %1$s."
12261 msgstr ""
12262 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
12263 "LaTeX %1$s."
12264
12265 #: src/Converter.cpp:626
12266 msgid "LaTeX failed"
12267 msgstr "LaTeX fallou"
12268
12269 #: src/Converter.cpp:628
12270 msgid "Output is empty"
12271 msgstr "A saída está valeira"
12272
12273 #: src/Converter.cpp:629
12274 msgid "An empty output file was generated."
12275 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
12276
12277 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12278 #, c-format
12279 msgid ""
12280 "Layout had to be changed from\n"
12281 "%1$s to %2$s\n"
12282 "because of class conversion from\n"
12283 "%3$s to %4$s"
12284 msgstr ""
12285 "Debia trocar-se o estilo de\n"
12286 "%1$s a %2$s\n"
12287 "por mor da conversión de clase de\n"
12288 "%3$s a %4$s"
12289
12290 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12291 msgid "Changed Layout"
12292 msgstr "Formato trocado"
12293
12294 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12295 #, c-format
12296 msgid ""
12297 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12298 "%2$s to %3$s"
12299 msgstr ""
12300 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
12301 "%2$s a %3$s"
12302
12303 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12304 msgid "Undefined character style"
12305 msgstr "Estilo de carácter non definido"
12306
12307 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12308 #, fuzzy, c-format
12309 msgid ""
12310 "The file %1$s already exists.\n"
12311 "\n"
12312 "Do you want to overwrite that file?"
12313 msgstr ""
12314 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
12315 "\n"
12316 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
12317
12318 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Overwrite file?"
12321 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
12322
12323 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2062
12324 #: src/callback.cpp:170
12325 #, fuzzy
12326 msgid "&Overwrite"
12327 msgstr "&Sobreescreber"
12328
12329 #: src/Exporter.cpp:87
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Overwrite &all"
12332 msgstr "Sobreescreber &todo"
12333
12334 #: src/Exporter.cpp:88
12335 msgid "&Cancel export"
12336 msgstr "&Cancelar exportar"
12337
12338 #: src/Exporter.cpp:137
12339 msgid "Couldn't copy file"
12340 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
12341
12342 #: src/Exporter.cpp:138
12343 #, c-format
12344 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12345 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
12346
12347 #: src/Exporter.cpp:170
12348 msgid "Couldn't export file"
12349 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
12350
12351 #: src/Exporter.cpp:171
12352 #, c-format
12353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12354 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
12355
12356 #: src/Exporter.cpp:205
12357 msgid "File name error"
12358 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
12359
12360 #: src/Exporter.cpp:206
12361 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12362 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
12363
12364 #: src/Exporter.cpp:245
12365 msgid "Document export cancelled."
12366 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
12367
12368 #: src/Exporter.cpp:251
12369 #, c-format
12370 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12371 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
12372
12373 #: src/Exporter.cpp:257
12374 #, c-format
12375 msgid "Document exported as %1$s"
12376 msgstr "Documento exportado como %1$s"
12377
12378 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12380 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12381 msgid "Roman"
12382 msgstr "Roman"
12383
12384 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12385 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12386 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12387 msgid "Sans Serif"
12388 msgstr "Sans Serif"
12389
12390 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12392 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12393 msgid "Typewriter"
12394 msgstr "Fonte_fixa"
12395
12396 #: src/Font.cpp:55
12397 msgid "Symbol"
12398 msgstr "Símbolo"
12399
12400 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12401 #: src/Font.cpp:72
12402 msgid "Inherit"
12403 msgstr "Herdar"
12404
12405 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12406 #: src/Font.cpp:72
12407 msgid "Ignore"
12408 msgstr "Ignorar"
12409
12410 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12411 msgid "Medium"
12412 msgstr "Meio"
12413
12414 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12415 msgid "Bold"
12416 msgstr "Negrito"
12417
12418 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12419 msgid "Upright"
12420 msgstr "Vertical"
12421
12422 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12423 msgid "Italic"
12424 msgstr "Itálica"
12425
12426 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12427 msgid "Slanted"
12428 msgstr "Inclinada"
12429
12430 #: src/Font.cpp:63
12431 msgid "Smallcaps"
12432 msgstr "Versalete"
12433
12434 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12435 msgid "Increase"
12436 msgstr "Aumentar"
12437
12438 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12439 msgid "Decrease"
12440 msgstr "Diminuir"
12441
12442 #: src/Font.cpp:72
12443 msgid "Toggle"
12444 msgstr "Conmutar"
12445
12446 #: src/Font.cpp:512
12447 #, c-format
12448 msgid "Emphasis %1$s, "
12449 msgstr "Énfase %1$s, "
12450
12451 #: src/Font.cpp:515
12452 #, c-format
12453 msgid "Underline %1$s, "
12454 msgstr "Subliñar %1$s, "
12455
12456 #: src/Font.cpp:518
12457 #, c-format
12458 msgid "Noun %1$s, "
12459 msgstr "Versalete %1$s, "
12460
12461 #: src/Font.cpp:523
12462 #, c-format
12463 msgid "Language: %1$s, "
12464 msgstr "Língua: %1$s, "
12465
12466 #: src/Font.cpp:526
12467 #, c-format
12468 msgid "  Number %1$s"
12469 msgstr "  Número %1$s"
12470
12471 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12472 msgid "Cannot view file"
12473 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
12474
12475 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12476 #, c-format
12477 msgid "File does not exist: %1$s"
12478 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
12479
12480 #: src/Format.cpp:283
12481 #, c-format
12482 msgid "No information for viewing %1$s"
12483 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
12484
12485 #: src/Format.cpp:293
12486 #, c-format
12487 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12488 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
12489
12490 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12491 msgid "Cannot edit file"
12492 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
12493
12494 #: src/Format.cpp:353
12495 #, c-format
12496 msgid "No information for editing %1$s"
12497 msgstr "Sen información para editar %1$s"
12498
12499 #: src/Format.cpp:363
12500 #, c-format
12501 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12502 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
12503
12504 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12505 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12506 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12507
12508 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12509 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12510 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
12511
12512 #: src/ISpell.cpp:278
12513 msgid ""
12514 "Could not create an ispell process.\n"
12515 "You may not have the right languages installed."
12516 msgstr ""
12517 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
12518 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
12519
12520 #: src/ISpell.cpp:301
12521 msgid ""
12522 "The ispell process returned an error.\n"
12523 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12524 msgstr ""
12525 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
12526 "Se cadra non foi ben configurado?"
12527
12528 #: src/ISpell.cpp:406
12529 #, c-format
12530 msgid ""
12531 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12532 "$s'."
12533 msgstr ""
12534 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12535 "codificación `%2$s'."
12536
12537 #: src/ISpell.cpp:417
12538 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12539 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
12540
12541 #: src/ISpell.cpp:477
12542 #, c-format
12543 msgid ""
12544 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12545 "2$s'."
12546 msgstr ""
12547 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12548 "codificación `%2$s'."
12549
12550 #: src/ISpell.cpp:492
12551 #, c-format
12552 msgid ""
12553 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12554 "2$s'."
12555 msgstr ""
12556 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
12557 "codificación `%2$s'."
12558
12559 #: src/Importer.cpp:47
12560 #, c-format
12561 msgid "Importing %1$s..."
12562 msgstr "Importando %1$s..."
12563
12564 #: src/Importer.cpp:68
12565 msgid "Couldn't import file"
12566 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
12567
12568 #: src/Importer.cpp:69
12569 #, c-format
12570 msgid "No information for importing the format %1$s."
12571 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
12572
12573 #: src/Importer.cpp:95
12574 msgid "imported."
12575 msgstr "importado."
12576
12577 #: src/KeySequence.cpp:157
12578 msgid "   options: "
12579 msgstr "   opcións: "
12580
12581 #: src/LaTeX.cpp:95
12582 #, c-format
12583 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12584 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
12585
12586 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12587 msgid "Running MakeIndex."
12588 msgstr "Executando MakeIndex."
12589
12590 #: src/LaTeX.cpp:322
12591 msgid "Running BibTeX."
12592 msgstr "Executando BibTeX."
12593
12594 #: src/LaTeX.cpp:462
12595 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12596 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
12597
12598 #: src/LyX.cpp:130
12599 msgid "Could not read configuration file"
12600 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
12601
12602 #: src/LyX.cpp:131
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Error while reading the configuration file\n"
12606 "%1$s.\n"
12607 "Please check your installation."
12608 msgstr ""
12609 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
12610 "%1$s.\n"
12611 "Comprobe a sua instalación."
12612
12613 #: src/LyX.cpp:140
12614 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12615 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:144
12618 msgid "Done!"
12619 msgstr "Feito!"
12620
12621 #: src/LyX.cpp:490
12622 #, c-format
12623 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12624 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
12625
12626 #: src/LyX.cpp:492
12627 msgid "Unable to remove temporary directory"
12628 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
12629
12630 #: src/LyX.cpp:528
12631 #, c-format
12632 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12633 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
12634
12635 #: src/LyX.cpp:796
12636 msgid "LyX: "
12637 msgstr "LyX: "
12638
12639 #: src/LyX.cpp:925
12640 msgid "Could not create temporary directory"
12641 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
12642
12643 #: src/LyX.cpp:926
12644 #, c-format
12645 msgid ""
12646 "Could not create a temporary directory in\n"
12647 "%1$s. Make sure that this\n"
12648 "path exists and is writable and try again."
12649 msgstr ""
12650 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
12651 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
12652 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
12653
12654 #: src/LyX.cpp:1093
12655 msgid "Missing user LyX directory"
12656 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
12657
12658 #: src/LyX.cpp:1094
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12662 "It is needed to keep your own configuration."
12663 msgstr ""
12664 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
12665 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
12666
12667 #: src/LyX.cpp:1099
12668 msgid "&Create directory"
12669 msgstr "&Criar directória"
12670
12671 #: src/LyX.cpp:1100
12672 msgid "&Exit LyX"
12673 msgstr "&Sair de LyX"
12674
12675 #: src/LyX.cpp:1101
12676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12677 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
12678
12679 #: src/LyX.cpp:1105
12680 #, c-format
12681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12682 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
12683
12684 #: src/LyX.cpp:1111
12685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12686 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
12687
12688 #: src/LyX.cpp:1284
12689 msgid "List of supported debug flags:"
12690 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
12691
12692 #: src/LyX.cpp:1288
12693 #, c-format
12694 msgid "Setting debug level to %1$s"
12695 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
12696
12697 #: src/LyX.cpp:1299
12698 msgid ""
12699 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12700 "Command line switches (case sensitive):\n"
12701 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12702 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12703 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12704 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12706 "                  select the features to debug.\n"
12707 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12708 "\t-x [--execute] command\n"
12709 "                  where command is a lyx command.\n"
12710 "\t-e [--export] fmt\n"
12711 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12712 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12713 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12714 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12715 "\t-version        summarize version and build info\n"
12716 "Check the LyX man page for more details."
12717 msgstr ""
12718 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
12719 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
12720 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
12721 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
12722 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
12723 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
12724 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
12725 "                 selecciona características a depurar\n"
12726 "\t-x [--execute] comando\n"
12727 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
12728 "\t-e [--export] fmt\n"
12729 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
12730 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
12731 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
12732 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
12733 "  -version       info da versión e de compilación\n"
12734 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
12735
12736 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12737 msgid "No system directory"
12738 msgstr "Sen directória de sistema"
12739
12740 #: src/LyX.cpp:1336
12741 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12742 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
12743
12744 #: src/LyX.cpp:1346
12745 msgid "No user directory"
12746 msgstr "Sen directória de usuário"
12747
12748 #: src/LyX.cpp:1347
12749 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12750 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
12751
12752 #: src/LyX.cpp:1357
12753 msgid "Incomplete command"
12754 msgstr "Comando incompleto"
12755
12756 #: src/LyX.cpp:1358
12757 msgid "Missing command string after --execute switch"
12758 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
12759
12760 #: src/LyX.cpp:1368
12761 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12762 msgstr ""
12763 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
12764
12765 #: src/LyX.cpp:1380
12766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12767 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
12768
12769 #: src/LyX.cpp:1385
12770 msgid "Missing filename for --import"
12771 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
12772
12773 #: src/LyXFunc.cpp:364
12774 msgid "Unknown function."
12775 msgstr "Función descoñecida."
12776
12777 #: src/LyXFunc.cpp:403
12778 msgid "Nothing to do"
12779 msgstr "Nada que facer"
12780
12781 #: src/LyXFunc.cpp:422
12782 msgid "Unknown action"
12783 msgstr "Acción descoñecida"
12784
12785 #: src/LyXFunc.cpp:428 src/LyXFunc.cpp:720
12786 msgid "Command disabled"
12787 msgstr "Comando desactivado"
12788
12789 #: src/LyXFunc.cpp:435
12790 msgid "Command not allowed without any document open"
12791 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
12792
12793 #: src/LyXFunc.cpp:706
12794 msgid "Document is read-only"
12795 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
12796
12797 #: src/LyXFunc.cpp:714
12798 msgid "This portion of the document is deleted."
12799 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
12800
12801 #: src/LyXFunc.cpp:733
12802 #, c-format
12803 msgid ""
12804 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12805 "\n"
12806 "Do you want to save the document?"
12807 msgstr ""
12808 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
12809 "\n"
12810 "Desexa gravar o documento?"
12811
12812 #: src/LyXFunc.cpp:751
12813 #, c-format
12814 msgid ""
12815 "Could not print the document %1$s.\n"
12816 "Check that your printer is set up correctly."
12817 msgstr ""
12818 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
12819 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
12820
12821 #: src/LyXFunc.cpp:754
12822 msgid "Print document failed"
12823 msgstr "Fallou a impresión do documento"
12824
12825 #: src/LyXFunc.cpp:773
12826 #, c-format
12827 msgid ""
12828 "The document could not be converted\n"
12829 "into the document class %1$s."
12830 msgstr ""
12831 "Non foi posíbel converter o documento\n"
12832 "á clase de documento %1$s."
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:776
12835 msgid "Could not change class"
12836 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
12837
12838 #: src/LyXFunc.cpp:888
12839 #, c-format
12840 msgid "Saving document %1$s..."
12841 msgstr "Gravando documento %1$s..."
12842
12843 #: src/LyXFunc.cpp:892
12844 msgid " done."
12845 msgstr " feito."
12846
12847 #: src/LyXFunc.cpp:908
12848 #, c-format
12849 msgid ""
12850 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12851 "version of the document %1$s?"
12852 msgstr ""
12853 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
12854 "do documento %1$s?"
12855
12856 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12857 msgid "Exiting."
12858 msgstr "Saindo."
12859
12860 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1352
12861 msgid "Missing argument"
12862 msgstr "Falta argumento"
12863
12864 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12865 #, c-format
12866 msgid "Opening help file %1$s..."
12867 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
12868
12869 #: src/LyXFunc.cpp:1426
12870 #, c-format
12871 msgid "Opening child document %1$s..."
12872 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
12873
12874 #: src/LyXFunc.cpp:1429
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Document not loaded."
12877 msgstr "Documento non gravado"
12878
12879 #: src/LyXFunc.cpp:1505
12880 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12881 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
12882
12883 #: src/LyXFunc.cpp:1516
12884 #, c-format
12885 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12886 msgstr ""
12887 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
12888 "redefinida"
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:1630
12891 #, c-format
12892 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12893 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
12894
12895 #: src/LyXFunc.cpp:1633
12896 msgid "Unable to save document defaults"
12897 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
12898
12899 #: src/LyXFunc.cpp:1689
12900 msgid "Converting document to new document class..."
12901 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
12902
12903 #: src/LyXFunc.cpp:1769
12904 #, fuzzy
12905 msgid "off"
12906 msgstr "Desactivada"
12907
12908 #: src/LyXFunc.cpp:1771
12909 #, fuzzy
12910 msgid "auto"
12911 msgstr "(auto)"
12912
12913 #: src/LyXFunc.cpp:1773
12914 #, c-format
12915 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:1899
12919 msgid "Select template file"
12920 msgstr "Seleccionar modelo"
12921
12922 #: src/LyXFunc.cpp:1902 src/callback.cpp:137
12923 msgid "Templates|#T#t"
12924 msgstr "Modelos|#M#m"
12925
12926 #: src/LyXFunc.cpp:1938
12927 msgid "Select document to open"
12928 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
12929
12930 #: src/LyXFunc.cpp:1977
12931 #, c-format
12932 msgid "Opening document %1$s..."
12933 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
12934
12935 #: src/LyXFunc.cpp:1981
12936 #, c-format
12937 msgid "Document %1$s opened."
12938 msgstr "Documento %1$s aberto."
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:1983
12941 #, c-format
12942 msgid "Could not open document %1$s"
12943 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
12944
12945 #: src/LyXFunc.cpp:2008
12946 #, c-format
12947 msgid "Select %1$s file to import"
12948 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
12949
12950 #: src/LyXFunc.cpp:2059 src/callback.cpp:167
12951 #, fuzzy, c-format
12952 msgid ""
12953 "The document %1$s already exists.\n"
12954 "\n"
12955 "Do you want to overwrite that document?"
12956 msgstr ""
12957 "O documento %1$s xa existe.\n"
12958 "\n"
12959 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
12960
12961 #: src/LyXFunc.cpp:2061 src/callback.cpp:169
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Overwrite document?"
12964 msgstr "Sobre-escreber documento?"
12965
12966 #: src/LyXFunc.cpp:2132
12967 msgid "Welcome to LyX!"
12968 msgstr "Benvindo a LyX!"
12969
12970 #: src/LyXRC.cpp:2084
12971 msgid ""
12972 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12973 "legal words?"
12974 msgstr ""
12975 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
12976 "como correctas?"
12977
12978 #: src/LyXRC.cpp:2089
12979 msgid ""
12980 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12981 "document."
12982 msgstr ""
12983 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
12984 "documento."
12985
12986 #: src/LyXRC.cpp:2093
12987 msgid ""
12988 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12989 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12990 "specified, an internal routine is used."
12991 msgstr ""
12992 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
12993 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
12994 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
12995
12996 #: src/LyXRC.cpp:2101
12997 msgid ""
12998 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12999 "automatically by what you type."
13000 msgstr ""
13001 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
13002 "automáticamente polo que escreba."
13003
13004 #: src/LyXRC.cpp:2105
13005 msgid ""
13006 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13007 "class change."
13008 msgstr ""
13009 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
13010 "predefinidos despois dun troco de clase."
13011
13012 #: src/LyXRC.cpp:2109
13013 msgid ""
13014 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13015 msgstr ""
13016 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
13017 "autogravado."
13018
13019 #: src/LyXRC.cpp:2116
13020 msgid ""
13021 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13022 "the backup file in the same directory as the original file."
13023 msgstr ""
13024 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
13025 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
13026
13027 #: src/LyXRC.cpp:2120
13028 msgid ""
13029 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13030 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13031 msgstr ""
13032 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
13033 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
13034
13035 #: src/LyXRC.cpp:2124
13036 msgid ""
13037 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13038 "its global and local bind/ directories."
13039 msgstr ""
13040 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
13041 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2128
13044 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13045 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
13046
13047 #: src/LyXRC.cpp:2132
13048 msgid ""
13049 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13050 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13051 msgstr ""
13052 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13053 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
13054
13055 #: src/LyXRC.cpp:2142
13056 msgid ""
13057 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13058 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13059 msgstr ""
13060 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
13061 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
13062
13063 #: src/LyXRC.cpp:2153
13064 #, no-c-format
13065 msgid ""
13066 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13067 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13068 msgstr ""
13069 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
13070 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
13071
13072 #: src/LyXRC.cpp:2157
13073 msgid "New documents will be assigned this language."
13074 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
13075
13076 #: src/LyXRC.cpp:2161
13077 msgid "Specify the default paper size."
13078 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2165
13081 msgid ""
13082 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13083 "shown after the change has been made.)"
13084 msgstr ""
13085 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
13086 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
13087
13088 #: src/LyXRC.cpp:2169
13089 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13090 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2173
13093 msgid ""
13094 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13095 "LyX was started from."
13096 msgstr ""
13097 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
13098 "directória na que se iniciou LyX."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2178
13101 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13102 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
13103
13104 #: src/LyXRC.cpp:2182
13105 msgid ""
13106 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13107 "recommended for non-English languages."
13108 msgstr ""
13109 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
13110 "recomendado para línguas distintas do inglés."
13111
13112 #: src/LyXRC.cpp:2189
13113 msgid ""
13114 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13115 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13116 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13117 msgstr ""
13118 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
13119 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
13120 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2198
13123 msgid ""
13124 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13125 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13126 msgstr ""
13127 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
13128 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
13129 "americano."
13130
13131 #: src/LyXRC.cpp:2202
13132 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13133 msgstr ""
13134 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
13135
13136 #: src/LyXRC.cpp:2206
13137 msgid ""
13138 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13139 "document."
13140 msgstr ""
13141 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
13142 "documento."
13143
13144 #: src/LyXRC.cpp:2210
13145 msgid ""
13146 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13147 msgstr ""
13148 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
13149 "documento."
13150
13151 #: src/LyXRC.cpp:2214
13152 msgid ""
13153 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13154 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13155 "name of the second language."
13156 msgstr ""
13157 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
13158 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
13159 "língua."
13160
13161 #: src/LyXRC.cpp:2218
13162 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13163 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
13164
13165 #: src/LyXRC.cpp:2222
13166 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13167 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
13168
13169 #: src/LyXRC.cpp:2226
13170 msgid ""
13171 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13172 "\\documentclass."
13173 msgstr ""
13174 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
13175 "\\documentclass."
13176
13177 #: src/LyXRC.cpp:2230
13178 msgid ""
13179 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13180 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13181 msgstr ""
13182 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
13183 "\"\\usepackage{omega}\"."
13184
13185 #: src/LyXRC.cpp:2234
13186 msgid ""
13187 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13188 "document is the default language."
13189 msgstr ""
13190 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
13191 "é a predefinida."
13192
13193 #: src/LyXRC.cpp:2238
13194 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13195 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
13196
13197 #: src/LyXRC.cpp:2242
13198 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13199 msgstr ""
13200 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
13201 "lyx."
13202
13203 #: src/LyXRC.cpp:2246
13204 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13205 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2250
13208 msgid ""
13209 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13210 "of the document."
13211 msgstr ""
13212 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
13213 "do documento."
13214
13215 #: src/LyXRC.cpp:2254
13216 #, c-format
13217 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13218 msgstr ""
13219 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
13220 "$d."
13221
13222 #: src/LyXRC.cpp:2259
13223 msgid ""
13224 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13225 "variable. Use the OS native format."
13226 msgstr ""
13227 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
13228 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
13229
13230 #: src/LyXRC.cpp:2266
13231 msgid ""
13232 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13233 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
13234
13235 #: src/LyXRC.cpp:2270
13236 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13237 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
13238
13239 #: src/LyXRC.cpp:2274
13240 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13241 msgstr ""
13242 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
13243 "númerocorrespondente"
13244
13245 #: src/LyXRC.cpp:2278
13246 msgid "Scale the preview size to suit."
13247 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2282
13250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13251 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
13252
13253 #: src/LyXRC.cpp:2286
13254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13255 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
13256
13257 #: src/LyXRC.cpp:2290
13258 msgid ""
13259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13260 "environment variable PRINTER."
13261 msgstr ""
13262 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
13263 "variábel de entorno PRINTER."
13264
13265 #: src/LyXRC.cpp:2294
13266 msgid "The option to print only even pages."
13267 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
13268
13269 #: src/LyXRC.cpp:2298
13270 msgid ""
13271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13272 "the filename of the DVI file to be printed."
13273 msgstr ""
13274 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
13275 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
13276
13277 #: src/LyXRC.cpp:2302
13278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13279 msgstr ""
13280 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
13281
13282 #: src/LyXRC.cpp:2306
13283 msgid "The option to print out in landscape."
13284 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
13285
13286 #: src/LyXRC.cpp:2310
13287 msgid "The option to print only odd pages."
13288 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2314
13291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13292 msgstr ""
13293 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
13294 "imprimir."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2318
13297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13298 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
13299
13300 #: src/LyXRC.cpp:2322
13301 msgid "The option to specify paper type."
13302 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
13303
13304 #: src/LyXRC.cpp:2326
13305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13306 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
13307
13308 #: src/LyXRC.cpp:2330
13309 msgid ""
13310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13312 "arguments."
13313 msgstr ""
13314 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
13315 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
13316 "impresión."
13317
13318 #: src/LyXRC.cpp:2334
13319 msgid ""
13320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13321 "prepended along with the printer name after the spool command."
13322 msgstr ""
13323 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
13324 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
13325
13326 #: src/LyXRC.cpp:2338
13327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13328 msgstr ""
13329 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2342
13332 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13333 msgstr ""
13334 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
13335 "impresora específica."
13336
13337 #: src/LyXRC.cpp:2346
13338 msgid ""
13339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13340 "command."
13341 msgstr ""
13342 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
13343 "impresión."
13344
13345 #: src/LyXRC.cpp:2350
13346 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13347 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13348
13349 #: src/LyXRC.cpp:2354
13350 msgid ""
13351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13352 msgstr ""
13353 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2358
13356 msgid ""
13357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13358 "wrong, override the setting here."
13359 msgstr ""
13360 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
13361 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2364
13364 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13365 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2373
13368 msgid ""
13369 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13370 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13371 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13372 msgstr ""
13373 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
13374 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
13375 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
13376 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
13377
13378 #: src/LyXRC.cpp:2377
13379 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13380 msgstr ""
13381 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
13382
13383 #: src/LyXRC.cpp:2382
13384 #, no-c-format
13385 msgid ""
13386 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13387 "roughly the same size as on paper."
13388 msgstr ""
13389 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
13390 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
13391
13392 #: src/LyXRC.cpp:2387
13393 msgid ""
13394 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13395 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13396 msgstr ""
13397 "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
13398 "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión anterior)."
13399
13400 #: src/LyXRC.cpp:2391
13401 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13402 msgstr ""
13403 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2395
13406 msgid ""
13407 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13408 "\".out\". Only for advanced users."
13409 msgstr ""
13410 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
13411 "\".out\". Só para usuários avanzados."
13412
13413 #: src/LyXRC.cpp:2402
13414 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13415 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
13416
13417 #: src/LyXRC.cpp:2406
13418 msgid "What command runs the spellchecker?"
13419 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
13420
13421 #: src/LyXRC.cpp:2410
13422 msgid ""
13423 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13424 "when you quit LyX."
13425 msgstr ""
13426 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
13427 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
13428
13429 #: src/LyXRC.cpp:2414
13430 msgid ""
13431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13432 "value selects the directory LyX was started from."
13433 msgstr ""
13434 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
13435 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
13436
13437 #: src/LyXRC.cpp:2424
13438 msgid ""
13439 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13440 "will look in its global and local ui/ directories."
13441 msgstr ""
13442 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
13443 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2437
13446 msgid ""
13447 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13448 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13449 "may not work with all dictionaries."
13450 msgstr ""
13451 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
13452 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
13453 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
13454
13455 #: src/LyXRC.cpp:2444
13456 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13457 msgstr ""
13458 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
13459 "\")"
13460
13461 #: src/LyXVC.cpp:100
13462 msgid "Document not saved"
13463 msgstr "Documento non gravado"
13464
13465 #: src/LyXVC.cpp:101
13466 msgid "You must save the document before it can be registered."
13467 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
13468
13469 #: src/LyXVC.cpp:130
13470 msgid "LyX VC: Initial description"
13471 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
13472
13473 #: src/LyXVC.cpp:131
13474 msgid "(no initial description)"
13475 msgstr "(sen descrición inicial)"
13476
13477 #: src/LyXVC.cpp:146
13478 msgid "LyX VC: Log Message"
13479 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
13480
13481 #: src/LyXVC.cpp:149
13482 msgid "(no log message)"
13483 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
13484
13485 #: src/LyXVC.cpp:171
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13489 "changes.\n"
13490 "\n"
13491 "Do you want to revert to the saved version?"
13492 msgstr ""
13493 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
13494 "actuais.\n"
13495 "\n"
13496 "Desxea reverter á versión gravada?"
13497
13498 #: src/LyXVC.cpp:174
13499 msgid "Revert to stored version of document?"
13500 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
13501
13502 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13503 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13504 #: src/MenuBackend.cpp:816
13505 #, fuzzy
13506 msgid "No Document Open!"
13507 msgstr "Nengun documento aberto!"
13508
13509 #: src/MenuBackend.cpp:540
13510 msgid "Plain Text"
13511 msgstr "Texto simples"
13512
13513 #: src/MenuBackend.cpp:542
13514 msgid "Plain Text, Join Lines"
13515 msgstr "Texto simples, une as liñas"
13516
13517 #: src/MenuBackend.cpp:716
13518 msgid "Master Document"
13519 msgstr "Documento mestre"
13520
13521 #: src/MenuBackend.cpp:745
13522 #, fuzzy
13523 msgid "List of listings"
13524 msgstr "Lista de figuras"
13525
13526 #: src/MenuBackend.cpp:749
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Other floats"
13529 msgstr "Outras opcións de fonte"
13530
13531 #: src/MenuBackend.cpp:759
13532 msgid "No Table of contents"
13533 msgstr "Sen Índice xeral"
13534
13535 #: src/MenuBackend.cpp:805
13536 msgid " (auto)"
13537 msgstr "(auto)"
13538
13539 #: src/MenuBackend.cpp:824
13540 #, fuzzy
13541 msgid "No Branch in Document!"
13542 msgstr "Imprimir documento"
13543
13544 #: src/Paragraph.cpp:1588 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13545 msgid "Senseless with this layout!"
13546 msgstr "Sen senso neste estilo!"
13547
13548 #: src/SpellBase.cpp:51
13549 msgid "Native OS API not yet supported."
13550 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
13551
13552 #: src/Text.cpp:135
13553 msgid "Unknown layout"
13554 msgstr "Formato descoñecido"
13555
13556 #: src/Text.cpp:136
13557 #, c-format
13558 msgid ""
13559 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13560 "Trying to use the default instead.\n"
13561 msgstr ""
13562 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
13563 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
13564
13565 #: src/Text.cpp:167
13566 msgid "Unknown Inset"
13567 msgstr "recadro descoñecido"
13568
13569 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13570 msgid "Change tracking error"
13571 msgstr "Muda erro de seguimento"
13572
13573 #: src/Text.cpp:274
13574 #, c-format
13575 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13576 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
13577
13578 #: src/Text.cpp:287
13579 #, c-format
13580 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13581 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
13582
13583 #: src/Text.cpp:294
13584 msgid "Unknown token"
13585 msgstr "Símbolo descoñecido"
13586
13587 #: src/Text.cpp:773
13588 msgid ""
13589 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13590 "Tutorial."
13591 msgstr ""
13592 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
13593 "Tutorial."
13594
13595 #: src/Text.cpp:784
13596 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13597 msgstr ""
13598 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
13599
13600 #: src/Text.cpp:1841
13601 msgid "[Change Tracking] "
13602 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
13603
13604 #: src/Text.cpp:1847
13605 msgid "Change: "
13606 msgstr "Mudanza: "
13607
13608 #: src/Text.cpp:1851
13609 msgid " at "
13610 msgstr " en "
13611
13612 #: src/Text.cpp:1861
13613 #, c-format
13614 msgid "Font: %1$s"
13615 msgstr "Fonte: %1$s"
13616
13617 #: src/Text.cpp:1866
13618 #, c-format
13619 msgid ", Depth: %1$d"
13620 msgstr ", Profundidade: %1$d"
13621
13622 #: src/Text.cpp:1872
13623 msgid ", Spacing: "
13624 msgstr ", Espazado: "
13625
13626 #: src/Text.cpp:1878 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:243
13627 msgid "OneHalf"
13628 msgstr "Un e meio"
13629
13630 #: src/Text.cpp:1884
13631 msgid "Other ("
13632 msgstr "Outro ("
13633
13634 #: src/Text.cpp:1893
13635 msgid ", Inset: "
13636 msgstr ", Recadro: "
13637
13638 #: src/Text.cpp:1894
13639 msgid ", Paragraph: "
13640 msgstr ", Parágrafo: "
13641
13642 #: src/Text.cpp:1895
13643 msgid ", Id: "
13644 msgstr ", Id: "
13645
13646 #: src/Text.cpp:1896
13647 msgid ", Position: "
13648 msgstr ", Posición: "
13649
13650 #: src/Text.cpp:1902
13651 msgid ", Char: 0x"
13652 msgstr "Car:0x"
13653
13654 #: src/Text.cpp:1904
13655 msgid ", Boundary: "
13656 msgstr ", Fronteira: "
13657
13658 #: src/Text2.cpp:584
13659 #, fuzzy
13660 msgid "No font change defined."
13661 msgstr "Ir á próxima mudanza"
13662
13663 #: src/Text2.cpp:625
13664 msgid "Nothing to index!"
13665 msgstr "Nada que indexar!"
13666
13667 #: src/Text2.cpp:627
13668 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13669 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
13670
13671 #: src/Text3.cpp:181 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13672 msgid "Math editor mode"
13673 msgstr "Modo do editor matemático"
13674
13675 #: src/Text3.cpp:757
13676 msgid "Unknown spacing argument: "
13677 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
13678
13679 #: src/Text3.cpp:930
13680 msgid "Layout "
13681 msgstr "Estilo "
13682
13683 #: src/Text3.cpp:931
13684 msgid " not known"
13685 msgstr " descoñecido"
13686
13687 #: src/Text3.cpp:1458 src/Text3.cpp:1470
13688 msgid "Character set"
13689 msgstr "Conxunto de caracteres"
13690
13691 #: src/Text3.cpp:1594
13692 msgid "Paragraph layout set"
13693 msgstr "Estilo de parágrafo"
13694
13695 #: src/Thesaurus.cpp:62
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Thesaurus failure"
13698 msgstr "Tesouro"
13699
13700 #: src/Thesaurus.cpp:63
13701 #, c-format
13702 msgid ""
13703 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13704 "\n"
13705 "%1$s."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: src/VSpace.cpp:490
13709 msgid "Default skip"
13710 msgstr "Salto predefinido"
13711
13712 #: src/VSpace.cpp:493
13713 msgid "Small skip"
13714 msgstr "Salto pequeno"
13715
13716 #: src/VSpace.cpp:496
13717 msgid "Medium skip"
13718 msgstr "Salto meio"
13719
13720 #: src/VSpace.cpp:499
13721 msgid "Big skip"
13722 msgstr "Salto grande"
13723
13724 #: src/VSpace.cpp:502
13725 msgid "Vertical fill"
13726 msgstr "Recheo vertical"
13727
13728 #: src/VSpace.cpp:509
13729 msgid "protected"
13730 msgstr "protexido"
13731
13732 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13733 #, c-format
13734 msgid ""
13735 "The specified document\n"
13736 "%1$s\n"
13737 "could not be read."
13738 msgstr ""
13739 "O documento especificado\n"
13740 "%1$s\n"
13741 "non se pudo ler."
13742
13743 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13744 msgid "Could not read document"
13745 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13746
13747 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13748 #, c-format
13749 msgid ""
13750 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13751 "\n"
13752 "Recover emergency save?"
13753 msgstr ""
13754 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13755 "\n"
13756 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13757
13758 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13759 msgid "Load emergency save?"
13760 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13761
13762 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13763 msgid "&Recover"
13764 msgstr "&Recuperar"
13765
13766 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13767 msgid "&Load Original"
13768 msgstr "&Carregar orixinal"
13769
13770 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13771 #, c-format
13772 msgid ""
13773 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13774 "\n"
13775 "Load the backup instead?"
13776 msgstr ""
13777 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13778 "\n"
13779 "Carregar a cópia de seguranza?"
13780
13781 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13782 msgid "Load backup?"
13783 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13784
13785 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13786 msgid "&Load backup"
13787 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13788
13789 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13790 msgid "Load &original"
13791 msgstr "Carregar &orixinal"
13792
13793 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13794 #, c-format
13795 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13796 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13797
13798 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13799 msgid "Retrieve from version control?"
13800 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13801
13802 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13803 msgid "&Retrieve"
13804 msgstr "&Recuperar"
13805
13806 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13807 #, c-format
13808 msgid ""
13809 "The specified document template\n"
13810 "%1$s\n"
13811 "could not be read."
13812 msgstr ""
13813 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
13814 "%1$s\n"
13815 "especificado."
13816
13817 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13818 msgid "Could not read template"
13819 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
13820
13821 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13822 msgid "\\arabic{enumi}."
13823 msgstr "\\arabic{enumi}."
13824
13825 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13826 msgid "\\roman{enumiii}."
13827 msgstr "\\roman{enumiii}."
13828
13829 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13830 msgid "\\Alph{enumiv}."
13831 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13832
13833 #: src/bufferview_funcs.cpp:338
13834 msgid "No more insets"
13835 msgstr "Non máis recadros"
13836
13837 #: src/callback.cpp:114
13838 #, c-format
13839 msgid ""
13840 "The document %1$s could not be saved.\n"
13841 "\n"
13842 "Do you want to rename the document and try again?"
13843 msgstr ""
13844 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
13845 "\n"
13846 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
13847
13848 #: src/callback.cpp:116
13849 msgid "Rename and save?"
13850 msgstr "Renomear e gravar?"
13851
13852 #: src/callback.cpp:117
13853 msgid "&Rename"
13854 msgstr "&Renomear"
13855
13856 #: src/callback.cpp:134
13857 msgid "Choose a filename to save document as"
13858 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
13859
13860 #: src/callback.cpp:218
13861 #, c-format
13862 msgid "Auto-saving %1$s"
13863 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13864
13865 #: src/callback.cpp:258
13866 msgid "Autosave failed!"
13867 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13868
13869 #: src/callback.cpp:285
13870 msgid "Autosaving current document..."
13871 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13872
13873 #: src/callback.cpp:349
13874 msgid "Select file to insert"
13875 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
13876
13877 #: src/callback.cpp:368
13878 #, c-format
13879 msgid ""
13880 "Could not read the specified document\n"
13881 "%1$s\n"
13882 "due to the error: %2$s"
13883 msgstr ""
13884 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13885 "%1$s\n"
13886 "por mor do erro: %2$s"
13887
13888 #: src/callback.cpp:370
13889 msgid "Could not read file"
13890 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13891
13892 #: src/callback.cpp:378
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "Could not open the specified document\n"
13896 "%1$s\n"
13897 "due to the error: %2$s"
13898 msgstr ""
13899 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
13900 "%1$s\n"
13901 "por mor do error: %2$s"
13902
13903 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13904 msgid "Could not open file"
13905 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13906
13907 #: src/callback.cpp:404
13908 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: src/callback.cpp:405
13912 msgid ""
13913 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13914 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13915 "If this does not give the correct result\n"
13916 "then please change the encoding of the file\n"
13917 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: src/callback.cpp:422
13921 msgid "Running configure..."
13922 msgstr "Executando configurar..."
13923
13924 #: src/callback.cpp:431
13925 msgid "Reloading configuration..."
13926 msgstr "Recarregando configuración..."
13927
13928 #: src/callback.cpp:436
13929 msgid "System reconfigured"
13930 msgstr "Sistema reconfigurado"
13931
13932 #: src/callback.cpp:437
13933 msgid ""
13934 "The system has been reconfigured.\n"
13935 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13936 "updated document class specifications."
13937 msgstr ""
13938 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
13939 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
13940 "especificación de clase de documento actualizada."
13941
13942 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13943 msgid "No debugging message"
13944 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
13945
13946 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13947 msgid "General information"
13948 msgstr "Información xeral"
13949
13950 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13951 msgid "Developers' general debug messages"
13952 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
13953
13954 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13955 msgid "All debugging messages"
13956 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
13957
13958 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13959 #, c-format
13960 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13961 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
13962
13963 #: src/debug.cpp:46
13964 msgid "Program initialisation"
13965 msgstr "Inicialización do programa"
13966
13967 #: src/debug.cpp:47
13968 msgid "Keyboard events handling"
13969 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
13970
13971 #: src/debug.cpp:48
13972 msgid "GUI handling"
13973 msgstr "Manexo de interface"
13974
13975 #: src/debug.cpp:49
13976 msgid "Lyxlex grammar parser"
13977 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
13978
13979 #: src/debug.cpp:50
13980 msgid "Configuration files reading"
13981 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
13982
13983 #: src/debug.cpp:51
13984 msgid "Custom keyboard definition"
13985 msgstr "Definición do teclado personalizado"
13986
13987 #: src/debug.cpp:52
13988 msgid "LaTeX generation/execution"
13989 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
13990
13991 #: src/debug.cpp:53
13992 msgid "Math editor"
13993 msgstr "Editor matemático"
13994
13995 #: src/debug.cpp:54
13996 msgid "Font handling"
13997 msgstr "Manexo de fontes"
13998
13999 #: src/debug.cpp:55
14000 msgid "Textclass files reading"
14001 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
14002
14003 #: src/debug.cpp:56
14004 msgid "Version control"
14005 msgstr "Controlo de versións"
14006
14007 #: src/debug.cpp:57
14008 msgid "External control interface"
14009 msgstr "Interface de controlo externa"
14010
14011 #: src/debug.cpp:58
14012 msgid "Keep *roff temporary files"
14013 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
14014
14015 #: src/debug.cpp:59
14016 msgid "User commands"
14017 msgstr "Comandos do usuário"
14018
14019 #: src/debug.cpp:60
14020 msgid "The LyX Lexxer"
14021 msgstr "O Lexxer de LyX"
14022
14023 #: src/debug.cpp:61
14024 msgid "Dependency information"
14025 msgstr "Información de dependéncias"
14026
14027 #: src/debug.cpp:62
14028 msgid "LyX Insets"
14029 msgstr "recadros de LyX"
14030
14031 #: src/debug.cpp:63
14032 msgid "Files used by LyX"
14033 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
14034
14035 #: src/debug.cpp:64
14036 msgid "Workarea events"
14037 msgstr "Eventos da área de traballo"
14038
14039 #: src/debug.cpp:65
14040 msgid "Insettext/tabular messages"
14041 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
14042
14043 #: src/debug.cpp:66
14044 msgid "Graphics conversion and loading"
14045 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
14046
14047 #: src/debug.cpp:67
14048 msgid "Change tracking"
14049 msgstr "Seguimento de mudanzas"
14050
14051 #: src/debug.cpp:68
14052 msgid "External template/inset messages"
14053 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
14054
14055 #: src/debug.cpp:69
14056 msgid "RowPainter profiling"
14057 msgstr "perfilado de RowPainter"
14058
14059 #: src/frontends/LyXView.cpp:430
14060 msgid " (changed)"
14061 msgstr " (modificado)"
14062
14063 #: src/frontends/LyXView.cpp:434
14064 msgid " (read only)"
14065 msgstr " (só leitura)"
14066
14067 #: src/frontends/WorkArea.cpp:244
14068 msgid "Formatting document..."
14069 msgstr "Formatando documento..."
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14073 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
14074
14075 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14077 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
14078
14079 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14081 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
14082
14083 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14084 msgid ""
14085 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14086 "1995-2006 LyX Team"
14087 msgstr ""
14088 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
14089 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
14090 "Equipa LyX (1995-2006)"
14091
14092 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14093 msgid ""
14094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14095 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14096 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14097 "any later version."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14101 msgid ""
14102 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14103 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14104 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14105 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14106 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14107 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14108 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14109 msgstr ""
14110 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
14111 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
14112 "PARTICULAR.\n"
14113 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
14114 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
14115 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
14116 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14119 msgid "LyX Version "
14120 msgstr "Versión LyX "
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14123 msgid "Library directory: "
14124 msgstr "Directória de bibliotecas: "
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14127 msgid "User directory: "
14128 msgstr "Directória do usuário: "
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14131 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14132 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14135 msgid "Select a BibTeX database to add"
14136 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14139 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14140 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14143 msgid "Select a BibTeX style"
14144 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14147 msgid "No frame drawn"
14148 msgstr "Sen marco"
14149
14150 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14151 msgid "Rectangular box"
14152 msgstr "Marco rectangular"
14153
14154 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14155 msgid "Oval box, thin"
14156 msgstr "Marco ovalado, fino"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14159 msgid "Oval box, thick"
14160 msgstr "Marco ovalado, groso"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14163 msgid "Shadow box"
14164 msgstr "Marco con sombra"
14165
14166 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14167 msgid "Double box"
14168 msgstr "Marco duplo"
14169
14170 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14171 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14172 msgid "Depth"
14173 msgstr "Profundidade"
14174
14175 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14176 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14177 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14178 msgid "Total Height"
14179 msgstr "Altura total"
14180
14181 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14182 #, c-format
14183 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14184 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
14185
14186 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14187 msgid "Select external file"
14188 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
14189
14190 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14191 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14192 msgid "Top left"
14193 msgstr "Esquerda superior"
14194
14195 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14196 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14197 msgid "Bottom left"
14198 msgstr "Esquerda inferior"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14201 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14202 msgid "Baseline left"
14203 msgstr "Liña base esquerda"
14204
14205 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14206 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14207 msgid "Top center"
14208 msgstr "Centro superior"
14209
14210 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14212 msgid "Bottom center"
14213 msgstr "Centro inferior"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14216 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14217 msgid "Baseline center"
14218 msgstr "Liña base centro"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14221 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14222 msgid "Top right"
14223 msgstr "Direita superior"
14224
14225 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14226 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14227 msgid "Bottom right"
14228 msgstr "Direita inferior"
14229
14230 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14232 msgid "Baseline right"
14233 msgstr "Liña base direita"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14236 msgid "Select graphics file"
14237 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14240 msgid "Clipart|#C#c"
14241 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
14242
14243 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14244 msgid "Select document to include"
14245 msgstr "Selecciona documento a incluir"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14248 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14249 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14250
14251 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14252 msgid "LaTeX Log"
14253 msgstr "Rexisto de LaTeX"
14254
14255 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14256 msgid "Literate Programming Build Log"
14257 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
14258
14259 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14260 msgid "lyx2lyx Error Log"
14261 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
14262
14263 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14264 msgid "Version Control Log"
14265 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
14266
14267 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14268 msgid "No LaTeX log file found."
14269 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14272 msgid "No literate programming build log file found."
14273 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
14274
14275 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14277 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
14278
14279 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14280 msgid "No version control log file found."
14281 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
14282
14283 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14284 msgid "Choose bind file"
14285 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
14286
14287 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14288 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14289 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14292 msgid "Choose UI file"
14293 msgstr "Escoller ficheiro UI"
14294
14295 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14296 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14297 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
14298
14299 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14300 msgid "Choose keyboard map"
14301 msgstr "Escoller mapa de teclado"
14302
14303 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14304 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14305 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
14306
14307 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14308 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14309 msgid "Choose personal dictionary"
14310 msgstr "Escoller dicionário persoal"
14311
14312 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14313 msgid "*.pws"
14314 msgstr "*.pws"
14315
14316 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14317 msgid "*.ispell"
14318 msgstr "*.ispell"
14319
14320 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14321 msgid "Print to file"
14322 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14323
14324 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14325 msgid "PostScript files (*.ps)"
14326 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
14327
14328 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14329 msgid "Spellchecker error"
14330 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
14331
14332 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14333 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14334 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
14335
14336 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14337 msgid ""
14338 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14339 "Maybe it has been killed."
14340 msgstr ""
14341 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
14342 "Se cadra matou o proceso."
14343
14344 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14345 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14346 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
14347
14348 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14349 msgid "The spellchecker has failed"
14350 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
14351
14352 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14353 #, c-format
14354 msgid "%1$d words checked."
14355 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14356
14357 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14358 msgid "One word checked."
14359 msgstr "Unha palabra verificada."
14360
14361 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14362 msgid "Spelling check completed"
14363 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
14364
14365 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14366 msgid "Table of Contents"
14367 msgstr "Índice xeral"
14368
14369 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14370 #, c-format
14371 msgid "%1$s and %2$s"
14372 msgstr "%1$s e %2$s"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14375 #, c-format
14376 msgid "%1$s et al."
14377 msgstr "%1$s et al."
14378
14379 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14380 msgid "No year"
14381 msgstr "Sen ano"
14382
14383 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14384 msgid "before"
14385 msgstr "antes"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14389 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14390 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14391 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14393 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14394 msgid "No change"
14395 msgstr "Sen mudanzas"
14396
14397 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14398 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14399 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14401 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14402 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14403 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14404 msgid "Reset"
14405 msgstr "Reiniciar"
14406
14407 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14408 msgid "Small Caps"
14409 msgstr "Versalete"
14410
14411 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14412 msgid "Emph"
14413 msgstr "Énfase"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14416 msgid "Underbar"
14417 msgstr "Subliñado"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14420 msgid "Noun"
14421 msgstr "Nome próprio"
14422
14423 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14424 msgid "No color"
14425 msgstr "Sen cor"
14426
14427 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14428 msgid "Black"
14429 msgstr "Negro"
14430
14431 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14432 msgid "White"
14433 msgstr "Branco"
14434
14435 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14436 msgid "Red"
14437 msgstr "Vemello"
14438
14439 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14440 msgid "Green"
14441 msgstr "Verde"
14442
14443 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14444 msgid "Blue"
14445 msgstr "Azul"
14446
14447 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14448 msgid "Cyan"
14449 msgstr "Cian"
14450
14451 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14452 msgid "Magenta"
14453 msgstr "Maxenta"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14456 msgid "Yellow"
14457 msgstr "Amarelo"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14460 msgid "System files|#S#s"
14461 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
14462
14463 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14464 msgid "User files|#U#u"
14465 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
14466
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14468 msgid "Could not update TeX information"
14469 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
14470
14471 # c-format
14472 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14473 #, c-format
14474 msgid "The script `%s' failed."
14475 msgstr "Fallou o script `%s'."
14476
14477 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14478 msgid "Maths"
14479 msgstr "Matemática"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14482 msgid "Dings 1"
14483 msgstr "Dings 1"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14486 msgid "Dings 2"
14487 msgstr "Dings 2"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14490 msgid "Dings 3"
14491 msgstr "Dings 3"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14494 msgid "Dings 4"
14495 msgstr "Dings 4"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14498 msgid "Index Entry"
14499 msgstr "Entrada de índice"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14502 msgid "Label"
14503 msgstr "Etiqueta"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14506 #, fuzzy
14507 msgid "LaTeX Source"
14508 msgstr "Mostrar código fonte|M"
14509
14510 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Outline"
14513 msgstr "Exterior"
14514
14515 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:167
14516 msgid "Directories"
14517 msgstr "Directórias"
14518
14519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14520 msgid "Small-sized icons"
14521 msgstr "Icones pequenos"
14522
14523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14524 msgid "Normal-sized icons"
14525 msgstr "Icones normais"
14526
14527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14528 msgid "Big-sized icons"
14529 msgstr "Icones grandes"
14530
14531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14532 msgid "LyX"
14533 msgstr "LyX"
14534
14535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14536 msgid "unknown version"
14537 msgstr "versión descoñecida"
14538
14539 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14540 msgid "Bibliography Entry Settings"
14541 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
14542
14543 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14544 msgid "BibTeX Bibliography"
14545 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14546
14547 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14548 msgid "Box Settings"
14549 msgstr "Configuración do cadro"
14550
14551 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14552 msgid "Branch Settings"
14553 msgstr "Configuración de pola"
14554
14555 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14556 msgid "Branch"
14557 msgstr "Pola"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14560 msgid "Activated"
14561 msgstr "Activado"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14564 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:839
14565 msgid "Yes"
14566 msgstr "Sí"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:838
14569 msgid "No"
14570 msgstr "Non"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14573 msgid "Merge Changes"
14574 msgstr "Fundir mudanzas"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14577 #, c-format
14578 msgid ""
14579 "Change by %1$s\n"
14580 "\n"
14581 msgstr ""
14582 "Trocado por %1$s\n"
14583 "\n"
14584
14585 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14586 #, c-format
14587 msgid "Change made at %1$s\n"
14588 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14591 msgid "Text Style"
14592 msgstr "Estilo do texto"
14593
14594 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14595 msgid "Previous command"
14596 msgstr "Comando anterior"
14597
14598 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14599 msgid "Next command"
14600 msgstr "Comando seguinte"
14601
14602 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14603 msgid "big[[delimiter size]]"
14604 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14607 msgid "Big[[delimiter size]]"
14608 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
14609
14610 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14611 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14612 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
14613
14614 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14615 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14616 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
14617
14618 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14619 msgid "Math Delimiter"
14620 msgstr "Delimitador matemático"
14621
14622 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14623 msgid "LyX: Delimiters"
14624 msgstr "LyX: Delimitadores"
14625
14626 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14627 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14628 msgid "(None)"
14629 msgstr "(Nengun)"
14630
14631 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14632 msgid "Variable"
14633 msgstr "Variábel"
14634
14635 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14636 msgid "Computer Modern Roman"
14637 msgstr "Computer Modern Roman"
14638
14639 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14640 msgid "Latin Modern Roman"
14641 msgstr "Latin Modern Roman"
14642
14643 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14644 msgid "AE (Almost European)"
14645 msgstr "AE (Almost European)"
14646
14647 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14648 msgid "Times Roman"
14649 msgstr "Times Roman"
14650
14651 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14652 msgid "Palatino"
14653 msgstr "Palatino"
14654
14655 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14656 msgid "Bitstream Charter"
14657 msgstr "Bitstream Charter"
14658
14659 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14660 msgid "New Century Schoolbook"
14661 msgstr "New Century Schoolbook"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14664 msgid "Bookman"
14665 msgstr "Bookman"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14668 msgid "Utopia"
14669 msgstr "Utopia"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14672 msgid "Bera Serif"
14673 msgstr "Bera Serif"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14676 msgid "Concrete Roman"
14677 msgstr "Concrete Roman"
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14680 msgid "Zapf Chancery"
14681 msgstr "Zapf Chancery"
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14684 msgid "Computer Modern Sans"
14685 msgstr "Computer Modern Sans"
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14688 msgid "Latin Modern Sans"
14689 msgstr "Latin Modern Sans"
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14692 msgid "Helvetica"
14693 msgstr "Helvetica"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14696 msgid "Avant Garde"
14697 msgstr "Avant Garde"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14700 msgid "Bera Sans"
14701 msgstr "Bera Sans"
14702
14703 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14704 msgid "CM Bright"
14705 msgstr "CM Bright"
14706
14707 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14708 msgid "Computer Modern Typewriter"
14709 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14710
14711 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14712 msgid "Latin Modern Typewriter"
14713 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14714
14715 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14716 msgid "Courier"
14717 msgstr "Courier"
14718
14719 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14720 msgid "Bera Mono"
14721 msgstr "Bera Mono"
14722
14723 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14724 msgid "LuxiMono"
14725 msgstr "LuxiMono"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14728 msgid "CM Typewriter Light"
14729 msgstr "CM Typewriter Light"
14730
14731 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:228 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:631
14732 msgid ""
14733 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237
14737 msgid "Length"
14738 msgstr "Longura"
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:282 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:294
14742 msgid " (not installed)"
14743 msgstr "(non instalado)"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:299
14746 msgid "10"
14747 msgstr "10"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:300
14750 msgid "11"
14751 msgstr "11"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:301
14754 msgid "12"
14755 msgstr "12"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:336
14758 msgid "empty"
14759 msgstr "valeira"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
14762 msgid "plain"
14763 msgstr "simples"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
14766 msgid "headings"
14767 msgstr "con cabezallos"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
14770 msgid "fancy"
14771 msgstr "fancy"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
14774 msgid "B3"
14775 msgstr "B3"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
14778 msgid "B4"
14779 msgstr "B4"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14782 msgid "LaTeX default"
14783 msgstr "Predefinida do LaTeX"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:465
14786 msgid "``text''"
14787 msgstr "``texto''"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:466
14790 msgid "''text''"
14791 msgstr "''texto''"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:467
14794 msgid ",,text``"
14795 msgstr ",,texto``"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:468
14798 msgid ",,text''"
14799 msgstr ",,texto''"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14802 msgid "<<text>>"
14803 msgstr "«texto»"
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14806 msgid ">>text<<"
14807 msgstr "»texto«"
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:486
14810 msgid "Numbered"
14811 msgstr "Numerado"
14812
14813 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:487
14814 msgid "Appears in TOC"
14815 msgstr "Aparece no índice xeral"
14816
14817 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:507
14818 msgid "Author-year"
14819 msgstr "Autor-ano"
14820
14821 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:508
14822 msgid "Numerical"
14823 msgstr "Numérico"
14824
14825 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:550
14826 #, c-format
14827 msgid "Unavailable: %1$s"
14828 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14831 msgid "Document Class"
14832 msgstr "Clase do documento"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578
14835 msgid "Text Layout"
14836 msgstr "Texto"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14839 msgid "Page Layout"
14840 msgstr "Páxina"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580
14843 msgid "Page Margins"
14844 msgstr "Marxes"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14847 msgid "Numbering & TOC"
14848 msgstr "Numeración e Índice"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14851 msgid "Math Options"
14852 msgstr "Matemáticas"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
14855 msgid "Float Placement"
14856 msgstr "Flutuantes"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14859 msgid "Bullets"
14860 msgstr "Marcas listas"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
14863 msgid "Branches"
14864 msgstr "Polas"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:600
14867 msgid "LaTeX Preamble"
14868 msgstr "Preámbulo LaTeX"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1393
14871 msgid "Document Settings"
14872 msgstr "Configuración do documento"
14873
14874 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14875 msgid "TeX Code Settings"
14876 msgstr "Configuración do código TeX"
14877
14878 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14879 msgid "External Material"
14880 msgstr "Material externo"
14881
14882 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14883 msgid "Scale%"
14884 msgstr "Escala%"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14887 msgid "Float Settings"
14888 msgstr "Configuración do flutuante"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14891 msgid "Graphics"
14892 msgstr "Gráficos"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:216
14895 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:328 src/frontends/qt4/QListings.cpp:410
14896 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:442
14897 msgid ""
14898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14899 msgstr ""
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:177
14902 msgid "Child Document"
14903 msgstr "Documento fillo"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:256
14906 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14907 msgstr ""
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:263
14910 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14911 msgstr ""
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14914 #, fuzzy
14915 msgid "No language"
14916 msgstr "língua"
14917
14918 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:372
14919 #, fuzzy
14920 msgid "No dialect"
14921 msgstr "Sen imaxes"
14922
14923 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:397
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Program Listing Settings"
14926 msgstr "Configuración do parágrafo"
14927
14928 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14929 msgid "Math Matrix"
14930 msgstr "Matriz matemática"
14931
14932 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14933 msgid "LyX: Insert Matrix"
14934 msgstr "LyX: inserir matriz"
14935
14936 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14937 msgid "Note Settings"
14938 msgstr "Configuración de nota"
14939
14940 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14941 msgid ""
14942 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14943 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14944 "\n"
14945 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14946 "the items is used."
14947 msgstr ""
14948
14949 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
14950 msgid "Paragraph Settings"
14951 msgstr "Configuración de parágrafo"
14952
14953 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14954 msgid "Look and feel"
14955 msgstr "Aparéncia"
14956
14957 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14958 msgid "Language settings"
14959 msgstr "Configuración do idioma"
14960
14961 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14962 msgid "Outputs"
14963 msgstr "Saídas"
14964
14965 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14966 msgid "Plain text"
14967 msgstr "Texto simples"
14968
14969 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14970 msgid "Date format"
14971 msgstr "Formato de data"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14974 msgid "Keyboard"
14975 msgstr "Teclado"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14978 msgid "Screen fonts"
14979 msgstr "Fontes de pantalla"
14980
14981 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14982 msgid "Colors"
14983 msgstr "Cores"
14984
14985 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
14986 msgid "Paths"
14987 msgstr "Rotas"
14988
14989 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
14990 msgid "Select a document templates directory"
14991 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
14992
14993 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
14994 msgid "Select a temporary directory"
14995 msgstr "Seleccionar directória temporária"
14996
14997 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
14998 msgid "Select a backups directory"
14999 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
15000
15001 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15002 msgid "Select a document directory"
15003 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
15004
15005 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15006 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15007 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
15008
15009 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15010 msgid "Spellchecker"
15011 msgstr "Corrector ortográfico"
15012
15013 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15014 msgid "ispell"
15015 msgstr "ispell"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15018 msgid "aspell"
15019 msgstr "aspell"
15020
15021 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15022 msgid "hspell"
15023 msgstr "hspell"
15024
15025 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15026 msgid "pspell (library)"
15027 msgstr "pspell (library)"
15028
15029 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15030 msgid "aspell (library)"
15031 msgstr "aspell (library)"
15032
15033 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15034 msgid "Converters"
15035 msgstr "Conversores"
15036
15037 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15038 msgid "Copiers"
15039 msgstr "Copiadoras"
15040
15041 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15042 msgid "File formats"
15043 msgstr "Formatos de ficheiro"
15044
15045 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15046 msgid "Format in use"
15047 msgstr "Formato en uso"
15048
15049 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15050 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15051 msgstr ""
15052 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
15053 "primeiramente o conversor."
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15056 msgid "Printer"
15057 msgstr "Impresora"
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15060 msgid "User interface"
15061 msgstr "Interface de usuário"
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15064 msgid "Identity"
15065 msgstr "Identidade"
15066
15067 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15068 msgid "Preferences"
15069 msgstr "Preferéncias"
15070
15071 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15072 msgid "Print Document"
15073 msgstr "Imprimir documento"
15074
15075 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15076 msgid "Cross-reference"
15077 msgstr "Referéncia cruzada"
15078
15079 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15080 msgid "&Go Back"
15081 msgstr "&Recuar"
15082
15083 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15084 msgid "Jump back"
15085 msgstr "Saltar cara atrás"
15086
15087 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15088 msgid "Jump to label"
15089 msgstr "Saltar á etiqueta"
15090
15091 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15092 msgid "Find and Replace"
15093 msgstr "Procurar e substituir"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15096 msgid "Send Document to Command"
15097 msgstr "Enviar documento ao comando"
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15100 msgid "Show File"
15101 msgstr "Mostrar ficheiro"
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15104 msgid "Table Settings"
15105 msgstr "Configuración da táboa"
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15108 msgid "Insert Table"
15109 msgstr "Inserir táboa"
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15112 msgid "TeX Information"
15113 msgstr "Información TeX"
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15116 msgid "Vertical Space Settings"
15117 msgstr "Configuración do espazo vertical"
15118
15119 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15120 msgid "Text Wrap Settings"
15121 msgstr "Configuración do axuste de liña"
15122
15123 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15124 msgid "space"
15125 msgstr "espazo"
15126
15127 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15128 msgid "Invalid filename"
15129 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
15130
15131 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15132 #, fuzzy
15133 msgid ""
15134 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15135 "characters:\n"
15136 msgstr ""
15137 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
15138 "destes carácteres:\n"
15139
15140 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15141 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15142 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15143 #, c-format
15144 msgid "LyX: %1$s"
15145 msgstr "LyX: %1$s"
15146
15147 #: src/insets/Inset.cpp:255
15148 msgid "Opened inset"
15149 msgstr "Recadro aberto"
15150
15151 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15152 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15153 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
15154
15155 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15156 msgid "Export Warning!"
15157 msgstr "Aviso de exportar!"
15158
15159 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15160 msgid ""
15161 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15162 "BibTeX will be unable to find them."
15163 msgstr ""
15164 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
15165 "BibTeX non vai poder achá-las."
15166
15167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15168 msgid ""
15169 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15170 "BibTeX will be unable to find it."
15171 msgstr ""
15172 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
15173 "BibTeX non vai poder achá-las."
15174
15175 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15176 msgid "Boxed"
15177 msgstr "Encuadrado"
15178
15179 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15180 msgid "Frameless"
15181 msgstr "Sen marco"
15182
15183 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15184 msgid "ovalbox"
15185 msgstr "Marco ovalado"
15186
15187 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15188 msgid "Ovalbox"
15189 msgstr "Marco Ovalado"
15190
15191 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15192 msgid "Shadowbox"
15193 msgstr "Marco sombreado"
15194
15195 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15196 msgid "Doublebox"
15197 msgstr "Marco duplo"
15198
15199 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15200 msgid "Opened Box Inset"
15201 msgstr "Recadro de cadro aberto"
15202
15203 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15204 msgid "Opened Branch Inset"
15205 msgstr "Recadro de pola aberto"
15206
15207 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15208 msgid "Branch: "
15209 msgstr "Pola: "
15210
15211 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15212 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15213 msgid "Undef: "
15214 msgstr "Undef: "
15215
15216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15217 msgid "branch"
15218 msgstr "pola"
15219
15220 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15221 msgid "Opened Caption Inset"
15222 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15223
15224 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15225 msgid "Senseless!!! "
15226 msgstr "Sen senso!"
15227
15228 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15229 msgid "Opened CharStyle Inset"
15230 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
15231
15232 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15233 #, fuzzy
15234 msgid "LaTeX Command: "
15235 msgstr "Comando &BibTeX:"
15236
15237 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15238 #, fuzzy
15239 msgid "Unknown inset name: "
15240 msgstr "recadro descoñecido"
15241
15242 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15243 #, fuzzy
15244 msgid "Inset Command: "
15245 msgstr "Comando índice:"
15246
15247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15248 #, fuzzy
15249 msgid "Unknown parameter name: "
15250 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15251
15252 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15253 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15254 msgstr ""
15255
15256 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15257 msgid "Opened ERT Inset"
15258 msgstr "Recadro ERT aberto"
15259
15260 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15261 msgid "ERT"
15262 msgstr "ERT"
15263
15264 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15265 msgid "Opened Environment Inset: "
15266 msgstr "Recadro entorno aberto: "
15267
15268 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15269 #, c-format
15270 msgid "External template %1$s is not installed"
15271 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
15272
15273 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15274 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15275 msgid "float: "
15276 msgstr "flutuante: "
15277
15278 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15279 msgid "Opened Float Inset"
15280 msgstr "Recadro flutuante aberto"
15281
15282 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15283 msgid "float"
15284 msgstr "flutuante"
15285
15286 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15287 msgid " (sideways)"
15288 msgstr " (de lado)"
15289
15290 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15291 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15292 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
15293
15294 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15295 #, c-format
15296 msgid "List of %1$s"
15297 msgstr "Lista de %1$s"
15298
15299 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15300 msgid "foot"
15301 msgstr "rodapé"
15302
15303 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15304 msgid "Opened Footnote Inset"
15305 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
15306
15307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15308 msgid "footnote"
15309 msgstr "nota de rodapé"
15310
15311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:517
15312 #, c-format
15313 msgid ""
15314 "Could not copy the file\n"
15315 "%1$s\n"
15316 "into the temporary directory."
15317 msgstr ""
15318 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
15319 "%1$s\n"
15320 "na directória temporária."
15321
15322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15323 #, c-format
15324 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15325 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
15326
15327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15328 #, c-format
15329 msgid "Graphics file: %1$s"
15330 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
15331
15332 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15333 msgid "Horizontal Fill"
15334 msgstr "Recheo horizontal"
15335
15336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:338
15337 msgid "Verbatim Input"
15338 msgstr "Entrada Literal"
15339
15340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15341 msgid "Verbatim Input*"
15342 msgstr "Entrada Literal*"
15343
15344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:348
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Program Listing "
15347 msgstr "Inicialización do programa"
15348
15349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:436 src/insets/InsetInclude.cpp:610
15350 msgid "Recursive input"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:437 src/insets/InsetInclude.cpp:611
15354 #, c-format
15355 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15356 msgstr ""
15357
15358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Included file `%1$s'\n"
15362 "has textclass `%2$s'\n"
15363 "while parent file has textclass `%3$s'."
15364 msgstr ""
15365 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
15366 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
15367 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
15368
15369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:485
15370 msgid "Different textclasses"
15371 msgstr "Clases de texto diferentes"
15372
15373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15374 msgid "Idx"
15375 msgstr "Índice"
15376
15377 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15378 msgid "Index"
15379 msgstr "Índice"
15380
15381 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Opened Listing Inset"
15384 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
15385
15386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15387 msgid "A value is expected."
15388 msgstr ""
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15396 msgid "Unbalanced braces!"
15397 msgstr ""
15398
15399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15400 msgid "Please specify true or false."
15401 msgstr ""
15402
15403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15404 msgid "Only true or false is allowed."
15405 msgstr ""
15406
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15408 msgid "Please specify an integer value."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15412 msgid "An integer is expected."
15413 msgstr ""
15414
15415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15424 #, c-format
15425 msgid "Please specify one of %1$s."
15426 msgstr ""
15427
15428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15429 #, c-format
15430 msgid "Try one of %1$s."
15431 msgstr ""
15432
15433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15434 #, c-format
15435 msgid "I guess you mean %1$s."
15436 msgstr ""
15437
15438 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15439 #, c-format
15440 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15441 msgstr ""
15442
15443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15444 #, c-format
15445 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15446 msgstr ""
15447
15448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15449 msgid ""
15450 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:295
15454 msgid ""
15455 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15456 "trblTRBL"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:297
15460 msgid ""
15461 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15462 "right, bottom left and top left corner."
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
15466 msgid "Enter something like \\color{white}"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
15470 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
15474 msgid "auto, last or a number"
15475 msgstr ""
15476
15477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
15478 msgid ""
15479 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15480 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15481 "defining a listing inset)"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:428
15485 msgid ""
15486 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15488 "a listing inset)"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:592
15492 #, fuzzy, c-format
15493 msgid "Parameter %1$s: "
15494 msgstr " Macro: %1$s: "
15495
15496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:600
15497 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
15501 #, fuzzy, c-format
15502 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15503 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15504
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:619
15506 #, fuzzy, c-format
15507 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15508 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15509
15510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
15511 #, fuzzy, c-format
15512 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15513 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15514
15515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
15516 #, c-format
15517 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15518 msgstr ""
15519
15520 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15521 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15522 msgid "margin"
15523 msgstr "marxe"
15524
15525 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15526 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15527 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
15528
15529 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Nom"
15532 msgstr "Non"
15533
15534 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Nomenclature"
15537 msgstr "Conxetura"
15538
15539 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15540 msgid "Comment"
15541 msgstr "Comentário"
15542
15543 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15544 msgid "Greyed out"
15545 msgstr "Resaltado en cincento"
15546
15547 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15548 msgid "Framed"
15549 msgstr "Enmarcado"
15550
15551 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15552 msgid "Shaded"
15553 msgstr "Sombreado"
15554
15555 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15556 msgid "Opened Note Inset"
15557 msgstr "Recadro de nota aberto"
15558
15559 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15560 msgid "opt"
15561 msgstr "opt"
15562
15563 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15564 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15565 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
15566
15567 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15568 msgid "Clear Page"
15569 msgstr "Páxina nova limpa"
15570
15571 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15572 msgid "Clear Double Page"
15573 msgstr "Páxina nova en duas caras"
15574
15575 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15576 msgid "Ref: "
15577 msgstr "Ref: "
15578
15579 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15580 msgid "Equation"
15581 msgstr "Ecuación"
15582
15583 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15584 msgid "EqRef: "
15585 msgstr "EqRef: "
15586
15587 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15588 msgid "Page Number"
15589 msgstr "Número de páxina"
15590
15591 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15592 msgid "Page: "
15593 msgstr "Páxina: "
15594
15595 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15596 msgid "Textual Page Number"
15597 msgstr "Número de páxina textual"
15598
15599 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15600 msgid "TextPage: "
15601 msgstr "Páxina de texto: "
15602
15603 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15604 msgid "Standard+Textual Page"
15605 msgstr "Estándar+páxina de texto"
15606
15607 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15608 msgid "Ref+Text: "
15609 msgstr "Referéncia+Texto: "
15610
15611 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15612 msgid "PrettyRef"
15613 msgstr "PrettyRef"
15614
15615 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15616 msgid "FormatRef: "
15617 msgstr "FormatoRef:"
15618
15619 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Unknown TOC type"
15622 msgstr "Símbolo descoñecido"
15623
15624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3148
15625 msgid "Opened table"
15626 msgstr "Táboa aberta"
15627
15628 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4324
15629 msgid "Error setting multicolumn"
15630 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
15631
15632 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4325
15633 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15634 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
15635
15636 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15637 msgid "Opened Text Inset"
15638 msgstr "Recadro de texto aberto"
15639
15640 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15641 msgid "Url: "
15642 msgstr "URL: "
15643
15644 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15645 msgid "HtmlUrl: "
15646 msgstr "HtmlUrl: "
15647
15648 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15649 msgid "Vertical Space"
15650 msgstr "Espazo vertical"
15651
15652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15653 msgid "wrap: "
15654 msgstr "envolucro: "
15655
15656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15657 msgid "Opened Wrap Inset"
15658 msgstr "recadro de envolucro aberto"
15659
15660 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15661 msgid "wrap"
15662 msgstr "envolucro"
15663
15664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15665 msgid "Not shown."
15666 msgstr "Oculto."
15667
15668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15669 msgid "Loading..."
15670 msgstr "Carregando..."
15671
15672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15673 msgid "Converting to loadable format..."
15674 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
15675
15676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15677 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15678 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
15679
15680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15681 msgid "Scaling etc..."
15682 msgstr "Escalando etc..."
15683
15684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15685 msgid "Ready to display"
15686 msgstr "Listo para mostrar"
15687
15688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15689 msgid "No file found!"
15690 msgstr "Ficheiro non achado!"
15691
15692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15693 msgid "Error converting to loadable format"
15694 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
15695
15696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15697 msgid "Error loading file into memory"
15698 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
15699
15700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15701 msgid "Error generating the pixmap"
15702 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
15703
15704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15705 msgid "No image"
15706 msgstr "Sen imaxes"
15707
15708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15709 msgid "Preview loading"
15710 msgstr "Carregando vista preliminar"
15711
15712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15713 msgid "Preview ready"
15714 msgstr "Vista preliminar lista"
15715
15716 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15717 msgid "Preview failed"
15718 msgstr "Fallou a vista preliminar"
15719
15720 #: src/lengthcommon.cpp:37
15721 msgid "sp"
15722 msgstr "sp"
15723
15724 #: src/lengthcommon.cpp:37
15725 msgid "pt"
15726 msgstr "pt"
15727
15728 #: src/lengthcommon.cpp:37
15729 msgid "bp"
15730 msgstr "bp"
15731
15732 #: src/lengthcommon.cpp:37
15733 msgid "dd"
15734 msgstr "dd"
15735
15736 #: src/lengthcommon.cpp:37
15737 msgid "mm"
15738 msgstr "mm"
15739
15740 #: src/lengthcommon.cpp:37
15741 msgid "pc"
15742 msgstr "pc"
15743
15744 #: src/lengthcommon.cpp:38
15745 msgid "cm"
15746 msgstr "cm"
15747
15748 #: src/lengthcommon.cpp:38
15749 msgid "ex"
15750 msgstr "ex"
15751
15752 #: src/lengthcommon.cpp:38
15753 msgid "em"
15754 msgstr "em"
15755
15756 #: src/lengthcommon.cpp:39
15757 msgid "Text Width %"
15758 msgstr "Largura texto %"
15759
15760 #: src/lengthcommon.cpp:39
15761 msgid "Column Width %"
15762 msgstr "Largura coluna %"
15763
15764 #: src/lengthcommon.cpp:39
15765 msgid "Page Width %"
15766 msgstr "Largura páxina %"
15767
15768 #: src/lengthcommon.cpp:39
15769 msgid "Line Width %"
15770 msgstr "Largura liña %"
15771
15772 #: src/lengthcommon.cpp:40
15773 msgid "Text Height %"
15774 msgstr "Altura texto %"
15775
15776 #: src/lengthcommon.cpp:40
15777 msgid "Page Height %"
15778 msgstr "Altura páxina %"
15779
15780 #: src/lyxfind.cpp:136
15781 msgid "Search error"
15782 msgstr "Procura erro"
15783
15784 #: src/lyxfind.cpp:137
15785 msgid "Search string is empty"
15786 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
15787
15788 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15789 msgid "String not found!"
15790 msgstr "Non se achou a cadea!"
15791
15792 #: src/lyxfind.cpp:323
15793 msgid "String has been replaced."
15794 msgstr "Cadea susbtituida."
15795
15796 #: src/lyxfind.cpp:326
15797 msgid " strings have been replaced."
15798 msgstr " cadeas foron substituidas."
15799
15800 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15801 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15802 #, c-format
15803 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15804 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15805
15806 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15807 #, c-format
15808 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15809 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
15810
15811 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15812 msgid "Only one row"
15813 msgstr "Só unha fila"
15814
15815 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15816 msgid "Only one column"
15817 msgstr "Só unha coluna"
15818
15819 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15820 msgid "No hline to delete"
15821 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
15822
15823 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15824 msgid "No vline to delete"
15825 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
15826
15827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15828 #, c-format
15829 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15830 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
15831
15832 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15833 msgid "No number"
15834 msgstr "Nengun número"
15835
15836 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15837 msgid "Number"
15838 msgstr "Número"
15839
15840 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15841 #, c-format
15842 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15843 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
15844
15845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15846 #, c-format
15847 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15848 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
15849
15850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15851 #, c-format
15852 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15853 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
15854
15855 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:863
15856 msgid "create new math text environment ($...$)"
15857 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
15858
15859 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:866
15860 msgid "entered math text mode (textrm)"
15861 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
15862
15863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15864 #, c-format
15865 msgid " Macro: %1$s: "
15866 msgstr " Macro: %1$s: "
15867
15868 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15869 #, fuzzy
15870 msgid "math macro"
15871 msgstr "fundo matemático"
15872
15873 #: src/output.cpp:39
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "Could not open the specified document\n"
15877 "%1$s."
15878 msgstr ""
15879 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
15880 "%1$s."
15881
15882 #: src/output_plaintext.cpp:148
15883 msgid "Abstract: "
15884 msgstr "Resumo: "
15885
15886 #: src/output_plaintext.cpp:160
15887 msgid "References: "
15888 msgstr "Referéncias: "
15889
15890 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15891 msgid "All files (*)"
15892 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
15893
15894 #: src/support/Package.cpp.in:448
15895 msgid "LyX binary not found"
15896 msgstr "Non se achou o binario de LyX"
15897
15898 #: src/support/Package.cpp.in:449
15899 #, c-format
15900 msgid ""
15901 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15902 msgstr ""
15903 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
15904 "$s"
15905
15906 #: src/support/Package.cpp.in:569
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15910 "\t%1$s\n"
15911 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15912 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15913 msgstr ""
15914 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
15915 "\t%1$s\n"
15916 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
15917 "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
15918 "`chkconfig.ltx'."
15919
15920 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15921 msgid "File not found"
15922 msgstr "Non se achou o ficheiro"
15923
15924 #: src/support/Package.cpp.in:655
15925 #, c-format
15926 msgid ""
15927 "Invalid %1$s switch.\n"
15928 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15929 msgstr ""
15930 "Opción %1$s non válida.\n"
15931 "A directória %2$s non contén %3$s."
15932
15933 #: src/support/Package.cpp.in:682
15934 #, c-format
15935 msgid ""
15936 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15937 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15938 msgstr ""
15939 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15940 "A directória %2$s non contén %3$s."
15941
15942 #: src/support/Package.cpp.in:707
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15946 "%2$s is not a directory."
15947 msgstr ""
15948 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
15949 "%2$s non é unha directória."
15950
15951 #: src/support/Package.cpp.in:709
15952 msgid "Directory not found"
15953 msgstr "Non se achou a directória"
15954
15955 #: src/support/os_win32.cpp:335
15956 msgid "System file not found"
15957 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
15958
15959 #: src/support/os_win32.cpp:336
15960 msgid ""
15961 "Unable to load shfolder.dll\n"
15962 "Please install."
15963 msgstr ""
15964 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
15965 "Instale-a, por favor."
15966
15967 #: src/support/os_win32.cpp:341
15968 msgid "System function not found"
15969 msgstr "Non se achou a función do sistema"
15970
15971 #: src/support/os_win32.cpp:342
15972 msgid ""
15973 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15974 "Don't know how to proceed. Sorry."
15975 msgstr ""
15976 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
15977 "Non sei que facer. Sinto-o."
15978
15979 #: src/support/userinfo.cpp:44
15980 msgid "Unknown user"
15981 msgstr "Usuário descoñecido"
15982
15983 #~ msgid "To &file:"
15984 #~ msgstr "A fic&heiro:"
15985
15986 #~ msgid "Co&pies:"
15987 #~ msgstr "C&opias:"
15988
15989 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
15990 #~ msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
15991
15992 #~ msgid "Printer &name:"
15993 #~ msgstr "&Nome da impresora:"
15994
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid "Columns "
15997 #~ msgstr "Colunas"
15998
15999 #, fuzzy
16000 #~ msgid "Overprint "
16001 #~ msgstr "Sobreimpreso"
16002
16003 #~ msgid "Conjecture "
16004 #~ msgstr "Conxetura "
16005
16006 #, fuzzy
16007 #~ msgid "Font st&yle:"
16008 #~ msgstr "Tamaño fonte"
16009
16010 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16011 #~ msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
16012
16013 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16014 #~ msgstr "&Adaptar saída"
16015
16016 #~ msgid "&Type:"
16017 #~ msgstr "&Tipo:"
16018
16019 #~ msgid "Part "
16020 #~ msgstr "Parte"
16021
16022 #~ msgid "columns "
16023 #~ msgstr "colunas"
16024
16025 #~ msgid "overprint "
16026 #~ msgstr "sobreimpreso"
16027
16028 #, fuzzy
16029 #~ msgid "overlayarea"
16030 #~ msgstr "area superposta"
16031
16032 #, fuzzy
16033 #~ msgid "Corollary_"
16034 #~ msgstr "Corolário"
16035
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "Definition. "
16038 #~ msgstr "Definición.  "
16039
16040 #, fuzzy
16041 #~ msgid "Example. "
16042 #~ msgstr "Exemplo.  "
16043
16044 #, fuzzy
16045 #~ msgid "Fact. "
16046 #~ msgstr "Facto.  "
16047
16048 #, fuzzy
16049 #~ msgid "Proof. "
16050 #~ msgstr "Demostración."
16051
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "Theorem. "
16054 #~ msgstr "Teorema."
16055
16056 #, fuzzy
16057 #~ msgid "note: "
16058 #~ msgstr "nota:  "
16059
16060 #, fuzzy
16061 #~ msgid "&Extended Chars"
16062 #~ msgstr "Funcións avanzadas|F"
16063
16064 #, fuzzy
16065 #~ msgid "Placement:"
16066 #~ msgstr "&Ubicación:"
16067
16068 #~ msgid "default"
16069 #~ msgstr "predefinido"
16070
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "common"
16073 #~ msgstr "comentário"
16074
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Listings"
16077 #~ msgstr "Lista"
16078
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16081 #~ msgstr "Índice xeral"
16082
16083 #~ msgid "Toc"
16084 #~ msgstr "Índice"
16085
16086 #~ msgid "Table of Contents|T"
16087 #~ msgstr "Indice|I"
16088
16089 #, fuzzy
16090 #~ msgid "OK"
16091 #~ msgstr "&OK"
16092
16093 #, fuzzy
16094 #~ msgid "Chinese"
16095 #~ msgstr "Cópias"
16096
16097 #, fuzzy
16098 #~ msgid "Upper"
16099 #~ msgstr "Todo maiusculas|T"
16100
16101 #~ msgid "Table of contents"
16102 #~ msgstr "Índice xeral"
16103
16104 #~ msgid "theorem"
16105 #~ msgstr "teorema"
16106
16107 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16108 #~ msgstr "Recadro de teorema aberto"
16109
16110 #, fuzzy
16111 #~ msgid "Number style"
16112 #~ msgstr "Lista numerada"
16113
16114 #~ msgid "Error closing file"
16115 #~ msgstr "Erro ao fechar ficheiro"
16116
16117 #~ msgid ""
16118 #~ "The output file could not be closed properly.\n"
16119 #~ " Probably some characters of your document are not representable in the "
16120 #~ "chosen encoding.\n"
16121 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
16122 #~ msgstr ""
16123 #~ "O ficheiro de saida non pode ser fechado axeitadamente.\n"
16124 #~ "É probábel que alguns carácteres do seu documento non teñan "
16125 #~ "representación na codificación escollida.\n"
16126 #~ "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
16127
16128 #~ msgid "block "
16129 #~ msgstr "bloco"
16130
16131 #~ msgid "Corollary.  "
16132 #~ msgstr "Corolário.  "
16133
16134 #~ msgid "block showing an example "
16135 #~ msgstr "bloco mostrando un exemplo"
16136
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "Basic style"
16139 #~ msgstr "Estilos BibTeX"
16140
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "&Caption"
16143 #~ msgstr "Lexenda"
16144
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16147 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
16148
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "&Label"
16151 #~ msgstr "&Etiqueta:"
16152
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "A Label for the caption"
16155 #~ msgstr "Lexenda Táboa"
16156
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "<- P&romote"
16159 #~ msgstr "<-&Promove"
16160
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "D&own"
16163 #~ msgstr "&Baixa"
16164
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid "De&mote ->"
16167 #~ msgstr "&Degrada ->"
16168
16169 #, fuzzy
16170 #~ msgid "Upd&ate"
16171 #~ msgstr "&Actualizar"
16172
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "SubSection"
16175 #~ msgstr "Subsección"
16176
16177 #~ msgid ""
16178 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16179 #~ "font change."
16180 #~ msgstr ""
16181 #~ "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
16182 #~ "para definir a mudanza de fonte."
16183
16184 #~ msgid "Unknown toc list"
16185 #~ msgstr "Lista de índices descoñecida"
16186
16187 #~ msgid "Glossary Entry"
16188 #~ msgstr "Entrada glosário"
16189
16190 #~ msgid "Glossary|G"
16191 #~ msgstr "Glosário|G"
16192
16193 #~ msgid "Insert glossary entry"
16194 #~ msgstr "Insere entrada de glosário"
16195
16196 #~ msgid "Glo"
16197 #~ msgstr "Glo"
16198
16199 #~ msgid "Glossary"
16200 #~ msgstr "Glosário"
16201
16202 #, fuzzy
16203 #~ msgid "TeX Code:"
16204 #~ msgstr "Código TeX|g"
16205
16206 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16207 #~ msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
16208
16209 #~ msgid "&Detach panel"
16210 #~ msgstr "&Separar painel"
16211
16212 #~ msgid "Insert spacing"
16213 #~ msgstr "Inserir espazo"
16214
16215 #~ msgid "Set limits style"
16216 #~ msgstr "Estilo de límites"
16217
16218 #~ msgid "Set math font"
16219 #~ msgstr "Fonte"
16220
16221 #~ msgid "Insert fraction"
16222 #~ msgstr "Inserir fracción"
16223
16224 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16225 #~ msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
16226
16227 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16228 #~ msgstr "Mostrar delimitadores"
16229
16230 #~ msgid "Math Panel|l"
16231 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16232
16233 #~ msgid "Math Panel|P"
16234 #~ msgstr "Painel matemático|P"
16235
16236 #~ msgid "Show math panel"
16237 #~ msgstr "Mostra painel matemático"
16238
16239 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16240 #~ msgstr "LyX: raices"
16241
16242 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16243 #~ msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
16244
16245 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16246 #~ msgstr "LyX: estilos matemáticos"
16247
16248 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16249 #~ msgstr "LyX: fontes matemáticas"
16250
16251 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16252 #~ msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
16253
16254 #, fuzzy
16255 #~ msgid "Insert math delimiters"
16256 #~ msgstr "Inserir delimitadores"
16257
16258 #~ msgid "E&xtra options"
16259 #~ msgstr "Opcións e&xtra"
16260
16261 #~ msgid "Alig&nment:"
16262 #~ msgstr "Ali&ñamento:"
16263
16264 #~ msgid "&From:"
16265 #~ msgstr "&De:"
16266
16267 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16268 #~ msgstr "&A:"
16269
16270 #~ msgid "&Converters"
16271 #~ msgstr "&Conversores"
16272
16273 #~ msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
16274 #~ msgstr "Informa se este formato pode conter gráficos vectoriais."
16275
16276 #~ msgid ""
16277 #~ "Tell whether this format is a document format. A document cannot be "
16278 #~ "exported to or viewed in a non-document format."
16279 #~ msgstr ""
16280 #~ "Indica se este formato é un formato de documento. Un documento non pode "
16281 #~ "ser exportado a ou visto en un formato non-documento."
16282
16283 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16284 #~ msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
16285
16286 #~ msgid "Class Settings"
16287 #~ msgstr "Configuración de clase"
16288
16289 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16290 #~ msgstr "Gravar marcador|G"
16291
16292 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16293 #~ msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
16294
16295 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16296 #~ msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
16297
16298 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16299 #~ msgstr "Fonte normal nos diálogos."
16300
16301 #~ msgid "\tEnd."
16302 #~ msgstr "\tEnd."
16303
16304 #~ msgid "#*"
16305 #~ msgstr "#*"