]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
96040db48f09cabc09348c9dc2500878b17cb2ac
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-09-16 14:37+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:31+0100\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versión"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Postizo"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:606
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:626 src/Buffer.cpp:836
90 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
91 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Etiqueta:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Cha&ve:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Engadir"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "E&xaminar..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Contido:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referéncias citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referéncias sen citar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referéncias"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "E&liminar"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Engadir..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "&Bancos de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Sobe"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "&Baixa"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "salto de páxina"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Aliñamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Estricar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Superior"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Inferior"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "&Cadro:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "&Contido:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "&Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:616
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "&Aplicar"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Altura:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Cadro &interior:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Marco:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "&Largura:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
413 msgid "None"
414 msgstr "Nengun"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Minipáxina"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "&Polas disponíbeis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Escoller pola"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Polas &disponíbeis:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Nova:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Eliminar a pola escollida"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "&Eliminar"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Comutar a pola escollida"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Trocar c&or..."
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "&Fonte:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "&Tamaño:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Predefinido"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Diminuta"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Pequenísima"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Pequeniña"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequena"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Grandona"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Grandísima"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Enorme"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Descomunal"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "&Nível:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Mudanza:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "&Próxima mudanza"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rexeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de Fontes"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "&Família:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma de fonte"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "&Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Séries de fontes"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Língua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Cor da fonte"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Língua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "&Série:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Cor:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca comutado"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamaño fonte"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras opcións de fonte"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Sempre comutado"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "&Outros:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Comutar &todo"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar cita"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Proc&urar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procura erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expresión regu&lar"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Entrada:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formato"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Lista todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "L&ista completa de autores"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Es&tilo de cita:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Te&xto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto des&pois:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "&Aplicar"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apa&gar"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "&Baixa"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "&Manter iguais"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Tamaño:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar predefinidos da clase"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Pantalla"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "&Pregueado"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar contidos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "&Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "&Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Escolle un ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "&Rascuño"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíbeis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "O&pcións LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "O&pción:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "F&ormato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostrar en LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar cita"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rotar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Orixe da rotación"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "&Orixe:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Á&ngulo:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Escala"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imaxe na saída"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imaxe na saída"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "&Manter proporción"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Esquerda &inferior:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Direita &superior:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "&Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Forma"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "&Início da páxina"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui, &con certeza"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "&Fin da páxina"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "&Estender colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "FonteUi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Cha&ve:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "&Tamaño base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Familia predefinida:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "&Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "&Escala(%):"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "&Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Fon&te_fixa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Esc&ala(%):"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "&Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamaño de saída"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Al&tura:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "E&scala  graficos (%):"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1207
1208 #
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgid "Set &width:"
1211 msgstr "&Largura:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1214 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rotar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rota &despois de escalar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "&Orixe:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "&Ángulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "&Recorte"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascuño"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo &rascuño"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "&Mostrar en LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "&Espazado:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Recheo horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "&Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "&Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "&Protexer:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "CorreoE"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "&Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome asociado coa URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Grandísima:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "&Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Parámetros de listado"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "&Evita validación"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "&Lexenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "&Etiqueta:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Máis &parámetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Inserir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Literal"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1522 msgid "Program Listing"
1523 msgstr "Código programación"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1526 msgid "Edit the file"
1527 msgstr "Editar o ficheiro"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1530 msgid "&Edit"
1531 msgstr "&Editar"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Type:"
1536 msgstr "Información TeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Information Name:"
1541 msgstr "Información TeX"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1544 #, fuzzy
1545 msgid "&New"
1546 msgstr "&Nova:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1549 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Select de&fault master document"
1555 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Master:"
1560 msgstr "E&xterior:"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Enter the name of the default master document"
1565 msgstr "Nome da impresora predefinida"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1568 #, fuzzy
1569 msgid "Modules"
1570 msgstr "Meio"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1573 #, fuzzy
1574 msgid "De&lete"
1575 msgstr "E&liminar"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1580 msgid "A&dd"
1581 msgstr "Enga&dir"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1584 #, fuzzy
1585 msgid "S&elected:"
1586 msgstr "E&liminar"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1589 #, fuzzy
1590 msgid "A&vailable:"
1591 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1594 #, fuzzy
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "Con&trolador postscript:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "O&pcións:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1607 #, fuzzy
1608 msgid "&Local Layout..."
1609 msgstr "Texto"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1612 msgid "Document &class:"
1613 msgstr "&Clase do documento:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Encoding"
1618 msgstr "&Codificación:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Language &Default"
1623 msgstr "Cabezallo de língua:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #, fuzzy
1627 msgid "&Other:"
1628 msgstr "E&xterior:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1631 msgid "&Quote Style:"
1632 msgstr "&Estilo de cita:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1635 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1636 msgid "Listing"
1637 msgstr "Lista"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1640 msgid "&Main Settings"
1641 msgstr "Opcións &principais"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1644 msgid "Style"
1645 msgstr "Estilo"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1648 msgid "The content's base font size"
1649 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1652 msgid "F&ont size:"
1653 msgstr "Ta&maño fonte:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1656 msgid "The content's base font style"
1657 msgstr "Família da fonte base"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1660 msgid "Font Famil&y:"
1661 msgstr "F&amília Fonte:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1664 msgid "Use extended character table"
1665 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1668 msgid "&Extended character table"
1669 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1672 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1673 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1676 msgid "Space i&n string as symbol"
1677 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1680 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1681 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1684 msgid "S&pace as symbol"
1685 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1688 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1689 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1692 msgid "&Break long lines"
1693 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1696 msgid "Placement"
1697 msgstr "Ubicación"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1700 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1701 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1704 msgid "Check for floating listings"
1705 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1708 msgid "&Float"
1709 msgstr "&Flutuante"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1712 msgid "Check for inline listings"
1713 msgstr "Seleccione para código inserido"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1716 msgid "&Inline listing"
1717 msgstr "&Inserido"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1720 msgid "&Placement:"
1721 msgstr "U&bicación:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1724 msgid "Line numbering"
1725 msgstr "Numeración das liñas"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1728 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1729 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1732 msgid "Choose the font size for line numbers"
1733 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1736 msgid "Font si&ze:"
1737 msgstr "&Tamaño fonte:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1740 msgid "S&tep:"
1741 msgstr "Pa&so:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1744 msgid "Difference between two numbered lines"
1745 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1748 msgid "&Side:"
1749 msgstr "&Lado:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1752 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1753 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1756 msgid "&Dialect:"
1757 msgstr "&Dialecto:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1760 msgid "Lan&guage:"
1761 msgstr "Lingua&xe:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1764 msgid "Select the programming language"
1765 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1768 msgid "Range"
1769 msgstr "Intervalo impresión"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1772 msgid "&Last line:"
1773 msgstr "&Ultima liña:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1776 msgid "The last line to be printed"
1777 msgstr "Última liña a ser impresa"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1780 msgid "The first line to be printed"
1781 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1784 msgid "Fi&rst line:"
1785 msgstr "Primeira li&ña:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1788 msgid "Ad&vanced"
1789 msgstr "A&vanzadas"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1792 msgid "More Parameters"
1793 msgstr "Máis parámetros"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1797 msgid "Feedback window"
1798 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:567
1801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1802 msgstr ""
1803 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1804 "parámetros."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1807 msgid "Copy to Clip&board"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1811 msgid "Update the display"
1812 msgstr "Actualizar a vista"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1816 msgid "&Update"
1817 msgstr "&Actualizar"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1820 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1821 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1824 msgid "&Default Margins"
1825 msgstr "&Marxes predefinidas"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1828 msgid "&Top:"
1829 msgstr "&Superior:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1832 msgid "&Bottom:"
1833 msgstr "&Inferior:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1836 msgid "&Inner:"
1837 msgstr "I&nterior:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1840 msgid "O&uter:"
1841 msgstr "E&xterior:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1844 msgid "Head &sep:"
1845 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1848 msgid "Head &height:"
1849 msgstr "Alto &cabezallo:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1852 msgid "&Foot skip:"
1853 msgstr "Salto do &pé:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1856 #, fuzzy
1857 msgid "&Column Sep:"
1858 msgstr "&Colunas:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1864 msgid "Number of rows"
1865 msgstr "Número de filas"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1869 msgid "&Rows:"
1870 msgstr "&Filas:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1876 msgid "Number of columns"
1877 msgstr "Número de colunas"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1881 msgid "&Columns:"
1882 msgstr "&Colunas:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1885 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1886 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1889 msgid "Vertical alignment"
1890 msgstr "Aliñamento vertical"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1893 msgid "&Vertical:"
1894 msgstr "&Vertical:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1897 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1898 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1901 msgid "&Horizontal:"
1902 msgstr "&Horizontal:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1905 msgid "&Use AMS math package automatically"
1906 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1909 msgid "Use AMS &math package"
1910 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1913 msgid "Use esint package &automatically"
1914 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1917 msgid "Use &esint package"
1918 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1921 msgid "Sort &as:"
1922 msgstr "&Ordenar como:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1925 msgid "&Description:"
1926 msgstr "&Descrición:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1929 msgid "&Symbol:"
1930 msgstr "&Símbolo:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1933 msgid "Type"
1934 msgstr "Tipo"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1937 msgid "LyX internal only"
1938 msgstr "Só internamente no LyX"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1941 msgid "LyX &Note"
1942 msgstr "&Nota LyX"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1945 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1946 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1949 msgid "&Comment"
1950 msgstr "&Comentário"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1953 msgid "Print as grey text"
1954 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1957 msgid "&Greyed out"
1958 msgstr "&Resaltado en cincento"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1961 msgid "&List in Table of Contents"
1962 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1965 msgid "&Numbering"
1966 msgstr "&Numeración"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1969 msgid "&Use hyperref support"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1973 #, fuzzy
1974 msgid "&General"
1975 msgstr "Xeral"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1978 msgid ""
1979 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Automatically fi&ll header"
1985 msgstr "Actualización automática"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1988 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1992 msgid "Load in &fullscreen mode"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Header Information"
1998 msgstr "Información TeX"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2001 #, fuzzy
2002 msgid "&Title:"
2003 msgstr "Título:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2006 #, fuzzy
2007 msgid "&Author:"
2008 msgstr "Autor:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2011 #, fuzzy
2012 msgid "&Subject:"
2013 msgstr "Asunto:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Keywords:"
2018 msgstr "Palabra &chave:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2021 #, fuzzy
2022 msgid "H&yperlinks"
2023 msgstr "&Xerar ligazón"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2026 msgid "Allows link text to break across lines."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2030 #, fuzzy
2031 msgid "B&reak links over lines"
2032 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2035 #, fuzzy
2036 msgid "No &frames around links"
2037 msgstr "Sen marco"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2040 #, fuzzy
2041 msgid "C&olor links"
2042 msgstr "Cores"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2046 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2050 msgid "B&ibliographical backreferences"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Backreference by pa&ge number"
2056 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2059 #, fuzzy
2060 msgid "&Bookmarks"
2061 msgstr "Marcadores|M"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2064 #, fuzzy
2065 msgid "G&enerate Bookmarks"
2066 msgstr "Limpar marcadores|m"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2069 #, fuzzy
2070 msgid "&Numbered bookmarks"
2071 msgstr "Numerada|N"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Number of levels"
2076 msgstr "Número de cópias"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2079 #, fuzzy
2080 msgid "&Open bookmarks"
2081 msgstr "Gravar marcador"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Additional o&ptions"
2086 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2089 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2094 msgid "Page Layout"
2095 msgstr "Páxina"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Paper Format"
2100 msgstr "Formato de data"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2104 msgstr ""
2105 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2106 "\"Personalizado\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2109 msgid "Style used for the page header and footer"
2110 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Headings &style:"
2115 msgstr "&Estilo de páxina:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2118 msgid "&Landscape"
2119 msgstr "A&paisado"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2122 msgid "&Portrait"
2123 msgstr "Re&trato"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2128 msgid "&Format:"
2129 msgstr "&Formato:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2132 #, fuzzy
2133 msgid "&Orientation:"
2134 msgstr "Orientación"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2137 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2138 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2141 msgid "&Two-sided document"
2142 msgstr "Documento con &duas caras"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2145 msgid "I&mmediate Apply"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2149 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2150 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Paragraph's &Default"
2155 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "Direita"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2163 #, fuzzy
2164 msgid "C&enter"
2165 msgstr "Centro"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2168 msgid "&Left"
2169 msgstr "&Esquerda"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2172 msgid "&Justified"
2173 msgstr "&Xustificado"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2176 #, fuzzy
2177 msgid "&Indent Paragraph"
2178 msgstr "&Indentar parágrafo"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2181 msgid "Label Width"
2182 msgstr "Largura da etiqueta"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2186 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2187 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Lo&ngest label"
2192 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Line &spacing"
2197 msgstr "E&spazamento:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2201 msgid "Single"
2202 msgstr "Simples"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2205 msgid "1.5"
2206 msgstr "1.5"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2210 msgid "Double"
2211 msgstr "Duplo"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2214 msgid "&Alter..."
2215 msgstr "&Mudar..."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2218 #, fuzzy
2219 msgid "In Math"
2220 msgstr "Matemática"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2223 msgid ""
2224 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2225 "delay."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Automatic in&line completion"
2231 msgstr "&Inserido"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2234 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic p&opup"
2240 msgstr "Actualización automática"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2243 #, fuzzy
2244 msgid "In Text"
2245 msgstr "Texto simples"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2248 msgid ""
2249 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2250 "delay."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Automatic &inline completion"
2256 msgstr "&Inserido"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2259 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &popup"
2265 msgstr "Actualización automática"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2268 msgid ""
2269 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2270 "mode."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2274 msgid "Cursor i&ndicator"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2278 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2279 msgid "General"
2280 msgstr "Xeral"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2283 msgid ""
2284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2285 "if it is available."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2289 #, fuzzy
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr "&Inserido"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "&Conversor:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "Opción e&xtra:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Do &formato:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "A&o formato:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Modificar"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Eliminar"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Definicións de con&versores"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Ac&tivar"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "Formato de &data:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Desactivada"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Sen fórmulas"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Activado"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Saindo."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Hide tabba&r"
2438 msgstr "delta"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2446 #, fuzzy
2447 msgid "&Hide toolbars"
2448 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&New..."
2453 msgstr "&Nova:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2456 #, fuzzy
2457 msgid "S&hort Name:"
2458 msgstr "&Ordenar como:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2461 msgid "Vector graphi&cs format"
2462 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2465 msgid "&Document format"
2466 msgstr "Formato de &documento"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2469 msgid "&Viewer:"
2470 msgstr "&Visor:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 msgid "Ed&itor:"
2474 msgstr "&Editor:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 msgid "S&hortcut:"
2478 msgstr "A&celerador:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2481 msgid "E&xtension:"
2482 msgstr "E&xtensión:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Co&pier:"
2487 msgstr "&Copiadora:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 msgid "&E-mail:"
2491 msgstr "&Correo-e:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2494 msgid "Your name"
2495 msgstr "O seu nome"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2498 msgid "Your E-mail address"
2499 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 msgid "Keyboard"
2503 msgstr "Teclado"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2506 msgid "Use &keyboard map"
2507 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 msgid "&First:"
2511 msgstr "&Primeiro:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2516 msgid "Br&owse..."
2517 msgstr "Exa&minar..."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 msgid "S&econd:"
2521 msgstr "S&egundo:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2524 msgid "B&rowse..."
2525 msgstr "E&xaminar..."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Mouse"
2530 msgstr "Máis"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2533 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2537 msgid ""
2538 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2539 "speed it up, low values slow it down."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&User Interface language:"
2545 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2554 msgid "&Default language:"
2555 msgstr "&Língua predefinida:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2558 msgid "Language pac&kage:"
2559 msgstr "&Pacote de língua:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2562 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2566 msgid "Command s&tart:"
2567 msgstr "&Inicio do comando:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 #, fuzzy
2571 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2572 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2575 msgid "Command e&nd:"
2576 msgstr "&Fin do comando:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2581 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2588 msgid "Use b&abel"
2589 msgstr "Usar &babel"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2592 msgid ""
2593 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2594 "the language package)"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2598 msgid "&Global"
2599 msgstr "&Global"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2602 msgid ""
2603 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2604 "switch command"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2608 msgid "Auto &begin"
2609 msgstr "Auto-i&niciar"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2612 msgid ""
2613 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2614 "switch command"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2618 msgid "Auto &end"
2619 msgstr "Auto-&terminar"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2622 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2626 msgid "Mark &foreign languages"
2627 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Right-to-left language support"
2632 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2635 msgid ""
2636 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2637 msgstr ""
2638 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2641 msgid "Enable &RTL support"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Cursor movement:"
2647 msgstr "Comentário"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Logical"
2652 msgstr "Tópico"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2655 msgid "&Visual"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2659 #, fuzzy
2660 msgid "&Nomenclature command:"
2661 msgstr "Nomenclatura"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2664 #, fuzzy
2665 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2666 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Index command:"
2671 msgstr "Comando índice:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2675 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2678 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2679 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2682 #, fuzzy
2683 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2684 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2687 msgid ""
2688 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2689 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2690 "rather than the Cygwin teTeX."
2691 msgstr ""
2692 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2693 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2694 "teTeX Cygwin."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US Legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Comando &BibTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Codificación Te&X:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Directória de traballo:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Examinar..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Modelos de documento:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Exemplo #:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Copias de seguranza:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Directória &temporária:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefixo PATH:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2812 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2813 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Comando &roff:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Extensión:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora  non predeterminada."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Impresora &Spool:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 msgid ""
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 "to print."
2867 msgstr ""
2868 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2869 "que  se imprime posteriormente."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Coman&do Spool:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "In&verter:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "Apai&sado:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "&Número de cópias:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "Coli&xidas:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Páxinas &impares:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Páxinas &pares:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "Tipo do pape&l:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "Tama&ño do papel:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcións extra:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944 msgstr ""
2945 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2946 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2947 "cada unha das suas impresora."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Impresora pre&definida:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Comando da impresora:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Sans Serif:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Fonte_fixa:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI pantalla:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Zoom %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Tamaños das fontes"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Grandona:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Grandísima:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Enorme:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Descomunal:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Pequenísima:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Pequeniña:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Pequena:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normal:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Diminuta:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Grande:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid ""
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "of fonts"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "&Nova:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3049 msgid "Al&ternative language:"
3050 msgstr "&Língua alternativa:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3053 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3054 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3057 msgid "Personal &dictionary:"
3058 msgstr "&Dicionário persoal:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3061 msgid "Escape cha&racters:"
3062 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3065 msgid "Spellchec&ker executable:"
3066 msgstr "&Corrector ortográfico:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3069 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3070 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3073 msgid "Use input encod&ing"
3074 msgstr "&Usar codificación de entrada"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3077 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3078 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3081 msgid "Accept compound &words"
3082 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3085 msgid "Session"
3086 msgstr "Sesión"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3089 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3090 msgstr ""
3091 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3094 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3098 msgid "Restore cursor positions"
3099 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3102 msgid "Load opened files from last session"
3103 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3106 msgid "Documents"
3107 msgstr "Documentos"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3110 msgid "&Maximum last files:"
3111 msgstr "Documentos &recentes:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3114 msgid "minutes"
3115 msgstr "minutos"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3118 #, fuzzy
3119 msgid "B&ackup documents, every"
3120 msgstr "&Cópias de seguranza "
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Open documents in &tabs"
3125 msgstr "Abre documento"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic help"
3130 msgstr "Actualización automática"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3133 msgid ""
3134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3135 "the main work area of an edited document"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3139 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3143 msgid "Bro&wse..."
3144 msgstr "E&xaminar..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3147 msgid "&User interface file:"
3148 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
3152 msgid "&Save"
3153 msgstr "&Gravar"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3156 msgid "Pages"
3157 msgstr "Páxinas"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3160 msgid "Page number to print from"
3161 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3165 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3168 msgid "Page number to print to"
3169 msgstr "Imprimir até a páxina"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 msgid "Fro&m"
3177 msgstr "&Desde"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 msgid "&All"
3181 msgstr "&Todo"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "&Orde inversa"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Copie&s"
3202 msgstr "Cópias"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3205 msgid "Number of copies"
3206 msgstr "Número de cópias"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3209 msgid "Collate copies"
3210 msgstr "Cópias encadeadas"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgid "&Collate"
3214 msgstr "&Encadeadas"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "&Imprimir"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3221 msgid "Print Destination"
3222 msgstr "Destino de impresión"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3225 msgid "Send output to the printer"
3226 msgstr "Enviar saída á impresora"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgid "P&rinter:"
3230 msgstr "I&mpresora:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3233 msgid "Send output to the given printer"
3234 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3237 msgid "Send output to a file"
3238 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgid "La&bels in:"
3242 msgstr "E&tiquetas en:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3246 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgid "<reference>"
3250 msgstr "<referéncia>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3253 msgid "(<reference>)"
3254 msgstr "(<referéncia>)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 msgid "<page>"
3258 msgstr "<páxina>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3261 msgid "on page <page>"
3262 msgstr "na páxina <páxina>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3265 msgid "<reference> on page <page>"
3266 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3269 msgid "Formatted reference"
3270 msgstr "Referéncia con formato"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3273 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3274 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 msgid "&Sort"
3278 msgstr "&Ordenar"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3281 msgid "Update the label list"
3282 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3285 msgid "Jump to the label"
3286 msgstr "Salta á etiqueta"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3289 msgid "&Go to Label"
3290 msgstr "&Ir á etiqueta"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3293 msgid "&Find:"
3294 msgstr "&Procurar:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3297 msgid "Replace &with:"
3298 msgstr "Su&bstituir por:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3301 msgid "Case &sensitive"
3302 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3305 msgid "Match whole words onl&y"
3306 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgid "Find &Next"
3310 msgstr "Procurar se&guinte"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgid "&Replace"
3316 msgstr "&Substituir"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3319 msgid "Replace &All"
3320 msgstr "Substituir &todo"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3323 msgid "Search &backwards"
3324 msgstr "Proc&urar cara tras"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3327 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3328 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3331 msgid "&Export formats:"
3332 msgstr "Formatos de &exportación:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 msgid "&Command:"
3336 msgstr "&Comando:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Edit shortcut"
3341 msgstr "A&celerador:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Delete Key"
3354 msgstr "E&liminar"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Clear current shortcut"
3359 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 msgid "C&lear"
3364 msgstr "&Limpar"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Shortcut:"
3369 msgstr "A&celerador:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Function:"
3374 msgstr "Funcións"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 msgid ""
3378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3379 "the 'Clear' button"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3383 msgid "Suggestions:"
3384 msgstr "Suxestións:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3387 msgid "Replace word with current choice"
3388 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3392 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3395 msgid "Ignore this word"
3396 msgstr "Ignora esta palabra"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 msgid "&Ignore"
3400 msgstr "&Ignorar"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3403 msgid "Ignore this word throughout this session"
3404 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgid "I&gnore All"
3408 msgstr "I&gnorar sempre"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3411 msgid "Replacement:"
3412 msgstr "Substituir por:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3415 msgid "Current word"
3416 msgstr "Palabra actual"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3419 msgid "Unknown word:"
3420 msgstr "Palabra descoñecida:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3423 msgid "Replace with selected word"
3424 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 msgid ""
3428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 "full range."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Ca&tegory:"
3435 msgstr "&Lexenda:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3438 msgid "Select this to display all available characters at once"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Display all"
3444 msgstr "&Pantalla:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3447 msgid "&Table Settings"
3448 msgstr "Configuración da &táboa"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3451 msgid "Column Width"
3452 msgstr "Largura da coluna"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3455 msgid "Fixed width of the column"
3456 msgstr "Fixa largura da coluna"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3462 "the row."
3463 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Vertical alignment in row:"
3468 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3471 msgid "&Horizontal alignment:"
3472 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3475 msgid "Horizontal alignment in column"
3476 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3480 msgid "Justified"
3481 msgstr "Xustificado"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3485 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3489 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3493 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3497 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgid "Merge cells"
3501 msgstr "Une celas"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3504 msgid "&Multicolumn"
3505 msgstr "&Multicoluna"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3508 msgid "LaTe&X argument:"
3509 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3513 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3516 msgid "&Borders"
3517 msgstr "&Bordos"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgid "All Borders"
3521 msgstr "Todos os bordos"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3524 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3528 msgid "&Set"
3529 msgstr "&Debuxar"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3532 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "&Formal"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "&Predefinido"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "Debuxar bordos"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Espazo adicional"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "&Sobre a fila:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "&Baixo a fila:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "&Entre filas:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "Táboa &longa"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Configuración"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "Estado"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Bordo por riba"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Bordo por baixo"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Contidos"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "Cabezallo:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3621 msgid "on"
3622 msgstr "activado"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3632 msgid "double"
3633 msgstr "duplo"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3640 msgid "This row is the header of the first page"
3641 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3644 msgid "Don't output the first header"
3645 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3649 msgid "is empty"
3650 msgstr "valeiro"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3653 msgid "Footer:"
3654 msgstr "Pé:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3657 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3658 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "Último pé:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "Non mostra o último pé"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "&Lexenda:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "&Usar táboa longa"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "Cela actual:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "Posición actual de fila"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "Posición actual de coluna"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "Fecha este diálogo"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "&Reler"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3714 "ficheiros"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3717 msgid "&View"
3718 msgstr "&Ver"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3721 msgid "Selected classes or styles"
3722 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3725 msgid "LaTeX classes"
3726 msgstr "Clases LaTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3729 msgid "LaTeX styles"
3730 msgstr "Estilos LaTeX"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3733 msgid "BibTeX styles"
3734 msgstr "Estilos BibTeX"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3737 msgid "Toggles view of the file list"
3738 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3741 msgid "Show &path"
3742 msgstr "Mostrar &rota"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3745 msgid "Spacing"
3746 msgstr "Espazado"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Separate paragraphs with"
3751 msgstr "Separar parágrafos con"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3754 msgid "Listing settings"
3755 msgstr "Configuración listas"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3758 msgid "Format text into two columns"
3759 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3762 msgid "Two-&column document"
3763 msgstr "Documento a &duas colunas"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3766 msgid "&Vertical space"
3767 msgstr "Espazo &vertical"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3770 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3771 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3774 msgid "&Indentation"
3775 msgstr "&Identado"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3778 msgid "&Line spacing:"
3779 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3782 msgid "Index entry"
3783 msgstr "Entrada de índice"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3786 msgid "&Keyword:"
3787 msgstr "Palabra &chave:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3790 msgid "Entry"
3791 msgstr "Entrada"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3795 msgid "The selected entry"
3796 msgstr "A entrada seleccionada"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3799 msgid "&Selection:"
3800 msgstr "&Selección:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3803 msgid "Replace the entry with the selection"
3804 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3807 msgid "Update navigation tree"
3808 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3813 msgid "..."
3814 msgstr "..."
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3817 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3818 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3821 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3822 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3825 msgid "Move selected item down by one"
3826 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3829 msgid "Move selected item up by one"
3830 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3833 #, fuzzy
3834 msgid ""
3835 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3836 "tables, and others)"
3837 msgstr ""
3838 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3841 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3842 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3846 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3849 msgid "DefSkip"
3850 msgstr "Mínimo"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3853 msgid "SmallSkip"
3854 msgstr "Pequeno"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3857 msgid "MedSkip"
3858 msgstr "Meio"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3861 msgid "BigSkip"
3862 msgstr "Grande"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3865 msgid "VFill"
3866 msgstr "RecheoVert"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3869 msgid "Complete source"
3870 msgstr "Código fonte ao completo"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3873 msgid "Automatic update"
3874 msgstr "Actualización automática"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Unit of width value"
3879 msgstr "Unidades da largura"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3882 #, fuzzy
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Número de cópias"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 #, fuzzy
3888 msgid "use number of lines"
3889 msgstr "Número de cópias"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3892 #, fuzzy
3893 msgid "&Line span:"
3894 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3897 #, fuzzy
3898 msgid "Outer (default)"
3899 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "I&nterior:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Overhang value"
3917 msgstr "Altura"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Unidades da largura"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3953 msgid "Standard"
3954 msgstr "Normal"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3957 msgid "TheoremTemplate"
3958 msgstr "ModeloTeorema"
3959
3960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3961 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3962 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3964 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3966 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3967 msgid "Proof"
3968 msgstr "Demostración"
3969
3970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3971 msgid "Proof:"
3972 msgstr "Demostración:"
3973
3974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3975 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3976 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3981 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3985 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3986 msgid "Theorem"
3987 msgstr "Teorema"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3990 msgid "Theorem #:"
3991 msgstr "Teorema #:"
3992
3993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3994 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3996 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3997 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3999 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4000 msgid "Lemma"
4001 msgstr "Lema"
4002
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4004 msgid "Lemma #:"
4005 msgstr "Lema #:"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4008 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4009 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4011 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4012 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4014 msgid "Corollary"
4015 msgstr "Corolário"
4016
4017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4018 msgid "Corollary #:"
4019 msgstr "Corolário #:"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4022 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4027 msgid "Proposition"
4028 msgstr "Proposición"
4029
4030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4031 msgid "Proposition #:"
4032 msgstr "Proposición #:"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4036 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4039 msgid "Conjecture"
4040 msgstr "Conxetura"
4041
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4043 msgid "Conjecture #:"
4044 msgstr "Conxetura #:"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4048 msgid "Criterion"
4049 msgstr "Critério"
4050
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4052 msgid "Criterion #:"
4053 msgstr "Critério #:"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4057 msgid "Fact"
4058 msgstr "Facto"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4061 msgid "Fact #:"
4062 msgstr "Facto #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4065 msgid "Axiom"
4066 msgstr "Axioma"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4069 msgid "Axiom #:"
4070 msgstr "Axioma #:"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4073 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4074 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4076 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4080 msgid "Definition"
4081 msgstr "Definición"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4084 msgid "Definition #:"
4085 msgstr "Definición #:"
4086
4087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4088 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4090 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4092 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4093 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4094 msgid "Example"
4095 msgstr "Exemplo"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4098 msgid "Example #:"
4099 msgstr "Exemplo #:"
4100
4101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4103 msgid "Condition"
4104 msgstr "Condición"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4107 msgid "Condition #:"
4108 msgstr "Condición #:"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4111 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4113 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4114 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4115 msgid "Problem"
4116 msgstr "Problema"
4117
4118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4119 msgid "Problem #:"
4120 msgstr "Problema #:"
4121
4122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4123 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4124 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4125 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4126 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4127 msgid "Exercise"
4128 msgstr "Exercício"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4131 msgid "Exercise #:"
4132 msgstr "Exercício #:"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4139 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4140 msgid "Remark"
4141 msgstr "Observación"
4142
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4144 msgid "Remark #:"
4145 msgstr "Observación #:"
4146
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4148 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4149 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4150 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4152 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4153 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4154 msgid "Claim"
4155 msgstr "Afirmación"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4158 msgid "Claim #:"
4159 msgstr "Afirmación #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4162 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4164 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4166 msgid "Note"
4167 msgstr "Nota"
4168
4169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4170 msgid "Note #:"
4171 msgstr "Nota #:"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4175 msgid "Notation"
4176 msgstr "Notación"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4179 msgid "Notation #:"
4180 msgstr "Notación #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4183 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4185 msgid "Case"
4186 msgstr "Caso"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4189 msgid "Case #:"
4190 msgstr "Caso #:"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4193 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4194 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4195 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4196 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4197 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4199 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4200 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4202 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4203 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4204 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4205 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4206 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4207 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4208 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4214 msgid "Section"
4215 msgstr "Sección"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4218 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4220 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4221 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4224 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4229 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4230 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4232 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4233 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4234 msgid "Subsection"
4235 msgstr "Subsección"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4238 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4240 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4243 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4246 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4247 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4249 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4251 msgid "Subsubsection"
4252 msgstr "Subsubsección"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4255 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4260 msgid "Section*"
4261 msgstr "Sección*"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4264 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4267 msgid "Subsection*"
4268 msgstr "Subsección*"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4271 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4272 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4273 msgid "Subsubsection*"
4274 msgstr "Subsubsección*"
4275
4276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4277 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4278 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4280 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4282 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4283 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4285 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4286 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4287 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4288 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4289 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4290 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4291 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4294 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4295 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4296 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4297 msgid "Abstract"
4298 msgstr "Resumo"
4299
4300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4301 msgid "Abstract---"
4302 msgstr "Resumo---"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4306 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4308 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4309 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4310 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4312 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4313 msgid "Keywords"
4314 msgstr "Palabras chave"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4317 msgid "Index Terms---"
4318 msgstr "Termos índice---"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4321 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4322 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4323 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4324 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4325 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4328 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4329 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4330 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4331 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4332 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4333 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4334 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4335 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4336 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4337 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4339 msgid "Bibliography"
4340 msgstr "Bibliografia"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4345 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4346 #: src/rowpainter.cpp:462
4347 msgid "Appendix"
4348 msgstr "Apéndice"
4349
4350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4351 msgid "Appendices"
4352 msgstr "Apéndices"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4355 msgid "Biography"
4356 msgstr "Biografia"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4359 msgid "BiographyNoPhoto"
4360 msgstr "BiografiaSenFoto"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4363 msgid "Footernote"
4364 msgstr "Nota de rodapé"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4367 msgid "MarkBoth"
4368 msgstr "MarcarAmbos"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4372 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4373 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4374 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4375 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4376 msgid "Itemize"
4377 msgstr "Listapontuada"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4380 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4382 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4383 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4385 msgid "Enumerate"
4386 msgstr "Enumeración"
4387
4388 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4389 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4390 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4391 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4394 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4396 msgid "Description"
4397 msgstr "Descrición"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4400 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4402 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4404 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4405 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4406 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4407 msgid "List"
4408 msgstr "Lista"
4409
4410 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4411 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4412 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4413 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4414 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4415 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4416 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4417 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4418 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4420 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4422 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4423 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4424 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4425 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4426 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4427 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4430 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4431 msgid "Title"
4432 msgstr "Título"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4435 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4436 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4438 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4439 msgid "Subtitle"
4440 msgstr "Subtítulo"
4441
4442 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4445 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4446 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4447 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4448 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4449 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4451 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4452 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4453 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4454 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4455 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4459 msgid "Author"
4460 msgstr "Autor"
4461
4462 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4463 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4464 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4467 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4468 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4471 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4472 msgid "Address"
4473 msgstr "Enderezo"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4476 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4477 msgid "Offprint"
4478 msgstr "Separata"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4481 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4482 msgid "Mail"
4483 msgstr "Correo"
4484
4485 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4486 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4489 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4491 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4492 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4495 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4496 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4497 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4498 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4499 msgid "Date"
4500 msgstr "Data"
4501
4502 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4503 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4504 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4505 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4506 msgid "Acknowledgement"
4507 msgstr "Agradecimento"
4508
4509 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4510 msgid "Offprint Requests to:"
4511 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:178
4514 msgid "Correspondence to:"
4515 msgstr "Correspondéncia a:"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4518 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4519 msgid "Acknowledgements."
4520 msgstr "Agradecimentos."
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4523 msgid "Key words."
4524 msgstr "Palabras chave."
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:349
4527 #, fuzzy
4528 msgid "CharStyle:Institute"
4529 msgstr "Mudanza: "
4530
4531 #: lib/layouts/aa.layout:359
4532 #, fuzzy
4533 msgid "CharStyle:E-Mail"
4534 msgstr "Mudanza: "
4535
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4538 msgid "LaTeX"
4539 msgstr "LaTeX"
4540
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4543 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4544 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4546 msgid "Email"
4547 msgstr "CorreoE"
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4551 msgid "Thesaurus"
4552 msgstr "Tesouro"
4553
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4555 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4556 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4557 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4558 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4559 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4562 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4563 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4564 msgid "Paragraph"
4565 msgstr "Parágrafo"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4568 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4569 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4570 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4571 msgid "Affiliation"
4572 msgstr "Afiliación"
4573
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4575 msgid "And"
4576 msgstr "E"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4579 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4580 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4582 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4583 msgid "Acknowledgements"
4584 msgstr "Agradecimentos"
4585
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4588 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4589 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4590 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4592 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4593 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4594 #: src/output_plaintext.cpp:145
4595 msgid "References"
4596 msgstr "Referéncias"
4597
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4599 msgid "PlaceFigure"
4600 msgstr "ColocaFigura"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4603 msgid "PlaceTable"
4604 msgstr "ColocaTaboa"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4607 msgid "TableComments"
4608 msgstr "TaboaComentarios"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4611 msgid "TableRefs"
4612 msgstr "TaboaRefs"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4615 msgid "MathLetters"
4616 msgstr "CartaMath"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4619 msgid "NoteToEditor"
4620 msgstr "NotaAoEditor"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4623 msgid "Facility"
4624 msgstr "Instalación"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4627 msgid "Objectname"
4628 msgstr "Nome do obxecto"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4631 msgid "Dataset"
4632 msgstr "Conxunto de dados"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4635 msgid "Subject headings:"
4636 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4639 msgid "[Acknowledgements]"
4640 msgstr "[Agradecimentos]"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4646 msgid "and"
4647 msgstr "e"
4648
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4650 msgid "Place Figure here:"
4651 msgstr "Coloca figura aqui:"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4654 msgid "Place Table here:"
4655 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4658 msgid "[Appendix]"
4659 msgstr "[Apéndice]"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4662 msgid "Note to Editor:"
4663 msgstr "Nota ao editor:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4666 msgid "References. ---"
4667 msgstr "Referéncias. ---"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4670 msgid "Note. ---"
4671 msgstr "Nota. ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4674 msgid "FigCaption"
4675 msgstr "FigTítulo"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4678 msgid "Fig. ---"
4679 msgstr "Fig. ---"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4682 msgid "Facility:"
4683 msgstr "Instalación:"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4686 msgid "Obj:"
4687 msgstr "Obx:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4690 msgid "Dataset:"
4691 msgstr "Conxunto de dados:"
4692
4693 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4696 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4697 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4698 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4699 #, fuzzy
4700 msgid "MainText"
4701 msgstr "Texto simples"
4702
4703 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4704 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4705 msgid "\\arabic{section}"
4706 msgstr "\\arabic{section}"
4707
4708 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4709 msgid "Chapter Exercises"
4710 msgstr "Capítulo Exercicios"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:50
4713 msgid "RightHeader"
4714 msgstr "CabezalloDireito"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:59
4717 msgid "Right header:"
4718 msgstr "Cabezallo direito:"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:82
4721 msgid "Abstract:"
4722 msgstr "Resumo:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:91
4725 msgid "ShortTitle"
4726 msgstr "TítuloBreve"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:99
4729 msgid "Short title:"
4730 msgstr "Título breve:"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:128
4733 msgid "TwoAuthors"
4734 msgstr "DousAutores"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:135
4737 msgid "ThreeAuthors"
4738 msgstr "TresAutores"
4739
4740 #: lib/layouts/apa.layout:142
4741 msgid "FourAuthors"
4742 msgstr "CatroAutores"
4743
4744 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4746 msgid "Affiliation:"
4747 msgstr "Afiliación:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:170
4750 msgid "TwoAffiliations"
4751 msgstr "DuasAfiliacións"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:177
4754 msgid "ThreeAffiliations"
4755 msgstr "TresAfiliacións"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:184
4758 msgid "FourAffiliations"
4759 msgstr "CatroAfiliacións"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4762 msgid "Journal"
4763 msgstr "Xornal"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:205
4766 msgid "CopNum"
4767 msgstr "CopNum"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:233
4770 msgid "Acknowledgements:"
4771 msgstr "Agradecimentos:"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4775 #: lib/layouts/spie.layout:88
4776 msgid "Acknowledgments"
4777 msgstr "Agradecimentos"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:247
4780 msgid "ThickLine"
4781 msgstr "LiñaGrosa"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:257
4784 msgid "CenteredCaption"
4785 msgstr "LexendaCentrada"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4788 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4789 msgid "Senseless!"
4790 msgstr "Sen senso!"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:277
4793 msgid "FitFigure"
4794 msgstr "AxusFigura"
4795
4796 #: lib/layouts/apa.layout:283
4797 msgid "FitBitmap"
4798 msgstr "AxusMapaDeBits"
4799
4800 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4802 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4804 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4805 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4806 msgid "Subparagraph"
4807 msgstr "Subparágrafo"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4810 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4811 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4812 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4813 msgid "*"
4814 msgstr "*"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:390
4817 msgid "Seriate"
4818 msgstr "En série"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4821 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4822 msgid "(\\alph{enumii})"
4823 msgstr "(\\alph{enumii})"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4826 msgid "LatinOn"
4827 msgstr "LatinOn"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4830 msgid "Latin on"
4831 msgstr "Latin on"
4832
4833 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4834 msgid "LatinOff"
4835 msgstr "LatinOff"
4836
4837 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4838 msgid "Latin off"
4839 msgstr "Latin off"
4840
4841 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4842 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4843 msgid "BeginFrame"
4844 msgstr "InicioDiapositivo"
4845
4846 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4848 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4849 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4851 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4852 msgid "Part"
4853 msgstr "Parte"
4854
4855 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4856 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4857 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4858 msgid "Part*"
4859 msgstr "Parte*"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4862 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4863 msgid "MM"
4864 msgstr "MM"
4865
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4867 msgid "Section \\arabic{section}"
4868 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4871 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4872 msgid "\\Alph{section}"
4873 msgstr "\\Alph{section}"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4876 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4877 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Unnumbered"
4882 msgstr "Numerado"
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4885 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4886 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4889 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4890 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Frames"
4897 msgstr "Diapositivo"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4900 msgid "Frame"
4901 msgstr "Diapositivo"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4904 msgid "BeginPlainFrame"
4905 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4908 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4909 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4912 msgid "AgainFrame"
4913 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4916 msgid "Again frame with label"
4917 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4920 msgid "EndFrame"
4921 msgstr "FinDiapositivo"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4924 msgid "________________________________"
4925 msgstr "________________________________"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4928 msgid "FrameSubtitle"
4929 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4932 msgid "Column"
4933 msgstr "Coluna"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4938 msgid "Columns"
4939 msgstr "Colunas"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4942 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4943 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4946 msgid "ColumnsCenterAligned"
4947 msgstr "ColunasCentradas"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4950 msgid "Columns (center aligned)"
4951 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4954 msgid "ColumnsTopAligned"
4955 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4958 msgid "Columns (top aligned)"
4959 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4962 msgid "Pause"
4963 msgstr "Pausa"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Overlays"
4970 msgstr "Superposto"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4973 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4974 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4977 msgid "Overprint"
4978 msgstr "Sobreimpreso"
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4981 msgid "OverlayArea"
4982 msgstr "AreaSuperposta"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4985 msgid "Overlayarea"
4986 msgstr "Areasuperposta"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4989 msgid "Uncover"
4990 msgstr "Destapar"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4993 msgid "Uncovered on slides"
4994 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4997 msgid "Only"
4998 msgstr "Só"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5001 msgid "Only on slides"
5002 msgstr "Só nas transparéncias"
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5005 msgid "Block"
5006 msgstr "Bloco"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Blocks"
5012 msgstr "Bloco"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5015 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5016 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5019 msgid "ExampleBlock"
5020 msgstr "BlocoExemplo"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5023 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5024 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5027 msgid "AlertBlock"
5028 msgstr "BlocoAlerta"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5031 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5032 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Titling"
5039 msgstr "Lista"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5042 msgid "Title (Plain Frame)"
5043 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5046 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5047 msgid "Institute"
5048 msgstr "Instituto"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5051 msgid "BackMatter"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5055 msgid "TitleGraphic"
5056 msgstr "TítuloGráfico"
5057
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Theorems"
5061 msgstr "Teorema"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5064 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5065 msgid "Corollary."
5066 msgstr "Corolário."
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5069 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5070 msgid "Definition."
5071 msgstr "Definición."
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5074 msgid "Definitions"
5075 msgstr "Definicións"
5076
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5078 msgid "Definitions."
5079 msgstr "Definicións."
5080
5081 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5082 msgid "Example."
5083 msgstr "Exemplo."
5084
5085 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5086 msgid "Examples"
5087 msgstr "Exemplos"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5090 msgid "Examples."
5091 msgstr "Exemplos."
5092
5093 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5094 msgid "Fact."
5095 msgstr "Facto."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5101 msgid "Proof."
5102 msgstr "Demostración."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5106 msgid "Theorem."
5107 msgstr "Teorema."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5110 msgid "Separator"
5111 msgstr "Separador"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5114 msgid "___"
5115 msgstr "___"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5118 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5119 msgid "LyX-Code"
5120 msgstr "Código-LyX"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5123 msgid "NoteItem"
5124 msgstr "NotaÍtem"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5127 msgid "Note:"
5128 msgstr "Nota:"
5129
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5131 #, fuzzy
5132 msgid "CharStyle:Alert"
5133 msgstr "Mudanza: "
5134
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Alert"
5138 msgstr "BlocoAlerta"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5141 #, fuzzy
5142 msgid "CharStyle:Structure"
5143 msgstr "Mudanza: "
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5146 msgid "Structure"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5150 msgid "Custom:ArticleMode"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Article"
5156 msgstr "Vertical"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Custom:PresentationMode"
5161 msgstr "Orientación"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Presentation"
5166 msgstr "Orientación"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5171 msgid "Table"
5172 msgstr "Táboa"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5176 msgid "List of Tables"
5177 msgstr "Lista de táboas"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5181 msgid "Figure"
5182 msgstr "Figura"
5183
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5185 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Lista de figuras"
5188
5189 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5190 msgid "Dialogue"
5191 msgstr "Diálogo"
5192
5193 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5194 msgid "Narrative"
5195 msgstr "Narrativa"
5196
5197 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5198 msgid "ACT"
5199 msgstr "ACTO"
5200
5201 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5202 msgid "ACT \\arabic{act}"
5203 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5204
5205 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5206 msgid "SCENE"
5207 msgstr "CENA"
5208
5209 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5210 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5211 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5214 msgid "SCENE*"
5215 msgstr "CENA*"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5218 msgid "AT RISE:"
5219 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5222 msgid "Speaker"
5223 msgstr "Voceiro"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5226 msgid "Parenthetical"
5227 msgstr "EntreParéntese"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5230 msgid "("
5231 msgstr "("
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5234 msgid ")"
5235 msgstr ")"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5238 msgid "CURTAIN"
5239 msgstr "CORTINA"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5242 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5243 msgid "Right Address"
5244 msgstr "Enderezo_dta"
5245
5246 #: lib/layouts/chess.layout:35
5247 msgid "Mainline"
5248 msgstr "LiñaPrincipal"
5249
5250 #: lib/layouts/chess.layout:42
5251 msgid "Mainline:"
5252 msgstr "Liña principal:"
5253
5254 #: lib/layouts/chess.layout:60
5255 msgid "Variation"
5256 msgstr "Variación"
5257
5258 #: lib/layouts/chess.layout:64
5259 msgid "Variation:"
5260 msgstr "Variación:"
5261
5262 #: lib/layouts/chess.layout:70
5263 msgid "SubVariation"
5264 msgstr "SubVariación"
5265
5266 #: lib/layouts/chess.layout:73
5267 msgid "Subvariation:"
5268 msgstr "Subvariación:"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:79
5271 msgid "SubVariation2"
5272 msgstr "SubVariación2"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:82
5275 msgid "Subvariation(2):"
5276 msgstr "Subvariación(2):"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:88
5279 msgid "SubVariation3"
5280 msgstr "SubVariación3"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:91
5283 msgid "Subvariation(3):"
5284 msgstr "Subvariación(3):"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:97
5287 msgid "SubVariation4"
5288 msgstr "SubVariación4"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:100
5291 msgid "Subvariation(4):"
5292 msgstr "Subvariación(4):"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:106
5295 msgid "SubVariation5"
5296 msgstr "SubVariación5"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:109
5299 msgid "Subvariation(5):"
5300 msgstr "Subvariación(5):"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:116
5303 msgid "HideMoves"
5304 msgstr "XogadasOcultas"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:121
5307 msgid "HideMoves:"
5308 msgstr "XogadasOcultas:"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:126
5311 msgid "ChessBoard"
5312 msgstr "Tabuleiro"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:130
5315 msgid "[chessboard]"
5316 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:139
5319 msgid "BoardCentered"
5320 msgstr "TabuleiroCentrado"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:144
5323 msgid "[centered board]"
5324 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:154
5327 msgid "HighLight"
5328 msgstr "Resaltado"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:159
5331 msgid "Highlights:"
5332 msgstr "Resaltados:"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:174
5335 msgid "Arrow"
5336 msgstr "Frecha"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:179
5339 msgid "Arrow:"
5340 msgstr "Frecha:"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:185
5343 msgid "KnightMove"
5344 msgstr "MoveCabalo"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:190
5347 msgid "KnightMove:"
5348 msgstr "MoverCabalo:"
5349
5350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5351 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5352 msgid "My Address"
5353 msgstr "Meu_enderezo"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5356 msgid "Briefkopf:"
5357 msgstr "Briefkopf:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5360 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5361 msgid "Send To Address"
5362 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5363
5364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5365 msgid "Adresse:"
5366 msgstr "Adresse:"
5367
5368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5371 msgid "Opening"
5372 msgstr "Apertura"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5375 msgid "Anrede:"
5376 msgstr "Anrede:"
5377
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5381 msgid "Signature"
5382 msgstr "Sinatura"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5385 msgid "Unterschrift:"
5386 msgstr "Unterschrift:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5391 msgid "Closing"
5392 msgstr "Feche"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5395 msgid "Gruss:"
5396 msgstr "Gruss:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5399 msgid "encl"
5400 msgstr "encl"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5403 msgid "Anlagen:"
5404 msgstr "Anlagen:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5407 msgid "ps"
5408 msgstr "ps"
5409
5410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5411 msgid "PS:"
5412 msgstr "PS:"
5413
5414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5416 msgid "cc"
5417 msgstr "cc"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5420 msgid "Verteiler:"
5421 msgstr "Verteiler:"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5424 msgid "Betreff"
5425 msgstr "Betreff"
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5428 msgid "Betreff:"
5429 msgstr "Betreff:"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5432 msgid "Stadt"
5433 msgstr "Stadt"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5436 msgid "Stadt:"
5437 msgstr "Stadt:"
5438
5439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5440 msgid "Datum"
5441 msgstr "Datum"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5444 msgid "Datum:"
5445 msgstr "Datum:"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5448 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5449 msgid "Quotation"
5450 msgstr "Citación"
5451
5452 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5454 msgid "Quote"
5455 msgstr "Cita"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5458 msgid "00.00.0000"
5459 msgstr "00.00.0000"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5462 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5463 msgid "Verse"
5464 msgstr "Verso"
5465
5466 #: lib/layouts/egs.layout:268
5467 msgid "LaTeX Title"
5468 msgstr "Título_LaTeX"
5469
5470 #: lib/layouts/egs.layout:301
5471 msgid "Author:"
5472 msgstr "Autor:"
5473
5474 #: lib/layouts/egs.layout:310
5475 msgid "Affil"
5476 msgstr "Afil"
5477
5478 #: lib/layouts/egs.layout:323
5479 msgid "Affilation:"
5480 msgstr "Afiliación:"
5481
5482 #: lib/layouts/egs.layout:345
5483 msgid "Journal:"
5484 msgstr "Revista:"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:354
5487 msgid "msnumber"
5488 msgstr "NúmeroMs"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:368
5491 msgid "MS_number:"
5492 msgstr "Número_MS:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:378
5495 msgid "FirstAuthor"
5496 msgstr "PrimeiroAutor"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:391
5499 msgid "1st_author_surname:"
5500 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5503 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5504 msgid "Received"
5505 msgstr "Recebido"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5509 msgid "Received:"
5510 msgstr "Recebido:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5513 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5514 msgid "Accepted"
5515 msgstr "Aceitado"
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5518 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5519 msgid "Accepted:"
5520 msgstr "Aceitado:"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:444
5523 msgid "Offsets"
5524 msgstr "Compensacións"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:457
5527 msgid "reprint_reqs_to:"
5528 msgstr "reprint_reqs_to:"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5532 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5533 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5534 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5535 msgid "Abstract."
5536 msgstr "Resumo."
5537
5538 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5540 msgid "Acknowledgement."
5541 msgstr "Agradecimento."
5542
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5544 msgid "Author Address"
5545 msgstr "Enderezo_Autor"
5546
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5549 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5551 msgid "Address:"
5552 msgstr "Enderezo:"
5553
5554 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5555 msgid "Author Email"
5556 msgstr "CorreoE_Autor"
5557
5558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5559 msgid "Email:"
5560 msgstr "Correo-e:"
5561
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5563 msgid "Author URL"
5564 msgstr "Autor_URL"
5565
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5568 msgid "URL:"
5569 msgstr "URL:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5573 msgid "Thanks"
5574 msgstr "Grazas"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5577 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5581 msgid "PROOF."
5582 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5583
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5585 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5586 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5587
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5589 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5590 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5597 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5598 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5601 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5603 msgid "Algorithm"
5604 msgstr "Algoritmo"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5607 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5611 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5615 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5619 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5620 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5623 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5627 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5631 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5635 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5639 msgid "Summary"
5640 msgstr "Resumo"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5643 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5644 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5647 msgid "Case \\arabic{case}"
5648 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5649
5650 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5653 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5654 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5655 msgid "FrontMatter"
5656 msgstr "Preliminares"
5657
5658 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5659 msgid "Keyword"
5660 msgstr "Palabra chave"
5661
5662 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5663 msgid "Key words:"
5664 msgstr "Palabras chave:"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5667 msgid "Item"
5668 msgstr "Item"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5671 msgid "Item:"
5672 msgstr "Item:"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5675 msgid "BulletedItem"
5676 msgstr "Itemconmarca"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5679 msgid "Bulleted Item:"
5680 msgstr "Item con marca:"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5683 msgid "Begin"
5684 msgstr "Início"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5687 msgid "Begin of CV"
5688 msgstr "Início de CV"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5691 msgid "PersonalInfo"
5692 msgstr "Infopersoal"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5695 msgid "Personal Info"
5696 msgstr "Info persoal"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5699 msgid "MotherTongue"
5700 msgstr "Línguamaterna"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5703 msgid "Mother Tongue:"
5704 msgstr "Língua materna:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5707 msgid "LangHeader"
5708 msgstr "CabezalloLingua"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5711 msgid "Language Header:"
5712 msgstr "Cabezallo de língua:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5715 msgid "Language:"
5716 msgstr "Língua:"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5719 msgid "LastLanguage"
5720 msgstr "UltimaLingua"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5723 msgid "Last Language:"
5724 msgstr "Última língua:"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5727 msgid "LangFooter"
5728 msgstr "PeLingua"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5731 msgid "Language Footer:"
5732 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5735 msgid "End"
5736 msgstr "Fin"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5739 msgid "End of CV"
5740 msgstr "Fin do CV"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:42
5743 msgid "Foilhead"
5744 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:61
5747 msgid "ShortFoilhead"
5748 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:67
5751 msgid "Rotatefoilhead"
5752 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:73
5755 msgid "ShortRotatefoilhead"
5756 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:82
5759 msgid "TickList"
5760 msgstr "ListaMarcas"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:97
5763 msgid "_/"
5764 msgstr "_/"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:101
5767 msgid "CrossList"
5768 msgstr "ListaCruzada"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:116
5771 msgid "><"
5772 msgstr "><"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:160
5775 msgid "My Logo"
5776 msgstr "Meu_Logotipo"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:168
5779 msgid "My Logo:"
5780 msgstr "Meu logotipo:"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:177
5783 msgid "Restriction"
5784 msgstr "Restrición"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:181
5787 msgid "Restriction:"
5788 msgstr "Restrición:"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5791 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5792 msgid "Left Header"
5793 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5796 msgid "Left Header:"
5797 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5801 msgid "Right Header"
5802 msgstr "Cabezallo_Direito"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5805 msgid "Right Header:"
5806 msgstr "Cabezallo direito:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:201
5809 msgid "Right Footer"
5810 msgstr "Pé Direito"
5811
5812 #: lib/layouts/foils.layout:205
5813 msgid "Right Footer:"
5814 msgstr "Pé direito:"
5815
5816 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5819 msgid "Theorem #."
5820 msgstr "Teorema #."
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5824 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5825 msgid "Lemma #."
5826 msgstr "Lema #."
5827
5828 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5830 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5831 msgid "Corollary #."
5832 msgstr "Corolário #."
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5836 msgid "Proposition #."
5837 msgstr "Proposición #."
5838
5839 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5841 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5842 msgid "Definition #."
5843 msgstr "Definición #."
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5847 msgid "Theorem*"
5848 msgstr "Teorema*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5852 msgid "Lemma*"
5853 msgstr "Lema*"
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5857 msgid "Lemma."
5858 msgstr "Lema."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5861 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5862 msgid "Corollary*"
5863 msgstr "Corolário*"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5867 msgid "Proposition*"
5868 msgstr "Proposición*"
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5871 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5872 msgid "Proposition."
5873 msgstr "Proposición."
5874
5875 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5876 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5877 msgid "Definition*"
5878 msgstr "Definición*"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5881 msgid "Brieftext"
5882 msgstr "TextoBreve"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5885 msgid "Text:"
5886 msgstr "Texto:"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5891 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5892 msgid "Name"
5893 msgstr "Nome"
5894
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5898 msgid "Name:"
5899 msgstr "Nome:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5902 msgid "Unterschrift"
5903 msgstr "Unterschrift"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5906 msgid "Strasse"
5907 msgstr "Strasse"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5910 msgid "Strasse:"
5911 msgstr "Strasse:"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5914 msgid "Zusatz"
5915 msgstr "Zusatz"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5918 msgid "Zusatz:"
5919 msgstr "Zusatz:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5922 msgid "Ort"
5923 msgstr "Ort"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5926 msgid "Ort:"
5927 msgstr "Ort:"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5930 msgid "Land"
5931 msgstr "Land"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5934 msgid "Land:"
5935 msgstr "Land:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5938 msgid "RetourAdresse"
5939 msgstr "RetourAdresse"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5942 msgid "RetourAdresse:"
5943 msgstr "RetourAdresse:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5946 msgid "MeinZeichen"
5947 msgstr "MeinZeichen"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5950 msgid "MeinZeichen:"
5951 msgstr "MeinZeichen:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5954 msgid "IhrZeichen"
5955 msgstr "IhrZeichen"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5958 msgid "IhrZeichen:"
5959 msgstr "IhrZeichen:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5962 msgid "IhrSchreiben"
5963 msgstr "IhrSchreiben"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5966 msgid "IhrSchreiben:"
5967 msgstr "IhrSchreiben:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5970 msgid "Telefon"
5971 msgstr "Telefon"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5974 msgid "Telefon:"
5975 msgstr "Telefon:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5978 msgid "Telefax"
5979 msgstr "Telefax"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5982 msgid "Telefax:"
5983 msgstr "Telefax:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5986 msgid "Telex"
5987 msgstr "Telex"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5990 msgid "Telex:"
5991 msgstr "Telex:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5994 msgid "EMail"
5995 msgstr "CorreoE"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5998 msgid "EMail:"
5999 msgstr "Correo-e:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6002 msgid "HTTP"
6003 msgstr "HTTP"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6006 msgid "HTTP:"
6007 msgstr "HTTP:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6011 msgid "Bank"
6012 msgstr "Bank"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6016 msgid "Bank:"
6017 msgstr "Bank:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6020 msgid "BLZ"
6021 msgstr "BLZ"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6024 msgid "BLZ:"
6025 msgstr "BLZ:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6028 msgid "Konto"
6029 msgstr "Konto"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6032 msgid "Konto:"
6033 msgstr "Konto:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6036 msgid "Postvermerk"
6037 msgstr "Postvermerk"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6040 msgid "Postvermerk:"
6041 msgstr "Postvermerk:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6044 msgid "Adresse"
6045 msgstr "Adresse"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6048 msgid "Anrede"
6049 msgstr "Anrede"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6052 msgid "Anlagen"
6053 msgstr "Anlagen"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6056 msgid "Verteiler"
6057 msgstr "Verteiler"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6060 msgid "Gruss"
6061 msgstr "Gruss"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6064 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6065 msgid "Letter"
6066 msgstr "Carta"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6069 msgid "Letter:"
6070 msgstr "Carta:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6074 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6075 msgid "Signature:"
6076 msgstr "Sinatura:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6079 msgid "Street"
6080 msgstr "Rua"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6083 msgid "Street:"
6084 msgstr "Rua:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6087 msgid "Addition"
6088 msgstr "Engadido"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6091 msgid "Addition:"
6092 msgstr "Engadido:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6095 msgid "Town"
6096 msgstr "Cidade"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6099 msgid "Town:"
6100 msgstr "Cidade:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6103 msgid "State"
6104 msgstr "Estado"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6107 msgid "State:"
6108 msgstr "Estado:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6111 msgid "ReturnAddress"
6112 msgstr "Remite"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6115 msgid "ReturnAddress:"
6116 msgstr "Remite:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6119 msgid "MyRef"
6120 msgstr "MiñaRef"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgid "MyRef:"
6124 msgstr "MiñaRef:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6127 msgid "YourRef"
6128 msgstr "SuaRef"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6131 msgid "YourRef:"
6132 msgstr "SuaRef:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6135 msgid "YourMail"
6136 msgstr "SeuCorreo"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6139 msgid "YourMail:"
6140 msgstr "SeuCorreo:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6143 msgid "Phone"
6144 msgstr "Teléfono"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6147 msgid "Phone:"
6148 msgstr "Teléfono:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6151 msgid "BankCode"
6152 msgstr "CódigoBancário"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6155 msgid "BankCode:"
6156 msgstr "CódigoBancário:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6159 msgid "BankAccount"
6160 msgstr "ContaBancária"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6163 msgid "BankAccount:"
6164 msgstr "ContaBancária:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6167 msgid "PostalComment"
6168 msgstr "ComentárioPostal"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6171 msgid "PostalComment:"
6172 msgstr "ComentárioPostal:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6178 msgid "Date:"
6179 msgstr "Data:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6182 msgid "Reference"
6183 msgstr "Referéncia"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6186 msgid "Reference:"
6187 msgstr "Referéncia:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6191 msgid "Opening:"
6192 msgstr "Apertura:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6195 msgid "Encl."
6196 msgstr "Encl."
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6199 msgid "Encl.:"
6200 msgstr "Encl.:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6205 msgid "cc:"
6206 msgstr "cc:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6210 msgid "Closing:"
6211 msgstr "Feche:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6214 msgid "NameRowA"
6215 msgstr "NomeFilaA"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6218 msgid "NameRowA:"
6219 msgstr "NomeFilaA:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6222 msgid "NameRowB"
6223 msgstr "NomeFilaB"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6226 msgid "NameRowB:"
6227 msgstr "NomeFilaB:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6230 msgid "NameRowC"
6231 msgstr "NomeFilaC"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6234 msgid "NameRowC:"
6235 msgstr "NomeFilaC:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6238 msgid "NameRowD"
6239 msgstr "NomeFilaD"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6242 msgid "NameRowD:"
6243 msgstr "NomeFilaD:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6246 msgid "NameRowE"
6247 msgstr "NomeFilaE"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6250 msgid "NameRowE:"
6251 msgstr "NomeFilaE:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6254 msgid "NameRowF"
6255 msgstr "NomeFilaF"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6258 msgid "NameRowF:"
6259 msgstr "NomeFilaF:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6262 msgid "NameRowG"
6263 msgstr "NomeFilaG"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6266 msgid "NameRowG:"
6267 msgstr "NomeFilaG:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6270 msgid "AddressRowA"
6271 msgstr "EnderezoFilaA"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6274 msgid "AddressRowA:"
6275 msgstr "EnderezoFilaA:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6278 msgid "AddressRowB"
6279 msgstr "EnderezoFilaB"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6282 msgid "AddressRowB:"
6283 msgstr "EnderezoFilaB:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6286 msgid "AddressRowC"
6287 msgstr "EnderezoFilaC"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6290 msgid "AddressRowC:"
6291 msgstr "EnderezoFilaC:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6294 msgid "AddressRowD"
6295 msgstr "EnderezoFilaD"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6298 msgid "AddressRowD:"
6299 msgstr "EnderezoFilaD:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6302 msgid "AddressRowE"
6303 msgstr "EnderezoFilaE"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6306 msgid "AddressRowE:"
6307 msgstr "EnderezoFilaE:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6310 msgid "AddressRowF"
6311 msgstr "EnderezoFilaF"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6314 msgid "AddressRowF:"
6315 msgstr "EnderezoFilaF:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6318 msgid "TelephoneRowA"
6319 msgstr "TeléfonoFilaA"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6322 msgid "TelephoneRowA:"
6323 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6326 msgid "TelephoneRowB"
6327 msgstr "TeléfonoFilaB"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6330 msgid "TelephoneRowB:"
6331 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6334 msgid "TelephoneRowC"
6335 msgstr "TeléfonoFilaC"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6338 msgid "TelephoneRowC:"
6339 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6342 msgid "TelephoneRowD"
6343 msgstr "TeléfonoFilaD"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6346 msgid "TelephoneRowD:"
6347 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6350 msgid "TelephoneRowE"
6351 msgstr "TeléfonoFilaE"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6354 msgid "TelephoneRowE:"
6355 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6358 msgid "TelephoneRowF"
6359 msgstr "TeléfonoFilaF"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6362 msgid "TelephoneRowF:"
6363 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6366 msgid "InternetRowA"
6367 msgstr "InternetFilaA"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6370 msgid "InternetRowA:"
6371 msgstr "InternetFilaA:"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6374 msgid "InternetRowB"
6375 msgstr "InternetFilaB"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6378 msgid "InternetRowB:"
6379 msgstr "InternetFilaB:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6382 msgid "InternetRowC"
6383 msgstr "InternetFilaC"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6386 msgid "InternetRowC:"
6387 msgstr "InternetFilaC:"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6390 msgid "InternetRowD"
6391 msgstr "InternetFilaD"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6394 msgid "InternetRowD:"
6395 msgstr "InternetFilaD:"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6398 msgid "InternetRowE"
6399 msgstr "InternetFilaE"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6402 msgid "InternetRowE:"
6403 msgstr "InternetFilaE:"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6406 msgid "InternetRowF"
6407 msgstr "InternetFilaF"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6410 msgid "InternetRowF:"
6411 msgstr "InternetFilaF:"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6414 msgid "BankRowA"
6415 msgstr "BancoFilaA"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6418 msgid "BankRowA:"
6419 msgstr "BancoFilaA:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6422 msgid "BankRowB"
6423 msgstr "BancoFilaB"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6426 msgid "BankRowB:"
6427 msgstr "BancoFilaB:"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6430 msgid "BankRowC"
6431 msgstr "BancoFilaC"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6434 msgid "BankRowC:"
6435 msgstr "BancoFilaC:"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6438 msgid "BankRowD"
6439 msgstr "BancoFilaD"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6442 msgid "BankRowD:"
6443 msgstr "BancoFilaD:"
6444
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6446 msgid "BankRowE"
6447 msgstr "BancoFilaE"
6448
6449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6450 msgid "BankRowE:"
6451 msgstr "BancoFilaE:"
6452
6453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6454 msgid "BankRowF"
6455 msgstr "BancoFilaF"
6456
6457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6458 msgid "BankRowF:"
6459 msgstr "BancoFilaF:"
6460
6461 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6462 msgid "Claim #."
6463 msgstr "Afirmación #."
6464
6465 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6466 msgid "Remarks"
6467 msgstr "Observacións"
6468
6469 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6470 msgid "Remarks #."
6471 msgstr "Observacións #."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6474 msgid "More"
6475 msgstr "Máis"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6478 msgid "(MORE)"
6479 msgstr "(MÁIS)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6482 msgid "FADE IN:"
6483 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6486 msgid "INT."
6487 msgstr "INT."
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6490 msgid "EXT."
6491 msgstr "EXT."
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6494 msgid "Continuing"
6495 msgstr "Continuación"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6498 msgid "(continuing)"
6499 msgstr "(continua)"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6502 msgid "Transition"
6503 msgstr "Transición"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6506 msgid "TITLE OVER:"
6507 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6508
6509 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6510 msgid "INTERCUT"
6511 msgstr "INTERCORTE"
6512
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6514 msgid "INTERCUT WITH:"
6515 msgstr "INTERCORTE CON:"
6516
6517 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6518 msgid "FADE OUT"
6519 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6520
6521 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6522 msgid "Scene"
6523 msgstr "Cena"
6524
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6527 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6528 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6529 msgid "Keywords:"
6530 msgstr "Palabras chave:"
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6533 msgid "Classification Codes"
6534 msgstr "Códigos de clasificación"
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Definition \\thedefinition."
6539 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6542 msgid "Step"
6543 msgstr "Paso"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Step \\thestep."
6548 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Example \\theexample."
6553 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6554
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Remark \\theremark."
6558 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6559
6560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Notation \\thenotation."
6563 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6566 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6567 #, fuzzy
6568 msgid "Theorem \\thetheorem."
6569 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6570
6571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Corollary \\thecorollary."
6574 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6575
6576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Lemma \\thelemma."
6579 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6580
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Proposition \\theproposition."
6584 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6587 msgid "Prop"
6588 msgstr "Prop"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Prop \\theprop."
6593 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6597 msgid "Question"
6598 msgstr "Pergunta"
6599
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Question \\thequestion."
6603 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Claim \\theclaim."
6608 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6613 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6616 msgid "Appendices Section"
6617 msgstr "Sección apéndices"
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6620 msgid "--- Appendices ---"
6621 msgstr "--- Apéndices ---"
6622
6623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6624 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6625 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6626
6627 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6628 msgid "Review"
6629 msgstr "Revisión"
6630
6631 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6632 msgid "Topical"
6633 msgstr "Tópico"
6634
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6636 msgid "Comment"
6637 msgstr "Comentário"
6638
6639 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6640 msgid "Paper"
6641 msgstr "Papel"
6642
6643 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6644 msgid "Prelim"
6645 msgstr "Prelim"
6646
6647 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6648 msgid "Rapid"
6649 msgstr "Rápido"
6650
6651 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6652 msgid "PACS"
6653 msgstr "PACS"
6654
6655 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6656 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6657 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6658
6659 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6660 msgid "MSC"
6661 msgstr "MSC"
6662
6663 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6664 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6665 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6666
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6668 msgid "submitto"
6669 msgstr "submeter a"
6670
6671 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6672 msgid "submit to paper:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6676 msgid "Bibliography (plain)"
6677 msgstr "Bibliografia"
6678
6679 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6680 msgid "Bibliography heading"
6681 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6682
6683 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6684 msgid "ABSTRACT:"
6685 msgstr "RESUMO:"
6686
6687 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6688 msgid "KEY WORDS:"
6689 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6690
6691 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6692 msgid "Commission"
6693 msgstr "Comisión"
6694
6695 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6697 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6698
6699 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6700 msgid "AddressForOffprints"
6701 msgstr "EnderezoParaCopias"
6702
6703 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6704 msgid "Address for Offprints:"
6705 msgstr "Enderezo para separatas:"
6706
6707 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6708 msgid "RunningTitle"
6709 msgstr "TítuloProposto"
6710
6711 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6712 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6713 msgid "Running title:"
6714 msgstr "Título proposto:"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6717 msgid "RunningAuthor"
6718 msgstr "AutorProposto"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6721 msgid "Running author:"
6722 msgstr "Autor proposto:"
6723
6724 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6725 msgid "E-mail:"
6726 msgstr "Correo-e:"
6727
6728 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6729 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6731 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6732 msgid "Chapter"
6733 msgstr "Capítulo"
6734
6735 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6736 msgid "Running LaTeX Title"
6737 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6740 msgid "TOC Title"
6741 msgstr "Título Índice"
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6744 msgid "TOC title:"
6745 msgstr "Título índice:"
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6748 msgid "Author Running"
6749 msgstr "Autor_Posto"
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6752 msgid "Author Running:"
6753 msgstr "Autor proposto:"
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6756 msgid "TOC Author"
6757 msgstr "Autor Indice xeral"
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6760 msgid "TOC Author:"
6761 msgstr "Autor Índice xeral:"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6764 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6765 msgid "Case #."
6766 msgstr "Caso #."
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6770 msgid "Claim."
6771 msgstr "Afirmación."
6772
6773 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6774 msgid "Conjecture #."
6775 msgstr "Conxetura #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6778 msgid "Example #."
6779 msgstr "Exemplo #."
6780
6781 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6782 msgid "Exercise #."
6783 msgstr "Exercício #."
6784
6785 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6786 msgid "Note #."
6787 msgstr "Nota #."
6788
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6790 msgid "Problem #."
6791 msgstr "Problema #."
6792
6793 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6794 msgid "Property"
6795 msgstr "Propriedade"
6796
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6798 msgid "Property #."
6799 msgstr "Propriedade #."
6800
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6802 msgid "Question #."
6803 msgstr "Pergunta #."
6804
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6806 msgid "Remark #."
6807 msgstr "Observación #."
6808
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6810 msgid "Solution"
6811 msgstr "Solución"
6812
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6814 msgid "Solution #."
6815 msgstr "Solución #."
6816
6817 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6818 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6819 msgid "Code"
6820 msgstr "Código"
6821
6822 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6823 msgid "SGML"
6824 msgstr "SGML"
6825
6826 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6827 msgid "Chapterprecis"
6828 msgstr "CapítuloConciso"
6829
6830 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6831 msgid "Epigraph"
6832 msgstr "Epígrafe"
6833
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6835 msgid "Poemtitle"
6836 msgstr "TítuloPoema"
6837
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6839 msgid "Poemtitle*"
6840 msgstr "TítuloPoema*"
6841
6842 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6843 msgid "Legend"
6844 msgstr "Lexenda"
6845
6846 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6847 msgid "Entry:"
6848 msgstr "Entrada:"
6849
6850 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6851 msgid "ListItem"
6852 msgstr "ListItem"
6853
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6855 msgid "List Item:"
6856 msgstr "Item lista:"
6857
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6859 msgid "DoubleItem"
6860 msgstr "Itemduplo"
6861
6862 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6863 msgid "Double Item:"
6864 msgstr "Item duplo:"
6865
6866 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6867 msgid "Space"
6868 msgstr "Espazo"
6869
6870 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6871 msgid "Space:"
6872 msgstr "Espazo:"
6873
6874 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6875 msgid "Computer"
6876 msgstr "Computador"
6877
6878 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6879 msgid "Computer:"
6880 msgstr "Computador:"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6883 msgid "EmptySection"
6884 msgstr "SecciónValeira"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6887 msgid "Empty Section"
6888 msgstr "Sección valeira"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6891 msgid "CloseSection"
6892 msgstr "FechaSección"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6895 msgid "Close Section"
6896 msgstr "Fecha sección"
6897
6898 #: lib/layouts/paper.layout:149
6899 msgid "SubTitle"
6900 msgstr "SubTítulo"
6901
6902 #: lib/layouts/paper.layout:160
6903 msgid "Institution"
6904 msgstr "Institución"
6905
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6907 #: lib/layouts/slides.layout:89
6908 msgid "Slide"
6909 msgstr "Transparéncia"
6910
6911 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6912 msgid "    "
6913 msgstr "    "
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6916 msgid "EndSlide"
6917 msgstr "FinalTransparéncia"
6918
6919 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6920 msgid "~=~"
6921 msgstr "~=~"
6922
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6924 msgid "WideSlide"
6925 msgstr "TransparénciaLarga"
6926
6927 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6928 msgid "EmptySlide"
6929 msgstr "TransparénciaValeira"
6930
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6932 msgid "Empty slide:"
6933 msgstr "Transparéncia valeira:"
6934
6935 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6936 msgid "ItemizeType1"
6937 msgstr "TipoListaPontuada1"
6938
6939 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6940 msgid "EnumerateType1"
6941 msgstr "TipoEnumeración1"
6942
6943 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6944 msgid "List of Algorithms"
6945 msgstr "Lista de algoritmos"
6946
6947 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6948 msgid "Preprint"
6949 msgstr "Preprint"
6950
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6952 msgid "AltAffiliation"
6953 msgstr "AltAfiliación"
6954
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6956 msgid "Thanks:"
6957 msgstr "Grazas:"
6958
6959 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6960 msgid "Electronic Address:"
6961 msgstr "Enderezo electrónico:"
6962
6963 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6964 msgid "acknowledgments"
6965 msgstr "agradecimentos"
6966
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6968 msgid "PACS number:"
6969 msgstr "Número PACS:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6972 #, fuzzy
6973 msgid "\\thechapter"
6974 msgstr "\\Alph{chapter}"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6977 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6978 msgid "Labeling"
6979 msgstr "Etiquetado"
6980
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6982 msgid "L"
6983 msgstr "L"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6986 msgid "O"
6987 msgstr "O"
6988
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6990 msgid "PS"
6991 msgstr "PS"
6992
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6994 msgid "CC"
6995 msgstr "CC"
6996
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6998 msgid "Encl"
6999 msgstr "Encl"
7000
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7002 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7003 msgid "encl:"
7004 msgstr "encl:"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7008 msgid "Telephone"
7009 msgstr "Teléfono"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7012 msgid "Telephone:"
7013 msgstr "Teléfono:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7016 msgid "Place"
7017 msgstr "Lugar"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7020 msgid "Place:"
7021 msgstr "Lugar:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7024 msgid "Backaddress"
7025 msgstr "Remite"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7028 msgid "Backaddress:"
7029 msgstr "Remite:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7032 msgid "Specialmail"
7033 msgstr "Correoespecial"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7036 msgid "Specialmail:"
7037 msgstr "Correoespecial:"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7040 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7041 msgid "Location"
7042 msgstr "Localización"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7046 msgid "Location:"
7047 msgstr "Localización:"
7048
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7050 msgid "Title:"
7051 msgstr "Título:"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7054 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7055 msgid "Subject"
7056 msgstr "Tema"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7059 msgid "Subject:"
7060 msgstr "Asunto:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7063 msgid "Yourref"
7064 msgstr "Suaref"
7065
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7067 msgid "Your ref.:"
7068 msgstr "Sua ref.:"
7069
7070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7071 msgid "Yourmail"
7072 msgstr "SeuCorreo"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7075 msgid "Your letter of:"
7076 msgstr "A sua carta de:"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7079 msgid "Myref"
7080 msgstr "Miñaref"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7083 msgid "Our ref.:"
7084 msgstr "Nosa ref.:"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7087 msgid "Customer"
7088 msgstr "Cliente"
7089
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7091 msgid "Customer no.:"
7092 msgstr "Cliente num.:"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7095 msgid "Invoice"
7096 msgstr "Factura"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7099 msgid "Invoice no.:"
7100 msgstr "Factura num.:"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7103 msgid "NextAddress"
7104 msgstr "EnderezoSeguinte"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7107 msgid "Next Address:"
7108 msgstr "Enderezo seguinte:"
7109
7110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7111 msgid "Post Scriptum:"
7112 msgstr "Post Scriptum:"
7113
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7115 msgid "Sender Name:"
7116 msgstr "Nome do remitente:"
7117
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7119 msgid "SenderAddress"
7120 msgstr "EnderezoRemitente"
7121
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7123 msgid "Sender Address:"
7124 msgstr "Remite:"
7125
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7127 msgid "Sender Phone:"
7128 msgstr "Teléfono do remitente:"
7129
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7131 msgid "Fax"
7132 msgstr "Fax"
7133
7134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7135 msgid "Sender Fax:"
7136 msgstr "Fax do remitente:"
7137
7138 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7139 msgid "E-Mail"
7140 msgstr "CorreoElectrónico"
7141
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7143 msgid "Sender E-Mail:"
7144 msgstr "Correo-e do remitente:"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7147 msgid "Sender URL:"
7148 msgstr "URL do remitente:"
7149
7150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7151 msgid "Logo"
7152 msgstr "Logotipo"
7153
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7155 msgid "Logo:"
7156 msgstr "Logotipo:"
7157
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7159 #, fuzzy
7160 msgid "EndLetter"
7161 msgstr "Carta"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7164 #, fuzzy
7165 msgid "End of letter"
7166 msgstr "Fin de oración|F"
7167
7168 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7169 msgid "LandscapeSlide"
7170 msgstr "TransparénciaApaisada"
7171
7172 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7173 msgid "Landscape Slide"
7174 msgstr "Transparéncia apaisada"
7175
7176 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7177 msgid "PortraitSlide"
7178 msgstr "TransparénciaRetrato"
7179
7180 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7181 msgid "Portrait Slide"
7182 msgstr "Transparéncia retrato"
7183
7184 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7185 msgid "Slide*"
7186 msgstr "Transparéncia*"
7187
7188 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7189 msgid "SlideHeading"
7190 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7191
7192 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7193 msgid "SlideSubHeading"
7194 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7195
7196 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7197 msgid "ListOfSlides"
7198 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7199
7200 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7201 msgid "List Of Slides"
7202 msgstr "Lista de transparéncias"
7203
7204 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7205 msgid "SlideContents"
7206 msgstr "ContidosTransparéncia"
7207
7208 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7209 msgid "Slidecontents"
7210 msgstr "ContidosTransparéncia"
7211
7212 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7213 msgid "ProgressContents"
7214 msgstr "ContidosProgreso"
7215
7216 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7217 msgid "Progress Contents"
7218 msgstr "Contidos progreso"
7219
7220 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7221 msgid "."
7222 msgstr "."
7223
7224 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7226 msgid "Paragraph*"
7227 msgstr "Parágrafo*"
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7230 msgid "AMS"
7231 msgstr "AMS"
7232
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7234 msgid "AMS subject classifications."
7235 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7236
7237 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7238 msgid "Topic"
7239 msgstr "Tema"
7240
7241 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7242 msgid "MMMMM"
7243 msgstr "MMMMM"
7244
7245 #: lib/layouts/slides.layout:105
7246 msgid "New Slide:"
7247 msgstr "Nova transparéncia:"
7248
7249 #: lib/layouts/slides.layout:127
7250 msgid "Overlay"
7251 msgstr "Superposto"
7252
7253 #: lib/layouts/slides.layout:142
7254 msgid "New Overlay:"
7255 msgstr "Novo superposto:"
7256
7257 #: lib/layouts/slides.layout:182
7258 msgid "New Note:"
7259 msgstr "Nova nota:"
7260
7261 #: lib/layouts/slides.layout:207
7262 msgid "InvisibleText"
7263 msgstr "TextoInvisíbel"
7264
7265 #: lib/layouts/slides.layout:214
7266 msgid "<Invisible Text Follows>"
7267 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7268
7269 #: lib/layouts/slides.layout:231
7270 msgid "VisibleText"
7271 msgstr "TextoVisíbel"
7272
7273 #: lib/layouts/slides.layout:238
7274 msgid "<Visible Text Follows>"
7275 msgstr "<Visible Text Follows>"
7276
7277 #: lib/layouts/spie.layout:53
7278 msgid "Authorinfo"
7279 msgstr "InfoAutor"
7280
7281 #: lib/layouts/spie.layout:65
7282 msgid "Authorinfo:"
7283 msgstr "InfoAutor:"
7284
7285 #: lib/layouts/spie.layout:78
7286 msgid "ABSTRACT"
7287 msgstr "RESUMO"
7288
7289 #: lib/layouts/spie.layout:93
7290 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7291 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7292
7293 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7294 msgid "email:"
7295 msgstr "correo-e:"
7296
7297 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7298 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7299 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Element:Firstname"
7304 msgstr "Nome"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Firstname"
7309 msgstr "Nome"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7312 msgid "Element:Fname"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Fname"
7318 msgstr "Diapositivo"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Element:Surname"
7323 msgstr "Apelidos"
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7327 msgid "Surname"
7328 msgstr "Apelidos"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Element:Filename"
7333 msgstr "Ficheiro"
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Element:Literal"
7338 msgstr "Literal"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7342 msgid "Literal"
7343 msgstr "Literal"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Element:Emph"
7348 msgstr "U&bicación:"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7351 msgid "Emph"
7352 msgstr "Énfase"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Element:Abbrev"
7357 msgstr "breve"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Abbrev"
7362 msgstr "breve"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Element:Citation-number"
7367 msgstr "Número-cita"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Número-cita"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Volume"
7376 msgstr "Coluna"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Volume"
7381 msgstr "Coluna"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Element:Day"
7386 msgstr "Suplementário"
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Day"
7391 msgstr "Pantalla"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7394 msgid "Element:Month"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Month"
7400 msgstr "Matemática"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Element:Year"
7405 msgstr "Suplementário"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Year"
7410 msgstr "&Limpar"
7411
7412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Element:Issue-number"
7415 msgstr "NúmeroMs"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Issue-number"
7420 msgstr "NúmeroMs"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7423 msgid "Element:Issue-day"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7427 msgid "Issue-day"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7431 msgid "Element:Issue-months"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7435 msgid "Issue-months"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7439 msgid "Subsubparagraph"
7440 msgstr "Subsubparágrafo"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7443 msgid "Header"
7444 msgstr "Cabezallo"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7447 msgid "-- Header --"
7448 msgstr "-- Cabezallo --"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7451 msgid "Special-section"
7452 msgstr "Sección-especial"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7455 msgid "Special-section:"
7456 msgstr "Sección-especial:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7459 msgid "AGU-journal"
7460 msgstr "Revista-AGU"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7463 msgid "AGU-journal:"
7464 msgstr "Revista-AGU:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7467 msgid "Citation-number:"
7468 msgstr "Número-cita:"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7471 msgid "AGU-volume"
7472 msgstr "Volume-AGU"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7475 msgid "AGU-volume:"
7476 msgstr "Volume-AGU:"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7479 msgid "AGU-issue"
7480 msgstr "Edición-AGU"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7483 msgid "AGU-issue:"
7484 msgstr "Edición-AGU:"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7487 msgid "Copyright:"
7488 msgstr "Copyright:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7491 msgid "Index-terms"
7492 msgstr "Índice-termos"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7495 msgid "Index-terms..."
7496 msgstr "Índice-termos..."
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7499 msgid "Index-term"
7500 msgstr "Índice-termo"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7503 msgid "Index-term:"
7504 msgstr "Índice-termo:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7507 msgid "Cross-term"
7508 msgstr "Termo-cruzado"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7511 msgid "Cross-term:"
7512 msgstr "Termo-cruzado:"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7515 msgid "Supplementary"
7516 msgstr "Suplementário"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7519 msgid "Supplementary..."
7520 msgstr "Suplementário..."
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7523 msgid "Supp-note"
7524 msgstr "Sup-nota"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7527 msgid "Sup-mat-note:"
7528 msgstr "Sup-mat-nota:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7531 msgid "Cite-other"
7532 msgstr "Cita-outra"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7535 msgid "Cite-other:"
7536 msgstr "Cita-outra:"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7539 msgid "Revised"
7540 msgstr "Revisado"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7543 msgid "Revised:"
7544 msgstr "Revisado:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7547 msgid "Ident-line"
7548 msgstr "Liña-ident"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7551 msgid "Ident-line:"
7552 msgstr "Liña-ident:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7555 msgid "Runhead"
7556 msgstr "Runhead"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7559 msgid "Runhead:"
7560 msgstr "Runhead:"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7563 msgid "Published-online:"
7564 msgstr "Published-online:"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7567 msgid "Citation"
7568 msgstr "Citación"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7571 msgid "Citation:"
7572 msgstr "Citación:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7575 msgid "Posting-order"
7576 msgstr "Posting-order"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7579 msgid "Posting-order:"
7580 msgstr "Posting-order:"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7583 msgid "AGU-pages"
7584 msgstr "Páxinas-AGU"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7587 msgid "AGU-pages:"
7588 msgstr "Páxinas-AGU:"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7591 msgid "Words"
7592 msgstr "Palabras"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7595 msgid "Words:"
7596 msgstr "Palabras:"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7599 msgid "Figures"
7600 msgstr "Figuras"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7603 msgid "Figures:"
7604 msgstr "Figuras:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7607 msgid "Tables"
7608 msgstr "Táboas"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7611 msgid "Tables:"
7612 msgstr "Táboas:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7615 msgid "Datasets"
7616 msgstr "Conxunto de dados"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7619 msgid "Datasets:"
7620 msgstr "Conxunto de dados:"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Element:ISSN"
7625 msgstr "U&bicación:"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7628 msgid "ISSN"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7632 msgid "Element:CODEN"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7636 #, fuzzy
7637 msgid "CODEN"
7638 msgstr "CENA"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Element:SS-Code"
7643 msgstr "Código"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7646 #, fuzzy
7647 msgid "SS-Code"
7648 msgstr "Código"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Element:SS-Title"
7653 msgstr "Título"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7656 #, fuzzy
7657 msgid "SS-Title"
7658 msgstr "Título"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Element:CCC-Code"
7663 msgstr "CCC código:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7666 #, fuzzy
7667 msgid "CCC-Code"
7668 msgstr "CCC código:"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7671 #, fuzzy
7672 msgid "Element:Code"
7673 msgstr "U&bicación:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Element:Dscr"
7678 msgstr "Agradecimentos"
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Dscr"
7683 msgstr "&Descartar"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Keyword"
7688 msgstr "Palabra chave"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Element:Orgdiv"
7693 msgstr "div"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Orgdiv"
7698 msgstr "div"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Element:Orgname"
7703 msgstr "Apelidos"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Orgname"
7708 msgstr "Apelidos"
7709
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Element:Street"
7713 msgstr "Rua"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Element:City"
7718 msgstr "U&bicación:"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7721 #, fuzzy
7722 msgid "City"
7723 msgstr "infty"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7726 msgid "Element:State"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Element:Postcode"
7732 msgstr "Posting-order"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Postcode"
7737 msgstr "Posting-order"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Element:Country"
7742 msgstr "Entrada"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Country"
7747 msgstr "Entrada"
7748
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7750 msgid "CCC"
7751 msgstr "CCC"
7752
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7754 msgid "CCC code:"
7755 msgstr "CCC código:"
7756
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7758 msgid "PaperId"
7759 msgstr "PapelId"
7760
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7762 msgid "Paper Id:"
7763 msgstr "Papel Id:"
7764
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7766 msgid "AuthorAddr"
7767 msgstr "AutorEnderezo"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7770 msgid "Author Address:"
7771 msgstr "Enderezo autor:"
7772
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7774 msgid "SlugComment"
7775 msgstr "SlugComment"
7776
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7778 msgid "Slug Comment:"
7779 msgstr "Slug Comment:"
7780
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7782 msgid "Plate"
7783 msgstr "Lámina"
7784
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7786 msgid "Planotable"
7787 msgstr "Planotable"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7790 msgid "Table Caption"
7791 msgstr "Lexenda Táboa"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7794 msgid "TableCaption"
7795 msgstr "LexendaTaboa"
7796
7797 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7798 msgid "Current Address"
7799 msgstr "Enderezo_Actual"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7802 msgid "Current address:"
7803 msgstr "Enderezo actual:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7806 msgid "E-mail address:"
7807 msgstr "Enderezo correo-e:"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7810 msgid "Key words and phrases:"
7811 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7814 msgid "Dedicatory"
7815 msgstr "Dedicatória"
7816
7817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7818 msgid "Dedication:"
7819 msgstr "Dedicatória:"
7820
7821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7822 msgid "Translator"
7823 msgstr "Tradutor"
7824
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7826 msgid "Translator:"
7827 msgstr "Tradutor:"
7828
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7830 msgid "Subjectclass"
7831 msgstr "Clasetema"
7832
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7834 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7835 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7836
7837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Element:Directory"
7840 msgstr "Directórias"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Directory"
7845 msgstr "Directórias"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7848 msgid "Element:Email"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Element:KeyCombo"
7854 msgstr "Teclado"
7855
7856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7857 #, fuzzy
7858 msgid "KeyCombo"
7859 msgstr "Teclado"
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:KeyCap"
7864 msgstr "Cap"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7867 #, fuzzy
7868 msgid "KeyCap"
7869 msgstr "Cap"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7872 msgid "Element:GuiMenu"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7876 msgid "GuiMenu"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7880 msgid "Element:GuiMenuItem"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7884 msgid "GuiMenuItem"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7888 msgid "Element:GuiButton"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7892 msgid "GuiButton"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7896 msgid "Element:MenuChoice"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7900 msgid "MenuChoice"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7904 msgid "Chapter*"
7905 msgstr "Capítulo*"
7906
7907 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7908 msgid "Subparagraph*"
7909 msgstr "Subparágrafo*"
7910
7911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7912 msgid "Authorgroup"
7913 msgstr "Autorgrupo"
7914
7915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7916 msgid "RevisionHistory"
7917 msgstr "RevisiónHistória"
7918
7919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7920 msgid "Revision History"
7921 msgstr "História de revisión"
7922
7923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7924 msgid "Revision"
7925 msgstr "Revisión"
7926
7927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7928 msgid "RevisionRemark"
7929 msgstr "RevisiónObservación"
7930
7931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7932 msgid "FirstName"
7933 msgstr "Nome"
7934
7935 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7936 msgid "Scrap"
7937 msgstr "Fragmento"
7938
7939 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7940 msgid "\\arabic{chapter}"
7941 msgstr "\\arabic{chapter}"
7942
7943 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7944 msgid "\\Alph{chapter}"
7945 msgstr "\\Alph{chapter}"
7946
7947 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7948 #, fuzzy
7949 msgid "\\arabic{footnote}"
7950 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7951
7952 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7953 msgid "\\Roman{section}."
7954 msgstr "\\Roman{section}."
7955
7956 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7957 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7958 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7959
7960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7961 msgid "\\Alph{subsection}."
7962 msgstr "\\Alph{subsection}."
7963
7964 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7965 msgid "\\arabic{subsection}."
7966 msgstr "\\arabic{subsection}."
7967
7968 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7969 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7970 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7971
7972 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7973 msgid "\\alph{subsubsection}."
7974 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7975
7976 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7977 msgid "\\alph{paragraph}."
7978 msgstr "\\alph{paragraph}."
7979
7980 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7981 msgid "Addpart"
7982 msgstr "EngadirParte"
7983
7984 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7985 msgid "Addchap"
7986 msgstr "EngadirCap"
7987
7988 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7989 msgid "Addsec"
7990 msgstr "EngadirSec"
7991
7992 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7993 msgid "Addchap*"
7994 msgstr "EngadirCap*"
7995
7996 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7997 msgid "Addsec*"
7998 msgstr "EngadirSec*"
7999
8000 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8001 msgid "Minisec"
8002 msgstr "MiniSec"
8003
8004 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8005 msgid "Publishers"
8006 msgstr "Editores"
8007
8008 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8009 msgid "Dedication"
8010 msgstr "Dedicatória"
8011
8012 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8013 msgid "Titlehead"
8014 msgstr "CabezalloTítulo"
8015
8016 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8017 msgid "Uppertitleback"
8018 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
8019
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8021 msgid "Lowertitleback"
8022 msgstr "ReversoTítuloInferior"
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8025 msgid "Extratitle"
8026 msgstr "ExtraTítulo"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8029 msgid "Captionabove"
8030 msgstr "LexendaSup"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8033 msgid "Captionbelow"
8034 msgstr "LexendaInf"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8037 msgid "Dictum"
8038 msgstr "Senténcia"
8039
8040 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8041 #, fuzzy
8042 msgid "CharStyle"
8043 msgstr "Mudanza: "
8044
8045 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8046 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8047 msgid "UNDEFINED"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8051 #, fuzzy
8052 msgid "\\Roman{part}"
8053 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8054
8055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Marginal"
8058 msgstr "marxe"
8059
8060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8061 msgid "margin"
8062 msgstr "marxe"
8063
8064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Foot"
8067 msgstr "rodapé"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8070 msgid "foot"
8071 msgstr "rodapé"
8072
8073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Note:Comment"
8076 msgstr "Comentário"
8077
8078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8079 msgid "comment"
8080 msgstr "comentário"
8081
8082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Note:Note"
8085 msgstr "Nota:"
8086
8087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8088 msgid "note"
8089 msgstr "nota"
8090
8091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Note:Greyedout"
8094 msgstr "Resaltado en cincento"
8095
8096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8097 #, fuzzy
8098 msgid "greyedout"
8099 msgstr "Resaltado en cincento"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8102 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8103 msgid "ERT"
8104 msgstr "ERT"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Listings"
8109 msgstr "Lista"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8113 msgid "Branch"
8114 msgstr "Pola"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:210
8118 msgid "Index"
8119 msgstr "Índice"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Idx"
8124 msgstr "Idx: "
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8127 msgid "Box"
8128 msgstr "Cadro"
8129
8130 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Box:Shaded"
8133 msgstr "Sombreado"
8134
8135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8136 #, fuzzy
8137 msgid "figure"
8138 msgstr "Figura"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8141 #, fuzzy
8142 msgid "table"
8143 msgstr "Táboa"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8146 #, fuzzy
8147 msgid "algorithm"
8148 msgstr "Algoritmo"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8151 msgid "OptArg"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8155 msgid "opt"
8156 msgstr "opt"
8157
8158 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8159 msgid "--Separator--"
8160 msgstr "--Separador--"
8161
8162 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8163 msgid "--- Separate Environment ---"
8164 msgstr "--Ambiente separado--"
8165
8166 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Part \\thepart"
8169 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8170
8171 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Chapter \\thechapter"
8174 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8175
8176 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Appendix \\thechapter"
8179 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
8180
8181 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8182 msgid "Headnote"
8183 msgstr "NotaCabezallo"
8184
8185 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8186 msgid "Headnote (optional):"
8187 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
8188
8189 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8190 msgid "Corr Author:"
8191 msgstr "Corr Author:"
8192
8193 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8194 msgid "Offprints"
8195 msgstr "Separatas"
8196
8197 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8198 msgid "Offprints:"
8199 msgstr "Separatas:"
8200
8201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Corollary \\thetheorem."
8204 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8205
8206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Lemma \\thetheorem."
8209 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8210
8211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Proposition \\thetheorem."
8214 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
8215
8216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8219 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
8220
8221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8222 msgid "Fact \\thetheorem."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Definition \\thetheorem."
8228 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
8229
8230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8231 #, fuzzy
8232 msgid "Example \\thetheorem."
8233 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8234
8235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Problem \\thetheorem."
8238 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8239
8240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Exercise \\thetheorem."
8243 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8244
8245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Remark \\thetheorem."
8248 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
8249
8250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Claim \\thetheorem."
8253 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
8254
8255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8256 msgid "Conjecture*"
8257 msgstr "Conxetura*"
8258
8259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8260 msgid "Example*"
8261 msgstr "Exemplo*"
8262
8263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8264 msgid "Problem*"
8265 msgstr "Problema*"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8268 msgid "Exercise*"
8269 msgstr "Exercício*"
8270
8271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8272 msgid "Remark*"
8273 msgstr "Observación*"
8274
8275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8276 msgid "Claim*"
8277 msgstr "Afirmación*"
8278
8279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8280 msgid "Conjecture."
8281 msgstr "Conxetura."
8282
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8284 msgid "Fact*"
8285 msgstr "Facto*"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8288 msgid "Problem."
8289 msgstr "Problema."
8290
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8292 msgid "Exercise."
8293 msgstr "Exercício."
8294
8295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8296 msgid "Remark."
8297 msgstr "Observación."
8298
8299 #: lib/layouts/braille.module:2
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Braille"
8302 msgstr "parallel"
8303
8304 #: lib/layouts/braille.module:5
8305 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/braille.module:20
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Braille (default)"
8311 msgstr "Predefinida do LaTeX"
8312
8313 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Braille:"
8316 msgstr "Pequeniña:"
8317
8318 #: lib/layouts/braille.module:42
8319 msgid "Braille (textsize)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: lib/layouts/braille.module:64
8323 msgid "Braille (dots on)"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/braille.module:79
8327 msgid "Braille_dots_on"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/braille.module:87
8331 msgid "Braille (dots off)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:102
8335 msgid "Braille_dots_off"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/braille.module:110
8339 msgid "Braille (mirror on)"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: lib/layouts/braille.module:125
8343 msgid "Braille_mirror_on"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/braille.module:133
8347 msgid "Braille (mirror off)"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:148
8351 msgid "Braille mirror off"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Endnote"
8357 msgstr "nota"
8358
8359 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8360 msgid ""
8361 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8362 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Custom:Endnote"
8368 msgstr "nota"
8369
8370 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8371 #, fuzzy
8372 msgid "endnote"
8373 msgstr "NotaCabezallo"
8374
8375 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Foot to End"
8378 msgstr "Nota ao editor:"
8379
8380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8381 msgid ""
8382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8383 "where you want the endnotes to appear."
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Hanging"
8389 msgstr "marxe"
8390
8391 #: lib/layouts/hanging.module:6
8392 msgid ""
8393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8395 "are indented."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8399 msgid "Linguistics"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8403 msgid ""
8404 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8405 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8406 "examples."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8410 msgid "Numbered Example (multiline)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Example:"
8416 msgstr "Exemplo"
8417
8418 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8419 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Examples:"
8425 msgstr "Exemplos"
8426
8427 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Subexample"
8430 msgstr "Exemplo"
8431
8432 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Subexample:"
8435 msgstr "Exemplo"
8436
8437 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Custom:Glosse"
8440 msgstr "Cliente"
8441
8442 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Glosse"
8445 msgstr "Fechar"
8446
8447 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8450 msgstr "Cliente"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8453 msgid "Tri-Glosse"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8457 #, fuzzy
8458 msgid "CharStyle:Expression"
8459 msgstr "Mudanza: "
8460
8461 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8462 #, fuzzy
8463 msgid "expr."
8464 msgstr "exp"
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8467 #, fuzzy
8468 msgid "CharStyle:Concepts"
8469 msgstr "Mudanza: "
8470
8471 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8472 #, fuzzy
8473 msgid "concept"
8474 msgstr "&Aceitar"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8477 #, fuzzy
8478 msgid "CharStyle:Meaning"
8479 msgstr "Mudanza: "
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8482 #, fuzzy
8483 msgid "meaning"
8484 msgstr "Apertura"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Tableau"
8489 msgstr "Táboa"
8490
8491 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8492 #, fuzzy
8493 msgid "List of Tableaux"
8494 msgstr "Lista de táboas"
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8497 #, fuzzy
8498 msgid "tableau"
8499 msgstr "Táboa"
8500
8501 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Logical Markup"
8504 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8505
8506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8507 msgid ""
8508 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8509 "code."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8513 #, fuzzy
8514 msgid "CharStyle:Noun"
8515 msgstr "Mudanza: "
8516
8517 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8518 #, fuzzy
8519 msgid "noun"
8520 msgstr "nengun"
8521
8522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8523 #, fuzzy
8524 msgid "CharStyle:Emph"
8525 msgstr "Mudanza: "
8526
8527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8528 #, fuzzy
8529 msgid "emph"
8530 msgstr "Énfase"
8531
8532 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8533 #, fuzzy
8534 msgid "CharStyle:Strong"
8535 msgstr "Mudanza: "
8536
8537 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8538 #, fuzzy
8539 msgid "strong"
8540 msgstr "Lista"
8541
8542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8543 #, fuzzy
8544 msgid "CharStyle:Code"
8545 msgstr "Mudanza: "
8546
8547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8548 #, fuzzy
8549 msgid "code"
8550 msgstr "Código"
8551
8552 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Minimalistic"
8555 msgstr "MiniSec"
8556
8557 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8558 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8566 msgid ""
8567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8570 "starred and non-starred forms."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Criterion \\thetheorem."
8576 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8579 msgid "Criterion*"
8580 msgstr "Critério*"
8581
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8583 msgid "Criterion."
8584 msgstr "Critério."
8585
8586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8589 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8590
8591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8592 msgid "Algorithm*"
8593 msgstr "Algoritmo*"
8594
8595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8596 msgid "Algorithm."
8597 msgstr "Algoritmo."
8598
8599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8600 msgid "Axiom \\thetheorem."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8604 msgid "Axiom*"
8605 msgstr "Axioma*"
8606
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8608 msgid "Axiom."
8609 msgstr "Axioma."
8610
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8612 #, fuzzy
8613 msgid "Condition \\thetheorem."
8614 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8615
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8617 msgid "Condition*"
8618 msgstr "Condición*"
8619
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8621 msgid "Condition."
8622 msgstr "Condición."
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Note \\thetheorem."
8627 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8630 msgid "Note*"
8631 msgstr "Nota*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8634 msgid "Note."
8635 msgstr "Nota."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Notation \\thetheorem."
8640 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8643 msgid "Notation*"
8644 msgstr "Notación*"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8647 msgid "Notation."
8648 msgstr "Notación."
8649
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Summary \\thetheorem."
8653 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8656 msgid "Summary*"
8657 msgstr "Resumo*"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8660 msgid "Summary."
8661 msgstr "Resumo."
8662
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8666 msgstr "Agradecimento."
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8669 msgid "Acknowledgement*"
8670 msgstr "Agradecimento*"
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8673 msgid "Conclusion"
8674 msgstr "Conclusión"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8679 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8682 msgid "Conclusion*"
8683 msgstr "Conclusión*"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8686 msgid "Conclusion."
8687 msgstr "Conclusión."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8690 msgid "Assumption"
8691 msgstr "Suposición"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Assumption \\thetheorem."
8696 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8699 msgid "Assumption*"
8700 msgstr "Suposición*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8703 msgid "Assumption."
8704 msgstr "Suposición."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Theorems (AMS)"
8709 msgstr "Teorema"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8712 msgid ""
8713 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8714 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8715 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8716 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8720 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8724 msgid ""
8725 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8726 "that provide a chapter environment."
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8730 msgid "Theorems (Order By Section)"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8734 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8738 msgid "Theorems (Starred)"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8742 msgid ""
8743 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8744 "using the extended AMS machinery."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8748 msgid ""
8749 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8750 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8751 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8755 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8756 msgid "Ignore"
8757 msgstr "Ignorar"
8758
8759 #: lib/languages:4
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Latex"
8762 msgstr "Data"
8763
8764 #: lib/languages:6
8765 msgid "Afrikaans"
8766 msgstr "Africaner"
8767
8768 #: lib/languages:7
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Albanian"
8771 msgstr "Arménio"
8772
8773 #: lib/languages:8
8774 msgid "American"
8775 msgstr "Inglés Americano"
8776
8777 #: lib/languages:10
8778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8779 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8780
8781 #: lib/languages:11
8782 msgid "Arabic (Arabi)"
8783 msgstr "Árabe (Arabi)"
8784
8785 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8786 msgid "Armenian"
8787 msgstr "Arménio"
8788
8789 #: lib/languages:13
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Austrian (old spelling)"
8792 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8793
8794 #: lib/languages:14
8795 msgid "Austrian"
8796 msgstr "Alemán austriaco"
8797
8798 #: lib/languages:15
8799 msgid "Bahasa Indonesia"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/languages:16
8803 msgid "Bahasa Malaysia"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/languages:17
8807 msgid "Basque"
8808 msgstr "Euskera"
8809
8810 #: lib/languages:18
8811 msgid "Belarusian"
8812 msgstr "Bieloruso"
8813
8814 #: lib/languages:19
8815 msgid "Portuguese (Brazil)"
8816 msgstr "Portugués brasileiro"
8817
8818 #: lib/languages:20
8819 msgid "Breton"
8820 msgstr "Bretón"
8821
8822 #: lib/languages:21
8823 msgid "British"
8824 msgstr "Inglés británico"
8825
8826 #: lib/languages:22
8827 msgid "Bulgarian"
8828 msgstr "Búlgaro"
8829
8830 #: lib/languages:23
8831 msgid "Canadian"
8832 msgstr "Inglés canadiense"
8833
8834 #: lib/languages:24
8835 msgid "French Canadian"
8836 msgstr "Francés canadiense"
8837
8838 #: lib/languages:25
8839 msgid "Catalan"
8840 msgstr "Catalán"
8841
8842 #: lib/languages:26
8843 msgid "Chinese (simplified)"
8844 msgstr "Chinés (simplificado)"
8845
8846 #: lib/languages:27
8847 msgid "Chinese (traditional)"
8848 msgstr "Chinés (tradicional)"
8849
8850 #: lib/languages:28
8851 msgid "Croatian"
8852 msgstr "Croata"
8853
8854 #: lib/languages:29
8855 msgid "Czech"
8856 msgstr "Checo"
8857
8858 #: lib/languages:30
8859 msgid "Danish"
8860 msgstr "Dinamarqués"
8861
8862 #: lib/languages:31
8863 msgid "Dutch"
8864 msgstr "Holandés"
8865
8866 #: lib/languages:32
8867 msgid "English"
8868 msgstr "Inglés"
8869
8870 #: lib/languages:34
8871 msgid "Esperanto"
8872 msgstr "Esperanto"
8873
8874 #: lib/languages:35
8875 msgid "Estonian"
8876 msgstr "Estonio"
8877
8878 #: lib/languages:37
8879 msgid "Farsi"
8880 msgstr "Persa"
8881
8882 #: lib/languages:38
8883 msgid "Finnish"
8884 msgstr "Finlandés"
8885
8886 #: lib/languages:40
8887 msgid "French"
8888 msgstr "Francés"
8889
8890 #: lib/languages:41
8891 msgid "Galician"
8892 msgstr "Galego"
8893
8894 #: lib/languages:42
8895 #, fuzzy
8896 msgid "German (old spelling)"
8897 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8898
8899 #: lib/languages:43
8900 msgid "German"
8901 msgstr "Alemán"
8902
8903 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8905 msgid "Greek"
8906 msgstr "Letras gregas"
8907
8908 #: lib/languages:45
8909 msgid "Greek (polytonic)"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8913 msgid "Hebrew"
8914 msgstr "Hebraico"
8915
8916 #: lib/languages:50
8917 msgid "Icelandic"
8918 msgstr "Islandés"
8919
8920 #: lib/languages:52
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Interlingua"
8923 msgstr "Insere integral"
8924
8925 #: lib/languages:53
8926 msgid "Irish"
8927 msgstr "Irlandés"
8928
8929 #: lib/languages:54
8930 msgid "Italian"
8931 msgstr "Italiano"
8932
8933 #: lib/languages:55
8934 msgid "Japanese"
8935 msgstr "Xaponés"
8936
8937 #: lib/languages:56
8938 #, fuzzy
8939 msgid "Japanese (CJK)"
8940 msgstr "Xaponés"
8941
8942 #: lib/languages:57
8943 msgid "Kazakh"
8944 msgstr "Kazakho"
8945
8946 #: lib/languages:59
8947 msgid "Korean"
8948 msgstr "Coreano"
8949
8950 #: lib/languages:61
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Latin"
8953 msgstr "LatinOn"
8954
8955 #: lib/languages:62
8956 msgid "Latvian"
8957 msgstr "Letón"
8958
8959 #: lib/languages:63
8960 msgid "Lithuanian"
8961 msgstr "Lituano"
8962
8963 #: lib/languages:64
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Lower Sorbian"
8966 msgstr "Sorábio"
8967
8968 #: lib/languages:65
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Hungarian"
8971 msgstr "Búlgaro"
8972
8973 #: lib/languages:66
8974 msgid "Norsk"
8975 msgstr "Noruego"
8976
8977 #: lib/languages:67
8978 msgid "Nynorsk"
8979 msgstr "NoviNoruego"
8980
8981 #: lib/languages:68
8982 msgid "Polish"
8983 msgstr "Polaco"
8984
8985 #: lib/languages:69
8986 msgid "Portuguese"
8987 msgstr "Portugués"
8988
8989 #: lib/languages:70
8990 msgid "Romanian"
8991 msgstr "Romeno"
8992
8993 #: lib/languages:71
8994 msgid "Russian"
8995 msgstr "Ruso"
8996
8997 #: lib/languages:72
8998 msgid "North Sami"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/languages:73
9002 msgid "Scottish"
9003 msgstr "Escocés"
9004
9005 #: lib/languages:74
9006 msgid "Serbian"
9007 msgstr "Servio"
9008
9009 #: lib/languages:75
9010 #, fuzzy
9011 msgid "Serbian (Latin)"
9012 msgstr "Servio"
9013
9014 #: lib/languages:76
9015 msgid "Slovak"
9016 msgstr "Eslovaco"
9017
9018 #: lib/languages:77
9019 msgid "Slovene"
9020 msgstr "Esloveno"
9021
9022 #: lib/languages:78
9023 msgid "Spanish"
9024 msgstr "Castelán"
9025
9026 #: lib/languages:79
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Spanish (Mexico)"
9029 msgstr "Castelán"
9030
9031 #: lib/languages:80
9032 msgid "Swedish"
9033 msgstr "Sueco"
9034
9035 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9036 msgid "Thai"
9037 msgstr "Tailandés"
9038
9039 #: lib/languages:82
9040 msgid "Turkish"
9041 msgstr "Turco"
9042
9043 #: lib/languages:83
9044 msgid "Ukrainian"
9045 msgstr "Ucraniano"
9046
9047 #: lib/languages:84
9048 msgid "Upper Sorbian"
9049 msgstr "Sorábio"
9050
9051 #: lib/languages:85
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Vietnamese"
9054 msgstr "Ficheiro"
9055
9056 #: lib/languages:86
9057 msgid "Welsh"
9058 msgstr "Galés"
9059
9060 #: lib/encodings:14
9061 msgid "Unicode (utf8)"
9062 msgstr "Unicode (utf8)"
9063
9064 #: lib/encodings:19
9065 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/encodings:23
9069 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: lib/encodings:26
9073 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: lib/encodings:29
9077 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/encodings:32
9081 #, fuzzy
9082 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9083 msgstr "Árabe (Arabi)"
9084
9085 #: lib/encodings:35
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9088 msgstr "Árabe (Arabi)"
9089
9090 #: lib/encodings:38
9091 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: lib/encodings:42
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9097 msgstr "Árabe (Arabi)"
9098
9099 #: lib/encodings:45
9100 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: lib/encodings:48
9104 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/encodings:51
9108 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: lib/encodings:55
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9114 msgstr "Árabe (Arabi)"
9115
9116 #: lib/encodings:58
9117 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/encodings:61
9121 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/encodings:64
9125 msgid "DOS (CP 437)"
9126 msgstr "DOS (CP 437)"
9127
9128 #: lib/encodings:68
9129 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/encodings:71
9133 msgid "Western European (CP 850)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:74
9137 msgid "Central European (CP 852)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:77
9141 #, fuzzy
9142 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9143 msgstr "Árabe (Arabi)"
9144
9145 #: lib/encodings:80
9146 msgid "Western European (CP 858)"
9147 msgstr ""
9148
9149 #: lib/encodings:83
9150 msgid "Hebrew (CP 862)"
9151 msgstr ""
9152
9153 #: lib/encodings:86
9154 #, fuzzy
9155 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9156 msgstr "Sen linguaxe"
9157
9158 #: lib/encodings:89
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9161 msgstr "Árabe (Arabi)"
9162
9163 #: lib/encodings:92
9164 msgid "Central European (CP 1250)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:95
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9170 msgstr "Árabe (Arabi)"
9171
9172 #: lib/encodings:98
9173 msgid "Western European (CP 1252)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:101
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9179 msgstr "Árabe (Arabi)"
9180
9181 #: lib/encodings:105
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Arabic (CP 1256)"
9184 msgstr "Árabe (Arabi)"
9185
9186 #: lib/encodings:108
9187 #, fuzzy
9188 msgid "Baltic (CP 1257)"
9189 msgstr "Árabe (Arabi)"
9190
9191 #: lib/encodings:111
9192 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:114
9196 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:117
9200 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:120
9204 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:145
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9210 msgstr "Chinés (simplificado)"
9211
9212 #: lib/encodings:149
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9215 msgstr "Chinés (simplificado)"
9216
9217 #: lib/encodings:153
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9220 msgstr "Xaponés"
9221
9222 #: lib/encodings:157
9223 msgid "Korean (EUC-KR)"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/encodings:161
9227 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/encodings:165
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9233 msgstr "Chinés (tradicional)"
9234
9235 #: lib/encodings:169
9236 #, fuzzy
9237 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9238 msgstr "Xaponés"
9239
9240 #: lib/encodings:176
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9243 msgstr "Xaponés"
9244
9245 #: lib/encodings:178
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9248 msgstr "Xaponés"
9249
9250 #: lib/encodings:180
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9253 msgstr "Xaponés"
9254
9255 #: lib/encodings:187
9256 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/encodings:192
9260 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/encodings:196
9264 msgid "ASCII"
9265 msgstr "ASCII"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9268 msgid "File|F"
9269 msgstr "Ficheiro|F"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9272 msgid "Edit|E"
9273 msgstr "Editar|E"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9276 msgid "Insert|I"
9277 msgstr "Inserir|I"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:35
9280 msgid "Layout|L"
9281 msgstr "Formato|F"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9284 msgid "View|V"
9285 msgstr "Ver|V"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9288 msgid "Navigate|N"
9289 msgstr "Navegar|N"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:38
9292 msgid "Documents|D"
9293 msgstr "Documentos|D"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9296 msgid "Help|H"
9297 msgstr "Axuda|x"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9300 msgid "New|N"
9301 msgstr "Novo|N"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:48
9304 msgid "New from Template...|T"
9305 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9308 msgid "Open...|O"
9309 msgstr "Abrir...|A"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9312 msgid "Close|C"
9313 msgstr "Fechar|F"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9316 msgid "Save|S"
9317 msgstr "Gravar|G"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9320 msgid "Save As...|A"
9321 msgstr "Gravar como...|c"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:54
9324 msgid "Revert|R"
9325 msgstr "Reverter|R"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9328 msgid "Version Control|V"
9329 msgstr "Controlo de versións|v"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9332 msgid "Import|I"
9333 msgstr "Importar|I"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9336 msgid "Export|E"
9337 msgstr "Exportar|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9340 msgid "Print...|P"
9341 msgstr "Imprimir...|p"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9344 msgid "Fax...|F"
9345 msgstr "Fax...|x"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9348 msgid "Exit|x"
9349 msgstr "Sair|S"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9352 msgid "Register...|R"
9353 msgstr "Rexistar...|R"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9356 msgid "Check In Changes...|I"
9357 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9360 msgid "Check Out for Edit|O"
9361 msgstr "Comprobar para editar|O"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Revert to Repository Version|R"
9366 msgstr "Volver á última versión|u"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9369 msgid "Undo Last Check In|U"
9370 msgstr "Desfacer última revisión|D"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Show History...|H"
9375 msgstr "Mostrar Histórial|H"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9378 msgid "Custom...|C"
9379 msgstr "Personalizado...|e"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9382 msgid "Undo|U"
9383 msgstr "Desfacer|D"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:91
9386 msgid "Redo|d"
9387 msgstr "Refacer|R"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:93
9390 msgid "Cut|C"
9391 msgstr "Cortar|C"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:94
9394 msgid "Copy|o"
9395 msgstr "Copiar|o"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:95
9398 msgid "Paste|a"
9399 msgstr "Colar|P"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:96
9402 msgid "Paste External Selection|x"
9403 msgstr "Colar selección externa|x"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9406 msgid "Find & Replace...|F"
9407 msgstr "Procurar e substituir...|P"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:100
9410 msgid "Tabular|T"
9411 msgstr "Táboa|T"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9414 msgid "Math|M"
9415 msgstr "Fórmulas|F"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9418 msgid "Spellchecker...|S"
9419 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:105
9422 msgid "Thesaurus..."
9423 msgstr "Tesouro..."
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:106
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Statistics...|i"
9428 msgstr "Estado"
9429
9430 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9431 msgid "Check TeX|h"
9432 msgstr "Comprobar TeX|T"
9433
9434 #: lib/ui/classic.ui:108
9435 msgid "Change Tracking|g"
9436 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
9437
9438 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9439 msgid "Preferences...|P"
9440 msgstr "Preferéncias...|f"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9443 msgid "Reconfigure|R"
9444 msgstr "Reconfigurar|R"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:115
9447 msgid "Selection as Lines|L"
9448 msgstr "Selección como liñas|l"
9449
9450 #: lib/ui/classic.ui:116
9451 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9452 msgstr "Selección como parágrafos|p"
9453
9454 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9455 msgid "Multicolumn|M"
9456 msgstr "Multicoluna|M"
9457
9458 #: lib/ui/classic.ui:122
9459 msgid "Line Top|T"
9460 msgstr "Liña superior|p"
9461
9462 #: lib/ui/classic.ui:123
9463 msgid "Line Bottom|B"
9464 msgstr "Liña inferior|f"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:124
9467 msgid "Line Left|L"
9468 msgstr "Liña esquerda|e"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:125
9471 msgid "Line Right|R"
9472 msgstr "Liña direita|d"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:127
9475 msgid "Alignment|i"
9476 msgstr "Aliñamento|A"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9479 msgid "Add Row|A"
9480 msgstr "Engadir fila|g"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:130
9483 msgid "Delete Row|w"
9484 msgstr "Eliminar fila|m"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9487 msgid "Copy Row"
9488 msgstr "Copiar fila"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9491 msgid "Swap Rows"
9492 msgstr "Permutar filas"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9495 msgid "Add Column|u"
9496 msgstr "Engadir coluna|u"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:135
9499 msgid "Delete Column|D"
9500 msgstr "Eliminar coluna|l"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9503 msgid "Copy Column"
9504 msgstr "Copiar coluna"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9507 msgid "Swap Columns"
9508 msgstr "Permutar colunas"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9511 msgid "Left|L"
9512 msgstr "Esquerda|E"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9515 msgid "Center|C"
9516 msgstr "Centro|C"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9519 msgid "Right|R"
9520 msgstr "Dereita|D"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9523 msgid "Top|T"
9524 msgstr "Superior|S"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9527 msgid "Middle|M"
9528 msgstr "Meio|M"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9531 msgid "Bottom|B"
9532 msgstr "Inferior|I"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:159
9535 msgid "Toggle Numbering|N"
9536 msgstr "Comutar numeración|C"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:160
9539 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9540 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9543 msgid "Change Limits Type|L"
9544 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9547 msgid "Change Formula Type|F"
9548 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9551 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9552 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:168
9555 msgid "Alignment|A"
9556 msgstr "Aliñamento|A"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:170
9559 msgid "Add Row|R"
9560 msgstr "Engadir fila|A"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9563 msgid "Delete Row|D"
9564 msgstr "Eliminar fila|f"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:175
9567 msgid "Add Column|C"
9568 msgstr "Engadir coluna|u"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9571 msgid "Delete Column|e"
9572 msgstr "Eliminar coluna|l"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9575 msgid "Default|t"
9576 msgstr "Predefinido|P"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9579 msgid "Display|D"
9580 msgstr "Na vertical|v"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9583 msgid "Inline|I"
9584 msgstr "Laterais|L"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:188
9587 msgid "Octave"
9588 msgstr "Octave"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:189
9591 msgid "Maxima"
9592 msgstr "Máxima"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:190
9595 msgid "Mathematica"
9596 msgstr "Mathematica"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:192
9599 msgid "Maple, simplify"
9600 msgstr "Maple, simplify"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:193
9603 msgid "Maple, factor"
9604 msgstr "Maple, factor"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:194
9607 msgid "Maple, evalm"
9608 msgstr "Maple, evalm"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:195
9611 msgid "Maple, evalf"
9612 msgstr "Maple, evalf"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9615 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9616 msgid "Inline Formula|I"
9617 msgstr "En liña|l"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9620 msgid "Displayed Formula|D"
9621 msgstr "Independente|I"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:201
9624 msgid "Eqnarray Environment|q"
9625 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:202
9628 msgid "Align Environment|A"
9629 msgstr "Entorno Align|A"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:203
9632 msgid "AlignAt Environment"
9633 msgstr "Entorno AlignAt|t"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:204
9636 msgid "Flalign Environment|F"
9637 msgstr "Entorno Flalign|F"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:207
9640 msgid "Gather Environment"
9641 msgstr "Entorno Gather|G"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:208
9644 msgid "Multline Environment"
9645 msgstr "Entorno Multiline|M"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9648 msgid "Math|h"
9649 msgstr "Fórmula|F"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:216
9652 msgid "Special Character|S"
9653 msgstr "Carácter especial|s"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9656 msgid "Citation...|C"
9657 msgstr "Citación...|C"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:218
9660 msgid "Cross-reference...|r"
9661 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9664 msgid "Label...|L"
9665 msgstr "Etiqueta...|E"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9668 msgid "Footnote|F"
9669 msgstr "Nota de rodapé|a"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9672 msgid "Marginal Note|M"
9673 msgstr "Nota á marxe|m"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:222
9676 msgid "Short Title"
9677 msgstr "Título breve"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:223
9680 msgid "Index Entry|I"
9681 msgstr "Entrada de índice|n"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:224
9684 msgid "Nomenclature Entry"
9685 msgstr "Entrada nomenclatura"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:225
9688 msgid "URL...|U"
9689 msgstr "URL...|U"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9692 msgid "Note|N"
9693 msgstr "Nota|N"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:227
9696 msgid "Lists & TOC|O"
9697 msgstr "Listas e índices|t"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:229
9700 msgid "TeX Code|T"
9701 msgstr "Código TeX|g"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:230
9704 msgid "Minipage|p"
9705 msgstr "Minipáxina|n"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9708 msgid "Graphics...|G"
9709 msgstr "Imaxe...|x"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:232
9712 msgid "Tabular Material...|b"
9713 msgstr "Táboa...|b"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:233
9716 msgid "Floats|a"
9717 msgstr "Flutuantes|a"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:235
9720 msgid "Include File...|d"
9721 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:236
9724 msgid "Insert File|e"
9725 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:237
9728 msgid "External Material...|x"
9729 msgstr "Material externo...|x"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Symbols...|b"
9734 msgstr "Símbolo"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9737 msgid "Superscript|S"
9738 msgstr "Expoente|x"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9741 msgid "Subscript|u"
9742 msgstr "Índice|n"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:244
9745 msgid "Hyphenation Point|P"
9746 msgstr "Ponto guionado|g"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Protected Hyphen|y"
9751 msgstr "Espazo protexido|E"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9754 msgid "Ligature Break|k"
9755 msgstr "Salto de ligadura|u"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:247
9758 msgid "Protected Space|r"
9759 msgstr "Espazo protexido|E"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9762 msgid "Inter-word Space|w"
9763 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9766 msgid "Thin Space|T"
9767 msgstr "Espazo delgado|d"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Horizontal Space...|o"
9772 msgstr "Espazo vertical...|v"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:251
9775 msgid "Vertical Space..."
9776 msgstr "Espazo vertical..."
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:252
9779 msgid "Line Break|L"
9780 msgstr "Salto de liña|S"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9783 msgid "Ellipsis|i"
9784 msgstr "Reticéncias|R"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9787 msgid "End of Sentence|E"
9788 msgstr "Fin de oración|F"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:255
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Protected Dash|D"
9793 msgstr "Espazo protexido|E"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9796 msgid "Breakable Slash|a"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:257
9800 msgid "Single Quote|Q"
9801 msgstr "Aspas simples|A"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:258
9804 msgid "Ordinary Quote|O"
9805 msgstr "Aspas duplas|d"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9808 msgid "Menu Separator|M"
9809 msgstr "Separador de menú|m"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:260
9812 msgid "Horizontal Line"
9813 msgstr "Liña horizontal"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9816 msgid "Page Break"
9817 msgstr "Salto de páxina"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9820 msgid "Display Formula|D"
9821 msgstr "Independente|I"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9825 msgid "Eqnarray Environment|E"
9826 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9830 msgid "AMS align Environment|a"
9831 msgstr "Entorno AMS align|r"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9835 msgid "AMS alignat Environment|t"
9836 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9840 msgid "AMS flalign Environment|f"
9841 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9845 msgid "AMS gather Environment|g"
9846 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9850 msgid "AMS multline Environment|m"
9851 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9854 msgid "Array Environment|y"
9855 msgstr "Entorno Array|y"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9858 msgid "Cases Environment|C"
9859 msgstr "Entorno Casos|C"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9862 msgid "Split Environment|S"
9863 msgstr "Entorno Split|S"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:280
9866 msgid "Font Change|o"
9867 msgstr "Troco de fonte|f"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:284
9870 msgid "Math Normal Font"
9871 msgstr "Fonte matemática normal"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:286
9874 msgid "Math Calligraphic Family"
9875 msgstr "Família caligráfica matemática"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:287
9878 msgid "Math Fraktur Family"
9879 msgstr "Família fraktur matemática"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:288
9882 msgid "Math Roman Family"
9883 msgstr "Família roman matemática"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:289
9886 msgid "Math Sans Serif Family"
9887 msgstr "Família sans serif matemática"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:291
9890 msgid "Math Bold Series"
9891 msgstr "Série negrito matemática"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:293
9894 msgid "Text Normal Font"
9895 msgstr "Fonte texto normal"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9898 msgid "Text Roman Family"
9899 msgstr "Família roman texto"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9902 msgid "Text Sans Serif Family"
9903 msgstr "Família sans serif texto"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9906 msgid "Text Typewriter Family"
9907 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9910 msgid "Text Bold Series"
9911 msgstr "Série negrito texto"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9914 msgid "Text Medium Series"
9915 msgstr "Série media texto"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9918 msgid "Text Italic Shape"
9919 msgstr "Forma itálica texto"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9922 msgid "Text Small Caps Shape"
9923 msgstr "Forma versalete texto"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9926 msgid "Text Slanted Shape"
9927 msgstr "Forma inclinada texto"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9930 msgid "Text Upright Shape"
9931 msgstr "Forma vertical texto"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:310
9934 msgid "Floatflt Figure"
9935 msgstr "Figura floatflt"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9938 msgid "Table of Contents|C"
9939 msgstr "Índice xeral|x"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9942 msgid "Index List|I"
9943 msgstr "Índice analítico|a"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9946 msgid "Nomenclature|N"
9947 msgstr "Nomenclatura|N"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9950 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9951 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9954 msgid "LyX Document...|X"
9955 msgstr "Documento LyX...|X"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9958 msgid "Plain Text...|T"
9959 msgstr "Texto simples...|T"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9962 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9963 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9966 msgid "Track Changes|T"
9967 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9970 msgid "Merge Changes...|M"
9971 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:330
9974 msgid "Accept All Changes|A"
9975 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:331
9978 msgid "Reject All Changes|R"
9979 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9982 msgid "Show Changes in Output|S"
9983 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:339
9986 msgid "Character...|C"
9987 msgstr "Caracteres...|C"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:340
9990 msgid "Paragraph...|P"
9991 msgstr "Parágrafo...|P"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:341
9994 msgid "Document...|D"
9995 msgstr "Documento...|D"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:342
9998 msgid "Tabular...|T"
9999 msgstr "Táboa...|T"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:344
10002 msgid "Emphasize Style|E"
10003 msgstr "Énfase|E"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:345
10006 msgid "Noun Style|N"
10007 msgstr "Versalete|V"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:346
10010 msgid "Bold Style|B"
10011 msgstr "Negrito|B"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:349
10014 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10015 msgstr "Diminuir profundidade|i"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:350
10018 msgid "Increase Environment Depth|i"
10019 msgstr "Aumentar profundidade|u"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:351
10022 msgid "Start Appendix Here|S"
10023 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10026 msgid "Build Program|B"
10027 msgstr "Compilar programa|t"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10030 msgid "Update|U"
10031 msgstr "Actualizar|A"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10034 msgid "LaTeX Log|L"
10035 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10038 msgid "Outline|O"
10039 msgstr "Índices|d"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:365
10042 msgid "TeX Information|X"
10043 msgstr "Información TeX|X"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10046 msgid "Next Note|N"
10047 msgstr "Nota seguinte|N"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10050 msgid "Go to Label|L"
10051 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10054 msgid "Bookmarks|B"
10055 msgstr "Marcadores|M"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10058 msgid "Save Bookmark 1|S"
10059 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10062 msgid "Save Bookmark 2"
10063 msgstr "Gravar marcador 2"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10066 msgid "Save Bookmark 3"
10067 msgstr "Gravar marcador 3"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10070 msgid "Save Bookmark 4"
10071 msgstr "Gravar marcador 4"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10074 msgid "Save Bookmark 5"
10075 msgstr "Gravar marcador 5"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:390
10078 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10079 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:391
10082 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10083 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:392
10086 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10087 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:393
10090 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10091 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:394
10094 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10095 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10098 msgid "Introduction|I"
10099 msgstr "Introdución|I"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10102 msgid "Tutorial|T"
10103 msgstr "Tutorial|T"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10106 msgid "User's Guide|U"
10107 msgstr "Guia do usuário|G"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10110 msgid "Extended Features|E"
10111 msgstr "Funcións avanzadas|F"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:413
10114 msgid "Embedded Objects|m"
10115 msgstr "Obxectos inseridos|O"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10118 msgid "Customization|C"
10119 msgstr "Personalización|P"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10122 msgid "FAQ|F"
10123 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10126 msgid "Table of Contents|a"
10127 msgstr "Índice xeral|x"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10130 msgid "LaTeX Configuration|L"
10131 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10134 msgid "About LyX|X"
10135 msgstr "Acerca de LyX|A"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10138 msgid "About LyX"
10139 msgstr "Acerca de LyX"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:429
10142 msgid "Preferences..."
10143 msgstr "Preferéncias..."
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:430
10146 msgid "Quit LyX"
10147 msgstr "Sair de LyX"
10148
10149 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10150 msgid "Aligned Environment|l"
10151 msgstr "Entorno Aligned|d"
10152
10153 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10154 msgid "AlignedAt Environment|v"
10155 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
10156
10157 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10158 msgid "Gathered Environment|h"
10159 msgstr "Entorno Gathered|G"
10160
10161 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Delimiters...|r"
10164 msgstr "Delimitadores|a"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Matrix...|x"
10169 msgstr "Matriz|z"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10172 msgid "Macro|o"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Equation Label|L"
10178 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10179
10180 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10183 msgstr "Comutar numeración|C"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10186 msgid "Split Cell|C"
10187 msgstr "Divide cela|D"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10190 #, fuzzy
10191 msgid "Insert|n"
10192 msgstr "Inserir|I"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Add Line Above|o"
10197 msgstr "Engadir liña superior|s"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10200 msgid "Add Line Below|B"
10201 msgstr "Engade liña inferior|n"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10204 msgid "Delete Line Above|D"
10205 msgstr "Elimina liña superior|l"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10208 msgid "Delete Line Below|e"
10209 msgstr "Elimina liña inferior|i"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10212 msgid "Add Line to Left"
10213 msgstr "Engade liña á esquerda"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10216 msgid "Add Line to Right"
10217 msgstr "Engade liña á direita"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10220 msgid "Delete Line to Left"
10221 msgstr "Elimina liña da esquerda"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10224 msgid "Delete Line to Right"
10225 msgstr "Elimina liña da direita"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10228 msgid "Toggle Math Toolbar"
10229 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10234 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10237 msgid "Toggle Table Toolbar"
10238 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
10239
10240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Next Cross-Reference|N"
10243 msgstr "Próxima referéncia|r"
10244
10245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Go to Label|G"
10248 msgstr "Ir á etiqueta|e"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10251 #, fuzzy
10252 msgid "<reference>|r"
10253 msgstr "<referéncia>"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10256 #, fuzzy
10257 msgid "(<reference>)|e"
10258 msgstr "(<referéncia>)"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10261 #, fuzzy
10262 msgid "<page>|p"
10263 msgstr "<páxina>"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10266 #, fuzzy
10267 msgid "on page <page>|o"
10268 msgstr "na páxina <páxina>"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10271 #, fuzzy
10272 msgid "<reference> on page <page>|f"
10273 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Formatted reference|t"
10278 msgstr "Referéncia con formato"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10285 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10287 msgid "Settings...|S"
10288 msgstr "Configuración...|C"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10291 msgid "Go back to Reference|G"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10297 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Open Inset|O"
10302 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Close Inset|C"
10307 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Dissolve Inset|D"
10314 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Toggle Label|L"
10319 msgstr "Comutar &todo"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Frameless|l"
10324 msgstr "Sen marco"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Simple frame|f"
10329 msgstr "marco de recadro"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10332 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Oval, thin|O"
10338 msgstr "Marco ovalado, fino"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Oval, thick|v"
10343 msgstr "Marco ovalado, groso"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10346 msgid "Drop Shadow|w"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Shaded background|b"
10352 msgstr "fundo de nota"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Double frame|D"
10357 msgstr "duplo"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10360 msgid "LyX Note|N"
10361 msgstr "Nota LyX|N"
10362
10363 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10364 msgid "Comment|C"
10365 msgstr "Comentário|C"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10368 msgid "Greyed Out|G"
10369 msgstr "Resaltado en cincento|R"
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Interword Space|w"
10374 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Protected Space|o"
10379 msgstr "Espazo protexido|E"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Negative Thin Space|N"
10384 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10387 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10393 msgstr "Espazo protexido|E"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Quad Space|Q"
10398 msgstr "Espazo"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Double Quad Space|u"
10403 msgstr "Espazo"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10406 msgid "Horizontal Fill|F"
10407 msgstr "Recheo horizontal|h"
10408
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10412 msgstr "Recheo horizontal"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10417 msgstr "Recheo horizontal"
10418
10419 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10422 msgstr "Recheo horizontal"
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10427 msgstr "Recheo horizontal"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10432 msgstr "Recheo horizontal"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10437 msgstr "Recheo horizontal"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10442 msgstr "Recheo horizontal"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10445 #, fuzzy
10446 msgid "Custom Length|C"
10447 msgstr "Comentário|C"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10450 #, fuzzy
10451 msgid "DefSkip|D"
10452 msgstr "Mínimo"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10455 #, fuzzy
10456 msgid "SmallSkip|S"
10457 msgstr "Pequeno"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10460 #, fuzzy
10461 msgid "MedSkip|M"
10462 msgstr "Meio"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10465 #, fuzzy
10466 msgid "BigSkip|B"
10467 msgstr "Grande"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10470 #, fuzzy
10471 msgid "VFill|F"
10472 msgstr "RecheoVert"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Custom|C"
10477 msgstr "Personalizado"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Settings...|e"
10482 msgstr "Configuración...|C"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Include|c"
10487 msgstr "Inserir"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Input|p"
10492 msgstr "Entrada"
10493
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Verbatim|V"
10497 msgstr "Literal"
10498
10499 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Listing|L"
10506 msgstr "Lista"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Edit included file...|E"
10511 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10514 #, fuzzy
10515 msgid "New Page|N"
10516 msgstr "Novo|N"
10517
10518 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10519 msgid "Page Break|a"
10520 msgstr "Salto de páxina|p"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10523 msgid "Clear Page|C"
10524 msgstr "Páxina nova limpa|a"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10527 msgid "Clear Double Page|D"
10528 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Ragged Line Break|R"
10533 msgstr "Salto de liña|S"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Justified Line Break|J"
10538 msgstr "Salto de liña|S"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10543 msgid "Cut"
10544 msgstr "Cortar"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10549 msgid "Copy"
10550 msgstr "Copiar"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10554 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10555 msgid "Paste"
10556 msgstr "Colar"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10559 msgid "Paste Recent|e"
10560 msgstr "Colar recente|c"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10565 msgstr "Gravar marcador 1|G"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10568 msgid "Move Paragraph Up|o"
10569 msgstr "Sube parágrafo|S"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10572 msgid "Move Paragraph Down|v"
10573 msgstr "Baixa parágrafo|B"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Promote Section|r"
10578 msgstr "Sección valeira"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Demote Section|m"
10583 msgstr "Sección valeira"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Move Section down|d"
10588 msgstr "Fecha sección"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Move Section up|u"
10593 msgstr "Fecha sección"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10596 #, fuzzy
10597 msgid "Insert Short Title|T"
10598 msgstr "Título breve|b"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Apply Last Text Style|A"
10603 msgstr "Estilo do texto|E"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10606 msgid "Text Style|S"
10607 msgstr "Estilo do texto|E"
10608
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10610 msgid "Paragraph Settings...|P"
10611 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10614 msgid "Fullscreen Mode"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Append Parameter"
10621 msgstr "Máis parámetros"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Remove Last Parameter"
10627 msgstr "Parámetros de listado"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10631 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10636 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Insert Optional Parameter"
10643 msgstr "Parámetros de listado"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Remove Optional Parameter"
10649 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10653 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10658 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10663 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Edit externally...|x"
10669 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10672 msgid "Top Line|T"
10673 msgstr "Liña superior|s"
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10676 msgid "Bottom Line|B"
10677 msgstr "Liña inferior|i"
10678
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10680 msgid "Left Line|L"
10681 msgstr "Liña esquerda|e"
10682
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10684 msgid "Right Line|R"
10685 msgstr "Liña direita|d"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10688 msgid "Copy Row|o"
10689 msgstr "Copiar fila|o"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10692 msgid "Copy Column|p"
10693 msgstr "Copiar coluna|p"
10694
10695 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10696 msgid "Document|D"
10697 msgstr "Documento|D"
10698
10699 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10700 msgid "Tools|T"
10701 msgstr "Ferramentas|r"
10702
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10704 msgid "New from Template...|m"
10705 msgstr "Novo desde modelo...|m"
10706
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10708 msgid "Open Recent|t"
10709 msgstr "Abrir recente|t"
10710
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10712 msgid "Save All|l"
10713 msgstr "Gravar todo|d"
10714
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10716 msgid "Revert to Saved|R"
10717 msgstr "Reverter ao gravado|R"
10718
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10720 msgid "New Window|W"
10721 msgstr "Nova xanela|o"
10722
10723 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10724 msgid "Close Window|d"
10725 msgstr "Fechar xanela|h"
10726
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10728 msgid "Redo|R"
10729 msgstr "Refacer|R"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10732 msgid "Paste Special"
10733 msgstr "Colar especial|l"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10736 msgid "Select All"
10737 msgstr "Seleccionar todo"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10740 msgid "Table|T"
10741 msgstr "Táboa|T"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10744 msgid "Rows & Columns|C"
10745 msgstr "Filas e colunas|F"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10748 msgid "Increase List Depth|I"
10749 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
10750
10751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10752 msgid "Decrease List Depth|D"
10753 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
10754
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10756 msgid "Dissolve Inset|l"
10757 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10758
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10760 msgid "TeX Code Settings...|C"
10761 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10764 msgid "Float Settings...|a"
10765 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10768 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10769 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10772 msgid "Note Settings...|N"
10773 msgstr "Configuración de notas...|n"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10776 msgid "Branch Settings...|B"
10777 msgstr "Configuración da pola...|g"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10780 msgid "Box Settings...|x"
10781 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10784 msgid "Table Settings...|a"
10785 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10788 msgid "Plain Text|T"
10789 msgstr "Texto simples|T"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10792 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10793 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10796 msgid "Selection|S"
10797 msgstr "Selección|S"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10800 msgid "Selection, Join Lines|i"
10801 msgstr "Selección, une liñas|l"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10804 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10808 msgid "Paste As PDF"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10812 msgid "Paste As PNG"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10816 msgid "Paste As JPEG"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Dissolve CharStyle"
10822 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10823
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10825 msgid "Customized...|C"
10826 msgstr "Personalizado...|P"
10827
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10829 msgid "Capitalize|a"
10830 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10831
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10833 msgid "Uppercase|U"
10834 msgstr "Todo maiusculas|T"
10835
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10837 msgid "Lowercase|L"
10838 msgstr "Minusculas|n"
10839
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Number whole Formula|N"
10843 msgstr "Numerada|N"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Number this Line|u"
10848 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Macro Definition"
10853 msgstr "Definición"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10856 msgid "Text Style|T"
10857 msgstr "Estilo do texto|E"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10860 msgid "Add Line Above|A"
10861 msgstr "Engadir liña superior|s"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10864 msgid "Math Normal Font|N"
10865 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10869 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10872 msgid "Math Fraktur Family|F"
10873 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10876 msgid "Math Roman Family|R"
10877 msgstr "Família roman matemática|r"
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10881 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10884 msgid "Math Bold Series|B"
10885 msgstr "Série negrito matemática|n"
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10888 msgid "Text Normal Font|T"
10889 msgstr "Fonte texto normal|t"
10890
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10892 msgid "Octave|O"
10893 msgstr "Octave|O"
10894
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10896 msgid "Maxima|M"
10897 msgstr "Máxima|M"
10898
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10900 msgid "Mathematica|a"
10901 msgstr "Mathematica|a"
10902
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10904 msgid "Maple, simplify|s"
10905 msgstr "Maple, simplify|s"
10906
10907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10908 msgid "Maple, factor|f"
10909 msgstr "Maple, factor|f"
10910
10911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10912 msgid "Maple, evalm|e"
10913 msgstr "Maple, evalm|e"
10914
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10916 msgid "Maple, evalf|v"
10917 msgstr "Maple, evalf|v"
10918
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10920 msgid "Open All Insets|O"
10921 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10924 msgid "Close All Insets|C"
10925 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10926
10927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10928 msgid "Unfold Math Macro"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10932 #, fuzzy
10933 msgid "Fold Math Macro"
10934 msgstr "macro matemática"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10937 msgid "View Source|S"
10938 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10941 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10945 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10949 msgid "Close Tab Group|G"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10953 msgid "Fullscreen|l"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10957 msgid "Toolbars|b"
10958 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10961 msgid "Special Character|p"
10962 msgstr "Carácter especial|s"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10965 msgid "Formatting|o"
10966 msgstr "Formato especial|o"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10969 msgid "List / TOC|i"
10970 msgstr "Lista / Indice|i"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10973 msgid "Float|a"
10974 msgstr "Flutuante|l"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10977 msgid "Branch|B"
10978 msgstr "Pola|P"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Custom insets"
10983 msgstr "Cliente"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10986 msgid "File|e"
10987 msgstr "Ficheiro|h"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10990 msgid "Box[[Menu]]"
10991 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10994 msgid "Cross-Reference...|R"
10995 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10998 msgid "Caption"
10999 msgstr "Lexenda"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11002 msgid "Index Entry|d"
11003 msgstr "Entrada de índice|d"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11006 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11007 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11010 msgid "Table...|T"
11011 msgstr "Táboa...|T"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11014 msgid "Hyperlink|k"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11018 msgid "Short Title|S"
11019 msgstr "Título breve|b"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11022 msgid "TeX Code|X"
11023 msgstr "Código TeX|g"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11026 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11027 msgstr "Código programación[[Menu]]"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11030 msgid "Ordinary Quote|Q"
11031 msgstr "Aspas duplas|d"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11034 msgid "Single Quote|S"
11035 msgstr "Aspas simples|A"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Phonetic Symbols|P"
11040 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11043 msgid "Protected Space|P"
11044 msgstr "Espazo protexido|E"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11047 msgid "Horizontal Line|L"
11048 msgstr "Liña horizontal|L"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11051 msgid "Vertical Space...|V"
11052 msgstr "Espazo vertical...|v"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11055 msgid "Hyphenation Point|H"
11056 msgstr "Ponto guionado|g"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11059 msgid "Numbered Formula|N"
11060 msgstr "Numerada|N"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11063 #, fuzzy
11064 msgid "Figure Wrap Float|F"
11065 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Table Wrap Float|T"
11070 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11073 msgid "External Material...|M"
11074 msgstr "Material externo...|M"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11077 msgid "Child Document...|d"
11078 msgstr "Documento fillo...|D"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11081 msgid "Change Tracking|C"
11082 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11085 msgid "Start Appendix Here|A"
11086 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11089 msgid "Save in Bundled Format|F"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11093 msgid "Compressed|m"
11094 msgstr "Comprimido|o"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11097 msgid "Accept Change|A"
11098 msgstr "Aceitar mudanza|A"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11101 msgid "Reject Change|R"
11102 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11105 msgid "Accept All Changes|c"
11106 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11109 msgid "Reject All Changes|e"
11110 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11113 msgid "Next Change|C"
11114 msgstr "Próxima mudanza|P"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11117 msgid "Next Cross-Reference|R"
11118 msgstr "Próxima referéncia|r"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11121 msgid "Clear Bookmarks|C"
11122 msgstr "Limpar marcadores|m"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11125 msgid "Thesaurus...|T"
11126 msgstr "Tesouro...|e"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Statistics...|a"
11131 msgstr "Estado"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11134 msgid "TeX Information|I"
11135 msgstr "Información TeX|X"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Embedded Objects|O"
11140 msgstr "Obxectos inseridos|O"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11143 #, fuzzy
11144 msgid "Shortcuts|S"
11145 msgstr "A&celerador:"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11148 #, fuzzy
11149 msgid "LyX Functions|y"
11150 msgstr "Funcións"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11153 msgid "New document"
11154 msgstr "Novo documento"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11157 msgid "Open document"
11158 msgstr "Abre documento"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11161 msgid "Save document"
11162 msgstr "Grava documento"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11165 msgid "Print document"
11166 msgstr "Imprime documento"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11169 msgid "Check spelling"
11170 msgstr "Comproba ortografía"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11173 msgid "Undo"
11174 msgstr "Desfai"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11177 msgid "Redo"
11178 msgstr "Refai"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11181 msgid "Find and replace"
11182 msgstr "Procura e substitue"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11185 msgid "Toggle emphasis"
11186 msgstr "Troca énfase"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11189 msgid "Toggle noun"
11190 msgstr "Troca versalete"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11193 msgid "Apply last"
11194 msgstr "Aplica último"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11197 msgid "Insert math"
11198 msgstr "Insere fórmula"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11201 msgid "Insert graphics"
11202 msgstr "Insere imaxen"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11205 msgid "Insert table"
11206 msgstr "Insere táboa"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11209 msgid "Toggle Outline"
11210 msgstr "Comuta Índices"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11213 msgid "Extra"
11214 msgstr "Extra"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11217 msgid "Numbered list"
11218 msgstr "Lista numerada"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11221 msgid "Itemized list"
11222 msgstr "Lista pontuada"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11225 msgid "Increase depth"
11226 msgstr "Aumenta profundidade"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11229 msgid "Decrease depth"
11230 msgstr "Diminui profundidade"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11233 msgid "Insert figure float"
11234 msgstr "Insere flutuante de figura"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11237 msgid "Insert table float"
11238 msgstr "Insere flutuante de táboa"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11241 msgid "Insert label"
11242 msgstr "Insere etiqueta"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11245 msgid "Insert cross-reference"
11246 msgstr "Insere referéncia cruzada"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11249 msgid "Insert citation"
11250 msgstr "Insere citación"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11253 msgid "Insert index entry"
11254 msgstr "Insere entrada de índice"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11257 msgid "Insert nomenclature entry"
11258 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11261 msgid "Insert footnote"
11262 msgstr "Insere nota de rodapé"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11265 msgid "Insert margin note"
11266 msgstr "Insere nota na marxe"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11269 msgid "Insert note"
11270 msgstr "Insere nota"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Insert box"
11275 msgstr "Insere nota"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Insert Hyperlink"
11280 msgstr "&Xerar ligazón"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11283 msgid "Insert TeX code"
11284 msgstr "Insere código TeX"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Insert math macro"
11289 msgstr "Insere fórmula"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11292 msgid "Include file"
11293 msgstr "Inclui ficheiro"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11296 msgid "Text style"
11297 msgstr "Estilo do texto"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11300 msgid "Paragraph settings"
11301 msgstr "Configuración do parágrafo"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11304 msgid "Add row"
11305 msgstr "Engade fila"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11308 msgid "Add column"
11309 msgstr "Engade coluna"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11312 msgid "Delete row"
11313 msgstr "Elimina fila"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11316 msgid "Delete column"
11317 msgstr "Elimina coluna"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11320 msgid "Set top line"
11321 msgstr "Liña superior"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11324 msgid "Set bottom line"
11325 msgstr "Liña inferior"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11328 msgid "Set left line"
11329 msgstr "Liña esquerda"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11332 msgid "Set right line"
11333 msgstr "Liña direita"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Set border lines"
11338 msgstr "Debuxar bordos"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11341 msgid "Set all lines"
11342 msgstr "Todas as liñas"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11345 msgid "Unset all lines"
11346 msgstr "Elimina todas as liñas"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11349 msgid "Align left"
11350 msgstr "Aliña á esquerda"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11353 msgid "Align center"
11354 msgstr "Aliña no centro"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11357 msgid "Align right"
11358 msgstr "Aliña á direita"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11361 msgid "Align top"
11362 msgstr "Aliñamento superior"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11365 msgid "Align middle"
11366 msgstr "Aliñar no meio"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11369 msgid "Align bottom"
11370 msgstr "Aliñamento inferior"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11373 msgid "Rotate cell"
11374 msgstr "Rota cela"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11377 msgid "Rotate table"
11378 msgstr "Rota táboa"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11381 msgid "Set multi-column"
11382 msgstr "Por multicoluna"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11385 msgid "Math"
11386 msgstr "Matemática"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11389 msgid "Set display mode"
11390 msgstr "Modo presentación"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11393 msgid "Subscript"
11394 msgstr "Índice"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11397 msgid "Superscript"
11398 msgstr "Expoente"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11401 msgid "Insert square root"
11402 msgstr "Insere raiz cadrada"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11405 msgid "Insert root"
11406 msgstr "Inserir raiz"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11409 msgid "Insert standard fraction"
11410 msgstr "Inserir fracción estándar"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11413 msgid "Insert sum"
11414 msgstr "Insere soma"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11417 msgid "Insert integral"
11418 msgstr "Insere integral"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11421 msgid "Insert product"
11422 msgstr "Insere produto"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11425 msgid "Insert ( )"
11426 msgstr "Insere ( )"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11429 msgid "Insert [ ]"
11430 msgstr "Insere [ ]"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11433 msgid "Insert { }"
11434 msgstr "Insere { }"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11437 msgid "Insert delimiters"
11438 msgstr "Inserir delimitadores"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11441 msgid "Insert matrix"
11442 msgstr "Inserir matriz"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11445 msgid "Insert cases environment"
11446 msgstr "Insere entorno casos"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11449 msgid "Toggle Math Panels"
11450 msgstr "Conmuta painel matemático"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Math Macros"
11455 msgstr "macro matemática"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11458 msgid "Command Buffer"
11459 msgstr "Minibuffer"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11462 msgid "Review[[Toolbar]]"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11466 msgid "Track changes"
11467 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11470 msgid "Show changes in output"
11471 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11474 msgid "Next change"
11475 msgstr "Próxima mudanza"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Accept change inside selection"
11480 msgstr "Aceita mudanza"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11483 #, fuzzy
11484 msgid "Reject change inside selection"
11485 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11488 msgid "Merge changes"
11489 msgstr "Funde mudanzas"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11492 msgid "Accept all changes"
11493 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11496 msgid "Reject all changes"
11497 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11500 msgid "Next note"
11501 msgstr "Nota seguinte"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11504 msgid "View/Update"
11505 msgstr "Mostrar/Actualizar"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11508 msgid "View DVI"
11509 msgstr "Mostra DVI"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11512 msgid "Update DVI"
11513 msgstr "Actualiza DVI"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11516 msgid "View PDF (pdflatex)"
11517 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11520 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11521 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11524 msgid "View PostScript"
11525 msgstr "Mostra PostScript"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11528 msgid "Update PostScript"
11529 msgstr "Actualiza PostScript"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Version Control"
11534 msgstr "Controlo de versións|v"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Register"
11539 msgstr "Rexistar...|R"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Check-out for edit"
11544 msgstr "Comprobar para editar|O"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Check-in changes"
11549 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11552 #, fuzzy
11553 msgid "View revision log"
11554 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Revert changes"
11559 msgstr "Rexeitar mudanza"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11562 msgid "Math Panels"
11563 msgstr "Painel matemático"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11566 msgid "Math Spacings"
11567 msgstr "Espazados matemático"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11570 msgid "Styles"
11571 msgstr "Estilos"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11574 msgid "Fractions"
11575 msgstr "Fraccións"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11579 msgid "Fonts"
11580 msgstr "Fontes"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11583 msgid "Functions"
11584 msgstr "Funcións"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11587 msgid "arccos"
11588 msgstr "arccos"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11591 msgid "arcsin"
11592 msgstr "arcsen"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11595 msgid "arctan"
11596 msgstr "arctan"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11599 msgid "arg"
11600 msgstr "arg"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11603 msgid "bmod"
11604 msgstr "bmod"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11607 msgid "cos"
11608 msgstr "cos"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11611 msgid "cosh"
11612 msgstr "cosh"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11615 msgid "cot"
11616 msgstr "cot"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11619 msgid "coth"
11620 msgstr "coth"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11623 msgid "csc"
11624 msgstr "csc"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11627 msgid "deg"
11628 msgstr "deg"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11631 msgid "det"
11632 msgstr "det"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11635 msgid "dim"
11636 msgstr "dim"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11639 msgid "exp"
11640 msgstr "exp"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11643 msgid "gcd"
11644 msgstr "gcd"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11647 msgid "hom"
11648 msgstr "hom"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11651 msgid "inf"
11652 msgstr "inf"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11655 msgid "ker"
11656 msgstr "ker"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11659 msgid "lg"
11660 msgstr "lg"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11663 msgid "lim"
11664 msgstr "lim"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11667 msgid "liminf"
11668 msgstr "liminf"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11671 msgid "limsup"
11672 msgstr "limsup"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11675 msgid "ln"
11676 msgstr "ln"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11679 msgid "log"
11680 msgstr "log"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11683 msgid "max"
11684 msgstr "max"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11687 msgid "min"
11688 msgstr "min"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11691 msgid "sec"
11692 msgstr "sec"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11695 msgid "sin"
11696 msgstr "sen"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11699 msgid "sinh"
11700 msgstr "senh"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11703 msgid "sup"
11704 msgstr "sup"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11707 msgid "tan"
11708 msgstr "tan"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11711 msgid "tanh"
11712 msgstr "tanh"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11715 msgid "Pr"
11716 msgstr "Pr"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11719 msgid "Spacings"
11720 msgstr "Espazados"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11723 msgid "Thin space\t\\,"
11724 msgstr "espazo delgado\t\\,"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11727 msgid "Medium space\t\\:"
11728 msgstr "espazo medio\t\\:"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11731 msgid "Thick space\t\\;"
11732 msgstr "espazo groso\t\\;"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11736 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11740 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11743 msgid "Negative space\t\\!"
11744 msgstr "espazo negativo\t\\!"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11747 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11751 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11755 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11759 msgid "Roots"
11760 msgstr "Raices"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11763 msgid "Square root\t\\sqrt"
11764 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11767 msgid "Other root\t\\root"
11768 msgstr "Outra raiz\t\\root"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11772 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11776 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11780 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11784 msgstr "Índice de índice (menor)"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11787 msgid "Standard\t\\frac"
11788 msgstr "Estándar\t\\frac"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11791 #, fuzzy
11792 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11793 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11798 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11801 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11805 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11806 msgstr ""
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11809 #, fuzzy
11810 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11811 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11816 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11821 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11826 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Binomial\t\\binom"
11831 msgstr "Binomial\t\\choose"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11834 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11838 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11842 msgid "Roman\t\\mathrm"
11843 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11846 msgid "Bold\t\\mathbf"
11847 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11850 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11851 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11854 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11855 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11858 msgid "Italic\t\\mathit"
11859 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11862 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11863 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11866 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11867 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11870 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11871 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11874 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11875 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11878 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11879 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11882 msgid "Dots"
11883 msgstr "Dots"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11886 msgid "ldots"
11887 msgstr "ldots"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11890 msgid "cdots"
11891 msgstr "cdots "
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11894 msgid "vdots"
11895 msgstr "vdots"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11898 msgid "ddots"
11899 msgstr "ddots"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11902 msgid "Frame Decorations"
11903 msgstr "Decoración superior/inferior"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11906 msgid "hat"
11907 msgstr "hat"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11910 msgid "tilde"
11911 msgstr "tilde"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11914 msgid "bar"
11915 msgstr "bar"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11918 msgid "grave"
11919 msgstr "grave"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11922 msgid "dot"
11923 msgstr "dot"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11926 msgid "check"
11927 msgstr "check"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11930 msgid "widehat"
11931 msgstr "widehat"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11934 msgid "widetilde"
11935 msgstr "widetilde"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11938 msgid "vec"
11939 msgstr "vec"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11942 msgid "acute"
11943 msgstr "acute"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11946 msgid "ddot"
11947 msgstr "ddot"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11950 msgid "breve"
11951 msgstr "breve"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11954 msgid "overline"
11955 msgstr "overline"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11958 msgid "overbrace"
11959 msgstr "overbrace"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11962 msgid "overleftarrow"
11963 msgstr "overleftarrow"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11966 msgid "overrightarrow"
11967 msgstr "overrightarrow"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11970 msgid "overleftrightarrow"
11971 msgstr "overleftrightarrow"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11974 msgid "overset"
11975 msgstr "overset"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11978 msgid "underline"
11979 msgstr "underline"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11982 msgid "underbrace"
11983 msgstr "underbrace"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11986 msgid "underleftarrow"
11987 msgstr "underleftarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11990 msgid "underrightarrow"
11991 msgstr "underrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11994 msgid "underleftrightarrow"
11995 msgstr "underleftrightarrow"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11998 msgid "underset"
11999 msgstr "underset"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12002 msgid "Arrows"
12003 msgstr "Frechas"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12006 msgid "leftarrow"
12007 msgstr "leftarrow"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12010 msgid "rightarrow"
12011 msgstr "rightarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12014 msgid "downarrow"
12015 msgstr "downarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12018 msgid "uparrow"
12019 msgstr "uparrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12022 msgid "updownarrow"
12023 msgstr "updownarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12026 msgid "leftrightarrow"
12027 msgstr "leftrightarrow"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12030 msgid "Leftarrow"
12031 msgstr "Leftarrow"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12034 msgid "Rightarrow"
12035 msgstr "Rightarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12038 msgid "Downarrow"
12039 msgstr "Downarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12042 msgid "Uparrow"
12043 msgstr "Uparrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12046 msgid "Updownarrow"
12047 msgstr "Updownarrow"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12050 msgid "Leftrightarrow"
12051 msgstr "Leftrightarrow"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12054 msgid "Longleftrightarrow"
12055 msgstr "Longleftrightarrow"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12058 msgid "Longleftarrow"
12059 msgstr "Longleftarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12062 msgid "Longrightarrow"
12063 msgstr "Longrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12066 msgid "longleftrightarrow"
12067 msgstr "longleftrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12070 msgid "longleftarrow"
12071 msgstr "longleftarrow"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12074 msgid "longrightarrow"
12075 msgstr "longrightarrow"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12078 msgid "leftharpoondown"
12079 msgstr "leftharpoondown"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12082 msgid "rightharpoondown"
12083 msgstr "rightharpoondown"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12086 msgid "mapsto"
12087 msgstr "mapsto"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12090 msgid "longmapsto"
12091 msgstr "longmapsto"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12094 msgid "nwarrow"
12095 msgstr "nwarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12098 msgid "nearrow"
12099 msgstr "nearrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12102 msgid "leftharpoonup"
12103 msgstr "leftharpoonup"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12106 msgid "rightharpoonup"
12107 msgstr "rightharpoonup"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12110 msgid "hookleftarrow"
12111 msgstr "hookleftarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12114 msgid "hookrightarrow"
12115 msgstr "hookrightarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12118 msgid "swarrow"
12119 msgstr "swarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12122 msgid "searrow"
12123 msgstr "searrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12126 msgid "rightleftharpoons"
12127 msgstr "rightleftharpoons"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12130 msgid "Operators"
12131 msgstr "Operadores"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12134 msgid "pm"
12135 msgstr "pm"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12138 msgid "cap"
12139 msgstr "cap"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12142 msgid "diamond"
12143 msgstr "diamond"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12146 msgid "oplus"
12147 msgstr "oplus"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12150 msgid "mp"
12151 msgstr "mp"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12154 msgid "cup"
12155 msgstr "cup"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12158 msgid "bigtriangleup"
12159 msgstr "bigtriangleup"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12162 msgid "ominus"
12163 msgstr "ominus"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12166 msgid "times"
12167 msgstr "times"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12170 msgid "uplus"
12171 msgstr "uplus"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12174 msgid "bigtriangledown"
12175 msgstr "bigtriangledown"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12178 msgid "otimes"
12179 msgstr "otimes"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12182 msgid "div"
12183 msgstr "div"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12186 msgid "sqcap"
12187 msgstr "sqcap"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12190 msgid "triangleright"
12191 msgstr "triangleright"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12194 msgid "oslash"
12195 msgstr "oslash"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12198 msgid "cdot"
12199 msgstr "cdot"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12202 msgid "sqcup"
12203 msgstr "sqcup"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12206 msgid "triangleleft"
12207 msgstr "triangleleft"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12210 msgid "odot"
12211 msgstr "odot"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12214 msgid "star"
12215 msgstr "star"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12218 msgid "vee"
12219 msgstr "vee"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12222 msgid "amalg"
12223 msgstr "amalg"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12226 msgid "bigcirc"
12227 msgstr "bigcirc"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12230 msgid "setminus"
12231 msgstr "setminus"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12234 msgid "wedge"
12235 msgstr "wedge"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12238 msgid "dagger"
12239 msgstr "dagger"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12242 msgid "circ"
12243 msgstr "circ"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12246 msgid "bullet"
12247 msgstr "bullet"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12250 msgid "wr"
12251 msgstr "wr"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12254 msgid "ddagger"
12255 msgstr "ddagger"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12258 msgid "Relations"
12259 msgstr "Relacións"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12262 msgid "leq"
12263 msgstr "leq"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12266 msgid "geq"
12267 msgstr "geq"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12270 msgid "equiv"
12271 msgstr "equiv"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12274 msgid "models"
12275 msgstr "models"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12278 msgid "prec"
12279 msgstr "prec"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12282 msgid "succ"
12283 msgstr "succ"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12286 msgid "sim"
12287 msgstr "sim"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12290 msgid "perp"
12291 msgstr "perp"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12294 msgid "preceq"
12295 msgstr "preceq"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12298 msgid "succeq"
12299 msgstr "succeq"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12302 msgid "simeq"
12303 msgstr "simeq"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12306 msgid "mid"
12307 msgstr "mid"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12310 msgid "ll"
12311 msgstr "ll"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12314 msgid "gg"
12315 msgstr "gg"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12318 msgid "asymp"
12319 msgstr "asymp"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12322 msgid "parallel"
12323 msgstr "parallel"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12326 msgid "subset"
12327 msgstr "subset"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12330 msgid "supset"
12331 msgstr "supset"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12334 msgid "approx"
12335 msgstr "approx"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12338 msgid "smile"
12339 msgstr "smile"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12342 msgid "subseteq"
12343 msgstr "subseteq"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12346 msgid "supseteq"
12347 msgstr "supseteq"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12350 msgid "cong"
12351 msgstr "cong"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12354 msgid "frown"
12355 msgstr "frown"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12358 msgid "sqsubseteq"
12359 msgstr "sqsubseteq"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12362 msgid "sqsupseteq"
12363 msgstr "sqsupseteq"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12366 msgid "doteq"
12367 msgstr "doteq"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12370 msgid "neq"
12371 msgstr "neq"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12374 msgid "in"
12375 msgstr "in"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12378 msgid "ni"
12379 msgstr "ni"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12382 msgid "propto"
12383 msgstr "propto"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12386 msgid "notin"
12387 msgstr "notin"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12390 msgid "vdash"
12391 msgstr "vdash"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12394 msgid "dashv"
12395 msgstr "dashv"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12398 msgid "bowtie"
12399 msgstr "bowtie"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12402 msgid "alpha"
12403 msgstr "alpha"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12406 msgid "beta"
12407 msgstr "beta"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12410 msgid "gamma"
12411 msgstr "gamma"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12414 msgid "delta"
12415 msgstr "delta"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12418 msgid "epsilon"
12419 msgstr "epsilon"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12422 msgid "varepsilon"
12423 msgstr "varepsilon"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12426 msgid "zeta"
12427 msgstr "zeta"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12430 msgid "eta"
12431 msgstr "eta"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12434 msgid "theta"
12435 msgstr "theta"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12438 msgid "vartheta"
12439 msgstr "vartheta"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12442 msgid "iota"
12443 msgstr "iota"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12446 msgid "kappa"
12447 msgstr "kappa"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12450 msgid "lambda"
12451 msgstr "lambda"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12454 msgid "mu"
12455 msgstr "mu"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12458 msgid "nu"
12459 msgstr "nu"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12462 msgid "xi"
12463 msgstr "xi"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12466 msgid "pi"
12467 msgstr "pi"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12470 msgid "varpi"
12471 msgstr "varpi"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12474 msgid "rho"
12475 msgstr "rho"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12478 msgid "varrho"
12479 msgstr "varrho"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12482 msgid "sigma"
12483 msgstr "sigma"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12486 msgid "varsigma"
12487 msgstr "varsigma"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12490 msgid "tau"
12491 msgstr "tau"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12494 msgid "upsilon"
12495 msgstr "upsilon"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12498 msgid "phi"
12499 msgstr "phi"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12502 msgid "varphi"
12503 msgstr "varphi"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12506 msgid "chi"
12507 msgstr "chi"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12510 msgid "psi"
12511 msgstr "psi"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12514 msgid "omega"
12515 msgstr "omega"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12518 msgid "Gamma"
12519 msgstr "Gamma"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12522 msgid "Delta"
12523 msgstr "Delta"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12526 msgid "Theta"
12527 msgstr "Theta"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12530 msgid "Lambda"
12531 msgstr "Lambda"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12534 msgid "Xi"
12535 msgstr "Xi"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12538 msgid "Pi"
12539 msgstr "Pi"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12542 msgid "Sigma"
12543 msgstr "Sigma"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12546 msgid "Upsilon"
12547 msgstr "Upsilon"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12550 msgid "Phi"
12551 msgstr "Phi"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12554 msgid "Psi"
12555 msgstr "Psi"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12558 msgid "Omega"
12559 msgstr "Omega"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12562 msgid "Miscellaneous"
12563 msgstr "Outros símbolos"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12566 msgid "nabla"
12567 msgstr "abla"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12570 msgid "partial"
12571 msgstr "partial"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12574 msgid "infty"
12575 msgstr "infty"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12578 msgid "prime"
12579 msgstr "prime"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12582 msgid "ell"
12583 msgstr "ell"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12586 msgid "emptyset"
12587 msgstr "emptyset"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12590 msgid "exists"
12591 msgstr "exists"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12594 msgid "forall"
12595 msgstr "forall"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12598 msgid "imath"
12599 msgstr "imath"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12602 msgid "jmath"
12603 msgstr "jmath"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12606 msgid "Re"
12607 msgstr "Re"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12610 msgid "Im"
12611 msgstr "Im"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12614 msgid "aleph"
12615 msgstr "aleph"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12618 msgid "wp"
12619 msgstr "wp"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12622 msgid "hbar"
12623 msgstr "hbar"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12626 msgid "angle"
12627 msgstr "angle"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12630 msgid "top"
12631 msgstr "top"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12634 msgid "bot"
12635 msgstr "bot"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12638 msgid "Vert"
12639 msgstr "Vert"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12642 msgid "neg"
12643 msgstr "neg"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12646 msgid "flat"
12647 msgstr "flat"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12650 msgid "natural"
12651 msgstr "natural"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12654 msgid "sharp"
12655 msgstr "sharp"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12658 msgid "surd"
12659 msgstr "surd"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12662 msgid "triangle"
12663 msgstr "triangle"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12666 msgid "diamondsuit"
12667 msgstr "diamondsuit"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12670 msgid "heartsuit"
12671 msgstr "heartsuit"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12674 msgid "clubsuit"
12675 msgstr "clubsuit"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12678 msgid "spadesuit"
12679 msgstr "spadesuit"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12682 msgid "textrm \\AA"
12683 msgstr "textrm \\AA"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12686 msgid "textrm \\O"
12687 msgstr "textrm \\O"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12690 msgid "mathcircumflex"
12691 msgstr "mathcircumflex"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12694 msgid "_"
12695 msgstr "_"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12698 msgid "mathrm T"
12699 msgstr "mathrm T"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12702 msgid "mathbb N"
12703 msgstr "mathbb N"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12706 msgid "mathbb Z"
12707 msgstr "mathbb Z"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12710 msgid "mathbb Q"
12711 msgstr "mathbb Q"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12714 msgid "mathbb R"
12715 msgstr "mathbb R"
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12718 msgid "mathbb C"
12719 msgstr "mathbb C"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12722 msgid "mathbb H"
12723 msgstr "mathbb H"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12726 msgid "mathcal F"
12727 msgstr "mathcal F"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12730 msgid "mathcal L"
12731 msgstr "mathcal L"
12732
12733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12734 msgid "mathcal H"
12735 msgstr "mathcal H"
12736
12737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12738 msgid "mathcal O"
12739 msgstr "mathcal O"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12742 msgid "Big Operators"
12743 msgstr "Operadores grandes"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12746 msgid "intop"
12747 msgstr "intop"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12750 msgid "int"
12751 msgstr "int"
12752
12753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12754 msgid "iint"
12755 msgstr "iint"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12758 msgid "iintop"
12759 msgstr "iintop"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12762 msgid "iiint"
12763 msgstr "iiint"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12766 msgid "iiintop"
12767 msgstr "iiintop"
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12770 msgid "iiiint"
12771 msgstr "iiiint"
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12774 msgid "iiiintop"
12775 msgstr "iiiintop"
12776
12777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12778 msgid "dotsint"
12779 msgstr "dotsint"
12780
12781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12782 msgid "dotsintop"
12783 msgstr "dotsintop"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12786 msgid "oint"
12787 msgstr "oint"
12788
12789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12790 msgid "ointop"
12791 msgstr "ointop"
12792
12793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12794 msgid "oiint"
12795 msgstr "oiint"
12796
12797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12798 msgid "oiintop"
12799 msgstr "oiintop"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12802 msgid "ointctrclockwiseop"
12803 msgstr "ointctrclockwiseop"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12806 msgid "ointctrclockwise"
12807 msgstr "ointctrclockwise"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12810 msgid "ointclockwiseop"
12811 msgstr "ointclockwiseop"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12814 msgid "ointclockwise"
12815 msgstr "ointclockwise"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12818 msgid "sqint"
12819 msgstr "sqint"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12822 msgid "sqintop"
12823 msgstr "sqintop"
12824
12825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12826 msgid "sqiint"
12827 msgstr "sqiint"
12828
12829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12830 msgid "sqiintop"
12831 msgstr "sqiintop"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12834 msgid "sum"
12835 msgstr "sum"
12836
12837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12838 msgid "prod"
12839 msgstr "prod"
12840
12841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12842 msgid "coprod"
12843 msgstr "coprod"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12846 msgid "bigsqcup"
12847 msgstr "bigsqcup"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12850 msgid "bigotimes"
12851 msgstr "bigotimes"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12854 msgid "bigodot"
12855 msgstr "bigodot"
12856
12857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12858 msgid "bigoplus"
12859 msgstr "bigoplus"
12860
12861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12862 msgid "bigcap"
12863 msgstr "bigcap"
12864
12865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12866 msgid "bigcup"
12867 msgstr "bigcup"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12870 msgid "biguplus"
12871 msgstr "biguplus"
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12874 msgid "bigvee"
12875 msgstr "bigvee"
12876
12877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12878 msgid "bigwedge"
12879 msgstr "bigwedge"
12880
12881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12882 msgid "AMS Miscellaneous"
12883 msgstr "Miscelánea AMS"
12884
12885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12886 msgid "digamma"
12887 msgstr "digamma"
12888
12889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12890 msgid "varkappa"
12891 msgstr "varkappa"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12894 msgid "beth"
12895 msgstr "beth"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12898 msgid "daleth"
12899 msgstr "daleth"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12902 msgid "gimel"
12903 msgstr "gimel"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12906 msgid "ulcorner"
12907 msgstr "ulcorner"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12910 msgid "urcorner"
12911 msgstr "urcorner"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12914 msgid "llcorner"
12915 msgstr "llcorner"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12918 msgid "lrcorner"
12919 msgstr "lrcorner"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12922 msgid "hslash"
12923 msgstr "hslash"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12926 msgid "vartriangle"
12927 msgstr "vartriangle"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12930 msgid "triangledown"
12931 msgstr "triangledown"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12934 msgid "square"
12935 msgstr "square"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12938 msgid "lozenge"
12939 msgstr "lozenge"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12942 msgid "circledS"
12943 msgstr "circledS"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12946 msgid "measuredangle"
12947 msgstr "measuredangle"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12950 msgid "nexists"
12951 msgstr "nexists"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12954 msgid "mho"
12955 msgstr "mho"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12958 msgid "Finv"
12959 msgstr "Finv"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12962 msgid "Game"
12963 msgstr "Game"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12966 msgid "Bbbk"
12967 msgstr "Bbbk"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12970 msgid "backprime"
12971 msgstr "backprime"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12974 msgid "varnothing"
12975 msgstr "varnothing"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12978 msgid "blacktriangle"
12979 msgstr "blacktriangle"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12982 msgid "blacktriangledown"
12983 msgstr "blacktriangledown"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12986 msgid "blacksquare"
12987 msgstr "blacksquare"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12990 msgid "blacklozenge"
12991 msgstr "blacklozenge"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12994 msgid "bigstar"
12995 msgstr "bigstar"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12998 msgid "sphericalangle"
12999 msgstr "sphericalangle"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13002 msgid "complement"
13003 msgstr "complement"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13006 msgid "eth"
13007 msgstr "eth"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13010 msgid "diagup"
13011 msgstr "diagup"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13014 msgid "diagdown"
13015 msgstr "diagdown"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13018 msgid "AMS Arrows"
13019 msgstr "Frechas AMS"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13022 msgid "dashleftarrow"
13023 msgstr "dashleftarrow"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13026 msgid "dashrightarrow"
13027 msgstr "dashrightarrow"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13030 msgid "leftleftarrows"
13031 msgstr "leftleftarrows"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13034 msgid "leftrightarrows"
13035 msgstr "leftrightarrows"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13038 msgid "rightrightarrows"
13039 msgstr "rightrightarrows"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13042 msgid "rightleftarrows"
13043 msgstr "rightleftarrows"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13046 msgid "Lleftarrow"
13047 msgstr "Lleftarrow"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13050 msgid "Rrightarrow"
13051 msgstr "Rrightarrow"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13054 msgid "twoheadleftarrow"
13055 msgstr "twoheadleftarrow"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13058 msgid "twoheadrightarrow"
13059 msgstr "twoheadrightarrow"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13062 msgid "leftarrowtail"
13063 msgstr "leftarrowtail"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13066 msgid "rightarrowtail"
13067 msgstr "rightarrowtail"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13070 msgid "looparrowleft"
13071 msgstr "looparrowleft"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13074 msgid "looparrowright"
13075 msgstr "looparrowright"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13078 msgid "curvearrowleft"
13079 msgstr "curvearrowleft"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13082 msgid "curvearrowright"
13083 msgstr "curvearrowright"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13086 msgid "circlearrowleft"
13087 msgstr "circlearrowleft"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13090 msgid "circlearrowright"
13091 msgstr "circlearrowright"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13094 msgid "Lsh"
13095 msgstr "Lsh"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13098 msgid "Rsh"
13099 msgstr "Rsh"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13102 msgid "upuparrows"
13103 msgstr "upuparrows"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13106 msgid "downdownarrows"
13107 msgstr "downdownarrows"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13110 msgid "upharpoonleft"
13111 msgstr "upharpoonleft"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13114 msgid "upharpoonright"
13115 msgstr "upharpoonright"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13118 msgid "downharpoonleft"
13119 msgstr "downharpoonleft"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13122 msgid "downharpoonright"
13123 msgstr "downharpoonright"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13126 msgid "leftrightharpoons"
13127 msgstr "leftrightharpoons"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13130 msgid "rightsquigarrow"
13131 msgstr "rightsquigarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13134 msgid "leftrightsquigarrow"
13135 msgstr "leftrightsquigarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13138 msgid "nleftarrow"
13139 msgstr "nleftarrow"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13142 msgid "nrightarrow"
13143 msgstr "nrightarrow"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13146 msgid "nleftrightarrow"
13147 msgstr "nleftrightarrow"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13150 msgid "nLeftarrow"
13151 msgstr "nLeftarrow"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13154 msgid "nRightarrow"
13155 msgstr "nRightarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13158 msgid "nLeftrightarrow"
13159 msgstr "nLeftrightarrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13162 msgid "multimap"
13163 msgstr "multimap"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13166 msgid "AMS Relations"
13167 msgstr "Relacións AMS"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13170 msgid "leqq"
13171 msgstr "leqq"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13174 msgid "geqq"
13175 msgstr "geqq"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13178 msgid "leqslant"
13179 msgstr "leqslant"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13182 msgid "geqslant"
13183 msgstr "geqslant"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13186 msgid "eqslantless"
13187 msgstr "eqslantless"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13190 msgid "eqslantgtr"
13191 msgstr "eqslantgtr"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13194 msgid "lesssim"
13195 msgstr "lesssim"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13198 msgid "gtrsim"
13199 msgstr "gtrsim"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13202 msgid "lessapprox"
13203 msgstr "lessapprox"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13206 msgid "gtrapprox"
13207 msgstr "gtrapprox"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13210 msgid "approxeq"
13211 msgstr "approxeq"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13214 msgid "triangleq"
13215 msgstr "triangleq"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13218 msgid "lessdot"
13219 msgstr "lessdot"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13222 msgid "gtrdot"
13223 msgstr "gtrdot"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13226 msgid "lll"
13227 msgstr "lll"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13230 msgid "ggg"
13231 msgstr "ggg"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13234 msgid "lessgtr"
13235 msgstr "lessgtr"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13238 msgid "gtrless"
13239 msgstr "gtrless"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13242 msgid "lesseqgtr"
13243 msgstr "lesseqgtr"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13246 msgid "gtreqless"
13247 msgstr "gtreqless"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13250 msgid "lesseqqgtr"
13251 msgstr "lesseqqgtr"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13254 msgid "gtreqqless"
13255 msgstr "gtreqqless"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13258 msgid "eqcirc"
13259 msgstr "eqcirc"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13262 msgid "circeq"
13263 msgstr "circeq"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13266 msgid "thicksim"
13267 msgstr "thicksim"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13270 msgid "thickapprox"
13271 msgstr "thickapprox"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13274 msgid "backsim"
13275 msgstr "backsim"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13278 msgid "backsimeq"
13279 msgstr "backsimeq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13282 msgid "subseteqq"
13283 msgstr "subseteqq"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13286 msgid "supseteqq"
13287 msgstr "supseteqq"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13290 msgid "Subset"
13291 msgstr "Subset"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13294 msgid "Supset"
13295 msgstr "Supset"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13298 msgid "sqsubset"
13299 msgstr "sqsubset"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13302 msgid "sqsupset"
13303 msgstr "sqsupset"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13306 msgid "preccurlyeq"
13307 msgstr "preccurlyeq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13310 msgid "succcurlyeq"
13311 msgstr "succcurlyeq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13314 msgid "curlyeqprec"
13315 msgstr "curlyeqprec"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13318 msgid "curlyeqsucc"
13319 msgstr "curlyeqsucc"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13322 msgid "precsim"
13323 msgstr "precsim"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13326 msgid "succsim"
13327 msgstr "succsim"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13330 msgid "precapprox"
13331 msgstr "precapprox"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13334 msgid "succapprox"
13335 msgstr "succapprox"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13338 msgid "vartriangleleft"
13339 msgstr "vartriangleleft"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13342 msgid "vartriangleright"
13343 msgstr "vartriangleright"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13346 msgid "trianglelefteq"
13347 msgstr "trianglelefteq"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13350 msgid "trianglerighteq"
13351 msgstr "trianglerighteq"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13354 msgid "bumpeq"
13355 msgstr "bumpeq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13358 msgid "Bumpeq"
13359 msgstr "Bumpeq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13362 msgid "doteqdot"
13363 msgstr "doteqdot"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13366 msgid "risingdotseq"
13367 msgstr "risingdotseq"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13370 msgid "fallingdotseq"
13371 msgstr "fallingdotseq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13374 msgid "vDash"
13375 msgstr "vDash"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13378 msgid "Vvdash"
13379 msgstr "Vvdash"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13382 msgid "Vdash"
13383 msgstr "Vdash"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13386 msgid "shortmid"
13387 msgstr "shortmid"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13390 msgid "shortparallel"
13391 msgstr "shortparallel"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13394 msgid "smallsmile"
13395 msgstr "smallsmile"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13398 msgid "smallfrown"
13399 msgstr "smallfrown"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13402 msgid "blacktriangleleft"
13403 msgstr "blacktriangleleft"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13406 msgid "blacktriangleright"
13407 msgstr "blacktriangleright"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13410 msgid "because"
13411 msgstr "because"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13414 msgid "therefore"
13415 msgstr "therefore"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13418 msgid "backepsilon"
13419 msgstr "backepsilon"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13422 msgid "varpropto"
13423 msgstr "varpropto"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13426 msgid "between"
13427 msgstr "between"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13430 msgid "pitchfork"
13431 msgstr "pitchfork"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13434 msgid "AMS Negative Relations"
13435 msgstr "Relacións negadas AMS"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13438 msgid "nless"
13439 msgstr "nless"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13442 msgid "ngtr"
13443 msgstr "ngtr"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13446 msgid "nleq"
13447 msgstr "nleq"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13450 msgid "ngeq"
13451 msgstr "ngeq"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13454 msgid "nleqslant"
13455 msgstr "nleqslant"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13458 msgid "ngeqslant"
13459 msgstr "ngeqslant"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13462 msgid "nleqq"
13463 msgstr "nleqq"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13466 msgid "ngeqq"
13467 msgstr "ngeqq"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13470 msgid "lneq"
13471 msgstr "lneq"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13474 msgid "gneq"
13475 msgstr "gneq"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13478 msgid "lneqq"
13479 msgstr "lneqq"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13482 msgid "gneqq"
13483 msgstr "gneqq"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13486 msgid "lvertneqq"
13487 msgstr "lvertneqq"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13490 msgid "gvertneqq"
13491 msgstr "gvertneqq"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13494 msgid "lnsim"
13495 msgstr "lnsim"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13498 msgid "gnsim"
13499 msgstr "gnsim"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13502 msgid "lnapprox"
13503 msgstr "lnapprox"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13506 msgid "gnapprox"
13507 msgstr "gnapprox"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13510 msgid "nprec"
13511 msgstr "nprec"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13514 msgid "nsucc"
13515 msgstr "nsucc"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13518 msgid "npreceq"
13519 msgstr "npreceq"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13522 msgid "nsucceq"
13523 msgstr "nsucceq"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13526 msgid "precnsim"
13527 msgstr "precnsim"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13530 msgid "succnsim"
13531 msgstr "succnsim"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13534 msgid "precnapprox"
13535 msgstr "precnapprox"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13538 msgid "succnapprox"
13539 msgstr "succnapprox"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13542 msgid "subsetneq"
13543 msgstr "subsetneq"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13546 msgid "supsetneq"
13547 msgstr "supsetneq"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13550 msgid "subsetneqq"
13551 msgstr "subsetneqq"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13554 msgid "supsetneqq"
13555 msgstr "supsetneqq"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13558 msgid "nsubseteq"
13559 msgstr "nsubseteq"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13562 msgid "nsupseteq"
13563 msgstr "nsupseteq"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13566 msgid "nsupseteqq"
13567 msgstr "nsupseteqq"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13570 msgid "nvdash"
13571 msgstr "nvdash"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13574 msgid "nvDash"
13575 msgstr "nvDash"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13578 msgid "nVDash"
13579 msgstr "nVDash"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13582 msgid "varsubsetneq"
13583 msgstr "varsubsetneq"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13586 msgid "varsupsetneq"
13587 msgstr "varsupsetneq"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13590 msgid "varsubsetneqq"
13591 msgstr "varsubsetneqq"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13594 msgid "varsupsetneqq"
13595 msgstr "varsupsetneqq"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13598 msgid "ntriangleleft"
13599 msgstr "ntriangleleft"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13602 msgid "ntriangleright"
13603 msgstr "ntriangleright"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13606 msgid "ntrianglelefteq"
13607 msgstr "ntrianglelefteq"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13610 msgid "ntrianglerighteq"
13611 msgstr "ntrianglerighteq"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13614 msgid "ncong"
13615 msgstr "ncong"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13618 msgid "nsim"
13619 msgstr "nsim"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13622 msgid "nmid"
13623 msgstr "nmid"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13626 msgid "nshortmid"
13627 msgstr "nshortmid"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13630 msgid "nparallel"
13631 msgstr "nparallel"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13634 msgid "nshortparallel"
13635 msgstr "nshortparallel"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13638 msgid "AMS Operators"
13639 msgstr "Operadores AMS"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13642 msgid "dotplus"
13643 msgstr "dotplus"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13646 msgid "smallsetminus"
13647 msgstr "smallsetminus"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13650 msgid "Cap"
13651 msgstr "Cap"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13654 msgid "Cup"
13655 msgstr "Cup"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13658 msgid "barwedge"
13659 msgstr "barwedge"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13662 msgid "veebar"
13663 msgstr "veebar"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13666 msgid "doublebarwedge"
13667 msgstr "doublebarwedge"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13670 msgid "boxminus"
13671 msgstr "boxminus"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13674 msgid "boxtimes"
13675 msgstr "boxtimes"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13678 msgid "boxdot"
13679 msgstr "boxdot"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13682 msgid "boxplus"
13683 msgstr "boxplus"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13686 msgid "divideontimes"
13687 msgstr "divideontimes"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13690 msgid "ltimes"
13691 msgstr "ltimes"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13694 msgid "rtimes"
13695 msgstr "rtimes"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13698 msgid "leftthreetimes"
13699 msgstr "leftthreetimes"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13702 msgid "rightthreetimes"
13703 msgstr "rightthreetimes"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13706 msgid "curlywedge"
13707 msgstr "curlywedge"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13710 msgid "curlyvee"
13711 msgstr "curlyvee"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13714 msgid "circleddash"
13715 msgstr "circleddash"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13718 msgid "circledast"
13719 msgstr "circledast"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13722 msgid "circledcirc"
13723 msgstr "circledcirc"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13726 msgid "centerdot"
13727 msgstr "centerdot"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13730 msgid "intercal"
13731 msgstr "intercal"
13732
13733 #: lib/external_templates:37
13734 msgid "RasterImage"
13735 msgstr "Imaxe rasterizada"
13736
13737 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13738 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13739 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13740
13741 #: lib/external_templates:45
13742 msgid "A bitmap file.\n"
13743 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
13744
13745 #: lib/external_templates:109
13746 msgid "XFig"
13747 msgstr "XFig "
13748
13749 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13750 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13751 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13752
13753 #: lib/external_templates:112
13754 msgid "An Xfig figure.\n"
13755 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
13756
13757 #: lib/external_templates:162
13758 msgid "ChessDiagram"
13759 msgstr "TabuleiroXedrez"
13760
13761 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13762 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13763 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13764
13765 # fuzzy
13766 #: lib/external_templates:165
13767 msgid ""
13768 "A chess position diagram.\n"
13769 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13770 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13771 "the position that you want to display.\n"
13772 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13773 "and remember to type in a relative path\n"
13774 "to the LyX document location.\n"
13775 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13776 "to enable general editing of the board.\n"
13777 "You might also check out the\n"
13778 "'Options->Test legality' option, and\n"
13779 "remember to middle and right click to\n"
13780 "insert new material in the board.\n"
13781 "In order for this to work, you have to\n"
13782 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13783 "that TeX will find it, and you will need\n"
13784 "to install the skak package from CTAN.\n"
13785 msgstr ""
13786 "Un diagrama de xadrez.\n"
13787 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
13788 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
13789 "a posición que quer mostrar.\n"
13790 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
13791 "e un camiño (path) relativo a\n"
13792 "ubicación do documento LyX.\n"
13793 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
13794 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
13795 "Tamén pode marcar a opción\n"
13796 "Options->Test legality, e\n"
13797 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
13798 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
13799 "Para que isto funcione ten que\n"
13800 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
13801 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
13802 "no que o TeX o atope.\n"
13803
13804 #: lib/external_templates:208
13805 msgid "LilyPond"
13806 msgstr "LilyPond"
13807
13808 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13809 msgid "Lilypond typeset music"
13810 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13811
13812 #: lib/external_templates:211
13813 msgid ""
13814 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13815 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13816 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13817 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13818 msgstr ""
13819 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13820 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13821 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13822 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13823
13824 #: lib/external_templates:257
13825 #, fuzzy
13826 msgid "PDFPages"
13827 msgstr "Páxinas"
13828
13829 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13830 #, fuzzy
13831 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13832 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13833
13834 #: lib/external_templates:260
13835 msgid ""
13836 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13837 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13838 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13839 "Examples:\n"
13840 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13841 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13842 "* pages=- (to include all pages)\n"
13843 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13844 "for further options and details.\n"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/external_templates:299
13848 msgid ""
13849 "Today's date.\n"
13850 "Read 'info date' for more information.\n"
13851 msgstr ""
13852 "Data de hoxe.\n"
13853 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13854
13855 #: lib/configure.py:252
13856 msgid "Tgif"
13857 msgstr "Tgif"
13858
13859 #: lib/configure.py:255
13860 msgid "FIG"
13861 msgstr "FIG"
13862
13863 #: lib/configure.py:258
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Grace"
13866 msgstr "Escala de cincentos"
13867
13868 #: lib/configure.py:261
13869 msgid "FEN"
13870 msgstr "FEN"
13871
13872 #: lib/configure.py:265
13873 msgid "BMP"
13874 msgstr "BMP"
13875
13876 #: lib/configure.py:266
13877 msgid "GIF"
13878 msgstr "GIF"
13879
13880 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13881 msgid "JPEG"
13882 msgstr "JPEG"
13883
13884 #: lib/configure.py:268
13885 msgid "PBM"
13886 msgstr "PBM"
13887
13888 #: lib/configure.py:269
13889 msgid "PGM"
13890 msgstr "PGM"
13891
13892 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13893 msgid "PNG"
13894 msgstr "PNG"
13895
13896 #: lib/configure.py:271
13897 msgid "PPM"
13898 msgstr "PPM"
13899
13900 #: lib/configure.py:272
13901 msgid "TIFF"
13902 msgstr "TIFF"
13903
13904 #: lib/configure.py:273
13905 msgid "XBM"
13906 msgstr "XBM"
13907
13908 #: lib/configure.py:274
13909 msgid "XPM"
13910 msgstr "XPM"
13911
13912 #: lib/configure.py:279
13913 msgid "Plain text (chess output)"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/configure.py:280
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Plain text (image)"
13919 msgstr "Texto simples"
13920
13921 #: lib/configure.py:281
13922 msgid "Plain text (Xfig output)"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/configure.py:282
13926 #, fuzzy
13927 msgid "date (output)"
13928 msgstr "Actualiza PostScript"
13929
13930 #: lib/configure.py:283
13931 msgid "DocBook"
13932 msgstr "DocBook"
13933
13934 #: lib/configure.py:283
13935 #, fuzzy
13936 msgid "DocBook|B"
13937 msgstr "Marcadores|M"
13938
13939 #: lib/configure.py:284
13940 msgid "Docbook (XML)"
13941 msgstr "Docbook (XML)"
13942
13943 #: lib/configure.py:285
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Graphviz Dot"
13946 msgstr "Gráficos"
13947
13948 #: lib/configure.py:286
13949 #, fuzzy
13950 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13951 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13952
13953 #: lib/configure.py:287
13954 #, fuzzy
13955 msgid "NoWeb"
13956 msgstr "Nengun"
13957
13958 #: lib/configure.py:287
13959 #, fuzzy
13960 msgid "NoWeb|N"
13961 msgstr "Nota|N"
13962
13963 #: lib/configure.py:288
13964 #, fuzzy
13965 msgid "LilyPond music"
13966 msgstr "LilyPond"
13967
13968 #: lib/configure.py:289
13969 #, fuzzy
13970 msgid "LaTeX (plain)"
13971 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13972
13973 #: lib/configure.py:289
13974 #, fuzzy
13975 msgid "LaTeX (plain)|L"
13976 msgstr "O&pcións LaTeX:"
13977
13978 #: lib/configure.py:290
13979 msgid "LinuxDoc"
13980 msgstr "LinuxDoc"
13981
13982 #: lib/configure.py:290
13983 msgid "LinuxDoc|x"
13984 msgstr "LinuxDoc|x"
13985
13986 #: lib/configure.py:291
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13989 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
13990
13991 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13992 msgid "Plain text"
13993 msgstr "Texto simples"
13994
13995 #: lib/configure.py:292
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Plain text|a"
13998 msgstr "Texto simples"
13999
14000 #: lib/configure.py:293
14001 #, fuzzy
14002 msgid "Plain text (pstotext)"
14003 msgstr "Texto simples"
14004
14005 #: lib/configure.py:294
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14008 msgstr "Texto simples"
14009
14010 #: lib/configure.py:295
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Plain text (catdvi)"
14013 msgstr "Texto simples"
14014
14015 #: lib/configure.py:296
14016 msgid "Plain Text, Join Lines"
14017 msgstr "Texto simples, une as liñas"
14018
14019 #: lib/configure.py:303
14020 #, fuzzy
14021 msgid "BibTeX"
14022 msgstr "LaTeX"
14023
14024 #: lib/configure.py:308
14025 #, fuzzy
14026 msgid "EPS"
14027 msgstr "PS"
14028
14029 #: lib/configure.py:309
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Postscript"
14032 msgstr "Post Scriptum:"
14033
14034 #: lib/configure.py:309
14035 #, fuzzy
14036 msgid "Postscript|t"
14037 msgstr "Post Scriptum:"
14038
14039 #: lib/configure.py:313
14040 msgid "PDF (ps2pdf)"
14041 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14042
14043 #: lib/configure.py:313
14044 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14045 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14046
14047 #: lib/configure.py:314
14048 #, fuzzy
14049 msgid "PDF (pdflatex)"
14050 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14051
14052 #: lib/configure.py:314
14053 #, fuzzy
14054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14055 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
14056
14057 #: lib/configure.py:315
14058 msgid "PDF (dvipdfm)"
14059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14060
14061 #: lib/configure.py:315
14062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14064
14065 #: lib/configure.py:318
14066 msgid "DVI"
14067 msgstr "DVI"
14068
14069 #: lib/configure.py:318
14070 msgid "DVI|D"
14071 msgstr "DVI|D"
14072
14073 #: lib/configure.py:321
14074 #, fuzzy
14075 msgid "DraftDVI"
14076 msgstr "&Rascuño"
14077
14078 #: lib/configure.py:324
14079 msgid "HTML"
14080 msgstr "HTML"
14081
14082 #: lib/configure.py:324
14083 msgid "HTML|H"
14084 msgstr "HTML|H"
14085
14086 #: lib/configure.py:327
14087 #, fuzzy
14088 msgid "Noteedit"
14089 msgstr "NotaAoEditor"
14090
14091 #: lib/configure.py:330
14092 #, fuzzy
14093 msgid "OpenDocument"
14094 msgstr "Abre documento"
14095
14096 #: lib/configure.py:333
14097 #, fuzzy
14098 msgid "date command"
14099 msgstr "Comando seguinte"
14100
14101 #: lib/configure.py:334
14102 #, fuzzy
14103 msgid "Table (CSV)"
14104 msgstr "Táboa"
14105
14106 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:821
14107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14108 msgid "LyX"
14109 msgstr "LyX"
14110
14111 #: lib/configure.py:337
14112 msgid "LyX 1.3.x"
14113 msgstr "LyX 1.3.x"
14114
14115 #: lib/configure.py:338
14116 msgid "LyX 1.4.x"
14117 msgstr "LyX 1.4.x"
14118
14119 #: lib/configure.py:339
14120 msgid "LyX 1.5.x"
14121 msgstr "LyX 1.5.x"
14122
14123 #: lib/configure.py:340
14124 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14125 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14126
14127 #: lib/configure.py:341
14128 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14129 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14130
14131 #: lib/configure.py:342
14132 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14133 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14134
14135 #: lib/configure.py:343
14136 #, fuzzy
14137 msgid "LyX Preview"
14138 msgstr "Vista preliminar"
14139
14140 #: lib/configure.py:344
14141 #, fuzzy
14142 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14143 msgstr "Vista preliminar"
14144
14145 #: lib/configure.py:345
14146 msgid "PDFTEX"
14147 msgstr "PDFTEX"
14148
14149 #: lib/configure.py:346
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Program"
14152 msgstr "Código programación"
14153
14154 #: lib/configure.py:347
14155 msgid "PSTEX"
14156 msgstr "PSTEX"
14157
14158 #: lib/configure.py:348
14159 #, fuzzy
14160 msgid "Rich Text Format"
14161 msgstr "Fonte texto normal"
14162
14163 #: lib/configure.py:349
14164 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14165 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14166
14167 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Windows Metafile"
14170 msgstr "Imprimir en ficheiro"
14171
14172 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14173 msgid "Enhanced Metafile"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/configure.py:352
14177 #, fuzzy
14178 msgid "MS Word"
14179 msgstr "Palabras"
14180
14181 #: lib/configure.py:352
14182 #, fuzzy
14183 msgid "MS Word|W"
14184 msgstr "Contar palabras|p"
14185
14186 #: lib/configure.py:353
14187 msgid "HTML (MS Word)"
14188 msgstr "HTML (MS Word)"
14189
14190 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14191 #, c-format
14192 msgid "%1$s and %2$s"
14193 msgstr "%1$s e %2$s"
14194
14195 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14196 #, c-format
14197 msgid "%1$s et al."
14198 msgstr "%1$s et al."
14199
14200 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14201 msgid "No year"
14202 msgstr "Sen ano"
14203
14204 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Add to bibliography only."
14207 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
14208
14209 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14210 msgid "before"
14211 msgstr "antes"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:237
14214 msgid "Disk Error: "
14215 msgstr ""
14216
14217 #: src/Buffer.cpp:238
14218 #, fuzzy, c-format
14219 msgid ""
14220 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14221 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14222
14223 #: src/Buffer.cpp:290
14224 msgid "Could not remove temporary directory"
14225 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
14226
14227 #: src/Buffer.cpp:291
14228 #, c-format
14229 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14230 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:506
14233 msgid "Unknown document class"
14234 msgstr "Clase de documento descoñecida"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:507
14237 #, c-format
14238 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14239 msgstr ""
14240 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
14241
14242 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14243 #, c-format
14244 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14245 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
14246
14247 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14248 msgid "Document header error"
14249 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:521
14252 msgid "\\begin_header is missing"
14253 msgstr "\\begin_header falta"
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:541
14256 msgid "\\begin_document is missing"
14257 msgstr "\\begin_document falta"
14258
14259 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14260 #: src/BufferView.cpp:1147
14261 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14262 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
14263
14264 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14265 msgid ""
14266 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14267 "xcolor/soul are installed.\n"
14268 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14269 "LaTeX preamble."
14270 msgstr ""
14271 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
14272 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
14273 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14274 "LaTeX."
14275
14276 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14277 msgid ""
14278 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14279 "xcolor and soul are not installed.\n"
14280 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14281 "LaTeX preamble."
14282 msgstr ""
14283 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
14284 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
14285 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
14286 "LaTeX."
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14289 msgid "Document format failure"
14290 msgstr "Fallo ao formatar documento"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:706
14293 #, fuzzy, c-format
14294 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14295 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
14296
14297 #: src/Buffer.cpp:743
14298 msgid "Conversion failed"
14299 msgstr "Fallou a conversión"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:744
14302 #, c-format
14303 msgid ""
14304 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14305 "it could not be created."
14306 msgstr ""
14307 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
14308 "temporário para o converter."
14309
14310 #: src/Buffer.cpp:753
14311 msgid "Conversion script not found"
14312 msgstr "Non se achou script de conversión"
14313
14314 #: src/Buffer.cpp:754
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14318 "could not be found."
14319 msgstr ""
14320 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
14321 "conversión lyx2lyx."
14322
14323 #: src/Buffer.cpp:773
14324 msgid "Conversion script failed"
14325 msgstr "Fallou o script de conversión"
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:774
14328 #, c-format
14329 msgid ""
14330 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14331 "convert it."
14332 msgstr ""
14333 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
14334 "converte-lo."
14335
14336 #: src/Buffer.cpp:789
14337 #, c-format
14338 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14339 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
14340
14341 #: src/Buffer.cpp:822
14342 msgid "Backup failure"
14343 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
14344
14345 #: src/Buffer.cpp:823
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14349 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14350 msgstr ""
14351 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
14352 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:833
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14358 "overwrite this file?"
14359 msgstr ""
14360 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
14361 "escrebe-lo?"
14362
14363 #: src/Buffer.cpp:835
14364 msgid "Overwrite modified file?"
14365 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
14366
14367 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14368 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1495
14369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
14370 msgid "&Overwrite"
14371 msgstr "&Sobreescreber"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:860
14374 #, c-format
14375 msgid "Saving document %1$s..."
14376 msgstr "Gravando documento %1$s..."
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:873
14379 #, fuzzy
14380 msgid " could not write file!"
14381 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14382
14383 #: src/Buffer.cpp:880
14384 msgid " done."
14385 msgstr " feito."
14386
14387 #: src/Buffer.cpp:959
14388 msgid "Iconv software exception Detected"
14389 msgstr ""
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:959
14392 #, c-format
14393 msgid ""
14394 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14395 "installed"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:981
14399 #, c-format
14400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:984
14404 msgid ""
14405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14406 "chosen encoding.\n"
14407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14408 msgstr ""
14409 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
14410 "codificación escollida.\n"
14411 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:991
14414 #, fuzzy
14415 msgid "iconv conversion failed"
14416 msgstr "Fallou a conversión"
14417
14418 #: src/Buffer.cpp:996
14419 #, fuzzy
14420 msgid "conversion failed"
14421 msgstr "Fallou a conversión"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:1270
14424 msgid "Running chktex..."
14425 msgstr "Executando chktex..."
14426
14427 #: src/Buffer.cpp:1283
14428 msgid "chktex failure"
14429 msgstr "fallo de chktex"
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:1284
14432 msgid "Could not run chktex successfully."
14433 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:2114
14436 msgid "Preview source code"
14437 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
14438
14439 #: src/Buffer.cpp:2126
14440 #, c-format
14441 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14442 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
14443
14444 #: src/Buffer.cpp:2130
14445 #, c-format
14446 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14447 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:2229
14450 #, c-format
14451 msgid "Auto-saving %1$s"
14452 msgstr "Auto-gravar %1$s"
14453
14454 #: src/Buffer.cpp:2273
14455 msgid "Autosave failed!"
14456 msgstr "Fallou auto-gravar!"
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:2296
14459 msgid "Autosaving current document..."
14460 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
14461
14462 #: src/Buffer.cpp:2346
14463 msgid "Couldn't export file"
14464 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:2347
14467 #, c-format
14468 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14469 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2384
14472 msgid "File name error"
14473 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:2385
14476 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14477 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:2427
14480 msgid "Document export cancelled."
14481 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:2433
14484 #, c-format
14485 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14486 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:2439
14489 #, c-format
14490 msgid "Document exported as %1$s"
14491 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:2509
14494 #, c-format
14495 msgid ""
14496 "The specified document\n"
14497 "%1$s\n"
14498 "could not be read."
14499 msgstr ""
14500 "O documento especificado\n"
14501 "%1$s\n"
14502 "non se pudo ler."
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2511
14505 msgid "Could not read document"
14506 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14507
14508 #: src/Buffer.cpp:2521
14509 #, c-format
14510 msgid ""
14511 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14512 "\n"
14513 "Recover emergency save?"
14514 msgstr ""
14515 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
14516 "\n"
14517 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:2524
14520 msgid "Load emergency save?"
14521 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:2525
14524 msgid "&Recover"
14525 msgstr "&Recuperar"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:2525
14528 msgid "&Load Original"
14529 msgstr "&Carregar orixinal"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2545
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14535 "\n"
14536 "Load the backup instead?"
14537 msgstr ""
14538 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
14539 "\n"
14540 "Carregar a cópia de seguranza?"
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2548
14543 msgid "Load backup?"
14544 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2549
14547 msgid "&Load backup"
14548 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2549
14551 msgid "Load &original"
14552 msgstr "Carregar &orixinal"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2582
14555 #, c-format
14556 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14557 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
14558
14559 #: src/Buffer.cpp:2584
14560 msgid "Retrieve from version control?"
14561 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
14562
14563 #: src/Buffer.cpp:2585
14564 msgid "&Retrieve"
14565 msgstr "&Recuperar"
14566
14567 #: src/BufferList.cpp:223
14568 #, fuzzy
14569 msgid "No file open!"
14570 msgstr "Ficheiro non achado!"
14571
14572 #: src/BufferList.cpp:233
14573 #, fuzzy, c-format
14574 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14575 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
14576
14577 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14578 #, fuzzy
14579 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14580 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
14581
14582 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14583 #, fuzzy
14584 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14585 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
14586
14587 #: src/BufferList.cpp:274
14588 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14589 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
14590
14591 #: src/BufferParams.cpp:475
14592 #, c-format
14593 msgid ""
14594 "The layout file requested by this document,\n"
14595 "%1$s.layout,\n"
14596 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14597 "class or style file required by it is not\n"
14598 "available. See the Customization documentation\n"
14599 "for more information.\n"
14600 msgstr ""
14601 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
14602 "%1$s.layout,\n"
14603 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
14604 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
14605 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
14606 "para obter máis información.\n"
14607
14608 #: src/BufferParams.cpp:481
14609 msgid "Document class not available"
14610 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14611
14612 #: src/BufferParams.cpp:482
14613 msgid "LyX will not be able to produce output."
14614 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
14615
14616 #: src/BufferParams.cpp:1445
14617 #, c-format
14618 msgid ""
14619 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14620 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14621 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14622 msgstr ""
14623
14624 #: src/BufferParams.cpp:1450
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Document class not found"
14627 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:1457 src/LyXFunc.cpp:697
14630 #, fuzzy, c-format
14631 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14632 msgstr ""
14633 "O documento especificado\n"
14634 "%1$s\n"
14635 "non se pudo ler."
14636
14637 #: src/BufferParams.cpp:1459 src/LyXFunc.cpp:699
14638 #, fuzzy
14639 msgid "Could not load class"
14640 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
14641
14642 #: src/BufferParams.cpp:1545
14643 #, c-format
14644 msgid ""
14645 "The module %1$s has been requested by\n"
14646 "this document but has not been found in the list of\n"
14647 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14648 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: src/BufferParams.cpp:1549
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Module not available"
14654 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14655
14656 #: src/BufferParams.cpp:1550
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Some layouts may not be available."
14659 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14660
14661 #: src/BufferParams.cpp:1557
14662 #, c-format
14663 msgid ""
14664 "The module %1$s requires a package that is\n"
14665 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14666 "may not be possible.\n"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: src/BufferParams.cpp:1560
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Package not available"
14672 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
14673
14674 #: src/BufferParams.cpp:1565
14675 #, c-format
14676 msgid "Error reading module %1$s\n"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/BufferParams.cpp:1566 src/BufferParams.cpp:1572
14680 #, fuzzy
14681 msgid "Read Error"
14682 msgstr "Procura erro"
14683
14684 #: src/BufferParams.cpp:1571
14685 #, fuzzy
14686 msgid "Error reading internal layout information"
14687 msgstr "Información xeral"
14688
14689 #: src/BufferView.cpp:178
14690 msgid "No more insets"
14691 msgstr "Non máis recadros"
14692
14693 #: src/BufferView.cpp:673
14694 msgid "Save bookmark"
14695 msgstr "Gravar marcador"
14696
14697 #: src/BufferView.cpp:1025
14698 msgid "No further undo information"
14699 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
14700
14701 #: src/BufferView.cpp:1034
14702 msgid "No further redo information"
14703 msgstr "Non ha máis información de refacer"
14704
14705 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14706 msgid "String not found!"
14707 msgstr "Non se achou a cadea!"
14708
14709 #: src/BufferView.cpp:1219
14710 msgid "Mark off"
14711 msgstr "Marca desactivada"
14712
14713 #: src/BufferView.cpp:1226
14714 msgid "Mark on"
14715 msgstr "Marca activada"
14716
14717 #: src/BufferView.cpp:1233
14718 msgid "Mark removed"
14719 msgstr "Marca eliminada"
14720
14721 #: src/BufferView.cpp:1236
14722 msgid "Mark set"
14723 msgstr "Marca posta"
14724
14725 #: src/BufferView.cpp:1283
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Statistics for the selection:"
14728 msgstr "&Trocar ao documento"
14729
14730 #: src/BufferView.cpp:1285
14731 #, fuzzy
14732 msgid "Statistics for the document:"
14733 msgstr "&Trocar ao documento"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1288
14736 #, fuzzy, c-format
14737 msgid "%1$d words"
14738 msgstr "%1$d palabras verificadas."
14739
14740 #: src/BufferView.cpp:1290
14741 #, fuzzy
14742 msgid "One word"
14743 msgstr "Palabra chave"
14744
14745 #: src/BufferView.cpp:1293
14746 #, c-format
14747 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: src/BufferView.cpp:1296
14751 msgid "One character (including blanks)"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: src/BufferView.cpp:1299
14755 #, c-format
14756 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1302
14760 msgid "One character (excluding blanks)"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1304
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Statistics"
14766 msgstr "Estado"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:2040
14769 #, c-format
14770 msgid "Inserting document %1$s..."
14771 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:2051
14774 #, c-format
14775 msgid "Document %1$s inserted."
14776 msgstr "Documento %1$s inserido."
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:2053
14779 #, c-format
14780 msgid "Could not insert document %1$s"
14781 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:2281
14784 #, c-format
14785 msgid ""
14786 "Could not read the specified document\n"
14787 "%1$s\n"
14788 "due to the error: %2$s"
14789 msgstr ""
14790 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
14791 "%1$s\n"
14792 "por mor do erro: %2$s"
14793
14794 #: src/BufferView.cpp:2283
14795 msgid "Could not read file"
14796 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
14797
14798 #: src/BufferView.cpp:2290
14799 #, fuzzy, c-format
14800 msgid ""
14801 "%1$s\n"
14802 " is not readable."
14803 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14806 msgid "Could not open file"
14807 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:2298
14810 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14811 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:2299
14814 msgid ""
14815 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14816 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14817 "If this does not give the correct result\n"
14818 "then please change the encoding of the file\n"
14819 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14820 msgstr ""
14821 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
14822 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
14823 "Se non obtén un resultado correcto\n"
14824 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
14825 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
14826
14827 #: src/Chktex.cpp:63
14828 #, c-format
14829 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14830 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
14831
14832 #: src/Chktex.cpp:65
14833 msgid "ChkTeX warning id # "
14834 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
14835
14836 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14838 msgid "none"
14839 msgstr "nengun"
14840
14841 #: src/Color.cpp:96
14842 msgid "black"
14843 msgstr "negro"
14844
14845 #: src/Color.cpp:97
14846 msgid "white"
14847 msgstr "branco"
14848
14849 #: src/Color.cpp:98
14850 msgid "red"
14851 msgstr "vermello"
14852
14853 #: src/Color.cpp:99
14854 msgid "green"
14855 msgstr "verde"
14856
14857 #: src/Color.cpp:100
14858 msgid "blue"
14859 msgstr "azul"
14860
14861 #: src/Color.cpp:101
14862 msgid "cyan"
14863 msgstr "cian"
14864
14865 #: src/Color.cpp:102
14866 msgid "magenta"
14867 msgstr "maxenta"
14868
14869 #: src/Color.cpp:103
14870 msgid "yellow"
14871 msgstr "amarelo"
14872
14873 #: src/Color.cpp:104
14874 msgid "cursor"
14875 msgstr "cursor"
14876
14877 #: src/Color.cpp:105
14878 msgid "background"
14879 msgstr "fundo"
14880
14881 #: src/Color.cpp:106
14882 msgid "text"
14883 msgstr "texto"
14884
14885 #: src/Color.cpp:107
14886 msgid "selection"
14887 msgstr "selección"
14888
14889 #: src/Color.cpp:108
14890 #, fuzzy
14891 msgid "selected text"
14892 msgstr "texto eliminado"
14893
14894 #: src/Color.cpp:110
14895 msgid "LaTeX text"
14896 msgstr "texto LaTeX"
14897
14898 #: src/Color.cpp:111
14899 #, fuzzy
14900 msgid "inline completion"
14901 msgstr "&Inserido"
14902
14903 #: src/Color.cpp:113
14904 #, fuzzy
14905 msgid "non-unique inline completion"
14906 msgstr "&Inserido"
14907
14908 #: src/Color.cpp:115
14909 msgid "previewed snippet"
14910 msgstr "pedazo preliminar"
14911
14912 #: src/Color.cpp:116
14913 #, fuzzy
14914 msgid "note label"
14915 msgstr "nota de rodapé"
14916
14917 #: src/Color.cpp:117
14918 msgid "note background"
14919 msgstr "fundo de nota"
14920
14921 #: src/Color.cpp:118
14922 #, fuzzy
14923 msgid "comment label"
14924 msgstr "comentário"
14925
14926 #: src/Color.cpp:119
14927 msgid "comment background"
14928 msgstr "fundo do comentário"
14929
14930 #: src/Color.cpp:120
14931 #, fuzzy
14932 msgid "greyedout inset label"
14933 msgstr "recadro resaltado en cincento"
14934
14935 #: src/Color.cpp:121
14936 msgid "greyedout inset background"
14937 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
14938
14939 #: src/Color.cpp:122
14940 msgid "shaded box"
14941 msgstr "Caixa sombreada"
14942
14943 #: src/Color.cpp:123
14944 #, fuzzy
14945 msgid "listings background"
14946 msgstr "fundo de recadro"
14947
14948 #: src/Color.cpp:124
14949 #, fuzzy
14950 msgid "branch label"
14951 msgstr "pola"
14952
14953 #: src/Color.cpp:125
14954 #, fuzzy
14955 msgid "footnote label"
14956 msgstr "nota de rodapé"
14957
14958 #: src/Color.cpp:126
14959 #, fuzzy
14960 msgid "index label"
14961 msgstr "Insere etiqueta"
14962
14963 #: src/Color.cpp:127
14964 #, fuzzy
14965 msgid "margin note label"
14966 msgstr "Salta á etiqueta"
14967
14968 #: src/Color.cpp:128
14969 #, fuzzy
14970 msgid "URL label"
14971 msgstr "Etiqueta"
14972
14973 #: src/Color.cpp:129
14974 #, fuzzy
14975 msgid "URL text"
14976 msgstr "texto"
14977
14978 #: src/Color.cpp:130
14979 msgid "depth bar"
14980 msgstr "barra de profundidade"
14981
14982 #: src/Color.cpp:131
14983 msgid "language"
14984 msgstr "língua"
14985
14986 #: src/Color.cpp:132
14987 msgid "command inset"
14988 msgstr "recadro de comando"
14989
14990 #: src/Color.cpp:133
14991 msgid "command inset background"
14992 msgstr "fundo do recadro de comando"
14993
14994 #: src/Color.cpp:134
14995 msgid "command inset frame"
14996 msgstr "marco do recadro de comando"
14997
14998 #: src/Color.cpp:135
14999 msgid "special character"
15000 msgstr "carácter especial"
15001
15002 #: src/Color.cpp:136
15003 msgid "math"
15004 msgstr "ecuación"
15005
15006 #: src/Color.cpp:137
15007 msgid "math background"
15008 msgstr "fundo matemático"
15009
15010 #: src/Color.cpp:138
15011 msgid "graphics background"
15012 msgstr "fundo gráfico"
15013
15014 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15015 msgid "Math macro background"
15016 msgstr "fundo de macro matemática"
15017
15018 #: src/Color.cpp:140
15019 msgid "math frame"
15020 msgstr "marco matemático"
15021
15022 #: src/Color.cpp:141
15023 msgid "math corners"
15024 msgstr "canto matemático"
15025
15026 #: src/Color.cpp:142
15027 msgid "math line"
15028 msgstr "liña matemática"
15029
15030 #: src/Color.cpp:144
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Math macro hovered background"
15033 msgstr "fundo de macro matemática"
15034
15035 #: src/Color.cpp:145
15036 #, fuzzy
15037 msgid "Math macro label"
15038 msgstr "macro matemática"
15039
15040 #: src/Color.cpp:146
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Math macro frame"
15043 msgstr "marco matemático"
15044
15045 #: src/Color.cpp:147
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Math macro blended out"
15048 msgstr "fundo de macro matemática"
15049
15050 #: src/Color.cpp:148
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Math macro old parameter"
15053 msgstr "marco matemático"
15054
15055 #: src/Color.cpp:149
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Math macro new parameter"
15058 msgstr "marco matemático"
15059
15060 #: src/Color.cpp:150
15061 msgid "caption frame"
15062 msgstr "marco de lexendas"
15063
15064 #: src/Color.cpp:151
15065 msgid "collapsable inset text"
15066 msgstr "texto de recadro pregueábel"
15067
15068 #: src/Color.cpp:152
15069 msgid "collapsable inset frame"
15070 msgstr "marco de recadro pregueábel"
15071
15072 #: src/Color.cpp:153
15073 msgid "inset background"
15074 msgstr "fundo de recadro"
15075
15076 #: src/Color.cpp:154
15077 msgid "inset frame"
15078 msgstr "marco de recadro"
15079
15080 #: src/Color.cpp:155
15081 msgid "LaTeX error"
15082 msgstr "erro de LaTeX"
15083
15084 #: src/Color.cpp:156
15085 msgid "end-of-line marker"
15086 msgstr "marcador fin de liña"
15087
15088 #: src/Color.cpp:157
15089 msgid "appendix marker"
15090 msgstr "marcador do apéndice"
15091
15092 #: src/Color.cpp:158
15093 msgid "change bar"
15094 msgstr "barra de mudanzas"
15095
15096 #: src/Color.cpp:159
15097 msgid "Deleted text"
15098 msgstr "texto eliminado"
15099
15100 #: src/Color.cpp:160
15101 msgid "Added text"
15102 msgstr "texto engadido"
15103
15104 #: src/Color.cpp:161
15105 msgid "added space markers"
15106 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
15107
15108 #: src/Color.cpp:162
15109 msgid "top/bottom line"
15110 msgstr "liña superior/inferior"
15111
15112 #: src/Color.cpp:163
15113 msgid "table line"
15114 msgstr "liña tabular"
15115
15116 #: src/Color.cpp:164
15117 msgid "table on/off line"
15118 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
15119
15120 #: src/Color.cpp:166
15121 msgid "bottom area"
15122 msgstr "área inferior"
15123
15124 #: src/Color.cpp:167
15125 #, fuzzy
15126 msgid "new page"
15127 msgstr "na páxina <páxina>"
15128
15129 #: src/Color.cpp:168
15130 #, fuzzy
15131 msgid "page break / line break"
15132 msgstr "salto de páxina"
15133
15134 #: src/Color.cpp:169
15135 msgid "frame of button"
15136 msgstr "marco de botón"
15137
15138 #: src/Color.cpp:170
15139 msgid "button background"
15140 msgstr "fundo do botón"
15141
15142 #: src/Color.cpp:171
15143 msgid "button background under focus"
15144 msgstr "fundo do botón focado"
15145
15146 #: src/Color.cpp:172
15147 msgid "inherit"
15148 msgstr "herdar"
15149
15150 #: src/Color.cpp:173
15151 msgid "ignore"
15152 msgstr "ignorar"
15153
15154 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15155 #: src/Converter.cpp:514
15156 msgid "Cannot convert file"
15157 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
15158
15159 #: src/Converter.cpp:306
15160 #, c-format
15161 msgid ""
15162 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15163 "Define a converter in the preferences."
15164 msgstr ""
15165 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
15166 "Defina un conversor nas preferéncias."
15167
15168 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15169 msgid "Executing command: "
15170 msgstr "Executando comando: "
15171
15172 #: src/Converter.cpp:443
15173 msgid "Build errors"
15174 msgstr "Erros de compilación"
15175
15176 #: src/Converter.cpp:444
15177 msgid "There were errors during the build process."
15178 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
15179
15180 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15181 #, c-format
15182 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15183 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
15184
15185 #: src/Converter.cpp:472
15186 #, c-format
15187 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15188 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
15189
15190 #: src/Converter.cpp:516
15191 #, c-format
15192 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15193 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15194
15195 #: src/Converter.cpp:517
15196 #, c-format
15197 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15198 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
15199
15200 #: src/Converter.cpp:573
15201 msgid "Running LaTeX..."
15202 msgstr "Rodando LaTeX..."
15203
15204 #: src/Converter.cpp:591
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15208 "log %1$s."
15209 msgstr ""
15210 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
15211 "LaTeX %1$s."
15212
15213 #: src/Converter.cpp:594
15214 msgid "LaTeX failed"
15215 msgstr "LaTeX fallou"
15216
15217 #: src/Converter.cpp:596
15218 msgid "Output is empty"
15219 msgstr "A saída está valeira"
15220
15221 #: src/Converter.cpp:597
15222 msgid "An empty output file was generated."
15223 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
15224
15225 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15226 #, fuzzy, c-format
15227 msgid ""
15228 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15229 "%2$s to %3$s"
15230 msgstr ""
15231 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
15232 "%2$s a %3$s"
15233
15234 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Undefined flex inset"
15237 msgstr "Recadro de texto aberto"
15238
15239 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15240 #, c-format
15241 msgid ""
15242 "The file %1$s already exists.\n"
15243 "\n"
15244 "Do you want to overwrite that file?"
15245 msgstr ""
15246 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
15247 "\n"
15248 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
15249
15250 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15251 msgid "Overwrite file?"
15252 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
15253
15254 #: src/Exporter.cpp:49
15255 msgid "Overwrite &all"
15256 msgstr "Sobreescreber &todo"
15257
15258 #: src/Exporter.cpp:50
15259 msgid "&Cancel export"
15260 msgstr "&Cancelar exportar"
15261
15262 #: src/Exporter.cpp:90
15263 msgid "Couldn't copy file"
15264 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
15265
15266 #: src/Exporter.cpp:91
15267 #, c-format
15268 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15269 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
15270
15271 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15274 msgid "Roman"
15275 msgstr "Roman"
15276
15277 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15279 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15280 msgid "Sans Serif"
15281 msgstr "Sans Serif"
15282
15283 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15285 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15286 msgid "Typewriter"
15287 msgstr "Fonte_fixa"
15288
15289 #: src/Font.cpp:49
15290 msgid "Symbol"
15291 msgstr "Símbolo"
15292
15293 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15294 #: src/Font.cpp:66
15295 msgid "Inherit"
15296 msgstr "Herdar"
15297
15298 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15299 msgid "Medium"
15300 msgstr "Meio"
15301
15302 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15303 msgid "Bold"
15304 msgstr "Negrito"
15305
15306 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15307 msgid "Upright"
15308 msgstr "Vertical"
15309
15310 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15311 msgid "Italic"
15312 msgstr "Itálica"
15313
15314 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15315 msgid "Slanted"
15316 msgstr "Inclinada"
15317
15318 #: src/Font.cpp:57
15319 msgid "Smallcaps"
15320 msgstr "Versalete"
15321
15322 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15323 msgid "Increase"
15324 msgstr "Aumentar"
15325
15326 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15327 msgid "Decrease"
15328 msgstr "Diminuir"
15329
15330 #: src/Font.cpp:66
15331 msgid "Toggle"
15332 msgstr "Conmutar"
15333
15334 #: src/Font.cpp:173
15335 #, c-format
15336 msgid "Emphasis %1$s, "
15337 msgstr "Énfase %1$s, "
15338
15339 #: src/Font.cpp:176
15340 #, c-format
15341 msgid "Underline %1$s, "
15342 msgstr "Subliñar %1$s, "
15343
15344 #: src/Font.cpp:179
15345 #, c-format
15346 msgid "Noun %1$s, "
15347 msgstr "Versalete %1$s, "
15348
15349 #: src/Font.cpp:193
15350 #, c-format
15351 msgid "Language: %1$s, "
15352 msgstr "Língua: %1$s, "
15353
15354 #: src/Font.cpp:196
15355 #, c-format
15356 msgid "  Number %1$s"
15357 msgstr "  Número %1$s"
15358
15359 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15360 msgid "Cannot view file"
15361 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
15362
15363 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15364 #, c-format
15365 msgid "File does not exist: %1$s"
15366 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
15367
15368 #: src/Format.cpp:267
15369 #, c-format
15370 msgid "No information for viewing %1$s"
15371 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
15372
15373 #: src/Format.cpp:277
15374 #, c-format
15375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15376 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
15377
15378 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15379 #: src/Format.cpp:383
15380 msgid "Cannot edit file"
15381 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
15382
15383 #: src/Format.cpp:337
15384 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/Format.cpp:350
15388 #, c-format
15389 msgid "No information for editing %1$s"
15390 msgstr "Sen información para editar %1$s"
15391
15392 #: src/Format.cpp:361
15393 #, c-format
15394 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15395 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
15396
15397 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15398 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15399 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15400
15401 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15402 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15403 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
15404
15405 #: src/ISpell.cpp:267
15406 msgid ""
15407 "Could not create an ispell process.\n"
15408 "You may not have the right languages installed."
15409 msgstr ""
15410 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
15411 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
15412
15413 #: src/ISpell.cpp:290
15414 msgid ""
15415 "The ispell process returned an error.\n"
15416 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15417 msgstr ""
15418 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
15419 "Se cadra non foi ben configurado?"
15420
15421 #: src/ISpell.cpp:395
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15425 "$s'."
15426 msgstr ""
15427 "Non se pode verificar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15428 "codificación `%2$s'."
15429
15430 #: src/ISpell.cpp:406
15431 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15432 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
15433
15434 #: src/ISpell.cpp:466
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15438 "2$s'."
15439 msgstr ""
15440 "Non se pode inserir a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15441 "codificación `%2$s'."
15442
15443 #: src/ISpell.cpp:481
15444 #, c-format
15445 msgid ""
15446 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15447 "2$s'."
15448 msgstr ""
15449 "Non se pode aceitar a  palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
15450 "codificación `%2$s'."
15451
15452 #: src/KeySequence.cpp:167
15453 msgid "   options: "
15454 msgstr "   opcións: "
15455
15456 #: src/LaTeX.cpp:61
15457 #, c-format
15458 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15459 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
15460
15461 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Running Index Processor."
15464 msgstr "Executando MakeIndex."
15465
15466 #: src/LaTeX.cpp:284
15467 msgid "Running BibTeX."
15468 msgstr "Executando BibTeX."
15469
15470 #: src/LaTeX.cpp:417
15471 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15472 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
15473
15474 #: src/LyX.cpp:101
15475 msgid "Could not read configuration file"
15476 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
15477
15478 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1407
15479 #, c-format
15480 msgid ""
15481 "Error while reading the configuration file\n"
15482 "%1$s.\n"
15483 "Please check your installation."
15484 msgstr ""
15485 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
15486 "%1$s.\n"
15487 "Comprobe a sua instalación."
15488
15489 #: src/LyX.cpp:111
15490 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15491 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:115
15494 msgid "Done!"
15495 msgstr "Feito!"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:374
15498 #, fuzzy, c-format
15499 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15500 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15501
15502 #: src/LyX.cpp:376
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Cannot remove temporary directory"
15505 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
15506
15507 #: src/LyX.cpp:382
15508 #, c-format
15509 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15510 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:384
15513 msgid "Unable to remove temporary directory"
15514 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
15515
15516 #: src/LyX.cpp:413
15517 #, c-format
15518 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15519 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
15520
15521 #: src/LyX.cpp:487
15522 msgid "No textclass is found"
15523 msgstr "Non se achou a clase de texto"
15524
15525 #: src/LyX.cpp:488
15526 msgid ""
15527 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15528 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15529 msgstr ""
15530 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
15531 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
15532 "ou sair do LyX."
15533
15534 #: src/LyX.cpp:492
15535 msgid "&Reconfigure"
15536 msgstr "&Reconfigurar"
15537
15538 #: src/LyX.cpp:493
15539 msgid "&Use Default"
15540 msgstr "&Usar Predefinido"
15541
15542 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15543 msgid "&Exit LyX"
15544 msgstr "&Sair de LyX"
15545
15546 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:655
15547 msgid "LyX: "
15548 msgstr "LyX: "
15549
15550 #: src/LyX.cpp:766
15551 msgid "Could not create temporary directory"
15552 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
15553
15554 #: src/LyX.cpp:767
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid ""
15557 "Could not create a temporary directory in\n"
15558 "\"%1$s\"\n"
15559 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15560 msgstr ""
15561 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
15562 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
15563 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
15564
15565 #: src/LyX.cpp:850
15566 msgid "Missing user LyX directory"
15567 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:851
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15573 "It is needed to keep your own configuration."
15574 msgstr ""
15575 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
15576 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
15577
15578 #: src/LyX.cpp:856
15579 msgid "&Create directory"
15580 msgstr "&Criar directória"
15581
15582 #: src/LyX.cpp:858
15583 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15584 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
15585
15586 #: src/LyX.cpp:862
15587 #, c-format
15588 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15589 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:867
15592 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15593 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
15594
15595 #: src/LyX.cpp:939
15596 msgid "List of supported debug flags:"
15597 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:943
15600 #, c-format
15601 msgid "Setting debug level to %1$s"
15602 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
15603
15604 #: src/LyX.cpp:954
15605 #, fuzzy
15606 msgid ""
15607 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15608 "Command line switches (case sensitive):\n"
15609 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15610 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15611 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15612 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15613 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15614 "                  select the features to debug.\n"
15615 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15616 "\t-x [--execute] command\n"
15617 "                  where command is a lyx command.\n"
15618 "\t-e [--export] fmt\n"
15619 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15620 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15621 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15622 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15623 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15624 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15625 "\t-version        summarize version and build info\n"
15626 "Check the LyX man page for more details."
15627 msgstr ""
15628 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
15629 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
15630 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
15631 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
15632 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
15633 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
15634 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
15635 "                 selecciona características a depurar\n"
15636 "\t-x [--execute] comando\n"
15637 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
15638 "\t-e [--export] fmt\n"
15639 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
15640 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
15641 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
15642 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
15643 "  -version       info da versión e de compilación\n"
15644 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
15645
15646 #: src/LyX.cpp:994
15647 msgid "No system directory"
15648 msgstr "Sen directória de sistema"
15649
15650 #: src/LyX.cpp:995
15651 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15652 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
15653
15654 #: src/LyX.cpp:1006
15655 msgid "No user directory"
15656 msgstr "Sen directória de usuário"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:1007
15659 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15660 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:1018
15663 msgid "Incomplete command"
15664 msgstr "Comando incompleto"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:1019
15667 msgid "Missing command string after --execute switch"
15668 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:1030
15671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15672 msgstr ""
15673 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:1043
15676 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15677 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1048
15680 msgid "Missing filename for --import"
15681 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
15682
15683 #: src/LyXFunc.cpp:113
15684 msgid "Running configure..."
15685 msgstr "Executando configurar..."
15686
15687 #: src/LyXFunc.cpp:124
15688 msgid "Reloading configuration..."
15689 msgstr "Recarregando configuración..."
15690
15691 #: src/LyXFunc.cpp:130
15692 #, fuzzy
15693 msgid "System reconfiguration failed"
15694 msgstr "Sistema reconfigurado"
15695
15696 #: src/LyXFunc.cpp:131
15697 msgid ""
15698 "The system reconfiguration has failed.\n"
15699 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15700 "Please reconfigure again if needed."
15701 msgstr ""
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:137
15704 msgid "System reconfigured"
15705 msgstr "Sistema reconfigurado"
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:138
15708 msgid ""
15709 "The system has been reconfigured.\n"
15710 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15711 "updated document class specifications."
15712 msgstr ""
15713 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
15714 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
15715 "especificación de clase de documento actualizada."
15716
15717 #: src/LyXFunc.cpp:362
15718 msgid "Unknown function."
15719 msgstr "Función descoñecida."
15720
15721 #: src/LyXFunc.cpp:391
15722 msgid "Nothing to do"
15723 msgstr "Nada que facer"
15724
15725 #: src/LyXFunc.cpp:410
15726 msgid "Unknown action"
15727 msgstr "Acción descoñecida"
15728
15729 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15730 msgid "Command disabled"
15731 msgstr "Comando desactivado"
15732
15733 #: src/LyXFunc.cpp:423
15734 msgid "Command not allowed without any document open"
15735 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:633
15738 msgid "Document is read-only"
15739 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:642
15742 msgid "This portion of the document is deleted."
15743 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:661
15746 #, c-format
15747 msgid ""
15748 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15749 "\n"
15750 "Do you want to save the document?"
15751 msgstr ""
15752 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
15753 "\n"
15754 "Desexa gravar o documento?"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
15757 msgid "Save changed document?"
15758 msgstr "Gravar o documento modificado?"
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:679
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "Could not print the document %1$s.\n"
15764 "Check that your printer is set up correctly."
15765 msgstr ""
15766 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
15767 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
15768
15769 #: src/LyXFunc.cpp:682
15770 msgid "Print document failed"
15771 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15772
15773 #: src/LyXFunc.cpp:799
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15777 "version of the document %1$s?"
15778 msgstr ""
15779 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
15780 "do documento %1$s?"
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:801
15783 msgid "Revert to saved document?"
15784 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15787 msgid "&Revert"
15788 msgstr "&Reverter"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1477
15791 msgid "Missing argument"
15792 msgstr "Falta argumento"
15793
15794 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15795 #, c-format
15796 msgid "Opening help file %1$s..."
15797 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15800 #, c-format
15801 msgid "Opening child document %1$s..."
15802 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15805 #, c-format
15806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15807 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15810 msgid "Unable to save document defaults"
15811 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid "Document %1$s reloaded."
15816 msgstr "Documento %1$s aberto."
15817
15818 #: src/LyXFunc.cpp:1709
15819 #, fuzzy, c-format
15820 msgid "Could not reload document %1$s"
15821 msgstr "Non se pudo ler o documento"
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:1746
15824 msgid "Welcome to LyX!"
15825 msgstr "Benvindo a LyX!"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:1767
15828 msgid "Converting document to new document class..."
15829 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2429
15832 msgid ""
15833 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15834 "legal words?"
15835 msgstr ""
15836 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
15837 "como correctas?"
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2434
15840 msgid ""
15841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15842 "document."
15843 msgstr ""
15844 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
15845 "documento."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2438
15848 msgid ""
15849 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15850 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15851 "specified, an internal routine is used."
15852 msgstr ""
15853 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
15854 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
15855 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
15856
15857 #: src/LyXRC.cpp:2446
15858 msgid ""
15859 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15860 "automatically by what you type."
15861 msgstr ""
15862 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
15863 "automáticamente polo que escreba."
15864
15865 #: src/LyXRC.cpp:2450
15866 msgid ""
15867 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15868 "class change."
15869 msgstr ""
15870 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
15871 "predefinidos despois dun troco de clase."
15872
15873 #: src/LyXRC.cpp:2454
15874 msgid ""
15875 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15876 msgstr ""
15877 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
15878 "autogravado."
15879
15880 #: src/LyXRC.cpp:2461
15881 msgid ""
15882 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15883 "the backup file in the same directory as the original file."
15884 msgstr ""
15885 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
15886 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2465
15889 msgid ""
15890 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15891 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15892 msgstr ""
15893 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
15894 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2469
15897 msgid ""
15898 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15899 "its global and local bind/ directories."
15900 msgstr ""
15901 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15902 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15903
15904 #: src/LyXRC.cpp:2473
15905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15906 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2477
15909 msgid ""
15910 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15911 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15912 msgstr ""
15913 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15914 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2487
15917 msgid ""
15918 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15919 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15920 msgstr ""
15921 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
15922 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2491
15925 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: src/LyXRC.cpp:2495
15929 msgid ""
15930 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15931 "inside."
15932 msgstr ""
15933
15934 #: src/LyXRC.cpp:2506
15935 #, no-c-format
15936 msgid ""
15937 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15938 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15939 msgstr ""
15940 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
15941 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2510
15944 #, fuzzy
15945 msgid ""
15946 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15947 "look in its global and local commands/ directories."
15948 msgstr ""
15949 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
15950 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
15951
15952 #: src/LyXRC.cpp:2514
15953 msgid "New documents will be assigned this language."
15954 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
15955
15956 #: src/LyXRC.cpp:2518
15957 msgid "Specify the default paper size."
15958 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
15959
15960 #: src/LyXRC.cpp:2522
15961 msgid ""
15962 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15963 "shown after the change has been made.)"
15964 msgstr ""
15965 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
15966 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2526
15969 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15970 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2530
15973 msgid ""
15974 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15975 "LyX was started from."
15976 msgstr ""
15977 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
15978 "directória na que se iniciou LyX."
15979
15980 #: src/LyXRC.cpp:2535
15981 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15982 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2539
15985 #, fuzzy
15986 msgid ""
15987 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15988 "value selects the directory LyX was started from."
15989 msgstr ""
15990 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15991 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2543
15994 msgid ""
15995 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15996 "recommended for non-English languages."
15997 msgstr ""
15998 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
15999 "recomendado para línguas distintas do inglés."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2550
16002 msgid ""
16003 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16004 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16005 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16006 msgstr ""
16007 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
16008 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
16009 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2554
16012 msgid ""
16013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16014 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2563
16018 msgid ""
16019 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16020 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16021 msgstr ""
16022 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
16023 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
16024 "americano."
16025
16026 #: src/LyXRC.cpp:2567
16027 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16028 msgstr ""
16029 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
16030
16031 #: src/LyXRC.cpp:2571
16032 msgid ""
16033 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16034 "document."
16035 msgstr ""
16036 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
16037 "documento."
16038
16039 #: src/LyXRC.cpp:2575
16040 msgid ""
16041 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16042 msgstr ""
16043 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
16044 "documento."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2579
16047 msgid ""
16048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16050 "name of the second language."
16051 msgstr ""
16052 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
16053 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
16054 "língua."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2583
16057 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16058 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2587
16061 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16062 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2591
16065 msgid ""
16066 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16067 "\\documentclass."
16068 msgstr ""
16069 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
16070 "\\documentclass."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2595
16073 msgid ""
16074 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16075 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16076 msgstr ""
16077 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
16078 "\"\\usepackage{omega}\"."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2599
16081 msgid ""
16082 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16083 "document is the default language."
16084 msgstr ""
16085 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
16086 "é a predefinida."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2603
16089 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16090 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2607
16093 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16094 msgstr ""
16095 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
16096 "Lyx."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2611
16099 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16100 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2615
16103 msgid ""
16104 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16105 "of the document."
16106 msgstr ""
16107 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
16108 "do documento."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2619
16111 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2624
16115 #, fuzzy
16116 msgid "The completion popup delay."
16117 msgstr "&Inserido"
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2628
16120 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16121 msgstr ""
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2632
16124 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16125 msgstr ""
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2636
16128 msgid ""
16129 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16130 msgstr ""
16131
16132 #: src/LyXRC.cpp:2640
16133 msgid ""
16134 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16135 "available."
16136 msgstr ""
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2644
16139 #, fuzzy
16140 msgid "The inline completion delay."
16141 msgstr "&Inserido"
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2648
16144 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16145 msgstr ""
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2652
16148 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16149 msgstr ""
16150
16151 #: src/LyXRC.cpp:2656
16152 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16153 msgstr ""
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2660
16156 #, c-format
16157 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16158 msgstr ""
16159 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
16160 "$d."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2665
16163 msgid ""
16164 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16165 "variable. Use the OS native format."
16166 msgstr ""
16167 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
16168 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2672
16171 msgid ""
16172 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16173 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2676
16176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16177 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2680
16180 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16181 msgstr ""
16182 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
16183 "númerocorrespondente"
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2684
16186 msgid "Scale the preview size to suit."
16187 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2688
16190 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16191 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2692
16194 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16195 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2696
16198 msgid ""
16199 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16200 "environment variable PRINTER."
16201 msgstr ""
16202 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
16203 "variábel de entorno PRINTER."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2700
16206 msgid "The option to print only even pages."
16207 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2704
16210 msgid ""
16211 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16212 "the filename of the DVI file to be printed."
16213 msgstr ""
16214 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
16215 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2708
16218 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16219 msgstr ""
16220 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2712
16223 msgid "The option to print out in landscape."
16224 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2716
16227 msgid "The option to print only odd pages."
16228 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2720
16231 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16232 msgstr ""
16233 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
16234 "imprimir."
16235
16236 #: src/LyXRC.cpp:2724
16237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16238 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2728
16241 msgid "The option to specify paper type."
16242 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2732
16245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16246 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
16247
16248 #: src/LyXRC.cpp:2736
16249 msgid ""
16250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16252 "arguments."
16253 msgstr ""
16254 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
16255 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
16256 "impresión."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2740
16259 msgid ""
16260 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16261 "prepended along with the printer name after the spool command."
16262 msgstr ""
16263 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
16264 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2744
16267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16268 msgstr ""
16269 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2748
16272 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16273 msgstr ""
16274 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
16275 "impresora específica."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2752
16278 msgid ""
16279 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16280 "command."
16281 msgstr ""
16282 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
16283 "impresión."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2756
16286 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16287 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2764
16290 msgid ""
16291 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16292 msgstr ""
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2768
16295 msgid ""
16296 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16297 "wrong, override the setting here."
16298 msgstr ""
16299 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
16300 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
16301
16302 #: src/LyXRC.cpp:2774
16303 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16304 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
16305
16306 #: src/LyXRC.cpp:2783
16307 msgid ""
16308 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16309 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16310 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16311 msgstr ""
16312 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
16313 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
16314 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
16315 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2787
16318 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16319 msgstr ""
16320 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
16321
16322 #: src/LyXRC.cpp:2792
16323 #, no-c-format
16324 msgid ""
16325 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16326 "roughly the same size as on paper."
16327 msgstr ""
16328 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
16329 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
16330
16331 #: src/LyXRC.cpp:2796
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16334 msgstr ""
16335 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
16336
16337 #: src/LyXRC.cpp:2800
16338 msgid ""
16339 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16340 "\".out\". Only for advanced users."
16341 msgstr ""
16342 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
16343 "\".out\". Só para usuários avanzados."
16344
16345 #: src/LyXRC.cpp:2807
16346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16347 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2811
16350 msgid "What command runs the spellchecker?"
16351 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2815
16354 msgid ""
16355 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16356 "when you quit LyX."
16357 msgstr ""
16358 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
16359 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
16360
16361 #: src/LyXRC.cpp:2819
16362 msgid ""
16363 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16364 "value selects the directory LyX was started from."
16365 msgstr ""
16366 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
16367 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
16368
16369 #: src/LyXRC.cpp:2829
16370 msgid ""
16371 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16372 "will look in its global and local ui/ directories."
16373 msgstr ""
16374 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
16375 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
16376
16377 #: src/LyXRC.cpp:2842
16378 msgid ""
16379 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16380 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16381 "may not work with all dictionaries."
16382 msgstr ""
16383 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
16384 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
16385 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2846
16388 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16389 msgstr ""
16390
16391 #: src/LyXRC.cpp:2850
16392 msgid ""
16393 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16394 msgstr ""
16395
16396 #: src/LyXRC.cpp:2857
16397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16398 msgstr ""
16399 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
16400 "\")"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:100
16403 msgid "Document not saved"
16404 msgstr "Documento non gravado"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:101
16407 msgid "You must save the document before it can be registered."
16408 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:133
16411 msgid "LyX VC: Initial description"
16412 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
16413
16414 #: src/LyXVC.cpp:134
16415 msgid "(no initial description)"
16416 msgstr "(sen descrición inicial)"
16417
16418 #: src/LyXVC.cpp:150
16419 msgid "LyX VC: Log Message"
16420 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
16421
16422 #: src/LyXVC.cpp:153
16423 msgid "(no log message)"
16424 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
16425
16426 #: src/LyXVC.cpp:177
16427 #, fuzzy, c-format
16428 msgid ""
16429 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16430 "changes.\n"
16431 "\n"
16432 "Do you want to revert to the older version?"
16433 msgstr ""
16434 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
16435 "actuais.\n"
16436 "\n"
16437 "Desxea reverter á versión gravada?"
16438
16439 #: src/LyXVC.cpp:180
16440 msgid "Revert to stored version of document?"
16441 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:1544 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16444 msgid "Senseless with this layout!"
16445 msgstr "Sen senso neste estilo!"
16446
16447 #: src/Paragraph.cpp:1610
16448 msgid "Alignment not permitted"
16449 msgstr "Aliñamento non permitido"
16450
16451 #: src/Paragraph.cpp:1611
16452 msgid ""
16453 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16454 "Setting to default."
16455 msgstr ""
16456 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
16457 "predefinido."
16458
16459 #: src/Paragraph.cpp:2070 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16460 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16461 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16462 #, fuzzy
16463 msgid "LyX Warning: "
16464 msgstr "Versión LyX "
16465
16466 #: src/Paragraph.cpp:2071 src/insets/InsetListings.cpp:183
16467 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16468 #, fuzzy
16469 msgid "uncodable character"
16470 msgstr "carácter especial"
16471
16472 #: src/Paragraph.cpp:2421
16473 msgid "Memory problem"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/Paragraph.cpp:2421
16477 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16478 msgstr ""
16479
16480 #: src/SpellBase.cpp:51
16481 msgid "Native OS API not yet supported."
16482 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
16483
16484 #: src/Text.cpp:146
16485 msgid "Unknown Inset"
16486 msgstr "recadro descoñecido"
16487
16488 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16489 msgid "Change tracking error"
16490 msgstr "Muda erro de seguimento"
16491
16492 #: src/Text.cpp:220
16493 #, c-format
16494 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16495 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
16496
16497 #: src/Text.cpp:233
16498 #, c-format
16499 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16500 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
16501
16502 #: src/Text.cpp:240
16503 msgid "Unknown token"
16504 msgstr "Símbolo descoñecido"
16505
16506 #: src/Text.cpp:522
16507 msgid ""
16508 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16509 "Tutorial."
16510 msgstr ""
16511 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
16512 "Tutorial."
16513
16514 #: src/Text.cpp:533
16515 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16516 msgstr ""
16517 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
16518
16519 #: src/Text.cpp:1343
16520 msgid "[Change Tracking] "
16521 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
16522
16523 #: src/Text.cpp:1349
16524 msgid "Change: "
16525 msgstr "Mudanza: "
16526
16527 #: src/Text.cpp:1353
16528 msgid " at "
16529 msgstr " en "
16530
16531 #: src/Text.cpp:1363
16532 #, c-format
16533 msgid "Font: %1$s"
16534 msgstr "Fonte: %1$s"
16535
16536 #: src/Text.cpp:1368
16537 #, c-format
16538 msgid ", Depth: %1$d"
16539 msgstr ", Profundidade: %1$d"
16540
16541 #: src/Text.cpp:1374
16542 msgid ", Spacing: "
16543 msgstr ", Espazado: "
16544
16545 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16546 msgid "OneHalf"
16547 msgstr "Un e meio"
16548
16549 #: src/Text.cpp:1386
16550 msgid "Other ("
16551 msgstr "Outro ("
16552
16553 #: src/Text.cpp:1395
16554 msgid ", Inset: "
16555 msgstr ", Recadro: "
16556
16557 #: src/Text.cpp:1396
16558 msgid ", Paragraph: "
16559 msgstr ", Parágrafo: "
16560
16561 #: src/Text.cpp:1397
16562 msgid ", Id: "
16563 msgstr ", Id: "
16564
16565 #: src/Text.cpp:1398
16566 msgid ", Position: "
16567 msgstr ", Posición: "
16568
16569 #: src/Text.cpp:1404
16570 msgid ", Char: 0x"
16571 msgstr "Car:0x"
16572
16573 #: src/Text.cpp:1406
16574 msgid ", Boundary: "
16575 msgstr ", Fronteira: "
16576
16577 #: src/Text2.cpp:394
16578 msgid "No font change defined."
16579 msgstr "Troca de fonte non definida."
16580
16581 #: src/Text2.cpp:434
16582 msgid "Nothing to index!"
16583 msgstr "Nada que indexar!"
16584
16585 #: src/Text2.cpp:436
16586 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16587 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
16588
16589 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1472
16590 msgid "Math editor mode"
16591 msgstr "Modo do editor matemático"
16592
16593 #: src/Text3.cpp:797
16594 msgid "Unknown spacing argument: "
16595 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
16596
16597 #: src/Text3.cpp:1039
16598 msgid "Layout "
16599 msgstr "Estilo "
16600
16601 #: src/Text3.cpp:1040
16602 msgid " not known"
16603 msgstr " descoñecido"
16604
16605 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16606 msgid "Character set"
16607 msgstr "Conxunto de caracteres"
16608
16609 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16610 msgid "Paragraph layout set"
16611 msgstr "Estilo de parágrafo"
16612
16613 #: src/TextClass.cpp:140
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Plain Layout"
16616 msgstr "Páxina"
16617
16618 #: src/TextClass.cpp:580
16619 #, fuzzy
16620 msgid "Missing File"
16621 msgstr "Falta argumento"
16622
16623 #: src/TextClass.cpp:581
16624 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: src/TextClass.cpp:584
16628 #, fuzzy
16629 msgid "Corrupt File"
16630 msgstr "Título breve"
16631
16632 #: src/TextClass.cpp:585
16633 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16634 msgstr ""
16635
16636 #: src/Thesaurus.cpp:60
16637 msgid "Thesaurus failure"
16638 msgstr "Fallo do Tesouro"
16639
16640 #: src/Thesaurus.cpp:61
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16644 "\n"
16645 "%1$s."
16646 msgstr ""
16647 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
16648 "%1$s."
16649
16650 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Revision control error."
16653 msgstr "Controlo de versións"
16654
16655 #: src/VCBackend.cpp:53
16656 #, fuzzy, c-format
16657 msgid ""
16658 "Some problem occured while running the command:\n"
16659 "'%1$s'."
16660 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
16661
16662 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Error: Could not generate logfile."
16665 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16666
16667 #: src/VCBackend.cpp:480
16668 msgid ""
16669 "Error when commiting to repository.\n"
16670 "You have to manually resolve the problem.\n"
16671 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16672 msgstr ""
16673
16674 #: src/VCBackend.cpp:531
16675 #, c-format
16676 msgid ""
16677 "Error when updating from repository.\n"
16678 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16679 "'%1$s'.\n"
16680 "\n"
16681 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16682 msgstr ""
16683
16684 #: src/VSpace.cpp:472
16685 msgid "Default skip"
16686 msgstr "Salto predefinido"
16687
16688 #: src/VSpace.cpp:475
16689 msgid "Small skip"
16690 msgstr "Salto pequeno"
16691
16692 #: src/VSpace.cpp:478
16693 msgid "Medium skip"
16694 msgstr "Salto meio"
16695
16696 #: src/VSpace.cpp:481
16697 msgid "Big skip"
16698 msgstr "Salto grande"
16699
16700 #: src/VSpace.cpp:484
16701 msgid "Vertical fill"
16702 msgstr "Recheo vertical"
16703
16704 #: src/VSpace.cpp:491
16705 msgid "protected"
16706 msgstr "protexido"
16707
16708 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16709 #, fuzzy, c-format
16710 msgid ""
16711 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16712 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16713 msgstr ""
16714 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
16715 "\n"
16716 "Desexa reverter á versión gravada?"
16717
16718 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Reload saved document?"
16721 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
16722
16723 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16724 #, fuzzy
16725 msgid "&Reload"
16726 msgstr "&Substituir"
16727
16728 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16729 #, fuzzy
16730 msgid "&Keep Changes"
16731 msgstr "Fundir mudanzas"
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16734 #, c-format
16735 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16736 msgstr ""
16737
16738 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16739 #, fuzzy
16740 msgid "File not readable!"
16741 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
16742
16743 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16744 #, c-format
16745 msgid ""
16746 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16747 "\n"
16748 "Do you want to create a new document?"
16749 msgstr ""
16750 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
16751 "\n"
16752 "Desexa criar un novo documento?"
16753
16754 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16755 msgid "Create new document?"
16756 msgstr "Criar un novo documento?"
16757
16758 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16759 msgid "&Create"
16760 msgstr "&Criar"
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16763 #, c-format
16764 msgid ""
16765 "The specified document template\n"
16766 "%1$s\n"
16767 "could not be read."
16768 msgstr ""
16769 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
16770 "%1$s\n"
16771 "especificado."
16772
16773 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16774 msgid "Could not read template"
16775 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
16776
16777 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16778 msgid "\\arabic{enumi}."
16779 msgstr "\\arabic{enumi}."
16780
16781 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16782 msgid "\\roman{enumiii}."
16783 msgstr "\\roman{enumiii}."
16784
16785 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16786 msgid "\\Alph{enumiv}."
16787 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16788
16789 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16790 msgid "Senseless!!! "
16791 msgstr "Sen senso!! "
16792
16793 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16794 msgid "Standard[[Bullets]]"
16795 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16798 msgid "Maths"
16799 msgstr "Matemática"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16802 msgid "Dings 1"
16803 msgstr "Dings 1"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16806 msgid "Dings 2"
16807 msgstr "Dings 2"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16810 msgid "Dings 3"
16811 msgstr "Dings 3"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16814 msgid "Dings 4"
16815 msgstr "Dings 4"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16818 msgid "Directories"
16819 msgstr "Directórias"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16822 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16823 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16826 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16827 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16830 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16831 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16834 #, fuzzy
16835 msgid ""
16836 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16837 "1995-2008 LyX Team"
16838 msgstr ""
16839 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
16840 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
16841 "Equipa LyX (1995-2006)"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16844 msgid ""
16845 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16846 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16847 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16848 "any later version."
16849 msgstr ""
16850 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
16851 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
16852 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
16853 "calquer versión posterior."
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16856 msgid ""
16857 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16858 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16859 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16860 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16864 msgstr ""
16865 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
16866 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
16867 "PARTICULAR.\n"
16868 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
16869 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
16870 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
16871 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16874 msgid "LyX Version "
16875 msgstr "Versión LyX "
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16878 msgid "Library directory: "
16879 msgstr "Directória de bibliotecas: "
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16882 msgid "User directory: "
16883 msgstr "Directória do usuário: "
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16886 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16887 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16888 #, c-format
16889 msgid "LyX: %1$s"
16890 msgstr "LyX: %1$s"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16893 msgid "About %1"
16894 msgstr "Acerca %1"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16898 msgid "Preferences"
16899 msgstr "Preferéncias"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16902 msgid "Reconfigure"
16903 msgstr "Reconfigura"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16906 msgid "Quit %1"
16907 msgstr "Sair de %1"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16910 msgid "Exiting."
16911 msgstr "Saindo."
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16914 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16915 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16918 #, c-format
16919 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16920 msgstr ""
16921 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
16922 "redefinida"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1216
16925 #, fuzzy
16926 msgid "The current document was closed."
16927 msgstr "Fallou a impresión do documento"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
16930 msgid ""
16931 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16932 "documents and exit.\n"
16933 "\n"
16934 "Exception: "
16935 msgstr ""
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
16938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
16939 msgid "Software exception Detected"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
16943 msgid ""
16944 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16945 "unsaved documents and exit."
16946 msgstr ""
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
16949 #, fuzzy
16950 msgid "Could not find UI definition file"
16951 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16954 msgid "Bibliography Entry Settings"
16955 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16958 msgid "BibTeX Bibliography"
16959 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16964 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
16965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
16967 msgid "Documents|#o#O"
16968 msgstr "Documentos|#o#O"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16971 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16972 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16975 msgid "Select a BibTeX database to add"
16976 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16979 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16980 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16983 msgid "Select a BibTeX style"
16984 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16987 #, fuzzy
16988 msgid "No frame"
16989 msgstr "Sen marco"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Simple rectangular frame"
16994 msgstr "marco de recadro"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Oval frame, thin"
16999 msgstr "Marco ovalado, fino"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Oval frame, thick"
17004 msgstr "Marco ovalado, groso"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17007 msgid "Drop shadow"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Shaded background"
17013 msgstr "fundo de nota"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17016 #, fuzzy
17017 msgid "Double rectangular frame"
17018 msgstr "duplo"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17021 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17022 msgid "Height"
17023 msgstr "Altura"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17026 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17027 msgid "Depth"
17028 msgstr "Profundidade"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17032 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17033 msgid "Total Height"
17034 msgstr "Altura total"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17038 msgid "Width"
17039 msgstr "Largura"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17042 msgid "Box Settings"
17043 msgstr "Configuración do cadro"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17046 msgid "Branch Settings"
17047 msgstr "Configuración de pola"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17050 msgid "Activated"
17051 msgstr "Activado"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17054 msgid "Color"
17055 msgstr "Cor"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17059 msgid "Yes"
17060 msgstr "Sí"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17063 msgid "No"
17064 msgstr "Non"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17067 msgid "Merge Changes"
17068 msgstr "Fundir mudanzas"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "Change by %1$s\n"
17074 "\n"
17075 msgstr ""
17076 "Trocado por %1$s\n"
17077 "\n"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17080 #, c-format
17081 msgid "Change made at %1$s\n"
17082 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17089 msgid "No change"
17090 msgstr "Sen mudanzas"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17093 msgid "Small Caps"
17094 msgstr "Versalete"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17101 msgid "Reset"
17102 msgstr "Reiniciar"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17105 msgid "Underbar"
17106 msgstr "Subliñado"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17109 msgid "Noun"
17110 msgstr "Nome próprio"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17113 msgid "No color"
17114 msgstr "Sen cor"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17117 msgid "Black"
17118 msgstr "Negro"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17121 msgid "White"
17122 msgstr "Branco"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17125 msgid "Red"
17126 msgstr "Vemello"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17129 msgid "Green"
17130 msgstr "Verde"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17133 msgid "Blue"
17134 msgstr "Azul"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17137 msgid "Cyan"
17138 msgstr "Cian"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17141 msgid "Magenta"
17142 msgstr "Maxenta"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17145 msgid "Yellow"
17146 msgstr "Amarelo"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17149 msgid "Text Style"
17150 msgstr "Estilo do texto"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Keys"
17155 msgstr "Cha&ve:"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17158 msgid "LinkBack PDF"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17162 msgid "PDF"
17163 msgstr "PDF"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17166 #, fuzzy
17167 msgid "pasted"
17168 msgstr "Colar"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17171 #, fuzzy, c-format
17172 msgid "%1$s Files"
17173 msgstr "%1$s e %2$s"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17176 #, fuzzy
17177 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17178 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1465 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
17184 msgid "Canceled."
17185 msgstr "Cancelado."
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Overwrite external file?"
17190 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17193 #, fuzzy, c-format
17194 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17195 msgstr ""
17196 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
17197 "\n"
17198 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17201 msgid "Next command"
17202 msgstr "Comando seguinte"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17205 msgid "big[[delimiter size]]"
17206 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17209 msgid "Big[[delimiter size]]"
17210 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17213 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17214 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17217 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17218 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17221 msgid "Math Delimiter"
17222 msgstr "Delimitador matemático"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17226 msgid "(None)"
17227 msgstr "(Nengun)"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17230 msgid "Variable"
17231 msgstr "Variábel"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17234 msgid "Computer Modern Roman"
17235 msgstr "Computer Modern Roman"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17238 msgid "Latin Modern Roman"
17239 msgstr "Latin Modern Roman"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17242 msgid "AE (Almost European)"
17243 msgstr "AE (Almost European)"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17246 msgid "Times Roman"
17247 msgstr "Times Roman"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17250 msgid "Palatino"
17251 msgstr "Palatino"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17254 msgid "Bitstream Charter"
17255 msgstr "Bitstream Charter"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17258 msgid "New Century Schoolbook"
17259 msgstr "New Century Schoolbook"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17262 msgid "Bookman"
17263 msgstr "Bookman"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17266 msgid "Utopia"
17267 msgstr "Utopia"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17270 msgid "Bera Serif"
17271 msgstr "Bera Serif"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17274 msgid "Concrete Roman"
17275 msgstr "Concrete Roman"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17278 msgid "Zapf Chancery"
17279 msgstr "Zapf Chancery"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17282 msgid "Computer Modern Sans"
17283 msgstr "Computer Modern Sans"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17286 msgid "Latin Modern Sans"
17287 msgstr "Latin Modern Sans"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17290 msgid "Helvetica"
17291 msgstr "Helvetica"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17294 msgid "Avant Garde"
17295 msgstr "Avant Garde"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17298 msgid "Bera Sans"
17299 msgstr "Bera Sans"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17302 msgid "CM Bright"
17303 msgstr "CM Bright"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17306 msgid "Computer Modern Typewriter"
17307 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17310 msgid "Latin Modern Typewriter"
17311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17314 msgid "Courier"
17315 msgstr "Courier"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17318 msgid "Bera Mono"
17319 msgstr "Bera Mono"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17322 msgid "LuxiMono"
17323 msgstr "LuxiMono"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17326 msgid "CM Typewriter Light"
17327 msgstr "CM Typewriter Light"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17330 #, fuzzy
17331 msgid "Module not found!"
17332 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17335 msgid "Document Settings"
17336 msgstr "Configuración do documento"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17340 msgid ""
17341 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17342 msgstr ""
17343 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17344 "parámetros."
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17347 msgid "Length"
17348 msgstr "Longura"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17352 msgid " (not installed)"
17353 msgstr "(non instalado)"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17356 msgid "10"
17357 msgstr "10"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17360 msgid "11"
17361 msgstr "11"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17364 msgid "12"
17365 msgstr "12"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17368 msgid "empty"
17369 msgstr "valeira"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17372 msgid "plain"
17373 msgstr "simples"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17376 msgid "headings"
17377 msgstr "con cabezallos"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17380 msgid "fancy"
17381 msgstr "fancy"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17384 msgid "B3"
17385 msgstr "B3"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17388 msgid "B4"
17389 msgstr "B4"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Language Default (no inputenc)"
17394 msgstr "Cabezallo de língua:"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17397 msgid "``text''"
17398 msgstr "“texto”"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17401 msgid "''text''"
17402 msgstr "”texto”"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17405 msgid ",,text``"
17406 msgstr "„texto“"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17409 msgid ",,text''"
17410 msgstr "„texto”"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17413 msgid "<<text>>"
17414 msgstr "«texto»"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17417 msgid ">>text<<"
17418 msgstr "»texto«"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17421 msgid "Numbered"
17422 msgstr "Numerado"
17423
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17425 msgid "Appears in TOC"
17426 msgstr "Aparece no índice xeral"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17429 msgid "Author-year"
17430 msgstr "Autor-ano"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17433 msgid "Numerical"
17434 msgstr "Numérico"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17437 #, c-format
17438 msgid "Unavailable: %1$s"
17439 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17442 msgid "Document Class"
17443 msgstr "Clase do documento"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17446 msgid "Text Layout"
17447 msgstr "Texto"
17448
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17450 msgid "Page Margins"
17451 msgstr "Marxes"
17452
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17454 msgid "Numbering & TOC"
17455 msgstr "Numeración e Índice"
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17458 #, fuzzy
17459 msgid "PDF Properties"
17460 msgstr "Propriedade"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17463 msgid "Math Options"
17464 msgstr "Matemáticas"
17465
17466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17467 msgid "Float Placement"
17468 msgstr "Flutuantes"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17471 msgid "Bullets"
17472 msgstr "Marcas listas"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17475 msgid "Branches"
17476 msgstr "Polas"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17480 msgid "LaTeX Preamble"
17481 msgstr "Preámbulo LaTeX"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Layouts|#o#O"
17486 msgstr "Formato|F"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17489 #, fuzzy
17490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17491 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17495 #, fuzzy
17496 msgid "Local layout file"
17497 msgstr "Texto"
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17500 msgid ""
17501 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17502 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17503 "document may not work with this layout if you do not\n"
17504 "keep the layout file in the document directory."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17508 #, fuzzy
17509 msgid "&Set Layout"
17510 msgstr "Texto"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17515 #, fuzzy
17516 msgid "Error"
17517 msgstr "Frecha"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17520 #, fuzzy
17521 msgid "Unable to read local layout file."
17522 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17525 #, fuzzy
17526 msgid "Select master document"
17527 msgstr "Documento mestre"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17530 #, fuzzy
17531 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17532 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17536 #, fuzzy
17537 msgid "Unable to set document class."
17538 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Unapplied changes"
17544 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17548 msgid ""
17549 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17550 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17555 msgid "&Dismiss"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17559 #, fuzzy, c-format
17560 msgid "%1$s, %2$s"
17561 msgstr "%1$s e %2$s"
17562
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17564 #, fuzzy, c-format
17565 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17566 msgstr "%1$s e %2$s"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17569 #, c-format
17570 msgid "Package(s) required: %1$s."
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17574 #, fuzzy
17575 msgid "or"
17576 msgstr "Forma"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17579 #, c-format
17580 msgid "Module required: %1$s."
17581 msgstr ""
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17584 #, c-format
17585 msgid "Modules excluded: %1$s."
17586 msgstr ""
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17589 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17593 #, fuzzy
17594 msgid "Can't set layout!"
17595 msgstr "Formato trocado"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17598 #, fuzzy, c-format
17599 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17600 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17603 #, fuzzy
17604 msgid "Not Found"
17605 msgstr "Oculto."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17608 msgid "TeX Code Settings"
17609 msgstr "Configuración do código TeX"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Error List"
17614 msgstr "Código programación"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17617 #, c-format
17618 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17619 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17622 msgid "Top left"
17623 msgstr "Esquerda superior"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17626 msgid "Bottom left"
17627 msgstr "Esquerda inferior"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17630 msgid "Baseline left"
17631 msgstr "Liña base esquerda"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17634 msgid "Top center"
17635 msgstr "Centro superior"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17638 msgid "Bottom center"
17639 msgstr "Centro inferior"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17642 msgid "Baseline center"
17643 msgstr "Liña base centro"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17646 msgid "Top right"
17647 msgstr "Direita superior"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17650 msgid "Bottom right"
17651 msgstr "Direita inferior"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17654 msgid "Baseline right"
17655 msgstr "Liña base direita"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17658 msgid "External Material"
17659 msgstr "Material externo"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17662 msgid "Scale%"
17663 msgstr "Escala%"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17666 msgid "Select external file"
17667 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17670 msgid "Float Settings"
17671 msgstr "Configuración do flutuante"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17674 msgid "Graphics"
17675 msgstr "Gráficos"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17678 msgid "Select graphics file"
17679 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17682 msgid "Clipart|#C#c"
17683 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Horizontal Space Settings"
17688 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17691 msgid ""
17692 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17693 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17694 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17698 #, fuzzy
17699 msgid "Hyperlink"
17700 msgstr "&Xerar ligazón"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17703 msgid "Child Document"
17704 msgstr "Documento fillo"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:236 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:369
17708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:444
17709 msgid ""
17710 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17711 msgstr ""
17712 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
17713 "parámetros."
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17716 msgid "Select document to include"
17717 msgstr "Selecciona documento a incluir"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17720 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17721 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17724 #, fuzzy
17725 msgid "unknown"
17726 msgstr " descoñecido"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17729 #, fuzzy
17730 msgid "shortcut"
17731 msgstr "A&celerador:"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17734 #, fuzzy
17735 msgid "shortcuts"
17736 msgstr "A&celerador:"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17739 msgid "lyxrc"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17743 #, fuzzy
17744 msgid "package"
17745 msgstr "Espazo"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17748 #, fuzzy
17749 msgid "textclass"
17750 msgstr "Clasetema"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17753 #, fuzzy
17754 msgid "menu"
17755 msgstr "mu"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17758 #, fuzzy
17759 msgid "icon"
17760 msgstr "cong"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17763 #, fuzzy
17764 msgid "buffer"
17765 msgstr "azul"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Info"
17770 msgstr "Desfai"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17773 msgid "Label"
17774 msgstr "Etiqueta"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17777 msgid "No language"
17778 msgstr "Sen linguaxe"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17781 msgid "Program Listing Settings"
17782 msgstr "Configuración de código de programa"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:408
17785 msgid "No dialect"
17786 msgstr "Sen dialecto"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17789 msgid "LaTeX Log"
17790 msgstr "Rexisto de LaTeX"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17793 msgid "Literate Programming Build Log"
17794 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17797 msgid "lyx2lyx Error Log"
17798 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17801 msgid "Version Control Log"
17802 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17805 msgid "No LaTeX log file found."
17806 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17809 msgid "No literate programming build log file found."
17810 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17813 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17814 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17817 msgid "No version control log file found."
17818 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17821 msgid "Math Matrix"
17822 msgstr "Matriz matemática"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17825 msgid "Nomenclature"
17826 msgstr "Nomenclatura"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17829 msgid "Note Settings"
17830 msgstr "Configuración de nota"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17833 msgid "Paragraph Settings"
17834 msgstr "Configuración de parágrafo"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17837 msgid ""
17838 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17839 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17840 "\n"
17841 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17842 "the items is used."
17843 msgstr ""
17844 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
17845 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
17846 "Descripción.\n"
17847 "\n"
17848 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
17849 "larguras de etiqueta de todos os items."
17850
17851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17852 msgid "System files|#S#s"
17853 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
17854
17855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17856 msgid "User files|#U#u"
17857 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
17858
17859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Look & Feel"
17862 msgstr "Aparéncia"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Language Settings"
17867 msgstr "Configuración do idioma"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Output"
17872 msgstr "Saídas"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17875 #, fuzzy
17876 msgid "File Handling"
17877 msgstr "Manexo de fontes"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17880 msgid "Date format"
17881 msgstr "Formato de data"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Keyboard/Mouse"
17886 msgstr "Teclado"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Input Completion"
17891 msgstr "Lexenda"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17894 msgid "Screen fonts"
17895 msgstr "Fontes de pantalla"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17898 msgid "Colors"
17899 msgstr "Cores"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17902 msgid "Paths"
17903 msgstr "Rotas"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Select directory for example files"
17908 msgstr "Seleccionar modelo"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17911 msgid "Select a document templates directory"
17912 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17915 msgid "Select a temporary directory"
17916 msgstr "Seleccionar directória temporária"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17919 msgid "Select a backups directory"
17920 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17923 msgid "Select a document directory"
17924 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17927 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17928 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17932 msgid "Spellchecker"
17933 msgstr "Corrector ortográfico"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17936 msgid "ispell"
17937 msgstr "ispell"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17940 msgid "aspell"
17941 msgstr "aspell"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17944 msgid "hspell"
17945 msgstr "hspell"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17948 msgid "pspell (library)"
17949 msgstr "pspell (library)"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17952 msgid "aspell (library)"
17953 msgstr "aspell (library)"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17956 msgid "Converters"
17957 msgstr "Conversores"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17960 msgid "File formats"
17961 msgstr "Formatos de ficheiro"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17964 msgid "Format in use"
17965 msgstr "Formato en uso"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17968 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17969 msgstr ""
17970 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
17971 "primeiramente o conversor."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17974 msgid "LyX needs to be restarted!"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17978 msgid ""
17979 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17980 "restart."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17984 msgid "Printer"
17985 msgstr "Impresora"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17988 msgid "User interface"
17989 msgstr "Interface de usuário"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Control"
17994 msgstr "Entrada"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Shortcuts"
17999 msgstr "A&celerador:"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Function"
18004 msgstr "Funcións"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Shortcut"
18009 msgstr "A&celerador:"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
18012 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
18016 #, fuzzy
18017 msgid "Mathematical Symbols"
18018 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18021 #, fuzzy
18022 msgid "Document and Window"
18023 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18026 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18030 #, fuzzy
18031 msgid "System and Miscellaneous"
18032 msgstr "Miscelánea AMS"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Res&tore"
18037 msgstr "&Restaurar"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Failed to create shortcut"
18043 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18048 msgstr "Función descoñecida."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18051 msgid "Invalid or empty key sequence"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18055 msgid "Shortcut is already defined"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18061 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18064 msgid "Identity"
18065 msgstr "Identidade"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18068 msgid "Choose bind file"
18069 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18072 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18073 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18076 msgid "Choose UI file"
18077 msgstr "Escoller ficheiro UI"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18080 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18081 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18084 msgid "Choose keyboard map"
18085 msgstr "Escoller mapa de teclado"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18088 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18089 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18092 msgid "Choose personal dictionary"
18093 msgstr "Escoller dicionário persoal"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18096 msgid "*.pws"
18097 msgstr "*.pws"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18100 msgid "*.ispell"
18101 msgstr "*.ispell"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18104 msgid "Print Document"
18105 msgstr "Imprimir documento"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18108 msgid "Print to file"
18109 msgstr "Imprimir en ficheiro"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18112 msgid "PostScript files (*.ps)"
18113 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18116 msgid "Cross-reference"
18117 msgstr "Referéncia cruzada"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18120 msgid "&Go Back"
18121 msgstr "&Recuar"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18124 msgid "Jump back"
18125 msgstr "Saltar cara atrás"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18128 msgid "Jump to label"
18129 msgstr "Saltar á etiqueta"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18132 msgid "Find and Replace"
18133 msgstr "Procurar e substituir"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18136 msgid "Send Document to Command"
18137 msgstr "Enviar documento ao comando"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18140 msgid "Show File"
18141 msgstr "Mostrar ficheiro"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18144 #, fuzzy
18145 msgid "Error -> Cannot load file!"
18146 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18149 msgid "Spellchecker error"
18150 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18153 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18154 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18157 msgid ""
18158 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18159 "Maybe it has been killed."
18160 msgstr ""
18161 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
18162 "Se cadra matou o proceso."
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18165 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18166 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18169 msgid "The spellchecker has failed"
18170 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18173 #, c-format
18174 msgid "%1$d words checked."
18175 msgstr "%1$d palabras verificadas."
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18178 msgid "One word checked."
18179 msgstr "Unha palabra verificada."
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18182 msgid "Spelling check completed"
18183 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Basic Latin"
18188 msgstr "Variación"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Latin-1 Supplement"
18193 msgstr "Suplementário"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18196 msgid "Latin Extended-A"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18200 msgid "Latin Extended-B"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18204 #, fuzzy
18205 msgid "IPA Extensions"
18206 msgstr "E&xtensión:"
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18209 msgid "Spacing Modifier Letters"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18213 msgid "Combining Diacritical Marks"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18217 msgid "Cyrillic"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18221 #, fuzzy
18222 msgid "Arabic"
18223 msgstr "Árabe (Arabi)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18226 msgid "Devanagari"
18227 msgstr ""
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18230 #, fuzzy
18231 msgid "Bengali"
18232 msgstr "Início"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18235 msgid "Gurmukhi"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Gujarati"
18241 msgstr "SubVariación"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18244 msgid "Oriya"
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Tamil"
18250 msgstr "Correo"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18253 msgid "Telugu"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Kannada"
18259 msgstr "Inglés canadiense"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18262 msgid "Malayalam"
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18266 #, fuzzy
18267 msgid "Lao"
18268 msgstr "Estilo "
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Tibetan"
18273 msgstr "beta"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Georgian"
18278 msgstr "Alemán"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18281 msgid "Hangul Jamo"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Phonetic Extensions"
18287 msgstr "E&xtensión:"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18290 msgid "Latin Extended Additional"
18291 msgstr ""
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18294 msgid "Greek Extended"
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18298 #, fuzzy
18299 msgid "General Punctuation"
18300 msgstr "Información xeral"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18303 #, fuzzy
18304 msgid "Superscripts and Subscripts"
18305 msgstr "Expoente|x"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Currency Symbols"
18310 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18313 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18317 #, fuzzy
18318 msgid "Letterlike Symbols"
18319 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18322 #, fuzzy
18323 msgid "Number Forms"
18324 msgstr "Número de filas"
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Mathematical Operators"
18329 msgstr "Mathematica|a"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Miscellaneous Technical"
18334 msgstr "Outros símbolos"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Control Pictures"
18339 msgstr "Conxetura"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18342 msgid "Optical Character Recognition"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18346 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18347 msgstr ""
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Box Drawing"
18352 msgstr "Configuración do cadro"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Block Elements"
18357 msgstr "Agradecimentos"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Geometric Shapes"
18362 msgstr "Forma itálica texto"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Miscellaneous Symbols"
18367 msgstr "Outros símbolos"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Dingbats"
18372 msgstr "Dings 1"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18377 msgstr "Outros símbolos"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18380 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18384 msgid "Hiragana"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Katakana"
18390 msgstr "Catalán"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Bopomofo"
18395 msgstr "&Baixo a fila:"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18398 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18402 #, fuzzy
18403 msgid "Kanbun"
18404 msgstr "Inglés canadiense"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18407 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18408 msgstr ""
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18411 msgid "CJK Compatibility"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18415 msgid "CJK Unified Ideographs"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18419 msgid "Hangul Syllables"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18423 msgid "High Surrogates"
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18427 msgid "Private Use High Surrogates"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18431 msgid "Low Surrogates"
18432 msgstr ""
18433
18434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18435 msgid "Private Use Area"
18436 msgstr ""
18437
18438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18439 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18443 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18447 #, fuzzy
18448 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18449 msgstr "Orientación"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18452 msgid "Combining Half Marks"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18456 msgid "CJK Compatibility Forms"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18460 msgid "Small Form Variants"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18464 #, fuzzy
18465 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18466 msgstr "Orientación"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18469 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Specials"
18475 msgstr "Correoespecial"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Linear B Syllabary"
18480 msgstr "Corolário"
18481
18482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18483 msgid "Linear B Ideograms"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Aegean Numbers"
18489 msgstr "Número de páxina"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Ancient Greek Numbers"
18494 msgstr "Número de páxina"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18497 #, fuzzy
18498 msgid "Old Italic"
18499 msgstr "Itálica"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Gothic"
18504 msgstr "coth"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18507 msgid "Ugaritic"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18511 msgid "Old Persian"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18515 #, fuzzy
18516 msgid "Deseret"
18517 msgstr "Reiniciar"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Shavian"
18522 msgstr "Letón"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18525 msgid "Osmanya"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Cypriot Syllabary"
18531 msgstr "Corolário"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Kharoshthi"
18536 msgstr "varnothing"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18539 #, fuzzy
18540 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18541 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Musical Symbols"
18546 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18549 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18553 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18557 #, fuzzy
18558 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18559 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18562 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18566 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18570 #, fuzzy
18571 msgid "Tags"
18572 msgstr "Páxinas"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Variation Selectors Supplement"
18577 msgstr "Suplementário"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18580 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18584 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Character: "
18590 msgstr "Conxunto de caracteres"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18593 msgid "Code Point: "
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Symbols"
18599 msgstr "Símbolo"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18602 msgid "Table Settings"
18603 msgstr "Configuración da táboa"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18606 msgid "Insert Table"
18607 msgstr "Inserir táboa"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18610 msgid "TeX Information"
18611 msgstr "Información TeX"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18614 msgid "Outline"
18615 msgstr "Índices"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18618 msgid "Filtering layouts with \""
18619 msgstr ""
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18622 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18626 #, fuzzy
18627 msgid " (unknown)"
18628 msgstr " descoñecido"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18631 msgid "auto"
18632 msgstr "auto"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18635 msgid "off"
18636 msgstr "off"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18639 #, c-format
18640 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18641 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18644 msgid "Vertical Space Settings"
18645 msgstr "Configuración do espazo vertical"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18648 #, fuzzy
18649 msgid "version "
18650 msgstr "Versión"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18653 msgid "unknown version"
18654 msgstr "versión descoñecida"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18657 msgid "Small-sized icons"
18658 msgstr "Icones pequenos"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18661 msgid "Normal-sized icons"
18662 msgstr "Icones normais"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18665 msgid "Big-sized icons"
18666 msgstr "Icones grandes"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:401
18669 #, c-format
18670 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18671 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
18674 msgid "Select template file"
18675 msgstr "Seleccionar modelo"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
18678 msgid "Templates|#T#t"
18679 msgstr "Modelos|#M#m"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
18682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18683 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18684 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1262
18687 msgid "Document not loaded."
18688 msgstr "Documento non carregado."
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1298
18691 msgid "Select document to open"
18692 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446
18695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
18696 msgid "Examples|#E#e"
18697 msgstr "Exemplos|#E#e"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
18700 #, fuzzy
18701 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18702 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
18705 #, fuzzy
18706 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18707 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18710 #, fuzzy
18711 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18712 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331 src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18715 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 src/insets/InsetInclude.cpp:443
18717 msgid "Invalid filename"
18718 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1332
18721 #, c-format
18722 msgid ""
18723 "The directory in the given path\n"
18724 "%1$s\n"
18725 "does not exists."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1346
18729 #, c-format
18730 msgid "Opening document %1$s..."
18731 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18734 #, c-format
18735 msgid "Document %1$s opened."
18736 msgstr "Documento %1$s aberto."
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
18739 #, fuzzy
18740 msgid "Version control detected."
18741 msgstr "Controlo de versións"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
18744 #, c-format
18745 msgid "Could not open document %1$s"
18746 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1389
18749 msgid "Couldn't import file"
18750 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1390
18753 #, c-format
18754 msgid "No information for importing the format %1$s."
18755 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18758 #, c-format
18759 msgid "Select %1$s file to import"
18760 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18763 #, c-format
18764 msgid ""
18765 "The document %1$s already exists.\n"
18766 "\n"
18767 "Do you want to overwrite that document?"
18768 msgstr ""
18769 "O documento %1$s xa existe.\n"
18770 "\n"
18771 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
18774 msgid "Overwrite document?"
18775 msgstr "Sobre-escreber documento?"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18778 #, c-format
18779 msgid "Importing %1$s..."
18780 msgstr "Importando %1$s..."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
18783 msgid "imported."
18784 msgstr "importado."
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
18787 #, fuzzy
18788 msgid "file not imported!"
18789 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
18792 msgid "Select LyX document to insert"
18793 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1604
18796 msgid "Select file to insert"
18797 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1641
18800 msgid "Choose a filename to save document as"
18801 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18804 msgid "&Rename"
18805 msgstr "&Renomear"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "The document %1$s could not be saved.\n"
18811 "\n"
18812 "Do you want to rename the document and try again?"
18813 msgstr ""
18814 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
18815 "\n"
18816 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
18819 msgid "Rename and save?"
18820 msgstr "Renomear e gravar?"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
18823 #, fuzzy
18824 msgid "&Retry"
18825 msgstr "&Restaurar"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
18828 #, c-format
18829 msgid ""
18830 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18831 "\n"
18832 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18833 msgstr ""
18834 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
18835 "\n"
18836 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
18839 msgid "&Discard"
18840 msgstr "&Descartar"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
18843 msgid "Saving all documents..."
18844 msgstr "Gravando todos os documentos..."
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
18847 msgid "All documents saved."
18848 msgstr "Gravados todos os documentos."
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
18851 #, c-format
18852 msgid "%1$s unknown command!"
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18856 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18857 msgid "LaTeX Source"
18858 msgstr "Fonte LaTeX"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18861 #, fuzzy
18862 msgid "DocBook Source"
18863 msgstr "Marcadores|M"
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Literate Source"
18868 msgstr "Fonte LaTeX"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18871 #, fuzzy
18872 msgid " (version control)"
18873 msgstr "Controlo de versións"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18876 msgid " (changed)"
18877 msgstr " (modificado)"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18880 msgid " (read only)"
18881 msgstr " (só leitura)"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18884 #, fuzzy
18885 msgid "Close File"
18886 msgstr "Fechar"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18889 #, fuzzy
18890 msgid "Hide tab"
18891 msgstr "delta"
18892
18893 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Close tab"
18896 msgstr "Fechar"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Wrap Float Settings"
18901 msgstr "Configuración do flutuante"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18904 msgid "Click to detach"
18905 msgstr "Clique para separar"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18908 msgid "No Group"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18912 msgid "No Documents Open!"
18913 msgstr "Nengun documento aberto!"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18919 msgid "No Document Open!"
18920 msgstr "Nengun documento aberto!"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18923 msgid "Master Document"
18924 msgstr "Documento mestre"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18927 msgid "Open Navigator..."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18931 #, fuzzy
18932 msgid "Other Lists"
18933 msgstr "Outros flutuantes"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18936 msgid "No Table of contents"
18937 msgstr "Sen Índice xeral"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18940 #, fuzzy
18941 msgid "Other Toolbars"
18942 msgstr "Barras de ferramentas|B"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18945 msgid "No Branch in Document!"
18946 msgstr "Nengunha pola no documento!"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18949 #, fuzzy
18950 msgid "No Citation in Scope!"
18951 msgstr "Troca de fonte non definida."
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18954 #, fuzzy
18955 msgid "No action defined!"
18956 msgstr "Troca de fonte non definida."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18959 msgid "space"
18960 msgstr "espazo"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18963 msgid ""
18964 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18965 "characters:\n"
18966 msgstr ""
18967 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
18968 "destes carácteres:\n"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18971 msgid "Could not update TeX information"
18972 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
18973
18974 # c-format
18975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18976 #, c-format
18977 msgid "The script `%s' failed."
18978 msgstr "Fallou o script `%s'."
18979
18980 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18981 #, fuzzy
18982 msgid "All Files "
18983 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18986 msgid "Table of Contents"
18987 msgstr "Índice xeral"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Child Documents"
18992 msgstr "Documento fillo"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18995 #, fuzzy
18996 msgid "List of Graphics"
18997 msgstr "Lista de táboas"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19000 #, fuzzy
19001 msgid "List of Equations"
19002 msgstr "Lista de códigos de programación"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19005 #, fuzzy
19006 msgid "List of Footnotes"
19007 msgstr "Lista de figuras"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19010 #, fuzzy
19011 msgid "List of Listings"
19012 msgstr "Lista de códigos de programación"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19015 #, fuzzy
19016 msgid "List of Indexes"
19017 msgstr "Lista de táboas"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19020 #, fuzzy
19021 msgid "List of Marginal notes"
19022 msgstr "Lista de táboas"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19025 #, fuzzy
19026 msgid "List of Notes"
19027 msgstr "Lista de táboas"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19030 #, fuzzy
19031 msgid "List of Citations"
19032 msgstr "Lista de códigos de programación"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Labels and References"
19037 msgstr "todas as referéncias sen citar"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19040 #, fuzzy
19041 msgid "List of Branches"
19042 msgstr "Lista de táboas"
19043
19044 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19045 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
19046 msgid ""
19047 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19048 "file through LaTeX: "
19049 msgstr ""
19050 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
19051 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
19052
19053 #: src/insets/Inset.cpp:333
19054 msgid "Opened inset"
19055 msgstr "Recadro aberto"
19056
19057 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19058 msgid "Keys must be unique!"
19059 msgstr ""
19060
19061 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "The key %1$s already exists,\n"
19065 "it will be changed to %2$s."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19072 "If you proceed, all of them will be opened."
19073 msgstr ""
19074
19075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19076 #, fuzzy
19077 msgid "Open Databases?"
19078 msgstr "&Bancos de dados"
19079
19080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19081 msgid "&Proceed"
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19085 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19086 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
19087
19088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Databases:"
19091 msgstr "&Bancos de dados"
19092
19093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Style File:"
19096 msgstr "Fechar"
19097
19098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19099 #, fuzzy
19100 msgid "Lists:"
19101 msgstr "Lista"
19102
19103 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19104 msgid "included in TOC"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19108 msgid "Export Warning!"
19109 msgstr "Aviso de exportar!"
19110
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19112 msgid ""
19113 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19114 "BibTeX will be unable to find them."
19115 msgstr ""
19116 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
19117 "BibTeX non vai poder achá-las."
19118
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19120 msgid ""
19121 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19122 "BibTeX will be unable to find it."
19123 msgstr ""
19124 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
19125 "BibTeX non vai poder achá-las."
19126
19127 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19128 #, fuzzy
19129 msgid "simple frame"
19130 msgstr "marco de recadro"
19131
19132 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19133 #, fuzzy
19134 msgid "frameless"
19135 msgstr "Sen marco"
19136
19137 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19138 #, fuzzy
19139 msgid "simple frame, page breaks"
19140 msgstr "marco de recadro"
19141
19142 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19143 #, fuzzy
19144 msgid "oval, thin"
19145 msgstr "Marco ovalado, fino"
19146
19147 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19148 #, fuzzy
19149 msgid "oval, thick"
19150 msgstr "Marco ovalado, groso"
19151
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19153 msgid "drop shadow"
19154 msgstr ""
19155
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19157 #, fuzzy
19158 msgid "shaded background"
19159 msgstr "Cadro con fundo colorido"
19160
19161 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19162 #, fuzzy
19163 msgid "double frame"
19164 msgstr "duplo"
19165
19166 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19167 msgid "Opened Box Inset"
19168 msgstr "Recadro de cadro aberto"
19169
19170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19171 msgid "Opened Branch Inset"
19172 msgstr "Recadro de pola aberto"
19173
19174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19175 msgid "Branch: "
19176 msgstr "Pola: "
19177
19178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19179 msgid "Undef: "
19180 msgstr "Undef: "
19181
19182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19183 msgid "branch"
19184 msgstr "pola"
19185
19186 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19187 msgid "Opened Caption Inset"
19188 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
19189
19190 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19191 #, c-format
19192 msgid "Sub-%1$s"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19196 #, fuzzy
19197 msgid "not cited"
19198 msgstr "protexido"
19199
19200 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19201 msgid "LaTeX Command: "
19202 msgstr "Comando LaTeX: "
19203
19204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19205 #, fuzzy
19206 msgid "InsetCommand Error: "
19207 msgstr "Comando de recadro: "
19208
19209 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Incompatible command name."
19212 msgstr "Comando incompleto"
19213
19214 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19215 #, fuzzy
19216 msgid "InsetCommandParams Error: "
19217 msgstr "Comando de recadro: "
19218
19219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19220 #, fuzzy
19221 msgid "InsetCommandParams: "
19222 msgstr "Comando de recadro: "
19223
19224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19225 msgid "Unknown parameter name: "
19226 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
19227
19228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19229 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19230 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
19231
19232 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19233 msgid "Opened ERT Inset"
19234 msgstr "Recadro ERT aberto"
19235
19236 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19237 #, c-format
19238 msgid "External template %1$s is not installed"
19239 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
19240
19241 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Opened Flex Inset"
19244 msgstr "Recadro de texto aberto"
19245
19246 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19247 msgid "float: "
19248 msgstr "flutuante: "
19249
19250 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19251 msgid "Opened Float Inset"
19252 msgstr "Recadro flutuante aberto"
19253
19254 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19255 msgid "float"
19256 msgstr "flutuante"
19257
19258 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19259 #, fuzzy
19260 msgid "subfloat: "
19261 msgstr "flutuante: "
19262
19263 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19264 msgid " (sideways)"
19265 msgstr " (de lado)"
19266
19267 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19268 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19269 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19270
19271 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19272 #, c-format
19273 msgid "List of %1$s"
19274 msgstr "Lista de %1$s"
19275
19276 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19277 msgid "Opened Footnote Inset"
19278 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
19279
19280 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19281 msgid "footnote"
19282 msgstr "nota de rodapé"
19283
19284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "Could not copy the file\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "into the temporary directory."
19290 msgstr ""
19291 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "na directória temporária."
19294
19295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19296 #, c-format
19297 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19298 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
19299
19300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19301 #, c-format
19302 msgid "Graphics file: %1$s"
19303 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
19304
19305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19306 msgid "Verbatim Input"
19307 msgstr "Entrada Literal"
19308
19309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19310 msgid "Verbatim Input*"
19311 msgstr "Entrada Literal*"
19312
19313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19314 msgid "Recursive input"
19315 msgstr "Entrada recursiva"
19316
19317 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19318 #, c-format
19319 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19320 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
19321
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Included file `%1$s'\n"
19326 "has textclass `%2$s'\n"
19327 "while parent file has textclass `%3$s'."
19328 msgstr ""
19329 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19330 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19331 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19332
19333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19334 msgid "Different textclasses"
19335 msgstr "Clases de texto diferentes"
19336
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19338 #, fuzzy, c-format
19339 msgid ""
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "uses module `%2$s'\n"
19342 "which is not used in parent file."
19343 msgstr ""
19344 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
19345 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
19346 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
19347
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Module not found"
19351 msgstr "Non se achou o ficheiro"
19352
19353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Index sorting failed"
19356 msgstr "Fallou a conversión"
19357
19358 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19362 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19363 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19364 "explained in the User Guide."
19365 msgstr ""
19366
19367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19368 #, fuzzy
19369 msgid "Information regarding "
19370 msgstr "Sen información para editar %1$s"
19371
19372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19373 #, fuzzy
19374 msgid "undefined"
19375 msgstr "underline"
19376
19377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19378 #, fuzzy
19379 msgid "yes"
19380 msgstr "Estilos"
19381
19382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:307
19383 #, fuzzy
19384 msgid "no"
19385 msgstr "Desfai"
19386
19387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:361
19388 #, fuzzy
19389 msgid "Unknown buffer info"
19390 msgstr "Usuário descoñecido"
19391
19392 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19393 msgid "Label names must be unique!"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "The label %1$s already exists,\n"
19400 "it will be changed to %2$s."
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19404 msgid "DUPLICATE: "
19405 msgstr ""
19406
19407 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19408 msgid "Opened Listing Inset"
19409 msgstr "Recadro de código aberto"
19410
19411 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19412 msgid "no more lstline delimiters available"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Running out of delimiters"
19418 msgstr "Inserir delimitadores"
19419
19420 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19421 msgid ""
19422 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19423 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19424 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19425 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19426 "must investigate!"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19432 msgstr "carácter especial"
19433
19434 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "The following characters in one of the program listings are\n"
19438 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19439 "%1$s."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19443 msgid "A value is expected."
19444 msgstr "Espera-se un valor."
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19452 msgid "Unbalanced braces!"
19453 msgstr "Chaves desequilibradas!"
19454
19455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19456 msgid "Please specify true or false."
19457 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
19458
19459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19460 msgid "Only true or false is allowed."
19461 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
19462
19463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19464 msgid "Please specify an integer value."
19465 msgstr "Especifique un valor inteiro."
19466
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19468 msgid "An integer is expected."
19469 msgstr "Espera-se un inteiro."
19470
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19472 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19473 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
19474
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19476 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19477 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
19478
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19480 #, c-format
19481 msgid "Please specify one of %1$s."
19482 msgstr "Especifique un de %1$s."
19483
19484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19485 #, c-format
19486 msgid "Try one of %1$s."
19487 msgstr "Probe un de %1$s."
19488
19489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19490 #, c-format
19491 msgid "I guess you mean %1$s."
19492 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19495 #, c-format
19496 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19497 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
19498
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19500 #, c-format
19501 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19502 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
19503
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19505 msgid ""
19506 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19507 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
19508
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19510 msgid ""
19511 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19512 "trblTRBL"
19513 msgstr ""
19514 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
19515 "subconxunto de  trblTRBL"
19516
19517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19518 msgid ""
19519 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19520 "right, bottom left and top left corner."
19521 msgstr ""
19522 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
19523 "direito, inferior direito, inferior esquerdo,  e superior esquerdo."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19526 msgid "Enter something like \\color{white}"
19527 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
19528
19529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19530 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19531 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
19532
19533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19534 msgid "auto, last or a number"
19535 msgstr "auto, último ou un número"
19536
19537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19538 msgid ""
19539 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19540 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19541 "defining a listing inset)"
19542 msgstr ""
19543 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
19544 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
19545 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
19546
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19548 msgid ""
19549 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19550 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19551 "a listing inset)"
19552 msgstr ""
19553 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
19554 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
19555 "(ao definir un cadro de código)"
19556
19557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19558 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19559 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
19560
19561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19562 #, c-format
19563 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19564 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19567 #, c-format
19568 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19569 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
19570
19571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19572 #, c-format
19573 msgid "Parameter %1$s: "
19574 msgstr "Parámetro %1$s: "
19575
19576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19577 #, c-format
19578 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19579 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido:  %1$s"
19580
19581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19582 #, c-format
19583 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19584 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
19585
19586 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19587 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19588 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
19589
19590 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19591 #, fuzzy
19592 msgid "New Page"
19593 msgstr "Páxina nova limpa"
19594
19595 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19596 msgid "Clear Page"
19597 msgstr "Páxina nova limpa"
19598
19599 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19600 msgid "Clear Double Page"
19601 msgstr "Páxina nova en duas caras"
19602
19603 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Nom: "
19606 msgstr "Nom"
19607
19608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Nomenclature Symbol: "
19611 msgstr "Nomenclatura"
19612
19613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Description: "
19616 msgstr "&Descrición:"
19617
19618 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Sorting: "
19621 msgstr "Formato"
19622
19623 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19624 msgid "Note[[InsetNote]]"
19625 msgstr ""
19626
19627 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19628 msgid "Greyed out"
19629 msgstr "Resaltado en cincento"
19630
19631 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19632 msgid "Opened Note Inset"
19633 msgstr "Recadro de nota aberto"
19634
19635 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19636 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19637 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
19638
19639 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19640 msgid "BROKEN: "
19641 msgstr ""
19642
19643 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19644 msgid "Ref: "
19645 msgstr "Ref: "
19646
19647 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19648 msgid "Equation"
19649 msgstr "Ecuación"
19650
19651 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19652 msgid "EqRef: "
19653 msgstr "EqRef: "
19654
19655 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19656 msgid "Page Number"
19657 msgstr "Número de páxina"
19658
19659 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19660 msgid "Page: "
19661 msgstr "Páxina: "
19662
19663 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19664 msgid "Textual Page Number"
19665 msgstr "Número de páxina textual"
19666
19667 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19668 msgid "TextPage: "
19669 msgstr "Páxina de texto: "
19670
19671 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19672 msgid "Standard+Textual Page"
19673 msgstr "Estándar+páxina de texto"
19674
19675 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19676 msgid "Ref+Text: "
19677 msgstr "Referéncia+Texto: "
19678
19679 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19680 msgid "PrettyRef"
19681 msgstr "PrettyRef"
19682
19683 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19684 msgid "FormatRef: "
19685 msgstr "FormatoRef: "
19686
19687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Interword Space"
19690 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
19691
19692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Protected Space"
19695 msgstr "Espazo protexido|E"
19696
19697 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Thin Space"
19700 msgstr "Espazo delgado|d"
19701
19702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Quad Space"
19705 msgstr "Espazo"
19706
19707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19708 #, fuzzy
19709 msgid "QQuad Space"
19710 msgstr "Espazo"
19711
19712 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Enspace"
19715 msgstr "espazo"
19716
19717 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Enskip"
19720 msgstr "nsim"
19721
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19723 #, fuzzy
19724 msgid "Negative Thin Space"
19725 msgstr "espazo negativo\t\\!"
19726
19727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Protected Horizontal Fill"
19730 msgstr "Recheo horizontal"
19731
19732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19735 msgstr "Recheo horizontal"
19736
19737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19740 msgstr "Recheo horizontal"
19741
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19745 msgstr "Recheo horizontal"
19746
19747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19750 msgstr "Recheo horizontal"
19751
19752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19755 msgstr "Recheo horizontal"
19756
19757 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19760 msgstr "Recheo horizontal"
19761
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19763 #, fuzzy, c-format
19764 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19765 msgstr "Liña horizontal"
19766
19767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19768 #, fuzzy, c-format
19769 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19770 msgstr "Espazo protexido|E"
19771
19772 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19773 msgid "Unknown TOC type"
19774 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
19775
19776 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3131
19777 msgid "Opened table"
19778 msgstr "Táboa aberta"
19779
19780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3864
19781 #, fuzzy
19782 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19783 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
19784
19785 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19786 msgid "Opened Text Inset"
19787 msgstr "Recadro de texto aberto"
19788
19789 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19790 msgid "Vertical Space"
19791 msgstr "Espazo vertical"
19792
19793 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19794 msgid "wrap: "
19795 msgstr "envolucro: "
19796
19797 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19798 msgid "Opened Wrap Inset"
19799 msgstr "recadro de envolucro aberto"
19800
19801 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19802 msgid "wrap"
19803 msgstr "envolucro"
19804
19805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19806 msgid "Not shown."
19807 msgstr "Oculto."
19808
19809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19810 msgid "Loading..."
19811 msgstr "Carregando..."
19812
19813 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19814 msgid "Converting to loadable format..."
19815 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
19816
19817 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19818 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19819 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
19820
19821 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19822 msgid "Scaling etc..."
19823 msgstr "Escalando etc..."
19824
19825 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19826 msgid "Ready to display"
19827 msgstr "Listo para mostrar"
19828
19829 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19830 msgid "No file found!"
19831 msgstr "Ficheiro non achado!"
19832
19833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19834 msgid "Error converting to loadable format"
19835 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
19836
19837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19838 msgid "Error loading file into memory"
19839 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
19840
19841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19842 msgid "Error generating the pixmap"
19843 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
19844
19845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19846 msgid "No image"
19847 msgstr "Sen imaxes"
19848
19849 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19850 msgid "Preview loading"
19851 msgstr "Carregando vista preliminar"
19852
19853 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19854 msgid "Preview ready"
19855 msgstr "Vista preliminar lista"
19856
19857 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19858 msgid "Preview failed"
19859 msgstr "Fallou a vista preliminar"
19860
19861 #: src/lengthcommon.cpp:37
19862 msgid "sp"
19863 msgstr "sp"
19864
19865 #: src/lengthcommon.cpp:37
19866 msgid "pt"
19867 msgstr "pt"
19868
19869 #: src/lengthcommon.cpp:37
19870 msgid "bp"
19871 msgstr "bp"
19872
19873 #: src/lengthcommon.cpp:37
19874 msgid "dd"
19875 msgstr "dd"
19876
19877 #: src/lengthcommon.cpp:37
19878 msgid "mm"
19879 msgstr "mm"
19880
19881 #: src/lengthcommon.cpp:37
19882 msgid "pc"
19883 msgstr "pc"
19884
19885 #: src/lengthcommon.cpp:38
19886 msgid "cc[[unit of measure]]"
19887 msgstr ""
19888
19889 #: src/lengthcommon.cpp:38
19890 msgid "cm"
19891 msgstr "cm"
19892
19893 #: src/lengthcommon.cpp:38
19894 msgid "ex"
19895 msgstr "ex"
19896
19897 #: src/lengthcommon.cpp:38
19898 msgid "em"
19899 msgstr "em"
19900
19901 #: src/lengthcommon.cpp:39
19902 msgid "Text Width %"
19903 msgstr "Largura texto %"
19904
19905 #: src/lengthcommon.cpp:39
19906 msgid "Column Width %"
19907 msgstr "Largura coluna %"
19908
19909 #: src/lengthcommon.cpp:39
19910 msgid "Page Width %"
19911 msgstr "Largura páxina %"
19912
19913 #: src/lengthcommon.cpp:39
19914 msgid "Line Width %"
19915 msgstr "Largura liña %"
19916
19917 #: src/lengthcommon.cpp:40
19918 msgid "Text Height %"
19919 msgstr "Altura texto %"
19920
19921 #: src/lengthcommon.cpp:40
19922 msgid "Page Height %"
19923 msgstr "Altura páxina %"
19924
19925 #: src/lyxfind.cpp:115
19926 msgid "Search error"
19927 msgstr "Procura erro"
19928
19929 #: src/lyxfind.cpp:115
19930 msgid "Search string is empty"
19931 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
19932
19933 #: src/lyxfind.cpp:299
19934 msgid "String has been replaced."
19935 msgstr "Cadea susbtituida."
19936
19937 #: src/lyxfind.cpp:302
19938 msgid " strings have been replaced."
19939 msgstr " cadeas foron substituidas."
19940
19941 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19942 #, c-format
19943 msgid " Macro: %1$s: "
19944 msgstr " Macro: %1$s: "
19945
19946 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19947 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19948 #, c-format
19949 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19950 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
19951
19952 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19953 #, c-format
19954 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19955 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
19956
19957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19958 msgid "Only one row"
19959 msgstr "Só unha fila"
19960
19961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19962 msgid "Only one column"
19963 msgstr "Só unha coluna"
19964
19965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19966 msgid "No hline to delete"
19967 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
19968
19969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19970 msgid "No vline to delete"
19971 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
19972
19973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19974 #, c-format
19975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19976 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
19977
19978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19979 msgid "No number"
19980 msgstr "Nengun número"
19981
19982 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1177 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
19983 msgid "Number"
19984 msgstr "Número"
19985
19986 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
19987 #, c-format
19988 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19989 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
19990
19991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1364
19992 #, c-format
19993 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19994 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
19995
19996 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1374
19997 #, c-format
19998 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19999 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
20000
20001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20002 msgid "create new math text environment ($...$)"
20003 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
20004
20005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20006 msgid "entered math text mode (textrm)"
20007 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
20008
20009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20010 msgid "Standard[[mathref]]"
20011 msgstr "Estándar[[mathref]]"
20012
20013 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20014 #, fuzzy
20015 msgid "optional"
20016 msgstr "Horizontal"
20017
20018 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20019 msgid "TeX"
20020 msgstr "TeX"
20021
20022 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20023 msgid "math macro"
20024 msgstr "macro matemática"
20025
20026 #: src/output.cpp:37
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Could not open the specified document\n"
20030 "%1$s."
20031 msgstr ""
20032 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20033 "%1$s."
20034
20035 #: src/output_plaintext.cpp:136
20036 msgid "Abstract: "
20037 msgstr "Resumo: "
20038
20039 #: src/output_plaintext.cpp:148
20040 msgid "References: "
20041 msgstr "Referéncias: "
20042
20043 #: src/support/debug.cpp:38
20044 msgid "No debugging message"
20045 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
20046
20047 #: src/support/debug.cpp:39
20048 msgid "General information"
20049 msgstr "Información xeral"
20050
20051 #: src/support/debug.cpp:40
20052 msgid "Program initialisation"
20053 msgstr "Inicialización do programa"
20054
20055 #: src/support/debug.cpp:41
20056 msgid "Keyboard events handling"
20057 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
20058
20059 #: src/support/debug.cpp:42
20060 msgid "GUI handling"
20061 msgstr "Manexo de interface"
20062
20063 #: src/support/debug.cpp:43
20064 msgid "Lyxlex grammar parser"
20065 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
20066
20067 #: src/support/debug.cpp:44
20068 msgid "Configuration files reading"
20069 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:45
20072 msgid "Custom keyboard definition"
20073 msgstr "Definición do teclado personalizado"
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:46
20076 msgid "LaTeX generation/execution"
20077 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:47
20080 msgid "Math editor"
20081 msgstr "Editor matemático"
20082
20083 #: src/support/debug.cpp:48
20084 msgid "Font handling"
20085 msgstr "Manexo de fontes"
20086
20087 #: src/support/debug.cpp:49
20088 msgid "Textclass files reading"
20089 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
20090
20091 #: src/support/debug.cpp:50
20092 msgid "Version control"
20093 msgstr "Controlo de versións"
20094
20095 #: src/support/debug.cpp:51
20096 msgid "External control interface"
20097 msgstr "Interface de controlo externa"
20098
20099 #: src/support/debug.cpp:52
20100 msgid "Undo/Redo mechanism"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: src/support/debug.cpp:53
20104 msgid "User commands"
20105 msgstr "Comandos do usuário"
20106
20107 #: src/support/debug.cpp:54
20108 msgid "The LyX Lexxer"
20109 msgstr "O Lexxer de LyX"
20110
20111 #: src/support/debug.cpp:55
20112 msgid "Dependency information"
20113 msgstr "Información de dependéncias"
20114
20115 #: src/support/debug.cpp:56
20116 msgid "LyX Insets"
20117 msgstr "recadros de LyX"
20118
20119 #: src/support/debug.cpp:57
20120 msgid "Files used by LyX"
20121 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
20122
20123 #: src/support/debug.cpp:58
20124 msgid "Workarea events"
20125 msgstr "Eventos da área de traballo"
20126
20127 #: src/support/debug.cpp:59
20128 msgid "Insettext/tabular messages"
20129 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
20130
20131 #: src/support/debug.cpp:60
20132 msgid "Graphics conversion and loading"
20133 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
20134
20135 #: src/support/debug.cpp:61
20136 msgid "Change tracking"
20137 msgstr "Seguimento de mudanzas"
20138
20139 #: src/support/debug.cpp:62
20140 msgid "External template/inset messages"
20141 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
20142
20143 #: src/support/debug.cpp:63
20144 msgid "RowPainter profiling"
20145 msgstr "perfilado de RowPainter"
20146
20147 #: src/support/debug.cpp:64
20148 msgid "scrolling debugging"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/support/debug.cpp:65
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Math macros"
20154 msgstr "macro matemática"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:66
20157 msgid "RTL/Bidi"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:67
20161 msgid "Locale/Internationalisation"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:68
20165 #, fuzzy
20166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20167 msgstr "Selección como liñas|l"
20168
20169 #: src/support/debug.cpp:69
20170 msgid "Developers' general debug messages"
20171 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
20172
20173 #: src/support/debug.cpp:70
20174 msgid "All debugging messages"
20175 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
20176
20177 #: src/support/debug.cpp:115
20178 #, c-format
20179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20180 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
20181
20182 #: src/support/filetools.cpp:247
20183 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20184 msgstr "gl"
20185
20186 #: src/support/os_win32.cpp:297
20187 msgid "System file not found"
20188 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
20189
20190 #: src/support/os_win32.cpp:298
20191 msgid ""
20192 "Unable to load shfolder.dll\n"
20193 "Please install."
20194 msgstr ""
20195 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
20196 "Instale-a, por favor."
20197
20198 #: src/support/os_win32.cpp:303
20199 msgid "System function not found"
20200 msgstr "Non se achou a función do sistema"
20201
20202 #: src/support/os_win32.cpp:304
20203 msgid ""
20204 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20205 "Don't know how to proceed. Sorry."
20206 msgstr ""
20207 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
20208 "Non sei que facer. Sinto-o."
20209
20210 #: src/support/userinfo.cpp:45
20211 msgid "Unknown user"
20212 msgstr "Usuário descoñecido"
20213
20214 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20215 #~ msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
20216
20217 #~ msgid "LyX binary not found"
20218 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
20219
20220 #~ msgid ""
20221 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20222 #~ msgstr ""
20223 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
20224 #~ "%1$s"
20225
20226 #, fuzzy
20227 #~ msgid ""
20228 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20229 #~ "\t%1$s\n"
20230 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20231 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20232 #~ msgstr ""
20233 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
20234 #~ "\t%1$s\n"
20235 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
20236 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
20237 #~ "`chkconfig.ltx'."
20238
20239 #~ msgid "File not found"
20240 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20241
20242 #~ msgid ""
20243 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20244 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20245 #~ msgstr ""
20246 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
20247 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20248
20249 #~ msgid ""
20250 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20251 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20252 #~ msgstr ""
20253 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20254 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
20255
20256 #~ msgid ""
20257 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20258 #~ "%2$s is not a directory."
20259 #~ msgstr ""
20260 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
20261 #~ "%2$s non é unha directória."
20262
20263 #~ msgid "Directory not found"
20264 #~ msgstr "Non se achou a directória"
20265
20266 #~ msgid "LaTeX default"
20267 #~ msgstr "Predefinida do LaTeX"
20268
20269 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20270 #~ msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
20271
20272 #, fuzzy
20273 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20274 #~ msgstr ""
20275 #~ "O documento especificado\n"
20276 #~ "%1$s\n"
20277 #~ "non se pudo ler."
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Class not found"
20281 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
20282
20283 #~ msgid ""
20284 #~ "Layout had to be changed from\n"
20285 #~ "%1$s to %2$s\n"
20286 #~ "because of class conversion from\n"
20287 #~ "%3$s to %4$s"
20288 #~ msgstr ""
20289 #~ "Debia trocar-se o estilo de\n"
20290 #~ "%1$s a %2$s\n"
20291 #~ "por mor da conversión de clase de\n"
20292 #~ "%3$s a %4$s"
20293
20294 #~ msgid "Changed Layout"
20295 #~ msgstr "Formato trocado"
20296
20297 #~ msgid "Unknown layout"
20298 #~ msgstr "Formato descoñecido"
20299
20300 #~ msgid ""
20301 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20302 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20303 #~ msgstr ""
20304 #~ "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
20305 #~ "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20309 #~ msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
20310
20311 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20312 #~ msgstr "Recadro entorno aberto: "
20313
20314 #~ msgid "Display image in LyX"
20315 #~ msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
20316
20317 #~ msgid "Screen display"
20318 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20319
20320 #~ msgid "Monochrome"
20321 #~ msgstr "Monocromo"
20322
20323 #~ msgid "Grayscale"
20324 #~ msgstr "Escala de cincentos"
20325
20326 #~ msgid "Preview"
20327 #~ msgstr "Vista preliminar"
20328
20329 #~ msgid "%"
20330 #~ msgstr "%"
20331
20332 #~ msgid "&Display:"
20333 #~ msgstr "&Pantalla:"
20334
20335 #~ msgid "Sca&le:"
20336 #~ msgstr "Esca&la:"
20337
20338 #, fuzzy
20339 #~ msgid "Scr&een Display:"
20340 #~ msgstr "Apresentación en pantalla"
20341
20342 #~ msgid "Do not display"
20343 #~ msgstr "Non mostrar"
20344
20345 #, fuzzy
20346 #~ msgid "Unknown Info: "
20347 #~ msgstr "Palabra descoñecida:"
20348
20349 #, fuzzy
20350 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20351 #~ msgstr "Acción descoñecida"
20352
20353 #, fuzzy
20354 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20355 #~ msgstr "Entrada nomenclatura"
20356
20357 #, fuzzy
20358 #~ msgid "Clear group"
20359 #~ msgstr "Páxina nova limpa"
20360
20361 #~ msgid " (auto)"
20362 #~ msgstr "(auto)"
20363
20364 #~ msgid "Plain Text"
20365 #~ msgstr "Texto simples"
20366
20367 #, fuzzy
20368 #~ msgid "Other floats: "
20369 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20370
20371 #, fuzzy
20372 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20373 #~ msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
20374
20375 #~ msgid "Edit the file externally"
20376 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20377
20378 #~ msgid "&Edit File..."
20379 #~ msgstr "&Editar ficheiro..."
20380
20381 #~ msgid "LyX View"
20382 #~ msgstr "Vista LyX"
20383
20384 #~ msgid "Options"
20385 #~ msgstr "Opcións"
20386
20387 #, fuzzy
20388 #~ msgid "Movie"
20389 #~ msgstr "Máis"
20390
20391 #, fuzzy
20392 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20393 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20394
20395 #~ msgid "<- C&lear"
20396 #~ msgstr "<- &Limpar"
20397
20398 #~ msgid "A&pply"
20399 #~ msgstr "&Aplicar"
20400
20401 #, fuzzy
20402 #~ msgid "Clear"
20403 #~ msgstr "&Limpar"
20404
20405 #, fuzzy
20406 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20407 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20408
20409 #, fuzzy
20410 #~ msgid "Add"
20411 #~ msgstr "&Engadir"
20412
20413 #, fuzzy
20414 #~ msgid "Remove"
20415 #~ msgstr "&Eliminar"
20416
20417 #, fuzzy
20418 #~ msgid "E&mbed"
20419 #~ msgstr "&Enmarcada"
20420
20421 #~ msgid "&Center"
20422 #~ msgstr "&Centro"
20423
20424 #, fuzzy
20425 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20426 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20427
20428 #, fuzzy
20429 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20430 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20431
20432 #, fuzzy
20433 #~ msgid " writing embedded files."
20434 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid " could not write embedded files!"
20438 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "Failed to extract file"
20442 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20446 #~ msgstr ""
20447 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20448 #~ "\n"
20449 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20450
20451 #, fuzzy
20452 #~ msgid "Copy file failure"
20453 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
20454
20455 #, fuzzy
20456 #~ msgid ""
20457 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20458 #~ "Please check whether the path is writeable."
20459 #~ msgstr ""
20460 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20461 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid ""
20465 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20466 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20467 #~ msgstr ""
20468 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20469 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid "Failed to embed file"
20473 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid ""
20477 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20478 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20479 #~ msgstr ""
20480 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20481 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20482
20483 #, fuzzy
20484 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20485 #~ msgstr ""
20486 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
20487 #~ "\n"
20488 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
20489
20490 #, fuzzy
20491 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20492 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20493
20494 #, fuzzy
20495 #~ msgid ""
20496 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20497 #~ "Please check whether the source file is available"
20498 #~ msgstr ""
20499 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20500 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20501
20502 #, fuzzy
20503 #~ msgid "Failed to open file"
20504 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
20505
20506 #, fuzzy
20507 #~ msgid "Sync file failure"
20508 #~ msgstr "fallo de chktex"
20509
20510 #, fuzzy
20511 #~ msgid "Packing all files"
20512 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
20513
20514 #, fuzzy
20515 #~ msgid "Failed to write file"
20516 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
20517
20518 #, fuzzy
20519 #~ msgid "Save failure"
20520 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
20521
20522 #, fuzzy
20523 #~ msgid ""
20524 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20525 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20526 #~ msgstr ""
20527 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
20528 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
20529
20530 #, fuzzy
20531 #~ msgid "Embedded Files"
20532 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20533
20534 #, fuzzy
20535 #~ msgid "Embedded layout"
20536 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20537
20538 #, fuzzy
20539 #~ msgid "Extra embedded file"
20540 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
20541
20542 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20543 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
20544
20545 #, fuzzy
20546 #~ msgid "Enspace|E"
20547 #~ msgstr "espazo"
20548
20549 #, fuzzy
20550 #~ msgid "Enskip|k"
20551 #~ msgstr "nsim"
20552
20553 #~ msgid "Document could not be read"
20554 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
20555
20556 #~ msgid "%1$s could not be read."
20557 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
20558
20559 #, fuzzy
20560 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20561 #~ msgstr "Comando de recadro: "
20562
20563 #~ msgid "All files (*)"
20564 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
20565
20566 #, fuzzy
20567 #~ msgid "Properties...|P"
20568 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
20569
20570 #, fuzzy
20571 #~ msgid "New Line|e"
20572 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
20573
20574 #~ msgid "Line Break|B"
20575 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20576
20577 #, fuzzy
20578 #~ msgid "line break"
20579 #~ msgstr "Salto de liña|S"
20580
20581 #, fuzzy
20582 #~ msgid "Widgets"
20583 #~ msgstr "Largura"
20584
20585 #, fuzzy
20586 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20587 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
20588
20589 #, fuzzy
20590 #~ msgid "Links"
20591 #~ msgstr "Lista"
20592
20593 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20594 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
20595
20596 #~ msgid "Swap Rows|S"
20597 #~ msgstr "Permutar filas|t"
20598
20599 #~ msgid "Swap Columns|w"
20600 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
20601
20602 #, fuzzy
20603 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20604 #~ msgstr ""
20605 #~ "O documento especificado\n"
20606 #~ "%1$s\n"
20607 #~ "non se pudo ler."
20608
20609 #, fuzzy
20610 #~ msgid "true"
20611 #~ msgstr "Rua"
20612
20613 #, fuzzy
20614 #~ msgid "false"
20615 #~ msgstr "Caso"
20616
20617 #, fuzzy
20618 #~ msgid "&float"
20619 #~ msgstr "flutuante"
20620
20621 #, fuzzy
20622 #~ msgid "Float"
20623 #~ msgstr "&Flutuante"
20624
20625 #~ msgid "S&ubfigure"
20626 #~ msgstr "Su&bfigura"
20627
20628 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20629 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
20630
20631 #~ msgid "Ca&ption:"
20632 #~ msgstr "&Lexenda:"
20633
20634 #~ msgid "Show ERT inline"
20635 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
20636
20637 #~ msgid "&Inline"
20638 #~ msgstr "&Inserido"
20639
20640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20641 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
20642
20643 #~ msgid "Framed in box"
20644 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
20645
20646 #~ msgid "&Shaded"
20647 #~ msgstr "&Colorida"
20648
20649 #~ msgid "Paper Size"
20650 #~ msgstr "Tamaño do papel"
20651
20652 #~ msgid "&Colors"
20653 #~ msgstr "&Cores"
20654
20655 #~ msgid "C&opiers"
20656 #~ msgstr "C&opiadoras"
20657
20658 #~ msgid "&File formats"
20659 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
20660
20661 #~ msgid "F&ormat:"
20662 #~ msgstr "F&ormato:"
20663
20664 #~ msgid "&GUI name:"
20665 #~ msgstr "&Nome GUI:"
20666
20667 #~ msgid "External Applications"
20668 #~ msgstr "Programas externos"
20669
20670 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20671 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
20672
20673 #~ msgid "Save/restore window position"
20674 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
20675
20676 #~ msgid " every"
20677 #~ msgstr " cada"
20678
20679 #~ msgid "Scrolling"
20680 #~ msgstr "Desprazamento"
20681
20682 #~ msgid "&URL:"
20683 #~ msgstr "&URL:"
20684
20685 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20686 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
20687
20688 #~ msgid "&Units:"
20689 #~ msgstr "&Unidades:"
20690
20691 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20692 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
20693
20694 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20695 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
20696
20697 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20698 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
20699
20700 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20701 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
20702
20703 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20704 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
20705
20706 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20707 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
20708
20709 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20710 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
20711
20712 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20713 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
20714
20715 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20716 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20717
20718 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20719 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
20720
20721 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20722 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
20723
20724 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20725 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
20726
20727 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20728 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
20729
20730 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20731 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
20732
20733 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20734 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
20735
20736 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20737 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
20738
20739 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20740 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
20741
20742 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20743 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
20744
20745 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20746 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
20747
20748 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20749 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
20750
20751 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20752 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
20753
20754 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20755 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
20756
20757 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20758 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
20759
20760 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20761 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
20762
20763 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
20765
20766 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
20768
20769 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
20771
20772 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
20774
20775 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
20777
20778 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
20780
20781 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
20783
20784 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20785 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
20786
20787 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20788 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
20789
20790 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20791 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
20792
20793 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20794 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
20795
20796 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20797 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
20798
20799 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20800 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
20801
20802 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20803 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
20804
20805 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20806 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
20807
20808 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20809 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20810
20811 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20812 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20813
20814 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20815 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20816
20817 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20818 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20819
20820 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20821 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20822
20823 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20824 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20825
20826 #~ msgid "Bahasa"
20827 #~ msgstr "Bahasa"
20828
20829 #~ msgid "Magyar"
20830 #~ msgstr "Húngaro"
20831
20832 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20833 #~ msgstr "Servo-Croata"
20834
20835 #~ msgid "Framed|F"
20836 #~ msgstr "Enmarcado|E"
20837
20838 #~ msgid "Shaded|S"
20839 #~ msgstr "Sombreado|S"
20840
20841 #~ msgid "Insert URL"
20842 #~ msgstr "Insere URL"
20843
20844 #~ msgid "Can't load document class"
20845 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
20846
20847 #~ msgid ""
20848 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20849 #~ "loaded."
20850 #~ msgstr ""
20851 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
20852 #~ "clase %1$s ."
20853
20854 #~ msgid "Undefined character style"
20855 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
20856
20857 #~ msgid ""
20858 #~ "The document could not be converted\n"
20859 #~ "into the document class %1$s."
20860 #~ msgstr ""
20861 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
20862 #~ "á clase de documento %1$s."
20863
20864 #~ msgid ""
20865 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20866 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20867 #~ msgstr ""
20868 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
20869 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
20870 #~ "anterior)."
20871
20872 #~ msgid "&Switch to document"
20873 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
20874
20875 #~ msgid ""
20876 #~ "Could not open the specified document\n"
20877 #~ "%1$s\n"
20878 #~ "due to the error: %2$s"
20879 #~ msgstr ""
20880 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
20881 #~ "%1$s\n"
20882 #~ "por mor do error: %2$s"
20883
20884 #~ msgid "Formatting document..."
20885 #~ msgstr "Formatando documento..."
20886
20887 #~ msgid "Rectangular box"
20888 #~ msgstr "Marco rectangular"
20889
20890 #~ msgid "Shadow box"
20891 #~ msgstr "Marco con sombra"
20892
20893 #~ msgid "Double box"
20894 #~ msgstr "Marco duplo"
20895
20896 #~ msgid "Index Entry"
20897 #~ msgstr "Entrada de índice"
20898
20899 #~ msgid "Previous command"
20900 #~ msgstr "Comando anterior"
20901
20902 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20903 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
20904
20905 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20906 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
20907
20908 #~ msgid "Copiers"
20909 #~ msgstr "Copiadoras"
20910
20911 #~ msgid "Boxed"
20912 #~ msgstr "Encuadrado"
20913
20914 #~ msgid "ovalbox"
20915 #~ msgstr "Marco ovalado"
20916
20917 #~ msgid "Ovalbox"
20918 #~ msgstr "Marco Ovalado"
20919
20920 #~ msgid "Shadowbox"
20921 #~ msgstr "Marco sombreado"
20922
20923 #~ msgid "Doublebox"
20924 #~ msgstr "Marco duplo"
20925
20926 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20927 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
20928
20929 #~ msgid "Unknown inset name: "
20930 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
20931
20932 #~ msgid "Program Listing "
20933 #~ msgstr "Código de programa"
20934
20935 #~ msgid "Framed"
20936 #~ msgstr "Enmarcado"
20937
20938 #, fuzzy
20939 #~ msgid "theorem"
20940 #~ msgstr "Teorema"
20941
20942 #, fuzzy
20943 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20944 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
20945
20946 #~ msgid "Url: "
20947 #~ msgstr "URL: "
20948
20949 #~ msgid "HtmlUrl: "
20950 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20951
20952 #~ msgid "Default (outer)"
20953 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
20954
20955 #~ msgid "Outer"
20956 #~ msgstr "Exterior"
20957
20958 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20959 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
20960
20961 #~ msgid "%1$d words in selection."
20962 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
20963
20964 #~ msgid "%1$d words in document."
20965 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
20966
20967 #~ msgid "One word in selection."
20968 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
20969
20970 #~ msgid "One word in document."
20971 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
20972
20973 #~ msgid "Count words"
20974 #~ msgstr "Contar palabras"
20975
20976 #~ msgid "Encoding error"
20977 #~ msgstr "Erro de codificación"
20978
20979 #, fuzzy
20980 #~ msgid "Placeholders"
20981 #~ msgstr "ColocaTaboa"
20982
20983 #~ msgid "phantom"
20984 #~ msgstr "phantom"
20985
20986 #~ msgid "vphantom"
20987 #~ msgstr "vphantom"
20988
20989 #~ msgid "hphantom"
20990 #~ msgstr "hphantom"
20991
20992 #~ msgid "&Right"
20993 #~ msgstr "&Direita"