1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "E&xaminar..."
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "&Bancos de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Cadro &interior:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "&Próxima mudanza"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de Fontes"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma de fonte"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Séries de fontes"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Cor da fonte"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamaño fonte"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Comutar &todo"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
779 msgstr "Texto des&pois:"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Direita &superior:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "&Escala(%):"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala graficos (%):"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascuño"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Grandísima:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1608 msgid "&Local Layout..."
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 msgstr "&Codificación:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1721 msgstr "U&bicación:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1797 msgid "Feedback window"
1798 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar a vista"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1817 msgstr "&Actualizar"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1824 msgid "&Default Margins"
1825 msgstr "&Marxes predefinidas"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1845 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1848 msgid "Head &height:"
1849 msgstr "Alto &cabezallo:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1853 msgstr "Salto do &pé:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1857 msgid "&Column Sep:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1864 msgid "Number of rows"
1865 msgstr "Número de filas"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1876 msgid "Number of columns"
1877 msgstr "Número de colunas"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1885 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1886 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1889 msgid "Vertical alignment"
1890 msgstr "Aliñamento vertical"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1898 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1901 msgid "&Horizontal:"
1902 msgstr "&Horizontal:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1905 msgid "&Use AMS math package automatically"
1906 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1913 msgid "Use esint package &automatically"
1914 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1917 msgid "Use &esint package"
1918 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1922 msgstr "&Ordenar como:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1925 msgid "&Description:"
1926 msgstr "&Descrición:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1937 msgid "LyX internal only"
1938 msgstr "Só internamente no LyX"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1945 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1946 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1950 msgstr "&Comentário"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1958 msgstr "&Resaltado en cincento"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1961 msgid "&List in Table of Contents"
1962 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1966 msgstr "&Numeración"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1969 msgid "&Use hyperref support"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1984 msgid "Automatically fi&ll header"
1985 msgstr "Actualización automática"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1992 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1997 msgid "Header Information"
1998 msgstr "Información TeX"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2018 msgstr "Palabra &chave:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2023 msgstr "&Xerar ligazón"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2026 msgid "Allows link text to break across lines."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2031 msgid "B&reak links over lines"
2032 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2036 msgid "No &frames around links"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2041 msgid "C&olor links"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2046 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2050 msgid "B&ibliographical backreferences"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2055 msgid "Backreference by pa&ge number"
2056 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2061 msgstr "Marcadores|M"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2065 msgid "G&enerate Bookmarks"
2066 msgstr "Limpar marcadores|m"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2070 msgid "&Numbered bookmarks"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2075 msgid "Number of levels"
2076 msgstr "Número de cópias"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2080 msgid "&Open bookmarks"
2081 msgstr "Gravar marcador"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2085 msgid "Additional o&ptions"
2086 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2099 msgid "Paper Format"
2100 msgstr "Formato de data"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2105 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2110 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "&Estilo de páxina:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "Orientación"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2138 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "Documento con &duas caras"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2173 msgstr "&Xustificado"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Indentar parágrafo"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2182 msgstr "Largura da etiqueta"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spazamento:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 msgstr "Texto simples"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "&Conversor:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Do &formato:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "A&o formato:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Definicións de con&versores"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &data:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2383 msgstr "Desactivada"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Sen fórmulas"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2437 msgid "Hide tabba&r"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2478 msgstr "A&celerador:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2482 msgstr "E&xtensión:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2487 msgstr "&Copiadora:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2517 msgstr "Exa&minar..."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2525 msgstr "E&xaminar..."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "&Língua predefinida:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "&Pacote de língua:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "&Inicio do comando:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin do comando:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 msgid "Cursor movement:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2693 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Comando &BibTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Codificación Te&X:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Directória de traballo:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgstr "Examinar..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Modelos de documento:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Copias de seguranza:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Directória &temporária:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefixo PATH:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2812 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2813 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Comando &roff:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Extensión:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Impresora &Spool:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2869 "que se imprime posteriormente."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Coman&do Spool:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "&Número de cópias:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgstr "Coli&xidas:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgstr "Páxinas &impares:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Páxinas &pares:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "Tipo do pape&l:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "Tama&ño do papel:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcións extra:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2946 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2947 "cada unha das suas impresora."
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Impresora pre&definida:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Comando da impresora:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Sans Serif:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Fonte_fixa:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI pantalla:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Tamaños das fontes"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgstr "Grandísima:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgstr "Descomunal:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Pequenísima:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "&Língua alternativa:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "&Dicionário persoal:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3091 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3094 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3098 msgid "Restore cursor positions"
3099 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3102 msgid "Load opened files from last session"
3103 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3110 msgid "&Maximum last files:"
3111 msgstr "Documentos &recentes:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3119 msgid "B&ackup documents, every"
3120 msgstr "&Cópias de seguranza "
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3124 msgid "Open documents in &tabs"
3125 msgstr "Abre documento"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3129 msgid "Automatic help"
3130 msgstr "Actualización automática"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3135 "the main work area of an edited document"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3139 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3144 msgstr "E&xaminar..."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3147 msgid "&User interface file:"
3148 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3160 msgid "Page number to print from"
3161 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3165 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3168 msgid "Page number to print to"
3169 msgstr "Imprimir até a páxina"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "&Orde inversa"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3205 msgid "Number of copies"
3206 msgstr "Número de cópias"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3209 msgid "Collate copies"
3210 msgstr "Cópias encadeadas"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3214 msgstr "&Encadeadas"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3221 msgid "Print Destination"
3222 msgstr "Destino de impresión"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3225 msgid "Send output to the printer"
3226 msgstr "Enviar saída á impresora"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3230 msgstr "I&mpresora:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3233 msgid "Send output to the given printer"
3234 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3237 msgid "Send output to a file"
3238 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3242 msgstr "E&tiquetas en:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3246 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3250 msgstr "<referéncia>"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3253 msgid "(<reference>)"
3254 msgstr "(<referéncia>)"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3261 msgid "on page <page>"
3262 msgstr "na páxina <páxina>"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3265 msgid "<reference> on page <page>"
3266 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3269 msgid "Formatted reference"
3270 msgstr "Referéncia con formato"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3273 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3274 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3281 msgid "Update the label list"
3282 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3285 msgid "Jump to the label"
3286 msgstr "Salta á etiqueta"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3289 msgid "&Go to Label"
3290 msgstr "&Ir á etiqueta"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3297 msgid "Replace &with:"
3298 msgstr "Su&bstituir por:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3301 msgid "Case &sensitive"
3302 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3305 msgid "Match whole words onl&y"
3306 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3310 msgstr "Procurar se&guinte"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3316 msgstr "&Substituir"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3319 msgid "Replace &All"
3320 msgstr "Substituir &todo"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3323 msgid "Search &backwards"
3324 msgstr "Proc&urar cara tras"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3327 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3328 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3331 msgid "&Export formats:"
3332 msgstr "Formatos de &exportación:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3340 msgid "Edit shortcut"
3341 msgstr "A&celerador:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3358 msgid "Clear current shortcut"
3359 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3369 msgstr "A&celerador:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3379 "the 'Clear' button"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3383 msgid "Suggestions:"
3384 msgstr "Suxestións:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3387 msgid "Replace word with current choice"
3388 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3392 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3395 msgid "Ignore this word"
3396 msgstr "Ignora esta palabra"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3403 msgid "Ignore this word throughout this session"
3404 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3408 msgstr "I&gnorar sempre"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3411 msgid "Replacement:"
3412 msgstr "Substituir por:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3415 msgid "Current word"
3416 msgstr "Palabra actual"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3419 msgid "Unknown word:"
3420 msgstr "Palabra descoñecida:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3423 msgid "Replace with selected word"
3424 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3438 msgid "Select this to display all available characters at once"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3443 msgid "&Display all"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3447 msgid "&Table Settings"
3448 msgstr "Configuración da &táboa"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3451 msgid "Column Width"
3452 msgstr "Largura da coluna"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3455 msgid "Fixed width of the column"
3456 msgstr "Fixa largura da coluna"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3461 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3463 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3467 msgid "&Vertical alignment in row:"
3468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3471 msgid "&Horizontal alignment:"
3472 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3475 msgid "Horizontal alignment in column"
3476 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3481 msgstr "Xustificado"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3485 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3489 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3493 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3497 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3504 msgid "&Multicolumn"
3505 msgstr "&Multicoluna"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3508 msgid "LaTe&X argument:"
3509 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3513 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3521 msgstr "Todos os bordos"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3524 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3532 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3549 msgstr "&Predefinido"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3553 msgstr "Debuxar bordos"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Espazo adicional"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "&Sobre a fila:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "&Baixo a fila:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "&Entre filas:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3577 msgstr "Táboa &longa"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3589 msgstr "Configuración"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Bordo por riba"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Bordo por baixo"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3640 msgid "This row is the header of the first page"
3641 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3644 msgid "Don't output the first header"
3645 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3657 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3658 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Non mostra o último pé"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Usar táboa longa"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Cela actual:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Posición actual de fila"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Posición actual de coluna"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Fecha este diálogo"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "Clases LaTeX"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "Estilos LaTeX"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "Estilos BibTeX"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgstr "Mostrar &rota"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Separar parágrafos con"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Configuración listas"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "Documento a &duas colunas"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "Espazo &vertical"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3779 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3783 msgstr "Entrada de índice"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3787 msgstr "Palabra &chave:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A entrada seleccionada"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgstr "&Selección:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3807 msgid "Update navigation tree"
3808 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3818 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3825 msgid "Move selected item down by one"
3826 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3829 msgid "Move selected item up by one"
3830 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3835 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3836 "tables, and others)"
3838 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3842 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3846 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3869 msgid "Complete source"
3870 msgstr "Código fonte ao completo"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3873 msgid "Automatic update"
3874 msgstr "Actualización automática"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3878 msgid "Unit of width value"
3879 msgstr "Unidades da largura"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3888 msgid "use number of lines"
3889 msgstr "Número de cópias"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3898 msgid "Outer (default)"
3899 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3916 msgid "Overhang value"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Unidades da largura"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "ModeloTeorema"
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3968 msgstr "Demostración"
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgstr "Demostración:"
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4018 msgid "Corollary #:"
4019 msgstr "Corolário #:"
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4028 msgstr "Proposición"
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4031 msgid "Proposition #:"
4032 msgstr "Proposición #:"
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Conxetura #:"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 msgid "Criterion #:"
4053 msgstr "Critério #:"
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definición #:"
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "Condición #:"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4120 msgstr "Problema #:"
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4132 msgstr "Exercício #:"
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4141 msgstr "Observación"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4145 msgstr "Observación #:"
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4148 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4159 msgstr "Afirmación #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4164 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4180 msgstr "Notación #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4193 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4197 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4238 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4251 msgid "Subsubsection"
4252 msgstr "Subsubsección"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4255 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4264 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4268 msgstr "Subsección*"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4273 msgid "Subsubsection*"
4274 msgstr "Subsubsección*"
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4277 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4280 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4289 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4290 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4291 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4314 msgstr "Palabras chave"
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Termos índice---"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4321 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4323 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4332 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4339 msgid "Bibliography"
4340 msgstr "Bibliografia"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4346 #: src/rowpainter.cpp:462
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4359 msgid "BiographyNoPhoto"
4360 msgstr "BiografiaSenFoto"
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4364 msgstr "Nota de rodapé"
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4368 msgstr "MarcarAmbos"
4370 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4377 msgstr "Listapontuada"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4386 msgstr "Enumeración"
4388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4390 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4399 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4410 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4418 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4423 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4434 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4442 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4445 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4453 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4462 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4475 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4480 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4485 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4489 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4497 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4498 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4502 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4506 msgid "Acknowledgement"
4507 msgstr "Agradecimento"
4509 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4510 msgid "Offprint Requests to:"
4511 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4513 #: lib/layouts/aa.layout:178
4514 msgid "Correspondence to:"
4515 msgstr "Correspondéncia a:"
4517 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Agradecimentos."
4522 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4524 msgstr "Palabras chave."
4526 #: lib/layouts/aa.layout:349
4528 msgid "CharStyle:Institute"
4531 #: lib/layouts/aa.layout:359
4533 msgid "CharStyle:E-Mail"
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4555 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4558 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4568 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4570 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4579 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4582 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4583 msgid "Acknowledgements"
4584 msgstr "Agradecimentos"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4594 #: src/output_plaintext.cpp:145
4596 msgstr "Referéncias"
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4600 msgstr "ColocaFigura"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4604 msgstr "ColocaTaboa"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4607 msgid "TableComments"
4608 msgstr "TaboaComentarios"
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4619 msgid "NoteToEditor"
4620 msgstr "NotaAoEditor"
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4624 msgstr "Instalación"
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4628 msgstr "Nome do obxecto"
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4632 msgstr "Conxunto de dados"
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4635 msgid "Subject headings:"
4636 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4639 msgid "[Acknowledgements]"
4640 msgstr "[Agradecimentos]"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4650 msgid "Place Figure here:"
4651 msgstr "Coloca figura aqui:"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4654 msgid "Place Table here:"
4655 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4662 msgid "Note to Editor:"
4663 msgstr "Nota ao editor:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4666 msgid "References. ---"
4667 msgstr "Referéncias. ---"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4683 msgstr "Instalación:"
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4691 msgstr "Conxunto de dados:"
4693 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4701 msgstr "Texto simples"
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Capítulo Exercicios"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4714 msgstr "CabezalloDireito"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "Cabezallo direito:"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4726 msgstr "TítuloBreve"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Título breve:"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4734 msgstr "DousAutores"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4738 msgstr "TresAutores"
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4742 msgstr "CatroAutores"
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4747 msgstr "Afiliación:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4751 msgstr "DuasAfiliacións"
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4755 msgstr "TresAfiliacións"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4759 msgstr "CatroAfiliacións"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4771 msgstr "Agradecimentos:"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/spie.layout:88
4776 msgid "Acknowledgments"
4777 msgstr "Agradecimentos"
4779 #: lib/layouts/apa.layout:247
4783 #: lib/layouts/apa.layout:257
4784 msgid "CenteredCaption"
4785 msgstr "LexendaCentrada"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4792 #: lib/layouts/apa.layout:277
4796 #: lib/layouts/apa.layout:283
4798 msgstr "AxusMapaDeBits"
4800 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4802 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4806 msgid "Subparagraph"
4807 msgstr "Subparágrafo"
4809 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4816 #: lib/layouts/apa.layout:390
4820 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4844 msgstr "InicioDiapositivo"
4846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4848 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4849 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4867 msgid "Section \\arabic{section}"
4868 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4871 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4872 msgid "\\Alph{section}"
4873 msgstr "\\Alph{section}"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4889 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4897 msgstr "Diapositivo"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4901 msgstr "Diapositivo"
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4904 msgid "BeginPlainFrame"
4905 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4908 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4909 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4913 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4916 msgid "Again frame with label"
4917 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4921 msgstr "FinDiapositivo"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4924 msgid "________________________________"
4925 msgstr "________________________________"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4928 msgid "FrameSubtitle"
4929 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4942 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4943 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4946 msgid "ColumnsCenterAligned"
4947 msgstr "ColunasCentradas"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4950 msgid "Columns (center aligned)"
4951 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4954 msgid "ColumnsTopAligned"
4955 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4958 msgid "Columns (top aligned)"
4959 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4973 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4978 msgstr "Sobreimpreso"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4982 msgstr "AreaSuperposta"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4986 msgstr "Areasuperposta"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4993 msgid "Uncovered on slides"
4994 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5001 msgid "Only on slides"
5002 msgstr "Só nas transparéncias"
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5016 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5019 msgid "ExampleBlock"
5020 msgstr "BlocoExemplo"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5024 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5028 msgstr "BlocoAlerta"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5032 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5042 msgid "Title (Plain Frame)"
5043 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5055 msgid "TitleGraphic"
5056 msgstr "TítuloGráfico"
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5071 msgstr "Definición."
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5075 msgstr "Definicións"
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5078 msgid "Definitions."
5079 msgstr "Definicións."
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5102 msgstr "Demostración."
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5118 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5132 msgid "CharStyle:Alert"
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5138 msgstr "BlocoAlerta"
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5142 msgid "CharStyle:Structure"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5150 msgid "Custom:ArticleMode"
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5160 msgid "Custom:PresentationMode"
5161 msgstr "Orientación"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "Orientación"
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5176 msgid "List of Tables"
5177 msgstr "Lista de táboas"
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Lista de figuras"
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5202 msgid "ACT \\arabic{act}"
5203 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5211 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5219 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5226 msgid "Parenthetical"
5227 msgstr "EntreParéntese"
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5243 msgid "Right Address"
5244 msgstr "Enderezo_dta"
5246 #: lib/layouts/chess.layout:35
5248 msgstr "LiñaPrincipal"
5250 #: lib/layouts/chess.layout:42
5252 msgstr "Liña principal:"
5254 #: lib/layouts/chess.layout:60
5258 #: lib/layouts/chess.layout:64
5262 #: lib/layouts/chess.layout:70
5263 msgid "SubVariation"
5264 msgstr "SubVariación"
5266 #: lib/layouts/chess.layout:73
5267 msgid "Subvariation:"
5268 msgstr "Subvariación:"
5270 #: lib/layouts/chess.layout:79
5271 msgid "SubVariation2"
5272 msgstr "SubVariación2"
5274 #: lib/layouts/chess.layout:82
5275 msgid "Subvariation(2):"
5276 msgstr "Subvariación(2):"
5278 #: lib/layouts/chess.layout:88
5279 msgid "SubVariation3"
5280 msgstr "SubVariación3"
5282 #: lib/layouts/chess.layout:91
5283 msgid "Subvariation(3):"
5284 msgstr "Subvariación(3):"
5286 #: lib/layouts/chess.layout:97
5287 msgid "SubVariation4"
5288 msgstr "SubVariación4"
5290 #: lib/layouts/chess.layout:100
5291 msgid "Subvariation(4):"
5292 msgstr "Subvariación(4):"
5294 #: lib/layouts/chess.layout:106
5295 msgid "SubVariation5"
5296 msgstr "SubVariación5"
5298 #: lib/layouts/chess.layout:109
5299 msgid "Subvariation(5):"
5300 msgstr "Subvariación(5):"
5302 #: lib/layouts/chess.layout:116
5304 msgstr "XogadasOcultas"
5306 #: lib/layouts/chess.layout:121
5308 msgstr "XogadasOcultas:"
5310 #: lib/layouts/chess.layout:126
5314 #: lib/layouts/chess.layout:130
5315 msgid "[chessboard]"
5316 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5318 #: lib/layouts/chess.layout:139
5319 msgid "BoardCentered"
5320 msgstr "TabuleiroCentrado"
5322 #: lib/layouts/chess.layout:144
5323 msgid "[centered board]"
5324 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5326 #: lib/layouts/chess.layout:154
5330 #: lib/layouts/chess.layout:159
5332 msgstr "Resaltados:"
5334 #: lib/layouts/chess.layout:174
5338 #: lib/layouts/chess.layout:179
5342 #: lib/layouts/chess.layout:185
5346 #: lib/layouts/chess.layout:190
5348 msgstr "MoverCabalo:"
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5353 msgstr "Meu_enderezo"
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5361 msgid "Send To Address"
5362 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5385 msgid "Unterschrift:"
5386 msgstr "Unterschrift:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5447 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5452 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5457 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5461 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5466 #: lib/layouts/egs.layout:268
5468 msgstr "Título_LaTeX"
5470 #: lib/layouts/egs.layout:301
5474 #: lib/layouts/egs.layout:310
5478 #: lib/layouts/egs.layout:323
5480 msgstr "Afiliación:"
5482 #: lib/layouts/egs.layout:345
5486 #: lib/layouts/egs.layout:354
5490 #: lib/layouts/egs.layout:368
5494 #: lib/layouts/egs.layout:378
5496 msgstr "PrimeiroAutor"
5498 #: lib/layouts/egs.layout:391
5499 msgid "1st_author_surname:"
5500 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5507 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5517 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5522 #: lib/layouts/egs.layout:444
5524 msgstr "Compensacións"
5526 #: lib/layouts/egs.layout:457
5527 msgid "reprint_reqs_to:"
5528 msgstr "reprint_reqs_to:"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5533 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5538 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5540 msgid "Acknowledgement."
5541 msgstr "Agradecimento."
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5544 msgid "Author Address"
5545 msgstr "Enderezo_Autor"
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5555 msgid "Author Email"
5556 msgstr "CorreoE_Autor"
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5582 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5644 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5647 msgid "Case \\arabic{case}"
5648 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5656 msgstr "Preliminares"
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5660 msgstr "Palabra chave"
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5664 msgstr "Palabras chave:"
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5675 msgid "BulletedItem"
5676 msgstr "Itemconmarca"
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5679 msgid "Bulleted Item:"
5680 msgstr "Item con marca:"
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5688 msgstr "Início de CV"
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5691 msgid "PersonalInfo"
5692 msgstr "Infopersoal"
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5695 msgid "Personal Info"
5696 msgstr "Info persoal"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5699 msgid "MotherTongue"
5700 msgstr "Línguamaterna"
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5703 msgid "Mother Tongue:"
5704 msgstr "Língua materna:"
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5708 msgstr "CabezalloLingua"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5711 msgid "Language Header:"
5712 msgstr "Cabezallo de língua:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "UltimaLingua"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 msgid "Last Language:"
5724 msgstr "Última língua:"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5731 msgid "Language Footer:"
5732 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5742 #: lib/layouts/foils.layout:42
5744 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:61
5747 msgid "ShortFoilhead"
5748 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:67
5751 msgid "Rotatefoilhead"
5752 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5754 #: lib/layouts/foils.layout:73
5755 msgid "ShortRotatefoilhead"
5756 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:82
5760 msgstr "ListaMarcas"
5762 #: lib/layouts/foils.layout:97
5766 #: lib/layouts/foils.layout:101
5768 msgstr "ListaCruzada"
5770 #: lib/layouts/foils.layout:116
5774 #: lib/layouts/foils.layout:160
5776 msgstr "Meu_Logotipo"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:168
5780 msgstr "Meu logotipo:"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:177
5786 #: lib/layouts/foils.layout:181
5787 msgid "Restriction:"
5788 msgstr "Restrición:"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5793 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5796 msgid "Left Header:"
5797 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5801 msgid "Right Header"
5802 msgstr "Cabezallo_Direito"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5805 msgid "Right Header:"
5806 msgstr "Cabezallo direito:"
5808 #: lib/layouts/foils.layout:201
5809 msgid "Right Footer"
5812 #: lib/layouts/foils.layout:205
5813 msgid "Right Footer:"
5814 msgstr "Pé direito:"
5816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5822 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5831 msgid "Corollary #."
5832 msgstr "Corolário #."
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5836 msgid "Proposition #."
5837 msgstr "Proposición #."
5839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5842 msgid "Definition #."
5843 msgstr "Definición #."
5845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Proposición*"
5870 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5872 msgid "Proposition."
5873 msgstr "Proposición."
5875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5878 msgstr "Definición*"
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5902 msgid "Unterschrift"
5903 msgstr "Unterschrift"
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5938 msgid "RetourAdresse"
5939 msgstr "RetourAdresse"
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5942 msgid "RetourAdresse:"
5943 msgstr "RetourAdresse:"
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5947 msgstr "MeinZeichen"
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5950 msgid "MeinZeichen:"
5951 msgstr "MeinZeichen:"
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5959 msgstr "IhrZeichen:"
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "IhrSchreiben"
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "IhrSchreiben:"
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6037 msgstr "Postvermerk"
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6040 msgid "Postvermerk:"
6041 msgstr "Postvermerk:"
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6152 msgstr "CódigoBancário"
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6156 msgstr "CódigoBancário:"
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6160 msgstr "ContaBancária"
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "ContaBancária:"
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "ComentárioPostal"
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "ComentárioPostal:"
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6187 msgstr "Referéncia:"
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6271 msgstr "EnderezoFilaA"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6274 msgid "AddressRowA:"
6275 msgstr "EnderezoFilaA:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6279 msgstr "EnderezoFilaB"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6282 msgid "AddressRowB:"
6283 msgstr "EnderezoFilaB:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6287 msgstr "EnderezoFilaC"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6290 msgid "AddressRowC:"
6291 msgstr "EnderezoFilaC:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6295 msgstr "EnderezoFilaD"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6298 msgid "AddressRowD:"
6299 msgstr "EnderezoFilaD:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6303 msgstr "EnderezoFilaE"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6306 msgid "AddressRowE:"
6307 msgstr "EnderezoFilaE:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6311 msgstr "EnderezoFilaF"
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6314 msgid "AddressRowF:"
6315 msgstr "EnderezoFilaF:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6318 msgid "TelephoneRowA"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA"
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6322 msgid "TelephoneRowA:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6326 msgid "TelephoneRowB"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB"
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6330 msgid "TelephoneRowB:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6334 msgid "TelephoneRowC"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC"
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6338 msgid "TelephoneRowC:"
6339 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6342 msgid "TelephoneRowD"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD"
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6346 msgid "TelephoneRowD:"
6347 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6350 msgid "TelephoneRowE"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6354 msgid "TelephoneRowE:"
6355 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6358 msgid "TelephoneRowF"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF"
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6362 msgid "TelephoneRowF:"
6363 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6366 msgid "InternetRowA"
6367 msgstr "InternetFilaA"
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6370 msgid "InternetRowA:"
6371 msgstr "InternetFilaA:"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6374 msgid "InternetRowB"
6375 msgstr "InternetFilaB"
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6378 msgid "InternetRowB:"
6379 msgstr "InternetFilaB:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6382 msgid "InternetRowC"
6383 msgstr "InternetFilaC"
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6386 msgid "InternetRowC:"
6387 msgstr "InternetFilaC:"
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6390 msgid "InternetRowD"
6391 msgstr "InternetFilaD"
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6394 msgid "InternetRowD:"
6395 msgstr "InternetFilaD:"
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6398 msgid "InternetRowE"
6399 msgstr "InternetFilaE"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6402 msgid "InternetRowE:"
6403 msgstr "InternetFilaE:"
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6406 msgid "InternetRowF"
6407 msgstr "InternetFilaF"
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6410 msgid "InternetRowF:"
6411 msgstr "InternetFilaF:"
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6419 msgstr "BancoFilaA:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6427 msgstr "BancoFilaB:"
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6435 msgstr "BancoFilaC:"
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6443 msgstr "BancoFilaD:"
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6451 msgstr "BancoFilaE:"
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6459 msgstr "BancoFilaF:"
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6463 msgstr "Afirmación #."
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6467 msgstr "Observacións"
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6471 msgstr "Observacións #."
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6483 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6495 msgstr "Continuación"
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6498 msgid "(continuing)"
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6507 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6514 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 msgstr "INTERCORTE CON:"
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6519 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6530 msgstr "Palabras chave:"
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Códigos de clasificación"
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6538 msgid "Definition \\thedefinition."
6539 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6547 msgid "Step \\thestep."
6548 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6552 msgid "Example \\theexample."
6553 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6557 msgid "Remark \\theremark."
6558 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6562 msgid "Notation \\thenotation."
6563 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6568 msgid "Theorem \\thetheorem."
6569 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6573 msgid "Corollary \\thecorollary."
6574 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6578 msgid "Lemma \\thelemma."
6579 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6583 msgid "Proposition \\theproposition."
6584 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6592 msgid "Prop \\theprop."
6593 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6602 msgid "Question \\thequestion."
6603 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6607 msgid "Claim \\theclaim."
6608 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6613 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6616 msgid "Appendices Section"
6617 msgstr "Sección apéndices"
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6620 msgid "--- Appendices ---"
6621 msgstr "--- Apéndices ---"
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6625 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6656 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6657 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6664 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6665 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6672 msgid "submit to paper:"
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6676 msgid "Bibliography (plain)"
6677 msgstr "Bibliografia"
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6680 msgid "Bibliography heading"
6681 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6689 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6697 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6700 msgid "AddressForOffprints"
6701 msgstr "EnderezoParaCopias"
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6704 msgid "Address for Offprints:"
6705 msgstr "Enderezo para separatas:"
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6708 msgid "RunningTitle"
6709 msgstr "TítuloProposto"
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6713 msgid "Running title:"
6714 msgstr "Título proposto:"
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6717 msgid "RunningAuthor"
6718 msgstr "AutorProposto"
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6721 msgid "Running author:"
6722 msgstr "Autor proposto:"
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6731 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6736 msgid "Running LaTeX Title"
6737 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6741 msgstr "Título Índice"
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6745 msgstr "Título índice:"
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6748 msgid "Author Running"
6749 msgstr "Autor_Posto"
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6752 msgid "Author Running:"
6753 msgstr "Autor proposto:"
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6757 msgstr "Autor Indice xeral"
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6761 msgstr "Autor Índice xeral:"
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6771 msgstr "Afirmación."
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6774 msgid "Conjecture #."
6775 msgstr "Conxetura #."
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6783 msgstr "Exercício #."
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6791 msgstr "Problema #."
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6795 msgstr "Propriedade"
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6799 msgstr "Propriedade #."
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6803 msgstr "Pergunta #."
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6807 msgstr "Observación #."
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6815 msgstr "Solución #."
6817 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6818 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6822 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "CapítuloConciso"
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6836 msgstr "TítuloPoema"
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6856 msgstr "Item lista:"
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item duplo:"
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6880 msgstr "Computador:"
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecciónValeira"
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Sección valeira"
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FechaSección"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fecha sección"
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6904 msgstr "Institución"
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6909 msgstr "Transparéncia"
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6917 msgstr "FinalTransparéncia"
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6925 msgstr "TransparénciaLarga"
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6929 msgstr "TransparénciaValeira"
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Transparéncia valeira:"
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "TipoListaPontuada1"
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "TipoEnumeración1"
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de algoritmos"
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AltAfiliación"
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Enderezo electrónico:"
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7033 msgstr "Correoespecial"
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correoespecial:"
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7042 msgstr "Localización"
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7047 msgstr "Localización:"
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7075 msgid "Your letter of:"
7076 msgstr "A sua carta de:"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7091 msgid "Customer no.:"
7092 msgstr "Cliente num.:"
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7099 msgid "Invoice no.:"
7100 msgstr "Factura num.:"
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7104 msgstr "EnderezoSeguinte"
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7107 msgid "Next Address:"
7108 msgstr "Enderezo seguinte:"
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7111 msgid "Post Scriptum:"
7112 msgstr "Post Scriptum:"
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7115 msgid "Sender Name:"
7116 msgstr "Nome do remitente:"
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7119 msgid "SenderAddress"
7120 msgstr "EnderezoRemitente"
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7123 msgid "Sender Address:"
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7127 msgid "Sender Phone:"
7128 msgstr "Teléfono do remitente:"
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7136 msgstr "Fax do remitente:"
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7140 msgstr "CorreoElectrónico"
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7143 msgid "Sender E-Mail:"
7144 msgstr "Correo-e do remitente:"
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7148 msgstr "URL do remitente:"
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7165 msgid "End of letter"
7166 msgstr "Fin de oración|F"
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7169 msgid "LandscapeSlide"
7170 msgstr "TransparénciaApaisada"
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7173 msgid "Landscape Slide"
7174 msgstr "Transparéncia apaisada"
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7177 msgid "PortraitSlide"
7178 msgstr "TransparénciaRetrato"
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7181 msgid "Portrait Slide"
7182 msgstr "Transparéncia retrato"
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7186 msgstr "Transparéncia*"
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7189 msgid "SlideHeading"
7190 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7193 msgid "SlideSubHeading"
7194 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7197 msgid "ListOfSlides"
7198 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7201 msgid "List Of Slides"
7202 msgstr "Lista de transparéncias"
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7205 msgid "SlideContents"
7206 msgstr "ContidosTransparéncia"
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7209 msgid "Slidecontents"
7210 msgstr "ContidosTransparéncia"
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7213 msgid "ProgressContents"
7214 msgstr "ContidosProgreso"
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7217 msgid "Progress Contents"
7218 msgstr "Contidos progreso"
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7234 msgid "AMS subject classifications."
7235 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7245 #: lib/layouts/slides.layout:105
7247 msgstr "Nova transparéncia:"
7249 #: lib/layouts/slides.layout:127
7253 #: lib/layouts/slides.layout:142
7254 msgid "New Overlay:"
7255 msgstr "Novo superposto:"
7257 #: lib/layouts/slides.layout:182
7261 #: lib/layouts/slides.layout:207
7262 msgid "InvisibleText"
7263 msgstr "TextoInvisíbel"
7265 #: lib/layouts/slides.layout:214
7266 msgid "<Invisible Text Follows>"
7267 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7269 #: lib/layouts/slides.layout:231
7271 msgstr "TextoVisíbel"
7273 #: lib/layouts/slides.layout:238
7274 msgid "<Visible Text Follows>"
7275 msgstr "<Visible Text Follows>"
7277 #: lib/layouts/spie.layout:53
7281 #: lib/layouts/spie.layout:65
7285 #: lib/layouts/spie.layout:78
7289 #: lib/layouts/spie.layout:93
7290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7291 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7297 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7298 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7299 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7303 msgid "Element:Firstname"
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7312 msgid "Element:Fname"
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7318 msgstr "Diapositivo"
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7322 msgid "Element:Surname"
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7332 msgid "Element:Filename"
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7337 msgid "Element:Literal"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7347 msgid "Element:Emph"
7348 msgstr "U&bicación:"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7356 msgid "Element:Abbrev"
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7366 msgid "Element:Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Número-cita"
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7375 msgid "Element:Volume"
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7386 msgstr "Suplementário"
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7394 msgid "Element:Month"
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7404 msgid "Element:Year"
7405 msgstr "Suplementário"
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7414 msgid "Element:Issue-number"
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7419 msgid "Issue-number"
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7423 msgid "Element:Issue-day"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7431 msgid "Element:Issue-months"
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7435 msgid "Issue-months"
7438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7439 msgid "Subsubparagraph"
7440 msgstr "Subsubparágrafo"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7447 msgid "-- Header --"
7448 msgstr "-- Cabezallo --"
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7451 msgid "Special-section"
7452 msgstr "Sección-especial"
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7455 msgid "Special-section:"
7456 msgstr "Sección-especial:"
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7460 msgstr "Revista-AGU"
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7463 msgid "AGU-journal:"
7464 msgstr "Revista-AGU:"
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7467 msgid "Citation-number:"
7468 msgstr "Número-cita:"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7476 msgstr "Volume-AGU:"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7480 msgstr "Edición-AGU"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7484 msgstr "Edición-AGU:"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7492 msgstr "Índice-termos"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7495 msgid "Index-terms..."
7496 msgstr "Índice-termos..."
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7500 msgstr "Índice-termo"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7504 msgstr "Índice-termo:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7508 msgstr "Termo-cruzado"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7512 msgstr "Termo-cruzado:"
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7515 msgid "Supplementary"
7516 msgstr "Suplementário"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7519 msgid "Supplementary..."
7520 msgstr "Suplementário..."
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7527 msgid "Sup-mat-note:"
7528 msgstr "Sup-mat-nota:"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7536 msgstr "Cita-outra:"
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7552 msgstr "Liña-ident:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7563 msgid "Published-online:"
7564 msgstr "Published-online:"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7575 msgid "Posting-order"
7576 msgstr "Posting-order"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7579 msgid "Posting-order:"
7580 msgstr "Posting-order:"
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7584 msgstr "Páxinas-AGU"
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7588 msgstr "Páxinas-AGU:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7616 msgstr "Conxunto de dados"
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7620 msgstr "Conxunto de dados:"
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7624 msgid "Element:ISSN"
7625 msgstr "U&bicación:"
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7632 msgid "Element:CODEN"
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7642 msgid "Element:SS-Code"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7652 msgid "Element:SS-Title"
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7662 msgid "Element:CCC-Code"
7663 msgstr "CCC código:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7668 msgstr "CCC código:"
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7672 msgid "Element:Code"
7673 msgstr "U&bicación:"
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7677 msgid "Element:Dscr"
7678 msgstr "Agradecimentos"
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7687 msgid "Element:Keyword"
7688 msgstr "Palabra chave"
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7692 msgid "Element:Orgdiv"
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7702 msgid "Element:Orgname"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7712 msgid "Element:Street"
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7717 msgid "Element:City"
7718 msgstr "U&bicación:"
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7726 msgid "Element:State"
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7731 msgid "Element:Postcode"
7732 msgstr "Posting-order"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7737 msgstr "Posting-order"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7741 msgid "Element:Country"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7755 msgstr "CCC código:"
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7767 msgstr "AutorEnderezo"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7770 msgid "Author Address:"
7771 msgstr "Enderezo autor:"
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7775 msgstr "SlugComment"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7778 msgid "Slug Comment:"
7779 msgstr "Slug Comment:"
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7790 msgid "Table Caption"
7791 msgstr "Lexenda Táboa"
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7794 msgid "TableCaption"
7795 msgstr "LexendaTaboa"
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7798 msgid "Current Address"
7799 msgstr "Enderezo_Actual"
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7802 msgid "Current address:"
7803 msgstr "Enderezo actual:"
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7806 msgid "E-mail address:"
7807 msgstr "Enderezo correo-e:"
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7810 msgid "Key words and phrases:"
7811 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7815 msgstr "Dedicatória"
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7819 msgstr "Dedicatória:"
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7830 msgid "Subjectclass"
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7834 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7835 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7839 msgid "Element:Directory"
7840 msgstr "Directórias"
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7845 msgstr "Directórias"
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7848 msgid "Element:Email"
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7853 msgid "Element:KeyCombo"
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7863 msgid "Element:KeyCap"
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7872 msgid "Element:GuiMenu"
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7880 msgid "Element:GuiMenuItem"
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7888 msgid "Element:GuiButton"
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7896 msgid "Element:MenuChoice"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7908 msgid "Subparagraph*"
7909 msgstr "Subparágrafo*"
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7916 msgid "RevisionHistory"
7917 msgstr "RevisiónHistória"
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7920 msgid "Revision History"
7921 msgstr "História de revisión"
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7928 msgid "RevisionRemark"
7929 msgstr "RevisiónObservación"
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7935 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7940 msgid "\\arabic{chapter}"
7941 msgstr "\\arabic{chapter}"
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7944 msgid "\\Alph{chapter}"
7945 msgstr "\\Alph{chapter}"
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7949 msgid "\\arabic{footnote}"
7950 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7953 msgid "\\Roman{section}."
7954 msgstr "\\Roman{section}."
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7958 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7961 msgid "\\Alph{subsection}."
7962 msgstr "\\Alph{subsection}."
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7965 msgid "\\arabic{subsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsection}."
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7973 msgid "\\alph{subsubsection}."
7974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7977 msgid "\\alph{paragraph}."
7978 msgstr "\\alph{paragraph}."
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7982 msgstr "EngadirParte"
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7994 msgstr "EngadirCap*"
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7998 msgstr "EngadirSec*"
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8010 msgstr "Dedicatória"
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8014 msgstr "CabezalloTítulo"
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8017 msgid "Uppertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8021 msgid "Lowertitleback"
8022 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8026 msgstr "ExtraTítulo"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8029 msgid "Captionabove"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8033 msgid "Captionbelow"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8046 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8052 msgid "\\Roman{part}"
8053 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8075 msgid "Note:Comment"
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8093 msgid "Note:Greyedout"
8094 msgstr "Resaltado en cincento"
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8099 msgstr "Resaltado en cincento"
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8102 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8159 msgid "--Separator--"
8160 msgstr "--Separador--"
8162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8163 msgid "--- Separate Environment ---"
8164 msgstr "--Ambiente separado--"
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8168 msgid "Part \\thepart"
8169 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8173 msgid "Chapter \\thechapter"
8174 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8178 msgid "Appendix \\thechapter"
8179 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8183 msgstr "NotaCabezallo"
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8186 msgid "Headnote (optional):"
8187 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8190 msgid "Corr Author:"
8191 msgstr "Corr Author:"
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8203 msgid "Corollary \\thetheorem."
8204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8208 msgid "Lemma \\thetheorem."
8209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8213 msgid "Proposition \\thetheorem."
8214 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8219 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8222 msgid "Fact \\thetheorem."
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8227 msgid "Definition \\thetheorem."
8228 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8237 msgid "Problem \\thetheorem."
8238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8242 msgid "Exercise \\thetheorem."
8243 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8247 msgid "Remark \\thetheorem."
8248 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8252 msgid "Claim \\thetheorem."
8253 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8273 msgstr "Observación*"
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8277 msgstr "Afirmación*"
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8297 msgstr "Observación."
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8304 #: lib/layouts/braille.module:5
8305 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8308 #: lib/layouts/braille.module:20
8310 msgid "Braille (default)"
8311 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8313 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8318 #: lib/layouts/braille.module:42
8319 msgid "Braille (textsize)"
8322 #: lib/layouts/braille.module:64
8323 msgid "Braille (dots on)"
8326 #: lib/layouts/braille.module:79
8327 msgid "Braille_dots_on"
8330 #: lib/layouts/braille.module:87
8331 msgid "Braille (dots off)"
8334 #: lib/layouts/braille.module:102
8335 msgid "Braille_dots_off"
8338 #: lib/layouts/braille.module:110
8339 msgid "Braille (mirror on)"
8342 #: lib/layouts/braille.module:125
8343 msgid "Braille_mirror_on"
8346 #: lib/layouts/braille.module:133
8347 msgid "Braille (mirror off)"
8350 #: lib/layouts/braille.module:148
8351 msgid "Braille mirror off"
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8367 msgid "Custom:Endnote"
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8373 msgstr "NotaCabezallo"
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8378 msgstr "Nota ao editor:"
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8391 #: lib/layouts/hanging.module:6
8393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8405 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8410 msgid "Numbered Example (multiline)"
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8419 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8439 msgid "Custom:Glosse"
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8449 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8468 msgid "CharStyle:Concepts"
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8478 msgid "CharStyle:Meaning"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8493 msgid "List of Tableaux"
8494 msgstr "Lista de táboas"
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8503 msgid "Logical Markup"
8504 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8514 msgid "CharStyle:Noun"
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8524 msgid "CharStyle:Emph"
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8534 msgid "CharStyle:Strong"
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8544 msgid "CharStyle:Code"
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8554 msgid "Minimalistic"
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8570 "starred and non-starred forms."
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8575 msgid "Criterion \\thetheorem."
8576 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8589 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8600 msgid "Axiom \\thetheorem."
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8613 msgid "Condition \\thetheorem."
8614 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8626 msgid "Note \\thetheorem."
8627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8639 msgid "Notation \\thetheorem."
8640 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8652 msgid "Summary \\thetheorem."
8653 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8666 msgstr "Agradecimento."
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8669 msgid "Acknowledgement*"
8670 msgstr "Agradecimento*"
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8683 msgstr "Conclusión*"
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8687 msgstr "Conclusión."
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8695 msgid "Assumption \\thetheorem."
8696 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8700 msgstr "Suposición*"
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8704 msgstr "Suposición."
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8708 msgid "Theorems (AMS)"
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8716 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8720 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8725 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8726 "that provide a chapter environment."
8729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Section)"
8733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8734 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8738 msgid "Theorems (Starred)"
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8744 "using the extended AMS machinery."
8747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8751 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8754 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8755 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8775 msgstr "Inglés Americano"
8778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8779 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8782 msgid "Arabic (Arabi)"
8783 msgstr "Árabe (Arabi)"
8785 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8791 msgid "Austrian (old spelling)"
8792 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8796 msgstr "Alemán austriaco"
8799 msgid "Bahasa Indonesia"
8803 msgid "Bahasa Malaysia"
8815 msgid "Portuguese (Brazil)"
8816 msgstr "Portugués brasileiro"
8824 msgstr "Inglés británico"
8832 msgstr "Inglés canadiense"
8835 msgid "French Canadian"
8836 msgstr "Francés canadiense"
8843 msgid "Chinese (simplified)"
8844 msgstr "Chinés (simplificado)"
8847 msgid "Chinese (traditional)"
8848 msgstr "Chinés (tradicional)"
8860 msgstr "Dinamarqués"
8896 msgid "German (old spelling)"
8897 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8903 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8906 msgstr "Letras gregas"
8909 msgid "Greek (polytonic)"
8912 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8923 msgstr "Insere integral"
8939 msgid "Japanese (CJK)"
8965 msgid "Lower Sorbian"
8979 msgstr "NoviNoruego"
9011 msgid "Serbian (Latin)"
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9035 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9048 msgid "Upper Sorbian"
9061 msgid "Unicode (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (utf8)"
9065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9088 msgstr "Árabe (Arabi)"
9091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9097 msgstr "Árabe (Arabi)"
9100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9114 msgstr "Árabe (Arabi)"
9117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9125 msgid "DOS (CP 437)"
9126 msgstr "DOS (CP 437)"
9129 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9133 msgid "Western European (CP 850)"
9137 msgid "Central European (CP 852)"
9142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9143 msgstr "Árabe (Arabi)"
9146 msgid "Western European (CP 858)"
9150 msgid "Hebrew (CP 862)"
9155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9156 msgstr "Sen linguaxe"
9160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9161 msgstr "Árabe (Arabi)"
9164 msgid "Central European (CP 1250)"
9169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9170 msgstr "Árabe (Arabi)"
9173 msgid "Western European (CP 1252)"
9176 #: lib/encodings:101
9178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9179 msgstr "Árabe (Arabi)"
9181 #: lib/encodings:105
9183 msgid "Arabic (CP 1256)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9186 #: lib/encodings:108
9188 msgid "Baltic (CP 1257)"
9189 msgstr "Árabe (Arabi)"
9191 #: lib/encodings:111
9192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9195 #: lib/encodings:114
9196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9199 #: lib/encodings:117
9200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9203 #: lib/encodings:120
9204 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9207 #: lib/encodings:145
9209 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9210 msgstr "Chinés (simplificado)"
9212 #: lib/encodings:149
9214 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9215 msgstr "Chinés (simplificado)"
9217 #: lib/encodings:153
9219 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9222 #: lib/encodings:157
9223 msgid "Korean (EUC-KR)"
9226 #: lib/encodings:161
9227 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9230 #: lib/encodings:165
9232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9233 msgstr "Chinés (tradicional)"
9235 #: lib/encodings:169
9237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9240 #: lib/encodings:176
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9245 #: lib/encodings:178
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9250 #: lib/encodings:180
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9255 #: lib/encodings:187
9256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9259 #: lib/encodings:192
9260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9263 #: lib/encodings:196
9267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9279 #: lib/ui/classic.ui:35
9283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9291 #: lib/ui/classic.ui:38
9293 msgstr "Documentos|D"
9295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9320 msgid "Save As...|A"
9321 msgstr "Gravar como...|c"
9323 #: lib/ui/classic.ui:54
9327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9328 msgid "Version Control|V"
9329 msgstr "Controlo de versións|v"
9331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9341 msgstr "Imprimir...|p"
9343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9352 msgid "Register...|R"
9353 msgstr "Rexistar...|R"
9355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9356 msgid "Check In Changes...|I"
9357 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9360 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 msgstr "Comprobar para editar|O"
9363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9365 msgid "Revert to Repository Version|R"
9366 msgstr "Volver á última versión|u"
9368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9369 msgid "Undo Last Check In|U"
9370 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9374 msgid "Show History...|H"
9375 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9377 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9379 msgstr "Personalizado...|e"
9381 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9385 #: lib/ui/classic.ui:91
9389 #: lib/ui/classic.ui:93
9393 #: lib/ui/classic.ui:94
9397 #: lib/ui/classic.ui:95
9401 #: lib/ui/classic.ui:96
9402 msgid "Paste External Selection|x"
9403 msgstr "Colar selección externa|x"
9405 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9406 msgid "Find & Replace...|F"
9407 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9409 #: lib/ui/classic.ui:100
9413 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9417 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9418 msgid "Spellchecker...|S"
9419 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9421 #: lib/ui/classic.ui:105
9422 msgid "Thesaurus..."
9425 #: lib/ui/classic.ui:106
9427 msgid "Statistics...|i"
9430 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9432 msgstr "Comprobar TeX|T"
9434 #: lib/ui/classic.ui:108
9435 msgid "Change Tracking|g"
9436 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9438 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9439 msgid "Preferences...|P"
9440 msgstr "Preferéncias...|f"
9442 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9443 msgid "Reconfigure|R"
9444 msgstr "Reconfigurar|R"
9446 #: lib/ui/classic.ui:115
9447 msgid "Selection as Lines|L"
9448 msgstr "Selección como liñas|l"
9450 #: lib/ui/classic.ui:116
9451 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9452 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9454 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9455 msgid "Multicolumn|M"
9456 msgstr "Multicoluna|M"
9458 #: lib/ui/classic.ui:122
9460 msgstr "Liña superior|p"
9462 #: lib/ui/classic.ui:123
9463 msgid "Line Bottom|B"
9464 msgstr "Liña inferior|f"
9466 #: lib/ui/classic.ui:124
9468 msgstr "Liña esquerda|e"
9470 #: lib/ui/classic.ui:125
9471 msgid "Line Right|R"
9472 msgstr "Liña direita|d"
9474 #: lib/ui/classic.ui:127
9476 msgstr "Aliñamento|A"
9478 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9480 msgstr "Engadir fila|g"
9482 #: lib/ui/classic.ui:130
9483 msgid "Delete Row|w"
9484 msgstr "Eliminar fila|m"
9486 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9488 msgstr "Copiar fila"
9490 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9492 msgstr "Permutar filas"
9494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9495 msgid "Add Column|u"
9496 msgstr "Engadir coluna|u"
9498 #: lib/ui/classic.ui:135
9499 msgid "Delete Column|D"
9500 msgstr "Eliminar coluna|l"
9502 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9504 msgstr "Copiar coluna"
9506 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9507 msgid "Swap Columns"
9508 msgstr "Permutar colunas"
9510 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9514 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9518 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9526 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9530 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9534 #: lib/ui/classic.ui:159
9535 msgid "Toggle Numbering|N"
9536 msgstr "Comutar numeración|C"
9538 #: lib/ui/classic.ui:160
9539 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9540 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9542 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9543 msgid "Change Limits Type|L"
9544 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9547 msgid "Change Formula Type|F"
9548 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9551 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9552 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9554 #: lib/ui/classic.ui:168
9556 msgstr "Aliñamento|A"
9558 #: lib/ui/classic.ui:170
9560 msgstr "Engadir fila|A"
9562 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9563 msgid "Delete Row|D"
9564 msgstr "Eliminar fila|f"
9566 #: lib/ui/classic.ui:175
9567 msgid "Add Column|C"
9568 msgstr "Engadir coluna|u"
9570 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9571 msgid "Delete Column|e"
9572 msgstr "Eliminar coluna|l"
9574 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9576 msgstr "Predefinido|P"
9578 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9580 msgstr "Na vertical|v"
9582 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9586 #: lib/ui/classic.ui:188
9590 #: lib/ui/classic.ui:189
9594 #: lib/ui/classic.ui:190
9596 msgstr "Mathematica"
9598 #: lib/ui/classic.ui:192
9599 msgid "Maple, simplify"
9600 msgstr "Maple, simplify"
9602 #: lib/ui/classic.ui:193
9603 msgid "Maple, factor"
9604 msgstr "Maple, factor"
9606 #: lib/ui/classic.ui:194
9607 msgid "Maple, evalm"
9608 msgstr "Maple, evalm"
9610 #: lib/ui/classic.ui:195
9611 msgid "Maple, evalf"
9612 msgstr "Maple, evalf"
9614 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9616 msgid "Inline Formula|I"
9619 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9620 msgid "Displayed Formula|D"
9621 msgstr "Independente|I"
9623 #: lib/ui/classic.ui:201
9624 msgid "Eqnarray Environment|q"
9625 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9627 #: lib/ui/classic.ui:202
9628 msgid "Align Environment|A"
9629 msgstr "Entorno Align|A"
9631 #: lib/ui/classic.ui:203
9632 msgid "AlignAt Environment"
9633 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9635 #: lib/ui/classic.ui:204
9636 msgid "Flalign Environment|F"
9637 msgstr "Entorno Flalign|F"
9639 #: lib/ui/classic.ui:207
9640 msgid "Gather Environment"
9641 msgstr "Entorno Gather|G"
9643 #: lib/ui/classic.ui:208
9644 msgid "Multline Environment"
9645 msgstr "Entorno Multiline|M"
9647 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9651 #: lib/ui/classic.ui:216
9652 msgid "Special Character|S"
9653 msgstr "Carácter especial|s"
9655 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9656 msgid "Citation...|C"
9657 msgstr "Citación...|C"
9659 #: lib/ui/classic.ui:218
9660 msgid "Cross-reference...|r"
9661 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9663 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9665 msgstr "Etiqueta...|E"
9667 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9669 msgstr "Nota de rodapé|a"
9671 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9672 msgid "Marginal Note|M"
9673 msgstr "Nota á marxe|m"
9675 #: lib/ui/classic.ui:222
9677 msgstr "Título breve"
9679 #: lib/ui/classic.ui:223
9680 msgid "Index Entry|I"
9681 msgstr "Entrada de índice|n"
9683 #: lib/ui/classic.ui:224
9684 msgid "Nomenclature Entry"
9685 msgstr "Entrada nomenclatura"
9687 #: lib/ui/classic.ui:225
9691 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9695 #: lib/ui/classic.ui:227
9696 msgid "Lists & TOC|O"
9697 msgstr "Listas e índices|t"
9699 #: lib/ui/classic.ui:229
9701 msgstr "Código TeX|g"
9703 #: lib/ui/classic.ui:230
9705 msgstr "Minipáxina|n"
9707 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9708 msgid "Graphics...|G"
9711 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9717 msgstr "Flutuantes|a"
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Material externo...|x"
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9733 msgid "Symbols...|b"
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Ponto guionado|g"
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Espazo protexido|E"
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Salto de ligadura|u"
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Espazo protexido|E"
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Espazo delgado|d"
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Espazo vertical...|v"
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Espazo vertical..."
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9780 msgstr "Salto de liña|S"
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9784 msgstr "Reticéncias|R"
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Fin de oración|F"
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Espazo protexido|E"
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Aspas simples|A"
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9805 msgstr "Aspas duplas|d"
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Separador de menú|m"
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Liña horizontal"
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9817 msgstr "Salto de páxina"
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Independente|I"
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "Entorno AMS align|r"
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Entorno Array|y"
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Entorno Casos|C"
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Entorno Split|S"
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Troco de fonte|f"
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Fonte matemática normal"
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Família caligráfica matemática"
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Família fraktur matemática"
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Família roman matemática"
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Família sans serif matemática"
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Série negrito matemática"
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Fonte texto normal"
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Família roman texto"
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Família sans serif texto"
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Série negrito texto"
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9914 msgid "Text Medium Series"
9915 msgstr "Série media texto"
9917 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9918 msgid "Text Italic Shape"
9919 msgstr "Forma itálica texto"
9921 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9922 msgid "Text Small Caps Shape"
9923 msgstr "Forma versalete texto"
9925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9926 msgid "Text Slanted Shape"
9927 msgstr "Forma inclinada texto"
9929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9930 msgid "Text Upright Shape"
9931 msgstr "Forma vertical texto"
9933 #: lib/ui/classic.ui:310
9934 msgid "Floatflt Figure"
9935 msgstr "Figura floatflt"
9937 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9938 msgid "Table of Contents|C"
9939 msgstr "Índice xeral|x"
9941 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9942 msgid "Index List|I"
9943 msgstr "Índice analítico|a"
9945 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9946 msgid "Nomenclature|N"
9947 msgstr "Nomenclatura|N"
9949 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9950 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9951 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9953 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9954 msgid "LyX Document...|X"
9955 msgstr "Documento LyX...|X"
9957 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9958 msgid "Plain Text...|T"
9959 msgstr "Texto simples...|T"
9961 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9962 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9963 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9965 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9966 msgid "Track Changes|T"
9967 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9969 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9970 msgid "Merge Changes...|M"
9971 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9973 #: lib/ui/classic.ui:330
9974 msgid "Accept All Changes|A"
9975 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9977 #: lib/ui/classic.ui:331
9978 msgid "Reject All Changes|R"
9979 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9981 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9982 msgid "Show Changes in Output|S"
9983 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9985 #: lib/ui/classic.ui:339
9986 msgid "Character...|C"
9987 msgstr "Caracteres...|C"
9989 #: lib/ui/classic.ui:340
9990 msgid "Paragraph...|P"
9991 msgstr "Parágrafo...|P"
9993 #: lib/ui/classic.ui:341
9994 msgid "Document...|D"
9995 msgstr "Documento...|D"
9997 #: lib/ui/classic.ui:342
9998 msgid "Tabular...|T"
10001 #: lib/ui/classic.ui:344
10002 msgid "Emphasize Style|E"
10005 #: lib/ui/classic.ui:345
10006 msgid "Noun Style|N"
10007 msgstr "Versalete|V"
10009 #: lib/ui/classic.ui:346
10010 msgid "Bold Style|B"
10013 #: lib/ui/classic.ui:349
10014 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10015 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10017 #: lib/ui/classic.ui:350
10018 msgid "Increase Environment Depth|i"
10019 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10021 #: lib/ui/classic.ui:351
10022 msgid "Start Appendix Here|S"
10023 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10025 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10026 msgid "Build Program|B"
10027 msgstr "Compilar programa|t"
10029 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10031 msgstr "Actualizar|A"
10033 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10034 msgid "LaTeX Log|L"
10035 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10037 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10041 #: lib/ui/classic.ui:365
10042 msgid "TeX Information|X"
10043 msgstr "Información TeX|X"
10045 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10046 msgid "Next Note|N"
10047 msgstr "Nota seguinte|N"
10049 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10050 msgid "Go to Label|L"
10051 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10053 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10054 msgid "Bookmarks|B"
10055 msgstr "Marcadores|M"
10057 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10058 msgid "Save Bookmark 1|S"
10059 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10061 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10062 msgid "Save Bookmark 2"
10063 msgstr "Gravar marcador 2"
10065 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10066 msgid "Save Bookmark 3"
10067 msgstr "Gravar marcador 3"
10069 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10070 msgid "Save Bookmark 4"
10071 msgstr "Gravar marcador 4"
10073 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10074 msgid "Save Bookmark 5"
10075 msgstr "Gravar marcador 5"
10077 #: lib/ui/classic.ui:390
10078 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10079 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10081 #: lib/ui/classic.ui:391
10082 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10083 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10085 #: lib/ui/classic.ui:392
10086 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10087 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10089 #: lib/ui/classic.ui:393
10090 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10091 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10093 #: lib/ui/classic.ui:394
10094 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10095 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10097 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10098 msgid "Introduction|I"
10099 msgstr "Introdución|I"
10101 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10103 msgstr "Tutorial|T"
10105 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10106 msgid "User's Guide|U"
10107 msgstr "Guia do usuário|G"
10109 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10110 msgid "Extended Features|E"
10111 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10113 #: lib/ui/classic.ui:413
10114 msgid "Embedded Objects|m"
10115 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10117 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10118 msgid "Customization|C"
10119 msgstr "Personalización|P"
10121 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10123 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10125 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10126 msgid "Table of Contents|a"
10127 msgstr "Índice xeral|x"
10129 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10130 msgid "LaTeX Configuration|L"
10131 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10133 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10134 msgid "About LyX|X"
10135 msgstr "Acerca de LyX|A"
10137 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10139 msgstr "Acerca de LyX"
10141 #: lib/ui/classic.ui:429
10142 msgid "Preferences..."
10143 msgstr "Preferéncias..."
10145 #: lib/ui/classic.ui:430
10147 msgstr "Sair de LyX"
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10150 msgid "Aligned Environment|l"
10151 msgstr "Entorno Aligned|d"
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10154 msgid "AlignedAt Environment|v"
10155 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10158 msgid "Gathered Environment|h"
10159 msgstr "Entorno Gathered|G"
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10163 msgid "Delimiters...|r"
10164 msgstr "Delimitadores|a"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10168 msgid "Matrix...|x"
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10177 msgid "Equation Label|L"
10178 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10182 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10183 msgstr "Comutar numeración|C"
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10186 msgid "Split Cell|C"
10187 msgstr "Divide cela|D"
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10196 msgid "Add Line Above|o"
10197 msgstr "Engadir liña superior|s"
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10200 msgid "Add Line Below|B"
10201 msgstr "Engade liña inferior|n"
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10204 msgid "Delete Line Above|D"
10205 msgstr "Elimina liña superior|l"
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10208 msgid "Delete Line Below|e"
10209 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10212 msgid "Add Line to Left"
10213 msgstr "Engade liña á esquerda"
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10216 msgid "Add Line to Right"
10217 msgstr "Engade liña á direita"
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10220 msgid "Delete Line to Left"
10221 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10224 msgid "Delete Line to Right"
10225 msgstr "Elimina liña da direita"
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10228 msgid "Toggle Math Toolbar"
10229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10233 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10237 msgid "Toggle Table Toolbar"
10238 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10242 msgid "Next Cross-Reference|N"
10243 msgstr "Próxima referéncia|r"
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10247 msgid "Go to Label|G"
10248 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10252 msgid "<reference>|r"
10253 msgstr "<referéncia>"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10257 msgid "(<reference>)|e"
10258 msgstr "(<referéncia>)"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10267 msgid "on page <page>|o"
10268 msgstr "na páxina <páxina>"
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10272 msgid "<reference> on page <page>|f"
10273 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10277 msgid "Formatted reference|t"
10278 msgstr "Referéncia con formato"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10287 msgid "Settings...|S"
10288 msgstr "Configuración...|C"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10291 msgid "Go back to Reference|G"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10296 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10297 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10301 msgid "Open Inset|O"
10302 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10306 msgid "Close Inset|C"
10307 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10313 msgid "Dissolve Inset|D"
10314 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10318 msgid "Toggle Label|L"
10319 msgstr "Comutar &todo"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10323 msgid "Frameless|l"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10328 msgid "Simple frame|f"
10329 msgstr "marco de recadro"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10332 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10337 msgid "Oval, thin|O"
10338 msgstr "Marco ovalado, fino"
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10342 msgid "Oval, thick|v"
10343 msgstr "Marco ovalado, groso"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10346 msgid "Drop Shadow|w"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10351 msgid "Shaded background|b"
10352 msgstr "fundo de nota"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10356 msgid "Double frame|D"
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10361 msgstr "Nota LyX|N"
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10365 msgstr "Comentário|C"
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10368 msgid "Greyed Out|G"
10369 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10373 msgid "Interword Space|w"
10374 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10378 msgid "Protected Space|o"
10379 msgstr "Espazo protexido|E"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10383 msgid "Negative Thin Space|N"
10384 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10393 msgstr "Espazo protexido|E"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10397 msgid "Quad Space|Q"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10402 msgid "Double Quad Space|u"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10406 msgid "Horizontal Fill|F"
10407 msgstr "Recheo horizontal|h"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10412 msgstr "Recheo horizontal"
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10416 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10417 msgstr "Recheo horizontal"
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10421 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10422 msgstr "Recheo horizontal"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10427 msgstr "Recheo horizontal"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10432 msgstr "Recheo horizontal"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10437 msgstr "Recheo horizontal"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10442 msgstr "Recheo horizontal"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10446 msgid "Custom Length|C"
10447 msgstr "Comentário|C"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10456 msgid "SmallSkip|S"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10472 msgstr "RecheoVert"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10477 msgstr "Personalizado"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10481 msgid "Settings...|e"
10482 msgstr "Configuración...|C"
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10510 msgid "Edit included file...|E"
10511 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10519 msgid "Page Break|a"
10520 msgstr "Salto de páxina|p"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10523 msgid "Clear Page|C"
10524 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10527 msgid "Clear Double Page|D"
10528 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "Salto de liña|S"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10537 msgid "Justified Line Break|J"
10538 msgstr "Salto de liña|S"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10559 msgid "Paste Recent|e"
10560 msgstr "Colar recente|c"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10564 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10565 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10568 msgid "Move Paragraph Up|o"
10569 msgstr "Sube parágrafo|S"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10572 msgid "Move Paragraph Down|v"
10573 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10577 msgid "Promote Section|r"
10578 msgstr "Sección valeira"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10582 msgid "Demote Section|m"
10583 msgstr "Sección valeira"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10587 msgid "Move Section down|d"
10588 msgstr "Fecha sección"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10592 msgid "Move Section up|u"
10593 msgstr "Fecha sección"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10597 msgid "Insert Short Title|T"
10598 msgstr "Título breve|b"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Estilo do texto|E"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Estilo do texto|E"
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "Máis parámetros"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Parámetros de listado"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Parámetros de listado"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10673 msgstr "Liña superior|s"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Liña inferior|i"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Liña esquerda|e"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Liña direita|d"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10689 msgstr "Copiar fila|o"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Copiar coluna|p"
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10697 msgstr "Documento|D"
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10701 msgstr "Ferramentas|r"
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Abrir recente|t"
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10713 msgstr "Gravar todo|d"
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nova xanela|o"
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fechar xanela|h"
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Colar especial|l"
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10737 msgstr "Seleccionar todo"
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Filas e colunas|F"
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configuración de notas...|n"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configuración da pola...|g"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto simples|T"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Selección|S"
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selección, une liñas|l"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado...|P"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Todo maiusculas|T"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minusculas|n"
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Numerada|N"
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "Definición"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo do texto|E"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Engadir liña superior|s"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Família roman matemática|r"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Série negrito matemática|n"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fonte texto normal|t"
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica|a"
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify|s"
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor|f"
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm|e"
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf|v"
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro matemática"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10958 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Carácter especial|s"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "Formato especial|o"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / Indice|i"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10974 msgstr "Flutuante|l"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10982 msgid "Custom insets"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10987 msgstr "Ficheiro|h"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Entrada de índice|d"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11011 msgstr "Táboa...|T"
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título breve|b"
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11023 msgstr "Código TeX|g"
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11031 msgstr "Aspas duplas|d"
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11035 msgstr "Aspas simples|A"
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espazo protexido|E"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Liña horizontal|L"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espazo vertical...|v"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Ponto guionado|g"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Numerada|N"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material externo...|M"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento fillo...|D"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido|o"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Próxima mudanza|P"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Próxima referéncia|r"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpar marcadores|m"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Tesouro...|e"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11130 msgid "Statistics...|a"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Información TeX|X"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11139 msgid "Embedded Objects|O"
11140 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11144 msgid "Shortcuts|S"
11145 msgstr "A&celerador:"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11149 msgid "LyX Functions|y"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11153 msgid "New document"
11154 msgstr "Novo documento"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11157 msgid "Open document"
11158 msgstr "Abre documento"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11161 msgid "Save document"
11162 msgstr "Grava documento"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11165 msgid "Print document"
11166 msgstr "Imprime documento"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11169 msgid "Check spelling"
11170 msgstr "Comproba ortografía"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11181 msgid "Find and replace"
11182 msgstr "Procura e substitue"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11185 msgid "Toggle emphasis"
11186 msgstr "Troca énfase"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11189 msgid "Toggle noun"
11190 msgstr "Troca versalete"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11194 msgstr "Aplica último"
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11197 msgid "Insert math"
11198 msgstr "Insere fórmula"
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11201 msgid "Insert graphics"
11202 msgstr "Insere imaxen"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11205 msgid "Insert table"
11206 msgstr "Insere táboa"
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11209 msgid "Toggle Outline"
11210 msgstr "Comuta Índices"
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11217 msgid "Numbered list"
11218 msgstr "Lista numerada"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11221 msgid "Itemized list"
11222 msgstr "Lista pontuada"
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11225 msgid "Increase depth"
11226 msgstr "Aumenta profundidade"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11229 msgid "Decrease depth"
11230 msgstr "Diminui profundidade"
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11233 msgid "Insert figure float"
11234 msgstr "Insere flutuante de figura"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11237 msgid "Insert table float"
11238 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11241 msgid "Insert label"
11242 msgstr "Insere etiqueta"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11245 msgid "Insert cross-reference"
11246 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11249 msgid "Insert citation"
11250 msgstr "Insere citación"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11253 msgid "Insert index entry"
11254 msgstr "Insere entrada de índice"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11257 msgid "Insert nomenclature entry"
11258 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11261 msgid "Insert footnote"
11262 msgstr "Insere nota de rodapé"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11265 msgid "Insert margin note"
11266 msgstr "Insere nota na marxe"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11269 msgid "Insert note"
11270 msgstr "Insere nota"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11275 msgstr "Insere nota"
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11279 msgid "Insert Hyperlink"
11280 msgstr "&Xerar ligazón"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11283 msgid "Insert TeX code"
11284 msgstr "Insere código TeX"
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11288 msgid "Insert math macro"
11289 msgstr "Insere fórmula"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11292 msgid "Include file"
11293 msgstr "Inclui ficheiro"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11297 msgstr "Estilo do texto"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11300 msgid "Paragraph settings"
11301 msgstr "Configuración do parágrafo"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11305 msgstr "Engade fila"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11309 msgstr "Engade coluna"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11313 msgstr "Elimina fila"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11316 msgid "Delete column"
11317 msgstr "Elimina coluna"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11320 msgid "Set top line"
11321 msgstr "Liña superior"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11324 msgid "Set bottom line"
11325 msgstr "Liña inferior"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11328 msgid "Set left line"
11329 msgstr "Liña esquerda"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11332 msgid "Set right line"
11333 msgstr "Liña direita"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11337 msgid "Set border lines"
11338 msgstr "Debuxar bordos"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11341 msgid "Set all lines"
11342 msgstr "Todas as liñas"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11345 msgid "Unset all lines"
11346 msgstr "Elimina todas as liñas"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11350 msgstr "Aliña á esquerda"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11353 msgid "Align center"
11354 msgstr "Aliña no centro"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11357 msgid "Align right"
11358 msgstr "Aliña á direita"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11362 msgstr "Aliñamento superior"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11365 msgid "Align middle"
11366 msgstr "Aliñar no meio"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11369 msgid "Align bottom"
11370 msgstr "Aliñamento inferior"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11373 msgid "Rotate cell"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11377 msgid "Rotate table"
11378 msgstr "Rota táboa"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11381 msgid "Set multi-column"
11382 msgstr "Por multicoluna"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11386 msgstr "Matemática"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11389 msgid "Set display mode"
11390 msgstr "Modo presentación"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11397 msgid "Superscript"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11401 msgid "Insert square root"
11402 msgstr "Insere raiz cadrada"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11405 msgid "Insert root"
11406 msgstr "Inserir raiz"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11409 msgid "Insert standard fraction"
11410 msgstr "Inserir fracción estándar"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11414 msgstr "Insere soma"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11417 msgid "Insert integral"
11418 msgstr "Insere integral"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11421 msgid "Insert product"
11422 msgstr "Insere produto"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11426 msgstr "Insere ( )"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11430 msgstr "Insere [ ]"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11434 msgstr "Insere { }"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11437 msgid "Insert delimiters"
11438 msgstr "Inserir delimitadores"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11441 msgid "Insert matrix"
11442 msgstr "Inserir matriz"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11445 msgid "Insert cases environment"
11446 msgstr "Insere entorno casos"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11449 msgid "Toggle Math Panels"
11450 msgstr "Conmuta painel matemático"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11454 msgid "Math Macros"
11455 msgstr "macro matemática"
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11458 msgid "Command Buffer"
11459 msgstr "Minibuffer"
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11462 msgid "Review[[Toolbar]]"
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11466 msgid "Track changes"
11467 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11470 msgid "Show changes in output"
11471 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11474 msgid "Next change"
11475 msgstr "Próxima mudanza"
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11479 msgid "Accept change inside selection"
11480 msgstr "Aceita mudanza"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11484 msgid "Reject change inside selection"
11485 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11488 msgid "Merge changes"
11489 msgstr "Funde mudanzas"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11492 msgid "Accept all changes"
11493 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11496 msgid "Reject all changes"
11497 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11501 msgstr "Nota seguinte"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11504 msgid "View/Update"
11505 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11509 msgstr "Mostra DVI"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11513 msgstr "Actualiza DVI"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11516 msgid "View PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11520 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11521 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11524 msgid "View PostScript"
11525 msgstr "Mostra PostScript"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11528 msgid "Update PostScript"
11529 msgstr "Actualiza PostScript"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11533 msgid "Version Control"
11534 msgstr "Controlo de versións|v"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11539 msgstr "Rexistar...|R"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11543 msgid "Check-out for edit"
11544 msgstr "Comprobar para editar|O"
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11548 msgid "Check-in changes"
11549 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11553 msgid "View revision log"
11554 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11558 msgid "Revert changes"
11559 msgstr "Rexeitar mudanza"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11562 msgid "Math Panels"
11563 msgstr "Painel matemático"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11566 msgid "Math Spacings"
11567 msgstr "Espazados matemático"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11723 msgid "Thin space\t\\,"
11724 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11727 msgid "Medium space\t\\:"
11728 msgstr "espazo medio\t\\:"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11731 msgid "Thick space\t\\;"
11732 msgstr "espazo groso\t\\;"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11736 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11740 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11743 msgid "Negative space\t\\!"
11744 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11747 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11751 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11755 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11763 msgid "Square root\t\\sqrt"
11764 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11767 msgid "Other root\t\\root"
11768 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11772 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11776 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11780 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11784 msgstr "Índice de índice (menor)"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Standard\t\\frac"
11788 msgstr "Estándar\t\\frac"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11792 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11793 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11797 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11798 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11801 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11805 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11811 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11820 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11821 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11825 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11826 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11830 msgid "Binomial\t\\binom"
11831 msgstr "Binomial\t\\choose"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11842 msgid "Roman\t\\mathrm"
11843 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11846 msgid "Bold\t\\mathbf"
11847 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11851 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11855 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11858 msgid "Italic\t\\mathit"
11859 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11863 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11867 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11875 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11879 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11902 msgid "Frame Decorations"
11903 msgstr "Decoración superior/inferior"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11962 msgid "overleftarrow"
11963 msgstr "overleftarrow"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11966 msgid "overrightarrow"
11967 msgstr "overrightarrow"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11970 msgid "overleftrightarrow"
11971 msgstr "overleftrightarrow"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11983 msgstr "underbrace"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11986 msgid "underleftarrow"
11987 msgstr "underleftarrow"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11990 msgid "underrightarrow"
11991 msgstr "underrightarrow"
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11994 msgid "underleftrightarrow"
11995 msgstr "underleftrightarrow"
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12011 msgstr "rightarrow"
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12022 msgid "updownarrow"
12023 msgstr "updownarrow"
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12026 msgid "leftrightarrow"
12027 msgstr "leftrightarrow"
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12035 msgstr "Rightarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12046 msgid "Updownarrow"
12047 msgstr "Updownarrow"
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12050 msgid "Leftrightarrow"
12051 msgstr "Leftrightarrow"
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12054 msgid "Longleftrightarrow"
12055 msgstr "Longleftrightarrow"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12058 msgid "Longleftarrow"
12059 msgstr "Longleftarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12062 msgid "Longrightarrow"
12063 msgstr "Longrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12066 msgid "longleftrightarrow"
12067 msgstr "longleftrightarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12070 msgid "longleftarrow"
12071 msgstr "longleftarrow"
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12074 msgid "longrightarrow"
12075 msgstr "longrightarrow"
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12078 msgid "leftharpoondown"
12079 msgstr "leftharpoondown"
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12082 msgid "rightharpoondown"
12083 msgstr "rightharpoondown"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12091 msgstr "longmapsto"
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12102 msgid "leftharpoonup"
12103 msgstr "leftharpoonup"
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12106 msgid "rightharpoonup"
12107 msgstr "rightharpoonup"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12110 msgid "hookleftarrow"
12111 msgstr "hookleftarrow"
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12114 msgid "hookrightarrow"
12115 msgstr "hookrightarrow"
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12126 msgid "rightleftharpoons"
12127 msgstr "rightleftharpoons"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12131 msgstr "Operadores"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12158 msgid "bigtriangleup"
12159 msgstr "bigtriangleup"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12174 msgid "bigtriangledown"
12175 msgstr "bigtriangledown"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12190 msgid "triangleright"
12191 msgstr "triangleright"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12206 msgid "triangleleft"
12207 msgstr "triangleleft"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12359 msgstr "sqsubseteq"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12363 msgstr "sqsupseteq"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12423 msgstr "varepsilon"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12562 msgid "Miscellaneous"
12563 msgstr "Outros símbolos"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12666 msgid "diamondsuit"
12667 msgstr "diamondsuit"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12682 msgid "textrm \\AA"
12683 msgstr "textrm \\AA"
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12687 msgstr "textrm \\O"
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12690 msgid "mathcircumflex"
12691 msgstr "mathcircumflex"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12742 msgid "Big Operators"
12743 msgstr "Operadores grandes"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12802 msgid "ointctrclockwiseop"
12803 msgstr "ointctrclockwiseop"
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12806 msgid "ointctrclockwise"
12807 msgstr "ointctrclockwise"
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12810 msgid "ointclockwiseop"
12811 msgstr "ointclockwiseop"
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12814 msgid "ointclockwise"
12815 msgstr "ointclockwise"
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12882 msgid "AMS Miscellaneous"
12883 msgstr "Miscelánea AMS"
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12926 msgid "vartriangle"
12927 msgstr "vartriangle"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12930 msgid "triangledown"
12931 msgstr "triangledown"
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12946 msgid "measuredangle"
12947 msgstr "measuredangle"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12975 msgstr "varnothing"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12978 msgid "blacktriangle"
12979 msgstr "blacktriangle"
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12982 msgid "blacktriangledown"
12983 msgstr "blacktriangledown"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12986 msgid "blacksquare"
12987 msgstr "blacksquare"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12990 msgid "blacklozenge"
12991 msgstr "blacklozenge"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12998 msgid "sphericalangle"
12999 msgstr "sphericalangle"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13003 msgstr "complement"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13019 msgstr "Frechas AMS"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13022 msgid "dashleftarrow"
13023 msgstr "dashleftarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13026 msgid "dashrightarrow"
13027 msgstr "dashrightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13030 msgid "leftleftarrows"
13031 msgstr "leftleftarrows"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13034 msgid "leftrightarrows"
13035 msgstr "leftrightarrows"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13038 msgid "rightrightarrows"
13039 msgstr "rightrightarrows"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13042 msgid "rightleftarrows"
13043 msgstr "rightleftarrows"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13047 msgstr "Lleftarrow"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13050 msgid "Rrightarrow"
13051 msgstr "Rrightarrow"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13054 msgid "twoheadleftarrow"
13055 msgstr "twoheadleftarrow"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13058 msgid "twoheadrightarrow"
13059 msgstr "twoheadrightarrow"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13062 msgid "leftarrowtail"
13063 msgstr "leftarrowtail"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13066 msgid "rightarrowtail"
13067 msgstr "rightarrowtail"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13070 msgid "looparrowleft"
13071 msgstr "looparrowleft"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13074 msgid "looparrowright"
13075 msgstr "looparrowright"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13078 msgid "curvearrowleft"
13079 msgstr "curvearrowleft"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13082 msgid "curvearrowright"
13083 msgstr "curvearrowright"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13086 msgid "circlearrowleft"
13087 msgstr "circlearrowleft"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13090 msgid "circlearrowright"
13091 msgstr "circlearrowright"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13103 msgstr "upuparrows"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13106 msgid "downdownarrows"
13107 msgstr "downdownarrows"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13110 msgid "upharpoonleft"
13111 msgstr "upharpoonleft"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13114 msgid "upharpoonright"
13115 msgstr "upharpoonright"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13118 msgid "downharpoonleft"
13119 msgstr "downharpoonleft"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13122 msgid "downharpoonright"
13123 msgstr "downharpoonright"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13126 msgid "leftrightharpoons"
13127 msgstr "leftrightharpoons"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13130 msgid "rightsquigarrow"
13131 msgstr "rightsquigarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13134 msgid "leftrightsquigarrow"
13135 msgstr "leftrightsquigarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13139 msgstr "nleftarrow"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13142 msgid "nrightarrow"
13143 msgstr "nrightarrow"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13146 msgid "nleftrightarrow"
13147 msgstr "nleftrightarrow"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13151 msgstr "nLeftarrow"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13154 msgid "nRightarrow"
13155 msgstr "nRightarrow"
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13158 msgid "nLeftrightarrow"
13159 msgstr "nLeftrightarrow"
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13166 msgid "AMS Relations"
13167 msgstr "Relacións AMS"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13186 msgid "eqslantless"
13187 msgstr "eqslantless"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13191 msgstr "eqslantgtr"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13203 msgstr "lessapprox"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13251 msgstr "lesseqqgtr"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13255 msgstr "gtreqqless"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13270 msgid "thickapprox"
13271 msgstr "thickapprox"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13306 msgid "preccurlyeq"
13307 msgstr "preccurlyeq"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13310 msgid "succcurlyeq"
13311 msgstr "succcurlyeq"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13314 msgid "curlyeqprec"
13315 msgstr "curlyeqprec"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13318 msgid "curlyeqsucc"
13319 msgstr "curlyeqsucc"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13331 msgstr "precapprox"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13335 msgstr "succapprox"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13338 msgid "vartriangleleft"
13339 msgstr "vartriangleleft"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13342 msgid "vartriangleright"
13343 msgstr "vartriangleright"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13346 msgid "trianglelefteq"
13347 msgstr "trianglelefteq"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13350 msgid "trianglerighteq"
13351 msgstr "trianglerighteq"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13366 msgid "risingdotseq"
13367 msgstr "risingdotseq"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13370 msgid "fallingdotseq"
13371 msgstr "fallingdotseq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13390 msgid "shortparallel"
13391 msgstr "shortparallel"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13395 msgstr "smallsmile"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13399 msgstr "smallfrown"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13402 msgid "blacktriangleleft"
13403 msgstr "blacktriangleleft"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13406 msgid "blacktriangleright"
13407 msgstr "blacktriangleright"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13418 msgid "backepsilon"
13419 msgstr "backepsilon"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13434 msgid "AMS Negative Relations"
13435 msgstr "Relacións negadas AMS"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13534 msgid "precnapprox"
13535 msgstr "precnapprox"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13538 msgid "succnapprox"
13539 msgstr "succnapprox"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13551 msgstr "subsetneqq"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13555 msgstr "supsetneqq"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13567 msgstr "nsupseteqq"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13582 msgid "varsubsetneq"
13583 msgstr "varsubsetneq"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13586 msgid "varsupsetneq"
13587 msgstr "varsupsetneq"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13590 msgid "varsubsetneqq"
13591 msgstr "varsubsetneqq"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13594 msgid "varsupsetneqq"
13595 msgstr "varsupsetneqq"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13598 msgid "ntriangleleft"
13599 msgstr "ntriangleleft"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13602 msgid "ntriangleright"
13603 msgstr "ntriangleright"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13606 msgid "ntrianglelefteq"
13607 msgstr "ntrianglelefteq"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13610 msgid "ntrianglerighteq"
13611 msgstr "ntrianglerighteq"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13634 msgid "nshortparallel"
13635 msgstr "nshortparallel"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13638 msgid "AMS Operators"
13639 msgstr "Operadores AMS"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13646 msgid "smallsetminus"
13647 msgstr "smallsetminus"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13666 msgid "doublebarwedge"
13667 msgstr "doublebarwedge"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13686 msgid "divideontimes"
13687 msgstr "divideontimes"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13698 msgid "leftthreetimes"
13699 msgstr "leftthreetimes"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13702 msgid "rightthreetimes"
13703 msgstr "rightthreetimes"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13707 msgstr "curlywedge"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13714 msgid "circleddash"
13715 msgstr "circleddash"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13719 msgstr "circledast"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13722 msgid "circledcirc"
13723 msgstr "circledcirc"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13733 #: lib/external_templates:37
13734 msgid "RasterImage"
13735 msgstr "Imaxe rasterizada"
13737 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13741 #: lib/external_templates:45
13742 msgid "A bitmap file.\n"
13743 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13745 #: lib/external_templates:109
13749 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13753 #: lib/external_templates:112
13754 msgid "An Xfig figure.\n"
13755 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13757 #: lib/external_templates:162
13758 msgid "ChessDiagram"
13759 msgstr "TabuleiroXedrez"
13761 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13766 #: lib/external_templates:165
13768 "A chess position diagram.\n"
13769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13771 "the position that you want to display.\n"
13772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13773 "and remember to type in a relative path\n"
13774 "to the LyX document location.\n"
13775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "to enable general editing of the board.\n"
13777 "You might also check out the\n"
13778 "'Options->Test legality' option, and\n"
13779 "remember to middle and right click to\n"
13780 "insert new material in the board.\n"
13781 "In order for this to work, you have to\n"
13782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13783 "that TeX will find it, and you will need\n"
13784 "to install the skak package from CTAN.\n"
13786 "Un diagrama de xadrez.\n"
13787 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13788 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13789 "a posición que quer mostrar.\n"
13790 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13791 "e un camiño (path) relativo a\n"
13792 "ubicación do documento LyX.\n"
13793 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13794 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13795 "Tamén pode marcar a opción\n"
13796 "Options->Test legality, e\n"
13797 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13798 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13799 "Para que isto funcione ten que\n"
13800 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13801 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13802 "no que o TeX o atope.\n"
13804 #: lib/external_templates:208
13808 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13809 msgid "Lilypond typeset music"
13810 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13812 #: lib/external_templates:211
13814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13819 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13820 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13821 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13822 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13824 #: lib/external_templates:257
13829 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13834 #: lib/external_templates:260
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13847 #: lib/external_templates:299
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13853 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13855 #: lib/configure.py:252
13859 #: lib/configure.py:255
13863 #: lib/configure.py:258
13866 msgstr "Escala de cincentos"
13868 #: lib/configure.py:261
13872 #: lib/configure.py:265
13876 #: lib/configure.py:266
13880 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13884 #: lib/configure.py:268
13888 #: lib/configure.py:269
13892 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13896 #: lib/configure.py:271
13900 #: lib/configure.py:272
13904 #: lib/configure.py:273
13908 #: lib/configure.py:274
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain text (chess output)"
13916 #: lib/configure.py:280
13918 msgid "Plain text (image)"
13919 msgstr "Texto simples"
13921 #: lib/configure.py:281
13922 msgid "Plain text (Xfig output)"
13925 #: lib/configure.py:282
13927 msgid "date (output)"
13928 msgstr "Actualiza PostScript"
13930 #: lib/configure.py:283
13934 #: lib/configure.py:283
13937 msgstr "Marcadores|M"
13939 #: lib/configure.py:284
13940 msgid "Docbook (XML)"
13941 msgstr "Docbook (XML)"
13943 #: lib/configure.py:285
13945 msgid "Graphviz Dot"
13948 #: lib/configure.py:286
13950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13951 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13953 #: lib/configure.py:287
13958 #: lib/configure.py:287
13963 #: lib/configure.py:288
13965 msgid "LilyPond music"
13968 #: lib/configure.py:289
13970 msgid "LaTeX (plain)"
13971 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13973 #: lib/configure.py:289
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13978 #: lib/configure.py:290
13982 #: lib/configure.py:290
13984 msgstr "LinuxDoc|x"
13986 #: lib/configure.py:291
13988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13989 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13991 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13993 msgstr "Texto simples"
13995 #: lib/configure.py:292
13997 msgid "Plain text|a"
13998 msgstr "Texto simples"
14000 #: lib/configure.py:293
14002 msgid "Plain text (pstotext)"
14003 msgstr "Texto simples"
14005 #: lib/configure.py:294
14007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14008 msgstr "Texto simples"
14010 #: lib/configure.py:295
14012 msgid "Plain text (catdvi)"
14013 msgstr "Texto simples"
14015 #: lib/configure.py:296
14016 msgid "Plain Text, Join Lines"
14017 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14019 #: lib/configure.py:303
14024 #: lib/configure.py:308
14029 #: lib/configure.py:309
14032 msgstr "Post Scriptum:"
14034 #: lib/configure.py:309
14036 msgid "Postscript|t"
14037 msgstr "Post Scriptum:"
14039 #: lib/configure.py:313
14040 msgid "PDF (ps2pdf)"
14041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14043 #: lib/configure.py:313
14044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14047 #: lib/configure.py:314
14049 msgid "PDF (pdflatex)"
14050 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14052 #: lib/configure.py:314
14054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14055 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14057 #: lib/configure.py:315
14058 msgid "PDF (dvipdfm)"
14059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14061 #: lib/configure.py:315
14062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14065 #: lib/configure.py:318
14069 #: lib/configure.py:318
14073 #: lib/configure.py:321
14078 #: lib/configure.py:324
14082 #: lib/configure.py:324
14086 #: lib/configure.py:327
14089 msgstr "NotaAoEditor"
14091 #: lib/configure.py:330
14093 msgid "OpenDocument"
14094 msgstr "Abre documento"
14096 #: lib/configure.py:333
14098 msgid "date command"
14099 msgstr "Comando seguinte"
14101 #: lib/configure.py:334
14103 msgid "Table (CSV)"
14106 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14111 #: lib/configure.py:337
14115 #: lib/configure.py:338
14119 #: lib/configure.py:339
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14135 #: lib/configure.py:343
14137 msgid "LyX Preview"
14138 msgstr "Vista preliminar"
14140 #: lib/configure.py:344
14142 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14143 msgstr "Vista preliminar"
14145 #: lib/configure.py:345
14149 #: lib/configure.py:346
14152 msgstr "Código programación"
14154 #: lib/configure.py:347
14158 #: lib/configure.py:348
14160 msgid "Rich Text Format"
14161 msgstr "Fonte texto normal"
14163 #: lib/configure.py:349
14164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14165 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14169 msgid "Windows Metafile"
14170 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14172 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14173 msgid "Enhanced Metafile"
14176 #: lib/configure.py:352
14181 #: lib/configure.py:352
14184 msgstr "Contar palabras|p"
14186 #: lib/configure.py:353
14187 msgid "HTML (MS Word)"
14188 msgstr "HTML (MS Word)"
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14192 msgid "%1$s and %2$s"
14193 msgstr "%1$s e %2$s"
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14197 msgid "%1$s et al."
14198 msgstr "%1$s et al."
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14206 msgid "Add to bibliography only."
14207 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14213 #: src/Buffer.cpp:237
14214 msgid "Disk Error: "
14217 #: src/Buffer.cpp:238
14220 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14221 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14223 #: src/Buffer.cpp:290
14224 msgid "Could not remove temporary directory"
14225 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14227 #: src/Buffer.cpp:291
14229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14230 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14232 #: src/Buffer.cpp:506
14233 msgid "Unknown document class"
14234 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14236 #: src/Buffer.cpp:507
14238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14240 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14242 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14245 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14247 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14248 msgid "Document header error"
14249 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14251 #: src/Buffer.cpp:521
14252 msgid "\\begin_header is missing"
14253 msgstr "\\begin_header falta"
14255 #: src/Buffer.cpp:541
14256 msgid "\\begin_document is missing"
14257 msgstr "\\begin_document falta"
14259 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14260 #: src/BufferView.cpp:1147
14261 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14262 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14264 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14267 "xcolor/soul are installed.\n"
14268 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14271 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14272 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14273 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14276 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14279 "xcolor and soul are not installed.\n"
14280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14283 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14284 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14285 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14288 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14289 msgid "Document format failure"
14290 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14292 #: src/Buffer.cpp:706
14294 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14295 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14297 #: src/Buffer.cpp:743
14298 msgid "Conversion failed"
14299 msgstr "Fallou a conversión"
14301 #: src/Buffer.cpp:744
14304 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14305 "it could not be created."
14307 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14308 "temporário para o converter."
14310 #: src/Buffer.cpp:753
14311 msgid "Conversion script not found"
14312 msgstr "Non se achou script de conversión"
14314 #: src/Buffer.cpp:754
14317 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14318 "could not be found."
14320 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14321 "conversión lyx2lyx."
14323 #: src/Buffer.cpp:773
14324 msgid "Conversion script failed"
14325 msgstr "Fallou o script de conversión"
14327 #: src/Buffer.cpp:774
14330 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14333 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14336 #: src/Buffer.cpp:789
14338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14339 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14341 #: src/Buffer.cpp:822
14342 msgid "Backup failure"
14343 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14345 #: src/Buffer.cpp:823
14348 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14349 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14351 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14352 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14354 #: src/Buffer.cpp:833
14357 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14358 "overwrite this file?"
14360 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14363 #: src/Buffer.cpp:835
14364 msgid "Overwrite modified file?"
14365 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14367 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14371 msgstr "&Sobreescreber"
14373 #: src/Buffer.cpp:860
14375 msgid "Saving document %1$s..."
14376 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14378 #: src/Buffer.cpp:873
14380 msgid " could not write file!"
14381 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14383 #: src/Buffer.cpp:880
14387 #: src/Buffer.cpp:959
14388 msgid "Iconv software exception Detected"
14391 #: src/Buffer.cpp:959
14394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14398 #: src/Buffer.cpp:981
14400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14403 #: src/Buffer.cpp:984
14405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14406 "chosen encoding.\n"
14407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14409 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14410 "codificación escollida.\n"
14411 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14413 #: src/Buffer.cpp:991
14415 msgid "iconv conversion failed"
14416 msgstr "Fallou a conversión"
14418 #: src/Buffer.cpp:996
14420 msgid "conversion failed"
14421 msgstr "Fallou a conversión"
14423 #: src/Buffer.cpp:1270
14424 msgid "Running chktex..."
14425 msgstr "Executando chktex..."
14427 #: src/Buffer.cpp:1283
14428 msgid "chktex failure"
14429 msgstr "fallo de chktex"
14431 #: src/Buffer.cpp:1284
14432 msgid "Could not run chktex successfully."
14433 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14435 #: src/Buffer.cpp:2114
14436 msgid "Preview source code"
14437 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14439 #: src/Buffer.cpp:2126
14441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14442 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14444 #: src/Buffer.cpp:2130
14446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14447 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14449 #: src/Buffer.cpp:2229
14451 msgid "Auto-saving %1$s"
14452 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14454 #: src/Buffer.cpp:2273
14455 msgid "Autosave failed!"
14456 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14458 #: src/Buffer.cpp:2296
14459 msgid "Autosaving current document..."
14460 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14462 #: src/Buffer.cpp:2346
14463 msgid "Couldn't export file"
14464 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14466 #: src/Buffer.cpp:2347
14468 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14469 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14471 #: src/Buffer.cpp:2384
14472 msgid "File name error"
14473 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14475 #: src/Buffer.cpp:2385
14476 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14477 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14479 #: src/Buffer.cpp:2427
14480 msgid "Document export cancelled."
14481 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14483 #: src/Buffer.cpp:2433
14485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14486 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14488 #: src/Buffer.cpp:2439
14490 msgid "Document exported as %1$s"
14491 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14493 #: src/Buffer.cpp:2509
14496 "The specified document\n"
14498 "could not be read."
14500 "O documento especificado\n"
14504 #: src/Buffer.cpp:2511
14505 msgid "Could not read document"
14506 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14508 #: src/Buffer.cpp:2521
14511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14513 "Recover emergency save?"
14515 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14517 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14519 #: src/Buffer.cpp:2524
14520 msgid "Load emergency save?"
14521 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14523 #: src/Buffer.cpp:2525
14525 msgstr "&Recuperar"
14527 #: src/Buffer.cpp:2525
14528 msgid "&Load Original"
14529 msgstr "&Carregar orixinal"
14531 #: src/Buffer.cpp:2545
14534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14536 "Load the backup instead?"
14538 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14540 "Carregar a cópia de seguranza?"
14542 #: src/Buffer.cpp:2548
14543 msgid "Load backup?"
14544 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14546 #: src/Buffer.cpp:2549
14547 msgid "&Load backup"
14548 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14550 #: src/Buffer.cpp:2549
14551 msgid "Load &original"
14552 msgstr "Carregar &orixinal"
14554 #: src/Buffer.cpp:2582
14556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14557 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14559 #: src/Buffer.cpp:2584
14560 msgid "Retrieve from version control?"
14561 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14563 #: src/Buffer.cpp:2585
14565 msgstr "&Recuperar"
14567 #: src/BufferList.cpp:223
14569 msgid "No file open!"
14570 msgstr "Ficheiro non achado!"
14572 #: src/BufferList.cpp:233
14574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14575 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14577 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14579 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14580 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
14582 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14584 msgid " Save failed! Trying...\n"
14585 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
14587 #: src/BufferList.cpp:274
14588 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14589 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14591 #: src/BufferParams.cpp:475
14594 "The layout file requested by this document,\n"
14596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14597 "class or style file required by it is not\n"
14598 "available. See the Customization documentation\n"
14599 "for more information.\n"
14601 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14603 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14604 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14605 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14606 "para obter máis información.\n"
14608 #: src/BufferParams.cpp:481
14609 msgid "Document class not available"
14610 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14612 #: src/BufferParams.cpp:482
14613 msgid "LyX will not be able to produce output."
14614 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14616 #: src/BufferParams.cpp:1445
14619 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14620 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14621 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14624 #: src/BufferParams.cpp:1450
14626 msgid "Document class not found"
14627 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14629 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14631 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14633 "O documento especificado\n"
14637 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14639 msgid "Could not load class"
14640 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14642 #: src/BufferParams.cpp:1545
14645 "The module %1$s has been requested by\n"
14646 "this document but has not been found in the list of\n"
14647 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14648 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14651 #: src/BufferParams.cpp:1549
14653 msgid "Module not available"
14654 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14656 #: src/BufferParams.cpp:1550
14658 msgid "Some layouts may not be available."
14659 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14661 #: src/BufferParams.cpp:1557
14664 "The module %1$s requires a package that is\n"
14665 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14666 "may not be possible.\n"
14669 #: src/BufferParams.cpp:1560
14671 msgid "Package not available"
14672 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14674 #: src/BufferParams.cpp:1565
14676 msgid "Error reading module %1$s\n"
14679 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14682 msgstr "Procura erro"
14684 #: src/BufferParams.cpp:1571
14686 msgid "Error reading internal layout information"
14687 msgstr "Información xeral"
14689 #: src/BufferView.cpp:178
14690 msgid "No more insets"
14691 msgstr "Non máis recadros"
14693 #: src/BufferView.cpp:673
14694 msgid "Save bookmark"
14695 msgstr "Gravar marcador"
14697 #: src/BufferView.cpp:1025
14698 msgid "No further undo information"
14699 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14701 #: src/BufferView.cpp:1034
14702 msgid "No further redo information"
14703 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14705 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14706 msgid "String not found!"
14707 msgstr "Non se achou a cadea!"
14709 #: src/BufferView.cpp:1219
14711 msgstr "Marca desactivada"
14713 #: src/BufferView.cpp:1226
14715 msgstr "Marca activada"
14717 #: src/BufferView.cpp:1233
14718 msgid "Mark removed"
14719 msgstr "Marca eliminada"
14721 #: src/BufferView.cpp:1236
14723 msgstr "Marca posta"
14725 #: src/BufferView.cpp:1283
14727 msgid "Statistics for the selection:"
14728 msgstr "&Trocar ao documento"
14730 #: src/BufferView.cpp:1285
14732 msgid "Statistics for the document:"
14733 msgstr "&Trocar ao documento"
14735 #: src/BufferView.cpp:1288
14738 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14740 #: src/BufferView.cpp:1290
14743 msgstr "Palabra chave"
14745 #: src/BufferView.cpp:1293
14747 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14750 #: src/BufferView.cpp:1296
14751 msgid "One character (including blanks)"
14754 #: src/BufferView.cpp:1299
14756 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14759 #: src/BufferView.cpp:1302
14760 msgid "One character (excluding blanks)"
14763 #: src/BufferView.cpp:1304
14768 #: src/BufferView.cpp:2040
14770 msgid "Inserting document %1$s..."
14771 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14773 #: src/BufferView.cpp:2051
14775 msgid "Document %1$s inserted."
14776 msgstr "Documento %1$s inserido."
14778 #: src/BufferView.cpp:2053
14780 msgid "Could not insert document %1$s"
14781 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14783 #: src/BufferView.cpp:2281
14786 "Could not read the specified document\n"
14788 "due to the error: %2$s"
14790 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14792 "por mor do erro: %2$s"
14794 #: src/BufferView.cpp:2283
14795 msgid "Could not read file"
14796 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14798 #: src/BufferView.cpp:2290
14802 " is not readable."
14803 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14805 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14806 msgid "Could not open file"
14807 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14809 #: src/BufferView.cpp:2298
14810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14811 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14813 #: src/BufferView.cpp:2299
14815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14817 "If this does not give the correct result\n"
14818 "then please change the encoding of the file\n"
14819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14821 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14822 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14823 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14824 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14825 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14827 #: src/Chktex.cpp:63
14829 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14830 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14832 #: src/Chktex.cpp:65
14833 msgid "ChkTeX warning id # "
14834 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14836 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14841 #: src/Color.cpp:96
14845 #: src/Color.cpp:97
14849 #: src/Color.cpp:98
14853 #: src/Color.cpp:99
14857 #: src/Color.cpp:100
14861 #: src/Color.cpp:101
14865 #: src/Color.cpp:102
14869 #: src/Color.cpp:103
14873 #: src/Color.cpp:104
14877 #: src/Color.cpp:105
14881 #: src/Color.cpp:106
14885 #: src/Color.cpp:107
14889 #: src/Color.cpp:108
14891 msgid "selected text"
14892 msgstr "texto eliminado"
14894 #: src/Color.cpp:110
14896 msgstr "texto LaTeX"
14898 #: src/Color.cpp:111
14900 msgid "inline completion"
14903 #: src/Color.cpp:113
14905 msgid "non-unique inline completion"
14908 #: src/Color.cpp:115
14909 msgid "previewed snippet"
14910 msgstr "pedazo preliminar"
14912 #: src/Color.cpp:116
14915 msgstr "nota de rodapé"
14917 #: src/Color.cpp:117
14918 msgid "note background"
14919 msgstr "fundo de nota"
14921 #: src/Color.cpp:118
14923 msgid "comment label"
14924 msgstr "comentário"
14926 #: src/Color.cpp:119
14927 msgid "comment background"
14928 msgstr "fundo do comentário"
14930 #: src/Color.cpp:120
14932 msgid "greyedout inset label"
14933 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14935 #: src/Color.cpp:121
14936 msgid "greyedout inset background"
14937 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14939 #: src/Color.cpp:122
14941 msgstr "Caixa sombreada"
14943 #: src/Color.cpp:123
14945 msgid "listings background"
14946 msgstr "fundo de recadro"
14948 #: src/Color.cpp:124
14950 msgid "branch label"
14953 #: src/Color.cpp:125
14955 msgid "footnote label"
14956 msgstr "nota de rodapé"
14958 #: src/Color.cpp:126
14960 msgid "index label"
14961 msgstr "Insere etiqueta"
14963 #: src/Color.cpp:127
14965 msgid "margin note label"
14966 msgstr "Salta á etiqueta"
14968 #: src/Color.cpp:128
14973 #: src/Color.cpp:129
14978 #: src/Color.cpp:130
14980 msgstr "barra de profundidade"
14982 #: src/Color.cpp:131
14986 #: src/Color.cpp:132
14987 msgid "command inset"
14988 msgstr "recadro de comando"
14990 #: src/Color.cpp:133
14991 msgid "command inset background"
14992 msgstr "fundo do recadro de comando"
14994 #: src/Color.cpp:134
14995 msgid "command inset frame"
14996 msgstr "marco do recadro de comando"
14998 #: src/Color.cpp:135
14999 msgid "special character"
15000 msgstr "carácter especial"
15002 #: src/Color.cpp:136
15006 #: src/Color.cpp:137
15007 msgid "math background"
15008 msgstr "fundo matemático"
15010 #: src/Color.cpp:138
15011 msgid "graphics background"
15012 msgstr "fundo gráfico"
15014 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15015 msgid "Math macro background"
15016 msgstr "fundo de macro matemática"
15018 #: src/Color.cpp:140
15020 msgstr "marco matemático"
15022 #: src/Color.cpp:141
15023 msgid "math corners"
15024 msgstr "canto matemático"
15026 #: src/Color.cpp:142
15028 msgstr "liña matemática"
15030 #: src/Color.cpp:144
15032 msgid "Math macro hovered background"
15033 msgstr "fundo de macro matemática"
15035 #: src/Color.cpp:145
15037 msgid "Math macro label"
15038 msgstr "macro matemática"
15040 #: src/Color.cpp:146
15042 msgid "Math macro frame"
15043 msgstr "marco matemático"
15045 #: src/Color.cpp:147
15047 msgid "Math macro blended out"
15048 msgstr "fundo de macro matemática"
15050 #: src/Color.cpp:148
15052 msgid "Math macro old parameter"
15053 msgstr "marco matemático"
15055 #: src/Color.cpp:149
15057 msgid "Math macro new parameter"
15058 msgstr "marco matemático"
15060 #: src/Color.cpp:150
15061 msgid "caption frame"
15062 msgstr "marco de lexendas"
15064 #: src/Color.cpp:151
15065 msgid "collapsable inset text"
15066 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15068 #: src/Color.cpp:152
15069 msgid "collapsable inset frame"
15070 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15072 #: src/Color.cpp:153
15073 msgid "inset background"
15074 msgstr "fundo de recadro"
15076 #: src/Color.cpp:154
15077 msgid "inset frame"
15078 msgstr "marco de recadro"
15080 #: src/Color.cpp:155
15081 msgid "LaTeX error"
15082 msgstr "erro de LaTeX"
15084 #: src/Color.cpp:156
15085 msgid "end-of-line marker"
15086 msgstr "marcador fin de liña"
15088 #: src/Color.cpp:157
15089 msgid "appendix marker"
15090 msgstr "marcador do apéndice"
15092 #: src/Color.cpp:158
15094 msgstr "barra de mudanzas"
15096 #: src/Color.cpp:159
15097 msgid "Deleted text"
15098 msgstr "texto eliminado"
15100 #: src/Color.cpp:160
15102 msgstr "texto engadido"
15104 #: src/Color.cpp:161
15105 msgid "added space markers"
15106 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15108 #: src/Color.cpp:162
15109 msgid "top/bottom line"
15110 msgstr "liña superior/inferior"
15112 #: src/Color.cpp:163
15114 msgstr "liña tabular"
15116 #: src/Color.cpp:164
15117 msgid "table on/off line"
15118 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15120 #: src/Color.cpp:166
15121 msgid "bottom area"
15122 msgstr "área inferior"
15124 #: src/Color.cpp:167
15127 msgstr "na páxina <páxina>"
15129 #: src/Color.cpp:168
15131 msgid "page break / line break"
15132 msgstr "salto de páxina"
15134 #: src/Color.cpp:169
15135 msgid "frame of button"
15136 msgstr "marco de botón"
15138 #: src/Color.cpp:170
15139 msgid "button background"
15140 msgstr "fundo do botón"
15142 #: src/Color.cpp:171
15143 msgid "button background under focus"
15144 msgstr "fundo do botón focado"
15146 #: src/Color.cpp:172
15150 #: src/Color.cpp:173
15154 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15155 #: src/Converter.cpp:514
15156 msgid "Cannot convert file"
15157 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15159 #: src/Converter.cpp:306
15162 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15163 "Define a converter in the preferences."
15165 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15166 "Defina un conversor nas preferéncias."
15168 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15169 msgid "Executing command: "
15170 msgstr "Executando comando: "
15172 #: src/Converter.cpp:443
15173 msgid "Build errors"
15174 msgstr "Erros de compilación"
15176 #: src/Converter.cpp:444
15177 msgid "There were errors during the build process."
15178 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15180 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15182 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15183 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15185 #: src/Converter.cpp:472
15187 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15188 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15190 #: src/Converter.cpp:516
15192 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15193 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15195 #: src/Converter.cpp:517
15197 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15198 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15200 #: src/Converter.cpp:573
15201 msgid "Running LaTeX..."
15202 msgstr "Rodando LaTeX..."
15204 #: src/Converter.cpp:591
15207 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15210 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15213 #: src/Converter.cpp:594
15214 msgid "LaTeX failed"
15215 msgstr "LaTeX fallou"
15217 #: src/Converter.cpp:596
15218 msgid "Output is empty"
15219 msgstr "A saída está valeira"
15221 #: src/Converter.cpp:597
15222 msgid "An empty output file was generated."
15223 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15225 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15228 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15231 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15234 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15236 msgid "Undefined flex inset"
15237 msgstr "Recadro de texto aberto"
15239 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15242 "The file %1$s already exists.\n"
15244 "Do you want to overwrite that file?"
15246 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15248 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15250 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15251 msgid "Overwrite file?"
15252 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15254 #: src/Exporter.cpp:49
15255 msgid "Overwrite &all"
15256 msgstr "Sobreescreber &todo"
15258 #: src/Exporter.cpp:50
15259 msgid "&Cancel export"
15260 msgstr "&Cancelar exportar"
15262 #: src/Exporter.cpp:90
15263 msgid "Couldn't copy file"
15264 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15266 #: src/Exporter.cpp:91
15268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15269 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15281 msgstr "Sans Serif"
15283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15287 msgstr "Fonte_fixa"
15293 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15334 #: src/Font.cpp:173
15336 msgid "Emphasis %1$s, "
15337 msgstr "Énfase %1$s, "
15339 #: src/Font.cpp:176
15341 msgid "Underline %1$s, "
15342 msgstr "Subliñar %1$s, "
15344 #: src/Font.cpp:179
15346 msgid "Noun %1$s, "
15347 msgstr "Versalete %1$s, "
15349 #: src/Font.cpp:193
15351 msgid "Language: %1$s, "
15352 msgstr "Língua: %1$s, "
15354 #: src/Font.cpp:196
15356 msgid " Number %1$s"
15357 msgstr " Número %1$s"
15359 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15360 msgid "Cannot view file"
15361 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15363 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15365 msgid "File does not exist: %1$s"
15366 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15368 #: src/Format.cpp:267
15370 msgid "No information for viewing %1$s"
15371 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15373 #: src/Format.cpp:277
15375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15376 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15378 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15379 #: src/Format.cpp:383
15380 msgid "Cannot edit file"
15381 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15383 #: src/Format.cpp:337
15384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15387 #: src/Format.cpp:350
15389 msgid "No information for editing %1$s"
15390 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15392 #: src/Format.cpp:361
15394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15395 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15397 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15401 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15403 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15405 #: src/ISpell.cpp:267
15407 "Could not create an ispell process.\n"
15408 "You may not have the right languages installed."
15410 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15411 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15413 #: src/ISpell.cpp:290
15415 "The ispell process returned an error.\n"
15416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15418 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15419 "Se cadra non foi ben configurado?"
15421 #: src/ISpell.cpp:395
15424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15427 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15428 "codificación `%2$s'."
15430 #: src/ISpell.cpp:406
15431 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15432 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15434 #: src/ISpell.cpp:466
15437 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15440 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15441 "codificación `%2$s'."
15443 #: src/ISpell.cpp:481
15446 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15449 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15450 "codificación `%2$s'."
15452 #: src/KeySequence.cpp:167
15454 msgstr " opcións: "
15456 #: src/LaTeX.cpp:61
15458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15459 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15461 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15463 msgid "Running Index Processor."
15464 msgstr "Executando MakeIndex."
15466 #: src/LaTeX.cpp:284
15467 msgid "Running BibTeX."
15468 msgstr "Executando BibTeX."
15470 #: src/LaTeX.cpp:417
15471 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15472 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15475 msgid "Could not read configuration file"
15476 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15478 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15481 "Error while reading the configuration file\n"
15483 "Please check your installation."
15485 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15487 "Comprobe a sua instalación."
15490 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15491 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15499 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15500 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15504 msgid "Cannot remove temporary directory"
15505 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15509 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15510 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15513 msgid "Unable to remove temporary directory"
15514 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15518 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15519 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15522 msgid "No textclass is found"
15523 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15527 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15528 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15530 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15531 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15535 msgid "&Reconfigure"
15536 msgstr "&Reconfigurar"
15539 msgid "&Use Default"
15540 msgstr "&Usar Predefinido"
15542 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15544 msgstr "&Sair de LyX"
15546 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15551 msgid "Could not create temporary directory"
15552 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15557 "Could not create a temporary directory in\n"
15559 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15561 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15562 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15563 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15566 msgid "Missing user LyX directory"
15567 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15572 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15573 "It is needed to keep your own configuration."
15575 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15576 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15579 msgid "&Create directory"
15580 msgstr "&Criar directória"
15583 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15584 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15588 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15589 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15592 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15593 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15596 msgid "List of supported debug flags:"
15597 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15601 msgid "Setting debug level to %1$s"
15602 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15607 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15608 "Command line switches (case sensitive):\n"
15609 "\t-help summarize LyX usage\n"
15610 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15611 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15612 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15613 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15614 " select the features to debug.\n"
15615 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15616 "\t-x [--execute] command\n"
15617 " where command is a lyx command.\n"
15618 "\t-e [--export] fmt\n"
15619 " where fmt is the export format of choice.\n"
15620 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15621 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15622 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15623 " where fmt is the import format of choice\n"
15624 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15625 "\t-version summarize version and build info\n"
15626 "Check the LyX man page for more details."
15628 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15629 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15630 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
15631 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
15632 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
15633 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15634 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15635 " selecciona características a depurar\n"
15636 "\t-x [--execute] comando\n"
15637 " onde comando é un comando de LyX.\n"
15638 "\t-e [--export] fmt\n"
15639 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
15640 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15641 " donde fmt é o formato a importar\n"
15642 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15643 " -version info da versión e de compilación\n"
15644 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15647 msgid "No system directory"
15648 msgstr "Sen directória de sistema"
15651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15652 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15654 #: src/LyX.cpp:1006
15655 msgid "No user directory"
15656 msgstr "Sen directória de usuário"
15658 #: src/LyX.cpp:1007
15659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15660 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15662 #: src/LyX.cpp:1018
15663 msgid "Incomplete command"
15664 msgstr "Comando incompleto"
15666 #: src/LyX.cpp:1019
15667 msgid "Missing command string after --execute switch"
15668 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15670 #: src/LyX.cpp:1030
15671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15673 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15675 #: src/LyX.cpp:1043
15676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15677 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15679 #: src/LyX.cpp:1048
15680 msgid "Missing filename for --import"
15681 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15683 #: src/LyXFunc.cpp:113
15684 msgid "Running configure..."
15685 msgstr "Executando configurar..."
15687 #: src/LyXFunc.cpp:124
15688 msgid "Reloading configuration..."
15689 msgstr "Recarregando configuración..."
15691 #: src/LyXFunc.cpp:130
15693 msgid "System reconfiguration failed"
15694 msgstr "Sistema reconfigurado"
15696 #: src/LyXFunc.cpp:131
15698 "The system reconfiguration has failed.\n"
15699 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15700 "Please reconfigure again if needed."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:137
15704 msgid "System reconfigured"
15705 msgstr "Sistema reconfigurado"
15707 #: src/LyXFunc.cpp:138
15709 "The system has been reconfigured.\n"
15710 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15711 "updated document class specifications."
15713 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15714 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15715 "especificación de clase de documento actualizada."
15717 #: src/LyXFunc.cpp:362
15718 msgid "Unknown function."
15719 msgstr "Función descoñecida."
15721 #: src/LyXFunc.cpp:391
15722 msgid "Nothing to do"
15723 msgstr "Nada que facer"
15725 #: src/LyXFunc.cpp:410
15726 msgid "Unknown action"
15727 msgstr "Acción descoñecida"
15729 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15730 msgid "Command disabled"
15731 msgstr "Comando desactivado"
15733 #: src/LyXFunc.cpp:423
15734 msgid "Command not allowed without any document open"
15735 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15737 #: src/LyXFunc.cpp:633
15738 msgid "Document is read-only"
15739 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15741 #: src/LyXFunc.cpp:642
15742 msgid "This portion of the document is deleted."
15743 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15745 #: src/LyXFunc.cpp:661
15748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15750 "Do you want to save the document?"
15752 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15754 "Desexa gravar o documento?"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15757 msgid "Save changed document?"
15758 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15760 #: src/LyXFunc.cpp:679
15763 "Could not print the document %1$s.\n"
15764 "Check that your printer is set up correctly."
15766 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15767 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15769 #: src/LyXFunc.cpp:682
15770 msgid "Print document failed"
15771 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15773 #: src/LyXFunc.cpp:799
15776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15777 "version of the document %1$s?"
15779 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15780 "do documento %1$s?"
15782 #: src/LyXFunc.cpp:801
15783 msgid "Revert to saved document?"
15784 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15786 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15791 msgid "Missing argument"
15792 msgstr "Falta argumento"
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15796 msgid "Opening help file %1$s..."
15797 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15801 msgid "Opening child document %1$s..."
15802 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15807 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15810 msgid "Unable to save document defaults"
15811 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15815 msgid "Document %1$s reloaded."
15816 msgstr "Documento %1$s aberto."
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15820 msgid "Could not reload document %1$s"
15821 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15824 msgid "Welcome to LyX!"
15825 msgstr "Benvindo a LyX!"
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15828 msgid "Converting document to new document class..."
15829 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15831 #: src/LyXRC.cpp:2429
15833 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15836 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15839 #: src/LyXRC.cpp:2434
15841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15844 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15847 #: src/LyXRC.cpp:2438
15849 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15850 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15851 "specified, an internal routine is used."
15853 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15854 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15855 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15857 #: src/LyXRC.cpp:2446
15859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15860 "automatically by what you type."
15862 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15863 "automáticamente polo que escreba."
15865 #: src/LyXRC.cpp:2450
15867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15870 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15871 "predefinidos despois dun troco de clase."
15873 #: src/LyXRC.cpp:2454
15875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15877 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15880 #: src/LyXRC.cpp:2461
15882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15883 "the backup file in the same directory as the original file."
15885 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15886 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15888 #: src/LyXRC.cpp:2465
15890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15893 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15894 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15896 #: src/LyXRC.cpp:2469
15898 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15899 "its global and local bind/ directories."
15901 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15902 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15904 #: src/LyXRC.cpp:2473
15905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15906 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15908 #: src/LyXRC.cpp:2477
15910 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15911 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15913 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15914 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15916 #: src/LyXRC.cpp:2487
15918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15921 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15922 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15924 #: src/LyXRC.cpp:2491
15925 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15928 #: src/LyXRC.cpp:2495
15930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15934 #: src/LyXRC.cpp:2506
15937 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15938 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15940 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15941 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2510
15946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15947 "look in its global and local commands/ directories."
15949 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15950 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15952 #: src/LyXRC.cpp:2514
15953 msgid "New documents will be assigned this language."
15954 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15956 #: src/LyXRC.cpp:2518
15957 msgid "Specify the default paper size."
15958 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15960 #: src/LyXRC.cpp:2522
15962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15963 "shown after the change has been made.)"
15965 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15966 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2526
15969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15970 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2530
15974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15975 "LyX was started from."
15977 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15978 "directória na que se iniciou LyX."
15980 #: src/LyXRC.cpp:2535
15981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15982 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2539
15987 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15988 "value selects the directory LyX was started from."
15990 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15991 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2543
15995 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15996 "recommended for non-English languages."
15998 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15999 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2550
16003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16007 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16008 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16009 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16011 #: src/LyXRC.cpp:2554
16013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16014 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2563
16019 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16020 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16022 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16023 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16026 #: src/LyXRC.cpp:2567
16027 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16029 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16031 #: src/LyXRC.cpp:2571
16033 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16036 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16039 #: src/LyXRC.cpp:2575
16041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16043 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16046 #: src/LyXRC.cpp:2579
16048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16050 "name of the second language."
16052 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16053 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16056 #: src/LyXRC.cpp:2583
16057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16058 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2587
16061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16062 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2591
16066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16069 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16072 #: src/LyXRC.cpp:2595
16074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16077 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16078 "\"\\usepackage{omega}\"."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2599
16082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16083 "document is the default language."
16085 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16088 #: src/LyXRC.cpp:2603
16089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16090 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2607
16093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16095 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16098 #: src/LyXRC.cpp:2611
16099 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16100 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2615
16104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16107 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16110 #: src/LyXRC.cpp:2619
16111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2624
16116 msgid "The completion popup delay."
16119 #: src/LyXRC.cpp:2628
16120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2632
16124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16127 #: src/LyXRC.cpp:2636
16129 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16132 #: src/LyXRC.cpp:2640
16134 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16138 #: src/LyXRC.cpp:2644
16140 msgid "The inline completion delay."
16143 #: src/LyXRC.cpp:2648
16144 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2652
16148 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16151 #: src/LyXRC.cpp:2656
16152 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2660
16157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16159 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16162 #: src/LyXRC.cpp:2665
16164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16165 "variable. Use the OS native format."
16167 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16168 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2672
16172 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16173 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2676
16176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16177 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16179 #: src/LyXRC.cpp:2680
16180 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16182 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16183 "númerocorrespondente"
16185 #: src/LyXRC.cpp:2684
16186 msgid "Scale the preview size to suit."
16187 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2688
16190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16191 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2692
16194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16195 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2696
16199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16200 "environment variable PRINTER."
16202 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16203 "variábel de entorno PRINTER."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2700
16206 msgid "The option to print only even pages."
16207 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2704
16211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16212 "the filename of the DVI file to be printed."
16214 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16215 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2708
16218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16220 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2712
16223 msgid "The option to print out in landscape."
16224 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2716
16227 msgid "The option to print only odd pages."
16228 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2720
16231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16233 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16236 #: src/LyXRC.cpp:2724
16237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16238 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2728
16241 msgid "The option to specify paper type."
16242 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2732
16245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16246 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16248 #: src/LyXRC.cpp:2736
16250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16254 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16255 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16258 #: src/LyXRC.cpp:2740
16260 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16261 "prepended along with the printer name after the spool command."
16263 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16264 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2744
16267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16269 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2748
16272 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16274 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16275 "impresora específica."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2752
16279 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16282 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16285 #: src/LyXRC.cpp:2756
16286 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16287 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2764
16291 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2768
16296 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16297 "wrong, override the setting here."
16299 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16300 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16302 #: src/LyXRC.cpp:2774
16303 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16304 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2783
16308 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16309 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16310 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16312 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16313 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16314 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16315 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2787
16318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16320 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16322 #: src/LyXRC.cpp:2792
16325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16326 "roughly the same size as on paper."
16328 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16329 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2796
16333 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16335 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16337 #: src/LyXRC.cpp:2800
16339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16340 "\".out\". Only for advanced users."
16342 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16343 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16345 #: src/LyXRC.cpp:2807
16346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16347 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2811
16350 msgid "What command runs the spellchecker?"
16351 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16353 #: src/LyXRC.cpp:2815
16355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16356 "when you quit LyX."
16358 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16359 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16361 #: src/LyXRC.cpp:2819
16363 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16364 "value selects the directory LyX was started from."
16366 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16367 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2829
16371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16372 "will look in its global and local ui/ directories."
16374 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16375 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16377 #: src/LyXRC.cpp:2842
16379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16381 "may not work with all dictionaries."
16383 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16384 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16385 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2846
16388 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2850
16393 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16396 #: src/LyXRC.cpp:2857
16397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16399 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16402 #: src/LyXVC.cpp:100
16403 msgid "Document not saved"
16404 msgstr "Documento non gravado"
16406 #: src/LyXVC.cpp:101
16407 msgid "You must save the document before it can be registered."
16408 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16410 #: src/LyXVC.cpp:133
16411 msgid "LyX VC: Initial description"
16412 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16414 #: src/LyXVC.cpp:134
16415 msgid "(no initial description)"
16416 msgstr "(sen descrición inicial)"
16418 #: src/LyXVC.cpp:150
16419 msgid "LyX VC: Log Message"
16420 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16422 #: src/LyXVC.cpp:153
16423 msgid "(no log message)"
16424 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16426 #: src/LyXVC.cpp:177
16429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16432 "Do you want to revert to the older version?"
16434 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16437 "Desxea reverter á versión gravada?"
16439 #: src/LyXVC.cpp:180
16440 msgid "Revert to stored version of document?"
16441 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16443 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16444 msgid "Senseless with this layout!"
16445 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16447 #: src/Paragraph.cpp:1610
16448 msgid "Alignment not permitted"
16449 msgstr "Aliñamento non permitido"
16451 #: src/Paragraph.cpp:1611
16453 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16454 "Setting to default."
16456 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16459 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16460 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16463 msgid "LyX Warning: "
16464 msgstr "Versión LyX "
16466 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16467 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16469 msgid "uncodable character"
16470 msgstr "carácter especial"
16472 #: src/Paragraph.cpp:2421
16473 msgid "Memory problem"
16476 #: src/Paragraph.cpp:2421
16477 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16480 #: src/SpellBase.cpp:51
16481 msgid "Native OS API not yet supported."
16482 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16484 #: src/Text.cpp:146
16485 msgid "Unknown Inset"
16486 msgstr "recadro descoñecido"
16488 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16489 msgid "Change tracking error"
16490 msgstr "Muda erro de seguimento"
16492 #: src/Text.cpp:220
16494 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16495 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16497 #: src/Text.cpp:233
16499 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16500 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16502 #: src/Text.cpp:240
16503 msgid "Unknown token"
16504 msgstr "Símbolo descoñecido"
16506 #: src/Text.cpp:522
16508 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16511 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16514 #: src/Text.cpp:533
16515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16517 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16519 #: src/Text.cpp:1343
16520 msgid "[Change Tracking] "
16521 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16523 #: src/Text.cpp:1349
16527 #: src/Text.cpp:1353
16531 #: src/Text.cpp:1363
16534 msgstr "Fonte: %1$s"
16536 #: src/Text.cpp:1368
16538 msgid ", Depth: %1$d"
16539 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16541 #: src/Text.cpp:1374
16542 msgid ", Spacing: "
16543 msgstr ", Espazado: "
16545 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16549 #: src/Text.cpp:1386
16553 #: src/Text.cpp:1395
16555 msgstr ", Recadro: "
16557 #: src/Text.cpp:1396
16558 msgid ", Paragraph: "
16559 msgstr ", Parágrafo: "
16561 #: src/Text.cpp:1397
16565 #: src/Text.cpp:1398
16566 msgid ", Position: "
16567 msgstr ", Posición: "
16569 #: src/Text.cpp:1404
16573 #: src/Text.cpp:1406
16574 msgid ", Boundary: "
16575 msgstr ", Fronteira: "
16577 #: src/Text2.cpp:394
16578 msgid "No font change defined."
16579 msgstr "Troca de fonte non definida."
16581 #: src/Text2.cpp:434
16582 msgid "Nothing to index!"
16583 msgstr "Nada que indexar!"
16585 #: src/Text2.cpp:436
16586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16587 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16589 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16590 msgid "Math editor mode"
16591 msgstr "Modo do editor matemático"
16593 #: src/Text3.cpp:797
16594 msgid "Unknown spacing argument: "
16595 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16597 #: src/Text3.cpp:1039
16601 #: src/Text3.cpp:1040
16603 msgstr " descoñecido"
16605 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16606 msgid "Character set"
16607 msgstr "Conxunto de caracteres"
16609 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16610 msgid "Paragraph layout set"
16611 msgstr "Estilo de parágrafo"
16613 #: src/TextClass.cpp:140
16615 msgid "Plain Layout"
16618 #: src/TextClass.cpp:580
16620 msgid "Missing File"
16621 msgstr "Falta argumento"
16623 #: src/TextClass.cpp:581
16624 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16627 #: src/TextClass.cpp:584
16629 msgid "Corrupt File"
16630 msgstr "Título breve"
16632 #: src/TextClass.cpp:585
16633 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16636 #: src/Thesaurus.cpp:60
16637 msgid "Thesaurus failure"
16638 msgstr "Fallo do Tesouro"
16640 #: src/Thesaurus.cpp:61
16643 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16647 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16650 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16652 msgid "Revision control error."
16653 msgstr "Controlo de versións"
16655 #: src/VCBackend.cpp:53
16658 "Some problem occured while running the command:\n"
16660 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16662 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16664 msgid "Error: Could not generate logfile."
16665 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16667 #: src/VCBackend.cpp:480
16669 "Error when commiting to repository.\n"
16670 "You have to manually resolve the problem.\n"
16671 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16674 #: src/VCBackend.cpp:531
16677 "Error when updating from repository.\n"
16678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16681 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16684 #: src/VSpace.cpp:472
16685 msgid "Default skip"
16686 msgstr "Salto predefinido"
16688 #: src/VSpace.cpp:475
16690 msgstr "Salto pequeno"
16692 #: src/VSpace.cpp:478
16693 msgid "Medium skip"
16694 msgstr "Salto meio"
16696 #: src/VSpace.cpp:481
16698 msgstr "Salto grande"
16700 #: src/VSpace.cpp:484
16701 msgid "Vertical fill"
16702 msgstr "Recheo vertical"
16704 #: src/VSpace.cpp:491
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16711 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16712 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16714 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16716 "Desexa reverter á versión gravada?"
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16720 msgid "Reload saved document?"
16721 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16726 msgstr "&Substituir"
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16730 msgid "&Keep Changes"
16731 msgstr "Fundir mudanzas"
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16735 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16740 msgid "File not readable!"
16741 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16746 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16748 "Do you want to create a new document?"
16750 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16752 "Desexa criar un novo documento?"
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16755 msgid "Create new document?"
16756 msgstr "Criar un novo documento?"
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16765 "The specified document template\n"
16767 "could not be read."
16769 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16774 msgid "Could not read template"
16775 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16778 msgid "\\arabic{enumi}."
16779 msgstr "\\arabic{enumi}."
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16782 msgid "\\roman{enumiii}."
16783 msgstr "\\roman{enumiii}."
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16786 msgid "\\Alph{enumiv}."
16787 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16790 msgid "Senseless!!! "
16791 msgstr "Sen senso!! "
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16794 msgid "Standard[[Bullets]]"
16795 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16799 msgstr "Matemática"
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16818 msgid "Directories"
16819 msgstr "Directórias"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16823 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16827 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16831 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16837 "1995-2008 LyX Team"
16839 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16840 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16841 "Equipa LyX (1995-2006)"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16848 "any later version."
16850 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16851 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16852 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16853 "calquer versión posterior."
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16865 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16866 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16868 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16869 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16870 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16871 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16874 msgid "LyX Version "
16875 msgstr "Versión LyX "
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16878 msgid "Library directory: "
16879 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16882 msgid "User directory: "
16883 msgstr "Directória do usuário: "
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16898 msgid "Preferences"
16899 msgstr "Preferéncias"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16902 msgid "Reconfigure"
16903 msgstr "Reconfigura"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16907 msgstr "Sair de %1"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16915 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16921 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16926 msgid "The current document was closed."
16927 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16931 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16932 "documents and exit.\n"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16939 msgid "Software exception Detected"
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16944 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16945 "unsaved documents and exit."
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16950 msgid "Could not find UI definition file"
16951 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16954 msgid "Bibliography Entry Settings"
16955 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16958 msgid "BibTeX Bibliography"
16959 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16967 msgid "Documents|#o#O"
16968 msgstr "Documentos|#o#O"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16972 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16975 msgid "Select a BibTeX database to add"
16976 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16980 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16983 msgid "Select a BibTeX style"
16984 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16993 msgid "Simple rectangular frame"
16994 msgstr "marco de recadro"
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16998 msgid "Oval frame, thin"
16999 msgstr "Marco ovalado, fino"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17003 msgid "Oval frame, thick"
17004 msgstr "Marco ovalado, groso"
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17007 msgid "Drop shadow"
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17012 msgid "Shaded background"
17013 msgstr "fundo de nota"
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17017 msgid "Double rectangular frame"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17028 msgstr "Profundidade"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17033 msgid "Total Height"
17034 msgstr "Altura total"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17042 msgid "Box Settings"
17043 msgstr "Configuración do cadro"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17046 msgid "Branch Settings"
17047 msgstr "Configuración de pola"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17067 msgid "Merge Changes"
17068 msgstr "Fundir mudanzas"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17076 "Trocado por %1$s\n"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17081 msgid "Change made at %1$s\n"
17082 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17090 msgstr "Sen mudanzas"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17110 msgstr "Nome próprio"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17150 msgstr "Estilo do texto"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17158 msgid "LinkBack PDF"
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17173 msgstr "%1$s e %2$s"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17177 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17178 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17185 msgstr "Cancelado."
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17189 msgid "Overwrite external file?"
17190 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17194 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17196 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17198 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17201 msgid "Next command"
17202 msgstr "Comando seguinte"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17205 msgid "big[[delimiter size]]"
17206 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17209 msgid "Big[[delimiter size]]"
17210 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17213 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17214 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17217 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17218 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17221 msgid "Math Delimiter"
17222 msgstr "Delimitador matemático"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17234 msgid "Computer Modern Roman"
17235 msgstr "Computer Modern Roman"
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17238 msgid "Latin Modern Roman"
17239 msgstr "Latin Modern Roman"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17242 msgid "AE (Almost European)"
17243 msgstr "AE (Almost European)"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17246 msgid "Times Roman"
17247 msgstr "Times Roman"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17254 msgid "Bitstream Charter"
17255 msgstr "Bitstream Charter"
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17258 msgid "New Century Schoolbook"
17259 msgstr "New Century Schoolbook"
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17271 msgstr "Bera Serif"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17274 msgid "Concrete Roman"
17275 msgstr "Concrete Roman"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17278 msgid "Zapf Chancery"
17279 msgstr "Zapf Chancery"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17282 msgid "Computer Modern Sans"
17283 msgstr "Computer Modern Sans"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17286 msgid "Latin Modern Sans"
17287 msgstr "Latin Modern Sans"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17294 msgid "Avant Garde"
17295 msgstr "Avant Garde"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17306 msgid "Computer Modern Typewriter"
17307 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17310 msgid "Latin Modern Typewriter"
17311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17326 msgid "CM Typewriter Light"
17327 msgstr "CM Typewriter Light"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17331 msgid "Module not found!"
17332 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17335 msgid "Document Settings"
17336 msgstr "Configuración do documento"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17341 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17343 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17352 msgid " (not installed)"
17353 msgstr "(non instalado)"
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17377 msgstr "con cabezallos"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17393 msgid "Language Default (no inputenc)"
17394 msgstr "Cabezallo de língua:"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17425 msgid "Appears in TOC"
17426 msgstr "Aparece no índice xeral"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17429 msgid "Author-year"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17438 msgid "Unavailable: %1$s"
17439 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17442 msgid "Document Class"
17443 msgstr "Clase do documento"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17446 msgid "Text Layout"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17450 msgid "Page Margins"
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17454 msgid "Numbering & TOC"
17455 msgstr "Numeración e Índice"
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17459 msgid "PDF Properties"
17460 msgstr "Propriedade"
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17463 msgid "Math Options"
17464 msgstr "Matemáticas"
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17467 msgid "Float Placement"
17468 msgstr "Flutuantes"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17472 msgstr "Marcas listas"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17480 msgid "LaTeX Preamble"
17481 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17485 msgid "Layouts|#o#O"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17491 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17496 msgid "Local layout file"
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17503 "document may not work with this layout if you do not\n"
17504 "keep the layout file in the document directory."
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17509 msgid "&Set Layout"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17521 msgid "Unable to read local layout file."
17522 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17526 msgid "Select master document"
17527 msgstr "Documento mestre"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17531 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17532 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17537 msgid "Unable to set document class."
17538 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17543 msgid "Unapplied changes"
17544 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17561 msgstr "%1$s e %2$s"
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17565 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17566 msgstr "%1$s e %2$s"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17570 msgid "Package(s) required: %1$s."
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17580 msgid "Module required: %1$s."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17585 msgid "Modules excluded: %1$s."
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17589 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17594 msgid "Can't set layout!"
17595 msgstr "Formato trocado"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17599 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17600 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17607 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17608 msgid "TeX Code Settings"
17609 msgstr "Configuración do código TeX"
17611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17614 msgstr "Código programación"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17619 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17623 msgstr "Esquerda superior"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17626 msgid "Bottom left"
17627 msgstr "Esquerda inferior"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17630 msgid "Baseline left"
17631 msgstr "Liña base esquerda"
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17635 msgstr "Centro superior"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17638 msgid "Bottom center"
17639 msgstr "Centro inferior"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17642 msgid "Baseline center"
17643 msgstr "Liña base centro"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17647 msgstr "Direita superior"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17650 msgid "Bottom right"
17651 msgstr "Direita inferior"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17654 msgid "Baseline right"
17655 msgstr "Liña base direita"
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17658 msgid "External Material"
17659 msgstr "Material externo"
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17666 msgid "Select external file"
17667 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17670 msgid "Float Settings"
17671 msgstr "Configuración do flutuante"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17678 msgid "Select graphics file"
17679 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17682 msgid "Clipart|#C#c"
17683 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17687 msgid "Horizontal Space Settings"
17688 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17700 msgstr "&Xerar ligazón"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17703 msgid "Child Document"
17704 msgstr "Documento fillo"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17710 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17712 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17716 msgid "Select document to include"
17717 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17720 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17721 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17726 msgstr " descoñecido"
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17731 msgstr "A&celerador:"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17736 msgstr "A&celerador:"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17777 msgid "No language"
17778 msgstr "Sen linguaxe"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17781 msgid "Program Listing Settings"
17782 msgstr "Configuración de código de programa"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17786 msgstr "Sen dialecto"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17790 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17793 msgid "Literate Programming Build Log"
17794 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17797 msgid "lyx2lyx Error Log"
17798 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17801 msgid "Version Control Log"
17802 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17805 msgid "No LaTeX log file found."
17806 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17809 msgid "No literate programming build log file found."
17810 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17813 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17814 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17817 msgid "No version control log file found."
17818 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17821 msgid "Math Matrix"
17822 msgstr "Matriz matemática"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17825 msgid "Nomenclature"
17826 msgstr "Nomenclatura"
17828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17829 msgid "Note Settings"
17830 msgstr "Configuración de nota"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17833 msgid "Paragraph Settings"
17834 msgstr "Configuración de parágrafo"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17839 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17842 "the items is used."
17844 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17845 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17848 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17849 "larguras de etiqueta de todos os items."
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17852 msgid "System files|#S#s"
17853 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17856 msgid "User files|#U#u"
17857 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17861 msgid "Look & Feel"
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17866 msgid "Language Settings"
17867 msgstr "Configuración do idioma"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17876 msgid "File Handling"
17877 msgstr "Manexo de fontes"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17880 msgid "Date format"
17881 msgstr "Formato de data"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17885 msgid "Keyboard/Mouse"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17890 msgid "Input Completion"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17894 msgid "Screen fonts"
17895 msgstr "Fontes de pantalla"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17907 msgid "Select directory for example files"
17908 msgstr "Seleccionar modelo"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17911 msgid "Select a document templates directory"
17912 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17915 msgid "Select a temporary directory"
17916 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17919 msgid "Select a backups directory"
17920 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17923 msgid "Select a document directory"
17924 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17927 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17928 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17932 msgid "Spellchecker"
17933 msgstr "Corrector ortográfico"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17948 msgid "pspell (library)"
17949 msgstr "pspell (library)"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17952 msgid "aspell (library)"
17953 msgstr "aspell (library)"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17957 msgstr "Conversores"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17960 msgid "File formats"
17961 msgstr "Formatos de ficheiro"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17964 msgid "Format in use"
17965 msgstr "Formato en uso"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17968 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17970 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17971 "primeiramente o conversor."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17974 msgid "LyX needs to be restarted!"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17988 msgid "User interface"
17989 msgstr "Interface de usuário"
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17999 msgstr "A&celerador:"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18009 msgstr "A&celerador:"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18012 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18017 msgid "Mathematical Symbols"
18018 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18022 msgid "Document and Window"
18023 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18026 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18031 msgid "System and Miscellaneous"
18032 msgstr "Miscelánea AMS"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18037 msgstr "&Restaurar"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18042 msgid "Failed to create shortcut"
18043 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18047 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18048 msgstr "Función descoñecida."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18051 msgid "Invalid or empty key sequence"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18055 msgid "Shortcut is already defined"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18060 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18061 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18065 msgstr "Identidade"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18068 msgid "Choose bind file"
18069 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18072 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18073 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18076 msgid "Choose UI file"
18077 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18080 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18081 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18084 msgid "Choose keyboard map"
18085 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18088 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18089 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18092 msgid "Choose personal dictionary"
18093 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18104 msgid "Print Document"
18105 msgstr "Imprimir documento"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18108 msgid "Print to file"
18109 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18112 msgid "PostScript files (*.ps)"
18113 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18116 msgid "Cross-reference"
18117 msgstr "Referéncia cruzada"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18125 msgstr "Saltar cara atrás"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18128 msgid "Jump to label"
18129 msgstr "Saltar á etiqueta"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18132 msgid "Find and Replace"
18133 msgstr "Procurar e substituir"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18136 msgid "Send Document to Command"
18137 msgstr "Enviar documento ao comando"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18141 msgstr "Mostrar ficheiro"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18145 msgid "Error -> Cannot load file!"
18146 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18149 msgid "Spellchecker error"
18150 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18153 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18154 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18158 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18159 "Maybe it has been killed."
18161 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18162 "Se cadra matou o proceso."
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18165 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18166 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18169 msgid "The spellchecker has failed"
18170 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18174 msgid "%1$d words checked."
18175 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18178 msgid "One word checked."
18179 msgstr "Unha palabra verificada."
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18182 msgid "Spelling check completed"
18183 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18187 msgid "Basic Latin"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18192 msgid "Latin-1 Supplement"
18193 msgstr "Suplementário"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18196 msgid "Latin Extended-A"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18200 msgid "Latin Extended-B"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18205 msgid "IPA Extensions"
18206 msgstr "E&xtensión:"
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18209 msgid "Spacing Modifier Letters"
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18213 msgid "Combining Diacritical Marks"
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18223 msgstr "Árabe (Arabi)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18241 msgstr "SubVariación"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18259 msgstr "Inglés canadiense"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18281 msgid "Hangul Jamo"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18286 msgid "Phonetic Extensions"
18287 msgstr "E&xtensión:"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18290 msgid "Latin Extended Additional"
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18294 msgid "Greek Extended"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18299 msgid "General Punctuation"
18300 msgstr "Información xeral"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18304 msgid "Superscripts and Subscripts"
18305 msgstr "Expoente|x"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18309 msgid "Currency Symbols"
18310 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18313 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18318 msgid "Letterlike Symbols"
18319 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18323 msgid "Number Forms"
18324 msgstr "Número de filas"
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18328 msgid "Mathematical Operators"
18329 msgstr "Mathematica|a"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18333 msgid "Miscellaneous Technical"
18334 msgstr "Outros símbolos"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18338 msgid "Control Pictures"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18342 msgid "Optical Character Recognition"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18351 msgid "Box Drawing"
18352 msgstr "Configuración do cadro"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18356 msgid "Block Elements"
18357 msgstr "Agradecimentos"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18361 msgid "Geometric Shapes"
18362 msgstr "Forma itálica texto"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18366 msgid "Miscellaneous Symbols"
18367 msgstr "Outros símbolos"
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18377 msgstr "Outros símbolos"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18380 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18395 msgstr "&Baixo a fila:"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18398 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18404 msgstr "Inglés canadiense"
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18407 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18411 msgid "CJK Compatibility"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18415 msgid "CJK Unified Ideographs"
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18419 msgid "Hangul Syllables"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18423 msgid "High Surrogates"
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18427 msgid "Private Use High Surrogates"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18431 msgid "Low Surrogates"
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18435 msgid "Private Use Area"
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18439 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18443 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18448 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18449 msgstr "Orientación"
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18452 msgid "Combining Half Marks"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18456 msgid "CJK Compatibility Forms"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18460 msgid "Small Form Variants"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18466 msgstr "Orientación"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18475 msgstr "Correoespecial"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18479 msgid "Linear B Syllabary"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18483 msgid "Linear B Ideograms"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18488 msgid "Aegean Numbers"
18489 msgstr "Número de páxina"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18493 msgid "Ancient Greek Numbers"
18494 msgstr "Número de páxina"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18511 msgid "Old Persian"
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18530 msgid "Cypriot Syllabary"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18536 msgstr "varnothing"
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18540 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18541 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18545 msgid "Musical Symbols"
18546 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18549 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18553 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18558 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18559 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18562 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18566 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18576 msgid "Variation Selectors Supplement"
18577 msgstr "Suplementário"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18580 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18584 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18589 msgid "Character: "
18590 msgstr "Conxunto de caracteres"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18593 msgid "Code Point: "
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18602 msgid "Table Settings"
18603 msgstr "Configuración da táboa"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18606 msgid "Insert Table"
18607 msgstr "Inserir táboa"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18610 msgid "TeX Information"
18611 msgstr "Información TeX"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18618 msgid "Filtering layouts with \""
18621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18622 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18628 msgstr " descoñecido"
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18640 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18641 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18644 msgid "Vertical Space Settings"
18645 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18653 msgid "unknown version"
18654 msgstr "versión descoñecida"
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18657 msgid "Small-sized icons"
18658 msgstr "Icones pequenos"
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18661 msgid "Normal-sized icons"
18662 msgstr "Icones normais"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18665 msgid "Big-sized icons"
18666 msgstr "Icones grandes"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18671 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18674 msgid "Select template file"
18675 msgstr "Seleccionar modelo"
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18678 msgid "Templates|#T#t"
18679 msgstr "Modelos|#M#m"
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18684 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18687 msgid "Document not loaded."
18688 msgstr "Documento non carregado."
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18691 msgid "Select document to open"
18692 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18696 msgid "Examples|#E#e"
18697 msgstr "Exemplos|#E#e"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18701 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18702 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18707 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18711 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18712 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18715 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18717 msgid "Invalid filename"
18718 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18723 "The directory in the given path\n"
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18730 msgid "Opening document %1$s..."
18731 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18735 msgid "Document %1$s opened."
18736 msgstr "Documento %1$s aberto."
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18740 msgid "Version control detected."
18741 msgstr "Controlo de versións"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18745 msgid "Could not open document %1$s"
18746 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18749 msgid "Couldn't import file"
18750 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18754 msgid "No information for importing the format %1$s."
18755 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18759 msgid "Select %1$s file to import"
18760 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18765 "The document %1$s already exists.\n"
18767 "Do you want to overwrite that document?"
18769 "O documento %1$s xa existe.\n"
18771 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18774 msgid "Overwrite document?"
18775 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18779 msgid "Importing %1$s..."
18780 msgstr "Importando %1$s..."
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18784 msgstr "importado."
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18788 msgid "file not imported!"
18789 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18792 msgid "Select LyX document to insert"
18793 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18796 msgid "Select file to insert"
18797 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18800 msgid "Choose a filename to save document as"
18801 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18810 "The document %1$s could not be saved.\n"
18812 "Do you want to rename the document and try again?"
18814 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18816 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18819 msgid "Rename and save?"
18820 msgstr "Renomear e gravar?"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18825 msgstr "&Restaurar"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18832 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18834 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18836 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18840 msgstr "&Descartar"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18843 msgid "Saving all documents..."
18844 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18847 msgid "All documents saved."
18848 msgstr "Gravados todos os documentos."
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18852 msgid "%1$s unknown command!"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18857 msgid "LaTeX Source"
18858 msgstr "Fonte LaTeX"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18862 msgid "DocBook Source"
18863 msgstr "Marcadores|M"
18865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18867 msgid "Literate Source"
18868 msgstr "Fonte LaTeX"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18872 msgid " (version control)"
18873 msgstr "Controlo de versións"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18877 msgstr " (modificado)"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18880 msgid " (read only)"
18881 msgstr " (só leitura)"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18900 msgid "Wrap Float Settings"
18901 msgstr "Configuración do flutuante"
18903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18904 msgid "Click to detach"
18905 msgstr "Clique para separar"
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18912 msgid "No Documents Open!"
18913 msgstr "Nengun documento aberto!"
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18919 msgid "No Document Open!"
18920 msgstr "Nengun documento aberto!"
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18923 msgid "Master Document"
18924 msgstr "Documento mestre"
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18927 msgid "Open Navigator..."
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18932 msgid "Other Lists"
18933 msgstr "Outros flutuantes"
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18936 msgid "No Table of contents"
18937 msgstr "Sen Índice xeral"
18939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18941 msgid "Other Toolbars"
18942 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18945 msgid "No Branch in Document!"
18946 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18950 msgid "No Citation in Scope!"
18951 msgstr "Troca de fonte non definida."
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18955 msgid "No action defined!"
18956 msgstr "Troca de fonte non definida."
18958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18967 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18968 "destes carácteres:\n"
18970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18971 msgid "Could not update TeX information"
18972 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18977 msgid "The script `%s' failed."
18978 msgstr "Fallou o script `%s'."
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18983 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18986 msgid "Table of Contents"
18987 msgstr "Índice xeral"
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18991 msgid "Child Documents"
18992 msgstr "Documento fillo"
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18996 msgid "List of Graphics"
18997 msgstr "Lista de táboas"
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19001 msgid "List of Equations"
19002 msgstr "Lista de códigos de programación"
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19006 msgid "List of Footnotes"
19007 msgstr "Lista de figuras"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19011 msgid "List of Listings"
19012 msgstr "Lista de códigos de programación"
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19016 msgid "List of Indexes"
19017 msgstr "Lista de táboas"
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19021 msgid "List of Marginal notes"
19022 msgstr "Lista de táboas"
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19026 msgid "List of Notes"
19027 msgstr "Lista de táboas"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19031 msgid "List of Citations"
19032 msgstr "Lista de códigos de programación"
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19036 msgid "Labels and References"
19037 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19041 msgid "List of Branches"
19042 msgstr "Lista de táboas"
19044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19047 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19048 "file through LaTeX: "
19050 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19051 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19053 #: src/insets/Inset.cpp:333
19054 msgid "Opened inset"
19055 msgstr "Recadro aberto"
19057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19058 msgid "Keys must be unique!"
19061 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19064 "The key %1$s already exists,\n"
19065 "it will be changed to %2$s."
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19071 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19072 "If you proceed, all of them will be opened."
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19077 msgid "Open Databases?"
19078 msgstr "&Bancos de dados"
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19086 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19091 msgstr "&Bancos de dados"
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19095 msgid "Style File:"
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19104 msgid "included in TOC"
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19108 msgid "Export Warning!"
19109 msgstr "Aviso de exportar!"
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19113 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19114 "BibTeX will be unable to find them."
19116 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19117 "BibTeX non vai poder achá-las."
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19121 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19122 "BibTeX will be unable to find it."
19124 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19125 "BibTeX non vai poder achá-las."
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19129 msgid "simple frame"
19130 msgstr "marco de recadro"
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19137 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19139 msgid "simple frame, page breaks"
19140 msgstr "marco de recadro"
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19145 msgstr "Marco ovalado, fino"
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19149 msgid "oval, thick"
19150 msgstr "Marco ovalado, groso"
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19153 msgid "drop shadow"
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19158 msgid "shaded background"
19159 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19161 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19163 msgid "double frame"
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19167 msgid "Opened Box Inset"
19168 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19171 msgid "Opened Branch Inset"
19172 msgstr "Recadro de pola aberto"
19174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19186 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19187 msgid "Opened Caption Inset"
19188 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19190 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19200 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19201 msgid "LaTeX Command: "
19202 msgstr "Comando LaTeX: "
19204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19206 msgid "InsetCommand Error: "
19207 msgstr "Comando de recadro: "
19209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19211 msgid "Incompatible command name."
19212 msgstr "Comando incompleto"
19214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19216 msgid "InsetCommandParams Error: "
19217 msgstr "Comando de recadro: "
19219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19221 msgid "InsetCommandParams: "
19222 msgstr "Comando de recadro: "
19224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19225 msgid "Unknown parameter name: "
19226 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19229 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19230 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19232 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19233 msgid "Opened ERT Inset"
19234 msgstr "Recadro ERT aberto"
19236 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19238 msgid "External template %1$s is not installed"
19239 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19241 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19243 msgid "Opened Flex Inset"
19244 msgstr "Recadro de texto aberto"
19246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19248 msgstr "flutuante: "
19250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19251 msgid "Opened Float Inset"
19252 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19261 msgstr "flutuante: "
19263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19264 msgid " (sideways)"
19265 msgstr " (de lado)"
19267 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19268 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19269 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19273 msgid "List of %1$s"
19274 msgstr "Lista de %1$s"
19276 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19277 msgid "Opened Footnote Inset"
19278 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19280 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19282 msgstr "nota de rodapé"
19284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19287 "Could not copy the file\n"
19289 "into the temporary directory."
19291 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19293 "na directória temporária."
19295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19297 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19298 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19302 msgid "Graphics file: %1$s"
19303 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19306 msgid "Verbatim Input"
19307 msgstr "Entrada Literal"
19309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19310 msgid "Verbatim Input*"
19311 msgstr "Entrada Literal*"
19313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19314 msgid "Recursive input"
19315 msgstr "Entrada recursiva"
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19319 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19320 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19325 "Included file `%1$s'\n"
19326 "has textclass `%2$s'\n"
19327 "while parent file has textclass `%3$s'."
19329 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19330 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19331 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19334 msgid "Different textclasses"
19335 msgstr "Clases de texto diferentes"
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "uses module `%2$s'\n"
19342 "which is not used in parent file."
19344 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19345 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19346 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19350 msgid "Module not found"
19351 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19355 msgid "Index sorting failed"
19356 msgstr "Fallou a conversión"
19358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19361 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19362 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19363 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19364 "explained in the User Guide."
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19369 msgid "Information regarding "
19370 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19389 msgid "Unknown buffer info"
19390 msgstr "Usuário descoñecido"
19392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19393 msgid "Label names must be unique!"
19396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19399 "The label %1$s already exists,\n"
19400 "it will be changed to %2$s."
19403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19404 msgid "DUPLICATE: "
19407 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19408 msgid "Opened Listing Inset"
19409 msgstr "Recadro de código aberto"
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19412 msgid "no more lstline delimiters available"
19415 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19417 msgid "Running out of delimiters"
19418 msgstr "Inserir delimitadores"
19420 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19426 "must investigate!"
19429 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19432 msgstr "carácter especial"
19434 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19437 "The following characters in one of the program listings are\n"
19438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19443 msgid "A value is expected."
19444 msgstr "Espera-se un valor."
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19452 msgid "Unbalanced braces!"
19453 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19456 msgid "Please specify true or false."
19457 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19460 msgid "Only true or false is allowed."
19461 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19464 msgid "Please specify an integer value."
19465 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19468 msgid "An integer is expected."
19469 msgstr "Espera-se un inteiro."
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19473 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19477 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19481 msgid "Please specify one of %1$s."
19482 msgstr "Especifique un de %1$s."
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19486 msgid "Try one of %1$s."
19487 msgstr "Probe un de %1$s."
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19491 msgid "I guess you mean %1$s."
19492 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19496 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19497 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19501 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19502 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19506 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19507 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19515 "subconxunto de trblTRBL"
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19519 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19520 "right, bottom left and top left corner."
19522 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19523 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19526 msgid "Enter something like \\color{white}"
19527 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19530 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19531 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19534 msgid "auto, last or a number"
19535 msgstr "auto, último ou un número"
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19539 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19541 "defining a listing inset)"
19543 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19544 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19545 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19549 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19550 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19553 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19554 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19555 "(ao definir un cadro de código)"
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19558 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19559 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19563 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19564 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19568 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19569 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19573 msgid "Parameter %1$s: "
19574 msgstr "Parámetro %1$s: "
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19578 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19579 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19583 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19584 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19586 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19587 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19588 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19593 msgstr "Páxina nova limpa"
19595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19597 msgstr "Páxina nova limpa"
19599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19600 msgid "Clear Double Page"
19601 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19610 msgid "Nomenclature Symbol: "
19611 msgstr "Nomenclatura"
19613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19615 msgid "Description: "
19616 msgstr "&Descrición:"
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19623 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19624 msgid "Note[[InsetNote]]"
19627 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19629 msgstr "Resaltado en cincento"
19631 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19632 msgid "Opened Note Inset"
19633 msgstr "Recadro de nota aberto"
19635 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19636 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19637 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19656 msgid "Page Number"
19657 msgstr "Número de páxina"
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19664 msgid "Textual Page Number"
19665 msgstr "Número de páxina textual"
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19669 msgstr "Páxina de texto: "
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19672 msgid "Standard+Textual Page"
19673 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19677 msgstr "Referéncia+Texto: "
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19684 msgid "FormatRef: "
19685 msgstr "FormatoRef: "
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19689 msgid "Interword Space"
19690 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19694 msgid "Protected Space"
19695 msgstr "Espazo protexido|E"
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19700 msgstr "Espazo delgado|d"
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19709 msgid "QQuad Space"
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19724 msgid "Negative Thin Space"
19725 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19729 msgid "Protected Horizontal Fill"
19730 msgstr "Recheo horizontal"
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19735 msgstr "Recheo horizontal"
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19739 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19740 msgstr "Recheo horizontal"
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19745 msgstr "Recheo horizontal"
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19749 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19750 msgstr "Recheo horizontal"
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19755 msgstr "Recheo horizontal"
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19759 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19760 msgstr "Recheo horizontal"
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19764 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19765 msgstr "Liña horizontal"
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19769 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19770 msgstr "Espazo protexido|E"
19772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19773 msgid "Unknown TOC type"
19774 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19777 msgid "Opened table"
19778 msgstr "Táboa aberta"
19780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19782 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19783 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19785 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19786 msgid "Opened Text Inset"
19787 msgstr "Recadro de texto aberto"
19789 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19790 msgid "Vertical Space"
19791 msgstr "Espazo vertical"
19793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19795 msgstr "envolucro: "
19797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19798 msgid "Opened Wrap Inset"
19799 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19801 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19811 msgstr "Carregando..."
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19814 msgid "Converting to loadable format..."
19815 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19818 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19819 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19822 msgid "Scaling etc..."
19823 msgstr "Escalando etc..."
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19826 msgid "Ready to display"
19827 msgstr "Listo para mostrar"
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19830 msgid "No file found!"
19831 msgstr "Ficheiro non achado!"
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19834 msgid "Error converting to loadable format"
19835 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19838 msgid "Error loading file into memory"
19839 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19842 msgid "Error generating the pixmap"
19843 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19847 msgstr "Sen imaxes"
19849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19850 msgid "Preview loading"
19851 msgstr "Carregando vista preliminar"
19853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19854 msgid "Preview ready"
19855 msgstr "Vista preliminar lista"
19857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19858 msgid "Preview failed"
19859 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19869 #: src/lengthcommon.cpp:37
19873 #: src/lengthcommon.cpp:37
19877 #: src/lengthcommon.cpp:37
19881 #: src/lengthcommon.cpp:37
19885 #: src/lengthcommon.cpp:38
19886 msgid "cc[[unit of measure]]"
19889 #: src/lengthcommon.cpp:38
19893 #: src/lengthcommon.cpp:38
19897 #: src/lengthcommon.cpp:38
19901 #: src/lengthcommon.cpp:39
19902 msgid "Text Width %"
19903 msgstr "Largura texto %"
19905 #: src/lengthcommon.cpp:39
19906 msgid "Column Width %"
19907 msgstr "Largura coluna %"
19909 #: src/lengthcommon.cpp:39
19910 msgid "Page Width %"
19911 msgstr "Largura páxina %"
19913 #: src/lengthcommon.cpp:39
19914 msgid "Line Width %"
19915 msgstr "Largura liña %"
19917 #: src/lengthcommon.cpp:40
19918 msgid "Text Height %"
19919 msgstr "Altura texto %"
19921 #: src/lengthcommon.cpp:40
19922 msgid "Page Height %"
19923 msgstr "Altura páxina %"
19925 #: src/lyxfind.cpp:115
19926 msgid "Search error"
19927 msgstr "Procura erro"
19929 #: src/lyxfind.cpp:115
19930 msgid "Search string is empty"
19931 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19933 #: src/lyxfind.cpp:299
19934 msgid "String has been replaced."
19935 msgstr "Cadea susbtituida."
19937 #: src/lyxfind.cpp:302
19938 msgid " strings have been replaced."
19939 msgstr " cadeas foron substituidas."
19941 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19943 msgid " Macro: %1$s: "
19944 msgstr " Macro: %1$s: "
19946 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19947 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19950 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19954 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19955 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19958 msgid "Only one row"
19959 msgstr "Só unha fila"
19961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19962 msgid "Only one column"
19963 msgstr "Só unha coluna"
19965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19966 msgid "No hline to delete"
19967 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19970 msgid "No vline to delete"
19971 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19976 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19980 msgstr "Nengun número"
19982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19988 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19989 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19993 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19994 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19998 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19999 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20002 msgid "create new math text environment ($...$)"
20003 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20006 msgid "entered math text mode (textrm)"
20007 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20010 msgid "Standard[[mathref]]"
20011 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20016 msgstr "Horizontal"
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20024 msgstr "macro matemática"
20026 #: src/output.cpp:37
20029 "Could not open the specified document\n"
20032 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20035 #: src/output_plaintext.cpp:136
20039 #: src/output_plaintext.cpp:148
20040 msgid "References: "
20041 msgstr "Referéncias: "
20043 #: src/support/debug.cpp:38
20044 msgid "No debugging message"
20045 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20047 #: src/support/debug.cpp:39
20048 msgid "General information"
20049 msgstr "Información xeral"
20051 #: src/support/debug.cpp:40
20052 msgid "Program initialisation"
20053 msgstr "Inicialización do programa"
20055 #: src/support/debug.cpp:41
20056 msgid "Keyboard events handling"
20057 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20059 #: src/support/debug.cpp:42
20060 msgid "GUI handling"
20061 msgstr "Manexo de interface"
20063 #: src/support/debug.cpp:43
20064 msgid "Lyxlex grammar parser"
20065 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20067 #: src/support/debug.cpp:44
20068 msgid "Configuration files reading"
20069 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20071 #: src/support/debug.cpp:45
20072 msgid "Custom keyboard definition"
20073 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20075 #: src/support/debug.cpp:46
20076 msgid "LaTeX generation/execution"
20077 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20079 #: src/support/debug.cpp:47
20080 msgid "Math editor"
20081 msgstr "Editor matemático"
20083 #: src/support/debug.cpp:48
20084 msgid "Font handling"
20085 msgstr "Manexo de fontes"
20087 #: src/support/debug.cpp:49
20088 msgid "Textclass files reading"
20089 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20091 #: src/support/debug.cpp:50
20092 msgid "Version control"
20093 msgstr "Controlo de versións"
20095 #: src/support/debug.cpp:51
20096 msgid "External control interface"
20097 msgstr "Interface de controlo externa"
20099 #: src/support/debug.cpp:52
20100 msgid "Undo/Redo mechanism"
20103 #: src/support/debug.cpp:53
20104 msgid "User commands"
20105 msgstr "Comandos do usuário"
20107 #: src/support/debug.cpp:54
20108 msgid "The LyX Lexxer"
20109 msgstr "O Lexxer de LyX"
20111 #: src/support/debug.cpp:55
20112 msgid "Dependency information"
20113 msgstr "Información de dependéncias"
20115 #: src/support/debug.cpp:56
20117 msgstr "recadros de LyX"
20119 #: src/support/debug.cpp:57
20120 msgid "Files used by LyX"
20121 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20123 #: src/support/debug.cpp:58
20124 msgid "Workarea events"
20125 msgstr "Eventos da área de traballo"
20127 #: src/support/debug.cpp:59
20128 msgid "Insettext/tabular messages"
20129 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20131 #: src/support/debug.cpp:60
20132 msgid "Graphics conversion and loading"
20133 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20135 #: src/support/debug.cpp:61
20136 msgid "Change tracking"
20137 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20139 #: src/support/debug.cpp:62
20140 msgid "External template/inset messages"
20141 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20143 #: src/support/debug.cpp:63
20144 msgid "RowPainter profiling"
20145 msgstr "perfilado de RowPainter"
20147 #: src/support/debug.cpp:64
20148 msgid "scrolling debugging"
20151 #: src/support/debug.cpp:65
20153 msgid "Math macros"
20154 msgstr "macro matemática"
20156 #: src/support/debug.cpp:66
20160 #: src/support/debug.cpp:67
20161 msgid "Locale/Internationalisation"
20164 #: src/support/debug.cpp:68
20166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20167 msgstr "Selección como liñas|l"
20169 #: src/support/debug.cpp:69
20170 msgid "Developers' general debug messages"
20171 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20173 #: src/support/debug.cpp:70
20174 msgid "All debugging messages"
20175 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20177 #: src/support/debug.cpp:115
20179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20180 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20182 #: src/support/filetools.cpp:247
20183 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20186 #: src/support/os_win32.cpp:297
20187 msgid "System file not found"
20188 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20190 #: src/support/os_win32.cpp:298
20192 "Unable to load shfolder.dll\n"
20195 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20196 "Instale-a, por favor."
20198 #: src/support/os_win32.cpp:303
20199 msgid "System function not found"
20200 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20202 #: src/support/os_win32.cpp:304
20204 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20205 "Don't know how to proceed. Sorry."
20207 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20208 "Non sei que facer. Sinto-o."
20210 #: src/support/userinfo.cpp:45
20211 msgid "Unknown user"
20212 msgstr "Usuário descoñecido"
20214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20215 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20217 #~ msgid "LyX binary not found"
20218 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20221 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20223 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20233 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20235 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20236 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20237 #~ "`chkconfig.ltx'."
20239 #~ msgid "File not found"
20240 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20243 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20246 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20247 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20253 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20254 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20258 #~ "%2$s is not a directory."
20260 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20261 #~ "%2$s non é unha directória."
20263 #~ msgid "Directory not found"
20264 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20266 #~ msgid "LaTeX default"
20267 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20269 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20270 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20273 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20275 #~ "O documento especificado\n"
20277 #~ "non se pudo ler."
20280 #~ msgid "Class not found"
20281 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20284 #~ "Layout had to be changed from\n"
20285 #~ "%1$s to %2$s\n"
20286 #~ "because of class conversion from\n"
20289 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20291 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20294 #~ msgid "Changed Layout"
20295 #~ msgstr "Formato trocado"
20297 #~ msgid "Unknown layout"
20298 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20301 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20302 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20304 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20305 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20308 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20309 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20312 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20314 #~ msgid "Display image in LyX"
20315 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20317 #~ msgid "Screen display"
20318 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20320 #~ msgid "Monochrome"
20321 #~ msgstr "Monocromo"
20323 #~ msgid "Grayscale"
20324 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20327 #~ msgstr "Vista preliminar"
20332 #~ msgid "&Display:"
20333 #~ msgstr "&Pantalla:"
20336 #~ msgstr "Esca&la:"
20339 #~ msgid "Scr&een Display:"
20340 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20342 #~ msgid "Do not display"
20343 #~ msgstr "Non mostrar"
20346 #~ msgid "Unknown Info: "
20347 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20350 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20351 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20354 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20355 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20358 #~ msgid "Clear group"
20359 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20364 #~ msgid "Plain Text"
20365 #~ msgstr "Texto simples"
20368 #~ msgid "Other floats: "
20369 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20372 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20373 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20375 #~ msgid "Edit the file externally"
20376 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20378 #~ msgid "&Edit File..."
20379 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20381 #~ msgid "LyX View"
20382 #~ msgstr "Vista LyX"
20385 #~ msgstr "Opcións"
20392 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20395 #~ msgid "<- C&lear"
20396 #~ msgstr "<- &Limpar"
20399 #~ msgstr "&Aplicar"
20403 #~ msgstr "&Limpar"
20406 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20407 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20411 #~ msgstr "&Engadir"
20415 #~ msgstr "&Eliminar"
20419 #~ msgstr "&Enmarcada"
20422 #~ msgstr "&Centro"
20425 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20426 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20429 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20430 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20433 #~ msgid " writing embedded files."
20434 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20437 #~ msgid " could not write embedded files!"
20438 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20441 #~ msgid "Failed to extract file"
20442 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20445 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20447 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20449 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20452 #~ msgid "Copy file failure"
20453 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20457 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20458 #~ "Please check whether the path is writeable."
20460 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20461 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20465 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20466 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20468 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20469 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20472 #~ msgid "Failed to embed file"
20473 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20477 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20478 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20480 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20481 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20484 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20486 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20488 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20491 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20492 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20496 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20497 #~ "Please check whether the source file is available"
20499 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20500 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20503 #~ msgid "Failed to open file"
20504 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20507 #~ msgid "Sync file failure"
20508 #~ msgstr "fallo de chktex"
20511 #~ msgid "Packing all files"
20512 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20515 #~ msgid "Failed to write file"
20516 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20519 #~ msgid "Save failure"
20520 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20524 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20525 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20527 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20528 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20531 #~ msgid "Embedded Files"
20532 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20535 #~ msgid "Embedded layout"
20536 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20539 #~ msgid "Extra embedded file"
20540 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20542 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20543 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20546 #~ msgid "Enspace|E"
20550 #~ msgid "Enskip|k"
20553 #~ msgid "Document could not be read"
20554 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20556 #~ msgid "%1$s could not be read."
20557 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20560 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20561 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20563 #~ msgid "All files (*)"
20564 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20567 #~ msgid "Properties...|P"
20568 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20571 #~ msgid "New Line|e"
20572 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20574 #~ msgid "Line Break|B"
20575 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20578 #~ msgid "line break"
20579 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20583 #~ msgstr "Largura"
20586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20587 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20594 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20596 #~ msgid "Swap Rows|S"
20597 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20599 #~ msgid "Swap Columns|w"
20600 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20603 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20605 #~ "O documento especificado\n"
20607 #~ "non se pudo ler."
20619 #~ msgstr "flutuante"
20623 #~ msgstr "&Flutuante"
20625 #~ msgid "S&ubfigure"
20626 #~ msgstr "Su&bfigura"
20628 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20629 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20631 #~ msgid "Ca&ption:"
20632 #~ msgstr "&Lexenda:"
20634 #~ msgid "Show ERT inline"
20635 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20638 #~ msgstr "&Inserido"
20640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20641 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20643 #~ msgid "Framed in box"
20644 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20647 #~ msgstr "&Colorida"
20649 #~ msgid "Paper Size"
20650 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20655 #~ msgid "C&opiers"
20656 #~ msgstr "C&opiadoras"
20658 #~ msgid "&File formats"
20659 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20661 #~ msgid "F&ormat:"
20662 #~ msgstr "F&ormato:"
20664 #~ msgid "&GUI name:"
20665 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20667 #~ msgid "External Applications"
20668 #~ msgstr "Programas externos"
20670 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20671 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20673 #~ msgid "Save/restore window position"
20674 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20679 #~ msgid "Scrolling"
20680 #~ msgstr "Desprazamento"
20685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20686 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20689 #~ msgstr "&Unidades:"
20691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20692 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20695 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20697 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20698 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20700 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20701 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20703 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20707 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20710 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20713 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20715 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20716 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20718 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20719 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20722 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20725 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20727 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20728 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20730 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20731 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20733 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20734 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20736 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20737 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20739 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20740 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20742 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20743 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20745 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20746 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20748 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20749 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20751 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20752 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20754 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20755 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20757 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20758 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20760 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20761 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20772 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20775 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20778 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20781 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20784 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20793 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20811 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20812 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20814 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20815 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20817 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20818 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20820 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20821 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20823 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20824 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20830 #~ msgstr "Húngaro"
20832 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20833 #~ msgstr "Servo-Croata"
20835 #~ msgid "Framed|F"
20836 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20838 #~ msgid "Shaded|S"
20839 #~ msgstr "Sombreado|S"
20841 #~ msgid "Insert URL"
20842 #~ msgstr "Insere URL"
20844 #~ msgid "Can't load document class"
20845 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20848 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20851 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20854 #~ msgid "Undefined character style"
20855 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20858 #~ "The document could not be converted\n"
20859 #~ "into the document class %1$s."
20861 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20862 #~ "á clase de documento %1$s."
20865 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20866 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20868 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20869 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20872 #~ msgid "&Switch to document"
20873 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20876 #~ "Could not open the specified document\n"
20878 #~ "due to the error: %2$s"
20880 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20882 #~ "por mor do error: %2$s"
20884 #~ msgid "Formatting document..."
20885 #~ msgstr "Formatando documento..."
20887 #~ msgid "Rectangular box"
20888 #~ msgstr "Marco rectangular"
20890 #~ msgid "Shadow box"
20891 #~ msgstr "Marco con sombra"
20893 #~ msgid "Double box"
20894 #~ msgstr "Marco duplo"
20896 #~ msgid "Index Entry"
20897 #~ msgstr "Entrada de índice"
20899 #~ msgid "Previous command"
20900 #~ msgstr "Comando anterior"
20902 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20903 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20905 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20906 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20909 #~ msgstr "Copiadoras"
20912 #~ msgstr "Encuadrado"
20915 #~ msgstr "Marco ovalado"
20918 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20920 #~ msgid "Shadowbox"
20921 #~ msgstr "Marco sombreado"
20923 #~ msgid "Doublebox"
20924 #~ msgstr "Marco duplo"
20926 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20927 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20929 #~ msgid "Unknown inset name: "
20930 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20932 #~ msgid "Program Listing "
20933 #~ msgstr "Código de programa"
20936 #~ msgstr "Enmarcado"
20940 #~ msgstr "Teorema"
20943 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20944 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20949 #~ msgid "HtmlUrl: "
20950 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20952 #~ msgid "Default (outer)"
20953 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20956 #~ msgstr "Exterior"
20958 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20959 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20961 #~ msgid "%1$d words in selection."
20962 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20964 #~ msgid "%1$d words in document."
20965 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20967 #~ msgid "One word in selection."
20968 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20970 #~ msgid "One word in document."
20971 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20973 #~ msgid "Count words"
20974 #~ msgstr "Contar palabras"
20976 #~ msgid "Encoding error"
20977 #~ msgstr "Erro de codificación"
20980 #~ msgid "Placeholders"
20981 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20984 #~ msgstr "phantom"
20986 #~ msgid "vphantom"
20987 #~ msgstr "vphantom"
20989 #~ msgid "hphantom"
20990 #~ msgstr "hphantom"
20993 #~ msgstr "&Direita"