1 # translation of gl.po to Galician
2 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
3 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
4 # Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>, 2007.
5 # translation of gl.po to
6 # Mensaxes en galego para LyX.
7 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
8 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 "Project-Id-Version: gl\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-04-27 15:49+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-10-02 16:46+0200\n"
15 "Last-Translator: Ramon Flores <fa2ramon@usc.es>\n"
16 "Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versión vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Introducir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:809
90 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:2491 src/Buffer.cpp:2526
91 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
92 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "A chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de cita"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "&Predefinido (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "&Estilo natbib:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "E&xaminar..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
188 msgid "Add bibliography to the table of contents"
189 msgstr "Engade bibliografia ao índice xeral"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
192 msgid "Add bibliography to &TOC"
193 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
196 msgid "This bibliography section contains..."
197 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
204 msgid "all cited references"
205 msgstr "todas as referéncias citadas"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
208 msgid "all uncited references"
209 msgstr "todas as referéncias sen citar"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
212 msgid "all references"
213 msgstr "todas as referéncias"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
220 msgid "Remove the selected database"
221 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
228 msgid "Add a BibTeX database file"
229 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
236 msgid "BibTeX database to use"
237 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
241 msgstr "&Bancos de dados"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
244 msgid "The BibTeX style"
245 msgstr "Estilo BibTeX"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
253 msgid "Move the selected database upwards in the list"
254 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
272 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
277 msgid "Allow &page breaks"
278 msgstr "salto de páxina"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
286 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
287 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
297 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
312 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
313 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
316 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
328 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
334 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
335 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
357 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
368 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
375 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgstr "Cadro &interior:"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
388 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
402 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
403 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
410 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
416 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
426 msgid "Supported box types"
427 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
430 msgid "&Available branches:"
431 msgstr "&Polas disponíbeis:"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
434 msgid "Select your branch"
435 msgstr "Escoller pola"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
438 msgid "Add a new branch to the list"
439 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
442 msgid "A&vailable Branches:"
443 msgstr "Polas &disponíbeis:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
450 msgid "Remove the selected branch"
451 msgstr "Eliminar a pola escollida"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
459 msgid "Toggle the selected branch"
460 msgstr "Comutar a pola escollida"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
463 msgid "(&De)activate"
464 msgstr "(&Des)activar"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
467 msgid "Define or change background color"
468 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
471 msgid "Alter Co&lor..."
472 msgstr "Trocar c&or..."
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
489 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
552 msgid "&Custom Bullet:"
553 msgstr "&Marcas personalizadas:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
560 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
564 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
565 msgid "Go to next change"
566 msgstr "Ir á próxima mudanza"
568 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgstr "&Próxima mudanza"
572 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
573 msgid "Accept this change"
574 msgstr "Aceitar esta mudanza"
576 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
580 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
581 msgid "Reject this change"
582 msgstr "Rexeitar esta mudanza"
584 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgstr "Família de Fontes"
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgstr "Forma de fonte"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgstr "Séries de fontes"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
614 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgstr "Cor da fonte"
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
638 msgid "Never Toggled"
639 msgstr "Nunca comutado"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgstr "Tamaño fonte"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
648 msgid "Other font settings"
649 msgstr "Outras opcións de fonte"
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
652 msgid "Always Toggled"
653 msgstr "Sempre comutado"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
660 msgid "toggle font on all of the above"
661 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
663 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgstr "Comutar &todo"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
668 msgid "Apply each change automatically"
669 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
672 msgid "Apply changes immediately"
673 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
677 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
678 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
681 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
686 msgid "Search Citation"
687 msgstr "Procurar cita"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
693 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
694 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
698 msgid "You can also hit Enter in the search box"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 msgid "Search Field:"
708 msgstr "Procura erro"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
714 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
717 msgid "Regular E&xpression"
718 msgstr "Expresión regu&lar"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
726 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
727 msgid "All Entry Types"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
731 msgid "Case Se&nsitive"
732 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
735 msgid "Search As You &Type"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
743 msgid "List all authors"
744 msgstr "Lista todos os autores"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
747 msgid "Full aut&hor list"
748 msgstr "L&ista completa de autores"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
751 msgid "Force upper case in citation"
752 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 msgid "Force u&pper case"
757 msgstr "&Forzar maiúsculas"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
760 msgid "Citation st&yle:"
761 msgstr "Es&tilo de cita:"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
764 msgid "Text &before:"
765 msgstr "Te&xto antes:"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
768 msgid "Natbib citation style to use"
769 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
772 msgid "Text to place before citation"
773 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
778 msgstr "Texto des&pois:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
781 msgid "Text to place after citation"
782 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
790 msgid "A&vailable Citations:"
791 msgstr "Citas &disponíbeis:"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
794 msgid "&Selected Citations:"
795 msgstr "Citas seleccio&nadas:"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
798 msgid "The Enter key works, too"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
802 msgid "The delete key works, too"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
812 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
817 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
824 msgid "Insert the delimiters"
825 msgstr "Inserir delimitadores"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
831 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
836 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
840 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
841 msgid "Match delimiter types"
842 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
845 msgid "&Keep matched"
846 msgstr "&Manter iguais"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
849 msgid "Reset to the default settings for the document class"
850 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
853 msgid "Use Class Defaults"
854 msgstr "Usar predefinidos da clase"
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
857 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
858 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
861 msgid "Save as Document Defaults"
862 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
869 msgid "Show ERT button only"
870 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
877 msgid "Show ERT contents"
878 msgstr "Mostrar contidos ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
893 msgid "Edit the file externally"
894 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
897 msgid "&Edit File..."
898 msgstr "&Editar ficheiro..."
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
901 msgid "Select a file"
902 msgstr "Escolle un ficheiro"
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
905 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
921 msgid "Available templates"
922 msgstr "Modelos disponíbeis"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
932 msgid "Screen display"
933 msgstr "Apresentación en pantalla"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
945 msgstr "Escala de cincentos"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
950 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
956 msgstr "Vista preliminar"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
962 msgid "Percentage to scale by in LyX"
963 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
979 msgid "Display image in LyX"
980 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
984 msgstr "&Mostrar en LyX"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
994 msgid "Angle to rotate image by"
995 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1001 msgid "The origin of the rotation"
1002 msgstr "Orixe da rotación"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1018 msgid "Height of image in output"
1019 msgstr "Altura da imaxe na saída"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1022 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1023 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1027 msgid "&Maintain aspect ratio"
1028 msgstr "&Manter proporción"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1032 msgid "Width of image in output"
1033 msgstr "Largura da imaxe na saída"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1041 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1042 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1046 msgid "&Get from File"
1047 msgstr "&Obter do ficheiro"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1051 msgid "Clip to bounding box values"
1052 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1056 msgid "Clip to &bounding box"
1057 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1061 msgid "&Left bottom:"
1062 msgstr "Esquerda &inferior:"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1067 msgstr "Direita &superior:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1095 msgid "Use &default placement"
1096 msgstr "&Usar ubicación predefinida"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1099 msgid "Advanced Placement Options"
1100 msgstr "Opcións avanzadas de ubicación"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1103 msgid "&Top of page"
1104 msgstr "&Início da páxina"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1107 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1108 msgstr "Ignorar regras de &LaTeX"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1111 msgid "Here de&finitely"
1112 msgstr "Aqui, &con certeza"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1115 msgid "&Here if possible"
1116 msgstr "Aqui, se for posí&bel"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1119 msgid "&Page of floats"
1120 msgstr "&Páxina de flutuantes"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1123 msgid "&Bottom of page"
1124 msgstr "&Fin da páxina"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1127 msgid "&Span columns"
1128 msgstr "&Estender colunas"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1131 msgid "&Rotate sideways"
1132 msgstr "Ro&tar cara un lado"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1140 msgstr "Esc&ala(%):"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1143 msgid "&Typewriter:"
1144 msgstr "Fon&te_fixa:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1153 msgstr "&Escala(%):"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "&Sans Serif:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1160 msgid "Use &Old Style Figures"
1161 msgstr "&Usar a forma de estilo antigo"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1164 msgid "Use true S&mall Caps"
1165 msgstr "Usar verdadeira &versalete"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1168 msgid "&Default Family:"
1169 msgstr "&Familia predefinida:"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1173 msgstr "&Tamaño base:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1185 msgstr "Tamaño de saída"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1190 "Escolla a altura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1193 msgid "Set &height:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1197 msgid "&Scale Graphics (%):"
1198 msgstr "E&scala graficos (%):"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1201 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1203 "Escolla a largura da imaxe. Deixe sen marcar para que o Lyx decida o tamaño."
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1211 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1212 msgstr "Escala a imaxe ao máximo tamaño que non exceda largura e altura"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1215 msgid "Rotate Graphics"
1216 msgstr "Rotar gráficos"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1219 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1220 msgstr "Marque se quer escalar antes de rotar"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1223 msgid "Ro&tate after scaling"
1224 msgstr "Rota &despois de escalar"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1231 msgid "A&ngle (Degrees):"
1232 msgstr "&Ángulo (graus):"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1236 msgid "File name of image"
1237 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1254 msgid "LaTe&X and LyX options"
1255 msgstr "Opcións de LaTe&X e LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1258 msgid "Sho&w in LyX"
1259 msgstr "&Mostrar en LyX"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1262 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1263 msgstr "&Escala na pantalla (%):"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1267 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "Don't un&zip on export"
1271 msgstr "&Non descomprimir ao exportar"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1275 msgid "Additional LaTeX options"
1276 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1279 msgid "LaTeX &options:"
1280 msgstr "O&pcións LaTeX:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1284 msgstr "Modo rascuño"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1288 msgstr "Modo &rascuño"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1291 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1295 msgid "..............."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1306 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1307 msgid "Supported spacing types"
1308 msgstr "Tipos de espazados implementados"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1312 msgid "Inter-word space"
1313 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1318 msgstr "espazo delgado\t\\,"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1322 msgid "Negative thin space"
1323 msgstr "espazo negativo\t\\!"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1333 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 msgid "Double Quad (2 em)"
1336 msgstr "Item duplo:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1339 msgid "Horizontal Fill"
1340 msgstr "Recheo horizontal"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1347 msgstr "Personalizado"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1354 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1355 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1359 msgid "&Fill Pattern:"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1368 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1369 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1373 msgid "Specify the link target"
1374 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1381 msgid "Link to the web or to every other target"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1390 msgid "Link to an email address"
1391 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1400 msgid "Link to a file"
1401 msgstr "Imprimir en ficheiro"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1411 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1417 msgid "Name associated with the URL"
1418 msgstr "Nome asociado coa URL"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1423 msgstr "Grandísima:"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1430 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1431 msgid "Listing Parameters"
1432 msgstr "Parámetros de listado"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1435 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1436 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1437 msgstr "Marque-o para introducir parámetros que non son recoñecíbeis polo LyX"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1441 msgid "&Bypass validation"
1442 msgstr "&Evita validación"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1453 msgid "Mo&re parameters"
1454 msgstr "Máis &parámetros"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1457 msgid "Underline spaces in generated output"
1458 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1461 msgid "&Mark spaces in output"
1462 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1465 msgid "Show LaTeX preview"
1466 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1469 msgid "&Show preview"
1470 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1473 msgid "File name to include"
1474 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1477 msgid "&Include Type:"
1478 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:895
1493 msgid "Program Listing"
1494 msgstr "Código programación"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1497 msgid "Edit the file"
1498 msgstr "Editar o ficheiro"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1520 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1525 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1528 msgstr "Polas &disponíbeis:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1532 msgid "&Postscript driver:"
1533 msgstr "Con&trolador postscript:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1540 msgid "Click to select a local document class definition file"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1545 msgid "&Local Layout..."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1549 msgid "Document &class:"
1550 msgstr "&Clase do documento:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1555 msgstr "&Codificación:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1559 msgid "Language &Default"
1560 msgstr "Cabezallo de língua:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1568 msgid "&Quote Style:"
1569 msgstr "&Estilo de cita:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1572 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1577 msgid "&Main Settings"
1578 msgstr "Opcións &principais"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1585 msgid "The content's base font size"
1586 msgstr "Tamaño da fonte padrón"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1590 msgstr "Ta&maño fonte:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1593 msgid "The content's base font style"
1594 msgstr "Família da fonte base"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1597 msgid "Font Famil&y:"
1598 msgstr "F&amília Fonte:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1601 msgid "Use extended character table"
1602 msgstr "Usar a táboa de carácteres estendida"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1605 msgid "&Extended character table"
1606 msgstr "Táb&oa de carácteres estendida"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1609 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1610 msgstr "Representa os espazos en cadeas con un símbolo especial"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1613 msgid "Space i&n string as symbol"
1614 msgstr "Espazo en &cadeas como símbolo"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1617 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1618 msgstr "Representa os espazos con un símbolo especial"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1621 msgid "S&pace as symbol"
1622 msgstr "Espa&zo como símbolo"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1625 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1626 msgstr "Parte as liñas mais longas que a largura de liña"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1629 msgid "&Break long lines"
1630 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1637 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1638 msgstr "Especifique a ubicación (htbp) dos flutuantes de código de programa"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1641 msgid "Check for floating listings"
1642 msgstr "Seleccione para flutuante de código"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1649 msgid "Check for inline listings"
1650 msgstr "Seleccione para código inserido"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1653 msgid "&Inline listing"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1658 msgstr "U&bicación:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1661 msgid "Line numbering"
1662 msgstr "Numeración das liñas"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1665 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1666 msgstr "En que lado do texto deben aparecer os números?"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1669 msgid "Choose the font size for line numbers"
1670 msgstr "Escolla o tamaño da fonte para o número das liñas"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1674 msgstr "&Tamaño fonte:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1681 msgid "Difference between two numbered lines"
1682 msgstr "Distáncia entre duas liñas numeradas"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1689 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1690 msgstr "Escolla o dialecto da linguaxe de programación, se estar disponíbel"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1701 msgid "Select the programming language"
1702 msgstr "Escolla a linguaxe de programación"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1706 msgstr "Intervalo impresión"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1710 msgstr "&Ultima liña:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1713 msgid "The last line to be printed"
1714 msgstr "Última liña a ser impresa"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1717 msgid "The first line to be printed"
1718 msgstr "Primeira liña a ser impresa"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1721 msgid "Fi&rst line:"
1722 msgstr "Primeira li&ña:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1729 msgid "More Parameters"
1730 msgstr "Máis parámetros"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1733 msgid "Feedback window"
1734 msgstr "Xanela de retroalimentación"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1737 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1739 "Introduza parámetros de listas aqui. Dixite ? para obter unha lista de "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1743 msgid "Copy to Clip&board"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1747 msgid "Update the display"
1748 msgstr "Actualizar a vista"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1753 msgstr "&Actualizar"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1756 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1757 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1760 msgid "&Default Margins"
1761 msgstr "&Marxes predefinidas"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1767 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1771 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1775 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1779 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1781 msgstr "S&ep. cabezallo:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1784 msgid "Head &height:"
1785 msgstr "Alto &cabezallo:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1789 msgstr "Salto do &pé:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1793 msgid "&Column Sep:"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1800 msgid "Number of rows"
1801 msgstr "Número de filas"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1812 msgid "Number of columns"
1813 msgstr "Número de colunas"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1821 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1822 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1825 msgid "Vertical alignment"
1826 msgstr "Aliñamento vertical"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1833 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1834 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1837 msgid "&Horizontal:"
1838 msgstr "&Horizontal:"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1841 msgid "&Use AMS math package automatically"
1842 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1845 msgid "Use AMS &math package"
1846 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1849 msgid "Use esint package &automatically"
1850 msgstr "&Usar o pacote esint automáticamente"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1853 msgid "Use &esint package"
1854 msgstr "Usar o pacote de &esint"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1858 msgstr "&Ordenar como:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1861 msgid "&Description:"
1862 msgstr "&Descrición:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1873 msgid "LyX internal only"
1874 msgstr "Só internamente no LyX"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1881 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1882 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1886 msgstr "&Comentário"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1889 msgid "Print as grey text"
1890 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1894 msgstr "&Resaltado en cincento"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1897 msgid "&List in Table of Contents"
1898 msgstr "&Listar no Índice xeral"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1902 msgstr "&Numeración"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1905 msgid "&Use hyperref support"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1910 msgid "Additional o&ptions"
1911 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1924 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1929 msgid "Automatically fi&ll header"
1930 msgstr "Actualización automática"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1933 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1937 msgid "Load in &fullscreen mode"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1942 msgid "Header Information"
1943 msgstr "Información TeX"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1963 msgstr "Palabra &chave:"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1968 msgstr "&Xerar ligazón"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1971 msgid "Allows link text to break across lines."
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1976 msgid "B&reak links over lines"
1977 msgstr "Partir liñas lo&ngas"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1981 msgid "No &frames around links"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1986 msgid "C&olor links"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1991 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1995 msgid "B&ibliographical backreferences"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2000 msgid "Backreference by pa&ge number"
2001 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2006 msgstr "Marcadores|M"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2010 msgid "G&enerate Bookmarks"
2011 msgstr "Limpar marcadores|m"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2015 msgid "&Open bookmarks"
2016 msgstr "Gravar marcador"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2020 msgid "Number of levels"
2021 msgstr "Número de cópias"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2025 msgid "&Numbered bookmarks"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2035 msgid "Paper Format"
2036 msgstr "Formato de data"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2039 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2041 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2045 msgid "Style used for the page header and footer"
2046 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2050 msgid "Headings &style:"
2051 msgstr "&Estilo de páxina:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2063 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2069 msgid "&Orientation:"
2070 msgstr "Orientación"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2073 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2074 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2077 msgid "&Two-sided document"
2078 msgstr "Documento con &duas caras"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2081 msgid "I&mmediate Apply"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2085 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2086 msgstr "Usa o aliñamento predefinido para este parágrafo, sexa cal sexa."
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2090 msgid "Paragraph's &Default"
2091 msgstr "Usar aliñamento de parágrafo predefinido"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgstr "&Xustificado"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indentar parágrafo"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "Largura da etiqueta"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2127 msgid "Lo&ngest label"
2128 msgstr "Etiqueta máis &longa"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2132 msgid "Line &spacing"
2133 msgstr "E&spazamento:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2160 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2166 msgid "Automatic in&line completion"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2170 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2175 msgid "Automatic p&opup"
2176 msgstr "Actualización automática"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 msgstr "Texto simples"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2185 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2191 msgid "Automatic &inline completion"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2195 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Actualización automática"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2210 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2214 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2220 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2221 "if it is available."
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2226 msgid "s inline completion dela&y"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2231 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2232 "if it is available."
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2236 msgid "s popup d&elay"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2241 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2242 "It will be shown right away."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2246 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2250 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2254 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2259 msgstr "&Conversor:"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2262 msgid "E&xtra flag:"
2263 msgstr "Opción e&xtra:"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2266 msgid "&From format:"
2267 msgstr "Do &formato:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2271 msgstr "A&o formato:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2285 msgid "Converter Defi&nitions"
2286 msgstr "Definicións de con&versores"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2289 msgid "Converter File Cache"
2290 msgstr "Ficheiro cache de conversión"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2297 msgid "&Maximum Age (in days):"
2298 msgstr "D&uración máxima (en dias):"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2301 msgid "&Date format:"
2302 msgstr "Formato de &data:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2305 msgid "Date format for strftime output"
2306 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2310 msgstr "Desactivada"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2314 msgstr "Sen fórmulas"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2321 msgid "Do not display"
2322 msgstr "Non mostrar"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2325 msgid "Display &Graphics:"
2326 msgstr "Mostrar &gráficos:"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2329 msgid "Instant &Preview:"
2330 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2338 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2339 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2343 msgid "Sort &environments alphabetically"
2344 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2347 msgid "&Group environments by their category"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2351 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2355 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2359 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2367 msgid "&Limit text width"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2371 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2376 msgid "Toggle tabba&r"
2377 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "To&ggle scrollbar"
2382 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2386 msgid "T&oggle toolbars"
2387 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2396 msgid "S&hort Name:"
2397 msgstr "&Ordenar como:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2400 msgid "Vector graphi&cs format"
2401 msgstr "Formato gráfico vec&torial"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2404 msgid "&Document format"
2405 msgstr "Formato de &documento"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2417 msgstr "A&celerador:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2421 msgstr "E&xtensión:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2426 msgstr "&Copiadora:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2437 msgid "Your E-mail address"
2438 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2445 msgid "Use &keyboard map"
2446 msgstr "Usar &mapa do teclado"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2456 msgstr "Exa&minar..."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2464 msgstr "E&xaminar..."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2472 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2477 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2478 "speed it up, low values slow it down."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2483 msgid "Right-to-left language support"
2484 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2691
2488 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2490 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2493 msgid "Enable &RTL support"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2498 msgid "Cursor movement:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2511 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2515 msgid "Mark &foreign languages"
2516 msgstr "&Marcar línguas alleas"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2520 msgid "Select the default language of your documents"
2521 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2525 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2526 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2529 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2534 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2535 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2538 msgid "&Default language:"
2539 msgstr "&Língua predefinida:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2542 msgid "Language pac&kage:"
2543 msgstr "&Pacote de língua:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2546 msgid "Command s&tart:"
2547 msgstr "&Inicio do comando:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2550 msgid "Command e&nd:"
2551 msgstr "&Fin do comando:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2555 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2556 "the language package)"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2565 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2571 msgstr "Auto-i&niciar"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2575 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2581 msgstr "Auto-&terminar"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2584 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2589 msgstr "Usar &babel"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2592 msgid "Set class options to default on class change"
2593 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2596 msgid "&Reset class options when document class changes"
2597 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2601 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2602 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2603 "rather than the Cygwin teTeX."
2605 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
2606 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2610 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2611 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2614 msgid "Default paper si&ze:"
2615 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2618 msgid "Te&X encoding:"
2619 msgstr "Codificación Te&X:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2622 msgid "CheckTeX start options and flags"
2623 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2627 msgid "&Index command:"
2628 msgstr "Comando índice:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2631 msgid "&BibTeX command:"
2632 msgstr "Comando &BibTeX:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2636 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2637 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2640 msgid "Chec&kTeX command:"
2641 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2644 msgid "BibTeX command and options"
2645 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2649 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2652 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2653 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2667 msgid "US executive"
2668 msgstr "US executive"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2691 msgid "&Working directory:"
2692 msgstr "&Directória de traballo:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2701 msgstr "Examinar..."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2704 msgid "&Document templates:"
2705 msgstr "&Modelos de documento:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2709 msgid "&Example files:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2713 msgid "&Backup directory:"
2714 msgstr "&Copias de seguranza:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2717 msgid "Ly&XServer pipe:"
2718 msgstr "Pipe &LyXServer:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2721 msgid "&Temporary directory:"
2722 msgstr "Directória &temporária:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "&Prefixo PATH:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2381
2730 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2731 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2732 "paragraphs are separated by a blank line."
2734 "Longura máxina de liña dos ficheiros de texto/LaTeX/SGML exportados. Se é "
2735 "igual a 0, os parágrafos escreben-se nunha liña só; se a longura da liña é > "
2736 "0, separan-se os parágrafos mediante unha liña en branco."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2739 msgid "Output &line length:"
2740 msgstr "Longura de &liña de saída:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2743 msgid "&roff command:"
2744 msgstr "Comando &roff:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2747 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2748 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2751 msgid "Printer Command Options"
2752 msgstr "Opcións do comando de impresión"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2755 msgid "Extension to be used when printing to file."
2756 msgstr "Extensión a utilizar cando se imprime nun ficheiro."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2759 msgid "File ex&tension:"
2760 msgstr "&Extensión:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2763 msgid "Option used to print to a file."
2764 msgstr "Opción utilizada para imprimir nun ficheiro."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2767 msgid "Print to &file:"
2768 msgstr "Imprimir en &ficheiro:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2771 msgid "Option used to print to non-default printer."
2772 msgstr "Opción usada para imprimir nunha impresora non predeterminada."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2775 msgid "Set p&rinter:"
2776 msgstr "Escoller i&mpresora:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2779 msgid "Option used with spool command to set printer."
2780 msgstr "Opción utilizada polo comando spool para seleccionar a impresora."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2783 msgid "Spool pr&inter:"
2784 msgstr "Impresora &Spool:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2788 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2791 "Ao introducir un comando spool, o comando de impresión imprime nun ficheiro, "
2792 "que se imprime posteriormente."
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2795 msgid "Spool &command:"
2796 msgstr "Coman&do Spool:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2799 msgid "Option used to reverse page order."
2800 msgstr "Opción usada para inverter a orde das páxinas."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2803 msgid "Re&verse pages:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2811 msgid "Number of Co&pies:"
2812 msgstr "&Número de cópias:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2815 msgid "Option used to set number of copies."
2816 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2819 msgid "Option used to print a range of pages."
2820 msgstr "Opción para imprimir un intervalo de páxinas."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2824 msgstr "Coli&xidas:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2827 msgid "Pa&ge range:"
2828 msgstr "In&tervalo de páxinas:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2831 msgid "Option used to collate multiple copies."
2832 msgstr "Opción para colixir múltiplas cópias."
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2836 msgstr "Páxinas &impares:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2839 msgid "&Even pages:"
2840 msgstr "Páxinas &pares:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2843 msgid "Paper t&ype:"
2844 msgstr "Tipo do pape&l:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2847 msgid "Paper si&ze:"
2848 msgstr "Tama&ño do papel:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2851 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2852 msgstr "Calquer outra opción que desexa utilizar co comando de impresión."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2855 msgid "E&xtra options:"
2856 msgstr "&Opcións extra:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2859 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2860 msgstr "Personaliza a saida dunha impresora dada. Opción para expertos."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2864 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2865 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2868 "Usualmente só precisa marcar isto se está a usar dvips como comando de "
2869 "impresión, e ten ficheiros de configuración de impresora instalados para "
2870 "cada unha das suas impresora."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2873 msgid "Adapt output to printer"
2874 msgstr "Axeitar a saida para a impresora"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2877 msgid "Name of the default printer"
2878 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2881 msgid "Default &printer:"
2882 msgstr "Impresora pre&definida:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2885 msgid "Printer co&mmand:"
2886 msgstr "&Comando da impresora:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2889 msgid "Sa&ns Serif:"
2890 msgstr "&Sans Serif:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2893 msgid "T&ypewriter:"
2894 msgstr "&Fonte_fixa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2897 msgid "Screen &DPI:"
2898 msgstr "&DPI pantalla:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2906 msgstr "Tamaños das fontes"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2914 msgstr "Grandísima:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2922 msgstr "Descomunal:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2926 msgstr "Pequenísima:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2950 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2955 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2965 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2972 msgid "Al&ternative language:"
2973 msgstr "&Língua alternativa:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2976 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2977 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2980 msgid "Personal &dictionary:"
2981 msgstr "&Dicionário persoal:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2984 msgid "Escape cha&racters:"
2985 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2988 msgid "Spellchec&ker executable:"
2989 msgstr "&Corrector ortográfico:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2992 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2993 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2996 msgid "Use input encod&ing"
2997 msgstr "&Usar codificación de entrada"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3000 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3001 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3004 msgid "Accept compound &words"
3005 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3012 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3014 "Situa o cursor na mesma posición na que estaba ao ser fechado o documento"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3017 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3021 msgid "Restore cursor positions"
3022 msgstr "Restaurar a posición do cursor"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3025 msgid "Load opened files from last session"
3026 msgstr "Carrega os ficheiros abertos na sesión anterior"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3033 msgid "&Maximum last files:"
3034 msgstr "Documentos &recentes:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3042 msgid "B&ackup documents, every"
3043 msgstr "&Cópias de seguranza "
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3047 msgid "Open documents in &tabs"
3048 msgstr "Abre documento"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3052 msgid "Automatic help"
3053 msgstr "Actualización automática"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3057 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3058 "the main work area of an edited document"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3062 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3067 msgstr "E&xaminar..."
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3070 msgid "&User interface file:"
3071 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3083 msgid "Page number to print from"
3084 msgstr "Imprimir desde a páxina"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3087 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3088 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3091 msgid "Page number to print to"
3092 msgstr "Imprimir até a páxina"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3095 msgid "Print all pages"
3096 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3107 msgid "Print &odd-numbered pages"
3108 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3111 msgid "Print &even-numbered pages"
3112 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3115 msgid "Print in reverse order"
3116 msgstr "Imprimir en orde inversa"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3119 msgid "Re&verse order"
3120 msgstr "&Orde inversa"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3128 msgid "Number of copies"
3129 msgstr "Número de cópias"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3132 msgid "Collate copies"
3133 msgstr "Cópias encadeadas"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3137 msgstr "&Encadeadas"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3144 msgid "Print Destination"
3145 msgstr "Destino de impresión"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3148 msgid "Send output to the printer"
3149 msgstr "Enviar saída á impresora"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3153 msgstr "I&mpresora:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3156 msgid "Send output to the given printer"
3157 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3160 msgid "Send output to a file"
3161 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3165 msgstr "E&tiquetas en:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3168 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3169 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3173 msgstr "<referéncia>"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3176 msgid "(<reference>)"
3177 msgstr "(<referéncia>)"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3184 msgid "on page <page>"
3185 msgstr "na páxina <páxina>"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3188 msgid "<reference> on page <page>"
3189 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3192 msgid "Formatted reference"
3193 msgstr "Referéncia con formato"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3196 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3197 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3203 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3204 msgid "Update the label list"
3205 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3208 msgid "Jump to the label"
3209 msgstr "Salta á etiqueta"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3212 msgid "&Go to Label"
3213 msgstr "&Ir á etiqueta"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3220 msgid "Replace &with:"
3221 msgstr "Su&bstituir por:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3224 msgid "Case &sensitive"
3225 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3228 msgid "Match whole words onl&y"
3229 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3233 msgstr "Procurar se&guinte"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3239 msgstr "&Substituir"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3242 msgid "Replace &All"
3243 msgstr "Substituir &todo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3246 msgid "Search &backwards"
3247 msgstr "Proc&urar cara tras"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3250 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3251 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3254 msgid "&Export formats:"
3255 msgstr "Formatos de &exportación:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3263 msgid "Edit shortcut"
3264 msgstr "A&celerador:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3267 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3271 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3278 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3286 msgstr "A&celerador:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3289 msgid "Suggestions:"
3290 msgstr "Suxestións:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3293 msgid "Replace word with current choice"
3294 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3297 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3298 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3301 msgid "Ignore this word"
3302 msgstr "Ignora esta palabra"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3309 msgid "Ignore this word throughout this session"
3310 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3314 msgstr "I&gnorar sempre"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3317 msgid "Replacement:"
3318 msgstr "Substituir por:"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3321 msgid "Current word"
3322 msgstr "Palabra actual"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3325 msgid "Unknown word:"
3326 msgstr "Palabra descoñecida:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3329 msgid "Replace with selected word"
3330 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3334 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3344 msgid "Select this to display all available characters at once"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3349 msgid "&Display all"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3353 msgid "&Table Settings"
3354 msgstr "Configuración da &táboa"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3357 msgid "Column Width"
3358 msgstr "Largura da coluna"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3361 msgid "Fixed width of the column"
3362 msgstr "Fixa largura da coluna"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3365 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3366 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3369 msgid "&Vertical alignment:"
3370 msgstr "Aliñamento &vertical:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3373 msgid "&Horizontal alignment:"
3374 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3377 msgid "Horizontal alignment in column"
3378 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3383 msgstr "Xustificado"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3387 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3391 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3394 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3395 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3398 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3399 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3406 msgid "&Multicolumn"
3407 msgstr "&Multicoluna"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3410 msgid "LaTe&X argument:"
3411 msgstr "Argumento LaTe&X:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3414 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3415 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3423 msgstr "Todos os bordos"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3426 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3427 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3434 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3438 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3439 msgstr "Estilo de bordo formal (só bordos horizontais)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3446 msgid "Use default (grid-like) border style"
3447 msgstr "Estilo de bordo predefinido (cuadricula)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3451 msgstr "&Predefinido"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3455 msgstr "Debuxar bordos"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3458 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3459 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3462 msgid "Additional Space"
3463 msgstr "Espazo adicional"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3466 msgid "T&op of row:"
3467 msgstr "&Sobre a fila:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3470 msgid "Botto&m of row:"
3471 msgstr "&Baixo a fila:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3474 msgid "Bet&ween rows:"
3475 msgstr "&Entre filas:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3479 msgstr "Táboa &longa"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3482 msgid "Set a page break on the current row"
3483 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3486 msgid "Page &break on current row"
3487 msgstr "&Salto de páxina na fila actual"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3491 msgstr "Configuración"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3506 msgid "First header:"
3507 msgstr "Primeiro cabezallo:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3510 msgid "Last footer:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3518 msgid "Border above"
3519 msgstr "Bordo por riba"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3522 msgid "Border below"
3523 msgstr "Bordo por baixo"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3526 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3527 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3536 msgid "This row is the header of the first page"
3537 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3540 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3541 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3544 msgid "This row is the footer of the last page"
3545 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3555 msgid "Don't output the last footer"
3556 msgstr "Non mostra o último pé"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3564 msgid "Don't output the first header"
3565 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3568 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3569 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3572 msgid "&Use long table"
3573 msgstr "&Usar táboa longa"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3576 msgid "Current cell:"
3577 msgstr "Cela actual:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3580 msgid "Current row position"
3581 msgstr "Posición actual de fila"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3584 msgid "Current column position"
3585 msgstr "Posición actual de coluna"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3588 msgid "Close this dialog"
3589 msgstr "Fecha este diálogo"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3592 msgid "Rebuild the file lists"
3593 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3601 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3603 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3611 msgid "Selected classes or styles"
3612 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3615 msgid "LaTeX classes"
3616 msgstr "Clases LaTeX"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3619 msgid "LaTeX styles"
3620 msgstr "Estilos LaTeX"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3623 msgid "BibTeX styles"
3624 msgstr "Estilos BibTeX"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3627 msgid "Toggles view of the file list"
3628 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3632 msgstr "Mostrar &rota"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3640 msgid "Separate paragraphs with"
3641 msgstr "Separar parágrafos con"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3644 msgid "Listing settings"
3645 msgstr "Configuración listas"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3648 msgid "Format text into two columns"
3649 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3652 msgid "Two-&column document"
3653 msgstr "Documento a &duas colunas"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3656 msgid "&Vertical space"
3657 msgstr "Espazo &vertical"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3660 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3661 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3664 msgid "&Indentation"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3668 msgid "&Line spacing:"
3669 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3673 msgstr "Entrada de índice"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3677 msgstr "Palabra &chave:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3684 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3685 msgid "The selected entry"
3686 msgstr "A entrada seleccionada"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3690 msgstr "&Selección:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3693 msgid "Replace the entry with the selection"
3694 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3697 msgid "Update navigation tree"
3698 msgstr "Actualiza a árbore de navegación"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3707 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3708 msgstr "Decrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3711 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3712 msgstr "Incrementa a profundidade de aniñamento do item seleccionado"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3715 msgid "Move selected item down by one"
3716 msgstr "Baixa o item seleccionada um paso"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3719 msgid "Move selected item up by one"
3720 msgstr "Sobe o item seleccionado um paso"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3726 "tables, and others)"
3728 "Troca entre índice xeral, lista de figuras ou lista de táboas, se existen"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3731 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3732 msgstr "Axusta a profundidade da árbore de navegación"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3735 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3736 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3742 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3746 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3750 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3754 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3759 msgid "Complete source"
3760 msgstr "Código fonte ao completo"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3763 msgid "Automatic update"
3764 msgstr "Actualización automática"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3768 msgid "Unit of width value"
3769 msgstr "Unidades da largura"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3773 msgid "number of needed lines"
3774 msgstr "Número de cópias"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3778 msgid "use number of lines"
3779 msgstr "Número de cópias"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3784 msgstr "&Espazado entre liñas:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3788 msgid "Outer (default)"
3789 msgstr "Predefinida do LaTeX"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3797 msgid "use overhang"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3804 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3806 msgid "Overhang value"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3811 msgid "Unit of overhang value"
3812 msgstr "Unidades da largura"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3815 msgid "Check this to allow flexible placement"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3819 msgid "Allow &floating"
3822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3823 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3824 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3825 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3826 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3828 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3829 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3831 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3832 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3833 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3834 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3835 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3836 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3838 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3840 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3841 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3847 msgid "TheoremTemplate"
3848 msgstr "ModeloTeorema"
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3851 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3852 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3853 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3854 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3856 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3858 msgstr "Demostración"
3860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3862 msgstr "Demostración:"
3864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3865 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3866 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3868 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3871 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3874 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3875 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3884 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3886 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3887 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3898 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3899 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3901 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3908 msgid "Corollary #:"
3909 msgstr "Corolário #:"
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3912 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3918 msgstr "Proposición"
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3921 msgid "Proposition #:"
3922 msgstr "Proposición #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3926 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3928 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3933 msgid "Conjecture #:"
3934 msgstr "Conxetura #:"
3936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3942 msgid "Criterion #:"
3943 msgstr "Critério #:"
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3963 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3966 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3967 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3974 msgid "Definition #:"
3975 msgstr "Definición #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3980 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3997 msgid "Condition #:"
3998 msgstr "Condición #:"
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4001 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4010 msgstr "Problema #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4016 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4022 msgstr "Exercício #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4026 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4031 msgstr "Observación"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4035 msgstr "Observación #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4038 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4043 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4049 msgstr "Afirmación #:"
4051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4052 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4053 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4054 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4070 msgstr "Notación #:"
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4073 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4084 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4085 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4086 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4087 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4090 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4092 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4093 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4095 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4096 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4097 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4099 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4100 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4101 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4102 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4103 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4104 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4109 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4110 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4111 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4112 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4113 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4115 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4117 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4118 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4119 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4120 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4121 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4122 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4123 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4128 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4129 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4130 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4131 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4133 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4135 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4136 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4137 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4138 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4139 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4140 msgid "Subsubsection"
4141 msgstr "Subsubsección"
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4144 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4145 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4146 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4147 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4153 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4154 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4155 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4157 msgstr "Subsección*"
4159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4160 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4162 msgid "Subsubsection*"
4163 msgstr "Subsubsección*"
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4166 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4167 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4168 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4169 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4170 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4172 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4174 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4175 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4176 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4178 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4179 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4180 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4181 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4183 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4185 #: src/output_plaintext.cpp:133
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4196 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4198 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4199 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4202 msgstr "Palabras chave"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4205 msgid "Index Terms---"
4206 msgstr "Termos índice---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4209 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4210 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4211 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4213 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4216 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4217 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4218 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4219 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4220 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4221 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4222 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4223 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4224 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4225 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4226 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4227 msgid "Bibliography"
4228 msgstr "Bibliografia"
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4233 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4234 #: src/rowpainter.cpp:464
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4247 msgid "BiographyNoPhoto"
4248 msgstr "BiografiaSenFoto"
4250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4252 msgstr "Nota de rodapé"
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4256 msgstr "MarcarAmbos"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4259 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4261 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4262 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4263 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4265 msgstr "Listapontuada"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4270 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4271 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4272 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4274 msgstr "Enumeración"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4277 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4278 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4279 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4281 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4282 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4287 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4290 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4292 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4293 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4294 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4298 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4301 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4302 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4303 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4304 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4305 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4306 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4309 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4310 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4311 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4312 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4315 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4317 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4318 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4322 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4324 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4325 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4326 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4330 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4332 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4333 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4334 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4335 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4336 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4337 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4338 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4339 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4340 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4341 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4342 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4346 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4350 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4351 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4356 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4358 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4359 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4363 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4364 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4368 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4369 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4373 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4377 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4379 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4380 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4383 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4384 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4385 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4386 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4390 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4391 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4392 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4393 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4394 msgid "Acknowledgement"
4395 msgstr "Agradecimento"
4397 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4398 msgid "Offprint Requests to:"
4399 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
4401 #: lib/layouts/aa.layout:175
4402 msgid "Correspondence to:"
4403 msgstr "Correspondéncia a:"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4406 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4407 msgid "Acknowledgements."
4408 msgstr "Agradecimentos."
4410 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4419 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4423 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4428 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4429 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4431 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4434 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4436 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4440 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4441 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4442 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4443 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4452 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4453 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4455 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4456 msgid "Acknowledgements"
4457 msgstr "Agradecimentos"
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4461 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4463 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4464 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4466 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4467 #: src/output_plaintext.cpp:145
4469 msgstr "Referéncias"
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4473 msgstr "ColocaFigura"
4475 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4477 msgstr "ColocaTaboa"
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4480 msgid "TableComments"
4481 msgstr "TaboaComentarios"
4483 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4492 msgid "NoteToEditor"
4493 msgstr "NotaAoEditor"
4495 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4497 msgstr "Instalación"
4499 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4501 msgstr "Nome do obxecto"
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4505 msgstr "Conxunto de dados"
4507 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4508 msgid "Subject headings:"
4509 msgstr "Cabezallos de asunto:"
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4512 msgid "[Acknowledgements]"
4513 msgstr "[Agradecimentos]"
4515 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4523 msgid "Place Figure here:"
4524 msgstr "Coloca figura aqui:"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4527 msgid "Place Table here:"
4528 msgstr "Coloca táboa aqui:"
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4535 msgid "Note to Editor:"
4536 msgstr "Nota ao editor:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4539 msgid "References. ---"
4540 msgstr "Referéncias. ---"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4554 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4556 msgstr "Instalación:"
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4564 msgstr "Conxunto de dados:"
4566 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4568 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4569 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4570 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4571 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4574 msgstr "Texto simples"
4576 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4577 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\arabic{section}"
4579 msgstr "\\arabic{section}"
4581 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4582 msgid "Chapter Exercises"
4583 msgstr "Capítulo Exercicios"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:50
4587 msgstr "CabezalloDireito"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:59
4590 msgid "Right header:"
4591 msgstr "Cabezallo direito:"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:82
4597 #: lib/layouts/apa.layout:91
4599 msgstr "TítuloBreve"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:99
4602 msgid "Short title:"
4603 msgstr "Título breve:"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:128
4607 msgstr "DousAutores"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:135
4610 msgid "ThreeAuthors"
4611 msgstr "TresAutores"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:142
4615 msgstr "CatroAutores"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4619 msgid "Affiliation:"
4620 msgstr "Afiliación:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:170
4623 msgid "TwoAffiliations"
4624 msgstr "DuasAfiliacións"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:177
4627 msgid "ThreeAffiliations"
4628 msgstr "TresAfiliacións"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:184
4631 msgid "FourAffiliations"
4632 msgstr "CatroAfiliacións"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4638 #: lib/layouts/apa.layout:205
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Agradecimentos:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/spie.layout:88
4649 msgid "Acknowledgments"
4650 msgstr "Agradecimentos"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:247
4656 #: lib/layouts/apa.layout:257
4657 msgid "CenteredCaption"
4658 msgstr "LexendaCentrada"
4660 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4661 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4665 #: lib/layouts/apa.layout:277
4669 #: lib/layouts/apa.layout:283
4671 msgstr "AxusMapaDeBits"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4674 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4675 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4676 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4680 #: lib/layouts/apa.layout:341
4684 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4685 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4686 msgid "(\\alph{enumii})"
4687 msgstr "(\\alph{enumii})"
4689 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4693 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4697 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4705 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4706 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4708 msgstr "InicioDiapositivo"
4710 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4712 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4713 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4715 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4719 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4721 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4726 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4730 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4731 msgid "Section \\arabic{section}"
4732 msgstr "Sección.\\arabic{section}"
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4735 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4736 msgid "\\Alph{section}"
4737 msgstr "\\Alph{section}"
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4740 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4741 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4750 msgstr "Subsección \\arabic{section} \\arabic{subsection}"
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4756 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4761 msgstr "Diapositivo"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4765 msgstr "Diapositivo"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "InicioDiapositivoPlano"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Diapositivo (sem cabezallo/pe/barraslaterais)"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4777 msgstr "DeNovoDiapositivo"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "De novo diapositivo con etiqueta"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4785 msgstr "FinDiapositivo"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "SubtítuloDiapostivo"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4806 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4807 msgstr "Inicia coluna (incrementa profundidade), largura:"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4810 msgid "ColumnsCenterAligned"
4811 msgstr "ColunasCentradas"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4814 msgid "Columns (center aligned)"
4815 msgstr "Colunas (aliñadas ao centro)"
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4818 msgid "ColumnsTopAligned"
4819 msgstr "ColunasAliñadasTopo"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4822 msgid "Columns (top aligned)"
4823 msgstr "Colunas (aliñamento ao topo)"
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4837 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4838 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4842 msgstr "Sobreimpreso"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4846 msgstr "AreaSuperposta"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4850 msgstr "Areasuperposta"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4857 msgid "Uncovered on slides"
4858 msgstr "Destapado nas transparéncias"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4865 msgid "Only on slides"
4866 msgstr "Só nas transparéncias"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4879 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4880 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4883 msgid "ExampleBlock"
4884 msgstr "BlocoExemplo"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4887 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4888 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de exemplo ):"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4892 msgstr "BlocoAlerta"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4895 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4896 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto de alerta ):"
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4906 msgid "Title (Plain Frame)"
4907 msgstr "Título (DiapositivoPlano)"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4910 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4919 msgid "TitleGraphic"
4920 msgstr "TítuloGráfico"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4928 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4933 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4935 msgstr "Definición."
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4939 msgstr "Definicións"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4942 msgid "Definitions."
4943 msgstr "Definicións."
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4963 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4966 msgstr "Demostración."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4969 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4997 msgstr "BlocoAlerta"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5010 msgid "Presentation"
5011 msgstr "Orientación"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5014 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5021 msgid "List of Tables"
5022 msgstr "Lista de táboas"
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5031 msgid "List of Figures"
5032 msgstr "Lista de figuras"
5034 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5042 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5046 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5047 msgid "ACT \\arabic{act}"
5048 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5050 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5054 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5055 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5056 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5058 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5062 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5064 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
5066 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5070 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5071 msgid "Parenthetical"
5072 msgstr "EntreParéntese"
5074 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5087 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5088 msgid "Right Address"
5089 msgstr "Enderezo_dta"
5091 #: lib/layouts/chess.layout:35
5093 msgstr "LiñaPrincipal"
5095 #: lib/layouts/chess.layout:42
5097 msgstr "Liña principal:"
5099 #: lib/layouts/chess.layout:60
5103 #: lib/layouts/chess.layout:64
5107 #: lib/layouts/chess.layout:70
5108 msgid "SubVariation"
5109 msgstr "SubVariación"
5111 #: lib/layouts/chess.layout:73
5112 msgid "Subvariation:"
5113 msgstr "Subvariación:"
5115 #: lib/layouts/chess.layout:79
5116 msgid "SubVariation2"
5117 msgstr "SubVariación2"
5119 #: lib/layouts/chess.layout:82
5120 msgid "Subvariation(2):"
5121 msgstr "Subvariación(2):"
5123 #: lib/layouts/chess.layout:88
5124 msgid "SubVariation3"
5125 msgstr "SubVariación3"
5127 #: lib/layouts/chess.layout:91
5128 msgid "Subvariation(3):"
5129 msgstr "Subvariación(3):"
5131 #: lib/layouts/chess.layout:97
5132 msgid "SubVariation4"
5133 msgstr "SubVariación4"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:100
5136 msgid "Subvariation(4):"
5137 msgstr "Subvariación(4):"
5139 #: lib/layouts/chess.layout:106
5140 msgid "SubVariation5"
5141 msgstr "SubVariación5"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:109
5144 msgid "Subvariation(5):"
5145 msgstr "Subvariación(5):"
5147 #: lib/layouts/chess.layout:116
5149 msgstr "XogadasOcultas"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:121
5153 msgstr "XogadasOcultas:"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:126
5159 #: lib/layouts/chess.layout:130
5160 msgid "[chessboard]"
5161 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:139
5164 msgid "BoardCentered"
5165 msgstr "TabuleiroCentrado"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:144
5168 msgid "[centered board]"
5169 msgstr "[tabuleiro centrado]"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:154
5175 #: lib/layouts/chess.layout:159
5177 msgstr "Resaltados:"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:174
5183 #: lib/layouts/chess.layout:179
5187 #: lib/layouts/chess.layout:185
5191 #: lib/layouts/chess.layout:190
5193 msgstr "MoverCabalo:"
5195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5196 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5198 msgstr "Meu_enderezo"
5200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5205 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5206 msgid "Send To Address"
5207 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5230 msgid "Unterschrift:"
5231 msgstr "Unterschrift:"
5233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5292 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5293 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5294 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5296 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5297 msgid "Subparagraph"
5298 msgstr "Subparágrafo"
5300 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5301 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5305 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5310 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5314 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5315 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5319 #: lib/layouts/egs.layout:268
5321 msgstr "Título_LaTeX"
5323 #: lib/layouts/egs.layout:301
5327 #: lib/layouts/egs.layout:310
5331 #: lib/layouts/egs.layout:323
5333 msgstr "Afiliación:"
5335 #: lib/layouts/egs.layout:345
5339 #: lib/layouts/egs.layout:354
5343 #: lib/layouts/egs.layout:368
5347 #: lib/layouts/egs.layout:378
5349 msgstr "PrimeiroAutor"
5351 #: lib/layouts/egs.layout:391
5352 msgid "1st_author_surname:"
5353 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
5355 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5356 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5360 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5361 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5365 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5366 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5370 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5375 #: lib/layouts/egs.layout:444
5377 msgstr "Compensacións"
5379 #: lib/layouts/egs.layout:457
5380 msgid "reprint_reqs_to:"
5381 msgstr "reprint_reqs_to:"
5383 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5385 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5390 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5392 msgid "Acknowledgement."
5393 msgstr "Agradecimento."
5395 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5396 msgid "Author Address"
5397 msgstr "Enderezo_Autor"
5399 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5401 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5407 msgid "Author Email"
5408 msgstr "CorreoE_Autor"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5423 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5429 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5434 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5437 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5441 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5445 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5449 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5450 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5453 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5458 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5459 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5460 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5462 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5463 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5464 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
5466 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5467 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5468 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
5470 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5471 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5472 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5475 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5476 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5478 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5479 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5480 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
5482 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5483 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5484 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5486 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5487 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5488 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
5490 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5495 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5496 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5499 msgid "Case \\arabic{case}"
5500 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5502 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5505 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5506 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5508 msgstr "Preliminares"
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5512 msgstr "Palabra chave"
5514 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5516 msgstr "Palabras chave:"
5518 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5522 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5526 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5527 msgid "BulletedItem"
5528 msgstr "Itemconmarca"
5530 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5531 msgid "Bulleted Item:"
5532 msgstr "Item con marca:"
5534 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5538 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5540 msgstr "Início de CV"
5542 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5543 msgid "PersonalInfo"
5544 msgstr "Infopersoal"
5546 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5547 msgid "Personal Info"
5548 msgstr "Info persoal"
5550 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5551 msgid "MotherTongue"
5552 msgstr "Línguamaterna"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5555 msgid "Mother Tongue:"
5556 msgstr "Língua materna:"
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5560 msgstr "CabezalloLingua"
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5563 msgid "Language Header:"
5564 msgstr "Cabezallo de língua:"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5571 msgid "LastLanguage"
5572 msgstr "UltimaLingua"
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5575 msgid "Last Language:"
5576 msgstr "Última língua:"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5583 msgid "Language Footer:"
5584 msgstr "Pé de páxina de língua:"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5594 #: lib/layouts/foils.layout:42
5596 msgstr "CabezalloDiapositiva"
5598 #: lib/layouts/foils.layout:61
5599 msgid "ShortFoilhead"
5600 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
5602 #: lib/layouts/foils.layout:67
5603 msgid "Rotatefoilhead"
5604 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
5606 #: lib/layouts/foils.layout:73
5607 msgid "ShortRotatefoilhead"
5608 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:82
5612 msgstr "ListaMarcas"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:97
5618 #: lib/layouts/foils.layout:101
5620 msgstr "ListaCruzada"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:116
5626 #: lib/layouts/foils.layout:160
5628 msgstr "Meu_Logotipo"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:168
5632 msgstr "Meu logotipo:"
5634 #: lib/layouts/foils.layout:177
5638 #: lib/layouts/foils.layout:181
5639 msgid "Restriction:"
5640 msgstr "Restrición:"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5643 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5645 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
5647 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5648 msgid "Left Header:"
5649 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
5651 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5652 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5653 msgid "Right Header"
5654 msgstr "Cabezallo_Direito"
5656 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5657 msgid "Right Header:"
5658 msgstr "Cabezallo direito:"
5660 #: lib/layouts/foils.layout:201
5661 msgid "Right Footer"
5664 #: lib/layouts/foils.layout:205
5665 msgid "Right Footer:"
5666 msgstr "Pé direito:"
5668 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5670 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5674 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5676 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5680 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5681 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5683 msgid "Corollary #."
5684 msgstr "Corolário #."
5686 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5687 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5688 msgid "Proposition #."
5689 msgstr "Proposición #."
5691 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5692 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5693 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5694 msgid "Definition #."
5695 msgstr "Definición #."
5697 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5702 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5703 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5707 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5712 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5717 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5719 msgid "Proposition*"
5720 msgstr "Proposición*"
5722 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5724 msgid "Proposition."
5725 msgstr "Proposición."
5727 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5730 msgstr "Definición*"
5732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5754 msgid "Unterschrift"
5755 msgstr "Unterschrift"
5757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5761 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5765 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5769 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5773 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5777 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5781 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5790 msgid "RetourAdresse"
5791 msgstr "RetourAdresse"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5794 msgid "RetourAdresse:"
5795 msgstr "RetourAdresse:"
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5799 msgstr "MeinZeichen"
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5802 msgid "MeinZeichen:"
5803 msgstr "MeinZeichen:"
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5811 msgstr "IhrZeichen:"
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5814 msgid "IhrSchreiben"
5815 msgstr "IhrSchreiben"
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5818 msgid "IhrSchreiben:"
5819 msgstr "IhrSchreiben:"
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5866 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5889 msgstr "Postvermerk"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5892 msgid "Postvermerk:"
5893 msgstr "Postvermerk:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5915 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5926 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5930 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5938 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5942 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5946 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5963 msgid "ReturnAddress"
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5967 msgid "ReturnAddress:"
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6004 msgstr "CódigoBancário"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6008 msgstr "CódigoBancário:"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6012 msgstr "ContaBancária"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6015 msgid "BankAccount:"
6016 msgstr "ContaBancária:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6019 msgid "PostalComment"
6020 msgstr "ComentárioPostal"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6023 msgid "PostalComment:"
6024 msgstr "ComentárioPostal:"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6027 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6039 msgstr "Referéncia:"
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6056 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6123 msgstr "EnderezoFilaA"
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6126 msgid "AddressRowA:"
6127 msgstr "EnderezoFilaA:"
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6131 msgstr "EnderezoFilaB"
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6134 msgid "AddressRowB:"
6135 msgstr "EnderezoFilaB:"
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6139 msgstr "EnderezoFilaC"
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6142 msgid "AddressRowC:"
6143 msgstr "EnderezoFilaC:"
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6147 msgstr "EnderezoFilaD"
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6150 msgid "AddressRowD:"
6151 msgstr "EnderezoFilaD:"
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6155 msgstr "EnderezoFilaE"
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6158 msgid "AddressRowE:"
6159 msgstr "EnderezoFilaE:"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6163 msgstr "EnderezoFilaF"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6166 msgid "AddressRowF:"
6167 msgstr "EnderezoFilaF:"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6170 msgid "TelephoneRowA"
6171 msgstr "TeléfonoFilaA"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6174 msgid "TelephoneRowA:"
6175 msgstr "TeléfonoFilaA:"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6178 msgid "TelephoneRowB"
6179 msgstr "TeléfonoFilaB"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6182 msgid "TelephoneRowB:"
6183 msgstr "TeléfonoFilaB:"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6186 msgid "TelephoneRowC"
6187 msgstr "TeléfonoFilaC"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6190 msgid "TelephoneRowC:"
6191 msgstr "TeléfonoFilaC:"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6194 msgid "TelephoneRowD"
6195 msgstr "TeléfonoFilaD"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6198 msgid "TelephoneRowD:"
6199 msgstr "TeléfonoFilaD:"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6202 msgid "TelephoneRowE"
6203 msgstr "TeléfonoFilaE"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6206 msgid "TelephoneRowE:"
6207 msgstr "TeléfonoFilaE:"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6210 msgid "TelephoneRowF"
6211 msgstr "TeléfonoFilaF"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6214 msgid "TelephoneRowF:"
6215 msgstr "TeléfonoFilaF:"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6218 msgid "InternetRowA"
6219 msgstr "InternetFilaA"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6222 msgid "InternetRowA:"
6223 msgstr "InternetFilaA:"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6226 msgid "InternetRowB"
6227 msgstr "InternetFilaB"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6230 msgid "InternetRowB:"
6231 msgstr "InternetFilaB:"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6234 msgid "InternetRowC"
6235 msgstr "InternetFilaC"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6238 msgid "InternetRowC:"
6239 msgstr "InternetFilaC:"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6242 msgid "InternetRowD"
6243 msgstr "InternetFilaD"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6246 msgid "InternetRowD:"
6247 msgstr "InternetFilaD:"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6250 msgid "InternetRowE"
6251 msgstr "InternetFilaE"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6254 msgid "InternetRowE:"
6255 msgstr "InternetFilaE:"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6258 msgid "InternetRowF"
6259 msgstr "InternetFilaF"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6262 msgid "InternetRowF:"
6263 msgstr "InternetFilaF:"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6271 msgstr "BancoFilaA:"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6279 msgstr "BancoFilaB:"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6287 msgstr "BancoFilaC:"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6295 msgstr "BancoFilaD:"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6303 msgstr "BancoFilaE:"
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6311 msgstr "BancoFilaF:"
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6315 msgstr "Afirmación #."
6317 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6319 msgstr "Observacións"
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6323 msgstr "Observacións #."
6325 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6329 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6333 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6335 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
6337 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6341 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6345 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6347 msgstr "Continuación"
6349 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6350 msgid "(continuing)"
6353 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6357 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6359 msgstr "TITULO_SOBRE:"
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6366 msgid "INTERCUT WITH:"
6367 msgstr "INTERCORTE CON:"
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6371 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6378 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6379 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6380 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6382 msgstr "Palabras chave:"
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6385 msgid "Classification Codes"
6386 msgstr "Códigos de clasificación"
6388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6390 msgid "Definition \\thedefinition."
6391 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6399 msgid "Step \\thestep."
6400 msgstr "Paso \\arabic{step}."
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6404 msgid "Example \\theexample."
6405 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6409 msgid "Remark \\theremark."
6410 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6414 msgid "Notation \\thenotation."
6415 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6420 msgid "Theorem \\thetheorem."
6421 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6425 msgid "Corollary \\thecorollary."
6426 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6430 msgid "Lemma \\thelemma."
6431 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6435 msgid "Proposition \\theproposition."
6436 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
6438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6444 msgid "Prop \\theprop."
6445 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6454 msgid "Question \\thequestion."
6455 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6459 msgid "Claim \\theclaim."
6460 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6464 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6465 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
6467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6468 msgid "Appendices Section"
6469 msgstr "Sección apéndices"
6471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6472 msgid "--- Appendices ---"
6473 msgstr "--- Apéndices ---"
6475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6476 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6477 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6508 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6509 msgstr "Número do Physics and Astronomy Classification System:"
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6516 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6517 msgstr "Número da Mathematics Subject Classification:"
6519 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6524 msgid "submit to paper:"
6527 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6528 msgid "Bibliography (plain)"
6529 msgstr "Bibliografia"
6531 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6532 msgid "Bibliography heading"
6533 msgstr "Cabezallo bibliografia"
6535 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6541 msgstr "PALABRAS CHAVE:"
6543 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6547 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6548 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6549 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6551 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6552 msgid "AddressForOffprints"
6553 msgstr "EnderezoParaCopias"
6555 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6556 msgid "Address for Offprints:"
6557 msgstr "Enderezo para separatas:"
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6560 msgid "RunningTitle"
6561 msgstr "TítuloProposto"
6563 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6564 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6565 msgid "Running title:"
6566 msgstr "Título proposto:"
6568 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6569 msgid "RunningAuthor"
6570 msgstr "AutorProposto"
6572 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6573 msgid "Running author:"
6574 msgstr "Autor proposto:"
6576 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6581 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6583 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6588 msgid "Running LaTeX Title"
6589 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6593 msgstr "Título Índice"
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6597 msgstr "Título índice:"
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6600 msgid "Author Running"
6601 msgstr "Autor_Posto"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6604 msgid "Author Running:"
6605 msgstr "Autor proposto:"
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6609 msgstr "Autor Indice xeral"
6611 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6613 msgstr "Autor Índice xeral:"
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6622 msgstr "Afirmación."
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6625 msgid "Conjecture #."
6626 msgstr "Conxetura #."
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6634 msgstr "Exercício #."
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6642 msgstr "Problema #."
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6646 msgstr "Propriedade"
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6650 msgstr "Propriedade #."
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6654 msgstr "Pergunta #."
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6658 msgstr "Observación #."
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6666 msgstr "Solución #."
6668 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6669 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6673 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6678 msgid "Chapterprecis"
6679 msgstr "CapítuloConciso"
6681 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6687 msgstr "TítuloPoema"
6689 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6691 msgstr "TítuloPoema*"
6693 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6707 msgstr "Item lista:"
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6714 msgid "Double Item:"
6715 msgstr "Item duplo:"
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6731 msgstr "Computador:"
6733 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6734 msgid "EmptySection"
6735 msgstr "SecciónValeira"
6737 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6738 msgid "Empty Section"
6739 msgstr "Sección valeira"
6741 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6742 msgid "CloseSection"
6743 msgstr "FechaSección"
6745 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6746 msgid "Close Section"
6747 msgstr "Fecha sección"
6749 #: lib/layouts/paper.layout:149
6753 #: lib/layouts/paper.layout:160
6755 msgstr "Institución"
6757 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6758 #: lib/layouts/slides.layout:89
6760 msgstr "Transparéncia"
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6768 msgstr "FinalTransparéncia"
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6776 msgstr "TransparénciaLarga"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6780 msgstr "TransparénciaValeira"
6782 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6783 msgid "Empty slide:"
6784 msgstr "Transparéncia valeira:"
6786 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6787 msgid "ItemizeType1"
6788 msgstr "TipoListaPontuada1"
6790 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6791 msgid "EnumerateType1"
6792 msgstr "TipoEnumeración1"
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6795 msgid "List of Algorithms"
6796 msgstr "Lista de algoritmos"
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6803 msgid "AltAffiliation"
6804 msgstr "AltAfiliación"
6806 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6811 msgid "Electronic Address:"
6812 msgstr "Enderezo electrónico:"
6814 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6815 msgid "acknowledgments"
6816 msgstr "agradecimentos"
6818 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6819 msgid "PACS number:"
6820 msgstr "Número PACS:"
6822 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6824 msgid "\\thechapter"
6825 msgstr "\\Alph{chapter}"
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6828 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6853 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6858 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6879 msgid "Backaddress:"
6882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6884 msgstr "Correoespecial"
6886 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6887 msgid "Specialmail:"
6888 msgstr "Correoespecial:"
6890 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6891 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6893 msgstr "Localización"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6898 msgstr "Localización:"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6905 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6926 msgid "Your letter of:"
6927 msgstr "A sua carta de:"
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6942 msgid "Customer no.:"
6943 msgstr "Cliente num.:"
6945 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6950 msgid "Invoice no.:"
6951 msgstr "Factura num.:"
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6955 msgstr "EnderezoSeguinte"
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6958 msgid "Next Address:"
6959 msgstr "Enderezo seguinte:"
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6962 msgid "Post Scriptum:"
6963 msgstr "Post Scriptum:"
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6966 msgid "Sender Name:"
6967 msgstr "Nome do remitente:"
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6970 msgid "SenderAddress"
6971 msgstr "EnderezoRemitente"
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6974 msgid "Sender Address:"
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6978 msgid "Sender Phone:"
6979 msgstr "Teléfono do remitente:"
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6987 msgstr "Fax do remitente:"
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6991 msgstr "CorreoElectrónico"
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6994 msgid "Sender E-Mail:"
6995 msgstr "Correo-e do remitente:"
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6999 msgstr "URL do remitente:"
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7016 msgid "End of letter"
7017 msgstr "Fin de oración|F"
7019 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7020 msgid "LandscapeSlide"
7021 msgstr "TransparénciaApaisada"
7023 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7024 msgid "Landscape Slide"
7025 msgstr "Transparéncia apaisada"
7027 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7028 msgid "PortraitSlide"
7029 msgstr "TransparénciaRetrato"
7031 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7032 msgid "Portrait Slide"
7033 msgstr "Transparéncia retrato"
7035 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7037 msgstr "Transparéncia*"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7040 msgid "SlideHeading"
7041 msgstr "CabezalloTransparéncia"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7044 msgid "SlideSubHeading"
7045 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7048 msgid "ListOfSlides"
7049 msgstr "ListaDeTransparéncias"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7052 msgid "List Of Slides"
7053 msgstr "Lista de transparéncias"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7056 msgid "SlideContents"
7057 msgstr "ContidosTransparéncia"
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7060 msgid "Slidecontents"
7061 msgstr "ContidosTransparéncia"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7064 msgid "ProgressContents"
7065 msgstr "ContidosProgreso"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7068 msgid "Progress Contents"
7069 msgstr "Contidos progreso"
7071 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7075 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7080 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7082 msgstr "Palabras chave."
7084 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7088 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7089 msgid "AMS subject classifications."
7090 msgstr "Clasificacións tema AMS."
7092 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7100 #: lib/layouts/slides.layout:105
7102 msgstr "Nova transparéncia:"
7104 #: lib/layouts/slides.layout:127
7108 #: lib/layouts/slides.layout:142
7109 msgid "New Overlay:"
7110 msgstr "Novo superposto:"
7112 #: lib/layouts/slides.layout:182
7116 #: lib/layouts/slides.layout:207
7117 msgid "InvisibleText"
7118 msgstr "TextoInvisíbel"
7120 #: lib/layouts/slides.layout:214
7121 msgid "<Invisible Text Follows>"
7122 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7124 #: lib/layouts/slides.layout:231
7126 msgstr "TextoVisíbel"
7128 #: lib/layouts/slides.layout:238
7129 msgid "<Visible Text Follows>"
7130 msgstr "<Visible Text Follows>"
7132 #: lib/layouts/spie.layout:53
7136 #: lib/layouts/spie.layout:65
7140 #: lib/layouts/spie.layout:78
7144 #: lib/layouts/spie.layout:93
7145 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7146 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7148 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7152 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7153 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7154 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
7156 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7164 msgstr "Diapositivo"
7166 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7167 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7172 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7186 msgid "Citation-number"
7187 msgstr "Número-cita"
7189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7194 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7211 msgid "Issue-number"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7219 msgid "Issue-months"
7222 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7223 msgid "Subsubparagraph"
7224 msgstr "Subsubparágrafo"
7226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7231 msgid "-- Header --"
7232 msgstr "-- Cabezallo --"
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7235 msgid "Special-section"
7236 msgstr "Sección-especial"
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7239 msgid "Special-section:"
7240 msgstr "Sección-especial:"
7242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7244 msgstr "Revista-AGU"
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7247 msgid "AGU-journal:"
7248 msgstr "Revista-AGU:"
7250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7251 msgid "Citation-number:"
7252 msgstr "Número-cita:"
7254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7260 msgstr "Volume-AGU:"
7262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7264 msgstr "Edición-AGU"
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7268 msgstr "Edición-AGU:"
7270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7276 msgstr "Índice-termos"
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7279 msgid "Index-terms..."
7280 msgstr "Índice-termos..."
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7284 msgstr "Índice-termo"
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7288 msgstr "Índice-termo:"
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7292 msgstr "Termo-cruzado"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7296 msgstr "Termo-cruzado:"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7299 msgid "Supplementary"
7300 msgstr "Suplementário"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7303 msgid "Supplementary..."
7304 msgstr "Suplementário..."
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7311 msgid "Sup-mat-note:"
7312 msgstr "Sup-mat-nota:"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7320 msgstr "Cita-outra:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7336 msgstr "Liña-ident:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7347 msgid "Published-online:"
7348 msgstr "Published-online:"
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7359 msgid "Posting-order"
7360 msgstr "Posting-order"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7363 msgid "Posting-order:"
7364 msgstr "Posting-order:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7368 msgstr "Páxinas-AGU"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7372 msgstr "Páxinas-AGU:"
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7400 msgstr "Conxunto de dados"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7404 msgstr "Conxunto de dados:"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7428 msgstr "CCC código:"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7453 msgstr "Posting-order"
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7460 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7464 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7466 msgstr "CCC código:"
7468 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7472 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7476 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7478 msgstr "AutorEnderezo"
7480 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7481 msgid "Author Address:"
7482 msgstr "Enderezo autor:"
7484 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7486 msgstr "SlugComment"
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7489 msgid "Slug Comment:"
7490 msgstr "Slug Comment:"
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7496 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7500 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7501 msgid "Table Caption"
7502 msgstr "Lexenda Táboa"
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7505 msgid "TableCaption"
7506 msgstr "LexendaTaboa"
7508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7509 msgid "Current Address"
7510 msgstr "Enderezo_Actual"
7512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7513 msgid "Current address:"
7514 msgstr "Enderezo actual:"
7516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7517 msgid "E-mail address:"
7518 msgstr "Enderezo correo-e:"
7520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7521 msgid "Key words and phrases:"
7522 msgstr "Palabras chave e expresións:"
7524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7526 msgstr "Dedicatória"
7528 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7530 msgstr "Dedicatória:"
7532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7541 msgid "Subjectclass"
7544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7545 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7546 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 2000:"
7548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7551 msgstr "Directórias"
7553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7579 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7583 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7584 msgid "Subparagraph*"
7585 msgstr "Subparágrafo*"
7587 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7591 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7592 msgid "RevisionHistory"
7593 msgstr "RevisiónHistória"
7595 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7596 msgid "Revision History"
7597 msgstr "História de revisión"
7599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7604 msgid "RevisionRemark"
7605 msgstr "RevisiónObservación"
7607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7611 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7615 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7616 msgid "\\arabic{chapter}"
7617 msgstr "\\arabic{chapter}"
7619 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7620 msgid "\\Alph{chapter}"
7621 msgstr "\\Alph{chapter}"
7623 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7625 msgid "\\arabic{footnote}"
7626 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7629 msgid "\\Roman{section}."
7630 msgstr "\\Roman{section}."
7632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7633 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7634 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
7636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7637 msgid "\\Alph{subsection}."
7638 msgstr "\\Alph{subsection}."
7640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7641 msgid "\\arabic{subsection}."
7642 msgstr "\\arabic{subsection}."
7644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7645 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7646 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7649 msgid "\\alph{subsubsection}."
7650 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7653 msgid "\\alph{paragraph}."
7654 msgstr "\\alph{paragraph}."
7656 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7658 msgstr "EngadirParte"
7660 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7664 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7670 msgstr "EngadirCap*"
7672 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7674 msgstr "EngadirSec*"
7676 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7680 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7686 msgstr "Dedicatória"
7688 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7690 msgstr "CabezalloTítulo"
7692 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7693 msgid "Uppertitleback"
7694 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
7696 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7697 msgid "Lowertitleback"
7698 msgstr "ReversoTítuloInferior"
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7702 msgstr "ExtraTítulo"
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7705 msgid "Captionabove"
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7709 msgid "Captionbelow"
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7716 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7717 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7723 msgid "\\Roman{part}"
7724 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7726 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7738 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7745 msgstr "Resaltado en cincento"
7747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7748 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7762 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7766 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7767 msgid "--Separator--"
7768 msgstr "--Separador--"
7770 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7771 msgid "--- Separate Environment ---"
7772 msgstr "--Ambiente separado--"
7774 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7776 msgid "Part \\thepart"
7777 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7779 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7781 msgid "Chapter \\thechapter"
7782 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
7784 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7786 msgid "Appendix \\thechapter"
7787 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7791 msgstr "NotaCabezallo"
7793 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7794 msgid "Headnote (optional):"
7795 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
7797 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7798 msgid "Corr Author:"
7799 msgstr "Corr Author:"
7801 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7805 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7811 msgid "Corollary \\thetheorem."
7812 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7816 msgid "Lemma \\thetheorem."
7817 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7821 msgid "Proposition \\thetheorem."
7822 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
7824 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7826 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7827 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
7829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7830 msgid "Fact \\thetheorem."
7833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7835 msgid "Definition \\thetheorem."
7836 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
7838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7840 msgid "Example \\thetheorem."
7841 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
7843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7845 msgid "Problem \\thetheorem."
7846 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7850 msgid "Exercise \\thetheorem."
7851 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7855 msgid "Remark \\thetheorem."
7856 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7860 msgid "Claim \\thetheorem."
7861 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
7863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7867 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7881 msgstr "Observación*"
7883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7885 msgstr "Afirmación*"
7887 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7905 msgstr "Observación."
7907 #: lib/layouts/braille.module:2
7912 #: lib/layouts/braille.module:5
7913 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7916 #: lib/layouts/braille.module:20
7918 msgid "Braille (default)"
7919 msgstr "Predefinida do LaTeX"
7921 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7926 #: lib/layouts/braille.module:42
7927 msgid "Braille (textsize)"
7930 #: lib/layouts/braille.module:64
7931 msgid "Braille (dots on)"
7934 #: lib/layouts/braille.module:79
7935 msgid "Braille_dots_on"
7938 #: lib/layouts/braille.module:87
7939 msgid "Braille (dots off)"
7942 #: lib/layouts/braille.module:102
7943 msgid "Braille_dots_off"
7946 #: lib/layouts/braille.module:110
7947 msgid "Braille (mirror on)"
7950 #: lib/layouts/braille.module:125
7951 msgid "Braille_mirror_on"
7954 #: lib/layouts/braille.module:133
7955 msgid "Braille (mirror off)"
7958 #: lib/layouts/braille.module:148
7959 msgid "Braille mirror off"
7962 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7967 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7969 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7970 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7973 #: lib/layouts/endnotes.module:18
7976 msgstr "NotaCabezallo"
7978 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7981 msgstr "Nota ao editor:"
7983 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7985 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7986 "where you want the endnotes to appear."
7989 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7994 #: lib/layouts/hanging.module:5
7996 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7997 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
7999 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8003 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8005 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8006 "glosses, semantic markup)."
8009 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8010 msgid "Numbered Example (multiline)"
8013 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8018 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8019 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8022 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8032 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8037 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8042 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8046 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8056 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8063 msgid "Logical Markup"
8064 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
8066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8068 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8092 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8094 msgid "Minimalistic"
8097 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8098 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8102 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8107 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8108 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8109 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8110 "starred and non-starred forms."
8113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8115 msgid "Criterion \\thetheorem."
8116 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8128 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8129 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8140 msgid "Axiom \\thetheorem."
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8153 msgid "Condition \\thetheorem."
8154 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8166 msgid "Note \\thetheorem."
8167 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8179 msgid "Notation \\thetheorem."
8180 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8192 msgid "Summary \\thetheorem."
8193 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
8195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8205 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8206 msgstr "Agradecimento."
8208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8209 msgid "Acknowledgement*"
8210 msgstr "Agradecimento*"
8212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8218 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8219 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8223 msgstr "Conclusión*"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8227 msgstr "Conclusión."
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8235 msgid "Assumption \\thetheorem."
8236 msgstr "Suposición @Section@.\\arabic{theorem}."
8238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8240 msgstr "Suposición*"
8242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8244 msgstr "Suposición."
8246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8248 msgid "Theorems (AMS)"
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8253 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8254 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8255 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8256 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8259 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8260 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8263 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8265 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8266 "that provide a chapter environment."
8269 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8270 msgid "Theorems (Order By Section)"
8273 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8274 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8277 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8278 msgid "Theorems (Starred)"
8281 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8283 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8284 "using the extended AMS machinery."
8287 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8289 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8290 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8291 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8294 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8295 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8315 msgstr "Inglés Americano"
8318 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8319 msgstr "Árabe (ArabTeX)"
8322 msgid "Arabic (Arabi)"
8323 msgstr "Árabe (Arabi)"
8325 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8331 msgid "Austrian (old spelling)"
8332 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
8336 msgstr "Alemán austriaco"
8339 msgid "Bahasa Indonesia"
8343 msgid "Bahasa Malaysia"
8355 msgid "Portuguese (Brazil)"
8356 msgstr "Portugués brasileiro"
8364 msgstr "Inglés británico"
8372 msgstr "Inglés canadiense"
8375 msgid "French Canadian"
8376 msgstr "Francés canadiense"
8383 msgid "Chinese (simplified)"
8384 msgstr "Chinés (simplificado)"
8387 msgid "Chinese (traditional)"
8388 msgstr "Chinés (tradicional)"
8400 msgstr "Dinamarqués"
8436 msgid "German (old spelling)"
8437 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
8443 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8446 msgstr "Letras gregas"
8448 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8459 msgstr "Insere integral"
8496 msgid "Lower Sorbian"
8510 msgstr "NoviNoruego"
8542 msgid "Serbian (Latin)"
8559 msgid "Spanish (Mexico)"
8566 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8579 msgid "Upper Sorbian"
8591 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8595 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8599 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8603 #: lib/ui/classic.ui:35
8607 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8611 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8615 #: lib/ui/classic.ui:38
8617 msgstr "Documentos|D"
8619 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8623 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8627 #: lib/ui/classic.ui:48
8628 msgid "New from Template...|T"
8629 msgstr "Novo desde modelo...|m"
8631 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8635 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8639 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8643 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8644 msgid "Save As...|A"
8645 msgstr "Gravar como...|c"
8647 #: lib/ui/classic.ui:54
8651 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8652 msgid "Version Control|V"
8653 msgstr "Controlo de versións|v"
8655 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8659 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8663 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8665 msgstr "Imprimir...|p"
8667 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8671 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8675 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8676 msgid "Register...|R"
8677 msgstr "Rexistar...|R"
8679 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8680 msgid "Check In Changes...|I"
8681 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
8683 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8684 msgid "Check Out for Edit|O"
8685 msgstr "Comprobar para editar|O"
8687 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8688 msgid "Revert to Last Version|L"
8689 msgstr "Volver á última versión|u"
8691 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8692 msgid "Undo Last Check In|U"
8693 msgstr "Desfacer última revisión|D"
8695 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8696 msgid "Show History|H"
8697 msgstr "Mostrar Histórial|H"
8699 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8701 msgstr "Personalizado...|e"
8703 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8707 #: lib/ui/classic.ui:91
8711 #: lib/ui/classic.ui:93
8715 #: lib/ui/classic.ui:94
8719 #: lib/ui/classic.ui:95
8723 #: lib/ui/classic.ui:96
8724 msgid "Paste External Selection|x"
8725 msgstr "Colar selección externa|x"
8727 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8728 msgid "Find & Replace...|F"
8729 msgstr "Procurar e substituir...|P"
8731 #: lib/ui/classic.ui:100
8735 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8739 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8740 msgid "Spellchecker...|S"
8741 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
8743 #: lib/ui/classic.ui:105
8744 msgid "Thesaurus..."
8747 #: lib/ui/classic.ui:106
8749 msgid "Statistics...|i"
8752 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8754 msgstr "Comprobar TeX|T"
8756 #: lib/ui/classic.ui:108
8757 msgid "Change Tracking|g"
8758 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8760 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8761 msgid "Preferences...|P"
8762 msgstr "Preferéncias...|f"
8764 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8765 msgid "Reconfigure|R"
8766 msgstr "Reconfigurar|R"
8768 #: lib/ui/classic.ui:115
8769 msgid "Selection as Lines|L"
8770 msgstr "Selección como liñas|l"
8772 #: lib/ui/classic.ui:116
8773 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8774 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8776 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8777 msgid "Multicolumn|M"
8778 msgstr "Multicoluna|M"
8780 #: lib/ui/classic.ui:122
8782 msgstr "Liña superior|p"
8784 #: lib/ui/classic.ui:123
8785 msgid "Line Bottom|B"
8786 msgstr "Liña inferior|f"
8788 #: lib/ui/classic.ui:124
8790 msgstr "Liña esquerda|e"
8792 #: lib/ui/classic.ui:125
8793 msgid "Line Right|R"
8794 msgstr "Liña direita|d"
8796 #: lib/ui/classic.ui:127
8798 msgstr "Aliñamento|A"
8800 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8802 msgstr "Engadir fila|g"
8804 #: lib/ui/classic.ui:130
8805 msgid "Delete Row|w"
8806 msgstr "Eliminar fila|m"
8808 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8810 msgstr "Copiar fila"
8812 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8814 msgstr "Permutar filas"
8816 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8817 msgid "Add Column|u"
8818 msgstr "Engadir coluna|u"
8820 #: lib/ui/classic.ui:135
8821 msgid "Delete Column|D"
8822 msgstr "Eliminar coluna|l"
8824 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8826 msgstr "Copiar coluna"
8828 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8829 msgid "Swap Columns"
8830 msgstr "Permutar colunas"
8832 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8836 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8840 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8844 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8848 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8852 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8856 #: lib/ui/classic.ui:159
8857 msgid "Toggle Numbering|N"
8858 msgstr "Comutar numeración|C"
8860 #: lib/ui/classic.ui:160
8861 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8862 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
8864 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8865 msgid "Change Limits Type|L"
8866 msgstr "Trocar tipo de límites|T"
8868 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8869 msgid "Change Formula Type|F"
8870 msgstr "Trocar tipo de formula|f"
8872 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8873 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8874 msgstr "Usar programa de álgebra|U"
8876 #: lib/ui/classic.ui:168
8878 msgstr "Aliñamento|A"
8880 #: lib/ui/classic.ui:170
8882 msgstr "Engadir fila|A"
8884 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8885 msgid "Delete Row|D"
8886 msgstr "Eliminar fila|f"
8888 #: lib/ui/classic.ui:175
8889 msgid "Add Column|C"
8890 msgstr "Engadir coluna|u"
8892 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8893 msgid "Delete Column|e"
8894 msgstr "Eliminar coluna|l"
8896 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8898 msgstr "Predefinido|P"
8900 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8902 msgstr "Na vertical|v"
8904 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8908 #: lib/ui/classic.ui:188
8912 #: lib/ui/classic.ui:189
8916 #: lib/ui/classic.ui:190
8918 msgstr "Mathematica"
8920 #: lib/ui/classic.ui:192
8921 msgid "Maple, simplify"
8922 msgstr "Maple, simplify"
8924 #: lib/ui/classic.ui:193
8925 msgid "Maple, factor"
8926 msgstr "Maple, factor"
8928 #: lib/ui/classic.ui:194
8929 msgid "Maple, evalm"
8930 msgstr "Maple, evalm"
8932 #: lib/ui/classic.ui:195
8933 msgid "Maple, evalf"
8934 msgstr "Maple, evalf"
8936 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8938 msgid "Inline Formula|I"
8941 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8942 msgid "Displayed Formula|D"
8943 msgstr "Independente|I"
8945 #: lib/ui/classic.ui:201
8946 msgid "Eqnarray Environment|q"
8947 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
8949 #: lib/ui/classic.ui:202
8950 msgid "Align Environment|A"
8951 msgstr "Entorno Align|A"
8953 #: lib/ui/classic.ui:203
8954 msgid "AlignAt Environment"
8955 msgstr "Entorno AlignAt|t"
8957 #: lib/ui/classic.ui:204
8958 msgid "Flalign Environment|F"
8959 msgstr "Entorno Flalign|F"
8961 #: lib/ui/classic.ui:207
8962 msgid "Gather Environment"
8963 msgstr "Entorno Gather|G"
8965 #: lib/ui/classic.ui:208
8966 msgid "Multline Environment"
8967 msgstr "Entorno Multiline|M"
8969 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8973 #: lib/ui/classic.ui:216
8974 msgid "Special Character|S"
8975 msgstr "Carácter especial|s"
8977 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8978 msgid "Citation...|C"
8979 msgstr "Citación...|C"
8981 #: lib/ui/classic.ui:218
8982 msgid "Cross-reference...|r"
8983 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8985 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8987 msgstr "Etiqueta...|E"
8989 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8991 msgstr "Nota de rodapé|a"
8993 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8994 msgid "Marginal Note|M"
8995 msgstr "Nota á marxe|m"
8997 #: lib/ui/classic.ui:222
8999 msgstr "Título breve"
9001 #: lib/ui/classic.ui:223
9002 msgid "Index Entry|I"
9003 msgstr "Entrada de índice|n"
9005 #: lib/ui/classic.ui:224
9006 msgid "Nomenclature Entry"
9007 msgstr "Entrada nomenclatura"
9009 #: lib/ui/classic.ui:225
9013 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9017 #: lib/ui/classic.ui:227
9018 msgid "Lists & TOC|O"
9019 msgstr "Listas e índices|t"
9021 #: lib/ui/classic.ui:229
9023 msgstr "Código TeX|g"
9025 #: lib/ui/classic.ui:230
9027 msgstr "Minipáxina|n"
9029 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9030 msgid "Graphics...|G"
9033 #: lib/ui/classic.ui:232
9034 msgid "Tabular Material...|b"
9037 #: lib/ui/classic.ui:233
9039 msgstr "Flutuantes|a"
9041 #: lib/ui/classic.ui:235
9042 msgid "Include File...|d"
9043 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
9045 #: lib/ui/classic.ui:236
9046 msgid "Insert File|e"
9047 msgstr "Inserir ficheiro|t"
9049 #: lib/ui/classic.ui:237
9050 msgid "External Material...|x"
9051 msgstr "Material externo...|x"
9053 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9055 msgid "Symbols...|b"
9058 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9059 msgid "Superscript|S"
9062 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9066 #: lib/ui/classic.ui:244
9067 msgid "Hyphenation Point|P"
9068 msgstr "Ponto guionado|g"
9070 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9072 msgid "Protected Hyphen|y"
9073 msgstr "Espazo protexido|E"
9075 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9076 msgid "Ligature Break|k"
9077 msgstr "Salto de ligadura|u"
9079 #: lib/ui/classic.ui:247
9080 msgid "Protected Space|r"
9081 msgstr "Espazo protexido|E"
9083 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9084 msgid "Inter-word Space|w"
9085 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9087 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9088 msgid "Thin Space|T"
9089 msgstr "Espazo delgado|d"
9091 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9093 msgid "Horizontal Space...|o"
9094 msgstr "Espazo vertical...|v"
9096 #: lib/ui/classic.ui:251
9097 msgid "Vertical Space..."
9098 msgstr "Espazo vertical..."
9100 #: lib/ui/classic.ui:252
9101 msgid "Line Break|L"
9102 msgstr "Salto de liña|S"
9104 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9106 msgstr "Reticéncias|R"
9108 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9109 msgid "End of Sentence|E"
9110 msgstr "Fin de oración|F"
9112 #: lib/ui/classic.ui:255
9114 msgid "Protected Dash|D"
9115 msgstr "Espazo protexido|E"
9117 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9118 msgid "Breakable Slash|a"
9121 #: lib/ui/classic.ui:257
9122 msgid "Single Quote|Q"
9123 msgstr "Aspas simples|A"
9125 #: lib/ui/classic.ui:258
9126 msgid "Ordinary Quote|O"
9127 msgstr "Aspas duplas|d"
9129 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9130 msgid "Menu Separator|M"
9131 msgstr "Separador de menú|m"
9133 #: lib/ui/classic.ui:260
9134 msgid "Horizontal Line"
9135 msgstr "Liña horizontal"
9137 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9139 msgstr "Salto de páxina"
9141 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9142 msgid "Display Formula|D"
9143 msgstr "Independente|I"
9145 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9146 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9147 msgid "Eqnarray Environment|E"
9148 msgstr "Entorno EqnArray|E"
9150 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9152 msgid "AMS align Environment|a"
9153 msgstr "Entorno AMS align|r"
9155 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9157 msgid "AMS alignat Environment|t"
9158 msgstr "Entorno AMS alignat|o"
9160 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9162 msgid "AMS flalign Environment|f"
9163 msgstr "Entorno AMS flalign|M"
9165 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9167 msgid "AMS gather Environment|g"
9168 msgstr "Entorno AMS gather|h"
9170 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9172 msgid "AMS multline Environment|m"
9173 msgstr "Entorno AMS multline|u"
9175 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9176 msgid "Array Environment|y"
9177 msgstr "Entorno Array|y"
9179 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9180 msgid "Cases Environment|C"
9181 msgstr "Entorno Casos|C"
9183 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9184 msgid "Split Environment|S"
9185 msgstr "Entorno Split|S"
9187 #: lib/ui/classic.ui:280
9188 msgid "Font Change|o"
9189 msgstr "Troco de fonte|f"
9191 #: lib/ui/classic.ui:284
9192 msgid "Math Normal Font"
9193 msgstr "Fonte matemática normal"
9195 #: lib/ui/classic.ui:286
9196 msgid "Math Calligraphic Family"
9197 msgstr "Família caligráfica matemática"
9199 #: lib/ui/classic.ui:287
9200 msgid "Math Fraktur Family"
9201 msgstr "Família fraktur matemática"
9203 #: lib/ui/classic.ui:288
9204 msgid "Math Roman Family"
9205 msgstr "Família roman matemática"
9207 #: lib/ui/classic.ui:289
9208 msgid "Math Sans Serif Family"
9209 msgstr "Família sans serif matemática"
9211 #: lib/ui/classic.ui:291
9212 msgid "Math Bold Series"
9213 msgstr "Série negrito matemática"
9215 #: lib/ui/classic.ui:293
9216 msgid "Text Normal Font"
9217 msgstr "Fonte texto normal"
9219 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9220 msgid "Text Roman Family"
9221 msgstr "Família roman texto"
9223 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9224 msgid "Text Sans Serif Family"
9225 msgstr "Família sans serif texto"
9227 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9228 msgid "Text Typewriter Family"
9229 msgstr "Família fonte_fixa texto"
9231 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9232 msgid "Text Bold Series"
9233 msgstr "Série negrito texto"
9235 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9236 msgid "Text Medium Series"
9237 msgstr "Série media texto"
9239 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9240 msgid "Text Italic Shape"
9241 msgstr "Forma itálica texto"
9243 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9244 msgid "Text Small Caps Shape"
9245 msgstr "Forma versalete texto"
9247 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9248 msgid "Text Slanted Shape"
9249 msgstr "Forma inclinada texto"
9251 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9252 msgid "Text Upright Shape"
9253 msgstr "Forma vertical texto"
9255 #: lib/ui/classic.ui:310
9256 msgid "Floatflt Figure"
9257 msgstr "Figura floatflt"
9259 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9260 msgid "Table of Contents|C"
9261 msgstr "Índice xeral|x"
9263 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9264 msgid "Index List|I"
9265 msgstr "Índice analítico|a"
9267 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9268 msgid "Nomenclature|N"
9269 msgstr "Nomenclatura|N"
9271 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9272 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9273 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9275 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9276 msgid "LyX Document...|X"
9277 msgstr "Documento LyX...|X"
9279 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9280 msgid "Plain Text...|T"
9281 msgstr "Texto simples...|T"
9283 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9284 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9285 msgstr "Texto simples, une as liñas...|u"
9287 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9288 msgid "Track Changes|T"
9289 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
9291 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9292 msgid "Merge Changes...|M"
9293 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
9295 #: lib/ui/classic.ui:330
9296 msgid "Accept All Changes|A"
9297 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
9299 #: lib/ui/classic.ui:331
9300 msgid "Reject All Changes|R"
9301 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
9303 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9304 msgid "Show Changes in Output|S"
9305 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
9307 #: lib/ui/classic.ui:339
9308 msgid "Character...|C"
9309 msgstr "Caracteres...|C"
9311 #: lib/ui/classic.ui:340
9312 msgid "Paragraph...|P"
9313 msgstr "Parágrafo...|P"
9315 #: lib/ui/classic.ui:341
9316 msgid "Document...|D"
9317 msgstr "Documento...|D"
9319 #: lib/ui/classic.ui:342
9320 msgid "Tabular...|T"
9323 #: lib/ui/classic.ui:344
9324 msgid "Emphasize Style|E"
9327 #: lib/ui/classic.ui:345
9328 msgid "Noun Style|N"
9329 msgstr "Versalete|V"
9331 #: lib/ui/classic.ui:346
9332 msgid "Bold Style|B"
9335 #: lib/ui/classic.ui:349
9336 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9337 msgstr "Diminuir profundidade|i"
9339 #: lib/ui/classic.ui:350
9340 msgid "Increase Environment Depth|i"
9341 msgstr "Aumentar profundidade|u"
9343 #: lib/ui/classic.ui:351
9344 msgid "Start Appendix Here|S"
9345 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
9347 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9348 msgid "Build Program|B"
9349 msgstr "Compilar programa|t"
9351 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9353 msgstr "Actualizar|A"
9355 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9357 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
9359 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9363 #: lib/ui/classic.ui:365
9364 msgid "TeX Information|X"
9365 msgstr "Información TeX|X"
9367 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9369 msgstr "Nota seguinte|N"
9371 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9372 msgid "Go to Label|L"
9373 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9375 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9377 msgstr "Marcadores|M"
9379 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9380 msgid "Save Bookmark 1|S"
9381 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9383 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9384 msgid "Save Bookmark 2"
9385 msgstr "Gravar marcador 2"
9387 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9388 msgid "Save Bookmark 3"
9389 msgstr "Gravar marcador 3"
9391 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9392 msgid "Save Bookmark 4"
9393 msgstr "Gravar marcador 4"
9395 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9396 msgid "Save Bookmark 5"
9397 msgstr "Gravar marcador 5"
9399 #: lib/ui/classic.ui:390
9400 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9401 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
9403 #: lib/ui/classic.ui:391
9404 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9405 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
9407 #: lib/ui/classic.ui:392
9408 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9409 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
9411 #: lib/ui/classic.ui:393
9412 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9413 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
9415 #: lib/ui/classic.ui:394
9416 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9417 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
9419 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9420 msgid "Introduction|I"
9421 msgstr "Introdución|I"
9423 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9427 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9428 msgid "User's Guide|U"
9429 msgstr "Guia do usuário|G"
9431 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9432 msgid "Extended Features|E"
9433 msgstr "Funcións avanzadas|F"
9435 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9436 msgid "Embedded Objects|m"
9437 msgstr "Obxectos inseridos|O"
9439 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9440 msgid "Customization|C"
9441 msgstr "Personalización|P"
9443 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9445 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
9447 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9448 msgid "Table of Contents|a"
9449 msgstr "Índice xeral|x"
9451 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9452 msgid "LaTeX Configuration|L"
9453 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
9455 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9457 msgstr "Acerca de LyX|A"
9459 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9461 msgstr "Acerca de LyX"
9463 #: lib/ui/classic.ui:429
9464 msgid "Preferences..."
9465 msgstr "Preferéncias..."
9467 #: lib/ui/classic.ui:430
9469 msgstr "Sair de LyX"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9472 msgid "Aligned Environment|l"
9473 msgstr "Entorno Aligned|d"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9476 msgid "AlignedAt Environment|v"
9477 msgstr "Entorno AlignedAt|t"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9480 msgid "Gathered Environment|h"
9481 msgstr "Entorno Gathered|G"
9483 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9484 msgid "Delimiters|r"
9485 msgstr "Delimitadores|a"
9487 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9491 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9495 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9497 msgid "Equation Label|L"
9498 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9502 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9503 msgstr "Comutar numeración|C"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9506 msgid "Split Cell|C"
9507 msgstr "Divide cela|D"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9516 msgid "Add Line Above|o"
9517 msgstr "Engadir liña superior|s"
9519 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9520 msgid "Add Line Below|B"
9521 msgstr "Engade liña inferior|n"
9523 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9524 msgid "Delete Line Above|D"
9525 msgstr "Elimina liña superior|l"
9527 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9528 msgid "Delete Line Below|e"
9529 msgstr "Elimina liña inferior|i"
9531 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9532 msgid "Add Line to Left"
9533 msgstr "Engade liña á esquerda"
9535 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9536 msgid "Add Line to Right"
9537 msgstr "Engade liña á direita"
9539 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9540 msgid "Delete Line to Left"
9541 msgstr "Elimina liña da esquerda"
9543 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9544 msgid "Delete Line to Right"
9545 msgstr "Elimina liña da direita"
9547 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9548 msgid "Toggle Math Toolbar"
9549 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9551 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9553 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9554 msgstr "Comutar barra ferramentas matemática"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9557 msgid "Toggle Table Toolbar"
9558 msgstr "Comutar barra ferramentas de táboas"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9562 msgid "Next Cross-Reference|N"
9563 msgstr "Próxima referéncia|r"
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9567 msgid "Go to Label|G"
9568 msgstr "Ir á etiqueta|e"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9572 msgid "<reference>|r"
9573 msgstr "<referéncia>"
9575 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9577 msgid "(<reference>)|e"
9578 msgstr "(<referéncia>)"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9587 msgid "on page <page>|o"
9588 msgstr "na páxina <páxina>"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9592 msgid "<reference> on page <page>|f"
9593 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9597 msgid "Formatted reference|t"
9598 msgstr "Referéncia con formato"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9605 msgid "Settings...|S"
9606 msgstr "Configuración...|C"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9609 msgid "Go back to Reference|G"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9614 msgid "Open Inset|O"
9615 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
9617 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9619 msgid "Close Inset|C"
9620 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9625 msgid "Dissolve Inset|D"
9626 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9630 msgid "Toggle Label|L"
9631 msgstr "Comutar &todo"
9633 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9640 msgid "Simple frame|f"
9641 msgstr "marco de recadro"
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9644 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9649 msgid "Oval, thin|O"
9650 msgstr "Marco ovalado, fino"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9654 msgid "Oval, thick|v"
9655 msgstr "Marco ovalado, groso"
9657 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9658 msgid "Drop Shadow|w"
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9663 msgid "Shaded background|b"
9664 msgstr "fundo de nota"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9668 msgid "Double frame|D"
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9675 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9677 msgstr "Comentário|C"
9679 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9680 msgid "Greyed Out|G"
9681 msgstr "Resaltado en cincento|R"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9685 msgid "Interword Space|w"
9686 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9690 msgid "Protected Space|o"
9691 msgstr "Espazo protexido|E"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9695 msgid "Negative Thin Space|N"
9696 msgstr "espazo negativo\t\\!"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9699 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9702 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9704 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9705 msgstr "Espazo protexido|E"
9707 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9709 msgid "Quad Space|Q"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9714 msgid "Double Quad Space|u"
9717 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9718 msgid "Horizontal Fill|F"
9719 msgstr "Recheo horizontal|h"
9721 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9723 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9724 msgstr "Recheo horizontal"
9726 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9728 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9729 msgstr "Recheo horizontal"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9733 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9734 msgstr "Recheo horizontal"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9738 msgid "Custom Length|C"
9739 msgstr "Comentário|C"
9741 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9746 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9751 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9761 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9766 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9769 msgstr "Personalizado"
9771 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9777 msgid "Page Break|a"
9778 msgstr "Salto de páxina|p"
9780 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9781 msgid "Clear Page|C"
9782 msgstr "Páxina nova limpa|a"
9784 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9785 msgid "Clear Double Page|D"
9786 msgstr "Páxina nova en duas caras|o"
9788 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9790 msgid "Ragged Line Break|R"
9791 msgstr "Salto de liña|S"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9795 msgid "Justified Line Break|J"
9796 msgstr "Salto de liña|S"
9798 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9804 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9806 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9810 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9816 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9817 msgid "Paste Recent|e"
9818 msgstr "Colar recente|c"
9820 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9822 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9823 msgstr "Gravar marcador 1|G"
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9826 msgid "Move Paragraph Up|o"
9827 msgstr "Sube parágrafo|S"
9829 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9830 msgid "Move Paragraph Down|v"
9831 msgstr "Baixa parágrafo|B"
9833 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9835 msgid "Apply Last Text Style|A"
9836 msgstr "Estilo do texto|E"
9838 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9839 msgid "Text Style|S"
9840 msgstr "Estilo do texto|E"
9842 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9843 msgid "Paragraph Settings...|P"
9844 msgstr "Configuración do parágrafo...|g"
9846 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9847 msgid "Fullscreen Mode"
9850 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9853 msgid "Append Parameter"
9854 msgstr "Máis parámetros"
9856 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9859 msgid "Remove Last Parameter"
9860 msgstr "Parámetros de listado"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9864 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9869 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9872 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9875 msgid "Insert Optional Parameter"
9876 msgstr "Parámetros de listado"
9878 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9881 msgid "Remove Optional Parameter"
9882 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
9884 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9886 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9889 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9891 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9894 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9899 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9901 msgid "Edit externally...|x"
9902 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
9904 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9906 msgstr "Liña superior|s"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9909 msgid "Bottom Line|B"
9910 msgstr "Liña inferior|i"
9912 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9914 msgstr "Liña esquerda|e"
9916 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9917 msgid "Right Line|R"
9918 msgstr "Liña direita|d"
9920 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9922 msgstr "Copiar fila|o"
9924 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9925 msgid "Copy Column|p"
9926 msgstr "Copiar coluna|p"
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9930 msgstr "Documento|D"
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9934 msgstr "Ferramentas|r"
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9937 msgid "New from Template...|m"
9938 msgstr "Novo desde modelo...|m"
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9941 msgid "Open Recent|t"
9942 msgstr "Abrir recente|t"
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9946 msgstr "Gravar todo|d"
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9949 msgid "Revert to Saved|R"
9950 msgstr "Reverter ao gravado|R"
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9953 msgid "New Window|W"
9954 msgstr "Nova xanela|o"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9957 msgid "Close Window|d"
9958 msgstr "Fechar xanela|h"
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9965 msgid "Paste Special"
9966 msgstr "Colar especial|l"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9970 msgstr "Seleccionar todo"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9977 msgid "Rows & Columns|C"
9978 msgstr "Filas e colunas|F"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9981 msgid "Increase List Depth|I"
9982 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9985 msgid "Decrease List Depth|D"
9986 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9989 msgid "Dissolve Inset|l"
9990 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9993 msgid "TeX Code Settings...|C"
9994 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9997 msgid "Float Settings...|a"
9998 msgstr "Configuración flutuantes...|f"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10001 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10002 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10005 msgid "Note Settings...|N"
10006 msgstr "Configuración de notas...|n"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10009 msgid "Branch Settings...|B"
10010 msgstr "Configuración da pola...|g"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10013 msgid "Box Settings...|x"
10014 msgstr "Configuración do cadro...|i"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10017 msgid "Table Settings...|a"
10018 msgstr "Configuración da táboa...|o"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10021 msgid "Plain Text|T"
10022 msgstr "Texto simples|T"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10025 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10026 msgstr "Texto simples, une as liñas|u"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10029 msgid "Selection|S"
10030 msgstr "Selección|S"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10033 msgid "Selection, Join Lines|i"
10034 msgstr "Selección, une liñas|l"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10037 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10041 msgid "Paste As PDF"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10045 msgid "Paste As PNG"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10049 msgid "Paste As JPEG"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10054 msgid "Dissolve CharStyle"
10055 msgstr "Elimina obxecto inserido|o"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10058 msgid "Customized...|C"
10059 msgstr "Personalizado...|P"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10062 msgid "Capitalize|a"
10063 msgstr "1ª Maiuscula|M"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10066 msgid "Uppercase|U"
10067 msgstr "Todo maiusculas|T"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10070 msgid "Lowercase|L"
10071 msgstr "Minusculas|n"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10075 msgid "Number whole Formula|N"
10076 msgstr "Numerada|N"
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10080 msgid "Number this Line|u"
10081 msgstr "Comutar numeración de liña|ñ"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10085 msgid "Macro Definition"
10086 msgstr "Definición"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10089 msgid "Text Style|T"
10090 msgstr "Estilo do texto|E"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10093 msgid "Add Line Above|A"
10094 msgstr "Engadir liña superior|s"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10097 msgid "Math Normal Font|N"
10098 msgstr "Fonte matemática normal|m"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10101 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10102 msgstr "Família caligráfica matemática|c"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10105 msgid "Math Fraktur Family|F"
10106 msgstr "Família fraktur matemática|f"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10109 msgid "Math Roman Family|R"
10110 msgstr "Família roman matemática|r"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10113 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10114 msgstr "Família sans serif matemática|s"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10117 msgid "Math Bold Series|B"
10118 msgstr "Série negrito matemática|n"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10121 msgid "Text Normal Font|T"
10122 msgstr "Fonte texto normal|t"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10133 msgid "Mathematica|a"
10134 msgstr "Mathematica|a"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10137 msgid "Maple, simplify|s"
10138 msgstr "Maple, simplify|s"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10141 msgid "Maple, factor|f"
10142 msgstr "Maple, factor|f"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10145 msgid "Maple, evalm|e"
10146 msgstr "Maple, evalm|e"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10149 msgid "Maple, evalf|v"
10150 msgstr "Maple, evalf|v"
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10153 msgid "Open All Insets|O"
10154 msgstr "Abrir todos os obxectos|o"
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10157 msgid "Close All Insets|C"
10158 msgstr "Fechar todos os obxectos|e"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10161 msgid "Unfold Math Macro"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10166 msgid "Fold Math Macro"
10167 msgstr "macro matemática"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10170 msgid "View Source|S"
10171 msgstr "Mostrar código fonte|M"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10174 msgid "Split View Horizontally|i"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10178 msgid "Split View Vertically|V"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10182 msgid "Close Tab Group|G"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10186 msgid "Fullscreen|l"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10191 msgstr "Barras de ferramentas|B"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10194 msgid "Special Character|p"
10195 msgstr "Carácter especial|s"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10198 msgid "Formatting|o"
10199 msgstr "Formato especial|o"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10202 msgid "List / TOC|i"
10203 msgstr "Lista / Indice|i"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10207 msgstr "Flutuante|l"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10215 msgid "Custom insets"
10218 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10220 msgstr "Ficheiro|h"
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10223 msgid "Box[[Menu]]"
10224 msgstr "Cadro[[Menu]]"
10226 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10227 msgid "Cross-Reference...|R"
10228 msgstr "Referéncia cruzada...|z"
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10235 msgid "Index Entry|d"
10236 msgstr "Entrada de índice|d"
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10240 msgstr "Entrada nomenclatura...|r"
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10244 msgstr "Táboa...|T"
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10247 msgid "Hyperlink|k"
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10251 msgid "Short Title|S"
10252 msgstr "Título breve|b"
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10256 msgstr "Código TeX|g"
10258 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10259 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10260 msgstr "Código programación[[Menu]]"
10262 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10263 msgid "Ordinary Quote|Q"
10264 msgstr "Aspas duplas|d"
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10267 msgid "Single Quote|S"
10268 msgstr "Aspas simples|A"
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10272 msgid "Phonetic Symbols|P"
10273 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10276 msgid "Protected Space|P"
10277 msgstr "Espazo protexido|E"
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10280 msgid "Horizontal Line|L"
10281 msgstr "Liña horizontal|L"
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10284 msgid "Vertical Space...|V"
10285 msgstr "Espazo vertical...|v"
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10288 msgid "Hyphenation Point|H"
10289 msgstr "Ponto guionado|g"
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10292 msgid "Numbered Formula|N"
10293 msgstr "Numerada|N"
10295 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10297 msgid "Figure Wrap Float|F"
10298 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10302 msgid "Table Wrap Float|T"
10303 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
10305 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10306 msgid "External Material...|M"
10307 msgstr "Material externo...|M"
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10310 msgid "Child Document...|d"
10311 msgstr "Documento fillo...|D"
10313 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10314 msgid "Change Tracking|C"
10315 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10318 msgid "Start Appendix Here|A"
10319 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
10321 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10322 msgid "Save in Bundled Format|F"
10325 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10326 msgid "Compressed|m"
10327 msgstr "Comprimido|o"
10329 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10330 msgid "Accept Change|A"
10331 msgstr "Aceitar mudanza|A"
10333 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10334 msgid "Reject Change|R"
10335 msgstr "Rexeitar mudanza|R"
10337 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10338 msgid "Accept All Changes|c"
10339 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10342 msgid "Reject All Changes|e"
10343 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10346 msgid "Next Change|C"
10347 msgstr "Próxima mudanza|P"
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10350 msgid "Next Cross-Reference|R"
10351 msgstr "Próxima referéncia|r"
10353 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10354 msgid "Clear Bookmarks|C"
10355 msgstr "Limpar marcadores|m"
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10358 msgid "Thesaurus...|T"
10359 msgstr "Tesouro...|e"
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10363 msgid "Statistics...|a"
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10367 msgid "TeX Information|I"
10368 msgstr "Información TeX|X"
10370 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10372 msgid "Shortcuts|S"
10373 msgstr "A&celerador:"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10376 msgid "New document"
10377 msgstr "Novo documento"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10380 msgid "Open document"
10381 msgstr "Abre documento"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10384 msgid "Save document"
10385 msgstr "Grava documento"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10388 msgid "Print document"
10389 msgstr "Imprime documento"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10392 msgid "Check spelling"
10393 msgstr "Comproba ortografía"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10404 msgid "Find and replace"
10405 msgstr "Procura e substitue"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10408 msgid "Toggle emphasis"
10409 msgstr "Troca énfase"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10412 msgid "Toggle noun"
10413 msgstr "Troca versalete"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10417 msgstr "Aplica último"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10420 msgid "Insert math"
10421 msgstr "Insere fórmula"
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10424 msgid "Insert graphics"
10425 msgstr "Insere imaxen"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10428 msgid "Insert table"
10429 msgstr "Insere táboa"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10432 msgid "Toggle Outline"
10433 msgstr "Comuta Índices"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10440 msgid "Numbered list"
10441 msgstr "Lista numerada"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10444 msgid "Itemized list"
10445 msgstr "Lista pontuada"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10448 msgid "Increase depth"
10449 msgstr "Aumenta profundidade"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10452 msgid "Decrease depth"
10453 msgstr "Diminui profundidade"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10456 msgid "Insert figure float"
10457 msgstr "Insere flutuante de figura"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10460 msgid "Insert table float"
10461 msgstr "Insere flutuante de táboa"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10464 msgid "Insert label"
10465 msgstr "Insere etiqueta"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10468 msgid "Insert cross-reference"
10469 msgstr "Insere referéncia cruzada"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10472 msgid "Insert citation"
10473 msgstr "Insere citación"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10476 msgid "Insert index entry"
10477 msgstr "Insere entrada de índice"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10480 msgid "Insert nomenclature entry"
10481 msgstr "Insere entrada de nomenclatura"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10484 msgid "Insert footnote"
10485 msgstr "Insere nota de rodapé"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10488 msgid "Insert margin note"
10489 msgstr "Insere nota na marxe"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10492 msgid "Insert note"
10493 msgstr "Insere nota"
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10498 msgstr "Insere nota"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10502 msgid "Insert Hyperlink"
10503 msgstr "&Xerar ligazón"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10506 msgid "Insert TeX code"
10507 msgstr "Insere código TeX"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10511 msgid "Insert math macro"
10512 msgstr "Insere fórmula"
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10515 msgid "Include file"
10516 msgstr "Inclui ficheiro"
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10520 msgstr "Estilo do texto"
10522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10523 msgid "Paragraph settings"
10524 msgstr "Configuración do parágrafo"
10526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10528 msgstr "Engade fila"
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10532 msgstr "Engade coluna"
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10536 msgstr "Elimina fila"
10538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10539 msgid "Delete column"
10540 msgstr "Elimina coluna"
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10543 msgid "Set top line"
10544 msgstr "Liña superior"
10546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10547 msgid "Set bottom line"
10548 msgstr "Liña inferior"
10550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10551 msgid "Set left line"
10552 msgstr "Liña esquerda"
10554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10555 msgid "Set right line"
10556 msgstr "Liña direita"
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10560 msgid "Set border lines"
10561 msgstr "Debuxar bordos"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10564 msgid "Set all lines"
10565 msgstr "Todas as liñas"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10568 msgid "Unset all lines"
10569 msgstr "Elimina todas as liñas"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10573 msgstr "Aliña á esquerda"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10576 msgid "Align center"
10577 msgstr "Aliña no centro"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10580 msgid "Align right"
10581 msgstr "Aliña á direita"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10585 msgstr "Aliñamento superior"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10588 msgid "Align middle"
10589 msgstr "Aliñar no meio"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10592 msgid "Align bottom"
10593 msgstr "Aliñamento inferior"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10596 msgid "Rotate cell"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10600 msgid "Rotate table"
10601 msgstr "Rota táboa"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10604 msgid "Set multi-column"
10605 msgstr "Por multicoluna"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10609 msgstr "Matemática"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10612 msgid "Set display mode"
10613 msgstr "Modo presentación"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10620 msgid "Superscript"
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10624 msgid "Insert square root"
10625 msgstr "Insere raiz cadrada"
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10628 msgid "Insert root"
10629 msgstr "Inserir raiz"
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10632 msgid "Insert standard fraction"
10633 msgstr "Inserir fracción estándar"
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10637 msgstr "Insere soma"
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10640 msgid "Insert integral"
10641 msgstr "Insere integral"
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10644 msgid "Insert product"
10645 msgstr "Insere produto"
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10649 msgstr "Insere ( )"
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10653 msgstr "Insere [ ]"
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10657 msgstr "Insere { }"
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10660 msgid "Insert delimiters"
10661 msgstr "Inserir delimitadores"
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10664 msgid "Insert matrix"
10665 msgstr "Inserir matriz"
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10668 msgid "Insert cases environment"
10669 msgstr "Insere entorno casos"
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10672 msgid "Toggle Math Panels"
10673 msgstr "Conmuta painel matemático"
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10677 msgid "Math Macros"
10678 msgstr "macro matemática"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10681 msgid "Command Buffer"
10682 msgstr "Minibuffer"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10685 msgid "Review[[Toolbar]]"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10689 msgid "Track changes"
10690 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10693 msgid "Show changes in output"
10694 msgstr "Mostra mudanzas na saida"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10697 msgid "Next change"
10698 msgstr "Próxima mudanza"
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10701 msgid "Accept change"
10702 msgstr "Aceita mudanza"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10705 msgid "Reject change"
10706 msgstr "Rexeitar mudanza"
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10709 msgid "Merge changes"
10710 msgstr "Funde mudanzas"
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10713 msgid "Accept all changes"
10714 msgstr "Aceita todas as mudanzas"
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10717 msgid "Reject all changes"
10718 msgstr "Rexeita todas as mudanzas"
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10722 msgstr "Nota seguinte"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10725 msgid "View/Update"
10726 msgstr "Mostrar/Actualizar"
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10730 msgstr "Mostra DVI"
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10734 msgstr "Actualiza DVI"
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10737 msgid "View PDF (pdflatex)"
10738 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10741 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10742 msgstr "Actualiza PDF (pdflatex)"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10745 msgid "View PostScript"
10746 msgstr "Mostra PostScript"
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10749 msgid "Update PostScript"
10750 msgstr "Actualiza PostScript"
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10753 msgid "Math Panels"
10754 msgstr "Painel matemático"
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10757 msgid "Math Spacings"
10758 msgstr "Espazados matemático"
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10914 msgid "Thin space\t\\,"
10915 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10918 msgid "Medium space\t\\:"
10919 msgstr "espazo medio\t\\:"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10922 msgid "Thick space\t\\;"
10923 msgstr "espazo groso\t\\;"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10927 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10931 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10934 msgid "Negative space\t\\!"
10935 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10938 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10942 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10946 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10954 msgid "Square root\t\\sqrt"
10955 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10958 msgid "Other root\t\\root"
10959 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10962 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10963 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10966 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10967 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10970 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10971 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10974 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10975 msgstr "Índice de índice (menor)"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10978 msgid "Standard\t\\frac"
10979 msgstr "Estándar\t\\frac"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10983 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10984 msgstr "Sem linha hor.\t\\atop"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10988 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10989 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10992 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10996 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11001 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11002 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11006 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11007 msgstr "Oblícua\t\\nicefrac"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11011 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11012 msgstr "Texto (amsmath)\t\\tfrac"
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11016 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11017 msgstr "Grande (amsmath)\t\\dfrac"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11021 msgid "Binomial\t\\binom"
11022 msgstr "Binomial\t\\choose"
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11033 msgid "Roman\t\\mathrm"
11034 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11037 msgid "Bold\t\\mathbf"
11038 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11042 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11046 msgstr "San serif\t\\mathsf"
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11049 msgid "Italic\t\\mathit"
11050 msgstr "Itálica\t\\mathit"
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11054 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11058 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11062 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11066 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11070 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11093 msgid "Frame Decorations"
11094 msgstr "Decoración superior/inferior"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11153 msgid "overleftarrow"
11154 msgstr "overleftarrow"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11157 msgid "overrightarrow"
11158 msgstr "overrightarrow"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11161 msgid "overleftrightarrow"
11162 msgstr "overleftrightarrow"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11174 msgstr "underbrace"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11177 msgid "underleftarrow"
11178 msgstr "underleftarrow"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11181 msgid "underrightarrow"
11182 msgstr "underrightarrow"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11185 msgid "underleftrightarrow"
11186 msgstr "underleftrightarrow"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11202 msgstr "rightarrow"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11213 msgid "updownarrow"
11214 msgstr "updownarrow"
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11217 msgid "leftrightarrow"
11218 msgstr "leftrightarrow"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11226 msgstr "Rightarrow"
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11237 msgid "Updownarrow"
11238 msgstr "Updownarrow"
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11241 msgid "Leftrightarrow"
11242 msgstr "Leftrightarrow"
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11245 msgid "Longleftrightarrow"
11246 msgstr "Longleftrightarrow"
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11249 msgid "Longleftarrow"
11250 msgstr "Longleftarrow"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11253 msgid "Longrightarrow"
11254 msgstr "Longrightarrow"
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11257 msgid "longleftrightarrow"
11258 msgstr "longleftrightarrow"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11261 msgid "longleftarrow"
11262 msgstr "longleftarrow"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11265 msgid "longrightarrow"
11266 msgstr "longrightarrow"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11269 msgid "leftharpoondown"
11270 msgstr "leftharpoondown"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11273 msgid "rightharpoondown"
11274 msgstr "rightharpoondown"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11282 msgstr "longmapsto"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11293 msgid "leftharpoonup"
11294 msgstr "leftharpoonup"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11297 msgid "rightharpoonup"
11298 msgstr "rightharpoonup"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11301 msgid "hookleftarrow"
11302 msgstr "hookleftarrow"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11305 msgid "hookrightarrow"
11306 msgstr "hookrightarrow"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11317 msgid "rightleftharpoons"
11318 msgstr "rightleftharpoons"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11322 msgstr "Operadores"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11349 msgid "bigtriangleup"
11350 msgstr "bigtriangleup"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11365 msgid "bigtriangledown"
11366 msgstr "bigtriangledown"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11381 msgid "triangleright"
11382 msgstr "triangleright"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11397 msgid "triangleleft"
11398 msgstr "triangleleft"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11550 msgstr "sqsubseteq"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11554 msgstr "sqsupseteq"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11614 msgstr "varepsilon"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11753 msgid "Miscellaneous"
11754 msgstr "Outros símbolos"
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11857 msgid "diamondsuit"
11858 msgstr "diamondsuit"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11873 msgid "textrm \\AA"
11874 msgstr "textrm \\AA"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11878 msgstr "textrm \\O"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11881 msgid "mathcircumflex"
11882 msgstr "mathcircumflex"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11933 msgid "Big Operators"
11934 msgstr "Operadores grandes"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11993 msgid "ointctrclockwiseop"
11994 msgstr "ointctrclockwiseop"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11997 msgid "ointctrclockwise"
11998 msgstr "ointctrclockwise"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12001 msgid "ointclockwiseop"
12002 msgstr "ointclockwiseop"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12005 msgid "ointclockwise"
12006 msgstr "ointclockwise"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12073 msgid "AMS Miscellaneous"
12074 msgstr "Miscelánea AMS"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12117 msgid "vartriangle"
12118 msgstr "vartriangle"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12121 msgid "triangledown"
12122 msgstr "triangledown"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12137 msgid "measuredangle"
12138 msgstr "measuredangle"
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12166 msgstr "varnothing"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12169 msgid "blacktriangle"
12170 msgstr "blacktriangle"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12173 msgid "blacktriangledown"
12174 msgstr "blacktriangledown"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12177 msgid "blacksquare"
12178 msgstr "blacksquare"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12181 msgid "blacklozenge"
12182 msgstr "blacklozenge"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12189 msgid "sphericalangle"
12190 msgstr "sphericalangle"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12194 msgstr "complement"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12210 msgstr "Frechas AMS"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12213 msgid "dashleftarrow"
12214 msgstr "dashleftarrow"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12217 msgid "dashrightarrow"
12218 msgstr "dashrightarrow"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12221 msgid "leftleftarrows"
12222 msgstr "leftleftarrows"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12225 msgid "leftrightarrows"
12226 msgstr "leftrightarrows"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12229 msgid "rightrightarrows"
12230 msgstr "rightrightarrows"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12233 msgid "rightleftarrows"
12234 msgstr "rightleftarrows"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12238 msgstr "Lleftarrow"
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12241 msgid "Rrightarrow"
12242 msgstr "Rrightarrow"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12245 msgid "twoheadleftarrow"
12246 msgstr "twoheadleftarrow"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12249 msgid "twoheadrightarrow"
12250 msgstr "twoheadrightarrow"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12253 msgid "leftarrowtail"
12254 msgstr "leftarrowtail"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12257 msgid "rightarrowtail"
12258 msgstr "rightarrowtail"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12261 msgid "looparrowleft"
12262 msgstr "looparrowleft"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12265 msgid "looparrowright"
12266 msgstr "looparrowright"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12269 msgid "curvearrowleft"
12270 msgstr "curvearrowleft"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12273 msgid "curvearrowright"
12274 msgstr "curvearrowright"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12277 msgid "circlearrowleft"
12278 msgstr "circlearrowleft"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12281 msgid "circlearrowright"
12282 msgstr "circlearrowright"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12294 msgstr "upuparrows"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12297 msgid "downdownarrows"
12298 msgstr "downdownarrows"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12301 msgid "upharpoonleft"
12302 msgstr "upharpoonleft"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12305 msgid "upharpoonright"
12306 msgstr "upharpoonright"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12309 msgid "downharpoonleft"
12310 msgstr "downharpoonleft"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12313 msgid "downharpoonright"
12314 msgstr "downharpoonright"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12317 msgid "leftrightharpoons"
12318 msgstr "leftrightharpoons"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12321 msgid "rightsquigarrow"
12322 msgstr "rightsquigarrow"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12325 msgid "leftrightsquigarrow"
12326 msgstr "leftrightsquigarrow"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12330 msgstr "nleftarrow"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12333 msgid "nrightarrow"
12334 msgstr "nrightarrow"
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12337 msgid "nleftrightarrow"
12338 msgstr "nleftrightarrow"
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12342 msgstr "nLeftarrow"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12345 msgid "nRightarrow"
12346 msgstr "nRightarrow"
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12349 msgid "nLeftrightarrow"
12350 msgstr "nLeftrightarrow"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12357 msgid "AMS Relations"
12358 msgstr "Relacións AMS"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12377 msgid "eqslantless"
12378 msgstr "eqslantless"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12382 msgstr "eqslantgtr"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12394 msgstr "lessapprox"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12442 msgstr "lesseqqgtr"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12446 msgstr "gtreqqless"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12461 msgid "thickapprox"
12462 msgstr "thickapprox"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12497 msgid "preccurlyeq"
12498 msgstr "preccurlyeq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12501 msgid "succcurlyeq"
12502 msgstr "succcurlyeq"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12505 msgid "curlyeqprec"
12506 msgstr "curlyeqprec"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12509 msgid "curlyeqsucc"
12510 msgstr "curlyeqsucc"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12522 msgstr "precapprox"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12526 msgstr "succapprox"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12529 msgid "vartriangleleft"
12530 msgstr "vartriangleleft"
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12533 msgid "vartriangleright"
12534 msgstr "vartriangleright"
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12537 msgid "trianglelefteq"
12538 msgstr "trianglelefteq"
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12541 msgid "trianglerighteq"
12542 msgstr "trianglerighteq"
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12557 msgid "risingdotseq"
12558 msgstr "risingdotseq"
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12561 msgid "fallingdotseq"
12562 msgstr "fallingdotseq"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12581 msgid "shortparallel"
12582 msgstr "shortparallel"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12586 msgstr "smallsmile"
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12590 msgstr "smallfrown"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12593 msgid "blacktriangleleft"
12594 msgstr "blacktriangleleft"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12597 msgid "blacktriangleright"
12598 msgstr "blacktriangleright"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12609 msgid "backepsilon"
12610 msgstr "backepsilon"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12625 msgid "AMS Negative Relations"
12626 msgstr "Relacións negadas AMS"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12725 msgid "precnapprox"
12726 msgstr "precnapprox"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12729 msgid "succnapprox"
12730 msgstr "succnapprox"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12742 msgstr "subsetneqq"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12746 msgstr "supsetneqq"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12758 msgstr "nsupseteqq"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12773 msgid "varsubsetneq"
12774 msgstr "varsubsetneq"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12777 msgid "varsupsetneq"
12778 msgstr "varsupsetneq"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12781 msgid "varsubsetneqq"
12782 msgstr "varsubsetneqq"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12785 msgid "varsupsetneqq"
12786 msgstr "varsupsetneqq"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12789 msgid "ntriangleleft"
12790 msgstr "ntriangleleft"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12793 msgid "ntriangleright"
12794 msgstr "ntriangleright"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12797 msgid "ntrianglelefteq"
12798 msgstr "ntrianglelefteq"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12801 msgid "ntrianglerighteq"
12802 msgstr "ntrianglerighteq"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12825 msgid "nshortparallel"
12826 msgstr "nshortparallel"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12829 msgid "AMS Operators"
12830 msgstr "Operadores AMS"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12837 msgid "smallsetminus"
12838 msgstr "smallsetminus"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12857 msgid "doublebarwedge"
12858 msgstr "doublebarwedge"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12877 msgid "divideontimes"
12878 msgstr "divideontimes"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12889 msgid "leftthreetimes"
12890 msgstr "leftthreetimes"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12893 msgid "rightthreetimes"
12894 msgstr "rightthreetimes"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12898 msgstr "curlywedge"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12905 msgid "circleddash"
12906 msgstr "circleddash"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12910 msgstr "circledast"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12913 msgid "circledcirc"
12914 msgstr "circledcirc"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12924 #: lib/external_templates:37
12925 msgid "RasterImage"
12926 msgstr "Imaxe rasterizada"
12928 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12929 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12930 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12932 #: lib/external_templates:45
12933 msgid "A bitmap file.\n"
12934 msgstr "Un ficheiro bitmap.\n"
12936 #: lib/external_templates:102
12940 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12941 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12942 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12944 #: lib/external_templates:105
12945 msgid "An Xfig figure.\n"
12946 msgstr "Unha imaxe Xfig.\n"
12948 #: lib/external_templates:154
12949 msgid "ChessDiagram"
12950 msgstr "TabuleiroXedrez"
12952 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12953 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12954 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12957 #: lib/external_templates:157
12959 "A chess position diagram.\n"
12960 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12961 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12962 "the position that you want to display.\n"
12963 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12964 "and remember to type in a relative path\n"
12965 "to the LyX document location.\n"
12966 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12967 "to enable general editing of the board.\n"
12968 "You might also check out the\n"
12969 "'Options->Test legality' option, and\n"
12970 "remember to middle and right click to\n"
12971 "insert new material in the board.\n"
12972 "In order for this to work, you have to\n"
12973 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12974 "that TeX will find it, and you will need\n"
12975 "to install the skak package from CTAN.\n"
12977 "Un diagrama de xadrez.\n"
12978 "Este modelo usará XBoard para editar a posición.\n"
12979 "Vaia a File->Save Position en XBoard para gravar\n"
12980 "a posición que quer mostrar.\n"
12981 "Asegure-se usar unha extensión .fen\n"
12982 "e un camiño (path) relativo a\n"
12983 "ubicación do documento LyX.\n"
12984 "Dentro de XBoard use Edit->Edit Position\n"
12985 "para permitir a edición xeral do tabuleiro.\n"
12986 "Tamén pode marcar a opción\n"
12987 "Options->Test legality, e\n"
12988 "lembre clicar co botón direito e meio\n"
12989 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
12990 "Para que isto funcione ten que\n"
12991 "instalar o pacote skak do CTAN\n"
12992 "e pór o estilo lyxskak.sty nun lugar\n"
12993 "no que o TeX o atope.\n"
12995 #: lib/external_templates:199
12999 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13000 msgid "Lilypond typeset music"
13001 msgstr "Tipografia musical Lilypond"
13003 #: lib/external_templates:202
13005 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13006 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13007 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13008 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13010 "Partituras tipografiadas en LiliPond,\n"
13011 "corvertidas a .pdf ou .eps para a sua inclusión.\n"
13012 "Usar .eps require lilypond 2.6 ou superior.\n"
13013 "Usar .pdf require lilypond 2.9 ou superior.\n"
13015 #: lib/external_templates:247
13020 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13022 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13023 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13025 #: lib/external_templates:250
13027 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13028 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13029 "which must be inserted to Options.\n"
13031 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13032 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13033 "* pages=- (to include all pages)\n"
13034 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13035 "for further options and details.\n"
13038 #: lib/external_templates:290
13041 "Read 'info date' for more information.\n"
13044 "Lea 'info date' para obter mais información.\n"
13046 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
13048 msgid "%1$s and %2$s"
13049 msgstr "%1$s e %2$s"
13051 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13053 msgid "%1$s et al."
13054 msgstr "%1$s et al."
13056 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13060 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13062 msgid "Add to bibliography only."
13063 msgstr "Engadir bibliografia ao &Indice"
13065 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13069 #: src/Buffer.cpp:228
13070 msgid "Disk Error: "
13073 #: src/Buffer.cpp:229
13076 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13077 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13079 #: src/Buffer.cpp:275
13080 msgid "Could not remove temporary directory"
13081 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
13083 #: src/Buffer.cpp:276
13085 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13086 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
13088 #: src/Buffer.cpp:488
13089 msgid "Unknown document class"
13090 msgstr "Clase de documento descoñecida"
13092 #: src/Buffer.cpp:489
13094 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13096 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
13098 #: src/Buffer.cpp:493 src/Text.cpp:246
13100 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13101 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
13103 #: src/Buffer.cpp:497 src/Buffer.cpp:504 src/Buffer.cpp:524
13104 msgid "Document header error"
13105 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
13107 #: src/Buffer.cpp:503
13108 msgid "\\begin_header is missing"
13109 msgstr "\\begin_header falta"
13111 #: src/Buffer.cpp:523
13112 msgid "\\begin_document is missing"
13113 msgstr "\\begin_document falta"
13115 #: src/Buffer.cpp:539 src/Buffer.cpp:545 src/BufferView.cpp:1140
13116 #: src/BufferView.cpp:1146
13117 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13118 msgstr "Mudanzas non mostradas na saida LaTeX"
13120 #: src/Buffer.cpp:540 src/BufferView.cpp:1141
13122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13123 "xcolor/soul are installed.\n"
13124 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13127 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX, dado que non están "
13128 "instalados nen dvipost nen xcolor/soul.\n"
13129 "Instale eses pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13132 #: src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1147
13134 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13135 "xcolor and soul are not installed.\n"
13136 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13139 "As mudanzas non aparecerán resaltadas na saida LaTeX ao utilizar pdflatex, "
13140 "dado que non están instalados nen dvipost nen soul.\n"
13141 "Instale ambos pacotes ou redefina \\lyxadded e \\lyxdeleted no preámbulo "
13144 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:761
13145 msgid "Document format failure"
13146 msgstr "Fallo ao formatar documento"
13148 #: src/Buffer.cpp:679
13150 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13151 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
13153 #: src/Buffer.cpp:716
13154 msgid "Conversion failed"
13155 msgstr "Fallou a conversión"
13157 #: src/Buffer.cpp:717
13160 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13161 "it could not be created."
13163 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
13164 "temporário para o converter."
13166 #: src/Buffer.cpp:726
13167 msgid "Conversion script not found"
13168 msgstr "Non se achou script de conversión"
13170 #: src/Buffer.cpp:727
13173 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13174 "could not be found."
13176 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén non se pudo achar o script de "
13177 "conversión lyx2lyx."
13179 #: src/Buffer.cpp:746
13180 msgid "Conversion script failed"
13181 msgstr "Fallou o script de conversión"
13183 #: src/Buffer.cpp:747
13186 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13189 "%1$s é dunha versión diferente de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
13192 #: src/Buffer.cpp:762
13194 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13195 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
13197 #: src/Buffer.cpp:795
13198 msgid "Backup failure"
13199 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
13201 #: src/Buffer.cpp:796
13204 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13205 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13207 "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
13208 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
13210 #: src/Buffer.cpp:806
13213 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13214 "overwrite this file?"
13216 "O documento %1$s foi modificado externamente. Está seguro de querersobre-"
13219 #: src/Buffer.cpp:808
13220 msgid "Overwrite modified file?"
13221 msgstr "Sobreescreber ficheiro modificado?"
13223 #: src/Buffer.cpp:809 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13224 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13227 msgstr "&Sobreescreber"
13229 #: src/Buffer.cpp:833
13231 msgid "Saving document %1$s..."
13232 msgstr "Gravando documento %1$s..."
13234 #: src/Buffer.cpp:846
13236 msgid " could not write file!"
13237 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13239 #: src/Buffer.cpp:853
13243 #: src/Buffer.cpp:932
13244 msgid "Iconv software exception Detected"
13247 #: src/Buffer.cpp:932
13250 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13254 #: src/Buffer.cpp:954
13256 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13259 #: src/Buffer.cpp:957
13261 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13262 "chosen encoding.\n"
13263 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13265 "Posibelmente alguns carácteres do seu documento non teñen representación na "
13266 "codificación escollida.\n"
13267 "Trocar a codificación do documento para utf8 poderia axudar."
13269 #: src/Buffer.cpp:964
13271 msgid "iconv conversion failed"
13272 msgstr "Fallou a conversión"
13274 #: src/Buffer.cpp:969
13276 msgid "conversion failed"
13277 msgstr "Fallou a conversión"
13279 #: src/Buffer.cpp:1241
13280 msgid "Running chktex..."
13281 msgstr "Executando chktex..."
13283 #: src/Buffer.cpp:1254
13284 msgid "chktex failure"
13285 msgstr "fallo de chktex"
13287 #: src/Buffer.cpp:1255
13288 msgid "Could not run chktex successfully."
13289 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
13291 #: src/Buffer.cpp:2058
13292 msgid "Preview source code"
13293 msgstr "Vista preliminar do código fonte"
13295 #: src/Buffer.cpp:2070
13297 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13298 msgstr "Vista preliminar do código fonte do parágrafo %1$d"
13300 #: src/Buffer.cpp:2074
13302 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13303 msgstr "Vista preliminar do código fonte para os parágrafos %1$s a %2$s"
13305 #: src/Buffer.cpp:2173
13307 msgid "Auto-saving %1$s"
13308 msgstr "Auto-gravar %1$s"
13310 #: src/Buffer.cpp:2217
13311 msgid "Autosave failed!"
13312 msgstr "Fallou auto-gravar!"
13314 #: src/Buffer.cpp:2240
13315 msgid "Autosaving current document..."
13316 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
13318 #: src/Buffer.cpp:2288
13319 msgid "Couldn't export file"
13320 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
13322 #: src/Buffer.cpp:2289
13324 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13325 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
13327 #: src/Buffer.cpp:2326
13328 msgid "File name error"
13329 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
13331 #: src/Buffer.cpp:2327
13332 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13333 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
13335 #: src/Buffer.cpp:2368
13336 msgid "Document export cancelled."
13337 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
13339 #: src/Buffer.cpp:2374
13341 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13342 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
13344 #: src/Buffer.cpp:2380
13346 msgid "Document exported as %1$s"
13347 msgstr "Documento exportado como %1$s"
13349 #: src/Buffer.cpp:2450
13352 "The specified document\n"
13354 "could not be read."
13356 "O documento especificado\n"
13360 #: src/Buffer.cpp:2452
13361 msgid "Could not read document"
13362 msgstr "Non se pudo ler o documento"
13364 #: src/Buffer.cpp:2462
13367 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13369 "Recover emergency save?"
13371 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
13373 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
13375 #: src/Buffer.cpp:2465
13376 msgid "Load emergency save?"
13377 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
13379 #: src/Buffer.cpp:2466
13381 msgstr "&Recuperar"
13383 #: src/Buffer.cpp:2466
13384 msgid "&Load Original"
13385 msgstr "&Carregar orixinal"
13387 #: src/Buffer.cpp:2486
13390 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13392 "Load the backup instead?"
13394 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
13396 "Carregar a cópia de seguranza?"
13398 #: src/Buffer.cpp:2489
13399 msgid "Load backup?"
13400 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
13402 #: src/Buffer.cpp:2490
13403 msgid "&Load backup"
13404 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
13406 #: src/Buffer.cpp:2490
13407 msgid "Load &original"
13408 msgstr "Carregar &orixinal"
13410 #: src/Buffer.cpp:2523
13412 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13413 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
13415 #: src/Buffer.cpp:2525
13416 msgid "Retrieve from version control?"
13417 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
13419 #: src/Buffer.cpp:2526
13421 msgstr "&Recuperar"
13423 #: src/BufferList.cpp:220
13425 msgid "No file open!"
13426 msgstr "Ficheiro non achado!"
13428 #: src/BufferList.cpp:230
13430 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13431 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
13433 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13435 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13436 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
13438 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13440 msgid " Save failed! Trying...\n"
13441 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
13443 #: src/BufferList.cpp:271
13444 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13445 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
13447 #: src/BufferParams.cpp:481
13450 "The layout file requested by this document,\n"
13452 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13453 "class or style file required by it is not\n"
13454 "available. See the Customization documentation\n"
13455 "for more information.\n"
13457 "Non se pode utilizar o ficheiro de estilo\n"
13459 "requerido por este documento. Probabelmente porqué\n"
13460 "non está disponíbel unha clase ou un ficheiro de \n"
13461 "estilo LaTeX. Vexa a documentación de Personalización\n"
13462 "para obter máis información.\n"
13464 #: src/BufferParams.cpp:487
13465 msgid "Document class not available"
13466 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13468 #: src/BufferParams.cpp:488
13469 msgid "LyX will not be able to produce output."
13470 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
13472 #: src/BufferParams.cpp:1412
13474 msgid "The document class %1$s could not be found."
13476 "O documento especificado\n"
13480 #: src/BufferParams.cpp:1414
13482 msgid "Class not found"
13483 msgstr "Non se achou o ficheiro"
13485 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13487 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13489 "O documento especificado\n"
13493 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13495 msgid "Could not load class"
13496 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
13498 #: src/BufferParams.cpp:1462
13501 "The module %1$s has been requested by\n"
13502 "this document but has not been found in the list of\n"
13503 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13504 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13507 #: src/BufferParams.cpp:1466
13509 msgid "Module not available"
13510 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13512 #: src/BufferParams.cpp:1467
13514 msgid "Some layouts may not be available."
13515 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13517 #: src/BufferParams.cpp:1474
13520 "The module %1$s requires a package that is\n"
13521 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13522 "may not be possible.\n"
13525 #: src/BufferParams.cpp:1477
13527 msgid "Package not available"
13528 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
13530 #: src/BufferParams.cpp:1482
13532 msgid "Error reading module %1$s\n"
13535 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13538 msgstr "Procura erro"
13540 #: src/BufferParams.cpp:1488
13542 msgid "Error reading internal layout information"
13543 msgstr "Información xeral"
13545 #: src/BufferView.cpp:176
13546 msgid "No more insets"
13547 msgstr "Non máis recadros"
13549 #: src/BufferView.cpp:668
13550 msgid "Save bookmark"
13551 msgstr "Gravar marcador"
13553 #: src/BufferView.cpp:1026
13554 msgid "No further undo information"
13555 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
13557 #: src/BufferView.cpp:1035
13558 msgid "No further redo information"
13559 msgstr "Non ha máis información de refacer"
13561 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13562 msgid "String not found!"
13563 msgstr "Non se achou a cadea!"
13565 #: src/BufferView.cpp:1214
13567 msgstr "Marca desactivada"
13569 #: src/BufferView.cpp:1221
13571 msgstr "Marca activada"
13573 #: src/BufferView.cpp:1228
13574 msgid "Mark removed"
13575 msgstr "Marca eliminada"
13577 #: src/BufferView.cpp:1231
13579 msgstr "Marca posta"
13581 #: src/BufferView.cpp:1278
13582 msgid "Statistics for the selection:"
13585 #: src/BufferView.cpp:1280
13587 msgid "Statistics for the document:"
13588 msgstr "&Trocar ao documento"
13590 #: src/BufferView.cpp:1283
13593 msgstr "%1$d palabras verificadas."
13595 #: src/BufferView.cpp:1285
13598 msgstr "Palabra chave"
13600 #: src/BufferView.cpp:1288
13602 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13605 #: src/BufferView.cpp:1291
13606 msgid "One character (including blanks)"
13609 #: src/BufferView.cpp:1294
13611 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13614 #: src/BufferView.cpp:1297
13615 msgid "One character (excluding blanks)"
13618 #: src/BufferView.cpp:1299
13623 #: src/BufferView.cpp:1971
13625 msgid "Inserting document %1$s..."
13626 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
13628 #: src/BufferView.cpp:1982
13630 msgid "Document %1$s inserted."
13631 msgstr "Documento %1$s inserido."
13633 #: src/BufferView.cpp:1984
13635 msgid "Could not insert document %1$s"
13636 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
13638 #: src/BufferView.cpp:2210
13641 "Could not read the specified document\n"
13643 "due to the error: %2$s"
13645 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
13647 "por mor do erro: %2$s"
13649 #: src/BufferView.cpp:2212
13650 msgid "Could not read file"
13651 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
13653 #: src/BufferView.cpp:2219
13657 " is not readable."
13658 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
13660 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13661 msgid "Could not open file"
13662 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
13664 #: src/BufferView.cpp:2227
13665 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13666 msgstr "Lendo un ficheiro con codificación non UTF-8"
13668 #: src/BufferView.cpp:2228
13670 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13671 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13672 "If this does not give the correct result\n"
13673 "then please change the encoding of the file\n"
13674 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13676 "O ficheiro non ten codificación UTF-8.\n"
13677 "Será lido coa codificación 8Bits local.\n"
13678 "Se non obtén un resultado correcto\n"
13679 "troque de codificación do ficheiro a UTF-8\n"
13680 "con outro programa, diferente de LyX.\n"
13682 #: src/Chktex.cpp:63
13684 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13685 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
13687 #: src/Chktex.cpp:65
13688 msgid "ChkTeX warning id # "
13689 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
13691 #: src/Color.cpp:92
13695 #: src/Color.cpp:93
13699 #: src/Color.cpp:94
13703 #: src/Color.cpp:95
13707 #: src/Color.cpp:96
13711 #: src/Color.cpp:97
13715 #: src/Color.cpp:98
13719 #: src/Color.cpp:99
13723 #: src/Color.cpp:100
13727 #: src/Color.cpp:101
13731 #: src/Color.cpp:102
13735 #: src/Color.cpp:103
13739 #: src/Color.cpp:104
13743 #: src/Color.cpp:105
13745 msgid "selected text"
13746 msgstr "texto eliminado"
13748 #: src/Color.cpp:107
13750 msgstr "texto LaTeX"
13752 #: src/Color.cpp:108
13754 msgid "inline completion"
13757 #: src/Color.cpp:110
13758 msgid "non-unique inline completion"
13761 #: src/Color.cpp:112
13762 msgid "previewed snippet"
13763 msgstr "pedazo preliminar"
13765 #: src/Color.cpp:113
13768 msgstr "nota de rodapé"
13770 #: src/Color.cpp:114
13771 msgid "note background"
13772 msgstr "fundo de nota"
13774 #: src/Color.cpp:115
13776 msgid "comment label"
13777 msgstr "comentário"
13779 #: src/Color.cpp:116
13780 msgid "comment background"
13781 msgstr "fundo do comentário"
13783 #: src/Color.cpp:117
13785 msgid "greyedout inset label"
13786 msgstr "recadro resaltado en cincento"
13788 #: src/Color.cpp:118
13789 msgid "greyedout inset background"
13790 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
13792 #: src/Color.cpp:119
13794 msgstr "Caixa sombreada"
13796 #: src/Color.cpp:120
13798 msgid "branch label"
13801 #: src/Color.cpp:121
13803 msgid "footnote label"
13804 msgstr "nota de rodapé"
13806 #: src/Color.cpp:122
13808 msgid "index label"
13809 msgstr "Insere etiqueta"
13811 #: src/Color.cpp:123
13813 msgid "margin note label"
13814 msgstr "Salta á etiqueta"
13816 #: src/Color.cpp:124
13821 #: src/Color.cpp:125
13826 #: src/Color.cpp:126
13828 msgstr "barra de profundidade"
13830 #: src/Color.cpp:127
13834 #: src/Color.cpp:128
13835 msgid "command inset"
13836 msgstr "recadro de comando"
13838 #: src/Color.cpp:129
13839 msgid "command inset background"
13840 msgstr "fundo do recadro de comando"
13842 #: src/Color.cpp:130
13843 msgid "command inset frame"
13844 msgstr "marco do recadro de comando"
13846 #: src/Color.cpp:131
13847 msgid "special character"
13848 msgstr "carácter especial"
13850 #: src/Color.cpp:132
13854 #: src/Color.cpp:133
13855 msgid "math background"
13856 msgstr "fundo matemático"
13858 #: src/Color.cpp:134
13859 msgid "graphics background"
13860 msgstr "fundo gráfico"
13862 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13863 msgid "Math macro background"
13864 msgstr "fundo de macro matemática"
13866 #: src/Color.cpp:136
13868 msgstr "marco matemático"
13870 #: src/Color.cpp:137
13871 msgid "math corners"
13872 msgstr "canto matemático"
13874 #: src/Color.cpp:138
13876 msgstr "liña matemática"
13878 #: src/Color.cpp:140
13880 msgid "Math macro hovered background"
13881 msgstr "fundo de macro matemática"
13883 #: src/Color.cpp:141
13885 msgid "Math macro label"
13886 msgstr "macro matemática"
13888 #: src/Color.cpp:142
13890 msgid "Math macro frame"
13891 msgstr "marco matemático"
13893 #: src/Color.cpp:143
13895 msgid "Math macro blended out"
13896 msgstr "fundo de macro matemática"
13898 #: src/Color.cpp:144
13900 msgid "Math macro old parameter"
13901 msgstr "marco matemático"
13903 #: src/Color.cpp:145
13905 msgid "Math macro new parameter"
13906 msgstr "marco matemático"
13908 #: src/Color.cpp:146
13909 msgid "caption frame"
13910 msgstr "marco de lexendas"
13912 #: src/Color.cpp:147
13913 msgid "collapsable inset text"
13914 msgstr "texto de recadro pregueábel"
13916 #: src/Color.cpp:148
13917 msgid "collapsable inset frame"
13918 msgstr "marco de recadro pregueábel"
13920 #: src/Color.cpp:149
13921 msgid "inset background"
13922 msgstr "fundo de recadro"
13924 #: src/Color.cpp:150
13925 msgid "inset frame"
13926 msgstr "marco de recadro"
13928 #: src/Color.cpp:151
13929 msgid "LaTeX error"
13930 msgstr "erro de LaTeX"
13932 #: src/Color.cpp:152
13933 msgid "end-of-line marker"
13934 msgstr "marcador fin de liña"
13936 #: src/Color.cpp:153
13937 msgid "appendix marker"
13938 msgstr "marcador do apéndice"
13940 #: src/Color.cpp:154
13942 msgstr "barra de mudanzas"
13944 #: src/Color.cpp:155
13945 msgid "Deleted text"
13946 msgstr "texto eliminado"
13948 #: src/Color.cpp:156
13950 msgstr "texto engadido"
13952 #: src/Color.cpp:157
13953 msgid "added space markers"
13954 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
13956 #: src/Color.cpp:158
13957 msgid "top/bottom line"
13958 msgstr "liña superior/inferior"
13960 #: src/Color.cpp:159
13962 msgstr "liña tabular"
13964 #: src/Color.cpp:160
13965 msgid "table on/off line"
13966 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
13968 #: src/Color.cpp:162
13969 msgid "bottom area"
13970 msgstr "área inferior"
13972 #: src/Color.cpp:163
13975 msgstr "na páxina <páxina>"
13977 #: src/Color.cpp:164
13979 msgid "page break / line break"
13980 msgstr "salto de páxina"
13982 #: src/Color.cpp:165
13983 msgid "frame of button"
13984 msgstr "marco de botón"
13986 #: src/Color.cpp:166
13987 msgid "button background"
13988 msgstr "fundo do botón"
13990 #: src/Color.cpp:167
13991 msgid "button background under focus"
13992 msgstr "fundo do botón focado"
13994 #: src/Color.cpp:168
13998 #: src/Color.cpp:169
14002 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14003 #: src/Converter.cpp:514
14004 msgid "Cannot convert file"
14005 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
14007 #: src/Converter.cpp:306
14010 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14011 "Define a converter in the preferences."
14013 "Sen información para converter os ficheiros do formato %1$s a %2$s.\n"
14014 "Defina un conversor nas preferéncias."
14016 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14017 msgid "Executing command: "
14018 msgstr "Executando comando: "
14020 #: src/Converter.cpp:443
14021 msgid "Build errors"
14022 msgstr "Erros de compilación"
14024 #: src/Converter.cpp:444
14025 msgid "There were errors during the build process."
14026 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
14028 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14030 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14031 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
14033 #: src/Converter.cpp:472
14035 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14036 msgstr "Non foi posíbel mover unha directória temporária de %1$s a %2$s."
14038 #: src/Converter.cpp:516
14040 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14041 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14043 #: src/Converter.cpp:517
14045 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14046 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
14048 #: src/Converter.cpp:573
14049 msgid "Running LaTeX..."
14050 msgstr "Rodando LaTeX..."
14052 #: src/Converter.cpp:591
14055 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14058 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
14061 #: src/Converter.cpp:594
14062 msgid "LaTeX failed"
14063 msgstr "LaTeX fallou"
14065 #: src/Converter.cpp:596
14066 msgid "Output is empty"
14067 msgstr "A saída está valeira"
14069 #: src/Converter.cpp:597
14070 msgid "An empty output file was generated."
14071 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
14073 #: src/CutAndPaste.cpp:503
14076 "Layout had to be changed from\n"
14078 "because of class conversion from\n"
14081 "Debia trocar-se o estilo de\n"
14083 "por mor da conversión de clase de\n"
14086 #: src/CutAndPaste.cpp:508
14087 msgid "Changed Layout"
14088 msgstr "Formato trocado"
14090 #: src/CutAndPaste.cpp:528
14093 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14096 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
14099 #: src/CutAndPaste.cpp:535
14101 msgid "Undefined flex inset"
14102 msgstr "Recadro de texto aberto"
14104 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14107 "The file %1$s already exists.\n"
14109 "Do you want to overwrite that file?"
14111 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
14113 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
14115 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14116 msgid "Overwrite file?"
14117 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
14119 #: src/Exporter.cpp:49
14120 msgid "Overwrite &all"
14121 msgstr "Sobreescreber &todo"
14123 #: src/Exporter.cpp:50
14124 msgid "&Cancel export"
14125 msgstr "&Cancelar exportar"
14127 #: src/Exporter.cpp:90
14128 msgid "Couldn't copy file"
14129 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
14131 #: src/Exporter.cpp:91
14133 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14134 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
14136 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14138 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14142 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14144 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14146 msgstr "Sans Serif"
14148 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
14150 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14152 msgstr "Fonte_fixa"
14158 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14163 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14167 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14171 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14175 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14179 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14187 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14191 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14199 #: src/Font.cpp:171
14201 msgid "Emphasis %1$s, "
14202 msgstr "Énfase %1$s, "
14204 #: src/Font.cpp:174
14206 msgid "Underline %1$s, "
14207 msgstr "Subliñar %1$s, "
14209 #: src/Font.cpp:177
14211 msgid "Noun %1$s, "
14212 msgstr "Versalete %1$s, "
14214 #: src/Font.cpp:191
14216 msgid "Language: %1$s, "
14217 msgstr "Língua: %1$s, "
14219 #: src/Font.cpp:194
14221 msgid " Number %1$s"
14222 msgstr " Número %1$s"
14224 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14225 msgid "Cannot view file"
14226 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
14228 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14230 msgid "File does not exist: %1$s"
14231 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
14233 #: src/Format.cpp:267
14235 msgid "No information for viewing %1$s"
14236 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
14238 #: src/Format.cpp:277
14240 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14241 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
14243 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14244 #: src/Format.cpp:383
14245 msgid "Cannot edit file"
14246 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
14248 #: src/Format.cpp:337
14249 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14252 #: src/Format.cpp:350
14254 msgid "No information for editing %1$s"
14255 msgstr "Sen información para editar %1$s"
14257 #: src/Format.cpp:361
14259 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14260 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
14262 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14263 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14264 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14266 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14267 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14268 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
14270 #: src/ISpell.cpp:267
14272 "Could not create an ispell process.\n"
14273 "You may not have the right languages installed."
14275 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
14276 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
14278 #: src/ISpell.cpp:290
14280 "The ispell process returned an error.\n"
14281 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14283 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
14284 "Se cadra non foi ben configurado?"
14286 #: src/ISpell.cpp:395
14289 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14292 "Non se pode verificar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14293 "codificación `%2$s'."
14295 #: src/ISpell.cpp:406
14296 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14297 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
14299 #: src/ISpell.cpp:466
14302 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14305 "Non se pode inserir a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14306 "codificación `%2$s'."
14308 #: src/ISpell.cpp:481
14311 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14314 "Non se pode aceitar a palabra `%1$s' xa que non se pode converter á "
14315 "codificación `%2$s'."
14317 #: src/KeySequence.cpp:167
14319 msgstr " opcións: "
14321 #: src/LaTeX.cpp:61
14323 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14324 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
14326 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14327 msgid "Running MakeIndex."
14328 msgstr "Executando MakeIndex."
14330 #: src/LaTeX.cpp:284
14331 msgid "Running BibTeX."
14332 msgstr "Executando BibTeX."
14334 #: src/LaTeX.cpp:418
14335 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14336 msgstr "Executando MakeIndex para nomencl."
14339 msgid "Could not read configuration file"
14340 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
14345 "Error while reading the configuration file\n"
14347 "Please check your installation."
14349 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
14351 "Comprobe a sua instalación."
14354 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14355 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
14363 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14364 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
14367 msgid "Unable to remove temporary directory"
14368 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
14372 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14373 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
14376 msgid "No textclass is found"
14377 msgstr "Non se achou a clase de texto"
14381 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14382 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14384 "LyX non pode continuar ao non achar a clase de texto. Ten 3 posibilidades: "
14385 "reconfigurar normalmente, reconfigurar usando clases de texto predefinidas, "
14389 msgid "&Reconfigure"
14390 msgstr "&Reconfigurar"
14393 msgid "&Use Default"
14394 msgstr "&Usar Predefinido"
14396 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14398 msgstr "&Sair de LyX"
14400 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14405 msgid "Could not create temporary directory"
14406 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
14411 "Could not create a temporary directory in\n"
14412 "%1$s. Make sure that this\n"
14413 "path exists and is writable and try again."
14415 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
14416 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
14417 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
14420 msgid "Missing user LyX directory"
14421 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
14426 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14427 "It is needed to keep your own configuration."
14429 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
14430 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
14433 msgid "&Create directory"
14434 msgstr "&Criar directória"
14437 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14438 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
14442 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14443 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
14446 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14447 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
14449 #: src/LyX.cpp:1121
14450 msgid "List of supported debug flags:"
14451 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
14453 #: src/LyX.cpp:1125
14455 msgid "Setting debug level to %1$s"
14456 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
14458 #: src/LyX.cpp:1136
14461 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14462 "Command line switches (case sensitive):\n"
14463 "\t-help summarize LyX usage\n"
14464 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14465 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14466 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14467 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14468 " select the features to debug.\n"
14469 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14470 "\t-x [--execute] command\n"
14471 " where command is a lyx command.\n"
14472 "\t-e [--export] fmt\n"
14473 " where fmt is the export format of choice.\n"
14474 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14475 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14476 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14477 " where fmt is the import format of choice\n"
14478 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14479 "\t-version summarize version and build info\n"
14480 "Check the LyX man page for more details."
14482 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
14483 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
14484 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
14485 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
14486 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
14487 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
14488 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
14489 " selecciona características a depurar\n"
14490 "\t-x [--execute] comando\n"
14491 " onde comando é un comando de LyX.\n"
14492 "\t-e [--export] fmt\n"
14493 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
14494 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
14495 " donde fmt é o formato a importar\n"
14496 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
14497 " -version info da versión e de compilación\n"
14498 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
14500 #: src/LyX.cpp:1176
14501 msgid "No system directory"
14502 msgstr "Sen directória de sistema"
14504 #: src/LyX.cpp:1177
14505 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14506 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
14508 #: src/LyX.cpp:1188
14509 msgid "No user directory"
14510 msgstr "Sen directória de usuário"
14512 #: src/LyX.cpp:1189
14513 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14514 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
14516 #: src/LyX.cpp:1200
14517 msgid "Incomplete command"
14518 msgstr "Comando incompleto"
14520 #: src/LyX.cpp:1201
14521 msgid "Missing command string after --execute switch"
14522 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
14524 #: src/LyX.cpp:1212
14525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14527 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
14529 #: src/LyX.cpp:1225
14530 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14531 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
14533 #: src/LyX.cpp:1230
14534 msgid "Missing filename for --import"
14535 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:113
14538 msgid "Running configure..."
14539 msgstr "Executando configurar..."
14541 #: src/LyXFunc.cpp:124
14542 msgid "Reloading configuration..."
14543 msgstr "Recarregando configuración..."
14545 #: src/LyXFunc.cpp:130
14547 msgid "System reconfiguration failed"
14548 msgstr "Sistema reconfigurado"
14550 #: src/LyXFunc.cpp:131
14552 "The system reconfiguration has failed.\n"
14553 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14554 "Please reconfigure again if needed."
14557 #: src/LyXFunc.cpp:137
14558 msgid "System reconfigured"
14559 msgstr "Sistema reconfigurado"
14561 #: src/LyXFunc.cpp:138
14563 "The system has been reconfigured.\n"
14564 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14565 "updated document class specifications."
14567 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
14568 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
14569 "especificación de clase de documento actualizada."
14571 #: src/LyXFunc.cpp:362
14572 msgid "Unknown function."
14573 msgstr "Función descoñecida."
14575 #: src/LyXFunc.cpp:394
14576 msgid "Nothing to do"
14577 msgstr "Nada que facer"
14579 #: src/LyXFunc.cpp:413
14580 msgid "Unknown action"
14581 msgstr "Acción descoñecida"
14583 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14584 msgid "Command disabled"
14585 msgstr "Comando desactivado"
14587 #: src/LyXFunc.cpp:426
14588 msgid "Command not allowed without any document open"
14589 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
14591 #: src/LyXFunc.cpp:660
14592 msgid "Document is read-only"
14593 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
14595 #: src/LyXFunc.cpp:669
14596 msgid "This portion of the document is deleted."
14597 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
14599 #: src/LyXFunc.cpp:688
14602 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14604 "Do you want to save the document?"
14606 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
14608 "Desexa gravar o documento?"
14610 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14611 msgid "Save changed document?"
14612 msgstr "Gravar o documento modificado?"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:706
14617 "Could not print the document %1$s.\n"
14618 "Check that your printer is set up correctly."
14620 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
14621 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
14623 #: src/LyXFunc.cpp:709
14624 msgid "Print document failed"
14625 msgstr "Fallou a impresión do documento"
14627 #: src/LyXFunc.cpp:826
14630 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14631 "version of the document %1$s?"
14633 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
14634 "do documento %1$s?"
14636 #: src/LyXFunc.cpp:828
14637 msgid "Revert to saved document?"
14638 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1469
14645 msgid "Missing argument"
14646 msgstr "Falta argumento"
14648 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14650 msgid "Opening help file %1$s..."
14651 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
14653 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14655 msgid "Opening child document %1$s..."
14656 msgstr "Abrindo documento fillo %1$s..."
14658 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14659 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14660 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
14662 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14664 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14666 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
14669 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14671 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14672 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en %1$s"
14674 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14675 msgid "Unable to save document defaults"
14676 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
14678 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14680 msgid "Document %1$s reloaded."
14681 msgstr "Documento %1$s aberto."
14683 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14685 msgid "Could not reload document %1$s"
14686 msgstr "Non se pudo ler o documento"
14688 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14689 msgid "Welcome to LyX!"
14690 msgstr "Benvindo a LyX!"
14692 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14693 msgid "Converting document to new document class..."
14694 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2368
14698 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14701 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
14704 #: src/LyXRC.cpp:2373
14706 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14709 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
14712 #: src/LyXRC.cpp:2377
14714 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14715 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14716 "specified, an internal routine is used."
14718 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
14719 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
14720 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
14722 #: src/LyXRC.cpp:2385
14724 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14725 "automatically by what you type."
14727 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
14728 "automáticamente polo que escreba."
14730 #: src/LyXRC.cpp:2389
14732 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14735 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
14736 "predefinidos despois dun troco de clase."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2393
14740 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14742 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
14745 #: src/LyXRC.cpp:2400
14747 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14748 "the backup file in the same directory as the original file."
14750 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
14751 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2404
14755 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14756 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14758 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
14759 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
14761 #: src/LyXRC.cpp:2408
14763 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14764 "its global and local bind/ directories."
14766 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14767 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14769 #: src/LyXRC.cpp:2412
14770 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14771 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
14773 #: src/LyXRC.cpp:2416
14775 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14776 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14778 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14779 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
14781 #: src/LyXRC.cpp:2426
14783 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14784 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14786 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
14787 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
14789 #: src/LyXRC.cpp:2430
14791 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14795 #: src/LyXRC.cpp:2441
14798 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14799 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14801 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
14802 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2445
14807 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14808 "look in its global and local commands/ directories."
14810 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
14811 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
14813 #: src/LyXRC.cpp:2449
14814 msgid "New documents will be assigned this language."
14815 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
14817 #: src/LyXRC.cpp:2453
14818 msgid "Specify the default paper size."
14819 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2457
14823 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14824 "shown after the change has been made.)"
14826 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
14827 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2461
14830 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14831 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
14833 #: src/LyXRC.cpp:2465
14835 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14836 "LyX was started from."
14838 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
14839 "directória na que se iniciou LyX."
14841 #: src/LyXRC.cpp:2470
14842 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14843 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
14845 #: src/LyXRC.cpp:2474
14848 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14849 "value selects the directory LyX was started from."
14851 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
14852 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
14854 #: src/LyXRC.cpp:2478
14856 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14857 "recommended for non-English languages."
14859 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
14860 "recomendado para línguas distintas do inglés."
14862 #: src/LyXRC.cpp:2485
14864 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14865 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14866 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14868 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
14869 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
14870 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14872 #: src/LyXRC.cpp:2494
14874 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14875 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14877 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
14878 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
14881 #: src/LyXRC.cpp:2498
14882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14884 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
14886 #: src/LyXRC.cpp:2502
14888 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14891 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
14894 #: src/LyXRC.cpp:2506
14896 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14898 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
14901 #: src/LyXRC.cpp:2510
14903 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14904 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14905 "name of the second language."
14907 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
14908 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
14911 #: src/LyXRC.cpp:2514
14912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14913 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
14915 #: src/LyXRC.cpp:2518
14916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14917 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2522
14921 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14924 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
14927 #: src/LyXRC.cpp:2526
14929 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14930 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14932 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
14933 "\"\\usepackage{omega}\"."
14935 #: src/LyXRC.cpp:2530
14937 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14938 "document is the default language."
14940 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
14943 #: src/LyXRC.cpp:2534
14944 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14945 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX se despraze á posición gravada."
14947 #: src/LyXRC.cpp:2538
14948 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14950 "Deseleccionar para evitar carregar os ficheiros abertos na última sesión de "
14953 #: src/LyXRC.cpp:2542
14954 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14955 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2546
14959 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14962 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
14965 #: src/LyXRC.cpp:2550
14966 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14969 #: src/LyXRC.cpp:2555
14970 msgid "The completion popup delay."
14973 #: src/LyXRC.cpp:2559
14974 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14977 #: src/LyXRC.cpp:2563
14978 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14981 #: src/LyXRC.cpp:2567
14983 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14986 #: src/LyXRC.cpp:2571
14988 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14992 #: src/LyXRC.cpp:2575
14993 msgid "The inline completion delay."
14996 #: src/LyXRC.cpp:2579
14997 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2583
15001 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2587
15005 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15008 #: src/LyXRC.cpp:2591
15010 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15012 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
15015 #: src/LyXRC.cpp:2596
15017 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15018 "variable. Use the OS native format."
15020 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
15021 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
15023 #: src/LyXRC.cpp:2603
15025 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15026 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
15028 #: src/LyXRC.cpp:2607
15029 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15030 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
15032 #: src/LyXRC.cpp:2611
15033 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15035 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
15036 "númerocorrespondente"
15038 #: src/LyXRC.cpp:2615
15039 msgid "Scale the preview size to suit."
15040 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
15042 #: src/LyXRC.cpp:2619
15043 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15044 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
15046 #: src/LyXRC.cpp:2623
15047 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15048 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
15050 #: src/LyXRC.cpp:2627
15052 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15053 "environment variable PRINTER."
15055 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
15056 "variábel de entorno PRINTER."
15058 #: src/LyXRC.cpp:2631
15059 msgid "The option to print only even pages."
15060 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2635
15064 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15065 "the filename of the DVI file to be printed."
15067 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
15068 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2639
15071 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15073 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2643
15076 msgid "The option to print out in landscape."
15077 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2647
15080 msgid "The option to print only odd pages."
15081 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2651
15084 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15086 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
15089 #: src/LyXRC.cpp:2655
15090 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15091 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2659
15094 msgid "The option to specify paper type."
15095 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2663
15098 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15099 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
15101 #: src/LyXRC.cpp:2667
15103 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15104 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15107 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
15108 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
15111 #: src/LyXRC.cpp:2671
15113 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15114 "prepended along with the printer name after the spool command."
15116 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
15117 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
15119 #: src/LyXRC.cpp:2675
15120 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15122 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2679
15125 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15127 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
15128 "impresora específica."
15130 #: src/LyXRC.cpp:2683
15132 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15135 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
15138 #: src/LyXRC.cpp:2687
15139 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15140 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15142 #: src/LyXRC.cpp:2695
15144 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2699
15149 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15150 "wrong, override the setting here."
15152 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
15153 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
15155 #: src/LyXRC.cpp:2705
15156 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15157 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
15159 #: src/LyXRC.cpp:2714
15161 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15162 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15163 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15165 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
15166 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
15167 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
15168 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
15170 #: src/LyXRC.cpp:2718
15171 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15173 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
15175 #: src/LyXRC.cpp:2723
15178 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15179 "roughly the same size as on paper."
15181 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
15182 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
15184 #: src/LyXRC.cpp:2727
15186 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15188 "Permite que o xestor de sesións grave e restaure a posición das xanelas."
15190 #: src/LyXRC.cpp:2731
15192 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15193 "\".out\". Only for advanced users."
15195 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
15196 "\".out\". Só para usuários avanzados."
15198 #: src/LyXRC.cpp:2738
15199 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15200 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
15202 #: src/LyXRC.cpp:2742
15203 msgid "What command runs the spellchecker?"
15204 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
15206 #: src/LyXRC.cpp:2746
15208 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15209 "when you quit LyX."
15211 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
15212 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2750
15216 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15217 "value selects the directory LyX was started from."
15219 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
15220 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
15222 #: src/LyXRC.cpp:2760
15224 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15225 "will look in its global and local ui/ directories."
15227 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
15228 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
15230 #: src/LyXRC.cpp:2773
15232 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15233 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15234 "may not work with all dictionaries."
15236 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
15237 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
15238 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
15240 #: src/LyXRC.cpp:2777
15241 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15244 #: src/LyXRC.cpp:2781
15246 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15249 #: src/LyXRC.cpp:2788
15250 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15252 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
15255 #: src/LyXVC.cpp:91
15256 msgid "Document not saved"
15257 msgstr "Documento non gravado"
15259 #: src/LyXVC.cpp:92
15260 msgid "You must save the document before it can be registered."
15261 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
15263 #: src/LyXVC.cpp:117
15264 msgid "LyX VC: Initial description"
15265 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
15267 #: src/LyXVC.cpp:118
15268 msgid "(no initial description)"
15269 msgstr "(sen descrición inicial)"
15271 #: src/LyXVC.cpp:133
15272 msgid "LyX VC: Log Message"
15273 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
15275 #: src/LyXVC.cpp:136
15276 msgid "(no log message)"
15277 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
15279 #: src/LyXVC.cpp:156
15282 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15285 "Do you want to revert to the saved version?"
15287 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
15290 "Desxea reverter á versión gravada?"
15292 #: src/LyXVC.cpp:159
15293 msgid "Revert to stored version of document?"
15294 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
15296 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15297 msgid "Senseless with this layout!"
15298 msgstr "Sen senso neste estilo!"
15300 #: src/Paragraph.cpp:1566
15301 msgid "Alignment not permitted"
15302 msgstr "Aliñamento non permitido"
15304 #: src/Paragraph.cpp:1567
15306 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15307 "Setting to default."
15309 "O novo estilo non aceita o aliñamento usado anteriormente.\\ Troca-o polo "
15312 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15314 msgid "LyX Warning: "
15315 msgstr "Versión LyX "
15317 #: src/Paragraph.cpp:2036
15319 msgid "uncodable character"
15320 msgstr "carácter especial"
15322 #: src/SpellBase.cpp:51
15323 msgid "Native OS API not yet supported."
15324 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
15326 #: src/Text.cpp:121
15327 msgid "Unknown layout"
15328 msgstr "Formato descoñecido"
15330 #: src/Text.cpp:122
15333 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15334 "Trying to use the default instead.\n"
15336 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
15337 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
15339 #: src/Text.cpp:151
15340 msgid "Unknown Inset"
15341 msgstr "recadro descoñecido"
15343 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15344 msgid "Change tracking error"
15345 msgstr "Muda erro de seguimento"
15347 #: src/Text.cpp:225
15349 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15350 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
15352 #: src/Text.cpp:238
15354 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15355 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
15357 #: src/Text.cpp:245
15358 msgid "Unknown token"
15359 msgstr "Símbolo descoñecido"
15361 #: src/Text.cpp:527
15363 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15366 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
15369 #: src/Text.cpp:538
15370 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15372 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
15374 #: src/Text.cpp:1224
15375 msgid "[Change Tracking] "
15376 msgstr "[Seguimento de mudanzas]"
15378 #: src/Text.cpp:1230
15382 #: src/Text.cpp:1234
15386 #: src/Text.cpp:1244
15389 msgstr "Fonte: %1$s"
15391 #: src/Text.cpp:1249
15393 msgid ", Depth: %1$d"
15394 msgstr ", Profundidade: %1$d"
15396 #: src/Text.cpp:1255
15397 msgid ", Spacing: "
15398 msgstr ", Espazado: "
15400 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15404 #: src/Text.cpp:1267
15408 #: src/Text.cpp:1276
15410 msgstr ", Recadro: "
15412 #: src/Text.cpp:1277
15413 msgid ", Paragraph: "
15414 msgstr ", Parágrafo: "
15416 #: src/Text.cpp:1278
15420 #: src/Text.cpp:1279
15421 msgid ", Position: "
15422 msgstr ", Posición: "
15424 #: src/Text.cpp:1285
15428 #: src/Text.cpp:1287
15429 msgid ", Boundary: "
15430 msgstr ", Fronteira: "
15432 #: src/Text2.cpp:392
15433 msgid "No font change defined."
15434 msgstr "Troca de fonte non definida."
15436 #: src/Text2.cpp:432
15437 msgid "Nothing to index!"
15438 msgstr "Nada que indexar!"
15440 #: src/Text2.cpp:434
15441 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15442 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
15444 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15445 msgid "Math editor mode"
15446 msgstr "Modo do editor matemático"
15448 #: src/Text3.cpp:809
15449 msgid "Unknown spacing argument: "
15450 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
15452 #: src/Text3.cpp:1022
15456 #: src/Text3.cpp:1023
15458 msgstr " descoñecido"
15460 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:1588
15461 msgid "Character set"
15462 msgstr "Conxunto de caracteres"
15464 #: src/Text3.cpp:1735 src/Text3.cpp:1746
15465 msgid "Paragraph layout set"
15466 msgstr "Estilo de parágrafo"
15468 #: src/TextClass.cpp:140
15470 msgid "Plain Layout"
15473 #: src/TextClass.cpp:594
15475 msgid "Missing File"
15476 msgstr "Falta argumento"
15478 #: src/TextClass.cpp:595
15479 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15482 #: src/TextClass.cpp:598
15484 msgid "Corrupt File"
15485 msgstr "Título breve"
15487 #: src/TextClass.cpp:599
15488 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15491 #: src/Thesaurus.cpp:60
15492 msgid "Thesaurus failure"
15493 msgstr "Fallo do Tesouro"
15495 #: src/Thesaurus.cpp:61
15498 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15502 "Aiksauros devolve o seguinte erro:\\ \n"
15505 #: src/VSpace.cpp:472
15506 msgid "Default skip"
15507 msgstr "Salto predefinido"
15509 #: src/VSpace.cpp:475
15511 msgstr "Salto pequeno"
15513 #: src/VSpace.cpp:478
15514 msgid "Medium skip"
15515 msgstr "Salto meio"
15517 #: src/VSpace.cpp:481
15519 msgstr "Salto grande"
15521 #: src/VSpace.cpp:484
15522 msgid "Vertical fill"
15523 msgstr "Recheo vertical"
15525 #: src/VSpace.cpp:491
15529 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15532 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15533 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15535 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
15537 "Desexa reverter á versión gravada?"
15539 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15541 msgid "Reload saved document?"
15542 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
15544 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15547 msgstr "&Substituir"
15549 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15551 msgid "&Keep Changes"
15552 msgstr "Fundir mudanzas"
15554 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15556 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15559 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15561 msgid "File not readable!"
15562 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
15564 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15567 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15569 "Do you want to create a new document?"
15571 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
15573 "Desexa criar un novo documento?"
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15576 msgid "Create new document?"
15577 msgstr "Criar un novo documento?"
15579 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15583 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15586 "The specified document template\n"
15588 "could not be read."
15590 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15595 msgid "Could not read template"
15596 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15599 msgid "\\arabic{enumi}."
15600 msgstr "\\arabic{enumi}."
15602 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15603 msgid "\\roman{enumiii}."
15604 msgstr "\\roman{enumiii}."
15606 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15607 msgid "\\Alph{enumiv}."
15608 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15610 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15611 msgid "Senseless!!! "
15612 msgstr "Sen senso!! "
15614 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15615 msgid "No debugging message"
15616 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
15618 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15619 msgid "General information"
15620 msgstr "Información xeral"
15622 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15623 msgid "Developers' general debug messages"
15624 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
15626 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15627 msgid "All debugging messages"
15628 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
15630 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15632 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15633 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
15635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15636 msgid "Standard[[Bullets]]"
15637 msgstr "Estándar[[Bullets]]"
15639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15641 msgstr "Matemática"
15643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15659 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15660 msgid "Directories"
15661 msgstr "Directórias"
15663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15664 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15665 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
15667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15668 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15669 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
15671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15672 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15673 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
15675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15678 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15679 "1995-2008 LyX Team"
15681 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
15682 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
15683 "Equipa LyX (1995-2006)"
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15687 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15688 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15689 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15690 "any later version."
15692 "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob os "
15693 "termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola Fundación "
15694 "para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como desexe) "
15695 "calquer versión posterior."
15697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15699 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15700 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15701 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15702 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15703 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15704 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15705 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15707 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
15708 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
15710 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
15711 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
15712 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
15713 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
15715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15716 msgid "LyX Version "
15717 msgstr "Versión LyX "
15719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15720 msgid "Library directory: "
15721 msgstr "Directória de bibliotecas: "
15723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15724 msgid "User directory: "
15725 msgstr "Directória do usuário: "
15727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15740 msgid "Preferences"
15741 msgstr "Preferéncias"
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15744 msgid "Reconfigure"
15745 msgstr "Reconfigura"
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15749 msgstr "Sair de %1"
15751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15757 msgid "The current document was closed."
15758 msgstr "Fallou a impresión do documento"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15762 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15763 "documents and exit.\n"
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15770 msgid "Software exception Detected"
15773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15775 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15776 "unsaved documents and exit."
15779 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15780 msgid "Bibliography Entry Settings"
15781 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15784 msgid "BibTeX Bibliography"
15785 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15788 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15792 msgid "Documents|#o#O"
15793 msgstr "Documentos|#o#O"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15796 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15797 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15800 msgid "Select a BibTeX database to add"
15801 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
15803 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15804 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15805 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
15807 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15808 msgid "Select a BibTeX style"
15809 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
15811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15817 msgid "Simple rectangular frame"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15822 msgid "Oval frame, thin"
15823 msgstr "Marco ovalado, fino"
15825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15827 msgid "Oval frame, thick"
15828 msgstr "Marco ovalado, groso"
15830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15831 msgid "Drop shadow"
15834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15836 msgid "Shaded background"
15837 msgstr "fundo de nota"
15839 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15840 msgid "Double rectangular frame"
15843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15851 msgstr "Profundidade"
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15856 msgid "Total Height"
15857 msgstr "Altura total"
15859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15865 msgid "Box Settings"
15866 msgstr "Configuración do cadro"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15869 msgid "Branch Settings"
15870 msgstr "Configuración de pola"
15872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15889 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15890 msgid "Merge Changes"
15891 msgstr "Fundir mudanzas"
15893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15899 "Trocado por %1$s\n"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15904 msgid "Change made at %1$s\n"
15905 msgstr "Mudanza feita o %1$s\n"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15912 msgstr "Sen mudanzas"
15914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15931 msgstr "Nome próprio"
15933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15971 msgstr "Estilo do texto"
15973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
15978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15979 msgid "Enhanced Metafile"
15982 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15984 msgid "Windows Metafile"
15985 msgstr "Imprimir en ficheiro"
15987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15988 msgid "LinkBack PDF"
15991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
16003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
16008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
16013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
16015 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16016 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
16018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
16019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
16020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
16021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
16023 msgstr "Cancelado."
16025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
16027 msgid "Overwrite external file?"
16028 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
16030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
16032 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16034 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
16036 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
16038 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16039 msgid "Next command"
16040 msgstr "Comando seguinte"
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16043 msgid "big[[delimiter size]]"
16044 msgstr "grande[[tamaño delimitador]]"
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16047 msgid "Big[[delimiter size]]"
16048 msgstr "Grande[[tamaño delimitador]] "
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16051 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16052 msgstr "ggrande[[tamaño delimitador]]"
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16055 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16056 msgstr "Ggrande[[tamaño delimitador]]"
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16059 msgid "Math Delimiter"
16060 msgstr "Delimitador matemático"
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16072 msgid "Computer Modern Roman"
16073 msgstr "Computer Modern Roman"
16075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
16076 msgid "Latin Modern Roman"
16077 msgstr "Latin Modern Roman"
16079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16080 msgid "AE (Almost European)"
16081 msgstr "AE (Almost European)"
16083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16084 msgid "Times Roman"
16085 msgstr "Times Roman"
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16092 msgid "Bitstream Charter"
16093 msgstr "Bitstream Charter"
16095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16096 msgid "New Century Schoolbook"
16097 msgstr "New Century Schoolbook"
16099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
16103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16109 msgstr "Bera Serif"
16111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16112 msgid "Concrete Roman"
16113 msgstr "Concrete Roman"
16115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16116 msgid "Zapf Chancery"
16117 msgstr "Zapf Chancery"
16119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16120 msgid "Computer Modern Sans"
16121 msgstr "Computer Modern Sans"
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
16124 msgid "Latin Modern Sans"
16125 msgstr "Latin Modern Sans"
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16132 msgid "Avant Garde"
16133 msgstr "Avant Garde"
16135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16144 msgid "Computer Modern Typewriter"
16145 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16148 msgid "Latin Modern Typewriter"
16149 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16164 msgid "CM Typewriter Light"
16165 msgstr "CM Typewriter Light"
16167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16169 msgid "Module not found!"
16170 msgstr "Non se achou o ficheiro"
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16173 msgid "Document Settings"
16174 msgstr "Configuración do documento"
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16179 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16181 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16190 msgid " (not installed)"
16191 msgstr "(non instalado)"
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16215 msgstr "con cabezallos"
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16230 msgid "LaTeX default"
16231 msgstr "Predefinida do LaTeX"
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16262 msgid "Appears in TOC"
16263 msgstr "Aparece no índice xeral"
16265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16266 msgid "Author-year"
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16275 msgid "Unavailable: %1$s"
16276 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16279 msgid "Document Class"
16280 msgstr "Clase do documento"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16283 msgid "Text Layout"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16287 msgid "Page Margins"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16291 msgid "Numbering & TOC"
16292 msgstr "Numeración e Índice"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16296 msgid "PDF Properties"
16297 msgstr "Propriedade"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16300 msgid "Math Options"
16301 msgstr "Matemáticas"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16304 msgid "Float Placement"
16305 msgstr "Flutuantes"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16309 msgstr "Marcas listas"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16316 msgid "LaTeX Preamble"
16317 msgstr "Preámbulo LaTeX"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16321 msgid "Layouts|#o#O"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16326 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16327 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16331 msgid "Local layout file"
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16343 msgid "Unable to read local layout file."
16344 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16348 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16349 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16350 "document may not work with this layout if you do not\n"
16351 "keep the layout file in the same directory."
16354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16356 msgid "&Set Layout"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16362 msgid "Unable to set document class."
16363 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16368 msgid "Unapplied changes"
16369 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
16371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16386 msgstr "%1$s e %2$s"
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16390 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16391 msgstr "%1$s e %2$s"
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16395 msgid "Package(s) required: %1$s."
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16405 msgid "Module required: %1$s."
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16410 msgid "Modules excluded: %1$s."
16413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16414 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16419 msgid "Can't set layout!"
16420 msgstr "Formato trocado"
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16424 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16425 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
16427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16432 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16433 msgid "TeX Code Settings"
16434 msgstr "Configuración do código TeX"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16439 msgstr "Código programación"
16441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16444 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
16446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16448 msgstr "Esquerda superior"
16450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16451 msgid "Bottom left"
16452 msgstr "Esquerda inferior"
16454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16455 msgid "Baseline left"
16456 msgstr "Liña base esquerda"
16458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16460 msgstr "Centro superior"
16462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16463 msgid "Bottom center"
16464 msgstr "Centro inferior"
16466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16467 msgid "Baseline center"
16468 msgstr "Liña base centro"
16470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16472 msgstr "Direita superior"
16474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16475 msgid "Bottom right"
16476 msgstr "Direita inferior"
16478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16479 msgid "Baseline right"
16480 msgstr "Liña base direita"
16482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16483 msgid "External Material"
16484 msgstr "Material externo"
16486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16490 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16491 msgid "Select external file"
16492 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16495 msgid "Float Settings"
16496 msgstr "Configuración do flutuante"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16503 msgid "Select graphics file"
16504 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16507 msgid "Clipart|#C#c"
16508 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16512 msgid "Horizontal Space Settings"
16513 msgstr "Configuración do espazo vertical"
16515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16517 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16518 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16519 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16526 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16527 msgid "Child Document"
16528 msgstr "Documento fillo"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16531 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16534 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16536 "Introduza parámetros de listas na direita. Dixite ? para obter unha lista de "
16539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16540 msgid "Select document to include"
16541 msgstr "Selecciona documento a incluir"
16543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16544 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16545 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16552 msgid "No language"
16553 msgstr "Sen linguaxe"
16555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16556 msgid "Program Listing Settings"
16557 msgstr "Configuración de código de programa"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16561 msgstr "Sen dialecto"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16565 msgstr "Rexisto de LaTeX"
16567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16568 msgid "Literate Programming Build Log"
16569 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
16571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16572 msgid "lyx2lyx Error Log"
16573 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
16575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16576 msgid "Version Control Log"
16577 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
16579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16580 msgid "No LaTeX log file found."
16581 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
16583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16584 msgid "No literate programming build log file found."
16585 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
16587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16588 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16589 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
16591 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16592 msgid "No version control log file found."
16593 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
16595 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16596 msgid "Math Matrix"
16597 msgstr "Matriz matemática"
16599 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16600 msgid "Nomenclature"
16601 msgstr "Nomenclatura"
16603 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16604 msgid "Note Settings"
16605 msgstr "Configuración de nota"
16607 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16608 msgid "Paragraph Settings"
16609 msgstr "Configuración de parágrafo"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16613 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16614 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16616 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16617 "the items is used."
16619 "Como se descrebe no Guia de Usuário, a largura deste texto determina a "
16620 "largura da etiqueta parte de cada item en ambientes como Lista e "
16623 "Normalmente non necesitará especificar isto, xa que se usa a maior das "
16624 "larguras de etiqueta de todos os items."
16626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16627 msgid "System files|#S#s"
16628 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16631 msgid "User files|#U#u"
16632 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
16634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16636 msgid "Look & Feel"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16641 msgid "Language Settings"
16642 msgstr "Configuración do idioma"
16644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16651 msgid "File Handling"
16652 msgstr "Manexo de fontes"
16654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16656 msgstr "Texto simples"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16659 msgid "Date format"
16660 msgstr "Formato de data"
16662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16664 msgid "Keyboard/Mouse"
16667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16669 msgid "Input Completion"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16673 msgid "Screen fonts"
16674 msgstr "Fontes de pantalla"
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16686 msgid "Select directory for example files"
16687 msgstr "Seleccionar modelo"
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16690 msgid "Select a document templates directory"
16691 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
16693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16694 msgid "Select a temporary directory"
16695 msgstr "Seleccionar directória temporária"
16697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16698 msgid "Select a backups directory"
16699 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
16701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16702 msgid "Select a document directory"
16703 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16706 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16707 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
16709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16711 msgid "Spellchecker"
16712 msgstr "Corrector ortográfico"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16727 msgid "pspell (library)"
16728 msgstr "pspell (library)"
16730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16731 msgid "aspell (library)"
16732 msgstr "aspell (library)"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16736 msgstr "Conversores"
16738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16739 msgid "File formats"
16740 msgstr "Formatos de ficheiro"
16742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16743 msgid "Format in use"
16744 msgstr "Formato en uso"
16746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16747 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16749 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
16750 "primeiramente o conversor."
16752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16757 msgid "User interface"
16758 msgstr "Interface de usuário"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16768 msgstr "A&celerador:"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16778 msgstr "A&celerador:"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16781 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16786 msgid "Mathematical Symbols"
16787 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16791 msgid "Document and Window"
16792 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16800 msgid "System and Miscellaneous"
16801 msgstr "Miscelánea AMS"
16803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16806 msgstr "&Restaurar"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16811 msgid "Failed to create shortcut"
16812 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16816 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16817 msgstr "Función descoñecida."
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16820 msgid "Invalid or empty key sequence"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16824 msgid "Shortcut is already defined"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16829 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16830 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16834 msgstr "Identidade"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16837 msgid "Choose bind file"
16838 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16841 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16842 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16845 msgid "Choose UI file"
16846 msgstr "Escoller ficheiro UI"
16848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16849 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16850 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
16852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16853 msgid "Choose keyboard map"
16854 msgstr "Escoller mapa de teclado"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16857 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16858 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16861 msgid "Choose personal dictionary"
16862 msgstr "Escoller dicionário persoal"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16872 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16873 msgid "Print Document"
16874 msgstr "Imprimir documento"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16877 msgid "Print to file"
16878 msgstr "Imprimir en ficheiro"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16881 msgid "PostScript files (*.ps)"
16882 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16885 msgid "Cross-reference"
16886 msgstr "Referéncia cruzada"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16894 msgstr "Saltar cara atrás"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16897 msgid "Jump to label"
16898 msgstr "Saltar á etiqueta"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16901 msgid "Find and Replace"
16902 msgstr "Procurar e substituir"
16904 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16905 msgid "Send Document to Command"
16906 msgstr "Enviar documento ao comando"
16908 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16910 msgstr "Mostrar ficheiro"
16912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16914 msgid "Error -> Cannot load file!"
16915 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16918 msgid "Spellchecker error"
16919 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16922 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16923 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16927 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16928 "Maybe it has been killed."
16930 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
16931 "Se cadra matou o proceso."
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16934 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16935 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16938 msgid "The spellchecker has failed"
16939 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16943 msgid "%1$d words checked."
16944 msgstr "%1$d palabras verificadas."
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16947 msgid "One word checked."
16948 msgstr "Unha palabra verificada."
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16951 msgid "Spelling check completed"
16952 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16956 msgid "Basic Latin"
16959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16961 msgid "Latin-1 Supplement"
16962 msgstr "Suplementário"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16965 msgid "Latin Extended-A"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16969 msgid "Latin Extended-B"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16974 msgid "IPA Extensions"
16975 msgstr "E&xtensión:"
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16978 msgid "Spacing Modifier Letters"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16982 msgid "Combining Diacritical Marks"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16992 msgstr "Árabe (Arabi)"
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17010 msgstr "SubVariación"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17028 msgstr "Inglés canadiense"
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17050 msgid "Hangul Jamo"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17055 msgid "Phonetic Extensions"
17056 msgstr "E&xtensión:"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17059 msgid "Latin Extended Additional"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17063 msgid "Greek Extended"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17068 msgid "General Punctuation"
17069 msgstr "Información xeral"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17073 msgid "Superscripts and Subscripts"
17074 msgstr "Expoente|x"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17077 msgid "Currency Symbols"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17081 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17086 msgid "Letterlike Symbols"
17087 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17091 msgid "Number Forms"
17092 msgstr "Número de filas"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17096 msgid "Mathematical Operators"
17097 msgstr "Mathematica|a"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17101 msgid "Miscellaneous Technical"
17102 msgstr "Outros símbolos"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17106 msgid "Control Pictures"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17110 msgid "Optical Character Recognition"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17114 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17119 msgid "Box Drawing"
17120 msgstr "Configuración do cadro"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17124 msgid "Block Elements"
17125 msgstr "Agradecimentos"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17129 msgid "Geometric Shapes"
17130 msgstr "Forma itálica texto"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17134 msgid "Miscellaneous Symbols"
17135 msgstr "Outros símbolos"
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17143 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17147 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17162 msgstr "&Baixo a fila:"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17165 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17173 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17177 msgid "CJK Compatibility"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17181 msgid "CJK Unified Ideographs"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17185 msgid "Hangul Syllables"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17189 msgid "High Surrogates"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17193 msgid "Private Use High Surrogates"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17197 msgid "Low Surrogates"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17201 msgid "Private Use Area"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17205 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17209 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17213 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17217 msgid "Combining Half Marks"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17221 msgid "CJK Compatibility Forms"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17225 msgid "Small Form Variants"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17229 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17233 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17239 msgstr "Correoespecial"
17241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17242 msgid "Linear B Syllabary"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17246 msgid "Linear B Ideograms"
17249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17251 msgid "Aegean Numbers"
17252 msgstr "Número de páxina"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17255 msgid "Ancient Greek Numbers"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17273 msgid "Old Persian"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17292 msgid "Cypriot Syllabary"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17298 msgstr "varnothing"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17301 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17306 msgid "Musical Symbols"
17307 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17310 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17314 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17318 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17322 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17326 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17335 msgid "Variation Selectors Supplement"
17338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17339 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17343 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17348 msgid "Character: "
17349 msgstr "Conxunto de caracteres"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17352 msgid "Code Point: "
17355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17360 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17361 msgid "Table Settings"
17362 msgstr "Configuración da táboa"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17365 msgid "Insert Table"
17366 msgstr "Inserir táboa"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17369 msgid "TeX Information"
17370 msgstr "Información TeX"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17377 msgid "Table of Contents"
17378 msgstr "Índice xeral"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17382 msgid "Child Documents"
17383 msgstr "Documento fillo"
17385 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17387 msgid "List of Graphics"
17388 msgstr "Lista de táboas"
17390 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17392 msgid "List of Equations"
17393 msgstr "Lista de códigos de programación"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17397 msgid "List of Footnotes"
17398 msgstr "Lista de figuras"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17402 msgid "List of Listings"
17403 msgstr "Lista de códigos de programación"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17407 msgid "List of Indexes"
17408 msgstr "Lista de táboas"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17412 msgid "List of Marginal notes"
17413 msgstr "Lista de táboas"
17415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17417 msgid "List of Notes"
17418 msgstr "Lista de táboas"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17422 msgid "List of Citations"
17423 msgstr "Lista de códigos de programación"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17427 msgid "Labels and References"
17428 msgstr "todas as referéncias sen citar"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17431 msgid "Filtering layouts with \""
17434 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17435 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17438 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17439 msgid "Vertical Space Settings"
17440 msgstr "Configuración do espazo vertical"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17448 msgid "unknown version"
17449 msgstr "versión descoñecida"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17452 msgid "Small-sized icons"
17453 msgstr "Icones pequenos"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17456 msgid "Normal-sized icons"
17457 msgstr "Icones normais"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17460 msgid "Big-sized icons"
17461 msgstr "Icones grandes"
17463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17469 msgid "Select template file"
17470 msgstr "Seleccionar modelo"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17473 msgid "Templates|#T#t"
17474 msgstr "Modelos|#M#m"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17478 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17479 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17482 msgid "Document not loaded."
17483 msgstr "Documento non carregado."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17486 msgid "Select document to open"
17487 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17491 msgid "Examples|#E#e"
17492 msgstr "Exemplos|#E#e"
17494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17496 msgid "Opening document %1$s..."
17497 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
17499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17501 msgid "Document %1$s opened."
17502 msgstr "Documento %1$s aberto."
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17506 msgid "Could not open document %1$s"
17507 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
17509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17510 msgid "Couldn't import file"
17511 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17515 msgid "No information for importing the format %1$s."
17516 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
17518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17520 msgid "Select %1$s file to import"
17521 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17526 "The document %1$s already exists.\n"
17528 "Do you want to overwrite that document?"
17530 "O documento %1$s xa existe.\n"
17532 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17535 msgid "Overwrite document?"
17536 msgstr "Sobre-escreber documento?"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17540 msgid "Importing %1$s..."
17541 msgstr "Importando %1$s..."
17543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17545 msgstr "importado."
17547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17549 msgid "file not imported!"
17550 msgstr "Non se achou o ficheiro"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17553 msgid "Select LyX document to insert"
17554 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17557 msgid "Select file to insert"
17558 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17561 msgid "Choose a filename to save document as"
17562 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17571 "The document %1$s could not be saved.\n"
17573 "Do you want to rename the document and try again?"
17575 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
17577 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17580 msgid "Rename and save?"
17581 msgstr "Renomear e gravar?"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17586 msgstr "&Restaurar"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17591 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17593 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17595 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
17597 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
17599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17601 msgstr "&Descartar"
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17604 msgid "Saving all documents..."
17605 msgstr "Gravando todos os documentos..."
17607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17608 msgid "All documents saved."
17609 msgstr "Gravados todos os documentos."
17611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17613 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17614 msgstr "Barra de ferramentos \"%1$s\" descoñecida"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17626 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17627 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" posto a %2$s"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17631 msgid "%1$s unknown command!"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17635 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17636 msgid "LaTeX Source"
17637 msgstr "Fonte LaTeX"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17640 msgid "DocBook Source"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17645 msgid "Literate Source"
17646 msgstr "Fonte LaTeX"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17650 msgstr " (modificado)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17653 msgid " (read only)"
17654 msgstr " (só leitura)"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17671 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17673 msgid "Wrap Float Settings"
17674 msgstr "Configuración do flutuante"
17676 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17677 msgid "Click to detach"
17678 msgstr "Clique para separar"
17680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17681 msgid "No Documents Open!"
17682 msgstr "Nengun documento aberto!"
17684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17687 msgid "No Document Open!"
17688 msgstr "Nengun documento aberto!"
17690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17692 msgstr "Texto simples"
17694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17695 msgid "Plain Text, Join Lines"
17696 msgstr "Texto simples, une as liñas"
17698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17699 msgid "Master Document"
17700 msgstr "Documento mestre"
17702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17704 msgid "Other floats: "
17705 msgstr "Outros flutuantes"
17707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17708 msgid "Open Navigator..."
17711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17713 msgid "Other Lists"
17714 msgstr "Outros flutuantes"
17716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17717 msgid "No Table of contents"
17718 msgstr "Sen Índice xeral"
17720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17725 msgid "No Branch in Document!"
17726 msgstr "Nengunha pola no documento!"
17728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17730 msgid "No action defined!"
17731 msgstr "Troca de fonte non definida."
17733 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17737 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17740 msgid "Invalid filename"
17741 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
17743 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17745 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17748 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
17749 "destes carácteres:\n"
17751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17752 msgid "Could not update TeX information"
17753 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
17756 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17758 msgid "The script `%s' failed."
17759 msgstr "Fallou o script `%s'."
17761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17764 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
17766 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17767 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17769 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17770 "file through LaTeX: "
17772 "É probábel que o nome de ficheiro seguinte dé lugar a problemas ao exportar "
17773 "o ficheiro ao través de LaTeX: "
17775 #: src/insets/Inset.cpp:313
17776 msgid "Opened inset"
17777 msgstr "Recadro aberto"
17779 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:80
17780 msgid "Keys must be unique!"
17783 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:81
17786 "The key %1$s already exists,\n"
17787 "it will be changed to %2$s."
17790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17791 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17792 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
17794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17795 msgid "Export Warning!"
17796 msgstr "Aviso de exportar!"
17798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17801 "BibTeX will be unable to find them."
17803 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
17804 "BibTeX non vai poder achá-las."
17806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17809 "BibTeX will be unable to find it."
17811 "Ha espazos na rota ao seu ficheiro de estilo BibTeX.\n"
17812 "BibTeX non vai poder achá-las."
17814 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17816 msgid "simple frame"
17817 msgstr "marco de recadro"
17819 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17824 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17825 msgid "simple frame, page breaks"
17828 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17831 msgstr "Marco ovalado, fino"
17833 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17835 msgid "oval, thick"
17836 msgstr "Marco ovalado, groso"
17838 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17839 msgid "drop shadow"
17842 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17844 msgid "shaded background"
17845 msgstr "Cadro con fundo colorido"
17847 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17849 msgid "double frame"
17852 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17853 msgid "Opened Box Inset"
17854 msgstr "Recadro de cadro aberto"
17856 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17861 msgid "Opened Branch Inset"
17862 msgstr "Recadro de pola aberto"
17864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17868 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17872 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
17876 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17877 msgid "Opened Caption Inset"
17878 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
17880 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17885 #: src/insets/InsetCitation.cpp:187
17890 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17891 msgid "Left-click to collapse the inset"
17894 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17895 msgid "Left-click to open the inset"
17898 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17899 msgid "LaTeX Command: "
17900 msgstr "Comando LaTeX: "
17902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17904 msgid "InsetCommand Error: "
17905 msgstr "Comando de recadro: "
17907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17909 msgid "Incompatible command name."
17910 msgstr "Comando incompleto"
17912 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17914 msgid "InsetCommandParams Error: "
17915 msgstr "Comando de recadro: "
17917 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17919 msgid "InsetCommandParams: "
17920 msgstr "Comando de recadro: "
17922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17923 msgid "Unknown parameter name: "
17924 msgstr "Nome de parámetro descoñecido: "
17926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17927 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17928 msgstr "Perdido \\end_inset neste ponto."
17930 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17931 msgid "Opened ERT Inset"
17932 msgstr "Recadro ERT aberto"
17934 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17935 msgid "Opened Environment Inset: "
17936 msgstr "Recadro entorno aberto: "
17938 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17940 msgid "External template %1$s is not installed"
17941 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
17943 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17945 msgid "Opened Flex Inset"
17946 msgstr "Recadro de texto aberto"
17948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17951 msgstr "flutuante: "
17953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17954 msgid "Opened Float Inset"
17955 msgstr "Recadro flutuante aberto"
17957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17962 msgid " (sideways)"
17963 msgstr " (de lado)"
17965 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17968 msgstr "flutuante: "
17970 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17971 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17972 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
17974 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17976 msgid "List of %1$s"
17977 msgstr "Lista de %1$s"
17979 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17980 msgid "Opened Footnote Inset"
17981 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
17983 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17985 msgstr "nota de rodapé"
17987 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17990 "Could not copy the file\n"
17992 "into the temporary directory."
17994 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
17996 "na directória temporária."
17998 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
18000 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18001 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
18003 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
18005 msgid "Graphics file: %1$s"
18006 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
18008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
18009 msgid "Verbatim Input"
18010 msgstr "Entrada Literal"
18012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
18013 msgid "Verbatim Input*"
18014 msgstr "Entrada Literal*"
18016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
18017 msgid "Recursive input"
18018 msgstr "Entrada recursiva"
18020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
18022 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18023 msgstr "Tentou incluir o ficheiro %1$s en si mesmo! Ignorando inclusión."
18025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
18028 "Included file `%1$s'\n"
18029 "has textclass `%2$s'\n"
18030 "while parent file has textclass `%3$s'."
18032 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18033 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18034 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
18037 msgid "Different textclasses"
18038 msgstr "Clases de texto diferentes"
18040 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
18043 "Included file `%1$s'\n"
18044 "uses module `%2$s'\n"
18045 "which is not used in parent file."
18047 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
18048 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
18049 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
18051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
18053 msgid "Module not found"
18054 msgstr "Non se achou o ficheiro"
18056 #: src/insets/InsetIndex.cpp:118
18060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
18062 msgid "Information regarding "
18063 msgstr "Sen información para editar %1$s"
18065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
18067 msgid "Unknown Info: "
18068 msgstr "Palabra descoñecida:"
18070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
18082 msgid "Unknown action %1$s"
18083 msgstr "Acción descoñecida"
18085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
18087 msgid "No menu entry for action %1$s"
18088 msgstr "Entrada nomenclatura"
18090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
18092 msgid "Unknown buffer info"
18093 msgstr "Usuário descoñecido"
18095 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18096 msgid "Label names must be unique!"
18099 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18102 "The label %1$s already exists,\n"
18103 "it will be changed to %2$s."
18106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18107 msgid "DUPLICATE: "
18110 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18111 msgid "Opened Listing Inset"
18112 msgstr "Recadro de código aberto"
18114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18115 msgid "A value is expected."
18116 msgstr "Espera-se un valor."
18118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18124 msgid "Unbalanced braces!"
18125 msgstr "Chaves desequilibradas!"
18127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18128 msgid "Please specify true or false."
18129 msgstr "Especifique-se verdadeiro ou falso."
18131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18132 msgid "Only true or false is allowed."
18133 msgstr "Só se permite verdadeiro ou falso."
18135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18136 msgid "Please specify an integer value."
18137 msgstr "Especifique un valor inteiro."
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18140 msgid "An integer is expected."
18141 msgstr "Espera-se un inteiro."
18143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18145 msgstr "Especifique unha expresión de longura LaTeX."
18147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18149 msgstr "Expresión de longura LaTeX inválida."
18151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18153 msgid "Please specify one of %1$s."
18154 msgstr "Especifique un de %1$s."
18156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18158 msgid "Try one of %1$s."
18159 msgstr "Probe un de %1$s."
18161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18163 msgid "I guess you mean %1$s."
18164 msgstr "Supoño que quer dicer %1$s."
18166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18169 msgstr "Especifique un ou máis de %1$s."
18171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18174 msgstr "Debe compor-se de un ou máis de %1$s."
18176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18179 msgstr "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como"
18181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18186 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox ou un "
18187 "subconxunto de trblTRBL"
18189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18191 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18192 "right, bottom left and top left corner."
18194 "Dixite catro letras (ben t = redondo ou f = cadrado) para o canto superior "
18195 "direito, inferior direito, inferior esquerdo, e superior esquerdo."
18197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18198 msgid "Enter something like \\color{white}"
18199 msgstr "Introduza algo como \\color{white}"
18201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18203 msgstr "Espera-se un número con un * opcional antes del"
18205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18206 msgid "auto, last or a number"
18207 msgstr "auto, último ou un número"
18209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18212 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18213 "defining a listing inset)"
18215 "Este parámetro non debe introducir-se aqui. Use a caixa de edición de "
18216 "lexenda (ao utilizar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir-"
18217 ">Lexenda (ao definir un cadro de código)"
18219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18221 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18222 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18225 "Non se debe introducir este parámetro aqui. Use a caixa de edición de "
18226 "etiquetas (ao usar o diálogo de documento fillo) ou o menu Inserir->Etiqueta "
18227 "(ao definir un cadro de código)"
18229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18230 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18231 msgstr "Nome de parámetro de listas inválido."
18233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18235 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18236 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis son %1$s"
18238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18240 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18241 msgstr "Os parámetros de listas disponíbeis contendo a cadea \"%1$s\" son %2$s"
18243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18245 msgid "Parameter %1$s: "
18246 msgstr "Parámetro %1$s: "
18248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18250 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18251 msgstr "Nome de parámetro de listas descoñecido: %1$s"
18253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18255 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18256 msgstr "Paramétros comezando con '%1$s': %2$s"
18258 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18259 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18260 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
18262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18265 msgstr "Páxina nova limpa"
18267 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18269 msgstr "Páxina nova limpa"
18271 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18272 msgid "Clear Double Page"
18273 msgstr "Páxina nova en duas caras"
18275 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18279 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18280 msgid "Note[[InsetNote]]"
18283 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18285 msgstr "Resaltado en cincento"
18287 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18288 msgid "Opened Note Inset"
18289 msgstr "Recadro de nota aberto"
18291 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18292 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18293 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
18295 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18299 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18303 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18307 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18311 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18312 msgid "Page Number"
18313 msgstr "Número de páxina"
18315 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18319 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18320 msgid "Textual Page Number"
18321 msgstr "Número de páxina textual"
18323 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18325 msgstr "Páxina de texto: "
18327 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18328 msgid "Standard+Textual Page"
18329 msgstr "Estándar+páxina de texto"
18331 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18333 msgstr "Referéncia+Texto: "
18335 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18339 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18340 msgid "FormatRef: "
18341 msgstr "FormatoRef: "
18343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18345 msgid "Interword Space"
18346 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
18348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18350 msgid "Protected Space"
18351 msgstr "Espazo protexido|E"
18353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18356 msgstr "Espazo delgado|d"
18358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18365 msgid "QQuad Space"
18368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18380 msgid "Negative Thin Space"
18381 msgstr "espazo negativo\t\\!"
18383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18385 msgid "Protected Horizontal Fill"
18386 msgstr "Recheo horizontal"
18388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18390 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18391 msgstr "Recheo horizontal"
18393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18395 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18396 msgstr "Recheo horizontal"
18398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18400 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18401 msgstr "Liña horizontal"
18403 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18405 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18406 msgstr "Espazo protexido|E"
18408 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18409 msgid "Unknown TOC type"
18410 msgstr "Tipo de índice descoñecido"
18412 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3015
18413 msgid "Opened table"
18414 msgstr "Táboa aberta"
18416 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18417 msgid "Opened Text Inset"
18418 msgstr "Recadro de texto aberto"
18420 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18421 msgid "Vertical Space"
18422 msgstr "Espazo vertical"
18424 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18426 msgstr "envolucro: "
18428 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18429 msgid "Opened Wrap Inset"
18430 msgstr "recadro de envolucro aberto"
18432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18442 msgstr "Carregando..."
18444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18445 msgid "Converting to loadable format..."
18446 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
18448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18449 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18450 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
18452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18453 msgid "Scaling etc..."
18454 msgstr "Escalando etc..."
18456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18457 msgid "Ready to display"
18458 msgstr "Listo para mostrar"
18460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18461 msgid "No file found!"
18462 msgstr "Ficheiro non achado!"
18464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18465 msgid "Error converting to loadable format"
18466 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
18468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18469 msgid "Error loading file into memory"
18470 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
18472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18473 msgid "Error generating the pixmap"
18474 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
18476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18478 msgstr "Sen imaxes"
18480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18481 msgid "Preview loading"
18482 msgstr "Carregando vista preliminar"
18484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18485 msgid "Preview ready"
18486 msgstr "Vista preliminar lista"
18488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18489 msgid "Preview failed"
18490 msgstr "Fallou a vista preliminar"
18492 #: src/lengthcommon.cpp:37
18496 #: src/lengthcommon.cpp:37
18500 #: src/lengthcommon.cpp:37
18504 #: src/lengthcommon.cpp:37
18508 #: src/lengthcommon.cpp:37
18512 #: src/lengthcommon.cpp:37
18516 #: src/lengthcommon.cpp:38
18517 msgid "cc[[unit of measure]]"
18520 #: src/lengthcommon.cpp:38
18524 #: src/lengthcommon.cpp:38
18528 #: src/lengthcommon.cpp:38
18532 #: src/lengthcommon.cpp:39
18533 msgid "Text Width %"
18534 msgstr "Largura texto %"
18536 #: src/lengthcommon.cpp:39
18537 msgid "Column Width %"
18538 msgstr "Largura coluna %"
18540 #: src/lengthcommon.cpp:39
18541 msgid "Page Width %"
18542 msgstr "Largura páxina %"
18544 #: src/lengthcommon.cpp:39
18545 msgid "Line Width %"
18546 msgstr "Largura liña %"
18548 #: src/lengthcommon.cpp:40
18549 msgid "Text Height %"
18550 msgstr "Altura texto %"
18552 #: src/lengthcommon.cpp:40
18553 msgid "Page Height %"
18554 msgstr "Altura páxina %"
18556 #: src/lyxfind.cpp:115
18557 msgid "Search error"
18558 msgstr "Procura erro"
18560 #: src/lyxfind.cpp:115
18561 msgid "Search string is empty"
18562 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
18564 #: src/lyxfind.cpp:299
18565 msgid "String has been replaced."
18566 msgstr "Cadea susbtituida."
18568 #: src/lyxfind.cpp:302
18569 msgid " strings have been replaced."
18570 msgstr " cadeas foron substituidas."
18572 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18574 msgid " Macro: %1$s: "
18575 msgstr " Macro: %1$s: "
18577 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18578 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18580 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18581 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
18583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18585 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18586 msgstr "Sen liñas de cuadrícula verticais en 'casos': función'%1$s'"
18588 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18589 msgid "Only one row"
18590 msgstr "Só unha fila"
18592 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18593 msgid "Only one column"
18594 msgstr "Só unha coluna"
18596 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18597 msgid "No hline to delete"
18598 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
18600 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18601 msgid "No vline to delete"
18602 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
18604 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18606 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18607 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
18609 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18611 msgstr "Nengun número"
18613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18617 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18619 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18620 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
18622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18624 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18625 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
18627 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18629 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18630 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
18632 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18633 msgid "create new math text environment ($...$)"
18634 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
18636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18637 msgid "entered math text mode (textrm)"
18638 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
18640 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18641 msgid "Standard[[mathref]]"
18642 msgstr "Estándar[[mathref]]"
18644 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18647 msgstr "Horizontal"
18649 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18654 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18656 msgstr "macro matemática"
18658 #: src/output.cpp:37
18661 "Could not open the specified document\n"
18664 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
18667 #: src/output_plaintext.cpp:136
18671 #: src/output_plaintext.cpp:148
18672 msgid "References: "
18673 msgstr "Referéncias: "
18675 #: src/support/debug.cpp:40
18676 msgid "Program initialisation"
18677 msgstr "Inicialización do programa"
18679 #: src/support/debug.cpp:41
18680 msgid "Keyboard events handling"
18681 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
18683 #: src/support/debug.cpp:42
18684 msgid "GUI handling"
18685 msgstr "Manexo de interface"
18687 #: src/support/debug.cpp:43
18688 msgid "Lyxlex grammar parser"
18689 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
18691 #: src/support/debug.cpp:44
18692 msgid "Configuration files reading"
18693 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
18695 #: src/support/debug.cpp:45
18696 msgid "Custom keyboard definition"
18697 msgstr "Definición do teclado personalizado"
18699 #: src/support/debug.cpp:46
18700 msgid "LaTeX generation/execution"
18701 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
18703 #: src/support/debug.cpp:47
18704 msgid "Math editor"
18705 msgstr "Editor matemático"
18707 #: src/support/debug.cpp:48
18708 msgid "Font handling"
18709 msgstr "Manexo de fontes"
18711 #: src/support/debug.cpp:49
18712 msgid "Textclass files reading"
18713 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
18715 #: src/support/debug.cpp:50
18716 msgid "Version control"
18717 msgstr "Controlo de versións"
18719 #: src/support/debug.cpp:51
18720 msgid "External control interface"
18721 msgstr "Interface de controlo externa"
18723 #: src/support/debug.cpp:52
18724 msgid "Keep *roff temporary files"
18725 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
18727 #: src/support/debug.cpp:53
18728 msgid "User commands"
18729 msgstr "Comandos do usuário"
18731 #: src/support/debug.cpp:54
18732 msgid "The LyX Lexxer"
18733 msgstr "O Lexxer de LyX"
18735 #: src/support/debug.cpp:55
18736 msgid "Dependency information"
18737 msgstr "Información de dependéncias"
18739 #: src/support/debug.cpp:56
18741 msgstr "recadros de LyX"
18743 #: src/support/debug.cpp:57
18744 msgid "Files used by LyX"
18745 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
18747 #: src/support/debug.cpp:58
18748 msgid "Workarea events"
18749 msgstr "Eventos da área de traballo"
18751 #: src/support/debug.cpp:59
18752 msgid "Insettext/tabular messages"
18753 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
18755 #: src/support/debug.cpp:60
18756 msgid "Graphics conversion and loading"
18757 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
18759 #: src/support/debug.cpp:61
18760 msgid "Change tracking"
18761 msgstr "Seguimento de mudanzas"
18763 #: src/support/debug.cpp:62
18764 msgid "External template/inset messages"
18765 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
18767 #: src/support/debug.cpp:63
18768 msgid "RowPainter profiling"
18769 msgstr "perfilado de RowPainter"
18771 #: src/support/debug.cpp:64
18772 msgid "scrolling debugging"
18775 #: src/support/debug.cpp:65
18777 msgid "Math macros"
18778 msgstr "macro matemática"
18780 #: src/support/debug.cpp:66
18784 #: src/support/filetools.cpp:247
18785 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18788 #: src/support/os_win32.cpp:297
18789 msgid "System file not found"
18790 msgstr "Non se achou o ficheiro de sistema"
18792 #: src/support/os_win32.cpp:298
18794 "Unable to load shfolder.dll\n"
18797 "Non é posíbel carregar shfolder.dll\n"
18798 "Instale-a, por favor."
18800 #: src/support/os_win32.cpp:303
18801 msgid "System function not found"
18802 msgstr "Non se achou a función do sistema"
18804 #: src/support/os_win32.cpp:304
18806 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18807 "Don't know how to proceed. Sorry."
18809 "Non se pode achar SHGetFolderPathA en shfolder.dll\n"
18810 "Non sei que facer. Sinto-o."
18812 #: src/support/userinfo.cpp:45
18813 msgid "Unknown user"
18814 msgstr "Usuário descoñecido"
18821 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18822 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
18824 #~ msgid "<- C&lear"
18825 #~ msgstr "<- &Limpar"
18828 #~ msgstr "&Aplicar"
18832 #~ msgstr "&Limpar"
18835 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18836 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18840 #~ msgstr "&Engadir"
18844 #~ msgstr "&Eliminar"
18848 #~ msgstr "&Enmarcada"
18851 #~ msgstr "&Centro"
18854 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18855 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
18858 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18859 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18862 #~ msgid " writing embedded files."
18863 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18866 #~ msgid " could not write embedded files!"
18867 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18870 #~ msgid "Failed to extract file"
18871 #~ msgstr "Selecciona ficheiro externo"
18874 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18876 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18878 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18881 #~ msgid "Copy file failure"
18882 #~ msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
18886 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18887 #~ "Please check whether the path is writeable."
18889 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18890 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18894 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18895 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18897 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18898 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18901 #~ msgid "Failed to embed file"
18902 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18906 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18907 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18909 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18910 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18913 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18915 #~ "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
18917 #~ "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
18920 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18921 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18925 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18926 #~ "Please check whether the source file is available"
18928 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18929 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18932 #~ msgid "Failed to open file"
18933 #~ msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
18936 #~ msgid "Sync file failure"
18937 #~ msgstr "fallo de chktex"
18940 #~ msgid "Packing all files"
18941 #~ msgstr "Imprimir todas as páxinas"
18944 #~ msgid "Failed to write file"
18945 #~ msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
18948 #~ msgid "Save failure"
18949 #~ msgstr "fallo na cópia de seguranza"
18953 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18954 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18956 #~ "Non foi posíbel criar a cópia de seguranza %1$s.\n"
18957 #~ "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
18960 #~ msgid "Embedded Files"
18961 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18964 #~ msgid "Embedded layout"
18965 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18968 #~ msgid "Extra embedded file"
18969 #~ msgstr "Obxectos inseridos|O"
18971 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18972 #~ msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
18974 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18975 #~ msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
18977 #~ msgid "LyX binary not found"
18978 #~ msgstr "Non se achou o binario de LyX"
18981 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18983 #~ "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos "
18987 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18989 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18990 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18993 #~ "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
18995 #~ "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
18996 #~ "entorno LYX_DIR_15x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
18997 #~ "`chkconfig.ltx'."
18999 #~ msgid "File not found"
19000 #~ msgstr "Non se achou o ficheiro"
19003 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19004 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19006 #~ "Opción %1$s non válida.\n"
19007 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19010 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19011 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19013 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19014 #~ "A directória %2$s non contén %3$s."
19017 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19018 #~ "%2$s is not a directory."
19020 #~ "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
19021 #~ "%2$s non é unha directória."
19023 #~ msgid "Directory not found"
19024 #~ msgstr "Non se achou a directória"
19027 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
19028 #~ msgstr "Xaponés"
19031 #~ msgid "Enspace|E"
19035 #~ msgid "Enskip|k"
19038 #~ msgid "Document could not be read"
19039 #~ msgstr "Non se pudo ler o documento"
19041 #~ msgid "%1$s could not be read."
19042 #~ msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
19045 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
19046 #~ msgstr "Comando de recadro: "
19048 #~ msgid "All files (*)"
19049 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19052 #~ msgid "Properties...|P"
19053 #~ msgstr "Preferéncias...|f"
19056 #~ msgid "New Line|e"
19057 #~ msgstr "Liña esquerda|e"
19059 #~ msgid "Line Break|B"
19060 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19063 #~ msgid "line break"
19064 #~ msgstr "Salto de liña|S"
19068 #~ msgstr "Largura"
19071 #~ msgid "Save this document in bundled format"
19072 #~ msgstr "Gravar como valores predefinidos"
19078 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
19079 #~ msgstr "Recheo horizontal|h"
19081 #~ msgid "Swap Rows|S"
19082 #~ msgstr "Permutar filas|t"
19084 #~ msgid "Swap Columns|w"
19085 #~ msgstr "Permutar colunas|r"
19088 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
19090 #~ "O documento especificado\n"
19092 #~ "non se pudo ler."
19104 #~ msgstr "flutuante"
19108 #~ msgstr "&Flutuante"
19110 #~ msgid "S&ubfigure"
19111 #~ msgstr "Su&bfigura"
19113 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
19114 #~ msgstr "Lexenda da subfigura"
19116 #~ msgid "Ca&ption:"
19117 #~ msgstr "&Lexenda:"
19119 #~ msgid "Show ERT inline"
19120 #~ msgstr "Mostrar ERT inserido"
19123 #~ msgstr "&Inserido"
19125 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19126 #~ msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
19128 #~ msgid "Framed in box"
19129 #~ msgstr "Enmarcada nun cadro"
19132 #~ msgstr "&Colorida"
19134 #~ msgid "Paper Size"
19135 #~ msgstr "Tamaño do papel"
19140 #~ msgid "C&opiers"
19141 #~ msgstr "C&opiadoras"
19143 #~ msgid "&File formats"
19144 #~ msgstr "&Formatos de ficheiro"
19146 #~ msgid "F&ormat:"
19147 #~ msgstr "F&ormato:"
19149 #~ msgid "&GUI name:"
19150 #~ msgstr "&Nome GUI:"
19152 #~ msgid "External Applications"
19153 #~ msgstr "Programas externos"
19155 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19156 #~ msgstr "Gravar/restautar o tamaño da xanela, ou usar tamaño fixo"
19158 #~ msgid "Save/restore window position"
19159 #~ msgstr "Gravar/restaurar a posición da xanela"
19164 #~ msgid "Scrolling"
19165 #~ msgstr "Desprazamento"
19170 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19171 #~ msgstr "Saída como ligazón?"
19174 #~ msgstr "&Unidades:"
19176 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19177 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
19179 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19180 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
19182 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19183 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
19185 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19186 #~ msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
19188 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19189 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19192 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
19194 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19195 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
19197 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19198 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
19200 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19201 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19203 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19204 #~ msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
19206 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19207 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
19209 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19210 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
19212 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
19213 #~ msgstr "Teorema \\arabic{thm}."
19215 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
19216 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
19218 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
19219 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
19221 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
19222 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
19224 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
19225 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
19227 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
19228 #~ msgstr "Condición \\arabic{condition}."
19230 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
19231 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
19233 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19234 #~ msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
19236 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19237 #~ msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
19239 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19240 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
19242 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19243 #~ msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
19245 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19246 #~ msgstr "Suposición \\arabic{assumption}."
19248 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19249 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
19251 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19252 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
19254 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19255 #~ msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
19257 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19258 #~ msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19261 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19264 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19267 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19270 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19273 #~ msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19276 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19279 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19282 #~ msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19285 #~ msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19288 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19291 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19294 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19296 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19297 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19299 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19300 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19302 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19303 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19305 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19306 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19308 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19309 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19315 #~ msgstr "Húngaro"
19317 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19318 #~ msgstr "Servo-Croata"
19320 #~ msgid "Count Words|W"
19321 #~ msgstr "Contar palabras|p"
19323 #~ msgid "Framed|F"
19324 #~ msgstr "Enmarcado|E"
19326 #~ msgid "Shaded|S"
19327 #~ msgstr "Sombreado|S"
19329 #~ msgid "Insert URL"
19330 #~ msgstr "Insere URL"
19332 #~ msgid "Can't load document class"
19333 #~ msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
19336 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19339 #~ "Usando a clase de documento predefinida, xa que non se pode carregar a "
19342 #~ msgid "Undefined character style"
19343 #~ msgstr "Estilo de carácter non definido"
19346 #~ "The document could not be converted\n"
19347 #~ "into the document class %1$s."
19349 #~ "Non foi posíbel converter o documento\n"
19350 #~ "á clase de documento %1$s."
19353 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19354 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19356 #~ "Especifica a xeometria da vista principal en largura x altura (caso de "
19357 #~ "especificar valores non nulos, non se usarán os valores da sesión "
19360 #~ msgid "&Switch to document"
19361 #~ msgstr "&Trocar ao documento"
19364 #~ "Could not open the specified document\n"
19366 #~ "due to the error: %2$s"
19368 #~ "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
19370 #~ "por mor do error: %2$s"
19372 #~ msgid "Formatting document..."
19373 #~ msgstr "Formatando documento..."
19375 #~ msgid "Rectangular box"
19376 #~ msgstr "Marco rectangular"
19378 #~ msgid "Shadow box"
19379 #~ msgstr "Marco con sombra"
19381 #~ msgid "Double box"
19382 #~ msgstr "Marco duplo"
19384 #~ msgid "Index Entry"
19385 #~ msgstr "Entrada de índice"
19387 #~ msgid "Previous command"
19388 #~ msgstr "Comando anterior"
19390 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19391 #~ msgstr "LyX: Delimitadores"
19393 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19394 #~ msgstr "LyX: inserir matriz"
19397 #~ msgstr "Copiadoras"
19400 #~ msgstr "Encuadrado"
19403 #~ msgstr "Marco ovalado"
19406 #~ msgstr "Marco Ovalado"
19408 #~ msgid "Shadowbox"
19409 #~ msgstr "Marco sombreado"
19411 #~ msgid "Doublebox"
19412 #~ msgstr "Marco duplo"
19414 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19415 #~ msgstr "Recadro CharStyle aberto"
19417 #~ msgid "Unknown inset name: "
19418 #~ msgstr "Nome de recadro descoñecido: "
19420 #~ msgid "Program Listing "
19421 #~ msgstr "Código de programa"
19424 #~ msgstr "Enmarcado"
19427 #~ msgstr "Sombreado"
19431 #~ msgstr "Teorema"
19434 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19435 #~ msgstr "Recadro de nota aberto"
19440 #~ msgid "HtmlUrl: "
19441 #~ msgstr "HtmlUrl: "
19444 #~ msgid "CharStyle: "
19445 #~ msgstr "Mudanza: "
19447 #~ msgid "Default (outer)"
19448 #~ msgstr "Predefinido (exterior)"
19451 #~ msgstr "Exterior"
19453 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19454 #~ msgstr "Configuración do axuste de liña"
19456 #~ msgid "%1$d words in selection."
19457 #~ msgstr "%1$d palabras na selección."
19459 #~ msgid "%1$d words in document."
19460 #~ msgstr "%1$d palabras no documento."
19462 #~ msgid "One word in selection."
19463 #~ msgstr "Unha palabra na selección."
19465 #~ msgid "One word in document."
19466 #~ msgstr "Unha palabra no documento."
19468 #~ msgid "Count words"
19469 #~ msgstr "Contar palabras"
19471 #~ msgid "Encoding error"
19472 #~ msgstr "Erro de codificación"
19475 #~ msgid "Placeholders"
19476 #~ msgstr "ColocaTaboa"
19479 #~ msgstr "phantom"
19481 #~ msgid "vphantom"
19482 #~ msgstr "vphantom"
19484 #~ msgid "hphantom"
19485 #~ msgstr "hphantom"
19488 #~ msgstr "&Direita"