]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/gl.po
* po/*.po: remerge (also consider outdated po files)
[lyx.git] / po / gl.po
1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 00:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team:  <gl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
29 msgid "&Jurabib"
30 msgstr "&Jurabib"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
37 msgid "&Natbib"
38 msgstr "&Natbib"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
69 msgid "&Add"
70 msgstr "&Engadir"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
77 msgid "&New:"
78 msgstr "&Nova:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
88 msgid "&Remove"
89 msgstr "&Eliminar"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
96 msgid "(&De)activate"
97 msgstr "(&Des)activar"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgid "&Font:"
109 msgstr "&Fonte:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
113 msgid "Si&ze:"
114 msgstr "&Tamaño:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
129 msgid "Default"
130 msgstr "Predefinido"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
134 msgid "Tiny"
135 msgstr "Diminuta"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgid "Smallest"
140 msgstr "Pequenísima"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgid "Smaller"
145 msgstr "Pequeniña"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
149 msgid "Small"
150 msgstr "Pequena"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
154 msgid "Normal"
155 msgstr "Normal"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
159 msgid "Large"
160 msgstr "Grande"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgid "Larger"
165 msgstr "Grandona"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
169 msgid "Largest"
170 msgstr "Grandísima"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
174 msgid "Huge"
175 msgstr "Enorme"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
179 msgid "Huger"
180 msgstr "Descomunal"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 #, fuzzy
184 msgid "Custom Bullet:"
185 msgstr "Cliente"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
188 #, fuzzy
189 msgid "&Level:"
190 msgstr "&Etiqueta:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
193 #, fuzzy
194 msgid "Form"
195 msgstr "Formatos"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgid "&Top of page"
207 msgstr "&Início da páxina"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 #, fuzzy
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
239 #, fuzzy
240 msgid "FontUi"
241 msgstr "&Fonte:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
248 #, fuzzy
249 msgid "Use true S&mall Caps"
250 msgstr "Versalete"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
254 msgstr ""
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
257 #, fuzzy
258 msgid "Sizes"
259 msgstr "Tamaño"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
262 #, fuzzy
263 msgid "&Base Size:"
264 msgstr "&Tamaño:"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
267 #, fuzzy
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
272 #, fuzzy
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
277 #, fuzzy
278 msgid "Families"
279 msgstr "Sen marco"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
282 #, fuzzy
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
287 #, fuzzy
288 msgid "&Typewriter:"
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
292 #, fuzzy
293 msgid "&Sans Serif:"
294 msgstr "&Sans Serif:"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
298 msgid "&Roman:"
299 msgstr "&Roman:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
310 msgid "&Options:"
311 msgstr "O&pcións:"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
319 msgid "&Language:"
320 msgstr "&Língua:"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
327 msgid "&Encoding:"
328 msgstr "&Codificación:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
343 msgid "&Top:"
344 msgstr "&Superior:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
347 msgid "&Bottom:"
348 msgstr "&Inferior:"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
351 msgid "&Inner:"
352 msgstr "I&nterior:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
355 msgid "O&uter:"
356 msgstr "E&xterior:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
359 msgid "Head &sep:"
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
367 msgid "&Foot skip:"
368 msgstr "Salto do &pé:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
379 #, fuzzy
380 msgid "Use esint package &automatically"
381 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
384 #, fuzzy
385 msgid "Use &esint package"
386 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
389 msgid "&List in Table of Contents"
390 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
393 msgid "&Numbering"
394 msgstr "&Numeración"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
397 msgid "Paper Size"
398 msgstr "Tamaño do papel"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
401 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
402 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
403 msgid "&Height:"
404 msgstr "&Alto:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
407 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
408 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
410 msgid "&Width:"
411 msgstr "&Largo:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
414 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
415 msgstr ""
416 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
417 "\"Personalizado\""
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
420 msgid "Orientation"
421 msgstr "Orientación"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
424 msgid "&Portrait"
425 msgstr "Re&trato"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
428 msgid "&Landscape"
429 msgstr "A&paisado"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
432 msgid "Page &style:"
433 msgstr "&Estilo de páxina:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
436 msgid "Style used for the page header and footer"
437 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
440 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
441 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
444 msgid "&Two-sided document"
445 msgstr "Documento con &duas caras"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
448 msgid "Version"
449 msgstr "Versión"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
452 msgid "Version goes here"
453 msgstr "A versión vai aqui"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
456 msgid "Credits"
457 msgstr "Créditos"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
461 msgid "Copyright"
462 msgstr "Copyright"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
466 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
467 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
469 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
471 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
473 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
476 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
478 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
480 msgid "&Close"
481 msgstr "&Fechar"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
484 msgid "LyX: Enter text"
485 msgstr "LyX: Introducir texto"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
488 msgid "&Dummy"
489 msgstr "&Postizo"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
496 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
497 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
499 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
500 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
502 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
503 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
506 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
507 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
508 msgid "&OK"
509 msgstr "&OK"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
512 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
513 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
514 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
515 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
516 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
517 msgid "&Cancel"
518 msgstr "&Cancelar"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
521 msgid "The bibliography key"
522 msgstr "A chave bibliográfica"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
525 msgid "The label as it appears in the document"
526 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
529 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
530 msgid "&Label:"
531 msgstr "&Etiqueta:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
534 msgid "&Key:"
535 msgstr "Cha&ve:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
538 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
539 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
544 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
545 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
546 msgid "Cancel"
547 msgstr "Cancelar"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
550 msgid "Enter BibTeX database name"
551 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
555 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
557 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
558 msgid "&Browse..."
559 msgstr "E&xaminar..."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
563 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
566 msgid "Add bibliography to &TOC"
567 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
570 msgid "This bibliography section contains..."
571 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
574 msgid "&Content:"
575 msgstr "&Contido:"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
578 msgid "all cited references"
579 msgstr "todas as referéncias citadas"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
582 msgid "all uncited references"
583 msgstr "todas as referéncias sen citar"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
586 msgid "all references"
587 msgstr "todas as referéncias"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
590 msgid "Choose a style file"
591 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
594 msgid "Remove the selected database"
595 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
598 msgid "&Delete"
599 msgstr "E&liminar"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
602 msgid "Add a BibTeX database file"
603 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
606 msgid "&Add..."
607 msgstr "&Engadir..."
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
610 msgid "BibTeX database to use"
611 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
614 msgid "Databa&ses"
615 msgstr "&Bancos de dados"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
618 msgid "The BibTeX style"
619 msgstr "Estilo BibTeX"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
622 msgid "St&yle"
623 msgstr "&Estilo"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
626 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
627 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
633 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
634 msgid "None"
635 msgstr "Nengun"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
639 #: src/insets/insetbox.C:156
640 msgid "Parbox"
641 msgstr "Parbox"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
644 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
645 msgid "Minipage"
646 msgstr "Minipáxina"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
649 msgid "Supported box types"
650 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
653 #, fuzzy
654 msgid "Inner Bo&x:"
655 msgstr "Cadro &interior:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
658 #, fuzzy
659 msgid "&Decoration:"
660 msgstr "Dedicatória:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
663 msgid "Height value"
664 msgstr "Altura"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
667 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
668 msgid "Width value"
669 msgstr "Largura"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
673 msgid "Alignment"
674 msgstr "Aliñamento"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
677 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
678 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
683 msgid "Left"
684 msgstr "Esquerda"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
691 msgid "Center"
692 msgstr "Centro"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
696 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
697 msgid "Right"
698 msgstr "Direita"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
701 msgid "Stretch"
702 msgstr "Estricar"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
705 #, fuzzy
706 msgid "Horizontal"
707 msgstr "&Horizontal:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
716 msgid "Top"
717 msgstr "Superior"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
720 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
722 msgid "Middle"
723 msgstr "Meio"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
726 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
728 msgid "Bottom"
729 msgstr "Inferior"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
732 #, fuzzy
733 msgid "&Box:"
734 msgstr "Cadro"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
737 #, fuzzy
738 msgid "Co&ntent:"
739 msgstr "&Contido:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
746 #, fuzzy
747 msgid "Vertical"
748 msgstr "&Vertical:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
751 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
752 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
755 msgid "&Restore"
756 msgstr "&Restaurar"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
759 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
761 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
762 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
764 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
766 msgid "&Apply"
767 msgstr "&Aplicar"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
770 msgid "&Available branches:"
771 msgstr "&Polas disponíbeis:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
774 msgid "Select your branch"
775 msgstr "Escoller pola"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
778 msgid "Change:"
779 msgstr "Troco:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Ir ao próximo troco"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
786 msgid "&Next change"
787 msgstr "&Próximo troco"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Aceitar este troco"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
794 msgid "&Accept"
795 msgstr "&Aceitar"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Rexeitar este troco"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
802 msgid "&Reject"
803 msgstr "&Rexeitar"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
807 msgid "Font family"
808 msgstr "Família de Fontes"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
811 msgid "&Family:"
812 msgstr "&Família:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
816 msgid "Font shape"
817 msgstr "Forma de fonte"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
820 msgid "S&hape:"
821 msgstr "&Forma:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
825 msgid "Font series"
826 msgstr "Séries de fontes"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
832 msgid "Language"
833 msgstr "Língua"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
837 msgid "Font color"
838 msgstr "Cor da fonte"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
841 msgid "&Series:"
842 msgstr "&Série:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
845 msgid "&Color:"
846 msgstr "&Cor:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Nunca comutado"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
854 msgid "Font size"
855 msgstr "Tamaño fonte"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Outras opcións de fonte"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre comutado"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
867 msgid "&Misc:"
868 msgstr "&Outros:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
875 msgid "&Toggle all"
876 msgstr "Comutar &todo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
883 msgid "Apply changes immediately"
884 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
888 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
889 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
890 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
892 msgid "Close"
893 msgstr "Fechar"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
896 #, fuzzy
897 msgid "&Available Citations:"
898 msgstr "&Polas disponíbeis:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
901 #, fuzzy
902 msgid "&Selected Citations:"
903 msgstr "&Selección:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
906 msgid "Move the selected citation up"
907 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
910 #, fuzzy
911 msgid "&Up"
912 msgstr "&Actualizar"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
915 msgid "Move the selected citation down"
916 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
919 #, fuzzy
920 msgid "&Down"
921 msgstr "Cidade"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
924 msgid "D&elete"
925 msgstr "&Apagar"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
928 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
929 msgid "&Find:"
930 msgstr "&Procurar:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
933 #, fuzzy
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatos"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
942 msgid "Citation &style:"
943 msgstr "E&stilo de cita:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Lista todos os autores"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
950 msgid "&Full author list"
951 msgstr "Lista &completa de autores"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
958 msgid "Force &upper case"
959 msgstr "Forzar &maiúsculas"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
962 msgid "&Text after:"
963 msgstr "Texto &despois:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "&Texto antes:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
978 msgid "A&pply"
979 msgstr "&Aplicar"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
982 msgid "Match delimiter types"
983 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
986 msgid "&Keep matched"
987 msgstr "&Manter iguais"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
990 msgid "&Size:"
991 msgstr "&Tamaño:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
994 msgid "Insert the delimiters"
995 msgstr "Inserir delimitadores"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
998 msgid "&Insert"
999 msgstr "&Inserir"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1002 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1003 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1006 msgid "Use Class Defaults"
1007 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1010 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1011 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1014 msgid "Save as Document Defaults"
1015 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1018 msgid "Display"
1019 msgstr "Pantalla"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1022 msgid "Show ERT inline"
1023 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1026 msgid "&Inline"
1027 msgstr "&Inserido"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1034 msgid "&Collapsed"
1035 msgstr "&Pregueado"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1042 msgid "O&pen"
1043 msgstr "&Abrir"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1046 msgid "File"
1047 msgstr "Ficheiro"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1050 msgid "&Draft"
1051 msgstr "&Rascuño"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1054 msgid "Edit the file externally"
1055 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1058 msgid "&Edit File..."
1059 msgstr "&Editar ficheiro..."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Escolle un ficheiro"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1068 msgid "Filename"
1069 msgstr "Ficheiro"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1074 msgid "&File:"
1075 msgstr "&Ficheiro:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1078 msgid "Template"
1079 msgstr "Modelo"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Modelos disponíbeis"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1086 msgid "LyX View"
1087 msgstr "Vista LyX"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1093 msgid "Screen display"
1094 msgstr "Apresentación en pantalla"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1099 msgid "Monochrome"
1100 msgstr "Monocromo"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1105 msgid "Grayscale"
1106 msgstr "Escala de cincentos"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1111 msgid "Color"
1112 msgstr "Cor"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1115 msgid "Preview"
1116 msgstr "Vista preliminar"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1122 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1123 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1126 msgid "%"
1127 msgstr "%"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1131 msgid "&Display:"
1132 msgstr "&Pantalla:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1135 msgid "Sca&le:"
1136 msgstr "Esca&la:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1139 msgid "Display image in LyX"
1140 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Mostrar en LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1147 msgid "Rotate"
1148 msgstr "Rotar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Orixe da rotación"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1165 msgid "&Origin:"
1166 msgstr "&Orixe:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1169 msgid "A&ngle:"
1170 msgstr "Á&ngulo:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1173 msgid "Scale"
1174 msgstr "Escala"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Manter proporción"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1197 msgid "Crop"
1198 msgstr "Recortar"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Obter do ficheiro"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1227 msgid "Right &top:"
1228 msgstr "Direita &superior:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1235 msgid "y"
1236 msgstr "y"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1239 msgid "Options"
1240 msgstr "Opcións"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1243 msgid "O&ption:"
1244 msgstr "O&pción:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1247 msgid "Forma&t:"
1248 msgstr "F&ormato:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1251 msgid "&Graphics"
1252 msgstr "&Gráficos"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1264 msgid "&Edit"
1265 msgstr "&Editar"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Output Size"
1270 msgstr "Saída"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1273 #, fuzzy
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1275 msgstr "&Gráficos"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Rotate Graphics"
1280 msgstr "Gráficos"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1283 msgid "A&ngle (Degrees):"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1287 msgid "Or&igin:"
1288 msgstr "&Orixe:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1291 msgid "&Clipping"
1292 msgstr "&Recorte"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1296 #, fuzzy
1297 msgid "y:"
1298 msgstr "y"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1302 #, fuzzy
1303 msgid "x:"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1307 msgid "E&xtra options"
1308 msgstr "Opcións e&xtra"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1328 msgid "Draft mode"
1329 msgstr "Modo rascuño"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1332 msgid "&Draft mode"
1333 msgstr "Modo &rascuño"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Subfigure"
1338 msgstr "Su&bfigura"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1342 msgid "The caption for the sub-figure"
1343 msgstr "Lexenda da subfigura"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1346 msgid "Ca&ption:"
1347 msgstr "&Lexenda:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Show in LyX"
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "&Sans Serif:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1360 msgid "Show LaTeX preview"
1361 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1364 msgid "&Show preview"
1365 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1380 msgid "Load the file"
1381 msgstr "Carregar o ficheiro"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1384 msgid "&Load"
1385 msgstr "&Carregar"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1388 msgid "Input"
1389 msgstr "Entrada"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1392 msgid "Include"
1393 msgstr "Inserir"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1396 msgid "Verbatim"
1397 msgstr "Literal"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1404 msgid "Update the display"
1405 msgstr "Actualizar a vista"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1409 msgid "&Update"
1410 msgstr "&Actualizar"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1416 msgid "Number of rows"
1417 msgstr "Número de filas"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1421 msgid "&Rows:"
1422 msgstr "&Filas:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1428 msgid "Number of columns"
1429 msgstr "Número de colunas"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1433 msgid "&Columns:"
1434 msgstr "&Colunas:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Aliñamento vertical"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1446 msgid "&Vertical:"
1447 msgstr "&Vertical:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1458 msgid "Open this panel as a separate window"
1459 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1462 msgid "&Detach panel"
1463 msgstr "&Separar painel"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1466 msgid "Select a page of symbols"
1467 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1470 msgid "Operators"
1471 msgstr "Operadores"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1474 msgid "Big operators"
1475 msgstr "Operadores grandes"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1478 msgid "Relations"
1479 msgstr "Relacións"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1482 msgid "Greek"
1483 msgstr "Letras gregas"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1486 msgid "Arrows"
1487 msgstr "Frechas"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1490 msgid "Dots"
1491 msgstr "Pontos"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1494 msgid "Frame decorations"
1495 msgstr "Decoracións"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1498 msgid "Miscellaneous"
1499 msgstr "Outros símbolos"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1502 msgid "AMS operators"
1503 msgstr "Operadores AMS"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1506 msgid "AMS relations"
1507 msgstr "Relacións AMS"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1510 msgid "AMS negated relations"
1511 msgstr "Relacións negadas AMS"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1514 msgid "AMS arrows"
1515 msgstr "Frechas AMS"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1518 msgid "AMS Miscellaneous"
1519 msgstr "Miscelánea AMS"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1522 msgid "&Functions"
1523 msgstr "&Funcións"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1526 msgid "Insert root"
1527 msgstr "Inserir raiz"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1530 msgid "Insert spacing"
1531 msgstr "Inserir espazo"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1534 msgid "Set limits style"
1535 msgstr "Estilo de límites"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1538 msgid "Set math font"
1539 msgstr "Fonte"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1542 msgid "Toggle between display and inline mode"
1543 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1546 msgid "Subscript"
1547 msgstr "Índice"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1550 msgid "Superscript"
1551 msgstr "Expoente"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1554 msgid "Insert matrix"
1555 msgstr "Inserir matriz"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1558 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1559 msgstr "Mostrar delimitadores"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Symbol:"
1564 msgstr "Símbolo"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Description:"
1569 msgstr "Descrición"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1572 #, fuzzy
1573 msgid "Sort &as:"
1574 msgstr "Strasse:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1577 msgid "Type"
1578 msgstr "Tipo"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1581 msgid "LyX internal only"
1582 msgstr "Só internamente no LyX"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1585 msgid "LyX &Note"
1586 msgstr "&Nota LyX"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1590 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1593 msgid "&Comment"
1594 msgstr "&Comentário"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1597 msgid "Print as grey text"
1598 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1601 msgid "&Greyed out"
1602 msgstr "&Resaltado en cincento"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1605 msgid "Framed in box"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Framed"
1611 msgstr "Nome"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Box with shaded background"
1616 msgstr "fundo de nota"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Shaded"
1621 msgstr "&Gravar"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2365
1625 msgid "Single"
1626 msgstr "Simples"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1629 msgid "1.5"
1630 msgstr "1.5"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2371
1634 msgid "Double"
1635 msgstr "Duplo"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1644 msgid "Custom"
1645 msgstr "Personalizado"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1648 msgid "L&ine spacing:"
1649 msgstr "E&spazamento:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1652 msgid "Justified"
1653 msgstr "Xustificado"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1656 msgid "Alig&nment:"
1657 msgstr "Ali&ñamento:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1660 msgid "In&dent paragraph"
1661 msgstr "&Identar parágrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1664 msgid "Label Width"
1665 msgstr "Largo da etiqueta"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1677 msgid "&roff command:"
1678 msgstr "Comando &roff:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1681 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1682 msgstr ""
1683 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1686 msgid "Output &line length:"
1687 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1690 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1691 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1694 msgid "&Colors"
1695 msgstr "&Cores"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1698 msgid "&Alter..."
1699 msgstr "&Mudar..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1703 msgid "A&dd"
1704 msgstr "Enga&dir"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1709 msgid "&Modify"
1710 msgstr "&Modificar"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1713 msgid "&From:"
1714 msgstr "&De:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1717 msgid "E&xtra flag:"
1718 msgstr "Opción e&xtra:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1721 msgid "C&onverter:"
1722 msgstr "C&onversor:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1727 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1730 msgid "&Converters"
1731 msgstr "&Conversores"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1734 msgid "C&opiers"
1735 msgstr "C&opiadoras"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1739 msgid "&Format:"
1740 msgstr "&Formato:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1743 msgid "&Copier:"
1744 msgstr "&Copiadora:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1747 msgid ""
1748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1750 "rather than the Cygwin teTeX."
1751 msgstr ""
1752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1754 "teTeX Cygwin."
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1761 msgid "&Date format:"
1762 msgstr "Formato de &data:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1765 msgid "Date format for strftime output"
1766 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1769 msgid "Display &Graphics:"
1770 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1773 msgid "Off"
1774 msgstr "Desactivada"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1777 msgid "No math"
1778 msgstr "Sen fórmulas"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1781 msgid "On"
1782 msgstr "Activado"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1785 msgid "Do not display"
1786 msgstr "Non mostrar"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1789 msgid "Instant &Preview:"
1790 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1793 msgid "Ed&itor:"
1794 msgstr "Ed&itor:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1797 msgid "&GUI name:"
1798 msgstr "&Nome GUI:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1801 msgid "E&xtension:"
1802 msgstr "E&xtensión:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1805 msgid "S&hortcut:"
1806 msgstr "A&celerador:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1809 msgid "F&ormat:"
1810 msgstr "F&ormato:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1813 msgid "&Viewer:"
1814 msgstr "&Visor:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1817 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Vector graphi&cs format"
1823 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1826 msgid ""
1827 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1828 "exported to or viewed in a non-document format."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1832 #, fuzzy
1833 msgid "&Document format"
1834 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1841 msgid "&E-mail:"
1842 msgstr "Correo-&e:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1845 msgid "Your name"
1846 msgstr "O seu nome"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1850 msgid "&Name:"
1851 msgstr "&Nome:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1854 msgid "Your E-mail address"
1855 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1859 msgid "Bro&wse..."
1860 msgstr "E&xaminar..."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1863 msgid "S&econd:"
1864 msgstr "S&egundo:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1867 msgid "&First:"
1868 msgstr "&Primeiro:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1872 msgid "Br&owse..."
1873 msgstr "E&xaminar..."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1876 msgid "Use &keyboard map"
1877 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1880 msgid "Command s&tart:"
1881 msgstr "&Inicio do comando:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1884 msgid "&Default language:"
1885 msgstr "Língua &predefinida:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1888 msgid "Command e&nd:"
1889 msgstr "&Fin do comando:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1892 msgid "Language pac&kage:"
1893 msgstr "&Pacote de língua:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1896 msgid "Auto &begin"
1897 msgstr "Auto-i&niciar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1900 msgid "Use b&abel"
1901 msgstr "Usar &babel"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1904 msgid "&Global"
1905 msgstr "&Global"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1908 msgid "&Right-to-left language support"
1909 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1912 msgid "Auto &end"
1913 msgstr "Auto-&terminar"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1916 msgid "Mark &foreign languages"
1917 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1920 msgid "Set class options to default on class change"
1921 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1924 msgid "&Reset class options when document class changes"
1925 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1928 msgid "Default paper si&ze:"
1929 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1932 msgid "Te&X encoding:"
1933 msgstr "Codificación Te&X:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1937 msgid "US letter"
1938 msgstr "US letter"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1942 msgid "US legal"
1943 msgstr "US Legal"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1947 msgid "US executive"
1948 msgstr "US executive"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1952 msgid "A3"
1953 msgstr "A3"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1957 msgid "A4"
1958 msgstr "A4"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1962 msgid "A5"
1963 msgstr "A5"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1967 msgid "B5"
1968 msgstr "B5"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1971 msgid "External Applications"
1972 msgstr "Programas externos"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1975 msgid "CheckTeX start options and flags"
1976 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1979 msgid "Chec&kTeX command:"
1980 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1983 msgid "BibTeX command and options"
1984 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1987 msgid "&BibTeX command:"
1988 msgstr "Comando &BibTeX:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1992 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1995 msgid "Index command:"
1996 msgstr "Comando índice:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1999 msgid "DVI viewer paper size options:"
2000 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2004 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2007 msgid "Ly&XServer pipe:"
2008 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2015 msgid "Browse..."
2016 msgstr "Examinar..."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2019 msgid "&PATH prefix:"
2020 msgstr "&Prefixo PATH:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2023 msgid "&Temporary directory:"
2024 msgstr "Directória &temporária:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2027 msgid "&Backup directory:"
2028 msgstr "Copias de &seguranza:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2031 msgid "&Working directory:"
2032 msgstr "Directória de &traballo:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2035 msgid "&Document templates:"
2036 msgstr "&Modelos de documento:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2039 msgid "Name of the default printer"
2040 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2043 msgid "Use printer name explicitely"
2044 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2047 msgid "Adapt outp&ut"
2048 msgstr "A&daptar saída"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2051 msgid "Command Options"
2052 msgstr "Opcións do comando"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2055 msgid "Re&verse:"
2056 msgstr "&Inverter:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2059 msgid "To p&rinter:"
2060 msgstr "A impre&sora:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2063 msgid "Paper si&ze:"
2064 msgstr "Tama&ño do papel:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2067 msgid "To &file:"
2068 msgstr "A &ficheiro:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2071 msgid "Spool &command:"
2072 msgstr "Comando de impr&esión:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2075 msgid "&Odd pages:"
2076 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2079 msgid "Paper t&ype:"
2080 msgstr "&Tipo do papel:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2083 msgid "E&xtra options:"
2084 msgstr "Opcións e&xtra:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2087 msgid "Spool pref&ix:"
2088 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2091 msgid "Co&llated:"
2092 msgstr "Pega&das:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2095 msgid "&Even pages:"
2096 msgstr "Páxinas &pares:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2099 msgid "File ex&tension:"
2100 msgstr "Ex&tensión:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2103 msgid "Lan&dscape:"
2104 msgstr "Apai&sado:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2107 msgid "Co&pies:"
2108 msgstr "Co&pias:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2111 msgid "Pa&ge range:"
2112 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2116 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2119 msgid "Printer co&mmand:"
2120 msgstr "C&omando da impresora:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2123 msgid "Printer &name:"
2124 msgstr "&Nome da impresora:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2127 msgid "Sa&ns Serif:"
2128 msgstr "&Sans Serif:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2131 msgid "T&ypewriter:"
2132 msgstr "&Fonte_fixa:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2135 msgid "Screen &DPI:"
2136 msgstr "&DPI pantalla:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2139 msgid "&Zoom %:"
2140 msgstr "&Zoom %:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2143 msgid "Font Sizes"
2144 msgstr "Tamaños das fontes"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2147 msgid "Larger:"
2148 msgstr "Grandona:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2151 msgid "Largest:"
2152 msgstr "Grandísima:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2155 msgid "Huge:"
2156 msgstr "Enorme:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2159 msgid "Hugest:"
2160 msgstr "Descomunal:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2163 msgid "Smallest:"
2164 msgstr "Pequenísima:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2167 msgid "Smaller:"
2168 msgstr "Pequeniña:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2171 msgid "Small:"
2172 msgstr "Pequena:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2175 msgid "Normal:"
2176 msgstr "Normal:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2179 msgid "Tiny:"
2180 msgstr "Diminuta:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2183 msgid "Large:"
2184 msgstr "Grande:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2187 msgid "Spellchec&ker executable:"
2188 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2195 msgid "Al&ternative language:"
2196 msgstr "&Língua alternativa:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2199 msgid "Escape cha&racters:"
2200 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2204 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2207 msgid "Personal &dictionary:"
2208 msgstr "&Dicionário persoal:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2212 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2215 msgid "Accept compound &words"
2216 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2219 msgid "Use input encod&ing"
2220 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2223 msgid "Scrolling"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2227 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2228 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2231 msgid "B&rowse..."
2232 msgstr "E&xaminar..."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2235 msgid "&User interface file:"
2236 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2239 msgid "&Bind file:"
2240 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Session"
2245 msgstr "Versión"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2248 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2252 msgid "Load opened files from last session"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Restore cursor positions"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Save/restore window position"
2267 msgstr "Posición actual de fila"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2271 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2272 msgid "Width"
2273 msgstr "Largo"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2278 msgid "Height"
2279 msgstr "Alto"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2282 msgid "Documents"
2283 msgstr "Documentos"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2286 msgid "B&ackup documents "
2287 msgstr "&Cópias de seguranza "
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2290 msgid " every"
2291 msgstr " cada"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2294 msgid "minutes"
2295 msgstr "minutos"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2298 msgid "&Maximum last files:"
2299 msgstr "Documentos &recentes:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2302 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2303 msgid "&Save"
2304 msgstr "&Gravar"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2307 msgid "Pages"
2308 msgstr "Páxinas"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2311 msgid "Page number to print from"
2312 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2316 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2319 msgid "Page number to print to"
2320 msgstr "Imprimir até a páxina"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2323 msgid "Print all pages"
2324 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2327 msgid "Fro&m"
2328 msgstr "&Desde"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2331 msgid "&All"
2332 msgstr "&Todo"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2335 msgid "Print &odd-numbered pages"
2336 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2339 msgid "Print &even-numbered pages"
2340 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2343 msgid "Print in reverse order"
2344 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2347 msgid "Re&verse order"
2348 msgstr "&Orde inversa"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2351 msgid "Copies"
2352 msgstr "Cópias"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2355 msgid "Number of copies"
2356 msgstr "Número de cópias"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2359 msgid "Collate copies"
2360 msgstr "Cópias encadeadas"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2363 msgid "&Collate"
2364 msgstr "&Encadeadas"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2367 msgid "&Print"
2368 msgstr "&Imprimir"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2371 msgid "Print Destination"
2372 msgstr "Destino de impresión"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2375 msgid "Send output to the printer"
2376 msgstr "Enviar saída á impresora"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2379 msgid "P&rinter:"
2380 msgstr "I&mpresora:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2383 msgid "Send output to the given printer"
2384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2387 msgid "Send output to a file"
2388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2391 msgid "La&bels in:"
2392 msgstr "E&tiquetas en:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2396 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2399 msgid "<reference>"
2400 msgstr "<referéncia>"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2403 msgid "(<reference>)"
2404 msgstr "(<referéncia>)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2407 msgid "<page>"
2408 msgstr "<páxina>"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2411 msgid "on page <page>"
2412 msgstr "na páxina <páxina>"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2415 msgid "<reference> on page <page>"
2416 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2419 msgid "Formatted reference"
2420 msgstr "Referéncia con formato"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2423 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2427 msgid "&Sort"
2428 msgstr "&Ordenar"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2431 msgid "Update the label list"
2432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2435 msgid "Jump to the label"
2436 msgstr "Salta á etiqueta"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2439 msgid "&Go to Label"
2440 msgstr "&Ir á etiqueta"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2443 msgid "Replace &with:"
2444 msgstr "Su&bstituir por:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2447 msgid "Case &sensitive"
2448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2451 msgid "Match whole words onl&y"
2452 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2455 msgid "Find &Next"
2456 msgstr "Procurar se&guinte"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2461 msgid "&Replace"
2462 msgstr "&Substituir"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2465 msgid "Replace &All"
2466 msgstr "Substituir &todo"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2469 msgid "Search &backwards"
2470 msgstr "Proc&urar cara tras"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2474 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2477 msgid "&Export formats:"
2478 msgstr "Formatos de &exportación:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2481 msgid "&Command:"
2482 msgstr "&Comando:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2485 msgid "Suggestions:"
2486 msgstr "Suxestións:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2489 msgid "Replace word with current choice"
2490 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2494 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2497 msgid "Ignore this word"
2498 msgstr "Ignora esta palabra"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2501 msgid "&Ignore"
2502 msgstr "&Ignorar"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2505 msgid "Ignore this word throughout this session"
2506 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2509 msgid "I&gnore All"
2510 msgstr "I&gnorar sempre"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2513 msgid "Replacement:"
2514 msgstr "Substituir por:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2517 msgid "Current word"
2518 msgstr "Palabra actual"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2521 msgid "Unknown word:"
2522 msgstr "Palabra descoñecida:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2525 msgid "Replace with selected word"
2526 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2529 msgid "&Table Settings"
2530 msgstr "Configuración da &táboa"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2533 msgid "Column Width"
2534 msgstr "Largura da coluna"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2537 msgid "Fixed width of the column"
2538 msgstr "Fixa largura da coluna"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2541 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2542 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2545 msgid "&Vertical alignment:"
2546 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2549 msgid "&Horizontal alignment:"
2550 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2553 msgid "Horizontal alignment in column"
2554 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2557 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2558 msgid "Block"
2559 msgstr "Bloco"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2563 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2567 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2571 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2575 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2578 msgid "Merge cells"
2579 msgstr "Une celas"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2582 msgid "&Multicolumn"
2583 msgstr "&Multicoluna"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2586 msgid "LaTe&X argument:"
2587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2591 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2594 msgid "&Borders"
2595 msgstr "&Bordos"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2598 msgid "All Borders"
2599 msgstr "Todos os bordos"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2606 msgid "&Set"
2607 msgstr "&Debuxar"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2614 msgid "C&lear"
2615 msgstr "Lim&par"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2618 msgid "Style"
2619 msgstr "Estilo"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Fo&rmal"
2628 msgstr "Normal"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2631 msgid "Use default (grid-like) border style"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2635 #, fuzzy
2636 msgid "De&fault"
2637 msgstr "Predefinido"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2640 msgid "Set Borders"
2641 msgstr "Debuxar bordos"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Additional Space"
2650 msgstr "Espazo vertical adicional."
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2653 msgid "T&op of row:"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Botto&m of row:"
2659 msgstr "&Fin da páxina"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2662 msgid "Bet&ween rows:"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2666 msgid "&Longtable"
2667 msgstr "Táboa &longa"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2670 msgid "Set a page break on the current row"
2671 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2674 msgid "Page &break on current row"
2675 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2678 msgid "Settings"
2679 msgstr "Configuración"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2682 msgid "Status"
2683 msgstr "Estado"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2686 msgid "Header:"
2687 msgstr "Cabezallo:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2690 msgid "Footer:"
2691 msgstr "Pé:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2694 msgid "First header:"
2695 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2698 msgid "Last footer:"
2699 msgstr "Último pé:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2702 msgid "Contents"
2703 msgstr "Contidos"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2706 msgid "Border above"
2707 msgstr "Bordo por riba"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2710 msgid "Border below"
2711 msgstr "Bordo por baixo"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2715 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2721 msgid "on"
2722 msgstr "activado"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2725 msgid "This row is the header of the first page"
2726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2744 msgid "double"
2745 msgstr "duplo"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non mostra o último pé"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "valeiro"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usar táboa longa"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cela actual:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posición actual de fila"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posición actual de coluna"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Fecha este diálogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Reler"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2797 "ficheiros"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Ver"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Clases LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Estilos LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Estilos BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostrar &rota"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Entrada de índice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Entrada"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "A entrada seleccionada"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selección:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Protexer:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome asociado coa URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Saída como ligazón?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Xerar ligazón"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Espazado:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valor:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Protexer:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2908 msgid "Supported spacing types"
2909 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2912 msgid "DefSkip"
2913 msgstr "Mínimo"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2917 msgid "SmallSkip"
2918 msgstr "Pequeno"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2922 msgid "MedSkip"
2923 msgstr "Meio"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2927 msgid "BigSkip"
2928 msgstr "Grande"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2931 msgid "VFill"
2932 msgstr "RecheoVert"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2935 msgid ""
2936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2937 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2938 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2939 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2940 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2944 msgid "Display complete source"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2948 msgid "Automatic update"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2952 msgid "Default (outer)"
2953 msgstr "Predefinido (exterior)"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2956 msgid "Outer"
2957 msgstr "Exterior"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2960 msgid "&Placement:"
2961 msgstr "&Ubicación:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2964 msgid "Units of width value"
2965 msgstr "Unidades da largura"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2968 msgid "&Units:"
2969 msgstr "&Unidades:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2988 msgid "&Indentation"
2989 msgstr "&Identado"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "Documento a &duas colunas"
2998
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3000 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3001 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3003 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3005 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3008 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3009 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3010 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3013 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3017 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3018 msgid "Standard"
3019 msgstr "Normal"
3020
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3022 msgid "TheoremTemplate"
3023 msgstr "ModeloTeorema"
3024
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3031 msgid "Proof"
3032 msgstr "Demostración"
3033
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3035 msgid "Proof:"
3036 msgstr "Demostración:"
3037
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3046 msgid "Theorem"
3047 msgstr "Teorema"
3048
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3050 msgid "Theorem #:"
3051 msgstr "Teorema #:"
3052
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3055 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3060 msgid "Lemma"
3061 msgstr "Lema"
3062
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3064 msgid "Lemma #:"
3065 msgstr "Lema #:"
3066
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3069 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3075 msgid "Corollary"
3076 msgstr "Corolário"
3077
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3079 msgid "Corollary #:"
3080 msgstr "Corolário #:"
3081
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3084 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3089 msgid "Proposition"
3090 msgstr "Proposición"
3091
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3093 msgid "Proposition #:"
3094 msgstr "Proposición #:"
3095
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3101 msgid "Conjecture"
3102 msgstr "Conxetura"
3103
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3105 msgid "Conjecture #:"
3106 msgstr "Conxetura #:"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3112 msgid "Criterion"
3113 msgstr "Critério"
3114
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3116 msgid "Criterion #:"
3117 msgstr "Critério #:"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3123 msgid "Fact"
3124 msgstr "Facto"
3125
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3127 msgid "Fact #:"
3128 msgstr "Facto #:"
3129
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3133 msgid "Axiom"
3134 msgstr "Axioma"
3135
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3137 msgid "Axiom #:"
3138 msgstr "Axioma #:"
3139
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3148 msgid "Definition"
3149 msgstr "Definición"
3150
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3152 msgid "Definition #:"
3153 msgstr "Definición #:"
3154
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3162 msgid "Example"
3163 msgstr "Exemplo"
3164
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3166 msgid "Example #:"
3167 msgstr "Exemplo #:"
3168
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3172 msgid "Condition"
3173 msgstr "Condición"
3174
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3176 msgid "Condition #:"
3177 msgstr "Condición #:"
3178
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3184 msgid "Problem"
3185 msgstr "Problema"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3188 msgid "Problem #:"
3189 msgstr "Problema #:"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3195 msgid "Exercise"
3196 msgstr "Exercício"
3197
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3199 msgid "Exercise #:"
3200 msgstr "Exercício #:"
3201
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3208 msgid "Remark"
3209 msgstr "Observación"
3210
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3212 msgid "Remark #:"
3213 msgstr "Observación #:"
3214
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3221 msgid "Claim"
3222 msgstr "Afirmación"
3223
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3225 msgid "Claim #:"
3226 msgstr "Afirmación #:"
3227
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3234 msgid "Note"
3235 msgstr "Nota"
3236
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3238 msgid "Note #:"
3239 msgstr "Nota #:"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3245 msgid "Notation"
3246 msgstr "Notación"
3247
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3249 msgid "Notation #:"
3250 msgstr "Notación #:"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3256 msgid "Case"
3257 msgstr "Caso"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3260 msgid "Case #:"
3261 msgstr "Caso #:"
3262
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3264 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3268 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3269 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3271 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3274 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3276 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3278 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3280 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3281 msgid "Section"
3282 msgstr "Sección"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3285 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3289 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3291 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3294 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3299 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3300 msgid "Subsection"
3301 msgstr "Subsección"
3302
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3304 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3305 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3306 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3307 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3309 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3311 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3312 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3314 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3315 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3317 msgid "Subsubsection"
3318 msgstr "Subsubsección"
3319
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3321 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3326 msgid "Section*"
3327 msgstr "Sección*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3330 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3333 msgid "Subsection*"
3334 msgstr "Subsección*"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3337 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3339 msgid "Subsubsection*"
3340 msgstr "Subsubsección*"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3343 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3344 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3349 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3352 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3354 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3355 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3359 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3361 #: src/output_plaintext.C:153
3362 msgid "Abstract"
3363 msgstr "Resumo"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3366 msgid "Abstract---"
3367 msgstr "Resumo---"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3373 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3377 msgid "Keywords"
3378 msgstr "Palabras chave"
3379
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3381 msgid "Index Terms---"
3382 msgstr "Termos índice---"
3383
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3385 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3387 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3389 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3391 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3392 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3395 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3404
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:497
3410 msgid "Appendix"
3411 msgstr "Apéndice"
3412
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 msgid "Appendices"
3415 msgstr "Apéndices"
3416
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 msgid "Biography"
3419 msgstr "Biografia"
3420
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "BiografiaSenFoto"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3430 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3433 msgid "Caption"
3434 msgstr "Lexenda"
3435
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3437 msgid "Footernote"
3438 msgstr "Nota de rodapé"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3441 msgid "MarkBoth"
3442 msgstr "MarcarAmbos"
3443
3444 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3447 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3450 msgid "Itemize"
3451 msgstr "Listapontuada"
3452
3453 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3458 msgid "Enumerate"
3459 msgstr "Enumeración"
3460
3461 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3463 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3469 msgid "Description"
3470 msgstr "Descrición"
3471
3472 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3477 msgid "List"
3478 msgstr "Lista"
3479
3480 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3485 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3487 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3489 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3493 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3500 msgid "Title"
3501 msgstr "Título"
3502
3503 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3506 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3508 msgid "Subtitle"
3509 msgstr "Subtítulo"
3510
3511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3514 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3515 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3516 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3518 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3527 msgid "Author"
3528 msgstr "Autor"
3529
3530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3535 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3539 msgid "Address"
3540 msgstr "Enderezo"
3541
3542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3544 msgid "Offprint"
3545 msgstr "Separata"
3546
3547 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3549 msgid "Mail"
3550 msgstr "Correo"
3551
3552 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3556 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3564 msgid "Date"
3565 msgstr "Data"
3566
3567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3569 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3571 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3573 msgid "Acknowledgement"
3574 msgstr "Agradecimento"
3575
3576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3577 msgid "Offprint Requests to:"
3578 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3579
3580 #: lib/layouts/aa.layout:178
3581 msgid "Correspondence to:"
3582 msgstr "Correspondéncia a:"
3583
3584 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3586 msgid "Acknowledgements."
3587 msgstr "Agradecimentos."
3588
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3591 msgid "LaTeX"
3592 msgstr "LaTeX"
3593
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3598 msgid "Email"
3599 msgstr "CorreoE"
3600
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3603 msgid "Thesaurus"
3604 msgstr "Tesouro"
3605
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3607 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3610 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3613 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3616 msgid "Paragraph"
3617 msgstr "Parágrafo"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3620 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3623 msgid "Affiliation"
3624 msgstr "Afiliación"
3625
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3627 msgid "And"
3628 msgstr "E"
3629
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3631 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3632 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3635 msgid "Acknowledgements"
3636 msgstr "Agradecimentos"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3645 msgid "References"
3646 msgstr "Referéncias"
3647
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3649 msgid "PlaceFigure"
3650 msgstr "ColocaFigura"
3651
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3653 msgid "PlaceTable"
3654 msgstr "ColocaTaboa"
3655
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3657 msgid "TableComments"
3658 msgstr "TaboaComentarios"
3659
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3661 msgid "TableRefs"
3662 msgstr "TaboaRefs"
3663
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3665 msgid "MathLetters"
3666 msgstr "CartaMath"
3667
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3669 msgid "NoteToEditor"
3670 msgstr "NotaAoEditor"
3671
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3673 msgid "Facility"
3674 msgstr "Instalación"
3675
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3677 msgid "Objectname"
3678 msgstr "Nome do obxecto"
3679
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3681 msgid "Dataset"
3682 msgstr "Conxunto de dados"
3683
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3685 msgid "Subject headings:"
3686 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3687
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3689 msgid "[Acknowledgements]"
3690 msgstr "[Agradecimentos]"
3691
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3693 msgid "and"
3694 msgstr "e"
3695
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3697 msgid "Place Figure here:"
3698 msgstr "Coloca figura aqui:"
3699
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3701 msgid "Place Table here:"
3702 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3703
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3705 msgid "[Appendix]"
3706 msgstr "[Apéndice]"
3707
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3709 msgid "Note to Editor:"
3710 msgstr "Nota ao editor:"
3711
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3713 msgid "References. ---"
3714 msgstr "Referéncias. ---"
3715
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3717 msgid "Note. ---"
3718 msgstr "Nota. ---"
3719
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3721 msgid "FigCaption"
3722 msgstr "FigTítulo"
3723
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3725 msgid "Fig. ---"
3726 msgstr "Fig. ---"
3727
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3729 msgid "Facility:"
3730 msgstr "Instalación:"
3731
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3733 msgid "Obj:"
3734 msgstr "Obx:"
3735
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3737 msgid "Dataset:"
3738 msgstr "Conxunto de dados:"
3739
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3743 msgid "Theorem."
3744 msgstr "Teorema."
3745
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3749 msgid "Corollary."
3750 msgstr "Corolário."
3751
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3755 msgid "Lemma."
3756 msgstr "Lema."
3757
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3761 msgid "Proposition."
3762 msgstr "Proposición."
3763
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3766 msgid "Conjecture."
3767 msgstr "Conxetura."
3768
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3770 msgid "Criterion."
3771 msgstr "Critério."
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3775 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3777 msgid "Algorithm"
3778 msgstr "Algoritmo"
3779
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3781 msgid "Algorithm."
3782 msgstr "Algoritmo."
3783
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3786 msgid "Fact."
3787 msgstr "Facto."
3788
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3790 msgid "Axiom."
3791 msgstr "Axioma."
3792
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3796 msgid "Definition."
3797 msgstr "Definición."
3798
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3801 msgid "Example."
3802 msgstr "Exemplo."
3803
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3806 msgid "Condition."
3807 msgstr "Condición."
3808
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3811 msgid "Problem."
3812 msgstr "Problema."
3813
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3816 msgid "Exercise."
3817 msgstr "Exercício."
3818
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3821 msgid "Remark."
3822 msgstr "Observación."
3823
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3827 msgid "Claim."
3828 msgstr "Afirmación."
3829
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3832 msgid "Note."
3833 msgstr "Nota."
3834
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3837 msgid "Notation."
3838 msgstr "Notación."
3839
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3842 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3843 msgid "Summary"
3844 msgstr "Resumo"
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3847 msgid "Summary."
3848 msgstr "Resumo."
3849
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3853 msgid "Acknowledgement."
3854 msgstr "Agradecimento."
3855
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3857 msgid "Case."
3858 msgstr "Caso."
3859
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3861 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3863 msgid "Conclusion"
3864 msgstr "Conclusión"
3865
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3868 msgid "Conclusion."
3869 msgstr "Conclusión."
3870
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3874
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3876 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3877 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3878
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3880 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3881 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3882
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3884 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3885 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3886
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3888 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3889 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3890
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3892 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3893 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3894
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3896 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3897 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3898
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3900 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3901 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3902
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3904 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3905 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3906
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3908 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3909 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3910
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3912 msgid "Example \\arabic{example}."
3913 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3914
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3916 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3917 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3918
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3920 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3921 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3922
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3924 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3925 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3926
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3928 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3929 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3930
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3932 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3933 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3934
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3936 msgid "Note \\arabic{note}."
3937 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3938
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3940 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3941 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3942
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3944 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3945 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3946
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3948 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3949 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3950
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3952 msgid "Case \\arabic{case}."
3953 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3954
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3956 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3957 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3958
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3960 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3961 msgid "\\arabic{section}"
3962 msgstr "\\arabic{section}"
3963
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3965 msgid "Chapter Exercises"
3966 msgstr "Capítulo Exercicios"
3967
3968 #: lib/layouts/apa.layout:50
3969 msgid "RightHeader"
3970 msgstr "CabezalloDireito"
3971
3972 #: lib/layouts/apa.layout:59
3973 msgid "Right header:"
3974 msgstr "Cabezallo direito:"
3975
3976 #: lib/layouts/apa.layout:83
3977 msgid "Abstract:"
3978 msgstr "Resumo:"
3979
3980 #: lib/layouts/apa.layout:92
3981 msgid "ShortTitle"
3982 msgstr "TítuloBreve"
3983
3984 #: lib/layouts/apa.layout:100
3985 msgid "Short title:"
3986 msgstr "Título breve:"
3987
3988 #: lib/layouts/apa.layout:129
3989 msgid "TwoAuthors"
3990 msgstr "DousAutores"
3991
3992 #: lib/layouts/apa.layout:136
3993 msgid "ThreeAuthors"
3994 msgstr "TresAutores"
3995
3996 #: lib/layouts/apa.layout:143
3997 msgid "FourAuthors"
3998 msgstr "CatroAutores"
3999
4000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4002 msgid "Affiliation:"
4003 msgstr "Afiliación:"
4004
4005 #: lib/layouts/apa.layout:171
4006 msgid "TwoAffiliations"
4007 msgstr "DuasAfiliacións"
4008
4009 #: lib/layouts/apa.layout:178
4010 msgid "ThreeAffiliations"
4011 msgstr "TresAfiliacións"
4012
4013 #: lib/layouts/apa.layout:185
4014 msgid "FourAffiliations"
4015 msgstr "CatroAfiliacións"
4016
4017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4018 msgid "Journal"
4019 msgstr "Xornal"
4020
4021 #: lib/layouts/apa.layout:206
4022 msgid "CopNum"
4023 msgstr "CopNum"
4024
4025 #: lib/layouts/apa.layout:234
4026 msgid "Acknowledgements:"
4027 msgstr "Agradecimentos:"
4028
4029 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4030 #: lib/layouts/spie.layout:88
4031 msgid "Acknowledgments"
4032 msgstr "Agradecimentos"
4033
4034 #: lib/layouts/apa.layout:248
4035 msgid "ThickLine"
4036 msgstr "LiñaGrosa"
4037
4038 #: lib/layouts/apa.layout:258
4039 msgid "CenteredCaption"
4040 msgstr "LexendaCentrada"
4041
4042 #: lib/layouts/apa.layout:266
4043 msgid "FitFigure"
4044 msgstr "AxusFigura"
4045
4046 #: lib/layouts/apa.layout:272
4047 msgid "FitBitmap"
4048 msgstr "AxusMapaDeBits"
4049
4050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4051 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4053 msgid "*"
4054 msgstr "*"
4055
4056 #: lib/layouts/apa.layout:330
4057 msgid "Seriate"
4058 msgstr "En série"
4059
4060 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4061 #: src/buffer_funcs.C:449
4062 msgid "(\\alph{enumii})"
4063 msgstr "(\\alph{enumii})"
4064
4065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4066 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4069 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4071 msgid "Part"
4072 msgstr "Parte"
4073
4074 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4077 msgid "Part*"
4078 msgstr "Parte*"
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4082 msgid "MM"
4083 msgstr "MM"
4084
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4086 msgid "BeginFrame"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4090 msgid "Frame   "
4091 msgstr ""
4092
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4094 msgid "BeginPlainFrame"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4098 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4102 #, fuzzy
4103 msgid "EndFrame"
4104 msgstr "Nome do remitente:"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4107 msgid "________________________________ "
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Pause"
4113 msgstr "Colar"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Section \\arabic{section}"
4122 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4125 msgid "\\Alph{section}"
4126 msgstr "\\Alph{section}"
4127
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4132
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4134 #, fuzzy
4135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4136 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4139 #, fuzzy
4140 msgid "AgainFrame"
4141 msgstr "marco de lexendas"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4144 msgid "Again frame with label   "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4148 #, fuzzy
4149 msgid "AlertBlock"
4150 msgstr "Bloco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4153 msgid "block with alerted text "
4154 msgstr ""
4155
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4157 #, fuzzy
4158 msgid "block "
4159 msgstr "Bloco"
4160
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Corollary.  "
4164 msgstr "Corolário."
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Column"
4169 msgstr "Colunas"
4170
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4172 msgid "start column of width:  "
4173 msgstr ""
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4176 msgid "Columns"
4177 msgstr "Colunas"
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4180 #, fuzzy
4181 msgid "columns "
4182 msgstr "Colunas"
4183
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4185 msgid "ColumnsCenterAligned"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4189 msgid "columns (center aligned) "
4190 msgstr ""
4191
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4193 msgid "ColumnsTopAligned"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4197 msgid "columns (top aligned) "
4198 msgstr ""
4199
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4201 #, fuzzy
4202 msgid "Definition.  "
4203 msgstr "Definición."
4204
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4206 #, fuzzy
4207 msgid "Definitions"
4208 msgstr "Definición"
4209
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4211 #, fuzzy
4212 msgid "Definitions.  "
4213 msgstr "Definición."
4214
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Example.  "
4218 msgstr "Exemplo."
4219
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Examples"
4223 msgstr "Exemplo"
4224
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Examples.  "
4228 msgstr "Exemplo."
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4231 #, fuzzy
4232 msgid "ExampleBlock"
4233 msgstr "Exemplo"
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4236 msgid "block showing an example "
4237 msgstr ""
4238
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Fact.  "
4242 msgstr "Facto."
4243
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4245 #, fuzzy
4246 msgid "FrameSubtitle"
4247 msgstr "Subtítulo"
4248
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4251 msgid "Institute"
4252 msgstr "Instituto"
4253
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4256 msgid "LyX-Code"
4257 msgstr "Código-LyX"
4258
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4260 #, fuzzy
4261 msgid "NoteItem"
4262 msgstr "Novo Ítem"
4263
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4265 #, fuzzy
4266 msgid "note:  "
4267 msgstr "nota"
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Only"
4272 msgstr "Activado"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4275 msgid "only on slides  "
4276 msgstr ""
4277
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Overprint"
4281 msgstr "Separata"
4282
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4284 #, fuzzy
4285 msgid "overprint "
4286 msgstr "Preprint"
4287
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4289 #, fuzzy
4290 msgid "OverlayArea"
4291 msgstr "Superposto"
4292
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4294 #, fuzzy
4295 msgid "overlayarea "
4296 msgstr "Superposto"
4297
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Part "
4301 msgstr "Parte"
4302
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Proof.  "
4306 msgstr "Demostración."
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Separator"
4311 msgstr "Separación"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4314 msgid "___"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4318 #, fuzzy
4319 msgid "TitleGraphic"
4320 msgstr "Gráficos"
4321
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Theorem.  "
4325 msgstr "Teorema."
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Uncover"
4330 msgstr "&Recuperar"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4333 msgid "uncovered on slides  "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4337 msgid "Table"
4338 msgstr "Táboa"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Lista de táboas"
4343
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4345 msgid "Figure"
4346 msgstr "Figura"
4347
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4349 msgid "List of Figures"
4350 msgstr "Lista de figuras"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4353 msgid "Dialogue"
4354 msgstr "Diálogo"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4357 msgid "Narrative"
4358 msgstr "Narrativa"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4361 msgid "ACT"
4362 msgstr "ACTO"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4365 msgid "ACT \\arabic{act}"
4366 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4369 msgid "SCENE"
4370 msgstr "CENA"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4374 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4377 msgid "SCENE*"
4378 msgstr "CENA*"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4381 msgid "AT RISE:"
4382 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4385 msgid "Speaker"
4386 msgstr "Voceiro"
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4389 msgid "Parenthetical"
4390 msgstr "EntreParéntese"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4393 msgid "("
4394 msgstr "("
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4397 msgid "\tEnd)"
4398 msgstr "\tEnd)"
4399
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4401 msgid "CURTAIN"
4402 msgstr "CORTINA"
4403
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4406 msgid "Right Address"
4407 msgstr "Enderezo_dta"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:33
4410 msgid "Mainline"
4411 msgstr "LiñaPrincipal"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:40
4414 msgid "Mainline:"
4415 msgstr "Liña principal:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:58
4418 msgid "Variation"
4419 msgstr "Variación"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:62
4422 msgid "Variation:"
4423 msgstr "Variación:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:68
4426 msgid "SubVariation"
4427 msgstr "SubVariación"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:71
4430 msgid "Subvariation:"
4431 msgstr "Subvariación:"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:77
4434 msgid "SubVariation2"
4435 msgstr "SubVariación2"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:80
4438 msgid "Subvariation(2):"
4439 msgstr "Subvariación(2):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:86
4442 msgid "SubVariation3"
4443 msgstr "SubVariación3"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:89
4446 msgid "Subvariation(3):"
4447 msgstr "Subvariación(3):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:95
4450 msgid "SubVariation4"
4451 msgstr "SubVariación4"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:98
4454 msgid "Subvariation(4):"
4455 msgstr "Subvariación(4):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:104
4458 msgid "SubVariation5"
4459 msgstr "SubVariación5"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:107
4462 msgid "Subvariation(5):"
4463 msgstr "Subvariación(5):"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:114
4466 msgid "HideMoves"
4467 msgstr "XogadasOcultas"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:119
4470 msgid "HideMoves:"
4471 msgstr "XogadasOcultas:"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:124
4474 msgid "ChessBoard"
4475 msgstr "Tabuleiro"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:128
4478 msgid "[chessboard]"
4479 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:137
4482 msgid "BoardCentered"
4483 msgstr "TabuleiroCentrado"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:142
4486 msgid "[centered board]"
4487 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:152
4490 msgid "HighLight"
4491 msgstr "Resaltado"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:157
4494 msgid "Highlights:"
4495 msgstr "Resaltados:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:172
4498 msgid "Arrow"
4499 msgstr "Frecha"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:177
4502 msgid "Arrow:"
4503 msgstr "Frecha:"
4504
4505 #: lib/layouts/chess.layout:183
4506 msgid "KnightMove"
4507 msgstr "MoveCabalo"
4508
4509 #: lib/layouts/chess.layout:188
4510 msgid "KnightMove:"
4511 msgstr "MoverCabalo:"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:58
4514 msgid "Topic"
4515 msgstr "Tema"
4516
4517 #: lib/layouts/cv.layout:72
4518 msgid "MMMMM"
4519 msgstr "MMMMM"
4520
4521 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4523 msgid "Left Header"
4524 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4525
4526 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4528 msgid "Right Header"
4529 msgstr "Cabezallo_Direito"
4530
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4533 msgid "My Address"
4534 msgstr "Meu_enderezo"
4535
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4537 msgid "Briefkopf:"
4538 msgstr "Briefkopf:"
4539
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4542 msgid "Send To Address"
4543 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4544
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4546 msgid "Adresse:"
4547 msgstr "Adresse:"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4552 msgid "Opening"
4553 msgstr "Apertura"
4554
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4556 msgid "Anrede:"
4557 msgstr "Anrede:"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4562 msgid "Signature"
4563 msgstr "Sinatura"
4564
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4566 msgid "Unterschrift:"
4567 msgstr "Unterschrift:"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4572 msgid "Closing"
4573 msgstr "Feche"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4576 msgid "Gruss:"
4577 msgstr "Gruss:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4580 msgid "encl"
4581 msgstr "encl"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4584 msgid "Anlagen:"
4585 msgstr "Anlagen:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4588 msgid "ps"
4589 msgstr "ps"
4590
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4592 msgid "PS:"
4593 msgstr "PS:"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4597 #: src/lengthcommon.C:38
4598 msgid "cc"
4599 msgstr "cc"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4602 msgid "Verteiler:"
4603 msgstr "Verteiler:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4606 msgid "Betreff"
4607 msgstr "Betreff"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4610 msgid "Betreff:"
4611 msgstr "Betreff:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4614 msgid "Stadt"
4615 msgstr "Stadt"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4618 msgid "Stadt:"
4619 msgstr "Stadt:"
4620
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4622 msgid "Datum"
4623 msgstr "Datum"
4624
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4626 msgid "Datum:"
4627 msgstr "Datum:"
4628
4629 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4631 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4635 msgid "Subparagraph"
4636 msgstr "Subparágrafo"
4637
4638 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4640 msgid "Quotation"
4641 msgstr "Citación"
4642
4643 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4645 msgid "Quote"
4646 msgstr "Cita"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4649 msgid "00.00.0000"
4650 msgstr "00.00.0000"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4653 msgid "Verse"
4654 msgstr "Verso"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:268
4657 msgid "LaTeX Title"
4658 msgstr "Título_LaTeX"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:303
4661 msgid "Author:"
4662 msgstr "Autor:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:312
4665 msgid "Affil"
4666 msgstr "Afil"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:326
4669 msgid "Affilation:"
4670 msgstr "Afiliación:"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:349
4673 msgid "Journal:"
4674 msgstr "Revista:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:358
4677 msgid "msnumber"
4678 msgstr "NúmeroMs"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:373
4681 msgid "MS_number:"
4682 msgstr "Número_MS:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:383
4685 msgid "FirstAuthor"
4686 msgstr "PrimeiroAutor"
4687
4688 #: lib/layouts/egs.layout:397
4689 msgid "1st_author_surname:"
4690 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4691
4692 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4694 msgid "Received"
4695 msgstr "Recebido"
4696
4697 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4699 msgid "Received:"
4700 msgstr "Recebido:"
4701
4702 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4704 msgid "Accepted"
4705 msgstr "Aceitado"
4706
4707 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4709 msgid "Accepted:"
4710 msgstr "Aceitado:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:452
4713 msgid "Offsets"
4714 msgstr "Compensacións"
4715
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 msgid "reprint_reqs_to:"
4718 msgstr "reprint_reqs_to:"
4719
4720 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4722 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4724 msgid "Abstract."
4725 msgstr "Resumo."
4726
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4728 msgid "Author Address"
4729 msgstr "Enderezo_Autor"
4730
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4735 msgid "Address:"
4736 msgstr "Enderezo:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4739 msgid "Author Email"
4740 msgstr "CorreoE_Autor"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4743 msgid "Email:"
4744 msgstr "Correo-e:"
4745
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4747 msgid "Author URL"
4748 msgstr "Autor_URL"
4749
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4752 msgid "URL:"
4753 msgstr "URL:"
4754
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4757 msgid "Thanks"
4758 msgstr "Grazas"
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4765 msgid "PROOF."
4766 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4818 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4819
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4821 msgid "Case \\arabic{case}"
4822 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4823
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4825 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4829 msgid "FrontMatter"
4830 msgstr "Preliminares"
4831
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4833 msgid "Keyword"
4834 msgstr "Palabra chave"
4835
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4837 msgid "Key words:"
4838 msgstr "Palabras chave:"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:42
4841 msgid "Foilhead"
4842 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:61
4845 msgid "ShortFoilhead"
4846 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:67
4849 msgid "Rotatefoilhead"
4850 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:73
4853 msgid "ShortRotatefoilhead"
4854 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:82
4857 msgid "TickList"
4858 msgstr "ListaMarcas"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:97
4861 msgid "_/"
4862 msgstr "_/"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:103
4865 msgid "CrossList"
4866 msgstr "ListaCruzada"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:118
4869 msgid "><"
4870 msgstr "><"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:164
4873 msgid "My Logo"
4874 msgstr "Meu_Logotipo"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:173
4877 msgid "My Logo:"
4878 msgstr "Meu logotipo:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:182
4881 msgid "Restriction"
4882 msgstr "Restrición"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:186
4885 msgid "Restriction:"
4886 msgstr "Restrición:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4889 msgid "Left Header:"
4890 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4893 msgid "Right Header:"
4894 msgstr "Cabezallo direito:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:206
4897 msgid "Right Footer"
4898 msgstr "Pé Direito"
4899
4900 #: lib/layouts/foils.layout:210
4901 msgid "Right Footer:"
4902 msgstr "Pé direito:"
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4907 msgid "Theorem #."
4908 msgstr "Teorema #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4913 msgid "Lemma #."
4914 msgstr "Lema #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4919 msgid "Corollary #."
4920 msgstr "Corolário #."
4921
4922 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4924 msgid "Proposition #."
4925 msgstr "Proposición #."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4930 msgid "Definition #."
4931 msgstr "Definición #."
4932
4933 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4937 msgid "Proof."
4938 msgstr "Demostración."
4939
4940 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4942 msgid "Theorem*"
4943 msgstr "Teorema*"
4944
4945 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4947 msgid "Lemma*"
4948 msgstr "Lema*"
4949
4950 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4952 msgid "Corollary*"
4953 msgstr "Corolário*"
4954
4955 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4957 msgid "Proposition*"
4958 msgstr "Proposición*"
4959
4960 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4962 msgid "Definition*"
4963 msgstr "Definición*"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4966 msgid "Brieftext"
4967 msgstr "TextoBreve"
4968
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4970 msgid "Text:"
4971 msgstr "Texto:"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4976 msgid "Name"
4977 msgstr "Nome"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4982 msgid "Name:"
4983 msgstr "Nome:"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4986 msgid "Unterschrift"
4987 msgstr "Unterschrift"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4990 msgid "Strasse"
4991 msgstr "Strasse"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4994 msgid "Strasse:"
4995 msgstr "Strasse:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4998 msgid "Zusatz"
4999 msgstr "Zusatz"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5002 msgid "Zusatz:"
5003 msgstr "Zusatz:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5006 msgid "Ort"
5007 msgstr "Ort"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5010 msgid "Ort:"
5011 msgstr "Ort:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5014 msgid "Land"
5015 msgstr "Land"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5018 msgid "Land:"
5019 msgstr "Land:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5022 msgid "RetourAdresse"
5023 msgstr "RetourAdresse"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5026 msgid "RetourAdresse:"
5027 msgstr "RetourAdresse:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5030 msgid "MeinZeichen"
5031 msgstr "MeinZeichen"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5034 msgid "MeinZeichen:"
5035 msgstr "MeinZeichen:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5038 msgid "IhrZeichen"
5039 msgstr "IhrZeichen"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5042 msgid "IhrZeichen:"
5043 msgstr "IhrZeichen:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5046 msgid "IhrSchreiben"
5047 msgstr "IhrSchreiben"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5050 msgid "IhrSchreiben:"
5051 msgstr "IhrSchreiben:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5054 msgid "Telefon"
5055 msgstr "Telefon"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5058 msgid "Telefon:"
5059 msgstr "Telefon:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5062 msgid "Telefax"
5063 msgstr "Telefax"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5066 msgid "Telefax:"
5067 msgstr "Telefax:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5070 msgid "Telex"
5071 msgstr "Telex"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5074 msgid "Telex:"
5075 msgstr "Telex:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5078 msgid "EMail"
5079 msgstr "CorreoE"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5082 msgid "EMail:"
5083 msgstr "Correo-e:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5086 msgid "HTTP"
5087 msgstr "HTTP"
5088
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5090 msgid "HTTP:"
5091 msgstr "HTTP:"
5092
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5095 msgid "Bank"
5096 msgstr "Bank"
5097
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5100 msgid "Bank:"
5101 msgstr "Bank:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5104 msgid "BLZ"
5105 msgstr "BLZ"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5108 msgid "BLZ:"
5109 msgstr "BLZ:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5112 msgid "Konto"
5113 msgstr "Konto"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5116 msgid "Konto:"
5117 msgstr "Konto:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5120 msgid "Postvermerk"
5121 msgstr "Postvermerk"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5124 msgid "Postvermerk:"
5125 msgstr "Postvermerk:"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5128 msgid "Adresse"
5129 msgstr "Adresse"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5132 msgid "Anrede"
5133 msgstr "Anrede"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5136 msgid "Anlagen"
5137 msgstr "Anlagen"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5140 msgid "Verteiler"
5141 msgstr "Verteiler"
5142
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5144 msgid "Gruss"
5145 msgstr "Gruss"
5146
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5149 msgid "Letter"
5150 msgstr "Carta"
5151
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5153 msgid "Letter:"
5154 msgstr "Carta:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5159 msgid "Signature:"
5160 msgstr "Sinatura:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5163 msgid "Street"
5164 msgstr "Rua"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5167 msgid "Street:"
5168 msgstr "Rua:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5171 msgid "Addition"
5172 msgstr "Engadido"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5175 msgid "Addition:"
5176 msgstr "Engadido:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5179 msgid "Town"
5180 msgstr "Cidade"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5183 msgid "Town:"
5184 msgstr "Cidade:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5187 msgid "State"
5188 msgstr "Estado"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5191 msgid "State:"
5192 msgstr "Estado:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5195 msgid "ReturnAddress"
5196 msgstr "Remite"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5199 msgid "ReturnAddress:"
5200 msgstr "Remite:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5203 msgid "MyRef"
5204 msgstr "MiñaRef"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5207 msgid "MyRef:"
5208 msgstr "MiñaRef:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5211 msgid "YourRef"
5212 msgstr "SuaRef"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5215 msgid "YourRef:"
5216 msgstr "SuaRef:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5219 msgid "YourMail"
5220 msgstr "SeuCorreo"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5223 msgid "YourMail:"
5224 msgstr "SeuCorreo:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5227 msgid "Phone"
5228 msgstr "Teléfono"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5231 msgid "Phone:"
5232 msgstr "Teléfono:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5235 msgid "BankCode"
5236 msgstr "CódigoBancário"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5239 msgid "BankCode:"
5240 msgstr "CódigoBancário:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5243 msgid "BankAccount"
5244 msgstr "ContaBancária"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5247 msgid "BankAccount:"
5248 msgstr "ContaBancária:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5251 msgid "PostalComment"
5252 msgstr "ComentárioPostal"
5253
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5255 msgid "PostalComment:"
5256 msgstr "ComentárioPostal:"
5257
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5262 msgid "Date:"
5263 msgstr "Data:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5266 msgid "Reference"
5267 msgstr "Referéncia"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5270 msgid "Reference:"
5271 msgstr "Referéncia:"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5275 msgid "Opening:"
5276 msgstr "Apertura:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5279 msgid "Encl."
5280 msgstr "Encl."
5281
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5283 msgid "Encl.:"
5284 msgstr "Encl.:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5289 msgid "cc:"
5290 msgstr "cc:"
5291
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5294 msgid "Closing:"
5295 msgstr "Feche:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5298 msgid "NameRowA"
5299 msgstr "NomeFilaA"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5302 msgid "NameRowA:"
5303 msgstr "NomeFilaA:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5306 msgid "NameRowB"
5307 msgstr "NomeFilaB"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5310 msgid "NameRowB:"
5311 msgstr "NomeFilaB:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5314 msgid "NameRowC"
5315 msgstr "NomeFilaC"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5318 msgid "NameRowC:"
5319 msgstr "NomeFilaC:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5322 msgid "NameRowD"
5323 msgstr "NomeFilaD"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5326 msgid "NameRowD:"
5327 msgstr "NomeFilaD:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5330 msgid "NameRowE"
5331 msgstr "NomeFilaE"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5334 msgid "NameRowE:"
5335 msgstr "NomeFilaE:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5338 msgid "NameRowF"
5339 msgstr "NomeFilaF"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5342 msgid "NameRowF:"
5343 msgstr "NomeFilaF:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5346 msgid "NameRowG"
5347 msgstr "NomeFilaG"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5350 msgid "NameRowG:"
5351 msgstr "NomeFilaG:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5354 msgid "AddressRowA"
5355 msgstr "EnderezoFilaA"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5358 msgid "AddressRowA:"
5359 msgstr "EnderezoFilaA:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5362 msgid "AddressRowB"
5363 msgstr "EnderezoFilaB"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5366 msgid "AddressRowB:"
5367 msgstr "EnderezoFilaB:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5370 msgid "AddressRowC"
5371 msgstr "EnderezoFilaC"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5374 msgid "AddressRowC:"
5375 msgstr "EnderezoFilaC:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5378 msgid "AddressRowD"
5379 msgstr "EnderezoFilaD"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5382 msgid "AddressRowD:"
5383 msgstr "EnderezoFilaD:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5386 msgid "AddressRowE"
5387 msgstr "EnderezoFilaE"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5390 msgid "AddressRowE:"
5391 msgstr "EnderezoFilaE:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5394 msgid "AddressRowF"
5395 msgstr "EnderezoFilaF"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5398 msgid "AddressRowF:"
5399 msgstr "EnderezoFilaF:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5402 msgid "TelephoneRowA"
5403 msgstr "TeléfonoFilaA"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5406 msgid "TelephoneRowA:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5410 msgid "TelephoneRowB"
5411 msgstr "TeléfonoFilaB"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5414 msgid "TelephoneRowB:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5418 msgid "TelephoneRowC"
5419 msgstr "TeléfonoFilaC"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5422 msgid "TelephoneRowC:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5426 msgid "TelephoneRowD"
5427 msgstr "TeléfonoFilaD"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5430 msgid "TelephoneRowD:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5434 msgid "TelephoneRowE"
5435 msgstr "TeléfonoFilaE"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5438 msgid "TelephoneRowE:"
5439 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5442 msgid "TelephoneRowF"
5443 msgstr "TeléfonoFilaF"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5446 msgid "TelephoneRowF:"
5447 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5450 msgid "InternetRowA"
5451 msgstr "InternetFilaA"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5454 msgid "InternetRowA:"
5455 msgstr "InternetFilaA:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5458 msgid "InternetRowB"
5459 msgstr "InternetFilaB"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5462 msgid "InternetRowB:"
5463 msgstr "InternetFilaB:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5466 msgid "InternetRowC"
5467 msgstr "InternetFilaC"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5470 msgid "InternetRowC:"
5471 msgstr "InternetFilaC:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5474 msgid "InternetRowD"
5475 msgstr "InternetFilaD"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5478 msgid "InternetRowD:"
5479 msgstr "InternetFilaD:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5482 msgid "InternetRowE"
5483 msgstr "InternetFilaE"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5486 msgid "InternetRowE:"
5487 msgstr "InternetFilaE:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5490 msgid "InternetRowF"
5491 msgstr "InternetFilaF"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5494 msgid "InternetRowF:"
5495 msgstr "InternetFilaF:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5498 msgid "BankRowA"
5499 msgstr "BancoFilaA"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5502 msgid "BankRowA:"
5503 msgstr "BancoFilaA:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5506 msgid "BankRowB"
5507 msgstr "BancoFilaB"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5510 msgid "BankRowB:"
5511 msgstr "BancoFilaB:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5514 msgid "BankRowC"
5515 msgstr "BancoFilaC"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5518 msgid "BankRowC:"
5519 msgstr "BancoFilaC:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5522 msgid "BankRowD"
5523 msgstr "BancoFilaD"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5526 msgid "BankRowD:"
5527 msgstr "BancoFilaD:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5530 msgid "BankRowE"
5531 msgstr "BancoFilaE"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5534 msgid "BankRowE:"
5535 msgstr "BancoFilaE:"
5536
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5538 msgid "BankRowF"
5539 msgstr "BancoFilaF"
5540
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5542 msgid "BankRowF:"
5543 msgstr "BancoFilaF:"
5544
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5546 msgid "Claim #."
5547 msgstr "Afirmación #."
5548
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5550 msgid "Remarks"
5551 msgstr "Observacións"
5552
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5554 msgid "Remarks #."
5555 msgstr "Observacións #."
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5558 msgid "More"
5559 msgstr "Máis"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5562 msgid "(MORE)"
5563 msgstr "(MÁIS)"
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5566 msgid "FADE IN:"
5567 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5570 msgid "INT."
5571 msgstr "INT."
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5574 msgid "EXT."
5575 msgstr "EXT."
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5578 msgid "Continuing"
5579 msgstr "Continuación"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5582 msgid "(continuing)"
5583 msgstr "(continua)"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5586 msgid "Transition"
5587 msgstr "Transición"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5590 msgid "TITLE OVER:"
5591 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5594 msgid "INTERCUT"
5595 msgstr "INTERCORTE"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5598 msgid "INTERCUT WITH:"
5599 msgstr "INTERCORTE CON:"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5602 msgid "FADE OUT"
5603 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5604
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5606 msgid "General"
5607 msgstr "Xeral"
5608
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5610 msgid "Scene"
5611 msgstr "Cena"
5612
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5617 msgid "Keywords:"
5618 msgstr "Palabras chave:"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5621 msgid "Classification Codes"
5622 msgstr "Códigos de clasificación"
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5625 msgid "Step"
5626 msgstr "Paso"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5629 msgid "Step \\arabic{step}."
5630 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5633 msgid "Prop"
5634 msgstr "Prop"
5635
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5637 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5638 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5639
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5642 msgid "Question"
5643 msgstr "Pergunta"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5646 msgid "Question \\arabic{question}."
5647 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5650 msgid "Conjecture "
5651 msgstr "Conxetura "
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5654 msgid "Appendices Section"
5655 msgstr "Sección apéndices"
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5658 msgid "--- Appendices ---"
5659 msgstr "--- Apéndices ---"
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5662 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5663 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5666 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5667 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5670 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5671 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5678 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5679 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5682 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5683 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5686 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5687 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5690 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5691 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5694 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5695 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5698 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5699 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5702 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5703 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5704
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5706 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5707 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5708
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5710 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5711 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5712
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5714 #, fuzzy
5715 msgid "ABSTRACT:"
5716 msgstr "RESUMO"
5717
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5719 msgid "KEY WORDS:"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5723 #, fuzzy
5724 msgid "Commission"
5725 msgstr "Condición"
5726
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Caption."
5730 msgstr "Lexenda"
5731
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5733 #, fuzzy
5734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5735 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5736
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5738 msgid "AddressForOffprints"
5739 msgstr "EnderezoParaCopias"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5742 msgid "Address for Offprints:"
5743 msgstr "Enderezo para separatas:"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5746 msgid "RunningTitle"
5747 msgstr "TítuloProposto"
5748
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5751 msgid "Running title:"
5752 msgstr "Título proposto:"
5753
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5755 msgid "RunningAuthor"
5756 msgstr "AutorProposto"
5757
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5759 msgid "Running author:"
5760 msgstr "Autor proposto:"
5761
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5763 msgid "E-mail:"
5764 msgstr "Correo-e:"
5765
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5767 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5770 msgid "Chapter"
5771 msgstr "Capítulo"
5772
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5774 msgid "Running LaTeX Title"
5775 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5776
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5778 msgid "TOC Title"
5779 msgstr "Título_TDC"
5780
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5782 msgid "TOC title:"
5783 msgstr "Título TDC:"
5784
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5786 msgid "Author Running"
5787 msgstr "Autor_Posto"
5788
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5790 msgid "Author Running:"
5791 msgstr "Autor proposto:"
5792
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5794 msgid "TOC Author"
5795 msgstr "Autor_TDC"
5796
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5798 msgid "TOC Author:"
5799 msgstr "Autor TDC:"
5800
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5802 msgid "Case #."
5803 msgstr "Caso #."
5804
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5806 msgid "Conjecture #."
5807 msgstr "Conxetura #."
5808
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5810 msgid "Example #."
5811 msgstr "Exemplo #."
5812
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5814 msgid "Exercise #."
5815 msgstr "Exercício #."
5816
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5818 msgid "Note #."
5819 msgstr "Nota #."
5820
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5822 msgid "Problem #."
5823 msgstr "Problema #."
5824
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5826 msgid "Property"
5827 msgstr "Propriedade"
5828
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5830 msgid "Property #."
5831 msgstr "Propriedade #."
5832
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5834 msgid "Question #."
5835 msgstr "Pergunta #."
5836
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5838 msgid "Remark #."
5839 msgstr "Observación #."
5840
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5842 msgid "Solution"
5843 msgstr "Solución"
5844
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5846 msgid "Solution #."
5847 msgstr "Solución #."
5848
5849 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5850 msgid "Code"
5851 msgstr "Código"
5852
5853 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5854 msgid "SGML"
5855 msgstr "SGML"
5856
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5858 msgid "Chapterprecis"
5859 msgstr "CapítuloConciso"
5860
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5862 msgid "Epigraph"
5863 msgstr "Epígrafe"
5864
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5866 msgid "Poemtitle"
5867 msgstr "TítuloPoema"
5868
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5870 msgid "Poemtitle*"
5871 msgstr "TítuloPoema*"
5872
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5874 msgid "Legend"
5875 msgstr "Lexenda"
5876
5877 #: lib/layouts/paper.layout:152
5878 msgid "SubTitle"
5879 msgstr "SubTítulo"
5880
5881 #: lib/layouts/paper.layout:163
5882 msgid "Institution"
5883 msgstr "Institución"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5886 msgid "Preprint"
5887 msgstr "Preprint"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5890 msgid "Thanks:"
5891 msgstr "Grazas:"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5894 msgid "Electronic Address:"
5895 msgstr "Enderezo electrónico:"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5898 msgid "acknowledgments"
5899 msgstr "agradecimentos"
5900
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5902 msgid "PACS"
5903 msgstr "PACS"
5904
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5906 msgid "PACS number:"
5907 msgstr "Número PACS:"
5908
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5910 msgid "\\arabic{chapter}"
5911 msgstr "\\arabic{chapter}"
5912
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5914 msgid "\\Alph{chapter}"
5915 msgstr "\\Alph{chapter}"
5916
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5919 msgid "Labeling"
5920 msgstr "Etiquetado"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5923 msgid "L"
5924 msgstr "L"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5927 msgid "O"
5928 msgstr "O"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5931 msgid "PS"
5932 msgstr "PS"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5935 msgid "CC"
5936 msgstr "CC"
5937
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5939 msgid "Encl"
5940 msgstr "Encl"
5941
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5944 msgid "encl:"
5945 msgstr "encl:"
5946
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5949 msgid "Telephone"
5950 msgstr "Teléfono"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5953 msgid "Telephone:"
5954 msgstr "Teléfono:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5957 msgid "Place"
5958 msgstr "Lugar"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5961 msgid "Place:"
5962 msgstr "Lugar:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5965 msgid "Backaddress"
5966 msgstr "Remite"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5969 msgid "Backaddress:"
5970 msgstr "Remite:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5973 msgid "Specialmail"
5974 msgstr "Correoespecial"
5975
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5977 msgid "Specialmail:"
5978 msgstr "Correoespecial:"
5979
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5982 msgid "Location"
5983 msgstr "Localización"
5984
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5987 msgid "Location:"
5988 msgstr "Localización:"
5989
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5991 msgid "Title:"
5992 msgstr "Título:"
5993
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5996 msgid "Subject"
5997 msgstr "Tema"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6000 msgid "Subject:"
6001 msgstr "Asunto:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6004 msgid "Yourref"
6005 msgstr "Suaref"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6008 msgid "Your ref.:"
6009 msgstr "Sua ref.:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6012 msgid "Yourmail"
6013 msgstr "SeuCorreo"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6016 msgid "Your letter of:"
6017 msgstr "A sua carta de:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6020 msgid "Myref"
6021 msgstr "Miñaref"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6024 msgid "Our ref.:"
6025 msgstr "Nosa ref.:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6028 msgid "Customer"
6029 msgstr "Cliente"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6032 msgid "Customer no.:"
6033 msgstr "Cliente num.:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6036 msgid "Invoice"
6037 msgstr "Factura"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6040 msgid "Invoice no.:"
6041 msgstr "Factura num.:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6044 msgid "NextAddress"
6045 msgstr "EnderezoSeguinte"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6048 msgid "Next Address:"
6049 msgstr "Enderezo seguinte:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6052 msgid "Post Scriptum:"
6053 msgstr "Post Scriptum:"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6056 msgid "Sender Name:"
6057 msgstr "Nome do remitente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6060 msgid "SenderAddress"
6061 msgstr "EnderezoRemitente"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6064 msgid "Sender Address:"
6065 msgstr "Remite:"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6068 msgid "Sender Phone:"
6069 msgstr "Teléfono do remitente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6072 msgid "Fax"
6073 msgstr "Fax"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6076 msgid "Sender Fax:"
6077 msgstr "Fax do remitente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6080 msgid "E-Mail"
6081 msgstr "CorreoElectrónico"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6084 msgid "Sender E-Mail:"
6085 msgstr "Correo-e do remitente:"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6088 msgid "Sender URL:"
6089 msgstr "URL do remitente:"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6092 msgid "Logo"
6093 msgstr "Logotipo"
6094
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6096 msgid "Logo:"
6097 msgstr "Logotipo:"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6100 msgid "LandscapeSlide"
6101 msgstr "TransparénciaApaisada"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6104 msgid "Landscape Slide"
6105 msgstr "Transparéncia apaisada"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6108 msgid "PortraitSlide"
6109 msgstr "TransparénciaRetrato"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6112 msgid "Portrait Slide"
6113 msgstr "Transparéncia retrato"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6116 msgid "Slide"
6117 msgstr "Transparéncia"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6120 msgid "Slide*"
6121 msgstr "Transparéncia*"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6124 msgid "SlideHeading"
6125 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6128 msgid "SlideSubHeading"
6129 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6132 msgid "ListOfSlides"
6133 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6136 msgid "List Of Slides"
6137 msgstr "Lista de transparéncias"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6140 msgid "SlideContents"
6141 msgstr "ContidosTransparéncia"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6144 msgid "Slidecontents"
6145 msgstr "ContidosTransparéncia"
6146
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6148 msgid "ProgressContents"
6149 msgstr "ContidosProgreso"
6150
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6152 msgid "Progress Contents"
6153 msgstr "Contidos progreso"
6154
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6156 msgid "\tEnd."
6157 msgstr "\tEnd."
6158
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6161 msgid "Paragraph*"
6162 msgstr "Parágrafo*"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6165 msgid "Key words."
6166 msgstr "Palabras chave."
6167
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6169 msgid "AMS"
6170 msgstr "AMS"
6171
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6173 msgid "AMS subject classifications."
6174 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:104
6177 msgid "New Slide:"
6178 msgstr "Nova transparéncia:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:126
6181 msgid "Overlay"
6182 msgstr "Superposto"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:142
6185 msgid "New Overlay:"
6186 msgstr "Novo superposto:"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:183
6189 msgid "New Note:"
6190 msgstr "Nova nota:"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:208
6193 msgid "InvisibleText"
6194 msgstr "TextoInvisíbel"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:216
6197 msgid "<Invisible Text Follows>"
6198 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6199
6200 #: lib/layouts/slides.layout:233
6201 msgid "VisibleText"
6202 msgstr "TextoVisíbel"
6203
6204 #: lib/layouts/slides.layout:241
6205 msgid "<Visible Text Follows>"
6206 msgstr "<Visible Text Follows>"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:53
6209 msgid "Authorinfo"
6210 msgstr "InfoAutor"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:65
6213 msgid "Authorinfo:"
6214 msgstr "InfoAutor:"
6215
6216 #: lib/layouts/spie.layout:78
6217 msgid "ABSTRACT"
6218 msgstr "RESUMO"
6219
6220 #: lib/layouts/spie.layout:93
6221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6222 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6223
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6225 msgid "email:"
6226 msgstr "correo-e:"
6227
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6230 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6233 msgid "Subsubparagraph"
6234 msgstr "Subsubparágrafo"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6237 msgid "Header"
6238 msgstr "Cabezallo"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6241 msgid "-- Header --"
6242 msgstr "-- Cabezallo --"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6245 msgid "Special-section"
6246 msgstr "Sección-especial"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6249 msgid "Special-section:"
6250 msgstr "Sección-especial:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6253 msgid "AGU-journal"
6254 msgstr "Revista-AGU"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6257 msgid "AGU-journal:"
6258 msgstr "Revista-AGU:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6261 msgid "Citation-number"
6262 msgstr "Número-cita"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6265 msgid "Citation-number:"
6266 msgstr "Número-cita:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6269 msgid "AGU-volume"
6270 msgstr "Volume-AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6273 msgid "AGU-volume:"
6274 msgstr "Volume-AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6277 msgid "AGU-issue"
6278 msgstr "Edición-AGU"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6281 msgid "AGU-issue:"
6282 msgstr "Edición-AGU:"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6285 msgid "Copyright:"
6286 msgstr "Copyright:"
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6289 msgid "Index-terms"
6290 msgstr "Índice-termos"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6293 msgid "Index-terms..."
6294 msgstr "Índice-termos..."
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6297 msgid "Index-term"
6298 msgstr "Índice-termo"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6301 msgid "Index-term:"
6302 msgstr "Índice-termo:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6305 msgid "Cross-term"
6306 msgstr "Termo-cruzado"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6309 msgid "Cross-term:"
6310 msgstr "Termo-cruzado:"
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6313 msgid "Supplementary"
6314 msgstr "Suplementário"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6317 msgid "Supplementary..."
6318 msgstr "Suplementário..."
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6321 msgid "Supp-note"
6322 msgstr "Sup-nota"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6325 msgid "Sup-mat-note:"
6326 msgstr "Sup-mat-nota:"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6329 msgid "Cite-other"
6330 msgstr "Cita-outra"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6333 msgid "Cite-other:"
6334 msgstr "Cita-outra:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6337 msgid "Revised"
6338 msgstr "Revisado"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6341 msgid "Revised:"
6342 msgstr "Revisado:"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6345 msgid "Ident-line"
6346 msgstr "Liña-ident"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6349 msgid "Ident-line:"
6350 msgstr "Liña-ident:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6353 msgid "Runhead"
6354 msgstr "Runhead"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6357 msgid "Runhead:"
6358 msgstr "Runhead:"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6361 msgid "Published-online:"
6362 msgstr "Published-online:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6365 msgid "Citation"
6366 msgstr "Citación"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6369 msgid "Citation:"
6370 msgstr "Citación:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6373 msgid "Posting-order"
6374 msgstr "Posting-order"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6377 msgid "Posting-order:"
6378 msgstr "Posting-order:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6381 msgid "AGU-pages"
6382 msgstr "Páxinas-AGU"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6385 msgid "AGU-pages:"
6386 msgstr "Páxinas-AGU:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6389 msgid "Words"
6390 msgstr "Palabras"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6393 msgid "Words:"
6394 msgstr "Palabras:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6397 msgid "Figures"
6398 msgstr "Figuras"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6401 msgid "Figures:"
6402 msgstr "Figuras:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6405 msgid "Tables"
6406 msgstr "Táboas"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6409 msgid "Tables:"
6410 msgstr "Táboas:"
6411
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6413 msgid "Datasets"
6414 msgstr "Conxunto de dados"
6415
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6417 msgid "Datasets:"
6418 msgstr "Conxunto de dados:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6421 msgid "CCC"
6422 msgstr "CCC"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6425 msgid "CCC code:"
6426 msgstr "CCC código:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6429 msgid "PaperId"
6430 msgstr "PapelId"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6433 msgid "Paper Id:"
6434 msgstr "Papel Id:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6437 msgid "AuthorAddr"
6438 msgstr "AutorEnderezo"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6441 msgid "Author Address:"
6442 msgstr "Enderezo autor:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6445 msgid "SlugComment"
6446 msgstr "SlugComment"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6449 msgid "Slug Comment:"
6450 msgstr "Slug Comment:"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6453 msgid "Plate"
6454 msgstr "Lámina"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6457 msgid "Planotable"
6458 msgstr "Planotable"
6459
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6461 msgid "Table Caption"
6462 msgstr "Lexenda Táboa"
6463
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6465 msgid "TableCaption"
6466 msgstr "LexendaTaboa"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6469 msgid "Current Address"
6470 msgstr "Enderezo_Actual"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6473 msgid "Current address:"
6474 msgstr "Enderezo actual:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6477 msgid "E-mail address:"
6478 msgstr "Enderezo correo-e:"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6481 msgid "Key words and phrases:"
6482 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6485 msgid "Dedicatory"
6486 msgstr "Dedicatória"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6489 msgid "Dedication:"
6490 msgstr "Dedicatória:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6493 msgid "Translator"
6494 msgstr "Tradutor"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6497 msgid "Translator:"
6498 msgstr "Tradutor:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6501 msgid "Subjectclass"
6502 msgstr "Clasetema"
6503
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6505 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6509 msgid "Algorithm #."
6510 msgstr "Algoritmo #."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6513 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6517 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6521 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6525 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6529 msgid "Conjecture*"
6530 msgstr "Conxetura*"
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6533 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6537 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6541 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6545 msgid "Fact*"
6546 msgstr "Facto*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6549 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6553 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6557 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6561 msgid "Example*"
6562 msgstr "Exemplo*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6565 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6569 msgid "Condition*"
6570 msgstr "Condición*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6573 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6577 msgid "Problem*"
6578 msgstr "Problema*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6581 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6585 msgid "Exercise*"
6586 msgstr "Exercício*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6589 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6593 msgid "Remark*"
6594 msgstr "Observación*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6597 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6601 msgid "Claim*"
6602 msgstr "Afirmación*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6605 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6609 msgid "Note*"
6610 msgstr "Nota*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6617 msgid "Notation*"
6618 msgstr "Notación*"
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6621 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6625 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6629 msgid "Acknowledgement*"
6630 msgstr "Agradecimento*"
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6633 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6635
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6637 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6639
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6641 msgid "Conclusion*"
6642 msgstr "Conclusión*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6645 msgid "Literal"
6646 msgstr "Literal"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6649 msgid "Chapter*"
6650 msgstr "Capítulo*"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6653 msgid "Subparagraph*"
6654 msgstr "Subparágrafo*"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6657 msgid "Authorgroup"
6658 msgstr "Autorgrupo"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6661 msgid "RevisionHistory"
6662 msgstr "RevisiónHistória"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6665 msgid "Revision History"
6666 msgstr "História de revisión"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6669 msgid "Revision"
6670 msgstr "Revisión"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6673 msgid "RevisionRemark"
6674 msgstr "RevisiónObservación"
6675
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6677 msgid "FirstName"
6678 msgstr "Nome"
6679
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6681 msgid "Surname"
6682 msgstr "Apelidos"
6683
6684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6685 msgid "Scrap"
6686 msgstr "Fragmento"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6689 msgid "Part \\Roman{part}"
6690 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6693 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6697 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6699
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6701 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6703
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6705 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6709 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6710 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6713 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6715
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6717 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6719
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6721 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6725 msgid "\\Roman{section}."
6726 msgstr "\\Roman{section}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6730 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6733 msgid "\\Alph{subsection}."
6734 msgstr "\\Alph{subsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6737 msgid "\\arabic{subsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6743
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6745 msgid "\\alph{subsubsection}."
6746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6747
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6749 msgid "\\alph{paragraph}."
6750 msgstr "\\alph{paragraph}."
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6753 msgid "Addpart"
6754 msgstr "EngadirParte"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6757 msgid "Addchap"
6758 msgstr "EngadirCap"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6761 msgid "Addsec"
6762 msgstr "EngadirSec"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6765 msgid "Addchap*"
6766 msgstr "EngadirCap*"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6769 msgid "Addsec*"
6770 msgstr "EngadirSec*"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6773 msgid "Minisec"
6774 msgstr "MiniSec"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6777 msgid "Publishers"
6778 msgstr "Editores"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6781 msgid "Dedication"
6782 msgstr "Dedicatória"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6785 msgid "Titlehead"
6786 msgstr "CabezalloTítulo"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6789 msgid "Uppertitleback"
6790 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6793 msgid "Lowertitleback"
6794 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6797 msgid "Extratitle"
6798 msgstr "ExtraTítulo"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6801 msgid "Captionabove"
6802 msgstr "LexendaSup"
6803
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6805 msgid "Captionbelow"
6806 msgstr "LexendaInf"
6807
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6809 msgid "Dictum"
6810 msgstr "Senténcia"
6811
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6813 msgid "List of Algorithms"
6814 msgstr "Lista de algoritmos"
6815
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6817 msgid "Senseless!"
6818 msgstr "Sen senso!"
6819
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6821 msgid "#*"
6822 msgstr "#*"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6825 msgid "Headnote"
6826 msgstr "NotaCabezallo"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6829 msgid "Headnote (optional):"
6830 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6831
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6833 msgid "Corr Author:"
6834 msgstr "Corr Author:"
6835
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6837 msgid "Offprints"
6838 msgstr "Separatas"
6839
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6841 msgid "Offprints:"
6842 msgstr "Separatas:"
6843
6844 #: lib/languages:2
6845 msgid "Afrikaans"
6846 msgstr "Africaner"
6847
6848 #: lib/languages:3
6849 msgid "American"
6850 msgstr "Inglés Americano"
6851
6852 #: lib/languages:4
6853 msgid "Arabic"
6854 msgstr "Árabe"
6855
6856 #: lib/languages:5
6857 msgid "Austrian"
6858 msgstr "Alemán austriaco"
6859
6860 #: lib/languages:6
6861 msgid "Austrian (new spelling)"
6862 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6863
6864 #: lib/languages:7
6865 msgid "Bahasa"
6866 msgstr "Bahasa"
6867
6868 #: lib/languages:8
6869 msgid "Belarusian"
6870 msgstr "Bieloruso"
6871
6872 #: lib/languages:9
6873 msgid "Basque"
6874 msgstr "Euskera"
6875
6876 #: lib/languages:10
6877 msgid "Portuguese (Brazil)"
6878 msgstr "Portugués brasileiro"
6879
6880 #: lib/languages:11
6881 msgid "Breton"
6882 msgstr "Bretón"
6883
6884 #: lib/languages:12
6885 msgid "British"
6886 msgstr "Inglés británico"
6887
6888 #: lib/languages:13
6889 msgid "Bulgarian"
6890 msgstr "Búlgaro"
6891
6892 #: lib/languages:14
6893 msgid "Canadian"
6894 msgstr "Inglés canadiense"
6895
6896 #: lib/languages:15
6897 msgid "French Canadian"
6898 msgstr "Francés canadiense"
6899
6900 #: lib/languages:16
6901 msgid "Catalan"
6902 msgstr "Catalán"
6903
6904 #: lib/languages:17
6905 msgid "Croatian"
6906 msgstr "Croata"
6907
6908 #: lib/languages:18
6909 msgid "Czech"
6910 msgstr "Checo"
6911
6912 #: lib/languages:19
6913 msgid "Danish"
6914 msgstr "Dinamarqués"
6915
6916 #: lib/languages:20
6917 msgid "Dutch"
6918 msgstr "Holandés"
6919
6920 #: lib/languages:21
6921 msgid "English"
6922 msgstr "Inglés"
6923
6924 #: lib/languages:22
6925 msgid "Esperanto"
6926 msgstr "Esperanto"
6927
6928 #: lib/languages:24
6929 msgid "Estonian"
6930 msgstr "Estonio"
6931
6932 #: lib/languages:25
6933 msgid "Finnish"
6934 msgstr "Finlandés"
6935
6936 #: lib/languages:27
6937 msgid "French"
6938 msgstr "Francés"
6939
6940 #: lib/languages:28
6941 msgid "Galician"
6942 msgstr "Galego"
6943
6944 #: lib/languages:31
6945 msgid "German"
6946 msgstr "Alemán"
6947
6948 #: lib/languages:32
6949 msgid "German (new spelling)"
6950 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6951
6952 #: lib/languages:34
6953 msgid "Hebrew"
6954 msgstr "Hebraico"
6955
6956 #: lib/languages:36
6957 msgid "Irish"
6958 msgstr "Irlandés"
6959
6960 #: lib/languages:37
6961 msgid "Italian"
6962 msgstr "Italiano"
6963
6964 #: lib/languages:38
6965 msgid "Kazakh"
6966 msgstr "Kazakho"
6967
6968 #: lib/languages:41
6969 msgid "Lithuanian"
6970 msgstr "Lituano"
6971
6972 #: lib/languages:42
6973 msgid "Latvian"
6974 msgstr "Letón"
6975
6976 #: lib/languages:43
6977 msgid "Icelandic"
6978 msgstr "Islandés"
6979
6980 #: lib/languages:44
6981 msgid "Magyar"
6982 msgstr "Húngaro"
6983
6984 #: lib/languages:45
6985 msgid "Norsk"
6986 msgstr "Noruego"
6987
6988 #: lib/languages:46
6989 msgid "Nynorsk"
6990 msgstr "NoviNoruego"
6991
6992 #: lib/languages:47
6993 msgid "Polish"
6994 msgstr "Polaco"
6995
6996 #: lib/languages:48
6997 msgid "Portugese"
6998 msgstr "Portugués"
6999
7000 #: lib/languages:49
7001 msgid "Romanian"
7002 msgstr "Romeno"
7003
7004 #: lib/languages:50
7005 msgid "Russian"
7006 msgstr "Ruso"
7007
7008 #: lib/languages:51
7009 msgid "Scottish"
7010 msgstr "Escocés"
7011
7012 #: lib/languages:52
7013 msgid "Serbian"
7014 msgstr "Servio"
7015
7016 #: lib/languages:53
7017 msgid "Serbo-Croatian"
7018 msgstr "Servo-Croata"
7019
7020 #: lib/languages:54
7021 msgid "Spanish"
7022 msgstr "Castelán"
7023
7024 #: lib/languages:55
7025 msgid "Slovak"
7026 msgstr "Eslovaco"
7027
7028 #: lib/languages:56
7029 msgid "Slovene"
7030 msgstr "Esloveno"
7031
7032 #: lib/languages:57
7033 msgid "Swedish"
7034 msgstr "Sueco"
7035
7036 #: lib/languages:58
7037 msgid "Thai"
7038 msgstr "Tailandés"
7039
7040 #: lib/languages:59
7041 msgid "Turkish"
7042 msgstr "Turco"
7043
7044 #: lib/languages:60
7045 msgid "Ukrainian"
7046 msgstr "Ucraniano"
7047
7048 #: lib/languages:63
7049 msgid "Welsh"
7050 msgstr "Galés"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7053 msgid "File|F"
7054 msgstr "Ficheiro|F"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7057 msgid "Edit|E"
7058 msgstr "Editar|E"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7061 msgid "Insert|I"
7062 msgstr "Inserir|I"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:35
7065 msgid "Layout|L"
7066 msgstr "Formato|F"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7069 msgid "View|V"
7070 msgstr "Ver|V"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7073 msgid "Navigate|N"
7074 msgstr "Navegar|N"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:38
7077 msgid "Documents|D"
7078 msgstr "Documentos|D"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7081 msgid "Help|H"
7082 msgstr "Axuda|x"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7085 msgid "New|N"
7086 msgstr "Novo|N"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:48
7089 msgid "New from Template...|T"
7090 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7093 msgid "Open...|O"
7094 msgstr "Abrir...|A"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7097 msgid "Close|C"
7098 msgstr "Fechar|F"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7101 msgid "Save|S"
7102 msgstr "Gravar|G"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7105 msgid "Save As...|A"
7106 msgstr "Gravar como...|c"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7109 msgid "Revert|R"
7110 msgstr "Reverter|R"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7113 msgid "Version Control|V"
7114 msgstr "Controlo de versións|v"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7117 msgid "Import|I"
7118 msgstr "Importar|I"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7121 msgid "Export|E"
7122 msgstr "Exportar|E"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7125 msgid "Print...|P"
7126 msgstr "Imprimir...|p"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7129 msgid "Fax...|F"
7130 msgstr "Fax...|x"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7133 msgid "Exit|x"
7134 msgstr "Sair|S"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7137 msgid "Register...|R"
7138 msgstr "Rexistar...|R"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7141 msgid "Check In Changes...|I"
7142 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7145 msgid "Check Out for Edit|O"
7146 msgstr "Comprobar para editar|O"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7149 msgid "Revert to Last Version|L"
7150 msgstr "Volver á última versión|u"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7153 msgid "Undo Last Check In|U"
7154 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7157 msgid "Show History|H"
7158 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7161 msgid "Custom...|C"
7162 msgstr "Personalizado...|e"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7165 msgid "Undo|U"
7166 msgstr "Desfacer|D"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:91
7169 msgid "Redo|d"
7170 msgstr "Refacer|R"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:93
7173 msgid "Cut|C"
7174 msgstr "Cortar|C"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:94
7177 msgid "Copy|o"
7178 msgstr "Copiar|o"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:95
7181 msgid "Paste|a"
7182 msgstr "Colar|P"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:96
7185 msgid "Paste External Selection|x"
7186 msgstr "Colar selección externa|x"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7189 msgid "Find & Replace...|F"
7190 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:100
7193 msgid "Tabular|T"
7194 msgstr "Táboa|T"
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7197 msgid "Math|M"
7198 msgstr "Fórmulas|F"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7201 msgid "Spellchecker...|S"
7202 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:105
7205 msgid "Thesaurus..."
7206 msgstr "Tesouro..."
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7209 msgid "Count Words|W"
7210 msgstr "Contar palabras|p"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7213 msgid "Check TeX|h"
7214 msgstr "Comprobar TeX|T"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:108
7217 msgid "Change Tracking|g"
7218 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7221 msgid "Preferences...|P"
7222 msgstr "Preferéncias...|f"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7225 msgid "Reconfigure|R"
7226 msgstr "Reconfigurar|R"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7229 msgid "Selection as Lines|L"
7230 msgstr "Selección como liñas|l"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7234 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7237 msgid "Multicolumn|M"
7238 msgstr "Multicoluna|M"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:122
7241 msgid "Line Top|T"
7242 msgstr "Liña superior|p"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:123
7245 msgid "Line Bottom|B"
7246 msgstr "Liña inferior|f"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:124
7249 msgid "Line Left|L"
7250 msgstr "Liña esquerda|e"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:125
7253 msgid "Line Right|R"
7254 msgstr "Liña direita|d"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:127
7257 msgid "Alignment|i"
7258 msgstr "Aliñamento|A"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7261 msgid "Add Row|A"
7262 msgstr "Engadir fila|A"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:130
7265 msgid "Delete Row|w"
7266 msgstr "Eliminar fila|m"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7269 msgid "Copy Row"
7270 msgstr "Copiar fila"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7273 msgid "Swap Rows"
7274 msgstr "Permutar filas"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7277 msgid "Add Column|u"
7278 msgstr "Engadir coluna|u"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:135
7281 msgid "Delete Column|D"
7282 msgstr "Eliminar coluna|l"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7285 msgid "Copy Column"
7286 msgstr "Copiar coluna"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7289 msgid "Swap Columns"
7290 msgstr "Permutar colunas"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7293 msgid "Left|L"
7294 msgstr "Esquerda|E"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7297 msgid "Center|C"
7298 msgstr "Centro|C"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7301 msgid "Right|R"
7302 msgstr "Dereita|D"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7305 msgid "Top|T"
7306 msgstr "Superior|S"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7309 msgid "Middle|M"
7310 msgstr "Meio|M"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7313 msgid "Bottom|B"
7314 msgstr "Inferior|I"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7317 msgid "Toggle Numbering|N"
7318 msgstr "Comutar numeración|n"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7322 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7325 msgid "Change Limits Type|L"
7326 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7329 msgid "Change Formula Type|F"
7330 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7334 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:168
7337 msgid "Alignment|A"
7338 msgstr "Aliñamento|A"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:170
7341 msgid "Add Row|R"
7342 msgstr "Engadir fila|A"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7345 msgid "Delete Row|D"
7346 msgstr "Eliminar fila|f"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:175
7349 msgid "Add Column|C"
7350 msgstr "Engadir coluna|u"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7353 msgid "Delete Column|e"
7354 msgstr "Eliminar coluna|m"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7357 msgid "Default|t"
7358 msgstr "Predefinido|P"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7361 msgid "Display|D"
7362 msgstr "Pantalla|n"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7365 msgid "Inline|I"
7366 msgstr "Inserido|I"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:188
7369 msgid "Octave"
7370 msgstr "Octave"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:189
7373 msgid "Maxima"
7374 msgstr "Máxima"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:190
7377 msgid "Mathematica"
7378 msgstr "Mathematica"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:192
7381 msgid "Maple, simplify"
7382 msgstr "Maple, simplify"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:193
7385 msgid "Maple, factor"
7386 msgstr "Maple, factor"
7387
7388 #: lib/ui/classic.ui:194
7389 msgid "Maple, evalm"
7390 msgstr "Maple, evalm"
7391
7392 #: lib/ui/classic.ui:195
7393 msgid "Maple, evalf"
7394 msgstr "Maple, evalf"
7395
7396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7397 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7398 msgid "Inline Formula|I"
7399 msgstr "En liña|l"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7402 msgid "Displayed Formula|D"
7403 msgstr "Presentación|r"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:201
7406 msgid "Eqnarray Environment|q"
7407 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:202
7410 msgid "Align Environment|A"
7411 msgstr "Entorno Align|A"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:203
7414 msgid "AlignAt Environment"
7415 msgstr "Entorno AlignAt"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:204
7418 msgid "Flalign Environment|F"
7419 msgstr "Entorno flalign|f"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:207
7422 msgid "Gather Environment"
7423 msgstr "Entorno Gather"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:208
7426 msgid "Multline Environment"
7427 msgstr "Multi-liña"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7430 msgid "Math|h"
7431 msgstr "Fórmula|F"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:216
7434 msgid "Special Character|S"
7435 msgstr "Carácter especial|s"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7438 msgid "Citation...|C"
7439 msgstr "Citación...|C"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:218
7442 msgid "Cross-reference...|r"
7443 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7446 msgid "Label...|L"
7447 msgstr "Etiqueta...|E"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7450 msgid "Footnote|F"
7451 msgstr "Nota de rodapé|p"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7454 msgid "Marginal Note|M"
7455 msgstr "Nota á marxe|m"
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:222
7458 msgid "Short Title"
7459 msgstr "Título breve"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:223
7462 msgid "Index Entry|I"
7463 msgstr "Entrada de índice|n"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7466 msgid "Glossary Entry"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7470 msgid "URL...|U"
7471 msgstr "URL...|U"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7474 msgid "Note|N"
7475 msgstr "Nota|N"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:227
7478 msgid "Lists & TOC|O"
7479 msgstr "Listas e índices|t"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:229
7482 msgid "TeX Code|T"
7483 msgstr "Código TeX|g"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:230
7486 msgid "Minipage|p"
7487 msgstr "Minipáxina|n"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7490 msgid "Graphics...|G"
7491 msgstr "Imaxe...|x"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:232
7494 msgid "Tabular Material...|b"
7495 msgstr "Táboa...|b"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:233
7498 msgid "Floats|a"
7499 msgstr "Flutuantes|a"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:235
7502 msgid "Include File...|d"
7503 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:236
7506 msgid "Insert File|e"
7507 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:237
7510 msgid "External Material...|x"
7511 msgstr "Material externo...|x"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7514 msgid "Superscript|S"
7515 msgstr "Expoente|x"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7518 msgid "Subscript|u"
7519 msgstr "Índice|n"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:243
7522 msgid "Horizontal Fill|H"
7523 msgstr "Recheo horizontal|h"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:244
7526 msgid "Hyphenation Point|P"
7527 msgstr "Ponto guionado|g"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7530 msgid "Ligature Break|k"
7531 msgstr "Salto de ligadura|l"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:246
7534 msgid "Protected Space|r"
7535 msgstr "Espazo protexido|E"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7538 msgid "Inter-word Space|w"
7539 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7542 msgid "Thin Space|T"
7543 msgstr "Espazo delgado|d"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:249
7546 msgid "Vertical Space..."
7547 msgstr "Espazo vertical..."
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:250
7550 msgid "Line Break|L"
7551 msgstr "Salto de liña|S"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7554 msgid "Ellipsis|i"
7555 msgstr "Reticéncias|R"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7558 msgid "End of Sentence|E"
7559 msgstr "Fin de oración|F"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:253
7562 msgid "Single Quote|Q"
7563 msgstr "Aspas simples|A"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:254
7566 msgid "Ordinary Quote|O"
7567 msgstr "Aspas duplas|d"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7570 msgid "Menu Separator|M"
7571 msgstr "Separador de menú|m"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:256
7574 msgid "Horizontal Line"
7575 msgstr "Liña horizontal"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7578 msgid "Page Break"
7579 msgstr "Salto de páxina"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7582 msgid "Display Formula|D"
7583 msgstr "Presentación|r"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7586 msgid "Eqnarray Environment|E"
7587 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7590 msgid "AMS align Environment|a"
7591 msgstr "Entorno AMS align|a"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7594 msgid "AMS alignat Environment|t"
7595 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7598 msgid "AMS flalign Environment|f"
7599 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7602 msgid "AMS gather Environment|g"
7603 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7606 msgid "AMS multline Environment|m"
7607 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7610 msgid "Array Environment|y"
7611 msgstr "Entorno array|y"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7614 msgid "Cases Environment|C"
7615 msgstr "Entorno casos|c"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7618 msgid "Split Environment|S"
7619 msgstr "Entorno split|s"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:276
7622 msgid "Font Change|o"
7623 msgstr "Troco de fonte|f"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:277
7626 msgid "Math Panel|l"
7627 msgstr "Painel matemático|F"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:281
7630 msgid "Math Normal Font"
7631 msgstr "Fonte matemática normal"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:283
7634 msgid "Math Calligraphic Family"
7635 msgstr "Família caligráfica matemática"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:284
7638 msgid "Math Fraktur Family"
7639 msgstr "Família fraktur matemática"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:285
7642 msgid "Math Roman Family"
7643 msgstr "Família roman matemática"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:286
7646 msgid "Math Sans Serif Family"
7647 msgstr "Família sans serif matemática"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:288
7650 msgid "Math Bold Series"
7651 msgstr "Série negrito matemática"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:290
7654 msgid "Text Normal Font"
7655 msgstr "Fonte texto normal"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7658 msgid "Text Roman Family"
7659 msgstr "Família roman texto"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7662 msgid "Text Sans Serif Family"
7663 msgstr "Família sans serif texto"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7666 msgid "Text Typewriter Family"
7667 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7670 msgid "Text Bold Series"
7671 msgstr "Série negrito texto"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7674 msgid "Text Medium Series"
7675 msgstr "Série media texto"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7678 msgid "Text Italic Shape"
7679 msgstr "Forma itálica texto"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7682 msgid "Text Small Caps Shape"
7683 msgstr "Forma versalete texto"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7686 msgid "Text Slanted Shape"
7687 msgstr "Forma inclinada texto"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7690 msgid "Text Upright Shape"
7691 msgstr "Forma vertical texto"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:307
7694 msgid "Floatflt Figure"
7695 msgstr "Figura floatflt"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7698 msgid "Table of Contents|C"
7699 msgstr "Táboa de contidos|c"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7702 msgid "Index List|I"
7703 msgstr "Índice analítico|a"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7706 msgid "Glossary|G"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7711 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7714 msgid "LyX Document...|X"
7715 msgstr "Documento LyX...|X"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7718 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7719 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7722 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7723 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7726 msgid "Track Changes|T"
7727 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7730 msgid "Merge Changes...|M"
7731 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:327
7734 msgid "Accept All Changes|A"
7735 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:328
7738 msgid "Reject All Changes|R"
7739 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7742 msgid "Show Changes in Output|S"
7743 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:336
7746 msgid "Character...|C"
7747 msgstr "Caracteres...|C"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:337
7750 msgid "Paragraph...|P"
7751 msgstr "Parágrafo...|P"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:338
7754 msgid "Document...|D"
7755 msgstr "Documento...|D"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:339
7758 msgid "Tabular...|T"
7759 msgstr "Táboa...|T"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:341
7762 msgid "Emphasize Style|E"
7763 msgstr "Énfase|E"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:342
7766 msgid "Noun Style|N"
7767 msgstr "Versalete|V"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:343
7770 msgid "Bold Style|B"
7771 msgstr "Negrito|B"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:346
7774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7775 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:347
7778 msgid "Increase Environment Depth|i"
7779 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:348
7782 msgid "Start Appendix Here|S"
7783 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7786 msgid "Build Program|B"
7787 msgstr "Compilar programa|t"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7790 msgid "Update|U"
7791 msgstr "Actualizar|A"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7794 msgid "LaTeX Log|L"
7795 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:362
7798 msgid "TeX Information|X"
7799 msgstr "Información TeX|X"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7802 msgid "Next Note|N"
7803 msgstr "Nota seguinte|N"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7806 msgid "Go to Label|L"
7807 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7810 msgid "Bookmarks|B"
7811 msgstr "Marcadores|M"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:381
7814 msgid "Save Bookmark 1|S"
7815 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:382
7818 msgid "Save Bookmark 2"
7819 msgstr "Gravar marcador 2"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:383
7822 msgid "Save Bookmark 3"
7823 msgstr "Gravar marcador 3"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:384
7826 msgid "Save Bookmark 4"
7827 msgstr "Gravar marcador 4"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:385
7830 msgid "Save Bookmark 5"
7831 msgstr "Gravar marcador 5"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:387
7834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7835 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:388
7838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7839 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:389
7842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7843 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:390
7846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7847 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:391
7850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7851 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7854 msgid "Introduction|I"
7855 msgstr "Introdución|I"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7858 msgid "Tutorial|T"
7859 msgstr "Tutorial|T"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7862 msgid "User's Guide|U"
7863 msgstr "Guia do usuário|G"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7866 msgid "Extended Features|E"
7867 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7870 msgid "Customization|C"
7871 msgstr "Personalización|P"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7874 msgid "FAQ|F"
7875 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7878 msgid "Table of Contents|a"
7879 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7882 msgid "LaTeX Configuration|L"
7883 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7886 msgid "About LyX|X"
7887 msgstr "Acerca de LyX|A"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7890 msgid "About LyX"
7891 msgstr "Acerca de LyX"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7894 msgid "Preferences..."
7895 msgstr "Preferéncias..."
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7898 msgid "Quit LyX"
7899 msgstr "Sair de LyX"
7900
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7902 msgid "Document|D"
7903 msgstr "Documento|D"
7904
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7906 msgid "Tools|T"
7907 msgstr "Ferramentas|r"
7908
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7910 msgid "New from Template...|m"
7911 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7912
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Open Recent|t"
7916 msgstr "Abrir recente|t"
7917
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7919 msgid "New Window|W"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7923 msgid "Close Window|d"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7927 msgid "Redo|R"
7928 msgstr "Refacer|R"
7929
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7932 msgid "Cut"
7933 msgstr "Cortar"
7934
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7937 msgid "Copy"
7938 msgstr "Copiar"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7942 #: src/text3.C:755
7943 msgid "Paste"
7944 msgstr "Colar"
7945
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Paste Recent|e"
7949 msgstr "Colar recente"
7950
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7954 msgstr "Colar selección externa"
7955
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Parágrafo: "
7960
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Parágrafo: "
7965
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Estilo do texto"
7970
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7974
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7976 msgid "Table|T"
7977 msgstr "Táboa|T"
7978
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Filas e colunas|F"
7982
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7986
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7990
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7998
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8002
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8006
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Configuración de notas...|n"
8010
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Configuración da pola...|g"
8014
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8018
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8022
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Clipboard as Lines|C"
8026 msgstr "Selección como liñas|l"
8027
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8031 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8032
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Customized...|C"
8036 msgstr "Personalizado...|e"
8037
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8039 #, fuzzy
8040 msgid "Capitalize|a"
8041 msgstr "Catalán"
8042
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Uppercase|U"
8046 msgstr "Actualizar|A"
8047
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8049 msgid "Lowercase|L"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8053 msgid "Top Line|T"
8054 msgstr "Liña superior|s"
8055
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8057 msgid "Bottom Line|B"
8058 msgstr "Liña inferior|i"
8059
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8061 msgid "Left Line|L"
8062 msgstr "Liña esquerda|e"
8063
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8065 msgid "Right Line|R"
8066 msgstr "Liña direita|d"
8067
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8069 #, fuzzy
8070 msgid "Copy Row|o"
8071 msgstr "Copiar fila"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Swap Rows|S"
8076 msgstr "Permutar filas"
8077
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Copy Column|p"
8081 msgstr "Copiar coluna"
8082
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Swap Columns|w"
8086 msgstr "Permutar colunas"
8087
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Text Style|T"
8091 msgstr "Estilo do texto"
8092
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Split Cell|C"
8096 msgstr "Cela especial"
8097
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Add Line Above|A"
8101 msgstr "Engadir liña superior"
8102
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Add Line Below|B"
8106 msgstr "Engade liña inferior"
8107
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Delete Line Above|D"
8111 msgstr "Elimina liña superior"
8112
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Delete Line Below|e"
8116 msgstr "Elimina liña inferior"
8117
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8119 msgid "Add Line to Left"
8120 msgstr "Engade liña á esquerda"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8123 msgid "Add Line to Right"
8124 msgstr "Engade liña á direita"
8125
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8127 msgid "Delete Line to Left"
8128 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8129
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8131 msgid "Delete Line to Right"
8132 msgstr "Elimina liña da direita"
8133
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Math Normal Font|N"
8137 msgstr "Fonte matemática normal"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8142 msgstr "Família caligráfica matemática"
8143
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Math Fraktur Family|F"
8147 msgstr "Família fraktur matemática"
8148
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Math Roman Family|R"
8152 msgstr "Família roman matemática"
8153
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8157 msgstr "Família sans serif matemática"
8158
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Math Bold Series|B"
8162 msgstr "Série negrito matemática"
8163
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Text Normal Font|T"
8167 msgstr "Fonte texto normal"
8168
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Octave|O"
8172 msgstr "Octave"
8173
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Maxima|M"
8177 msgstr "Máxima"
8178
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Mathematica|a"
8182 msgstr "Mathematica"
8183
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8185 #, fuzzy
8186 msgid "Maple, simplify|s"
8187 msgstr "Maple, simplify"
8188
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Maple, factor|f"
8192 msgstr "Maple, factor"
8193
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Maple, evalm|e"
8197 msgstr "Maple, evalm"
8198
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Maple, evalf|v"
8202 msgstr "Maple, evalf"
8203
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Open All Insets|O"
8207 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8208
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8210 msgid "Close All Insets|C"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8214 #, fuzzy
8215 msgid "View Source|S"
8216 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Toolbars|b"
8221 msgstr "Barras de ferramentas"
8222
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Special Character|p"
8226 msgstr "Carácter especial|s"
8227
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8229 msgid "Special Formatting|o"
8230 msgstr "Formato especial|o"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8233 msgid "List / TOC|i"
8234 msgstr "Lista / TDC|i"
8235
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8237 msgid "Float|a"
8238 msgstr "Flutuante|l"
8239
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8241 msgid "Branch|B"
8242 msgstr "Pola|P"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8245 msgid "File|e"
8246 msgstr "Ficheiro|h"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8249 msgid "Box"
8250 msgstr "Cadro"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Cross-Reference...|R"
8255 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8256
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8258 msgid "Index Entry|d"
8259 msgstr "Entrada de índice|d"
8260
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8262 msgid "Glossary Entry|y"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8266 msgid "Table...|T"
8267 msgstr "Táboa...|T"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Short Title|S"
8272 msgstr "Título breve"
8273
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8275 msgid "TeX Code|X"
8276 msgstr "Código TeX|g"
8277
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8279 msgid "Ordinary Quote|Q"
8280 msgstr "Aspas duplas|d"
8281
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8283 msgid "Single Quote|S"
8284 msgstr "Aspas simples|A"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8287 msgid "Phonetic Symbols|y"
8288 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Protected Space|P"
8293 msgstr "Espazo protexido|E"
8294
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Horizontal Fill|F"
8298 msgstr "Recheo horizontal|h"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Horizontal Line|L"
8303 msgstr "Liña horizontal"
8304
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8306 #, fuzzy
8307 msgid "Vertical Space...|V"
8308 msgstr "Espazo vertical..."
8309
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Hyphenation Point|H"
8313 msgstr "Ponto guionado|g"
8314
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Line Break|B"
8318 msgstr "Salto de liña|S"
8319
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Page Break|a"
8323 msgstr "Salto de páxina"
8324
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Numbered Formula|N"
8328 msgstr "Lista numerada"
8329
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Aligned Environment|l"
8333 msgstr "Entorno aligned"
8334
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8336 #, fuzzy
8337 msgid "AlignedAt Environment|v"
8338 msgstr "Entorno alignedAt"
8339
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Gathered Environment|h"
8343 msgstr "Entorno gathered"
8344
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8346 msgid "Math Panel|P"
8347 msgstr "Painel matemático|P"
8348
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8350 msgid "Text Wrap Float|W"
8351 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8354 msgid "External Material...|M"
8355 msgstr "Material externo...|M"
8356
8357 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8358 msgid "Child Document...|d"
8359 msgstr "Documento fillo...|D"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8362 msgid "LyX Note|N"
8363 msgstr "Nota LyX|N"
8364
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8366 msgid "Comment|C"
8367 msgstr "Comentário|C"
8368
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8370 msgid "Greyed Out|G"
8371 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8372
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8374 msgid "Change Tracking|C"
8375 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8378 msgid "Table of Contents|T"
8379 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8382 msgid "Start Appendix Here|A"
8383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8386 msgid "Compressed|o"
8387 msgstr "Comprimido|o"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8390 msgid "Settings...|S"
8391 msgstr "Configuración...|C"
8392
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8394 msgid "Accept Change|A"
8395 msgstr "Aceitar troco|A"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8398 msgid "Reject Change|R"
8399 msgstr "Rexeitar troco|R"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8402 msgid "Accept All Changes|c"
8403 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8406 msgid "Reject All Changes|e"
8407 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Next Change|C"
8412 msgstr "Próximo troco|#P"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Next Cross-Reference|R"
8417 msgstr "Referéncia"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Save Bookmark|S"
8422 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Clear Bookmarks|C"
8427 msgstr "Marcadores|M"
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8430 msgid "Thesaurus...|T"
8431 msgstr "Tesouro...|e"
8432
8433 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8434 msgid "TeX Information|I"
8435 msgstr "Información TeX|X"
8436
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8438 msgid "standard"
8439 msgstr "Normal"
8440
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8442 msgid "New document"
8443 msgstr "Novo documento"
8444
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8446 msgid "Open document"
8447 msgstr "Abre documento"
8448
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8450 msgid "Save document"
8451 msgstr "Grava documento"
8452
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8454 msgid "Print document"
8455 msgstr "Imprime documento"
8456
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8458 msgid "Undo"
8459 msgstr "Desfai"
8460
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8462 msgid "Redo"
8463 msgstr "Refai"
8464
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8466 msgid "Find and replace"
8467 msgstr "Procura e substitue"
8468
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8470 msgid "Toggle emphasis"
8471 msgstr "Troca énfase"
8472
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8474 msgid "Toggle noun"
8475 msgstr "Troca versalete"
8476
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8478 msgid "Apply last"
8479 msgstr "Aplica último"
8480
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8482 msgid "Insert math"
8483 msgstr "Insere fórmula"
8484
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8486 msgid "Insert graphics"
8487 msgstr "Insere imaxen"
8488
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8490 msgid "Insert table"
8491 msgstr "Insere táboa"
8492
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8494 msgid "extra"
8495 msgstr "extra"
8496
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8498 msgid "Numbered list"
8499 msgstr "Lista numerada"
8500
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Itemized list"
8503 msgstr "Lista pontuada"
8504
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8506 msgid "Increase depth"
8507 msgstr "Aumenta profundidade"
8508
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Decrease depth"
8511 msgstr "Diminui profundidade"
8512
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8514 msgid "Insert figure float"
8515 msgstr "Insere flutuante de figura"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert table float"
8519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert label"
8523 msgstr "Insere etiqueta"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert cross-reference"
8527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert citation"
8531 msgstr "Insere citación"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert index entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Insert glossary entry"
8540 msgstr "Insere entrada de índice"
8541
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8543 msgid "Insert footnote"
8544 msgstr "Insere nota de rodapé"
8545
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert margin note"
8548 msgstr "Insere nota na marxe"
8549
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8551 msgid "Insert note"
8552 msgstr "Insere nota"
8553
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8555 msgid "Insert URL"
8556 msgstr "Insere URL"
8557
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Insert TeX code"
8561 msgstr "Insere código TeX"
8562
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8564 msgid "Include file"
8565 msgstr "Inclui ficheiro"
8566
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8568 msgid "Text style"
8569 msgstr "Estilo do texto"
8570
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8572 msgid "Paragraph settings"
8573 msgstr "Configuración do parágrafo"
8574
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Table of contents"
8577 msgstr "Táboa de contidos"
8578
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Check spelling"
8581 msgstr "Comproba ortografía"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8584 msgid "table"
8585 msgstr "táboa"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8588 msgid "Add row"
8589 msgstr "Engade fila"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8592 msgid "Add column"
8593 msgstr "Engade coluna"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8596 msgid "Delete row"
8597 msgstr "Elimina fila"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina coluna"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Liña superior"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Liña inferior"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Liña esquerda"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Liña direita"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Todas as liñas"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Elimina todas as liñas"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8628 msgid "Align left"
8629 msgstr "Aliña á esquerda"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Aliña no centro"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8636 msgid "Align right"
8637 msgstr "Aliña á direita"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8640 msgid "Align top"
8641 msgstr "Aliñamento superior"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Aliñar no meio"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Aliñamento inferior"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8652 msgid "Rotate cell"
8653 msgstr "Rota cela"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8656 msgid "Rotate table"
8657 msgstr "Rota táboa"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Por multicoluna"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8664 msgid "math"
8665 msgstr "ecuación"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8668 msgid "Show math panel"
8669 msgstr "Mostra painel matemático"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8672 msgid "Set display mode"
8673 msgstr "Modo presentación"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8676 msgid "Insert square root"
8677 msgstr "Insere raiz cadrada"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8680 msgid "Insert sum"
8681 msgstr "Insere soma"
8682
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8684 msgid "Insert integral"
8685 msgstr "Insere integral"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8688 msgid "Insert product"
8689 msgstr "Insere produto"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8692 msgid "Insert fraction"
8693 msgstr "Inserir fracción"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8696 msgid "Insert ( )"
8697 msgstr "Insere ( )"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8700 msgid "Insert [ ]"
8701 msgstr "Insere [ ]"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8704 msgid "Insert { }"
8705 msgstr "Insere { }"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8708 msgid "Insert cases environment"
8709 msgstr "Insere entorno casos"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8712 msgid "minibuffer"
8713 msgstr "minibúfer"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8716 #, fuzzy
8717 msgid "review"
8718 msgstr "Vista preliminar"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Track changes"
8723 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8724
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Show changes in output"
8728 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8729
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Next change"
8733 msgstr "&Próximo troco"
8734
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Accept change"
8738 msgstr "Aceitar troco|#A"
8739
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Reject change"
8743 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8744
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Merge changes"
8748 msgstr "Fundir mudanzas"
8749
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Accept all changes"
8753 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8754
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Reject all changes"
8758 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8759
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Next note"
8763 msgstr "Nota seguinte|N"
8764
8765 #: src/BufferView.C:221
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "The document %1$s is already loaded.\n"
8769 "\n"
8770 "Do you want to revert to the saved version?"
8771 msgstr ""
8772 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8773 "\n"
8774 "Desexa reverter á versión gravada?"
8775
8776 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8777 msgid "Revert to saved document?"
8778 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8779
8780 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8781 msgid "&Revert"
8782 msgstr "&Reverter"
8783
8784 #: src/BufferView.C:225
8785 msgid "&Switch to document"
8786 msgstr "&Trocar ao documento"
8787
8788 #: src/BufferView.C:247
8789 #, c-format
8790 msgid ""
8791 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8792 "\n"
8793 "Do you want to create a new document?"
8794 msgstr ""
8795 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8796 "\n"
8797 "Desexa criar un novo documento?"
8798
8799 #: src/BufferView.C:250
8800 msgid "Create new document?"
8801 msgstr "Criar un novo documento?"
8802
8803 #: src/BufferView.C:251
8804 msgid "&Create"
8805 msgstr "&Criar"
8806
8807 #: src/BufferView.C:517
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Save bookmark"
8810 msgstr "Gravar marcador 5"
8811
8812 #: src/BufferView.C:670
8813 msgid "No further undo information"
8814 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8815
8816 #: src/BufferView.C:681
8817 msgid "No further redo information"
8818 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8819
8820 #: src/BufferView.C:842
8821 msgid "Mark off"
8822 msgstr "Marca desactivada"
8823
8824 #: src/BufferView.C:849
8825 msgid "Mark on"
8826 msgstr "Marca activada"
8827
8828 #: src/BufferView.C:856
8829 msgid "Mark removed"
8830 msgstr "Marca eliminada"
8831
8832 #: src/BufferView.C:859
8833 msgid "Mark set"
8834 msgstr "Marca posta"
8835
8836 #: src/BufferView.C:905
8837 #, c-format
8838 msgid "%1$d words in selection."
8839 msgstr "%1$d palabras na selección."
8840
8841 #: src/BufferView.C:908
8842 #, c-format
8843 msgid "%1$d words in document."
8844 msgstr "%1$d palabras no documento."
8845
8846 #: src/BufferView.C:913
8847 msgid "One word in selection."
8848 msgstr "Unha palabra na selección."
8849
8850 #: src/BufferView.C:915
8851 msgid "One word in document."
8852 msgstr "Unha palabra no documento."
8853
8854 #: src/BufferView.C:918
8855 msgid "Count words"
8856 msgstr "Contar palabras"
8857
8858 #: src/BufferView.C:1344
8859 msgid "Select LyX document to insert"
8860 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8861
8862 #: src/BufferView.C:1346 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8863 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8864 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8865 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8866 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8867 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8868 msgid "Documents|#o#O"
8869 msgstr "Documentos|#o#O"
8870
8871 #: src/BufferView.C:1347 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8872 msgid "Examples|#E#e"
8873 msgstr "Exemplos|#E#e"
8874
8875 #: src/BufferView.C:1351 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8876 #: src/lyxfunc.C:1867
8877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8878 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8879
8880 #: src/BufferView.C:1363 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8881 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8882 msgid "Canceled."
8883 msgstr "Cancelado."
8884
8885 #: src/BufferView.C:1374
8886 #, c-format
8887 msgid "Inserting document %1$s..."
8888 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8889
8890 #: src/BufferView.C:1385
8891 #, c-format
8892 msgid "Document %1$s inserted."
8893 msgstr "Documento %1$s inserido."
8894
8895 #: src/BufferView.C:1387
8896 #, c-format
8897 msgid "Could not insert document %1$s"
8898 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8899
8900 #: src/Chktex.C:68
8901 #, c-format
8902 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8903 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8904
8905 #: src/Chktex.C:70
8906 msgid "ChkTeX warning id # "
8907 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8908
8909 #: src/CutAndPaste.C:410
8910 #, c-format
8911 msgid ""
8912 "Layout had to be changed from\n"
8913 "%1$s to %2$s\n"
8914 "because of class conversion from\n"
8915 "%3$s to %4$s"
8916 msgstr ""
8917 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8918 "%1$s a %2$s\n"
8919 "por mor da conversión de clase de\n"
8920 "%3$s a %4$s"
8921
8922 #: src/CutAndPaste.C:415
8923 msgid "Changed Layout"
8924 msgstr "Formato trocado"
8925
8926 #: src/CutAndPaste.C:434
8927 #, c-format
8928 msgid ""
8929 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8930 "%2$s to %3$s"
8931 msgstr ""
8932 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8933 "%2$s a %3$s"
8934
8935 #: src/CutAndPaste.C:441
8936 msgid "Undefined character style"
8937 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8938
8939 #: src/LColor.C:95
8940 msgid "none"
8941 msgstr "nengun"
8942
8943 #: src/LColor.C:96
8944 msgid "black"
8945 msgstr "negro"
8946
8947 #: src/LColor.C:97
8948 msgid "white"
8949 msgstr "branco"
8950
8951 #: src/LColor.C:98
8952 msgid "red"
8953 msgstr "vermello"
8954
8955 #: src/LColor.C:99
8956 msgid "green"
8957 msgstr "verde"
8958
8959 #: src/LColor.C:100
8960 msgid "blue"
8961 msgstr "azul"
8962
8963 #: src/LColor.C:101
8964 msgid "cyan"
8965 msgstr "cian"
8966
8967 #: src/LColor.C:102
8968 msgid "magenta"
8969 msgstr "maxenta"
8970
8971 #: src/LColor.C:103
8972 msgid "yellow"
8973 msgstr "amarelo"
8974
8975 #: src/LColor.C:104
8976 msgid "cursor"
8977 msgstr "cursor"
8978
8979 #: src/LColor.C:105
8980 msgid "background"
8981 msgstr "fundo"
8982
8983 #: src/LColor.C:106
8984 msgid "text"
8985 msgstr "texto"
8986
8987 #: src/LColor.C:107
8988 msgid "selection"
8989 msgstr "selección"
8990
8991 #: src/LColor.C:108
8992 msgid "LaTeX text"
8993 msgstr "texto LaTeX"
8994
8995 #: src/LColor.C:109
8996 msgid "previewed snippet"
8997 msgstr "pedazo preliminar"
8998
8999 #: src/LColor.C:110
9000 msgid "note"
9001 msgstr "nota"
9002
9003 #: src/LColor.C:111
9004 msgid "note background"
9005 msgstr "fundo de nota"
9006
9007 #: src/LColor.C:112
9008 msgid "comment"
9009 msgstr "comentário"
9010
9011 #: src/LColor.C:113
9012 msgid "comment background"
9013 msgstr "fundo do comentário"
9014
9015 #: src/LColor.C:114
9016 msgid "greyedout inset"
9017 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9018
9019 #: src/LColor.C:115
9020 msgid "greyedout inset background"
9021 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9022
9023 #: src/LColor.C:116
9024 #, fuzzy
9025 msgid "shaded box"
9026 msgstr "Marco con sombra"
9027
9028 #: src/LColor.C:117
9029 msgid "depth bar"
9030 msgstr "barra de profundidade"
9031
9032 #: src/LColor.C:118
9033 msgid "language"
9034 msgstr "língua"
9035
9036 #: src/LColor.C:119
9037 msgid "command inset"
9038 msgstr "recadro de comando"
9039
9040 #: src/LColor.C:120
9041 msgid "command inset background"
9042 msgstr "fundo do recadro de comando"
9043
9044 #: src/LColor.C:121
9045 msgid "command inset frame"
9046 msgstr "marco do recadro de comando"
9047
9048 #: src/LColor.C:122
9049 msgid "special character"
9050 msgstr "carácter especial"
9051
9052 #: src/LColor.C:124
9053 msgid "math background"
9054 msgstr "fundo matemático"
9055
9056 #: src/LColor.C:125
9057 msgid "graphics background"
9058 msgstr "fundo gráfico"
9059
9060 #: src/LColor.C:126
9061 msgid "Math macro background"
9062 msgstr "fundo de macro matemática"
9063
9064 #: src/LColor.C:127
9065 msgid "math frame"
9066 msgstr "marco matemático"
9067
9068 #: src/LColor.C:128
9069 msgid "math line"
9070 msgstr "liña matemática"
9071
9072 #: src/LColor.C:129
9073 msgid "caption frame"
9074 msgstr "marco de lexendas"
9075
9076 #: src/LColor.C:130
9077 msgid "collapsable inset text"
9078 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9079
9080 #: src/LColor.C:131
9081 msgid "collapsable inset frame"
9082 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9083
9084 #: src/LColor.C:132
9085 msgid "inset background"
9086 msgstr "fundo de recadro"
9087
9088 #: src/LColor.C:133
9089 msgid "inset frame"
9090 msgstr "marco de recadro"
9091
9092 #: src/LColor.C:134
9093 msgid "LaTeX error"
9094 msgstr "erro de LaTeX"
9095
9096 #: src/LColor.C:135
9097 msgid "end-of-line marker"
9098 msgstr "marcador fin de liña"
9099
9100 #: src/LColor.C:136
9101 msgid "appendix marker"
9102 msgstr "marcador do apéndice"
9103
9104 #: src/LColor.C:137
9105 msgid "change bar"
9106 msgstr "barra de mudanzas"
9107
9108 #: src/LColor.C:138
9109 msgid "Deleted text"
9110 msgstr "texto eliminado"
9111
9112 #: src/LColor.C:139
9113 msgid "Added text"
9114 msgstr "texto engadido"
9115
9116 #: src/LColor.C:140
9117 msgid "added space markers"
9118 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9119
9120 #: src/LColor.C:141
9121 msgid "top/bottom line"
9122 msgstr "liña superior/inferior"
9123
9124 #: src/LColor.C:142
9125 msgid "table line"
9126 msgstr "liña tabular"
9127
9128 #: src/LColor.C:144
9129 msgid "table on/off line"
9130 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9131
9132 #: src/LColor.C:146
9133 msgid "bottom area"
9134 msgstr "área inferior"
9135
9136 #: src/LColor.C:147
9137 msgid "page break"
9138 msgstr "salto de páxina"
9139
9140 #: src/LColor.C:148
9141 msgid "top of button"
9142 msgstr "parte superior do botón"
9143
9144 #: src/LColor.C:149
9145 msgid "bottom of button"
9146 msgstr "parte inferior do botón"
9147
9148 #: src/LColor.C:150
9149 msgid "left of button"
9150 msgstr "esquerda do botón"
9151
9152 #: src/LColor.C:151
9153 msgid "right of button"
9154 msgstr "direita do botón"
9155
9156 #: src/LColor.C:152
9157 msgid "button background"
9158 msgstr "fundo do botón"
9159
9160 #: src/LColor.C:153
9161 msgid "inherit"
9162 msgstr "herdar"
9163
9164 #: src/LColor.C:154
9165 msgid "ignore"
9166 msgstr "ignorar"
9167
9168 #: src/LaTeX.C:89
9169 #, c-format
9170 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9171 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9172
9173 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9174 msgid "Running MakeIndex."
9175 msgstr "Executando MakeIndex."
9176
9177 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9180 msgstr "Executando MakeIndex."
9181
9182 #: src/LaTeX.C:305
9183 msgid "Running BibTeX."
9184 msgstr "Executando BibTeX."
9185
9186 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9187 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9188 msgid "No Documents Open!"
9189 msgstr "Nengun documento aberto!"
9190
9191 #: src/MenuBackend.C:540
9192 msgid "Plain Text as Lines"
9193 msgstr "Texto simples como liñas"
9194
9195 #: src/MenuBackend.C:542
9196 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9197 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9198
9199 #: src/MenuBackend.C:714
9200 #, fuzzy
9201 msgid "Master Document"
9202 msgstr "Grava documento"
9203
9204 #: src/MenuBackend.C:746
9205 msgid "No Table of contents"
9206 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9207
9208 #: src/MenuBackend.C:791
9209 msgid " (auto)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: src/SpellBase.C:51
9213 msgid "Native OS API not yet supported."
9214 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9215
9216 #: src/buffer.C:233
9217 msgid "Could not remove temporary directory"
9218 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9219
9220 #: src/buffer.C:234
9221 #, c-format
9222 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9223 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9224
9225 #: src/buffer.C:404
9226 msgid "Unknown document class"
9227 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9228
9229 #: src/buffer.C:405
9230 #, c-format
9231 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9232 msgstr ""
9233 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9234
9235 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9236 #, c-format
9237 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9238 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9239
9240 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9241 msgid "Document header error"
9242 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9243
9244 #: src/buffer.C:470
9245 msgid "\\begin_header is missing"
9246 msgstr "\\begin_header falta"
9247
9248 #: src/buffer.C:490
9249 msgid "\\begin_document is missing"
9250 msgstr "\\begin_document falta"
9251
9252 #: src/buffer.C:501
9253 msgid "Can't load document class"
9254 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9255
9256 #: src/buffer.C:502
9257 #, fuzzy, c-format
9258 msgid ""
9259 "Using the default document class, because the  class %1$s could not be "
9260 "loaded."
9261 msgstr ""
9262 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9263
9264 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9265 msgid "Document could not be read"
9266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9267
9268 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9269 #, c-format
9270 msgid "%1$s could not be read."
9271 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9272
9273 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9274 msgid "Document format failure"
9275 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9276
9277 #: src/buffer.C:631
9278 #, c-format
9279 msgid "%1$s is not a LyX document."
9280 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9281
9282 #: src/buffer.C:650
9283 msgid "Conversion failed"
9284 msgstr "Fallou a conversión"
9285
9286 #: src/buffer.C:651
9287 #, c-format
9288 msgid ""
9289 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9290 "it could not be created."
9291 msgstr ""
9292 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9293 "temporário para o converter."
9294
9295 #: src/buffer.C:660
9296 msgid "Conversion script not found"
9297 msgstr "Non se achou script de conversión"
9298
9299 #: src/buffer.C:661
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9303 "could not be found."
9304 msgstr ""
9305 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9306 "conversión lyx2lyx."
9307
9308 #: src/buffer.C:681
9309 msgid "Conversion script failed"
9310 msgstr "Fallou o script de conversión"
9311
9312 #: src/buffer.C:682
9313 #, c-format
9314 msgid ""
9315 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9316 "convert it."
9317 msgstr ""
9318 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9319 "converte-lo."
9320
9321 #: src/buffer.C:697
9322 #, c-format
9323 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9324 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9325
9326 #: src/buffer.C:733
9327 msgid "Backup failure"
9328 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9329
9330 #: src/buffer.C:734
9331 #, c-format
9332 msgid ""
9333 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9334 "Please check if the directory exists and is writeable."
9335 msgstr ""
9336 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9337 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9338
9339 #: src/buffer.C:860
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Encoding error"
9342 msgstr "&Codificación:"
9343
9344 #: src/buffer.C:861
9345 msgid ""
9346 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9347 "encoding.\n"
9348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: src/buffer.C:870
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Error closing file"
9354 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9355
9356 #: src/buffer.C:871
9357 msgid ""
9358 "The output file could not be closed properly.\n"
9359 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9360 "chosen encoding.\n"
9361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: src/buffer.C:1129
9365 msgid "Running chktex..."
9366 msgstr "Executando chktex..."
9367
9368 #: src/buffer.C:1142
9369 msgid "chktex failure"
9370 msgstr "fallo de chktex"
9371
9372 #: src/buffer.C:1143
9373 msgid "Could not run chktex successfully."
9374 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9375
9376 #: src/buffer_funcs.C:77
9377 #, c-format
9378 msgid ""
9379 "The specified document\n"
9380 "%1$s\n"
9381 "could not be read."
9382 msgstr ""
9383 "O documento especificado\n"
9384 "%1$s\n"
9385 "non se pudo ler."
9386
9387 #: src/buffer_funcs.C:79
9388 msgid "Could not read document"
9389 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9390
9391 #: src/buffer_funcs.C:91
9392 #, c-format
9393 msgid ""
9394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9395 "\n"
9396 "Recover emergency save?"
9397 msgstr ""
9398 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9399 "\n"
9400 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9401
9402 #: src/buffer_funcs.C:94
9403 msgid "Load emergency save?"
9404 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9405
9406 #: src/buffer_funcs.C:95
9407 msgid "&Recover"
9408 msgstr "&Recuperar"
9409
9410 #: src/buffer_funcs.C:95
9411 msgid "&Load Original"
9412 msgstr "&Carregar orixinal"
9413
9414 #: src/buffer_funcs.C:117
9415 #, c-format
9416 msgid ""
9417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9418 "\n"
9419 "Load the backup instead?"
9420 msgstr ""
9421 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9422 "\n"
9423 "Carregar a cópia de seguranza?"
9424
9425 #: src/buffer_funcs.C:120
9426 msgid "Load backup?"
9427 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9428
9429 #: src/buffer_funcs.C:121
9430 msgid "&Load backup"
9431 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9432
9433 #: src/buffer_funcs.C:121
9434 msgid "Load &original"
9435 msgstr "Carregar &orixinal"
9436
9437 #: src/buffer_funcs.C:160
9438 #, c-format
9439 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9440 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9441
9442 #: src/buffer_funcs.C:162
9443 msgid "Retrieve from version control?"
9444 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9445
9446 #: src/buffer_funcs.C:163
9447 msgid "&Retrieve"
9448 msgstr "&Recuperar"
9449
9450 #: src/buffer_funcs.C:196
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "The specified document template\n"
9454 "%1$s\n"
9455 "could not be read."
9456 msgstr ""
9457 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9458 "%1$s\n"
9459 "especificado."
9460
9461 #: src/buffer_funcs.C:198
9462 msgid "Could not read template"
9463 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:446
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9468
9469 #: src/buffer_funcs.C:452
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9472
9473 #: src/buffer_funcs.C:455
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9476
9477 #: src/buffer_funcs.C:491
9478 #, c-format
9479 msgid "%1$s #:"
9480 msgstr "%1$s #:"
9481
9482 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9483 #, c-format
9484 msgid ""
9485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9486 "\n"
9487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9488 msgstr ""
9489 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9490 "\n"
9491 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9492
9493 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9494 msgid "Save changed document?"
9495 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9496
9497 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9498 msgid "&Discard"
9499 msgstr "&Descartar"
9500
9501 #: src/bufferlist.C:318
9502 #, c-format
9503 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9504 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9505
9506 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9507 msgid "  Save seems successful. Phew."
9508 msgstr "  Gravar semella satisfactório. Puf!."
9509
9510 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9511 msgid "  Save failed! Trying..."
9512 msgstr "  Gravar fallou! Tentando..."
9513
9514 #: src/bufferlist.C:359
9515 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9516 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9517
9518 #: src/bufferparams.C:433
9519 #, c-format
9520 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9521 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9522
9523 #: src/bufferparams.C:435
9524 msgid "Document class not available"
9525 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9526
9527 #: src/bufferparams.C:436
9528 msgid "LyX will not be able to produce output."
9529 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9530
9531 #: src/bufferview_funcs.C:310
9532 msgid "No more insets"
9533 msgstr "Non máis recadros"
9534
9535 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9536 msgid "No debugging message"
9537 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9538
9539 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9540 msgid "General information"
9541 msgstr "Información xeral"
9542
9543 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9544 msgid "Developers' general debug messages"
9545 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9546
9547 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9548 msgid "All debugging messages"
9549 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9550
9551 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9552 #, c-format
9553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9554 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9555
9556 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9557 #: src/converter.C:532
9558 msgid "Cannot convert file"
9559 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9560
9561 #: src/converter.C:336
9562 #, fuzzy, c-format
9563 msgid ""
9564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9565 "Define a converter in the preferences."
9566 msgstr ""
9567 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9568 "Defina un conversor nas preferéncias."
9569
9570 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9571 msgid "Executing command: "
9572 msgstr "Executando comando: "
9573
9574 #: src/converter.C:462
9575 msgid "Build errors"
9576 msgstr "Erros de compilación"
9577
9578 #: src/converter.C:463
9579 msgid "There were errors during the build process."
9580 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9581
9582 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9583 #, c-format
9584 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9585 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9586
9587 #: src/converter.C:491
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9590 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9591
9592 #: src/converter.C:534
9593 #, c-format
9594 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9595 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9596
9597 #: src/converter.C:535
9598 #, c-format
9599 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9600 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9601
9602 #: src/converter.C:592
9603 msgid "Running LaTeX..."
9604 msgstr "Rodando LaTeX..."
9605
9606 #: src/converter.C:610
9607 #, c-format
9608 msgid ""
9609 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9610 "log %1$s."
9611 msgstr ""
9612 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9613 "LaTeX %1$s."
9614
9615 #: src/converter.C:613
9616 msgid "LaTeX failed"
9617 msgstr "LaTeX fallou"
9618
9619 #: src/converter.C:615
9620 msgid "Output is empty"
9621 msgstr "A saída está valeira"
9622
9623 #: src/converter.C:616
9624 msgid "An empty output file was generated."
9625 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9626
9627 #: src/debug.C:46
9628 msgid "Program initialisation"
9629 msgstr "Inicialización do programa"
9630
9631 #: src/debug.C:47
9632 msgid "Keyboard events handling"
9633 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9634
9635 #: src/debug.C:48
9636 msgid "GUI handling"
9637 msgstr "Manexo de interface"
9638
9639 #: src/debug.C:49
9640 msgid "Lyxlex grammar parser"
9641 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9642
9643 #: src/debug.C:50
9644 msgid "Configuration files reading"
9645 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9646
9647 #: src/debug.C:51
9648 msgid "Custom keyboard definition"
9649 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9650
9651 #: src/debug.C:52
9652 msgid "LaTeX generation/execution"
9653 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9654
9655 #: src/debug.C:53
9656 msgid "Math editor"
9657 msgstr "Editor matemático"
9658
9659 #: src/debug.C:54
9660 msgid "Font handling"
9661 msgstr "Manexo de fontes"
9662
9663 #: src/debug.C:55
9664 msgid "Textclass files reading"
9665 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9666
9667 #: src/debug.C:56
9668 msgid "Version control"
9669 msgstr "Controlo de versións"
9670
9671 #: src/debug.C:57
9672 msgid "External control interface"
9673 msgstr "Interface de controlo externa"
9674
9675 #: src/debug.C:58
9676 msgid "Keep *roff temporary files"
9677 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9678
9679 #: src/debug.C:59
9680 msgid "User commands"
9681 msgstr "Comandos do usuário"
9682
9683 #: src/debug.C:60
9684 msgid "The LyX Lexxer"
9685 msgstr "O Lexxer de LyX"
9686
9687 #: src/debug.C:61
9688 msgid "Dependency information"
9689 msgstr "Información de dependéncias"
9690
9691 #: src/debug.C:62
9692 msgid "LyX Insets"
9693 msgstr "recadros de LyX"
9694
9695 #: src/debug.C:63
9696 msgid "Files used by LyX"
9697 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9698
9699 #: src/debug.C:64
9700 msgid "Workarea events"
9701 msgstr "Eventos da área de traballo"
9702
9703 #: src/debug.C:65
9704 msgid "Insettext/tabular messages"
9705 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9706
9707 #: src/debug.C:66
9708 msgid "Graphics conversion and loading"
9709 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9710
9711 #: src/debug.C:67
9712 msgid "Change tracking"
9713 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9714
9715 #: src/debug.C:68
9716 msgid "External template/inset messages"
9717 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9718
9719 #: src/debug.C:69
9720 msgid "RowPainter profiling"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: src/exporter.C:81
9724 #, c-format
9725 msgid ""
9726 "The file %1$s already exists.\n"
9727 "\n"
9728 "Do you want to over-write that file?"
9729 msgstr ""
9730 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9731 "\n"
9732 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9733
9734 #: src/exporter.C:84
9735 msgid "Over-write file?"
9736 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9737
9738 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9739 msgid "&Over-write"
9740 msgstr "&Sobreescreber"
9741
9742 #: src/exporter.C:86
9743 msgid "Over-write &all"
9744 msgstr "Sobreescreber &todo"
9745
9746 #: src/exporter.C:87
9747 msgid "&Cancel export"
9748 msgstr "&Cancelar exportar"
9749
9750 #: src/exporter.C:136
9751 msgid "Couldn't copy file"
9752 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9753
9754 #: src/exporter.C:137
9755 #, c-format
9756 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9757 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9758
9759 #: src/exporter.C:175
9760 msgid "Couldn't export file"
9761 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9762
9763 #: src/exporter.C:176
9764 #, c-format
9765 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9766 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9767
9768 #: src/exporter.C:210
9769 msgid "File name error"
9770 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9771
9772 #: src/exporter.C:211
9773 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9774 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9775
9776 #: src/exporter.C:249
9777 msgid "Document export cancelled."
9778 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9779
9780 #: src/exporter.C:255
9781 #, c-format
9782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9783 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9784
9785 #: src/exporter.C:261
9786 #, c-format
9787 msgid "Document exported as %1$s"
9788 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9789
9790 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9791 msgid "Cannot view file"
9792 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9793
9794 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9795 #, c-format
9796 msgid "File does not exist: %1$s"
9797 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9798
9799 #: src/format.C:283
9800 #, c-format
9801 msgid "No information for viewing %1$s"
9802 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9803
9804 #: src/format.C:293
9805 #, c-format
9806 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9807 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9808
9809 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9810 msgid "Cannot edit file"
9811 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9812
9813 #: src/format.C:353
9814 #, c-format
9815 msgid "No information for editing %1$s"
9816 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9817
9818 #: src/format.C:363
9819 #, c-format
9820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9821 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9822
9823 #: src/frontends/LyXView.C:387
9824 msgid " (changed)"
9825 msgstr " (modificado)"
9826
9827 #: src/frontends/LyXView.C:391
9828 msgid " (read only)"
9829 msgstr " (só leitura)"
9830
9831 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9832 msgid "Formatting document..."
9833 msgstr "Formatando documento..."
9834
9835 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9837 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9838
9839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9841 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9842
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9845 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9846
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9848 #, fuzzy
9849 msgid ""
9850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9851 "1995-2006 LyX Team"
9852 msgstr ""
9853 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9854 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9855 "Equipa LyX (1995-2001)"
9856
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9859 #, fuzzy
9860 msgid ""
9861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9868 msgstr ""
9869 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9870 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9871 "PARTICULAR.\n"
9872 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9873 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9874 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9875 "Mass  Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9876
9877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9878 msgid "LyX Version "
9879 msgstr "Versión LyX "
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9882 msgid "Library directory: "
9883 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9886 msgid "User directory: "
9887 msgstr "Directória do usuário: "
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9890 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9891 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9892
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9894 msgid "Select a BibTeX database to add"
9895 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9896
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9898 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9899 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9902 msgid "Select a BibTeX style"
9903 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9904
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9906 msgid "No frame drawn"
9907 msgstr "Sen marco"
9908
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9910 msgid "Rectangular box"
9911 msgstr "Marco rectangular"
9912
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9914 msgid "Oval box, thin"
9915 msgstr "Marco ovalado, fino"
9916
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9918 msgid "Oval box, thick"
9919 msgstr "Marco ovalado, groso"
9920
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9922 msgid "Shadow box"
9923 msgstr "Marco con sombra"
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9926 msgid "Double box"
9927 msgstr "Marco duplo"
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9930 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9931 msgid "Depth"
9932 msgstr "Profundidade"
9933
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9935 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9936 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9937 msgid "Total Height"
9938 msgstr "Altura total"
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9941 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9942 msgid "Roman"
9943 msgstr "Roman"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9946 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9947 msgid "Sans Serif"
9948 msgstr "Sans Serif"
9949
9950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9951 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9952 msgid "Typewriter"
9953 msgstr "Fonte_fixa"
9954
9955 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9956 #, c-format
9957 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9958 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9961 msgid "Select external file"
9962 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9966 msgid "Top left"
9967 msgstr "Esquerda superior"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9971 msgid "Bottom left"
9972 msgstr "Esquerda inferior"
9973
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9976 msgid "Baseline left"
9977 msgstr "Liña base esquerda"
9978
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9981 msgid "Top center"
9982 msgstr "Centro superior"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9986 msgid "Bottom center"
9987 msgstr "Centro inferior"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9991 msgid "Baseline center"
9992 msgstr "Liña base centro"
9993
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9996 msgid "Top right"
9997 msgstr "Direita superior"
9998
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10001 msgid "Bottom right"
10002 msgstr "Direita inferior"
10003
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10006 msgid "Baseline right"
10007 msgstr "Liña base direita"
10008
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10010 msgid "Select graphics file"
10011 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10012
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10014 msgid "Clipart|#C#c"
10015 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10018 msgid "Select document to include"
10019 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10020
10021 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10023 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10024
10025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10026 msgid "LaTeX Log"
10027 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10030 msgid "Literate Programming Build Log"
10031 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10032
10033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10034 msgid "lyx2lyx Error Log"
10035 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10038 msgid "Version Control Log"
10039 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10040
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10042 msgid "No LaTeX log file found."
10043 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10044
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10046 msgid "No literate programming build log file found."
10047 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10050 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10051 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10052
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10054 msgid "No version control log file found."
10055 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10058 msgid "Choose bind file"
10059 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10063 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10066 msgid "Choose UI file"
10067 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10071 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10074 msgid "Choose keyboard map"
10075 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10079 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10082 msgid "Choose personal dictionary"
10083 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10086 msgid "*.ispell"
10087 msgstr "*.ispell"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10090 msgid "Print to file"
10091 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10094 msgid "PostScript files (*.ps)"
10095 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10096
10097 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10098 msgid "Spellchecker error"
10099 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10100
10101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10103 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10106 msgid ""
10107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10108 "Maybe it has been killed."
10109 msgstr ""
10110 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10111 "Se cadra matou o proceso."
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10115 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10118 msgid "The spellchecker has failed"
10119 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10122 #, c-format
10123 msgid "%1$d words checked."
10124 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10127 msgid "One word checked."
10128 msgstr "Unha palabra verificada."
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10131 msgid "Spelling check completed"
10132 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10133
10134 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10135 msgid "Table of Contents"
10136 msgstr "Táboa de contidos"
10137
10138 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10139 #, c-format
10140 msgid "%1$s and %2$s"
10141 msgstr "%1$s e %2$s"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10144 #, c-format
10145 msgid "%1$s et al."
10146 msgstr "%1$s et al."
10147
10148 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10149 msgid "No year"
10150 msgstr "Sen ano"
10151
10152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10153 msgid "before"
10154 msgstr "antes"
10155
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10162 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10163 msgid "No change"
10164 msgstr "Sen mudanzas"
10165
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10172 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10173 msgid "Reset"
10174 msgstr "Reiniciar"
10175
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10177 msgid "Medium"
10178 msgstr "Meio"
10179
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10181 msgid "Bold"
10182 msgstr "Negrito"
10183
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10185 msgid "Upright"
10186 msgstr "Vertical"
10187
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10189 msgid "Italic"
10190 msgstr "Itálica"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10193 msgid "Slanted"
10194 msgstr "Inclinada"
10195
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10197 msgid "Small Caps"
10198 msgstr "Versalete"
10199
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10201 msgid "Increase"
10202 msgstr "Aumentar"
10203
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10205 msgid "Decrease"
10206 msgstr "Diminuir"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10209 msgid "Emph"
10210 msgstr "Énfase"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10213 msgid "Underbar"
10214 msgstr "Subliñado"
10215
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10217 msgid "Noun"
10218 msgstr "Nome próprio"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10221 msgid "No color"
10222 msgstr "Sen cor"
10223
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10225 msgid "Black"
10226 msgstr "Negro"
10227
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10229 msgid "White"
10230 msgstr "Branco"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10233 msgid "Red"
10234 msgstr "Vemello"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10237 msgid "Green"
10238 msgstr "Verde"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10241 msgid "Blue"
10242 msgstr "Azul"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10245 msgid "Cyan"
10246 msgstr "Cian"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10249 msgid "Magenta"
10250 msgstr "Maxenta"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10253 msgid "Yellow"
10254 msgstr "Amarelo"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10257 msgid "System files|#S#s"
10258 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10259
10260 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10261 msgid "User files|#U#u"
10262 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10263
10264 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10265 msgid "Could not update TeX information"
10266 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10267
10268 # c-format
10269 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10270 #, c-format
10271 msgid "The script `%s' failed."
10272 msgstr "Fallou o script `%s'."
10273
10274 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10275 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10276 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10277 #, c-format
10278 msgid "LyX: %1$s"
10279 msgstr "LyX: %1$s"
10280
10281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Maths"
10284 msgstr "&Matemáticas"
10285
10286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Dings 1"
10289 msgstr "Dings &1"
10290
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Dings 2"
10294 msgstr "Dings &2"
10295
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Dings 3"
10299 msgstr "Dings &3"
10300
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Dings 4"
10304 msgstr "Dings &4"
10305
10306 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10307 msgid "Index Entry"
10308 msgstr "Entrada de índice"
10309
10310 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10311 msgid "Label"
10312 msgstr "Etiqueta"
10313
10314 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10315 msgid "Directories"
10316 msgstr "Directórias"
10317
10318 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10319 msgid "LyX"
10320 msgstr "LyX"
10321
10322 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10323 msgid "Bibliography Entry Settings"
10324 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10325
10326 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10327 msgid "BibTeX Bibliography"
10328 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10329
10330 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10331 msgid "Box Settings"
10332 msgstr "Configuración do cadro"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10335 msgid "Branch Settings"
10336 msgstr "Configuración de pola"
10337
10338 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Branch"
10341 msgstr "Pola: "
10342
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10344 msgid "Activated"
10345 msgstr "Activado"
10346
10347 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10349 msgid "Yes"
10350 msgstr "Sí"
10351
10352 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10353 msgid "No"
10354 msgstr "Non"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10357 msgid "Merge Changes"
10358 msgstr "Fundir mudanzas"
10359
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10361 #, c-format
10362 msgid ""
10363 "Change by %1$s\n"
10364 "\n"
10365 msgstr ""
10366 "Trocado por %1$s\n"
10367 "\n"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10370 #, c-format
10371 msgid "Change made at %1$s\n"
10372 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10373
10374 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10375 msgid "Text Style"
10376 msgstr "Estilo do texto"
10377
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10379 msgid "Previous command"
10380 msgstr "Comando anterior"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10383 msgid "Next command"
10384 msgstr "Comando seguinte"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "big[[delimiter size]]"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10391 msgid "Big[[delimiter size]]"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10403 msgid "LyX: Delimiters"
10404 msgstr "LyX: Delimitadores"
10405
10406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10408 #, fuzzy
10409 msgid "(None)"
10410 msgstr "Nengun"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Variable size"
10415 msgstr "liña tabular"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10418 msgid "Document Settings"
10419 msgstr "Configuración do documento"
10420
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10422 msgid "Length"
10423 msgstr "Longura"
10424
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2368
10426 msgid "OneHalf"
10427 msgstr "Uno e medio"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10432 msgid " (not installed)"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10438 msgid "default"
10439 msgstr "predefinido"
10440
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10442 msgid "10"
10443 msgstr "10"
10444
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10446 msgid "11"
10447 msgstr "11"
10448
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10450 msgid "12"
10451 msgstr "12"
10452
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10454 msgid "empty"
10455 msgstr "valeira"
10456
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10458 msgid "plain"
10459 msgstr "simples"
10460
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10462 msgid "headings"
10463 msgstr "con cabezallos"
10464
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10466 msgid "fancy"
10467 msgstr "fancy"
10468
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10470 msgid "B3"
10471 msgstr "B3"
10472
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10474 msgid "B4"
10475 msgstr "B4"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10478 msgid "``text''"
10479 msgstr "``texto''"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10482 msgid "''text''"
10483 msgstr "''texto''"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10486 msgid ",,text``"
10487 msgstr ",,texto``"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10490 msgid ",,text''"
10491 msgstr ",,texto''"
10492
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10494 msgid "<<text>>"
10495 msgstr "«texto»"
10496
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10498 msgid ">>text<<"
10499 msgstr "»texto«"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10502 msgid "Numbered"
10503 msgstr "Numerado"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10506 msgid "Appears in TOC"
10507 msgstr "Aparece na TDC"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10510 msgid "Author-year"
10511 msgstr "Autor-ano"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10514 msgid "Numerical"
10515 msgstr "Numérico"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10518 #, c-format
10519 msgid "Unavailable: %1$s"
10520 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10521
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10524 msgid "Document Class"
10525 msgstr "Clase do documento"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Fonts"
10530 msgstr "&Fonte:"
10531
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10533 msgid "Text Layout"
10534 msgstr "Texto"
10535
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10537 msgid "Page Layout"
10538 msgstr "Páxina"
10539
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10541 msgid "Page Margins"
10542 msgstr "Marxes"
10543
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10545 msgid "Numbering & TOC"
10546 msgstr "Numeración e TDC"
10547
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10549 msgid "Math Options"
10550 msgstr "Matemáticas"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10553 msgid "Float Placement"
10554 msgstr "Flutuantes"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10557 msgid "Bullets"
10558 msgstr "Marcas listas"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10561 msgid "Branches"
10562 msgstr "Polas"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10566 msgid "LaTeX Preamble"
10567 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10568
10569 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10570 msgid "TeX Code Settings"
10571 msgstr "Configuración do código TeX"
10572
10573 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10574 msgid "External Material"
10575 msgstr "Material externo"
10576
10577 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10578 msgid "Scale%"
10579 msgstr "Escala%"
10580
10581 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10582 msgid "Float Settings"
10583 msgstr "Configuración do flutuante"
10584
10585 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10586 msgid "Graphics"
10587 msgstr "Gráficos"
10588
10589 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10590 msgid "Child Document"
10591 msgstr "Documento fillo"
10592
10593 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10594 msgid "Math Panel"
10595 msgstr "Painel matemático"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10598 msgid "Math Matrix"
10599 msgstr "Matriz matemática"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10602 msgid "Math Delimiter"
10603 msgstr "Delimitador matemático"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10606 msgid "LyX: Math Spacing"
10607 msgstr "LyX: espazado matemático"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10610 msgid "Thin space\t\\,"
10611 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10614 msgid "Medium space\t\\:"
10615 msgstr "espazo medio\t\\:"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10618 msgid "Thick space\t\\;"
10619 msgstr "espazo groso\t\\;"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10623 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10626 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10627 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10630 msgid "Negative space\t\\!"
10631 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10632
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10634 msgid "LyX: Math Roots"
10635 msgstr "LyX: raices"
10636
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10638 msgid "Square root\t\\sqrt"
10639 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10640
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10642 msgid "Cube root\t\\root"
10643 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10644
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10646 msgid "Other root\t\\root"
10647 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10648
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10650 msgid "LyX: Math Styles"
10651 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10652
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10654 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10655 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10656
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10658 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10659 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10660
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10663 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10664
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10666 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10667 msgstr "Índice de índice (menor)"
10668
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10670 #, fuzzy
10671 msgid "LyX: Fractions"
10672 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Standard\t\\frac"
10677 msgstr "Normal"
10678
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10680 #, fuzzy
10681 msgid "No hor. line\t\\atop"
10682 msgstr "Non máis recadros"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10685 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10686 msgstr ""
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10689 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10693 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10697 msgid "Binomial\t\\choose"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10701 msgid "LyX: Math Fonts"
10702 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10705 msgid "Roman\t\\mathrm"
10706 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10709 msgid "Bold\t\\mathbf"
10710 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10714 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10718 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10721 msgid "Italic\t\\mathit"
10722 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10726 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10730 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10738 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10742 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10745 msgid "LyX: Insert Matrix"
10746 msgstr "LyX: inserir matriz"
10747
10748 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10749 msgid "Note Settings"
10750 msgstr "Configuración de nota"
10751
10752 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10753 msgid "Paragraph Settings"
10754 msgstr "Configuración de parágrafo"
10755
10756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10757 msgid "Senseless with this layout!"
10758 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10759
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10761 msgid "Preferences"
10762 msgstr "Preferéncias"
10763
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10765 msgid "Look and feel"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Language settings"
10771 msgstr "Configuración do parágrafo"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Outputs"
10776 msgstr "Saída"
10777
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10779 msgid "Plain text"
10780 msgstr "Texto simples"
10781
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10783 msgid "Date format"
10784 msgstr "Formato de data"
10785
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10787 msgid "Keyboard"
10788 msgstr "Teclado"
10789
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10791 msgid "Screen fonts"
10792 msgstr "Fontes de pantalla"
10793
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10795 msgid "Colors"
10796 msgstr "Cores"
10797
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10799 msgid "Paths"
10800 msgstr "Rotas"
10801
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10803 msgid "Select a document templates directory"
10804 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10805
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10807 msgid "Select a temporary directory"
10808 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10809
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10811 msgid "Select a backups directory"
10812 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10813
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10815 msgid "Select a document directory"
10816 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10817
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10820 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10821
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10823 msgid "Spellchecker"
10824 msgstr "Corrector ortográfico"
10825
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10827 msgid "ispell"
10828 msgstr "ispell"
10829
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10831 msgid "aspell"
10832 msgstr "aspell"
10833
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10835 msgid "hspell"
10836 msgstr "hspell"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10839 msgid "pspell (library)"
10840 msgstr "pspell (library)"
10841
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10843 msgid "aspell (library)"
10844 msgstr "aspell (library)"
10845
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10847 msgid "Converters"
10848 msgstr "Conversores"
10849
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10851 msgid "Copiers"
10852 msgstr "Copiadoras"
10853
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10855 msgid "File formats"
10856 msgstr "Formatos de ficheiro"
10857
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10859 msgid "Format in use"
10860 msgstr "Formato en uso"
10861
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10864 msgstr ""
10865 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10866 "primeiramente o conversor."
10867
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10869 msgid "Printer"
10870 msgstr "Impresora"
10871
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10873 msgid "User interface"
10874 msgstr "Interface de usuário"
10875
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10877 msgid "Identity"
10878 msgstr "Identidade"
10879
10880 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10881 msgid "Print Document"
10882 msgstr "Imprimir documento"
10883
10884 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10885 msgid "Cross-reference"
10886 msgstr "Referéncia cruzada"
10887
10888 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10889 msgid "&Go Back"
10890 msgstr "&Recuar"
10891
10892 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10893 msgid "Jump back"
10894 msgstr "Saltar cara atrás"
10895
10896 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10897 msgid "Jump to label"
10898 msgstr "Saltar á etiqueta"
10899
10900 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10901 msgid "Find and Replace"
10902 msgstr "Procurar e substituir"
10903
10904 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10905 msgid "Send Document to Command"
10906 msgstr "Enviar documento ao comando"
10907
10908 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10909 msgid "Show File"
10910 msgstr "Mostrar ficheiro"
10911
10912 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10913 msgid "Table Settings"
10914 msgstr "Configuración da táboa"
10915
10916 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10917 msgid "Insert Table"
10918 msgstr "Inserir táboa"
10919
10920 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10921 msgid "TeX Information"
10922 msgstr "Información TeX"
10923
10924 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Toc"
10927 msgstr "Tema"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10930 msgid "Vertical Space Settings"
10931 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10934 msgid "Text Wrap Settings"
10935 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10938 msgid "space"
10939 msgstr "espazo"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10942 msgid "Invalid filename"
10943 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10946 msgid ""
10947 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10948 "characters:\n"
10949 msgstr ""
10950 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10951 "destes carácteres:\n"
10952
10953 #: src/importer.C:46
10954 #, c-format
10955 msgid "Importing %1$s..."
10956 msgstr "Importando %1$s..."
10957
10958 #: src/importer.C:67
10959 msgid "Couldn't import file"
10960 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10961
10962 #: src/importer.C:68
10963 #, c-format
10964 msgid "No information for importing the format %1$s."
10965 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10966
10967 #: src/importer.C:94
10968 msgid "imported."
10969 msgstr "importado."
10970
10971 #: src/insets/insetbase.C:249
10972 msgid "Opened inset"
10973 msgstr "Recadro aberto"
10974
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10976 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10977 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10978
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10980 msgid "Export Warning!"
10981 msgstr "Aviso de exportar!"
10982
10983 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10984 msgid ""
10985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10986 "BibTeX will be unable to find them."
10987 msgstr ""
10988 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10989 "BibTeX non vai poder achá-las."
10990
10991 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10992 #, fuzzy
10993 msgid ""
10994 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10995 "BibTeX will be unable to find it."
10996 msgstr ""
10997 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10998 "BibTeX non vai poder achá-las."
10999
11000 #: src/insets/insetbox.C:63
11001 msgid "Boxed"
11002 msgstr "Encuadrado"
11003
11004 #: src/insets/insetbox.C:64
11005 msgid "Frameless"
11006 msgstr "Sen marco"
11007
11008 #: src/insets/insetbox.C:65
11009 msgid "ovalbox"
11010 msgstr "Marco ovalado"
11011
11012 #: src/insets/insetbox.C:66
11013 msgid "Ovalbox"
11014 msgstr "Marco Ovalado"
11015
11016 #: src/insets/insetbox.C:67
11017 msgid "Shadowbox"
11018 msgstr "Marco sombreado"
11019
11020 #: src/insets/insetbox.C:68
11021 msgid "Doublebox"
11022 msgstr "Marco duplo"
11023
11024 #: src/insets/insetbox.C:124
11025 msgid "Opened Box Inset"
11026 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11027
11028 #: src/insets/insetbranch.C:75
11029 msgid "Opened Branch Inset"
11030 msgstr "Recadro de pola aberto"
11031
11032 #: src/insets/insetbranch.C:100
11033 msgid "Branch: "
11034 msgstr "Pola: "
11035
11036 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11037 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11038 msgid "Undef: "
11039 msgstr "Undef: "
11040
11041 #: src/insets/insetcaption.C:81
11042 msgid "Opened Caption Inset"
11043 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11044
11045 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11046 msgid "Opened CharStyle Inset"
11047 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11048
11049 #: src/insets/insetenv.C:65
11050 msgid "Opened Environment Inset: "
11051 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11052
11053 #: src/insets/insetert.C:143
11054 msgid "Opened ERT Inset"
11055 msgstr "Recadro ERT aberto"
11056
11057 #: src/insets/insetert.C:388
11058 msgid "ERT"
11059 msgstr "ERT"
11060
11061 #: src/insets/insetexternal.C:574
11062 #, c-format
11063 msgid "External template %1$s is not installed"
11064 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11065
11066 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11067 #: src/insets/insetfloat.C:372
11068 msgid "float: "
11069 msgstr "flutuante: "
11070
11071 #: src/insets/insetfloat.C:278
11072 msgid "Opened Float Inset"
11073 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11074
11075 #: src/insets/insetfloat.C:374
11076 msgid " (sideways)"
11077 msgstr " (de lado)"
11078
11079 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11081 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11082
11083 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11084 #, c-format
11085 msgid "List of %1$s"
11086 msgstr "Lista de %1$s"
11087
11088 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11089 msgid "foot"
11090 msgstr "rodapé"
11091
11092 #: src/insets/insetfoot.C:58
11093 msgid "Opened Footnote Inset"
11094 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11095
11096 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11097 #, c-format
11098 msgid ""
11099 "Could not copy the file\n"
11100 "%1$s\n"
11101 "into the temporary directory."
11102 msgstr ""
11103 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11104 "%1$s\n"
11105 "na directória temporária."
11106
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11108 #, c-format
11109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11110 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11111
11112 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11113 #, c-format
11114 msgid "Graphics file: %1$s"
11115 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11116
11117 #: src/insets/insethfill.C:46
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Horizontal Fill"
11120 msgstr "Recheo horizontal|h"
11121
11122 #: src/insets/insetinclude.C:306
11123 msgid "Verbatim Input"
11124 msgstr "Entrada Literal"
11125
11126 #: src/insets/insetinclude.C:309
11127 msgid "Verbatim Input*"
11128 msgstr "Entrada Literal*"
11129
11130 #: src/insets/insetinclude.C:411
11131 #, c-format
11132 msgid ""
11133 "Included file `%1$s'\n"
11134 "has textclass `%2$s'\n"
11135 "while parent file has textclass `%3$s'."
11136 msgstr ""
11137 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11138 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11139 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11140
11141 #: src/insets/insetinclude.C:417
11142 msgid "Different textclasses"
11143 msgstr "Clases de texto diferentes"
11144
11145 #: src/insets/insetindex.C:42
11146 msgid "Idx"
11147 msgstr "Índice"
11148
11149 #: src/insets/insetindex.C:75
11150 msgid "Index"
11151 msgstr "Índice"
11152
11153 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11154 msgid "margin"
11155 msgstr "marxe"
11156
11157 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11158 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11159 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11160
11161 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11162 #, fuzzy
11163 msgid "Glo"
11164 msgstr "&Global"
11165
11166 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11167 msgid "Glossary"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: src/insets/insetnote.C:66
11171 msgid "Comment"
11172 msgstr "Comentário"
11173
11174 #: src/insets/insetnote.C:67
11175 msgid "Greyed out"
11176 msgstr "Resaltado en cincento"
11177
11178 #: src/insets/insetnote.C:68
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Framed"
11181 msgstr "Sen marco"
11182
11183 #: src/insets/insetnote.C:69
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Shaded"
11186 msgstr "&Forma:"
11187
11188 #: src/insets/insetnote.C:149
11189 msgid "Opened Note Inset"
11190 msgstr "Recadro de nota aberto"
11191
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11193 msgid "opt"
11194 msgstr "opt"
11195
11196 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11197 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11198 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11199
11200 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11201 msgid "Ref: "
11202 msgstr "Ref: "
11203
11204 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11205 msgid "Equation"
11206 msgstr "Ecuación"
11207
11208 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11209 msgid "EqRef: "
11210 msgstr "EqRef: "
11211
11212 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11213 msgid "Page Number"
11214 msgstr "Número de páxina"
11215
11216 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11217 msgid "Page: "
11218 msgstr "Páxina: "
11219
11220 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11221 msgid "Textual Page Number"
11222 msgstr "Número de páxina textual"
11223
11224 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11225 msgid "TextPage: "
11226 msgstr "Páxina de texto: "
11227
11228 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11229 msgid "Standard+Textual Page"
11230 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11231
11232 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11233 msgid "Ref+Text: "
11234 msgstr "Referéncia+Texto: "
11235
11236 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11237 msgid "PrettyRef"
11238 msgstr "PrettyRef"
11239
11240 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11241 msgid "PrettyRef: "
11242 msgstr "PrettyRef: "
11243
11244 #: src/insets/insettabular.C:453
11245 msgid "Opened table"
11246 msgstr "Táboa aberta"
11247
11248 #: src/insets/insettabular.C:1567
11249 msgid "Error setting multicolumn"
11250 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11251
11252 #: src/insets/insettabular.C:1568
11253 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11254 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11255
11256 #: src/insets/insettext.C:225
11257 msgid "Opened Text Inset"
11258 msgstr "Recadro de texto aberto"
11259
11260 #: src/insets/insettheorem.C:41
11261 msgid "theorem"
11262 msgstr "teorema"
11263
11264 #: src/insets/insettheorem.C:89
11265 msgid "Opened Theorem Inset"
11266 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11267
11268 #: src/insets/insettoc.C:46
11269 msgid "Unknown toc list"
11270 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11271
11272 #: src/insets/inseturl.C:42
11273 msgid "Url: "
11274 msgstr "URL: "
11275
11276 #: src/insets/inseturl.C:42
11277 msgid "HtmlUrl: "
11278 msgstr "HtmlUrl: "
11279
11280 #: src/insets/insetvspace.C:109
11281 msgid "Vertical Space"
11282 msgstr "Espazo vertical"
11283
11284 #: src/insets/insetwrap.C:49
11285 msgid "wrap: "
11286 msgstr "envolucro: "
11287
11288 #: src/insets/insetwrap.C:178
11289 msgid "Opened Wrap Inset"
11290 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11291
11292 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11293 msgid "Not shown."
11294 msgstr "Oculto."
11295
11296 #: src/insets/render_graphic.C:99
11297 msgid "Loading..."
11298 msgstr "Carregando..."
11299
11300 #: src/insets/render_graphic.C:102
11301 msgid "Converting to loadable format..."
11302 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11303
11304 #: src/insets/render_graphic.C:105
11305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11306 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11307
11308 #: src/insets/render_graphic.C:108
11309 msgid "Scaling etc..."
11310 msgstr "Escalando etc..."
11311
11312 #: src/insets/render_graphic.C:111
11313 msgid "Ready to display"
11314 msgstr "Listo para mostrar"
11315
11316 #: src/insets/render_graphic.C:114
11317 msgid "No file found!"
11318 msgstr "Ficheiro non achado!"
11319
11320 #: src/insets/render_graphic.C:117
11321 msgid "Error converting to loadable format"
11322 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11323
11324 #: src/insets/render_graphic.C:120
11325 msgid "Error loading file into memory"
11326 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11327
11328 #: src/insets/render_graphic.C:123
11329 msgid "Error generating the pixmap"
11330 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11331
11332 #: src/insets/render_graphic.C:126
11333 msgid "No image"
11334 msgstr "Sen imaxes"
11335
11336 #: src/insets/render_preview.C:89
11337 msgid "Preview loading"
11338 msgstr "Carregando vista preliminar"
11339
11340 #: src/insets/render_preview.C:92
11341 msgid "Preview ready"
11342 msgstr "Vista preliminar lista"
11343
11344 #: src/insets/render_preview.C:95
11345 msgid "Preview failed"
11346 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11347
11348 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11349 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11350 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11351
11352 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11353 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11354 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11355
11356 #: src/ispell.C:249
11357 msgid ""
11358 "Could not create an ispell process.\n"
11359 "You may not have the right languages installed."
11360 msgstr ""
11361 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11362 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11363
11364 #: src/ispell.C:271
11365 msgid ""
11366 "The ispell process returned an error.\n"
11367 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11368 msgstr ""
11369 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11370 "Se cadra non foi ben configurado?"
11371
11372 #: src/ispell.C:380
11373 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11374 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11375
11376 #: src/kbsequence.C:163
11377 msgid "   options: "
11378 msgstr "   opcións: "
11379
11380 #: src/lengthcommon.C:37
11381 msgid "sp"
11382 msgstr "sp"
11383
11384 #: src/lengthcommon.C:37
11385 msgid "pt"
11386 msgstr "pt"
11387
11388 #: src/lengthcommon.C:37
11389 msgid "bp"
11390 msgstr "bp"
11391
11392 #: src/lengthcommon.C:37
11393 msgid "dd"
11394 msgstr "dd"
11395
11396 #: src/lengthcommon.C:37
11397 msgid "mm"
11398 msgstr "mm"
11399
11400 #: src/lengthcommon.C:37
11401 msgid "pc"
11402 msgstr "pc"
11403
11404 #: src/lengthcommon.C:38
11405 msgid "cm"
11406 msgstr "cm"
11407
11408 #: src/lengthcommon.C:38
11409 msgid "in"
11410 msgstr "in"
11411
11412 #: src/lengthcommon.C:38
11413 msgid "ex"
11414 msgstr "ex"
11415
11416 #: src/lengthcommon.C:38
11417 msgid "em"
11418 msgstr "em"
11419
11420 #: src/lengthcommon.C:38
11421 msgid "mu"
11422 msgstr "mu"
11423
11424 #: src/lengthcommon.C:39
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Text Width %"
11427 msgstr "Largo fixo"
11428
11429 #: src/lengthcommon.C:39
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Column Width %"
11432 msgstr "Largura da coluna"
11433
11434 #: src/lengthcommon.C:39
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Page Width %"
11437 msgstr "Largo da etiqueta"
11438
11439 #: src/lengthcommon.C:39
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Line Width %"
11442 msgstr "Largo da etiqueta"
11443
11444 #: src/lengthcommon.C:40
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Text Height %"
11447 msgstr "Altura total"
11448
11449 #: src/lengthcommon.C:40
11450 #, fuzzy
11451 msgid "Page Height %"
11452 msgstr "Altura total"
11453
11454 #: src/lyx_cb.C:113
11455 #, c-format
11456 msgid ""
11457 "The document %1$s could not be saved.\n"
11458 "\n"
11459 "Do you want to rename the document and try again?"
11460 msgstr ""
11461 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11462 "\n"
11463 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11464
11465 #: src/lyx_cb.C:115
11466 msgid "Rename and save?"
11467 msgstr "Renomear e gravar?"
11468
11469 #: src/lyx_cb.C:116
11470 msgid "&Rename"
11471 msgstr "&Renomear"
11472
11473 #: src/lyx_cb.C:133
11474 msgid "Choose a filename to save document as"
11475 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11476
11477 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11478 msgid "Templates|#T#t"
11479 msgstr "Modelos|#M#m"
11480
11481 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11482 #, c-format
11483 msgid ""
11484 "The document %1$s already exists.\n"
11485 "\n"
11486 "Do you want to over-write that document?"
11487 msgstr ""
11488 "O documento %1$s xa existe.\n"
11489 "\n"
11490 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11491
11492 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11493 msgid "Over-write document?"
11494 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11495
11496 #: src/lyx_cb.C:216
11497 #, c-format
11498 msgid "Auto-saving %1$s"
11499 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11500
11501 #: src/lyx_cb.C:256
11502 msgid "Autosave failed!"
11503 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11504
11505 #: src/lyx_cb.C:283
11506 msgid "Autosaving current document..."
11507 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11508
11509 #: src/lyx_cb.C:350
11510 msgid "Select file to insert"
11511 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11512
11513 #: src/lyx_cb.C:369
11514 #, c-format
11515 msgid ""
11516 "Could not read the specified document\n"
11517 "%1$s\n"
11518 "due to the error: %2$s"
11519 msgstr ""
11520 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11521 "%1$s\n"
11522 "por mor do erro: %2$s"
11523
11524 #: src/lyx_cb.C:371
11525 msgid "Could not read file"
11526 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11527
11528 #: src/lyx_cb.C:379
11529 #, c-format
11530 msgid ""
11531 "Could not open the specified document\n"
11532 "%1$s\n"
11533 "due to the error: %2$s"
11534 msgstr ""
11535 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11536 "%1$s\n"
11537 "por mor do error: %2$s"
11538
11539 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11540 msgid "Could not open file"
11541 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11542
11543 #: src/lyx_cb.C:411
11544 msgid "Running configure..."
11545 msgstr "Executando configurar..."
11546
11547 #: src/lyx_cb.C:420
11548 msgid "Reloading configuration..."
11549 msgstr "Recarregando configuración..."
11550
11551 #: src/lyx_cb.C:425
11552 msgid "System reconfigured"
11553 msgstr "Sistema reconfigurado"
11554
11555 #: src/lyx_cb.C:426
11556 msgid ""
11557 "The system has been reconfigured.\n"
11558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11559 "updated document class specifications."
11560 msgstr ""
11561 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11562 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11563 "especificación de clase de documento actualizada."
11564
11565 #: src/lyx_main.C:120
11566 msgid "Could not read configuration file"
11567 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11568
11569 #: src/lyx_main.C:121
11570 #, c-format
11571 msgid ""
11572 "Error while reading the configuration file\n"
11573 "%1$s.\n"
11574 "Please check your installation."
11575 msgstr ""
11576 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11577 "%1$s.\n"
11578 "Comprobe a sua instalación."
11579
11580 #: src/lyx_main.C:130
11581 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11582 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11583
11584 #: src/lyx_main.C:134
11585 msgid "Done!"
11586 msgstr "Feito!"
11587
11588 #: src/lyx_main.C:380
11589 #, c-format
11590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11591 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11592
11593 #: src/lyx_main.C:382
11594 msgid "Unable to remove temporary directory"
11595 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11596
11597 #: src/lyx_main.C:420
11598 #, c-format
11599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11600 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11601
11602 #: src/lyx_main.C:659
11603 msgid "LyX: "
11604 msgstr "LyX: "
11605
11606 #: src/lyx_main.C:781
11607 msgid "Could not create temporary directory"
11608 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11609
11610 #: src/lyx_main.C:782
11611 #, c-format
11612 msgid ""
11613 "Could not create a temporary directory in\n"
11614 "%1$s. Make sure that this\n"
11615 "path exists and is writable and try again."
11616 msgstr ""
11617 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11618 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11619 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11620
11621 #: src/lyx_main.C:939
11622 msgid "Missing user LyX directory"
11623 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11624
11625 #: src/lyx_main.C:940
11626 #, c-format
11627 msgid ""
11628 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11629 "It is needed to keep your own configuration."
11630 msgstr ""
11631 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11632 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11633
11634 #: src/lyx_main.C:945
11635 msgid "&Create directory"
11636 msgstr "&Criar directória"
11637
11638 #: src/lyx_main.C:946
11639 msgid "&Exit LyX"
11640 msgstr "&Sair de LyX"
11641
11642 #: src/lyx_main.C:947
11643 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11644 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11645
11646 #: src/lyx_main.C:951
11647 #, c-format
11648 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11649 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11650
11651 #: src/lyx_main.C:957
11652 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11653 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11654
11655 #: src/lyx_main.C:1112
11656 msgid "List of supported debug flags:"
11657 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11658
11659 #: src/lyx_main.C:1116
11660 #, c-format
11661 msgid "Setting debug level to %1$s"
11662 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11663
11664 #: src/lyx_main.C:1127
11665 msgid ""
11666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11667 "Command line switches (case sensitive):\n"
11668 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11669 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11670 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11671 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11673 "                  select the features to debug.\n"
11674 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11675 "\t-x [--execute] command\n"
11676 "                  where command is a lyx command.\n"
11677 "\t-e [--export] fmt\n"
11678 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11680 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11681 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11682 "\t-version        summarize version and build info\n"
11683 "Check the LyX man page for more details."
11684 msgstr ""
11685 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11686 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11687 "\t-help          resume as opcións de comando de liña\n"
11688 "\t-userdir dir   especifica a directória do usuário: dir\n"
11689 "\t-sysdir dir    especifica a directória do sistema: dir\n"
11690 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11691 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11692 "                 selecciona características a depurar\n"
11693 "\t-x [--execute] comando\n"
11694 "                 onde comando é un comando de LyX.\n"
11695 "\t-e [--export] fmt\n"
11696 "                 onde fmt é o formato a exportar.\n"
11697 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11698 "                 donde fmt é o formato a importar\n"
11699 "                 e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11700 "  -version       info da versión e de compilación\n"
11701 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11702
11703 #: src/lyx_main.C:1163
11704 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11705 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11706
11707 #: src/lyx_main.C:1173
11708 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11709 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11710
11711 #: src/lyx_main.C:1183
11712 msgid "Missing command string after --execute switch"
11713 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11714
11715 #: src/lyx_main.C:1193
11716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11717 msgstr ""
11718 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11719
11720 #: src/lyx_main.C:1205
11721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11722 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11723
11724 #: src/lyx_main.C:1210
11725 msgid "Missing filename for --import"
11726 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11727
11728 #: src/lyxfind.C:138
11729 msgid "Search error"
11730 msgstr "Procura erro"
11731
11732 #: src/lyxfind.C:139
11733 msgid "Search string is empty"
11734 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11735
11736 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11737 msgid "String not found!"
11738 msgstr "Non se acho a cadea!"
11739
11740 #: src/lyxfind.C:325
11741 msgid "String has been replaced."
11742 msgstr "Cadea susbtituida."
11743
11744 #: src/lyxfind.C:328
11745 msgid " strings have been replaced."
11746 msgstr " cadeas foron substituidas."
11747
11748 #: src/lyxfont.C:53
11749 msgid "Symbol"
11750 msgstr "Símbolo"
11751
11752 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11753 #: src/lyxfont.C:70
11754 msgid "Inherit"
11755 msgstr "Herdar"
11756
11757 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11758 #: src/lyxfont.C:70
11759 msgid "Ignore"
11760 msgstr "Ignorar"
11761
11762 #: src/lyxfont.C:61
11763 msgid "Smallcaps"
11764 msgstr "Versalete"
11765
11766 #: src/lyxfont.C:70
11767 msgid "Toggle"
11768 msgstr "Conmutar"
11769
11770 #: src/lyxfont.C:511
11771 #, c-format
11772 msgid "Emphasis %1$s, "
11773 msgstr "Énfase %1$s, "
11774
11775 #: src/lyxfont.C:514
11776 #, c-format
11777 msgid "Underline %1$s, "
11778 msgstr "Subliñar %1$s, "
11779
11780 #: src/lyxfont.C:517
11781 #, c-format
11782 msgid "Noun %1$s, "
11783 msgstr "Versalete %1$s, "
11784
11785 #: src/lyxfont.C:522
11786 #, c-format
11787 msgid "Language: %1$s, "
11788 msgstr "Língua: %1$s, "
11789
11790 #: src/lyxfont.C:525
11791 #, c-format
11792 msgid "  Number %1$s"
11793 msgstr "  Número %1$s"
11794
11795 #: src/lyxfunc.C:327
11796 msgid "Unknown function."
11797 msgstr "Función descoñecida."
11798
11799 #: src/lyxfunc.C:352
11800 #, fuzzy
11801 msgid "Exiting"
11802 msgstr "Sair|S"
11803
11804 #: src/lyxfunc.C:386
11805 msgid "Nothing to do"
11806 msgstr "Nada que facer"
11807
11808 #: src/lyxfunc.C:405
11809 msgid "Unknown action"
11810 msgstr "Acción descoñecida"
11811
11812 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11813 msgid "Command disabled"
11814 msgstr "Comando desactivado"
11815
11816 #: src/lyxfunc.C:418
11817 msgid "Command not allowed without any document open"
11818 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11819
11820 #: src/lyxfunc.C:658
11821 msgid "Document is read-only"
11822 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11823
11824 #: src/lyxfunc.C:666
11825 msgid "This portion of the document is deleted."
11826 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11827
11828 #: src/lyxfunc.C:685
11829 #, c-format
11830 msgid ""
11831 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11832 "\n"
11833 "Do you want to save the document?"
11834 msgstr ""
11835 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11836 "\n"
11837 "Desexa gravar o documento?"
11838
11839 #: src/lyxfunc.C:703
11840 #, c-format
11841 msgid ""
11842 "Could not print the document %1$s.\n"
11843 "Check that your printer is set up correctly."
11844 msgstr ""
11845 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11846 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11847
11848 #: src/lyxfunc.C:706
11849 msgid "Print document failed"
11850 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11851
11852 #: src/lyxfunc.C:725
11853 #, c-format
11854 msgid ""
11855 "The document could not be converted\n"
11856 "into the document class %1$s."
11857 msgstr ""
11858 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11859 "á clase de documento %1$s."
11860
11861 #: src/lyxfunc.C:728
11862 msgid "Could not change class"
11863 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11864
11865 #: src/lyxfunc.C:840
11866 #, c-format
11867 msgid "Saving document %1$s..."
11868 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11869
11870 #: src/lyxfunc.C:844
11871 msgid " done."
11872 msgstr " feito."
11873
11874 #: src/lyxfunc.C:859
11875 #, c-format
11876 msgid ""
11877 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11878 "version of the document %1$s?"
11879 msgstr ""
11880 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11881 "do documento %1$s?"
11882
11883 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11884 msgid "Missing argument"
11885 msgstr "Falta argumento"
11886
11887 #: src/lyxfunc.C:1086
11888 #, c-format
11889 msgid "Opening help file %1$s..."
11890 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11891
11892 #: src/lyxfunc.C:1356
11893 msgid "Opening child document "
11894 msgstr "Abrindo documento fillo "
11895
11896 #: src/lyxfunc.C:1441
11897 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11898 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11899
11900 #: src/lyxfunc.C:1452
11901 #, c-format
11902 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11903 msgstr ""
11904 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11905 "redefinida"
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:1568
11908 msgid "Document defaults saved in "
11909 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:1571
11912 msgid "Unable to save document defaults"
11913 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:1627
11916 msgid "Converting document to new document class..."
11917 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:1823
11920 msgid "Select template file"
11921 msgstr "Seleccionar modelo"
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:1860
11924 msgid "Select document to open"
11925 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:1901
11928 #, c-format
11929 msgid "Opening document %1$s..."
11930 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11931
11932 #: src/lyxfunc.C:1905
11933 #, c-format
11934 msgid "Document %1$s opened."
11935 msgstr "Documento %1$s aberto."
11936
11937 #: src/lyxfunc.C:1907
11938 #, c-format
11939 msgid "Could not open document %1$s"
11940 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11941
11942 #: src/lyxfunc.C:1932
11943 #, c-format
11944 msgid "Select %1$s file to import"
11945 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:2049
11948 msgid "Welcome to LyX!"
11949 msgstr "Benvindo a LyX!"
11950
11951 #: src/lyxrc.C:2166
11952 msgid ""
11953 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11954 "legal words?"
11955 msgstr ""
11956 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11957 "como correctas?"
11958
11959 #: src/lyxrc.C:2171
11960 msgid ""
11961 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11962 "document."
11963 msgstr ""
11964 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11965 "documento."
11966
11967 #: src/lyxrc.C:2175
11968 msgid ""
11969 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11970 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11971 "specified, an internal routine is used."
11972 msgstr ""
11973 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11974 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11975 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11976
11977 #: src/lyxrc.C:2179
11978 msgid ""
11979 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11980 "plain text)."
11981 msgstr ""
11982 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11983 "ou texto simples)."
11984
11985 #: src/lyxrc.C:2183
11986 msgid ""
11987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11988 "automatically by what you type."
11989 msgstr ""
11990 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11991 "automáticamente polo que escreba."
11992
11993 #: src/lyxrc.C:2187
11994 msgid ""
11995 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11996 "class change."
11997 msgstr ""
11998 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11999 "predefinidos despois dun troco de clase."
12000
12001 #: src/lyxrc.C:2191
12002 msgid ""
12003 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12004 msgstr ""
12005 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12006 "autogravado."
12007
12008 #: src/lyxrc.C:2198
12009 msgid ""
12010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12011 "the backup file in the same directory as the original file."
12012 msgstr ""
12013 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12014 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12015
12016 #: src/lyxrc.C:2202
12017 msgid ""
12018 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12019 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12020 msgstr ""
12021 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12022 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12023
12024 #: src/lyxrc.C:2206
12025 msgid ""
12026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12027 "its global and local bind/ directories."
12028 msgstr ""
12029 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12030 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12031
12032 #: src/lyxrc.C:2210
12033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12034 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12035
12036 #: src/lyxrc.C:2214
12037 msgid ""
12038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12040 msgstr ""
12041 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12042 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12043
12044 #: src/lyxrc.C:2224
12045 msgid ""
12046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12048 msgstr ""
12049 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12050 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12051
12052 #: src/lyxrc.C:2235
12053 #, no-c-format
12054 msgid ""
12055 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12056 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12057 msgstr ""
12058 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12059 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12060
12061 #: src/lyxrc.C:2239
12062 msgid "New documents will be assigned this language."
12063 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12064
12065 #: src/lyxrc.C:2243
12066 msgid "Specify the default paper size."
12067 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12068
12069 #: src/lyxrc.C:2247
12070 msgid ""
12071 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12072 "shown after the change has been made.)"
12073 msgstr ""
12074 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12075 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2251
12078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12079 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12080
12081 #: src/lyxrc.C:2255
12082 msgid ""
12083 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12084 "LyX was started from."
12085 msgstr ""
12086 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12087 "directória na que se iniciou LyX."
12088
12089 #: src/lyxrc.C:2260
12090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12091 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2264
12094 msgid ""
12095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12096 "recommended for non-English languages."
12097 msgstr ""
12098 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12099 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12100
12101 #: src/lyxrc.C:2271
12102 msgid ""
12103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12104 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12105 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12106 msgstr ""
12107 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12108 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12109 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12110
12111 #: src/lyxrc.C:2280
12112 msgid ""
12113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12115 msgstr ""
12116 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12117 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12118 "americano."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2284
12121 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12122 msgstr ""
12123 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12124
12125 #: src/lyxrc.C:2288
12126 msgid ""
12127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12128 "document."
12129 msgstr ""
12130 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12131 "documento."
12132
12133 #: src/lyxrc.C:2292
12134 msgid ""
12135 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12136 msgstr ""
12137 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12138 "documento."
12139
12140 #: src/lyxrc.C:2296
12141 msgid ""
12142 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12143 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12144 "name of the second language."
12145 msgstr ""
12146 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12147 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12148 "língua."
12149
12150 #: src/lyxrc.C:2300
12151 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12152 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2304
12155 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12156 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12157
12158 #: src/lyxrc.C:2308
12159 msgid ""
12160 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12161 "\\documentclass."
12162 msgstr ""
12163 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12164 "\\documentclass."
12165
12166 #: src/lyxrc.C:2312
12167 msgid ""
12168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12169 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12170 msgstr ""
12171 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12172 "\"\\usepackage{omega}\"."
12173
12174 #: src/lyxrc.C:2316
12175 msgid ""
12176 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12177 "document is the default language."
12178 msgstr ""
12179 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12180 "é a predefinida."
12181
12182 #: src/lyxrc.C:2320
12183 #, fuzzy
12184 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12185 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12186
12187 #: src/lyxrc.C:2324
12188 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12189 msgstr ""
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2328
12192 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12193 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12194
12195 #: src/lyxrc.C:2332
12196 msgid ""
12197 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12198 "of the document."
12199 msgstr ""
12200 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12201 "do documento."
12202
12203 #: src/lyxrc.C:2336
12204 #, c-format
12205 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12206 msgstr ""
12207 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12208 "$d."
12209
12210 #: src/lyxrc.C:2341
12211 msgid ""
12212 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12213 "variable. Use the OS native format."
12214 msgstr ""
12215 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12216 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12217
12218 #: src/lyxrc.C:2348
12219 msgid ""
12220 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12221 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12222
12223 #: src/lyxrc.C:2352
12224 msgid "The bold font in the dialogs."
12225 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12226
12227 #: src/lyxrc.C:2356
12228 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12229 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12230
12231 #: src/lyxrc.C:2360
12232 msgid "The normal font in the dialogs."
12233 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2364
12236 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12237 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12238
12239 #: src/lyxrc.C:2368
12240 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12241 msgstr ""
12242 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12243 "númerocorrespondente"
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2372
12246 msgid "Scale the preview size to suit."
12247 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2376
12250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12251 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2380
12254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12255 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12256
12257 #: src/lyxrc.C:2384
12258 msgid ""
12259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12260 "environment variable PRINTER."
12261 msgstr ""
12262 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12263 "variábel de entorno PRINTER."
12264
12265 #: src/lyxrc.C:2388
12266 msgid "The option to print only even pages."
12267 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2392
12270 msgid ""
12271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12272 "the filename of the DVI file to be printed."
12273 msgstr ""
12274 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12275 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2396
12278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12279 msgstr ""
12280 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2400
12283 msgid "The option to print out in landscape."
12284 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2404
12287 msgid "The option to print only odd pages."
12288 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2408
12291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12292 msgstr ""
12293 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12294 "imprimir."
12295
12296 #: src/lyxrc.C:2412
12297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12298 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12299
12300 #: src/lyxrc.C:2416
12301 msgid "The option to specify paper type."
12302 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12303
12304 #: src/lyxrc.C:2420
12305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12306 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12307
12308 #: src/lyxrc.C:2424
12309 msgid ""
12310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12312 "arguments."
12313 msgstr ""
12314 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12315 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12316 "impresión."
12317
12318 #: src/lyxrc.C:2428
12319 msgid ""
12320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12321 "prepended along with the printer name after the spool command."
12322 msgstr ""
12323 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12324 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12325
12326 #: src/lyxrc.C:2432
12327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12328 msgstr ""
12329 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2436
12332 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12333 msgstr ""
12334 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12335 "impresora específica."
12336
12337 #: src/lyxrc.C:2440
12338 msgid ""
12339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12340 "command."
12341 msgstr ""
12342 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12343 "impresión."
12344
12345 #: src/lyxrc.C:2444
12346 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12347 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12348
12349 #: src/lyxrc.C:2448
12350 msgid ""
12351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12352 msgstr ""
12353 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12354
12355 #: src/lyxrc.C:2452
12356 msgid ""
12357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12358 "wrong, override the setting here."
12359 msgstr ""
12360 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12361 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12362
12363 #: src/lyxrc.C:2456
12364 msgid "The encoding for the screen fonts."
12365 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2462
12368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12369 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12370
12371 #: src/lyxrc.C:2471
12372 msgid ""
12373 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12374 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12375 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12376 msgstr ""
12377 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12378 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12379 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12380 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2475
12383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12384 msgstr ""
12385 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12386
12387 #: src/lyxrc.C:2480
12388 #, no-c-format
12389 msgid ""
12390 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12391 "roughly the same size as on paper."
12392 msgstr ""
12393 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12394 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2485
12397 msgid ""
12398 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12399 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: src/lyxrc.C:2489
12403 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: src/lyxrc.C:2493
12407 msgid ""
12408 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12409 "\".out\". Only for advanced users."
12410 msgstr ""
12411 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12412 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2500
12415 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12416 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12417
12418 #: src/lyxrc.C:2504
12419 msgid "What command runs the spellchecker?"
12420 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2508
12423 msgid ""
12424 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12425 "when you quit LyX."
12426 msgstr ""
12427 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12428 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2512
12431 msgid ""
12432 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12433 "value selects the directory LyX was started from."
12434 msgstr ""
12435 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12436 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2522
12439 msgid ""
12440 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12441 "will look in its global and local ui/ directories."
12442 msgstr ""
12443 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12444 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2535
12447 msgid ""
12448 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12449 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12450 "may not work with all dictionaries."
12451 msgstr ""
12452 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12453 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12454 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12455
12456 #: src/lyxrc.C:2542
12457 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12458 msgstr ""
12459 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12460 "\")"
12461
12462 #: src/lyxvc.C:98
12463 msgid "Document not saved"
12464 msgstr "Documento non gravado"
12465
12466 #: src/lyxvc.C:99
12467 msgid "You must save the document before it can be registered."
12468 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12469
12470 #: src/lyxvc.C:128
12471 msgid "LyX VC: Initial description"
12472 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12473
12474 #: src/lyxvc.C:129
12475 msgid "(no initial description)"
12476 msgstr "(sen descrición inicial)"
12477
12478 #: src/lyxvc.C:144
12479 msgid "LyX VC: Log Message"
12480 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12481
12482 #: src/lyxvc.C:147
12483 msgid "(no log message)"
12484 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12485
12486 #: src/lyxvc.C:169
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12490 "changes.\n"
12491 "\n"
12492 "Do you want to revert to the saved version?"
12493 msgstr ""
12494 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12495 "actuais.\n"
12496 "\n"
12497 "Desxea reverter á versión gravada?"
12498
12499 #: src/lyxvc.C:172
12500 msgid "Revert to stored version of document?"
12501 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12502
12503 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12504 #, c-format
12505 msgid " Macro: %1$s: "
12506 msgstr " Macro: %1$s: "
12507
12508 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12509 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12510 #, c-format
12511 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12512 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12513
12514 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12515 #, c-format
12516 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12517 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12518
12519 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12520 msgid "Only one row"
12521 msgstr "Só unha fila"
12522
12523 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12524 msgid "Only one column"
12525 msgstr "Só unha coluna"
12526
12527 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12528 msgid "No hline to delete"
12529 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12530
12531 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12532 msgid "No vline to delete"
12533 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12534
12535 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12536 #, c-format
12537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12538 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12539
12540 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12541 msgid "No number"
12542 msgstr "Nengun número"
12543
12544 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12545 msgid "Number"
12546 msgstr "Número"
12547
12548 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12549 #, c-format
12550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12551 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12552
12553 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12554 #, c-format
12555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12556 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12557
12558 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12559 #, c-format
12560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12561 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12562
12563 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12564 msgid "Math editor mode"
12565 msgstr "Modo do editor matemático"
12566
12567 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12568 msgid "create new math text environment ($...$)"
12569 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12570
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12572 msgid "entered math text mode (textrm)"
12573 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12574
12575 #: src/output.C:38
12576 #, c-format
12577 msgid ""
12578 "Could not open the specified document\n"
12579 "%1$s."
12580 msgstr ""
12581 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12582 "%1$s."
12583
12584 #: src/output_plaintext.C:156
12585 msgid "Abstract: "
12586 msgstr "Resumo: "
12587
12588 #: src/output_plaintext.C:168
12589 msgid "References: "
12590 msgstr "Referéncias: "
12591
12592 #: src/support/filefilterlist.C:109
12593 msgid "All files (*)"
12594 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12595
12596 #: src/support/package.C.in:440
12597 #, c-format
12598 msgid ""
12599 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12600 msgstr ""
12601 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12602 "$s"
12603
12604 #: src/support/package.C.in:562
12605 #, c-format
12606 msgid ""
12607 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12608 "\t%1$s\n"
12609 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12610 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12611 msgstr ""
12612 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12613 "\t%1$s\n"
12614 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12615 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12616 "`chkconfig.ltx'."
12617
12618 #: src/support/package.C.in:648
12619 #, c-format
12620 msgid ""
12621 "Invalid %1$s switch.\n"
12622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12623 msgstr ""
12624 "Opción %1$s non válida.\n"
12625 "A directória %2$s non contén %3$s."
12626
12627 #: src/support/package.C.in:676
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12632 msgstr ""
12633 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12634 "A directória %2$s non contén %3$s."
12635
12636 #: src/support/package.C.in:700
12637 #, c-format
12638 msgid ""
12639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12640 "%2$s is not a directory."
12641 msgstr ""
12642 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12643 "%2$s non é unha directória."
12644
12645 #: src/support/userinfo.C:44
12646 msgid "Unknown user"
12647 msgstr "Usuário descoñecido"
12648
12649 #: src/tex-strings.C:68
12650 msgid "Computer Modern Roman"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: src/tex-strings.C:68
12654 msgid "Latin Modern Roman"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: src/tex-strings.C:69
12658 msgid "AE (Almost European)"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: src/tex-strings.C:69
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Times Roman"
12664 msgstr "Roman"
12665
12666 #: src/tex-strings.C:69
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Palatino"
12669 msgstr "Lámina"
12670
12671 #: src/tex-strings.C:69
12672 msgid "Bitstream Charter"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: src/tex-strings.C:70
12676 msgid "New Century Schoolbook"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: src/tex-strings.C:70
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Bookman"
12682 msgstr "Roman"
12683
12684 #: src/tex-strings.C:70
12685 msgid "Utopia"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: src/tex-strings.C:70
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Bera Serif"
12691 msgstr "Sans Serif"
12692
12693 #: src/tex-strings.C:71
12694 msgid "Concrete Roman"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: src/tex-strings.C:71
12698 msgid "Zapf Chancery"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: src/tex-strings.C:79
12702 msgid "Computer Modern Sans"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: src/tex-strings.C:79
12706 msgid "Latin Modern Sans"
12707 msgstr ""
12708
12709 #: src/tex-strings.C:80
12710 msgid "Helvetica"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: src/tex-strings.C:80
12714 msgid "Avant Garde"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: src/tex-strings.C:80
12718 msgid "Bera Sans"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: src/tex-strings.C:80
12722 #, fuzzy
12723 msgid "CM Bright"
12724 msgstr "Direita superior"
12725
12726 #: src/tex-strings.C:89
12727 msgid "Computer Modern Typewriter"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: src/tex-strings.C:90
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Latin Modern Typewriter"
12733 msgstr "Fonte_fixa"
12734
12735 #: src/tex-strings.C:90
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Courier"
12738 msgstr "Copiadoras"
12739
12740 #: src/tex-strings.C:90
12741 msgid "Bera Mono"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: src/tex-strings.C:90
12745 msgid "LuxiMono"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: src/tex-strings.C:91
12749 #, fuzzy
12750 msgid "CM Typewriter Light"
12751 msgstr "Fonte_fixa"
12752
12753 #: src/text.C:190
12754 msgid "Unknown layout"
12755 msgstr "Formato descoñecido"
12756
12757 #: src/text.C:191
12758 #, c-format
12759 msgid ""
12760 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12761 "Trying to use the default instead.\n"
12762 msgstr ""
12763 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12764 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12765
12766 #: src/text.C:222
12767 msgid "Unknown Inset"
12768 msgstr "recadro descoñecido"
12769
12770 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12771 msgid "Change tracking error"
12772 msgstr "Muda erro de seguimento"
12773
12774 #: src/text.C:329
12775 #, c-format
12776 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12777 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12778
12779 #: src/text.C:342
12780 #, c-format
12781 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12782 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12783
12784 #: src/text.C:349
12785 msgid "Unknown token"
12786 msgstr "Símbolo descoñecido"
12787
12788 #: src/text.C:1232
12789 msgid ""
12790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12791 "Tutorial."
12792 msgstr ""
12793 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12794 "Tutorial."
12795
12796 #: src/text.C:1243
12797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12798 msgstr ""
12799 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12800
12801 #: src/text.C:2334
12802 msgid "Change: "
12803 msgstr "Mudanza: "
12804
12805 #: src/text.C:2337
12806 msgid " at "
12807 msgstr " en "
12808
12809 #: src/text.C:2349
12810 #, c-format
12811 msgid "Font: %1$s"
12812 msgstr "Fonte: %1$s"
12813
12814 #: src/text.C:2356
12815 #, c-format
12816 msgid ", Depth: %1$d"
12817 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12818
12819 #: src/text.C:2362
12820 msgid ", Spacing: "
12821 msgstr ", Espazado: "
12822
12823 #: src/text.C:2374
12824 msgid "Other ("
12825 msgstr "Outro ("
12826
12827 #: src/text.C:2383
12828 msgid ", Inset: "
12829 msgstr ", Recadro: "
12830
12831 #: src/text.C:2384
12832 msgid ", Paragraph: "
12833 msgstr ", Parágrafo: "
12834
12835 #: src/text.C:2385
12836 msgid ", Id: "
12837 msgstr ", Id: "
12838
12839 #: src/text.C:2386
12840 msgid ", Position: "
12841 msgstr ", Posición: "
12842
12843 #: src/text.C:2387
12844 msgid ", Boundary: "
12845 msgstr ", Fronteira: "
12846
12847 #: src/text2.C:552
12848 msgid ""
12849 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12850 "change."
12851 msgstr ""
12852 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12853 "para definir a mudanza de fonte."
12854
12855 #: src/text2.C:594
12856 msgid "Nothing to index!"
12857 msgstr "Nada que indexar!"
12858
12859 #: src/text2.C:596
12860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12861 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12862
12863 #: src/text3.C:682
12864 msgid "Unknown spacing argument: "
12865 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12866
12867 #: src/text3.C:821
12868 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12869 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12870
12871 #: src/text3.C:839
12872 msgid "Layout "
12873 msgstr "Estilo "
12874
12875 #: src/text3.C:840
12876 msgid " not known"
12877 msgstr " descoñecido"
12878
12879 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12880 msgid "Character set"
12881 msgstr "Conxunto de caracteres"
12882
12883 #: src/text3.C:1463
12884 msgid "Paragraph layout set"
12885 msgstr "Estilo de parágrafo"
12886
12887 #: src/vspace.C:490
12888 msgid "Default skip"
12889 msgstr "Salto predefinido"
12890
12891 #: src/vspace.C:493
12892 msgid "Small skip"
12893 msgstr "Salto pequeno"
12894
12895 #: src/vspace.C:496
12896 msgid "Medium skip"
12897 msgstr "Salto meio"
12898
12899 #: src/vspace.C:499
12900 msgid "Big skip"
12901 msgstr "Salto grande"
12902
12903 #: src/vspace.C:502
12904 msgid "Vertical fill"
12905 msgstr "Recheo vertical"
12906
12907 #: src/vspace.C:509
12908 msgid "protected"
12909 msgstr "protexido"
12910
12911 #~ msgid ""
12912 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12913 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12914 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12915 #~ "option) any later version."
12916 #~ msgstr ""
12917 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12918 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12919 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12920 #~ "desexe) calquer versión posterior."