1 # translation of gl.po to
2 # Mensaxes en galego para LyX.
3 # Copyright (C) 2006 LyX Team.
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ramom Flores <fa2ramon at usc dot es>, 2006.
6 # José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>, 2006.
9 "Project-Id-Version: gl\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-11-16 00:16+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-10-19 09:55+0200\n"
13 "Last-Translator: José Ramom Flores d'as Seixas <fa2ramon@usc.es>\n"
14 "Language-Team: <gl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
21 msgid "Citation Style"
22 msgstr "Estilo de cita"
24 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
25 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
26 msgstr "Usar os estilos jurabib para leis e humanidades"
28 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
32 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
33 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
34 msgstr "Usar os estilos natbib para ciéncias naturais e artes"
36 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
40 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
41 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
42 msgstr "Usar os estilos numéricos predefinidos de BibTeX"
44 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
45 msgid "&Default (numerical)"
46 msgstr "&Predefinido (numérico)"
48 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
49 msgid "Natbib &style:"
50 msgstr "&Estilo natbib:"
52 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
53 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
54 msgstr "Escoller se quer dividir a bibliografia en seccións"
56 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
57 msgid "S&ectioned bibliography"
58 msgstr "Bibliografia por s&eccións"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
61 msgid "Add a new branch to the list"
62 msgstr "Engadir unha pola nova á lista"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
65 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
66 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:60
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
68 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
72 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
73 msgid "A&vailable Branches:"
74 msgstr "Polas &disponíbeis:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
80 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
81 msgid "Remove the selected branch"
82 msgstr "Eliminar a pola escollida"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
87 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
92 msgid "Toggle the selected branch"
93 msgstr "Comutar a pola escollida"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
97 msgstr "(&Des)activar"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
100 msgid "Define or change background color"
101 msgstr "Definir ou trocar a cor do fundo"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
104 msgid "Alter Co&lor..."
105 msgstr "Trocar c&or..."
107 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
111 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
112 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:215
116 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
117 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
118 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:601
119 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
120 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:704
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:723
123 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:771
124 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
125 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
126 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
127 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210 src/lyxfont.C:520
128 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
132 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
133 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
137 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
138 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
142 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
143 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
147 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
148 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
152 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
153 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
157 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
158 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
163 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
167 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
168 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
172 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
173 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
177 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
178 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
182 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
184 msgid "Custom Bullet:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
198 msgid "Use &default placement"
199 msgstr "Usar colocación &predefinida"
201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
202 msgid "Advanced Placement Options"
203 msgstr "Opcións avanzadas de colocación"
205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
207 msgstr "&Início da páxina"
209 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
210 msgid "&Ignore LaTeX rules"
211 msgstr "&Ignorar regras de LaTeX"
213 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
215 msgid "Here de&finitely"
216 msgstr "Aqui, con certeza"
218 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
219 msgid "&Here if possible"
220 msgstr "&Aqui, se for posíbel"
222 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
223 msgid "&Page of floats"
224 msgstr "&páxina de flutuantes"
226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
227 msgid "&Bottom of page"
228 msgstr "&Fin da páxina"
230 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
231 msgid "&Span columns"
232 msgstr "&Estender colunas"
234 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
235 msgid "&Rotate sideways"
236 msgstr "&Rotar cara un lado"
238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:16
243 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
244 msgid "Advanced Options"
245 msgstr "Opcións avanzadas"
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:56
249 msgid "Use true S&mall Caps"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:63
253 msgid "Use &Old Style Figures"
256 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
268 msgid "Sc&ale Typewriter %:"
269 msgstr "&Fonte_fixa:"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:137
273 msgid "S&cale Sans Serif %:"
274 msgstr "&Sans Serif:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:150
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
283 msgid "&Default Family:"
284 msgstr "&Marxes predefinidas"
286 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
289 msgstr "&Fonte_fixa:"
291 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:230
294 msgstr "&Sans Serif:"
296 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:240
297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
302 msgid "Document &class:"
303 msgstr "&Clase do documento:"
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
306 msgid "Class Settings"
307 msgstr "Configuración de clase"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
314 msgid "Postscript &driver:"
315 msgstr "Con&trolador postscript:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
318 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:151
322 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
323 msgid "&Use language's default encoding"
324 msgstr "&Usar a codificación predefinida de língua"
326 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
328 msgstr "&Codificación:"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
331 msgid "&Quote Style:"
332 msgstr "&Estilo de cita:"
334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
335 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
336 msgstr "Usa a configuración de marxes própria da clase do documento"
338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
339 msgid "&Default Margins"
340 msgstr "&Marxes predefinidas"
342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
360 msgstr "S&ep. cabezallo:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
363 msgid "Head &height:"
364 msgstr "Alto &cabezallo:"
366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
368 msgstr "Salto do &pé:"
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
371 msgid "&Use AMS math package automatically"
372 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
375 msgid "Use AMS &math package"
376 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
378 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
380 msgid "Use esint package &automatically"
381 msgstr "&Usar o pacote de signos AMS automáticamente"
383 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
385 msgid "Use &esint package"
386 msgstr "Usar o pacote de &signos AMS"
388 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
389 msgid "&List in Table of Contents"
390 msgstr "&Listar na Táboa de Contidos"
392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
398 msgstr "Tamaño do papel"
400 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
401 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
402 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:177
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
407 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
408 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:197
409 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
413 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
414 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
416 "Escoller un determinado tamaño de papel, ou estabelecer un próprio con "
419 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
433 msgstr "&Estilo de páxina:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
436 msgid "Style used for the page header and footer"
437 msgstr "Estilo usado para o pé e o cabezallo de páxina"
439 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
440 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
441 msgstr "Dispón a páxina para imprimir polas duas caras"
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
444 msgid "&Two-sided document"
445 msgstr "Documento con &duas caras"
447 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
451 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
452 msgid "Version goes here"
453 msgstr "A versión vai aqui"
455 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
459 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
464 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
465 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
466 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
467 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
468 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
469 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
470 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
471 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
472 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
473 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
475 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
476 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:74
477 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
478 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:118
479 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
483 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
484 msgid "LyX: Enter text"
485 msgstr "LyX: Introducir texto"
487 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
491 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
493 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
494 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
495 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:352
496 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:329
497 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
498 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
499 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:699
500 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
502 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
503 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
504 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
505 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
506 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
507 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
511 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
512 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
513 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:96
514 #: src/buffer_funcs.C:122 src/buffer_funcs.C:163 src/bufferlist.C:90
515 #: src/bufferlist.C:198 src/lyx_cb.C:116 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:690
516 #: src/lyxfunc.C:862 src/lyxfunc.C:1986 src/lyxvc.C:173
520 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
521 msgid "The bibliography key"
522 msgstr "A chave bibliográfica"
524 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
525 msgid "The label as it appears in the document"
526 msgstr "A etiqueta tal como aparece no documento"
528 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
529 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
533 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
537 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
538 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
539 msgstr "LyX: Engadir banco de dados BibTeX"
541 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
542 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
543 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:146
544 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:251
545 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:806
549 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
550 msgid "Enter BibTeX database name"
551 msgstr "Introducir nome do banco de dados BibTeX"
553 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
555 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
556 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:81
557 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
559 msgstr "E&xaminar..."
561 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
562 msgid "Add bibliography to the table of contents"
563 msgstr "Engade bibliografia á táboa de contidos"
565 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
566 msgid "Add bibliography to &TOC"
567 msgstr "Engadir bibliografia ao &TDC"
569 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
570 msgid "This bibliography section contains..."
571 msgstr "Esta sección bibliográfica conten..."
573 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
577 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
578 msgid "all cited references"
579 msgstr "todas as referéncias citadas"
581 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
582 msgid "all uncited references"
583 msgstr "todas as referéncias sen citar"
585 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
586 msgid "all references"
587 msgstr "todas as referéncias"
589 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
590 msgid "Choose a style file"
591 msgstr "Escoller un ficheiro de estilo"
593 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
594 msgid "Remove the selected database"
595 msgstr "Eliminar banco de dados seleccionado"
597 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
601 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
602 msgid "Add a BibTeX database file"
603 msgstr "Engadir un banco de dados BibTeX"
605 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
609 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
610 msgid "BibTeX database to use"
611 msgstr "Banco de dados BibTeX a usar"
613 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
615 msgstr "&Bancos de dados"
617 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
618 msgid "The BibTeX style"
619 msgstr "Estilo BibTeX"
621 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
625 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
626 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
627 msgstr "Cadro interior -- preciso para largura fixa e saltos de liña"
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:699
630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:718
631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:766
632 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:170
633 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
637 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
638 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
639 #: src/insets/insetbox.C:156
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
644 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
649 msgid "Supported box types"
650 msgstr "Tipos de cadros disponíveis"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
655 msgstr "Cadro &interior:"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
660 msgstr "Dedicatória:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
667 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
671 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
672 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
676 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
677 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
678 msgstr "Aliñamento horizontal do contido dentro do cadro"
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
687 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
688 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
689 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
690 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
694 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
695 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
696 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
704 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
707 msgstr "&Horizontal:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
710 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
711 msgstr "Aliñamento vertical do cadro (respeito á liña base)"
713 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
714 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
715 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
719 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
720 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
725 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
726 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
731 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
736 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
742 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
743 msgstr "Aliñamento vertical do contido dentro do cadro"
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
750 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:309
751 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
752 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:670
753 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
758 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:362
759 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
760 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
761 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:720
762 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
763 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
764 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
765 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
769 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
770 msgid "&Available branches:"
771 msgstr "&Polas disponíbeis:"
773 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
774 msgid "Select your branch"
775 msgstr "Escoller pola"
777 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
781 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Ir ao próximo troco"
785 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
787 msgstr "&Próximo troco"
789 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Aceitar este troco"
793 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
797 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Rexeitar este troco"
801 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
805 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:126
808 msgstr "Família de Fontes"
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:50
814 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:68
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
817 msgstr "Forma de fonte"
819 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
824 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:161
826 msgstr "Séries de fontes"
828 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:111
829 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:148
830 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
831 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1471
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:141
836 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:177
838 msgstr "Cor da fonte"
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:164
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:180
848 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:200
849 msgid "Never Toggled"
850 msgstr "Nunca comutado"
852 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:233
855 msgstr "Tamaño fonte"
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:243
858 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:268
859 msgid "Other font settings"
860 msgstr "Outras opcións de fonte"
862 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:246
863 msgid "Always Toggled"
864 msgstr "Sempre comutado"
866 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
870 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:290
871 msgid "toggle font on all of the above"
872 msgstr "Comuta fonte en todos os anteriores"
874 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:293
876 msgstr "Comutar &todo"
878 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:300
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Aplica cada mudanza automáticamente"
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:303
883 msgid "Apply changes immediately"
884 msgstr "Aplicar mudanzas imediatamente"
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:372 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
887 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:741
888 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
889 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
890 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
891 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1128 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:47
897 msgid "&Available Citations:"
898 msgstr "&Polas disponíbeis:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:70
902 msgid "&Selected Citations:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:88
906 msgid "Move the selected citation up"
907 msgstr "Sobe a cita seleccionada"
909 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:36
914 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
915 msgid "Move the selected citation down"
916 msgstr "Baixa a cita seleccionada"
918 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:43
923 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:149
927 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
928 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:191
937 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:211
938 msgid "Natbib citation style to use"
939 msgstr "Estilo de cita Natbib a usar"
941 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:218
942 msgid "Citation &style:"
943 msgstr "E&stilo de cita:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:228
946 msgid "List all authors"
947 msgstr "Lista todos os autores"
949 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:231
950 msgid "&Full author list"
951 msgstr "Lista &completa de autores"
953 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:238
954 msgid "Force upper case in citation"
955 msgstr "Forza maiúsculas nas cita"
957 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:241
958 msgid "Force &upper case"
959 msgstr "Forzar &maiúsculas"
961 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:248
963 msgstr "Texto &despois:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:266
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Texto a colocar despois da cita"
969 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
970 msgid "Text &before:"
971 msgstr "&Texto antes:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:291
974 msgid "Text to place before citation"
975 msgstr "Texto a colocar antes da cita"
977 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:342
981 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
982 msgid "Match delimiter types"
983 msgstr "Cadrar tipos de delimitadores"
985 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
986 msgid "&Keep matched"
987 msgstr "&Manter iguais"
989 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
993 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
994 msgid "Insert the delimiters"
995 msgstr "Inserir delimitadores"
997 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
1001 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
1002 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1003 msgstr "Reiniciar aos valores predefinidos para a clase do documento"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
1006 msgid "Use Class Defaults"
1007 msgstr "Usar predefinidos da clase"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1010 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1011 msgstr "Gravar esta configuración como predefinida"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1014 msgid "Save as Document Defaults"
1015 msgstr "Gravar como valores predefinidos"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1021 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1022 msgid "Show ERT inline"
1023 msgstr "Mostrar ERT inserido"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1029 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1030 msgid "Show ERT button only"
1031 msgstr "Mostrar só o botón ERT"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1037 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1038 msgid "Show ERT contents"
1039 msgstr "Mostrar contidos ERT"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1045 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1049 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1054 msgid "Edit the file externally"
1055 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1058 msgid "&Edit File..."
1059 msgstr "&Editar ficheiro..."
1061 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1063 msgid "Select a file"
1064 msgstr "Escolle un ficheiro"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1067 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1071 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:68
1073 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1077 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1082 msgid "Available templates"
1083 msgstr "Modelos disponíbeis"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1090 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1091 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:584
1092 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:597
1093 msgid "Screen display"
1094 msgstr "Apresentación en pantalla"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1097 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:606
1098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1102 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1103 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:611
1104 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1106 msgstr "Escala de cincentos"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:616
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1116 msgstr "Vista preliminar"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1119 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:624
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:648
1122 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1123 msgstr "Porcentaxe a escalar en LyX"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1130 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1134 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1138 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1139 msgid "Display image in LyX"
1140 msgstr "Mostrar imaxe en LyX"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Mostrar en LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1152 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1153 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:259
1154 msgid "Angle to rotate image by"
1155 msgstr "Ángulo co que rotar a imaxe"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1158 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:279
1161 msgid "The origin of the rotation"
1162 msgstr "Orixe da rotación"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1176 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:167
1178 msgid "Height of image in output"
1179 msgstr "Alto da imaxe na saída"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1183 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1184 msgstr "Manter proporción coa maior dimensión"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:213
1188 msgid "&Maintain aspect ratio"
1189 msgstr "&Manter proporción"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:133
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Largo da imaxe na saída"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1200 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1202 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1203 msgstr "Obter cadro delimitador do ficheiro (EPS)"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:446
1207 msgid "&Get from File"
1208 msgstr "&Obter do ficheiro"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Recortar aos valores do cadro delimitador"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:318
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Recortar ao cadro de&limitador"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:351
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "Esquerda &inferior:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1226 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:389
1228 msgstr "Direita &superior:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1234 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1238 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1242 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:46
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:58
1255 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1256 msgid "File name of image"
1257 msgstr "Ficheiro de imaxe"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
1260 msgid "Select an image file"
1261 msgstr "Escoller ficheiro de imaxe"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:88
1267 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:101
1272 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:187
1274 msgid "&Scale Graphics (%):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:223
1279 msgid "Rotate Graphics"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:241
1283 msgid "A&ngle (Degrees):"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:269
1290 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:290
1294 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:399
1295 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:406
1300 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:413
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:420
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:454
1307 msgid "E&xtra options"
1308 msgstr "Opcións e&xtra"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1311 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:487
1312 msgid "Additional LaTeX options"
1313 msgstr "Opcións LaTeX adicionais"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:469
1316 msgid "LaTeX &options:"
1317 msgstr "&Opcións LaTeX:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1320 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1321 msgstr "Non descomprimir a imaxe antes de exportar a LaTeX"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:497
1324 msgid "Don't un&zip on export"
1325 msgstr "Non desco&mprimir ao exportar"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1329 msgstr "Modo rascuño"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:507
1333 msgstr "Modo &rascuño"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1341 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1342 msgid "The caption for the sub-figure"
1343 msgstr "Lexenda da subfigura"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1349 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:566
1352 msgstr "&Mostrar en LyX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1356 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1357 msgstr "&Sans Serif:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1360 msgid "Show LaTeX preview"
1361 msgstr "Mostrar vista preliminar LaTeX"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1364 msgid "&Show preview"
1365 msgstr "&Mostrar vista preliminar"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1368 msgid "Underline spaces in generated output"
1369 msgstr "Subliñar espazos na saída xerada"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1372 msgid "&Mark spaces in output"
1373 msgstr "&Marcar espazos na saída"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1376 msgid "File name to include"
1377 msgstr "Nome do ficheiro a inserir"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1380 msgid "Load the file"
1381 msgstr "Carregar o ficheiro"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1387 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1391 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1395 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1400 msgid "&Include Type:"
1401 msgstr "Tipo de &inserimento:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1404 msgid "Update the display"
1405 msgstr "Actualizar a vista"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1408 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:95
1410 msgstr "&Actualizar"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1413 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1414 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1416 msgid "Number of rows"
1417 msgstr "Número de filas"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1420 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1424 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1425 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1426 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1428 msgid "Number of columns"
1429 msgstr "Número de colunas"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1437 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1438 msgstr "Reaxustar ás dimensións correctas da táboa"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1441 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1442 msgid "Vertical alignment"
1443 msgstr "Aliñamento vertical"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1449 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1450 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1451 msgstr "Aliñamento horizontal por coluna (t,c,b)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1454 msgid "&Horizontal:"
1455 msgstr "&Horizontal:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1458 msgid "Open this panel as a separate window"
1459 msgstr "Abre este painel como unha xanela separada"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1462 msgid "&Detach panel"
1463 msgstr "&Separar painel"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1466 msgid "Select a page of symbols"
1467 msgstr "Escolle un conxunto de símbolos"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1473 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1474 msgid "Big operators"
1475 msgstr "Operadores grandes"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1481 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1483 msgstr "Letras gregas"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1489 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1493 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1494 msgid "Frame decorations"
1495 msgstr "Decoracións"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1498 msgid "Miscellaneous"
1499 msgstr "Outros símbolos"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1502 msgid "AMS operators"
1503 msgstr "Operadores AMS"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1506 msgid "AMS relations"
1507 msgstr "Relacións AMS"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1510 msgid "AMS negated relations"
1511 msgstr "Relacións negadas AMS"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1515 msgstr "Frechas AMS"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1518 msgid "AMS Miscellaneous"
1519 msgstr "Miscelánea AMS"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1525 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.ui:126
1527 msgstr "Inserir raiz"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1530 msgid "Insert spacing"
1531 msgstr "Inserir espazo"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1534 msgid "Set limits style"
1535 msgstr "Estilo de límites"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1538 msgid "Set math font"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1542 msgid "Toggle between display and inline mode"
1543 msgstr "Trocar entre fórmula en liña e ec. independente"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.ui:124
1549 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.ui:125
1553 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
1554 msgid "Insert matrix"
1555 msgstr "Inserir matriz"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1558 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1559 msgstr "Mostrar delimitadores"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:48
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:58
1568 msgid "&Description:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:68
1576 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1580 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1581 msgid "LyX internal only"
1582 msgstr "Só internamente no LyX"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1588 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1590 msgstr "Exportar a LaTeX/Docbook sen imprimir"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1594 msgstr "&Comentário"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1597 msgid "Print as grey text"
1598 msgstr "Imprimir como texto en cincento"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1602 msgstr "&Resaltado en cincento"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1605 msgid "Framed in box"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1615 msgid "Box with shaded background"
1616 msgstr "fundo de nota"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:124 src/text.C:2365
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:128 src/text.C:2371
1637 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:709
1639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:728
1640 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:776
1641 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1642 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:130
1643 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:211
1645 msgstr "Personalizado"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1648 msgid "L&ine spacing:"
1649 msgstr "E&spazamento:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1653 msgstr "Xustificado"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1657 msgstr "Ali&ñamento:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1660 msgid "In&dent paragraph"
1661 msgstr "&Identar parágrafo"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1665 msgstr "Largo da etiqueta"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1668 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1669 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1670 msgstr "Este texto define a largura da etiqueta do parágrafo"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1673 msgid "&Longest label"
1674 msgstr "Etiqueta máis &longa"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:36
1677 msgid "&roff command:"
1678 msgstr "Comando &roff:"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:54
1681 msgid "Max. line length of exported plain text/LaTeX/SGML files"
1683 "Longura de liña máx. dos ficheiros exportados de texto simples/LaTeX/SGML"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:82
1686 msgid "Output &line length:"
1687 msgstr "Longura de &liña de saída:"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefAsciiUi.ui:92
1690 msgid "External app for formating tables in plain text output"
1691 msgstr "Programa externo para formatar táboas en saída de texto simples"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1697 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1701 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1706 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1708 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1717 msgid "E&xtra flag:"
1718 msgstr "Opción e&xtra:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1722 msgstr "C&onversor:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1726 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1727 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1731 msgstr "&Conversores"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1735 msgstr "C&opiadoras"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1744 msgstr "&Copiadora:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:34
1748 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1749 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1750 "rather than the Cygwin teTeX."
1752 "Escolla-se para o LyX usar rotas tipo-Windows no canto de rotas tipo-POSIX "
1753 "nos ficheiros LaTeX. Útil se emprega o MikTeX nativo de Windows no canto do "
1756 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:37
1757 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1758 msgstr "&Usar rotas tipo-Windows nos ficheiros LaTeX"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1761 msgid "&Date format:"
1762 msgstr "Formato de &data:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1765 msgid "Date format for strftime output"
1766 msgstr "Formato de data para a saída de strftime"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1769 msgid "Display &Graphics:"
1770 msgstr "Mostrar &gráficos:"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1774 msgstr "Desactivada"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1778 msgstr "Sen fórmulas"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1784 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1785 msgid "Do not display"
1786 msgstr "Non mostrar"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1789 msgid "Instant &Preview:"
1790 msgstr "Vista &preliminar imediata:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1796 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1800 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1802 msgstr "E&xtensión:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1806 msgstr "A&celerador:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1812 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1816 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1817 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1820 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1822 msgid "Vector graphi&cs format"
1823 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1827 "Tell whether this format is a document format. A document can not be "
1828 "exported to or viewed in a non-document format."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1833 msgid "&Document format"
1834 msgstr "Fallo ao formatar documento"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1837 msgid "&File formats"
1838 msgstr "&Formatos de ficheiro"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1854 msgid "Your E-mail address"
1855 msgstr "O seu enderezo de correo electrónico"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:50
1858 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:104
1860 msgstr "E&xaminar..."
1862 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:60
1866 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:70
1870 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:80
1871 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1873 msgstr "E&xaminar..."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:90
1876 msgid "Use &keyboard map"
1877 msgstr "Usar &mapa do teclado"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1880 msgid "Command s&tart:"
1881 msgstr "&Inicio do comando:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1884 msgid "&Default language:"
1885 msgstr "Língua &predefinida:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1888 msgid "Command e&nd:"
1889 msgstr "&Fin do comando:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1892 msgid "Language pac&kage:"
1893 msgstr "&Pacote de língua:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1897 msgstr "Auto-i&niciar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1901 msgstr "Usar &babel"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1908 msgid "&Right-to-left language support"
1909 msgstr "Suporte para língua &direita-a-esquerda"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1913 msgstr "Auto-&terminar"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1916 msgid "Mark &foreign languages"
1917 msgstr "Marcar línguas &alleas"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1920 msgid "Set class options to default on class change"
1921 msgstr "Estabelecer opcións de clase predefinidas ao mudar a clase"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1924 msgid "&Reset class options when document class changes"
1925 msgstr "&Reiniciar opcións de clase se a clase do documento mudar"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1928 msgid "Default paper si&ze:"
1929 msgstr "Tamaño pre&definido do papel:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1932 msgid "Te&X encoding:"
1933 msgstr "Codificación Te&X:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:212
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:213
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:214
1947 msgid "US executive"
1948 msgstr "US executive"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1951 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:215
1955 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1956 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:216
1960 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1961 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:217
1965 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1966 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:220
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1971 msgid "External Applications"
1972 msgstr "Programas externos"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1975 msgid "CheckTeX start options and flags"
1976 msgstr "Indicadores e opcións de início de CheckTeX"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1979 msgid "Chec&kTeX command:"
1980 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1983 msgid "BibTeX command and options"
1984 msgstr "Comando BibTeX e opcións"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1987 msgid "&BibTeX command:"
1988 msgstr "Comando &BibTeX:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1991 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1992 msgstr "Comando índice e opcións (makeindex, xindy)"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1995 msgid "Index command:"
1996 msgstr "Comando índice:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1999 msgid "DVI viewer paper size options:"
2000 msgstr "Opcións do tamaño do papel para o visor DVI:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
2003 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2004 msgstr "Indicador opcional do tamaño do papel (-paper) para alguns visores DVI"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
2007 msgid "Ly&XServer pipe:"
2008 msgstr "Pipe LyX&Server:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
2011 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
2013 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2016 msgstr "Examinar..."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2019 msgid "&PATH prefix:"
2020 msgstr "&Prefixo PATH:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2023 msgid "&Temporary directory:"
2024 msgstr "Directória &temporária:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2027 msgid "&Backup directory:"
2028 msgstr "Copias de &seguranza:"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2031 msgid "&Working directory:"
2032 msgstr "Directória de &traballo:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2035 msgid "&Document templates:"
2036 msgstr "&Modelos de documento:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2039 msgid "Name of the default printer"
2040 msgstr "Nome da impresora predefinida"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2043 msgid "Use printer name explicitely"
2044 msgstr "Usar nome de impresora explícitamente"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2047 msgid "Adapt outp&ut"
2048 msgstr "A&daptar saída"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2051 msgid "Command Options"
2052 msgstr "Opcións do comando"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2058 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2059 msgid "To p&rinter:"
2060 msgstr "A impre&sora:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2063 msgid "Paper si&ze:"
2064 msgstr "Tama&ño do papel:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2068 msgstr "A &ficheiro:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2071 msgid "Spool &command:"
2072 msgstr "Comando de impr&esión:"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2076 msgstr "Páxinas i&mpares:"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2079 msgid "Paper t&ype:"
2080 msgstr "&Tipo do papel:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2083 msgid "E&xtra options:"
2084 msgstr "Opcións e&xtra:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2087 msgid "Spool pref&ix:"
2088 msgstr "Prefi&xo cola de impresión:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2094 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2095 msgid "&Even pages:"
2096 msgstr "Páxinas &pares:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2099 msgid "File ex&tension:"
2100 msgstr "Ex&tensión:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2106 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2110 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2111 msgid "Pa&ge range:"
2112 msgstr "&Intervalo de páxinas:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2115 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2116 msgstr "Especificar as opcións para o comando da impresora"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2119 msgid "Printer co&mmand:"
2120 msgstr "C&omando da impresora:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2123 msgid "Printer &name:"
2124 msgstr "&Nome da impresora:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2127 msgid "Sa&ns Serif:"
2128 msgstr "&Sans Serif:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2131 msgid "T&ypewriter:"
2132 msgstr "&Fonte_fixa:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2135 msgid "Screen &DPI:"
2136 msgstr "&DPI pantalla:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2142 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2144 msgstr "Tamaños das fontes"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2150 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2152 msgstr "Grandísima:"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2158 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2160 msgstr "Descomunal:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2164 msgstr "Pequenísima:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2170 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2174 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2178 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2182 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2186 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2187 msgid "Spellchec&ker executable:"
2188 msgstr "Corrector &ortográfico:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2191 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2192 msgstr "Muda a língua empregada polo corrector ortográfico"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2195 msgid "Al&ternative language:"
2196 msgstr "&Língua alternativa:"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2199 msgid "Escape cha&racters:"
2200 msgstr "Usar carácteres de &escape:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2203 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2204 msgstr "Especifica un dicionário persoal distinto do predefinido"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2207 msgid "Personal &dictionary:"
2208 msgstr "&Dicionário persoal:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2211 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2212 msgstr "Aceita palabras como \"ervamoura\""
2214 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2215 msgid "Accept compound &words"
2216 msgstr "Aceitar &palabras compostas"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2219 msgid "Use input encod&ing"
2220 msgstr "Usar cod&ificación de entrada"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:36
2226 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:51
2227 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2228 msgstr "O cursor segue á &barra de desprazamento"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:74
2232 msgstr "E&xaminar..."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:81
2235 msgid "&User interface file:"
2236 msgstr "Ficheiro &interface de usuário:"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:91
2240 msgstr "&Ficheiro de asociacións:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:122
2247 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:134
2248 msgid "Save/restore window size, or use fixed window"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:157
2252 msgid "Load opened files from last session"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:164
2257 msgid "Restore cursor positions"
2258 msgstr "Posición actual de fila"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2261 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:177
2266 msgid "Save/restore window position"
2267 msgstr "Posición actual de fila"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:211
2270 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:85 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2271 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2275 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2276 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2277 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2281 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:275
2285 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:287
2286 msgid "B&ackup documents "
2287 msgstr "&Cópias de seguranza "
2289 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:318
2293 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:338
2297 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:355
2298 msgid "&Maximum last files:"
2299 msgstr "Documentos &recentes:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:90
2302 #: src/bufferlist.C:198 src/lyxfunc.C:689
2306 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2310 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2311 msgid "Page number to print from"
2312 msgstr "Imprimir desde a páxina"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2315 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2316 msgstr "&A:[[como en 'Da páxina x á páxina y']]"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2319 msgid "Page number to print to"
2320 msgstr "Imprimir até a páxina"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2323 msgid "Print all pages"
2324 msgstr "Imprimir todas as páxinas"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2330 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2334 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2335 msgid "Print &odd-numbered pages"
2336 msgstr "Imprimir páxinas con números impa&res"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2339 msgid "Print &even-numbered pages"
2340 msgstr "Imprimir páxinas con números &pares"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2343 msgid "Print in reverse order"
2344 msgstr "Imprimir en orde inversa"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2347 msgid "Re&verse order"
2348 msgstr "&Orde inversa"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2354 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2355 msgid "Number of copies"
2356 msgstr "Número de cópias"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2359 msgid "Collate copies"
2360 msgstr "Cópias encadeadas"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2364 msgstr "&Encadeadas"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2370 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2371 msgid "Print Destination"
2372 msgstr "Destino de impresión"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2375 msgid "Send output to the printer"
2376 msgstr "Enviar saída á impresora"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2380 msgstr "I&mpresora:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2383 msgid "Send output to the given printer"
2384 msgstr "Enviar saída á impresora dada"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2387 msgid "Send output to a file"
2388 msgstr "Armacenar a saída nun ficheiro"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2392 msgstr "E&tiquetas en:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2395 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2396 msgstr "Referéncia cruzada tal como aparece na saída"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2400 msgstr "<referéncia>"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2403 msgid "(<reference>)"
2404 msgstr "(<referéncia>)"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2410 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2411 msgid "on page <page>"
2412 msgstr "na páxina <páxina>"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2415 msgid "<reference> on page <page>"
2416 msgstr "<referéncia> na páxina <páxina>"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2419 msgid "Formatted reference"
2420 msgstr "Referéncia con formato"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2423 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2424 msgstr "Ordena as etiquetas en orde alfabética"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2430 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2431 msgid "Update the label list"
2432 msgstr "Actualiza a lista de etiquetas"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2435 msgid "Jump to the label"
2436 msgstr "Salta á etiqueta"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2439 msgid "&Go to Label"
2440 msgstr "&Ir á etiqueta"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2443 msgid "Replace &with:"
2444 msgstr "Su&bstituir por:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2447 msgid "Case &sensitive"
2448 msgstr "Distinguir &maiúsculas"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2451 msgid "Match whole words onl&y"
2452 msgstr "Palabra(s) &completa(s)"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2456 msgstr "Procurar se&guinte"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2460 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2462 msgstr "&Substituir"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2465 msgid "Replace &All"
2466 msgstr "Substituir &todo"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2469 msgid "Search &backwards"
2470 msgstr "Proc&urar cara tras"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2473 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2474 msgstr "Procesar o ficheiro convertido co comando ($$FName = nome de ficheiro)"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2477 msgid "&Export formats:"
2478 msgstr "Formatos de &exportación:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2484 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2485 msgid "Suggestions:"
2486 msgstr "Suxestións:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2489 msgid "Replace word with current choice"
2490 msgstr "Substitui a palabra coa escolla actual"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2493 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2494 msgstr "Engade a palabra ao seu dicionário persoal"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2497 msgid "Ignore this word"
2498 msgstr "Ignora esta palabra"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2504 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2505 msgid "Ignore this word throughout this session"
2506 msgstr "Ignora esta palabra durante esta sesión"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2510 msgstr "I&gnorar sempre"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2513 msgid "Replacement:"
2514 msgstr "Substituir por:"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2517 msgid "Current word"
2518 msgstr "Palabra actual"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2521 msgid "Unknown word:"
2522 msgstr "Palabra descoñecida:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2525 msgid "Replace with selected word"
2526 msgstr "Substitui-a pola palabra seleccionada"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2529 msgid "&Table Settings"
2530 msgstr "Configuración da &táboa"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2533 msgid "Column Width"
2534 msgstr "Largura da coluna"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2537 msgid "Fixed width of the column"
2538 msgstr "Fixa largura da coluna"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2541 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2542 msgstr "Aliñamento vertical para coluna de largura fixa"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2545 msgid "&Vertical alignment:"
2546 msgstr "Aliñamento &vertical:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2549 msgid "&Horizontal alignment:"
2550 msgstr "Aliñamento &horizontal:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2553 msgid "Horizontal alignment in column"
2554 msgstr "Aliñamento horizontal en coluna"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2557 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2561 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2562 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2563 msgstr "Rota a táboa 90 graus"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2566 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2567 msgstr "&Rotar táboa 90 graus"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2570 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2571 msgstr "Rota esta cela 90 graus"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2574 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2575 msgstr "Rotar &cela 90 graus"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2581 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2582 msgid "&Multicolumn"
2583 msgstr "&Multicoluna"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2586 msgid "LaTe&X argument:"
2587 msgstr "Argumento LaTe&X:"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2590 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2591 msgstr "Formato de coluna personalizado (LaTeX)"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2597 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2599 msgstr "Todos os bordos"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2603 msgstr "Debuxa todos os bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2609 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2611 msgstr "Borra todos os bordos da(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2621 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:323
2631 msgid "Use default (grid-like) border style"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2637 msgstr "Predefinido"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:349
2641 msgstr "Debuxar bordos"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:657
2644 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2645 msgstr "Debuxa bordos na(s) cela(s) actual (seleccionadas)"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:670
2649 msgid "Additional Space"
2650 msgstr "Espazo vertical adicional."
2652 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:682
2653 msgid "T&op of row:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:742
2658 msgid "Botto&m of row:"
2659 msgstr "&Fin da páxina"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:755
2662 msgid "Bet&ween rows:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:793
2667 msgstr "Táboa &longa"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:821
2670 msgid "Set a page break on the current row"
2671 msgstr "Pon un salto de páxina na fila actual"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2674 msgid "Page &break on current row"
2675 msgstr "Sal&to de páxina na fila actual"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:834
2679 msgstr "Configuración"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:846
2685 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:853
2689 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:860
2693 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:867
2694 msgid "First header:"
2695 msgstr "Primeiro cabezallo:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:874
2698 msgid "Last footer:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:881
2705 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:888
2706 msgid "Border above"
2707 msgstr "Bordo por riba"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:895
2710 msgid "Border below"
2711 msgstr "Bordo por baixo"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:902
2714 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2715 msgstr "Repete esta fila como cabezallo en cada páxina (agás na primeira)"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:918
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2724 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:912
2725 msgid "This row is the header of the first page"
2726 msgstr "Esta fila é o cabezallo da primeira páxina"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:925
2729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2730 msgstr "Repete esta fila como o pé de cada páxina (agás da última)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:935
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Esta fila é o pé da última páxina"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:948
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:955
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:962
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:969
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:976
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:983
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:990
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:997
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1004
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non mostra o último pé"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1014
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non mostra o primeiro cabezallo"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1027
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Marque-se cando a táboas vai-se espallar por várias páxinas"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usar táboa longa"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1049
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cela actual:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1073
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posición actual de fila"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1097
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posición actual de coluna"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Fecha este diálogo"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Reconstrui as listas de ficheiros"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2796 "Mostra o contido do ficheiro marcado. Só funciona cando se mostra a rota dos "
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Estilos ou clases seleccionadas"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Clases LaTeX"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Estilos LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Estilos BibTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Mostra ou oculta a rota dos ficheiros"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2825 msgstr "Mostrar &rota"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2829 msgstr "Entrada de índice"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2833 msgstr "Palabra &chave:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "A entrada seleccionada"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2846 msgstr "&Selección:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Substituir a entrada coa selección"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:50
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:57
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:130
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome asociado coa URL"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Saída como ligazón?"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Xerar ligazón"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Insere o espazado sempre, mesmo despois dun salto de páxina"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr "Valor personalizado. Precisa o tipo de espazado \"Personalizado\"."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2908 msgid "Supported spacing types"
2909 msgstr "Tipos de espazados implementados"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2915 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2934 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:31
2936 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style=\" "
2937 "white-space: pre-wrap; font-family:Sans Serif; font-size:13pt; font-"
2938 "weight:400; font-style:normal; text-decoration:none;\"><p style=\"-qt-"
2939 "paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; "
2940 "margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p></body></html>"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:49
2944 msgid "Display complete source"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:56
2948 msgid "Automatic update"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2952 msgid "Default (outer)"
2953 msgstr "Predefinido (exterior)"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2961 msgstr "&Ubicación:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2964 msgid "Units of width value"
2965 msgstr "Unidades da largura"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2972 msgid "&Line spacing:"
2973 msgstr "&Espazado entre liñas:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2976 msgid "Separate Paragraphs With"
2977 msgstr "Separar parágrafos con"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2980 msgid "&Vertical space"
2981 msgstr "Espazo &vertical"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2984 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2985 msgstr "Identa parágrafos consecutivos"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2988 msgid "&Indentation"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2992 msgid "Format text into two columns"
2993 msgstr "Distribui o texto en duas colunas"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2996 msgid "Two-&column document"
2997 msgstr "Documento a &duas colunas"
2999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3000 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3001 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3002 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
3003 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3004 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3005 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3006 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3008 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3009 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3010 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3011 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3013 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3014 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3015 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3016 #: lib/layouts/svjour.inc:27 src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46
3017 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
3021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3022 msgid "TheoremTemplate"
3023 msgstr "ModeloTeorema"
3025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3026 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3027 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3029 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3030 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3032 msgstr "Demostración"
3034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3036 msgstr "Demostración:"
3038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3039 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3040 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3041 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3043 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3044 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3045 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3054 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3055 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3057 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3058 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3059 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3068 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3069 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3070 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3072 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3073 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3074 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3079 msgid "Corollary #:"
3080 msgstr "Corolário #:"
3082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3084 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3086 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3087 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3088 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3090 msgstr "Proposición"
3092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3093 msgid "Proposition #:"
3094 msgstr "Proposición #:"
3096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3098 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3099 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3100 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3105 msgid "Conjecture #:"
3106 msgstr "Conxetura #:"
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3109 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3110 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3111 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3116 msgid "Criterion #:"
3117 msgstr "Critério #:"
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3120 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3121 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3122 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3132 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3141 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3142 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3143 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3145 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3146 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3147 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3152 msgid "Definition #:"
3153 msgstr "Definición #:"
3155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3157 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3159 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3161 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:322
3165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3171 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3176 msgid "Condition #:"
3177 msgstr "Condición #:"
3179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3181 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3182 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3183 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3189 msgstr "Problema #:"
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3193 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3194 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3200 msgstr "Exercício #:"
3202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3203 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3205 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3206 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3207 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3209 msgstr "Observación"
3211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3213 msgstr "Observación #:"
3215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3217 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3219 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3220 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3226 msgstr "Afirmación #:"
3228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3229 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3230 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3231 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3232 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3233 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3242 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3244 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3250 msgstr "Notación #:"
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3253 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3254 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3255 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3264 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3265 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3266 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
3267 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3268 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3269 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3271 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3272 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3273 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3274 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3275 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3276 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3277 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3278 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3280 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3285 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3286 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3287 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
3288 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3289 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3291 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3292 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3294 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3295 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3297 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3299 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3304 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3305 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3306 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
3307 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3309 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3311 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3312 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3313 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3314 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3315 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3316 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3317 msgid "Subsubsection"
3318 msgstr "Subsubsección"
3320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3321 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3323 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3324 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3330 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3331 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3334 msgstr "Subsección*"
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3337 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3338 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3339 msgid "Subsubsection*"
3340 msgstr "Subsubsección*"
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3343 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3344 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3345 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3346 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3349 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3351 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3352 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3353 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3354 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3355 #: lib/layouts/revtex4.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:143
3356 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3357 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3359 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3360 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3361 #: src/output_plaintext.C:153
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3370 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3372 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3373 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:230
3374 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3376 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3378 msgstr "Palabras chave"
3380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3381 msgid "Index Terms---"
3382 msgstr "Termos índice---"
3384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3385 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3386 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3387 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3388 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3389 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3391 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3392 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3393 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3394 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3395 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3396 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3397 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3398 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3399 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3400 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3401 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:400
3402 msgid "Bibliography"
3403 msgstr "Bibliografia"
3405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3406 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3408 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3409 #: src/rowpainter.C:497
3413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3422 msgid "BiographyNoPhoto"
3423 msgstr "BiografiaSenFoto"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3426 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3427 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3428 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3429 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3430 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3431 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3436 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3438 msgstr "Nota de rodapé"
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3442 msgstr "MarcarAmbos"
3444 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3445 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3446 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3447 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3448 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3449 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3451 msgstr "Listapontuada"
3453 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3454 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3455 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3456 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3457 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3459 msgstr "Enumeración"
3461 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3462 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3463 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3464 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3466 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3467 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3468 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:69
3472 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3473 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3476 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
3480 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3481 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3482 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3483 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3484 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3485 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3486 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3487 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3488 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3489 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3492 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3493 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3494 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3496 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3498 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3499 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3503 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3504 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3505 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3506 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3507 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3511 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3512 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3513 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3514 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3515 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3516 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3517 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3518 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3520 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3522 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3523 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3530 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3531 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3532 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3535 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3536 #: lib/layouts/revtex4.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3542 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3543 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3547 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3548 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3552 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3555 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3556 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3558 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3560 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3562 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3563 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.ui:310
3567 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3568 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3569 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3570 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3571 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3573 msgid "Acknowledgement"
3574 msgstr "Agradecimento"
3576 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3577 msgid "Offprint Requests to:"
3578 msgstr "Solicitudes de separatas a:"
3580 #: lib/layouts/aa.layout:178
3581 msgid "Correspondence to:"
3582 msgstr "Correspondéncia a:"
3584 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3585 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3586 msgid "Acknowledgements."
3587 msgstr "Agradecimentos."
3589 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3590 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:302
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3595 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3596 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3601 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3602 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3606 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3607 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3608 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3609 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3610 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3611 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3612 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3613 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3614 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3615 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3620 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3621 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3622 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3626 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3630 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3631 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3632 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3633 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3634 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3635 msgid "Acknowledgements"
3636 msgstr "Agradecimentos"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3641 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3642 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3644 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:165
3646 msgstr "Referéncias"
3648 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3650 msgstr "ColocaFigura"
3652 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3654 msgstr "ColocaTaboa"
3656 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3657 msgid "TableComments"
3658 msgstr "TaboaComentarios"
3660 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3664 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3668 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3669 msgid "NoteToEditor"
3670 msgstr "NotaAoEditor"
3672 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3674 msgstr "Instalación"
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3678 msgstr "Nome do obxecto"
3680 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3682 msgstr "Conxunto de dados"
3684 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3685 msgid "Subject headings:"
3686 msgstr "Cabezallos de asunto:"
3688 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3689 msgid "[Acknowledgements]"
3690 msgstr "[Agradecimentos]"
3692 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3696 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3697 msgid "Place Figure here:"
3698 msgstr "Coloca figura aqui:"
3700 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3701 msgid "Place Table here:"
3702 msgstr "Coloca táboa aqui:"
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3708 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3709 msgid "Note to Editor:"
3710 msgstr "Nota ao editor:"
3712 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3713 msgid "References. ---"
3714 msgstr "Referéncias. ---"
3716 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3720 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3724 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3728 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3730 msgstr "Instalación:"
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3736 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3738 msgstr "Conxunto de dados:"
3740 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3741 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3746 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3747 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3752 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3753 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3759 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3760 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3761 msgid "Proposition."
3762 msgstr "Proposición."
3764 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3765 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3774 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3775 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3780 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3784 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3785 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3789 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3793 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3795 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3797 msgstr "Definición."
3799 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3800 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3804 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3805 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3809 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3810 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3814 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3815 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3819 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3820 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3822 msgstr "Observación."
3824 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3825 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3826 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3828 msgstr "Afirmación."
3830 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3831 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3835 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3836 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3840 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3841 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3842 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3850 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3851 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3852 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3853 msgid "Acknowledgement."
3854 msgstr "Agradecimento."
3856 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3860 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3861 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3862 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3866 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3867 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3869 msgstr "Conclusión."
3871 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3872 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3873 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3875 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3876 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3877 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
3879 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3880 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3881 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
3883 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3884 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3885 msgstr "Proposición \\arabic{proposition}."
3887 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3888 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3889 msgstr "Conxetura \\arabic{conjecture}."
3891 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3892 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3893 msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
3895 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3896 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3897 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3899 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3900 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3901 msgstr "Facto \\arabic{fact}."
3903 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3904 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3905 msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
3907 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3908 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3909 msgstr "Definición \\arabic{definition}."
3911 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3912 msgid "Example \\arabic{example}."
3913 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
3915 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3916 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3917 msgstr "Condición \\arabic{condition}."
3919 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3920 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3921 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3923 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3924 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3925 msgstr "Exercicio \\arabic{execise}."
3927 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3928 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3929 msgstr "Observación \\arabic{remark}."
3931 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3932 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3933 msgstr "Afirmación \\arabic{claim}."
3935 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3936 msgid "Note \\arabic{note}."
3937 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3939 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3940 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3941 msgstr "Notación \\arabic{notation}."
3943 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3944 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3945 msgstr "Resumo \\arabic{summary}."
3947 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3948 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3949 msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
3951 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3952 msgid "Case \\arabic{case}."
3953 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3955 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3956 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3957 msgstr "Conclusión \\arabic{conclusion}."
3959 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3960 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3961 msgid "\\arabic{section}"
3962 msgstr "\\arabic{section}"
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3965 msgid "Chapter Exercises"
3966 msgstr "Capítulo Exercicios"
3968 #: lib/layouts/apa.layout:50
3970 msgstr "CabezalloDireito"
3972 #: lib/layouts/apa.layout:59
3973 msgid "Right header:"
3974 msgstr "Cabezallo direito:"
3976 #: lib/layouts/apa.layout:83
3980 #: lib/layouts/apa.layout:92
3982 msgstr "TítuloBreve"
3984 #: lib/layouts/apa.layout:100
3985 msgid "Short title:"
3986 msgstr "Título breve:"
3988 #: lib/layouts/apa.layout:129
3990 msgstr "DousAutores"
3992 #: lib/layouts/apa.layout:136
3993 msgid "ThreeAuthors"
3994 msgstr "TresAutores"
3996 #: lib/layouts/apa.layout:143
3998 msgstr "CatroAutores"
4000 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4002 msgid "Affiliation:"
4003 msgstr "Afiliación:"
4005 #: lib/layouts/apa.layout:171
4006 msgid "TwoAffiliations"
4007 msgstr "DuasAfiliacións"
4009 #: lib/layouts/apa.layout:178
4010 msgid "ThreeAffiliations"
4011 msgstr "TresAfiliacións"
4013 #: lib/layouts/apa.layout:185
4014 msgid "FourAffiliations"
4015 msgstr "CatroAfiliacións"
4017 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4021 #: lib/layouts/apa.layout:206
4025 #: lib/layouts/apa.layout:234
4026 msgid "Acknowledgements:"
4027 msgstr "Agradecimentos:"
4029 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:201
4030 #: lib/layouts/spie.layout:88
4031 msgid "Acknowledgments"
4032 msgstr "Agradecimentos"
4034 #: lib/layouts/apa.layout:248
4038 #: lib/layouts/apa.layout:258
4039 msgid "CenteredCaption"
4040 msgstr "LexendaCentrada"
4042 #: lib/layouts/apa.layout:266
4046 #: lib/layouts/apa.layout:272
4048 msgstr "AxusMapaDeBits"
4050 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4051 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4056 #: lib/layouts/apa.layout:330
4060 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4061 #: src/buffer_funcs.C:449
4062 msgid "(\\alph{enumii})"
4063 msgstr "(\\alph{enumii})"
4065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4066 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4067 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4068 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4069 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4070 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4074 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4075 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4076 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4081 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4085 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4089 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4093 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4094 msgid "BeginPlainFrame"
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4098 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4104 msgstr "Nome do remitente:"
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4107 msgid "________________________________ "
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4116 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4121 msgid "Section \\arabic{section}"
4122 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4125 msgid "\\Alph{section}"
4126 msgstr "\\Alph{section}"
4128 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4130 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4131 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4133 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4135 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4136 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4141 msgstr "marco de lexendas"
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4144 msgid "Again frame with label "
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4153 msgid "block with alerted text "
4156 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4161 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4171 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4172 msgid "start column of width: "
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4185 msgid "ColumnsCenterAligned"
4188 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4189 msgid "columns (center aligned) "
4192 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4193 msgid "ColumnsTopAligned"
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4197 msgid "columns (top aligned) "
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4202 msgid "Definition. "
4203 msgstr "Definición."
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4210 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4212 msgid "Definitions. "
4213 msgstr "Definición."
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4232 msgid "ExampleBlock"
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4236 msgid "block showing an example "
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4246 msgid "FrameSubtitle"
4249 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4255 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4259 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4264 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4275 msgid "only on slides "
4278 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4283 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4288 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4293 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4295 msgid "overlayarea "
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4303 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4306 msgstr "Demostración."
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4317 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4319 msgid "TitleGraphic"
4322 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4333 msgid "uncovered on slides "
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4341 msgid "List of Tables"
4342 msgstr "Lista de táboas"
4344 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4348 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4349 msgid "List of Figures"
4350 msgstr "Lista de figuras"
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4365 msgid "ACT \\arabic{act}"
4366 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4373 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4374 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4382 msgstr "SUBIR_TELÓN:"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4389 msgid "Parenthetical"
4390 msgstr "EntreParéntese"
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4400 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4404 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4405 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4406 msgid "Right Address"
4407 msgstr "Enderezo_dta"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:33
4411 msgstr "LiñaPrincipal"
4413 #: lib/layouts/chess.layout:40
4415 msgstr "Liña principal:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:58
4421 #: lib/layouts/chess.layout:62
4425 #: lib/layouts/chess.layout:68
4426 msgid "SubVariation"
4427 msgstr "SubVariación"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:71
4430 msgid "Subvariation:"
4431 msgstr "Subvariación:"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:77
4434 msgid "SubVariation2"
4435 msgstr "SubVariación2"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:80
4438 msgid "Subvariation(2):"
4439 msgstr "Subvariación(2):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:86
4442 msgid "SubVariation3"
4443 msgstr "SubVariación3"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:89
4446 msgid "Subvariation(3):"
4447 msgstr "Subvariación(3):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:95
4450 msgid "SubVariation4"
4451 msgstr "SubVariación4"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:98
4454 msgid "Subvariation(4):"
4455 msgstr "Subvariación(4):"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:104
4458 msgid "SubVariation5"
4459 msgstr "SubVariación5"
4461 #: lib/layouts/chess.layout:107
4462 msgid "Subvariation(5):"
4463 msgstr "Subvariación(5):"
4465 #: lib/layouts/chess.layout:114
4467 msgstr "XogadasOcultas"
4469 #: lib/layouts/chess.layout:119
4471 msgstr "XogadasOcultas:"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:124
4477 #: lib/layouts/chess.layout:128
4478 msgid "[chessboard]"
4479 msgstr "[TabuleiroXedrez]"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:137
4482 msgid "BoardCentered"
4483 msgstr "TabuleiroCentrado"
4485 #: lib/layouts/chess.layout:142
4486 msgid "[centered board]"
4487 msgstr "[tabuleiro centrado]"
4489 #: lib/layouts/chess.layout:152
4493 #: lib/layouts/chess.layout:157
4495 msgstr "Resaltados:"
4497 #: lib/layouts/chess.layout:172
4501 #: lib/layouts/chess.layout:177
4505 #: lib/layouts/chess.layout:183
4509 #: lib/layouts/chess.layout:188
4511 msgstr "MoverCabalo:"
4513 #: lib/layouts/cv.layout:58
4517 #: lib/layouts/cv.layout:72
4521 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4524 msgstr "Cabezallo_Esquerdo"
4526 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4527 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4528 msgid "Right Header"
4529 msgstr "Cabezallo_Direito"
4531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4532 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4534 msgstr "Meu_enderezo"
4536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4541 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4542 msgid "Send To Address"
4543 msgstr "Enviar_a_Enderezo"
4545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4566 msgid "Unterschrift:"
4567 msgstr "Unterschrift:"
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4597 #: src/lengthcommon.C:38
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4629 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4630 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4631 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4632 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4633 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4634 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4635 msgid "Subparagraph"
4636 msgstr "Subparágrafo"
4638 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4643 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4648 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4652 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4656 #: lib/layouts/egs.layout:268
4658 msgstr "Título_LaTeX"
4660 #: lib/layouts/egs.layout:303
4664 #: lib/layouts/egs.layout:312
4668 #: lib/layouts/egs.layout:326
4670 msgstr "Afiliación:"
4672 #: lib/layouts/egs.layout:349
4676 #: lib/layouts/egs.layout:358
4680 #: lib/layouts/egs.layout:373
4684 #: lib/layouts/egs.layout:383
4686 msgstr "PrimeiroAutor"
4688 #: lib/layouts/egs.layout:397
4689 msgid "1st_author_surname:"
4690 msgstr "1eiro_apelido_autor:"
4692 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4693 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4697 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4698 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4702 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4703 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4707 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4708 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4712 #: lib/layouts/egs.layout:452
4714 msgstr "Compensacións"
4716 #: lib/layouts/egs.layout:466
4717 msgid "reprint_reqs_to:"
4718 msgstr "reprint_reqs_to:"
4720 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4721 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4722 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4727 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4728 msgid "Author Address"
4729 msgstr "Enderezo_Autor"
4731 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4733 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:169
4739 msgid "Author Email"
4740 msgstr "CorreoE_Autor"
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4746 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:183
4750 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:187
4751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4755 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:162
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4761 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4766 msgstr "DEMOSTRACIÓN."
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4769 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4773 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4777 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Proposición \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4781 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4785 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4789 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Definición \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4793 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Conxetura \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4797 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4801 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4805 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Observación \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4809 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4810 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4813 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4814 msgstr "Afirmación \\arabic{theorem}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4817 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4818 msgstr "Resumo \\arabic{summ}"
4820 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4821 msgid "Case \\arabic{case}"
4822 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4824 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4825 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4826 msgstr "Agradecimento \\arabic{theorem}"
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4830 msgstr "Preliminares"
4832 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4834 msgstr "Palabra chave"
4836 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4838 msgstr "Palabras chave:"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:42
4842 msgstr "CabezalloDiapositiva"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:61
4845 msgid "ShortFoilhead"
4846 msgstr "CabezalloCurtoDiapositiva"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:67
4849 msgid "Rotatefoilhead"
4850 msgstr "CabezalloRotadoDiapositiva"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:73
4853 msgid "ShortRotatefoilhead"
4854 msgstr "CabezalloRotadoCurtoDiapositiva"
4856 #: lib/layouts/foils.layout:82
4858 msgstr "ListaMarcas"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:97
4864 #: lib/layouts/foils.layout:103
4866 msgstr "ListaCruzada"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:118
4872 #: lib/layouts/foils.layout:164
4874 msgstr "Meu_Logotipo"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:173
4878 msgstr "Meu logotipo:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:182
4884 #: lib/layouts/foils.layout:186
4885 msgid "Restriction:"
4886 msgstr "Restrición:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4889 msgid "Left Header:"
4890 msgstr "Cabezallo esquerdo:"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4893 msgid "Right Header:"
4894 msgstr "Cabezallo direito:"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:206
4897 msgid "Right Footer"
4900 #: lib/layouts/foils.layout:210
4901 msgid "Right Footer:"
4902 msgstr "Pé direito:"
4904 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4910 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4916 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4917 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4918 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4919 msgid "Corollary #."
4920 msgstr "Corolário #."
4922 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4923 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4924 msgid "Proposition #."
4925 msgstr "Proposición #."
4927 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4928 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4929 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4930 msgid "Definition #."
4931 msgstr "Definición #."
4933 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4934 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4935 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4936 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4938 msgstr "Demostración."
4940 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4941 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4945 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4946 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4950 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4951 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4955 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4956 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4957 msgid "Proposition*"
4958 msgstr "Proposición*"
4960 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4963 msgstr "Definición*"
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4986 msgid "Unterschrift"
4987 msgstr "Unterschrift"
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5022 msgid "RetourAdresse"
5023 msgstr "RetourAdresse"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5026 msgid "RetourAdresse:"
5027 msgstr "RetourAdresse:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5031 msgstr "MeinZeichen"
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5034 msgid "MeinZeichen:"
5035 msgstr "MeinZeichen:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5043 msgstr "IhrZeichen:"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5046 msgid "IhrSchreiben"
5047 msgstr "IhrSchreiben"
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5050 msgid "IhrSchreiben:"
5051 msgstr "IhrSchreiben:"
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5121 msgstr "Postvermerk"
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5124 msgid "Postvermerk:"
5125 msgstr "Postvermerk:"
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5143 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5158 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5195 msgid "ReturnAddress"
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5199 msgid "ReturnAddress:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5236 msgstr "CódigoBancário"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5240 msgstr "CódigoBancário:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5244 msgstr "ContaBancária"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5247 msgid "BankAccount:"
5248 msgstr "ContaBancária:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5251 msgid "PostalComment"
5252 msgstr "ComentárioPostal"
5254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5255 msgid "PostalComment:"
5256 msgstr "ComentárioPostal:"
5258 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5269 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5271 msgstr "Referéncia:"
5273 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5282 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5288 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5292 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5355 msgstr "EnderezoFilaA"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5358 msgid "AddressRowA:"
5359 msgstr "EnderezoFilaA:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5363 msgstr "EnderezoFilaB"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5366 msgid "AddressRowB:"
5367 msgstr "EnderezoFilaB:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5371 msgstr "EnderezoFilaC"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5374 msgid "AddressRowC:"
5375 msgstr "EnderezoFilaC:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5379 msgstr "EnderezoFilaD"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5382 msgid "AddressRowD:"
5383 msgstr "EnderezoFilaD:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5387 msgstr "EnderezoFilaE"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5390 msgid "AddressRowE:"
5391 msgstr "EnderezoFilaE:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5395 msgstr "EnderezoFilaF"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5398 msgid "AddressRowF:"
5399 msgstr "EnderezoFilaF:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5402 msgid "TelephoneRowA"
5403 msgstr "TeléfonoFilaA"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5406 msgid "TelephoneRowA:"
5407 msgstr "TeléfonoFilaA:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5410 msgid "TelephoneRowB"
5411 msgstr "TeléfonoFilaB"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5414 msgid "TelephoneRowB:"
5415 msgstr "TeléfonoFilaB:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5418 msgid "TelephoneRowC"
5419 msgstr "TeléfonoFilaC"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5422 msgid "TelephoneRowC:"
5423 msgstr "TeléfonoFilaC:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5426 msgid "TelephoneRowD"
5427 msgstr "TeléfonoFilaD"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5430 msgid "TelephoneRowD:"
5431 msgstr "TeléfonoFilaD:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5434 msgid "TelephoneRowE"
5435 msgstr "TeléfonoFilaE"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5438 msgid "TelephoneRowE:"
5439 msgstr "TeléfonoFilaE:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5442 msgid "TelephoneRowF"
5443 msgstr "TeléfonoFilaF"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5446 msgid "TelephoneRowF:"
5447 msgstr "TeléfonoFilaF:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5450 msgid "InternetRowA"
5451 msgstr "InternetFilaA"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5454 msgid "InternetRowA:"
5455 msgstr "InternetFilaA:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5458 msgid "InternetRowB"
5459 msgstr "InternetFilaB"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5462 msgid "InternetRowB:"
5463 msgstr "InternetFilaB:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5466 msgid "InternetRowC"
5467 msgstr "InternetFilaC"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5470 msgid "InternetRowC:"
5471 msgstr "InternetFilaC:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5474 msgid "InternetRowD"
5475 msgstr "InternetFilaD"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5478 msgid "InternetRowD:"
5479 msgstr "InternetFilaD:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5482 msgid "InternetRowE"
5483 msgstr "InternetFilaE"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5486 msgid "InternetRowE:"
5487 msgstr "InternetFilaE:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5490 msgid "InternetRowF"
5491 msgstr "InternetFilaF"
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5494 msgid "InternetRowF:"
5495 msgstr "InternetFilaF:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5503 msgstr "BancoFilaA:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5511 msgstr "BancoFilaB:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5519 msgstr "BancoFilaC:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5527 msgstr "BancoFilaD:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5535 msgstr "BancoFilaE:"
5537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5543 msgstr "BancoFilaF:"
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5547 msgstr "Afirmación #."
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5551 msgstr "Observacións"
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5555 msgstr "Observacións #."
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5567 msgstr "APARICIÓN_GRADUAL:"
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5579 msgstr "Continuación"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5582 msgid "(continuing)"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5591 msgstr "TITULO_SOBRE:"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5598 msgid "INTERCUT WITH:"
5599 msgstr "INTERCORTE CON:"
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5603 msgstr "DESAPARICIÓN_GRADUAL"
5605 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5609 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:235 lib/layouts/spie.layout:46
5616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5618 msgstr "Palabras chave:"
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5621 msgid "Classification Codes"
5622 msgstr "Códigos de clasificación"
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5629 msgid "Step \\arabic{step}."
5630 msgstr "Paso \\arabic{step}."
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5637 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5638 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
5640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5646 msgid "Question \\arabic{question}."
5647 msgstr "Pergunta \\arabic{question}."
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5654 msgid "Appendices Section"
5655 msgstr "Sección apéndices"
5657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5658 msgid "--- Appendices ---"
5659 msgstr "--- Apéndices ---"
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5662 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5663 msgstr "Apéndice \\Alph{appendix}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5666 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5667 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{definition}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5670 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5671 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5674 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5675 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{remark}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5678 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5679 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{notation}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5682 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5683 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5686 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5687 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5690 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5691 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5694 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5695 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{proposition}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5698 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5699 msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5702 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5703 msgstr "Pergunta @Section@.\\arabic{question}."
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5706 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5707 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{claim}."
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5710 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5711 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5713 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5718 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5722 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5727 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5732 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5734 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5735 msgstr "AGRADECIMENTOS"
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5738 msgid "AddressForOffprints"
5739 msgstr "EnderezoParaCopias"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5742 msgid "Address for Offprints:"
5743 msgstr "Enderezo para separatas:"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5746 msgid "RunningTitle"
5747 msgstr "TítuloProposto"
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5751 msgid "Running title:"
5752 msgstr "Título proposto:"
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5755 msgid "RunningAuthor"
5756 msgstr "AutorProposto"
5758 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5759 msgid "Running author:"
5760 msgstr "Autor proposto:"
5762 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5767 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5768 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5769 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5773 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5774 msgid "Running LaTeX Title"
5775 msgstr "Título_LaTeX_Posto"
5777 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5781 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5783 msgstr "Título TDC:"
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5786 msgid "Author Running"
5787 msgstr "Autor_Posto"
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5790 msgid "Author Running:"
5791 msgstr "Autor proposto:"
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5801 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5806 msgid "Conjecture #."
5807 msgstr "Conxetura #."
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5815 msgstr "Exercício #."
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5823 msgstr "Problema #."
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5827 msgstr "Propriedade"
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5831 msgstr "Propriedade #."
5833 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5835 msgstr "Pergunta #."
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5839 msgstr "Observación #."
5841 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5847 msgstr "Solución #."
5849 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5853 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5857 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5858 msgid "Chapterprecis"
5859 msgstr "CapítuloConciso"
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5865 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5867 msgstr "TítuloPoema"
5869 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5871 msgstr "TítuloPoema*"
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5877 #: lib/layouts/paper.layout:152
5881 #: lib/layouts/paper.layout:163
5883 msgstr "Institución"
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
5894 msgid "Electronic Address:"
5895 msgstr "Enderezo electrónico:"
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
5898 msgid "acknowledgments"
5899 msgstr "agradecimentos"
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5906 msgid "PACS number:"
5907 msgstr "Número PACS:"
5909 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5910 msgid "\\arabic{chapter}"
5911 msgstr "\\arabic{chapter}"
5913 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5914 msgid "\\Alph{chapter}"
5915 msgstr "\\Alph{chapter}"
5917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5918 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5943 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5948 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5969 msgid "Backaddress:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5974 msgstr "Correoespecial"
5976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5977 msgid "Specialmail:"
5978 msgstr "Correoespecial:"
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5981 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5983 msgstr "Localización"
5985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5988 msgstr "Localización:"
5990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5995 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6016 msgid "Your letter of:"
6017 msgstr "A sua carta de:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6032 msgid "Customer no.:"
6033 msgstr "Cliente num.:"
6035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6040 msgid "Invoice no.:"
6041 msgstr "Factura num.:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6045 msgstr "EnderezoSeguinte"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6048 msgid "Next Address:"
6049 msgstr "Enderezo seguinte:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6052 msgid "Post Scriptum:"
6053 msgstr "Post Scriptum:"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6056 msgid "Sender Name:"
6057 msgstr "Nome do remitente:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6060 msgid "SenderAddress"
6061 msgstr "EnderezoRemitente"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6064 msgid "Sender Address:"
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6068 msgid "Sender Phone:"
6069 msgstr "Teléfono do remitente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6077 msgstr "Fax do remitente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6081 msgstr "CorreoElectrónico"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6084 msgid "Sender E-Mail:"
6085 msgstr "Correo-e do remitente:"
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6089 msgstr "URL do remitente:"
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6100 msgid "LandscapeSlide"
6101 msgstr "TransparénciaApaisada"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6104 msgid "Landscape Slide"
6105 msgstr "Transparéncia apaisada"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6108 msgid "PortraitSlide"
6109 msgstr "TransparénciaRetrato"
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6112 msgid "Portrait Slide"
6113 msgstr "Transparéncia retrato"
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6117 msgstr "Transparéncia"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6121 msgstr "Transparéncia*"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6124 msgid "SlideHeading"
6125 msgstr "CabezalloTransparéncia"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6128 msgid "SlideSubHeading"
6129 msgstr "SubCabezalloTransparéncia"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6132 msgid "ListOfSlides"
6133 msgstr "ListaDeTransparéncias"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6136 msgid "List Of Slides"
6137 msgstr "Lista de transparéncias"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6140 msgid "SlideContents"
6141 msgstr "ContidosTransparéncia"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6144 msgid "Slidecontents"
6145 msgstr "ContidosTransparéncia"
6147 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6148 msgid "ProgressContents"
6149 msgstr "ContidosProgreso"
6151 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6152 msgid "Progress Contents"
6153 msgstr "Contidos progreso"
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6159 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6160 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6166 msgstr "Palabras chave."
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6172 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6173 msgid "AMS subject classifications."
6174 msgstr "Clasificacións tema AMS."
6176 #: lib/layouts/slides.layout:104
6178 msgstr "Nova transparéncia:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:126
6184 #: lib/layouts/slides.layout:142
6185 msgid "New Overlay:"
6186 msgstr "Novo superposto:"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:183
6192 #: lib/layouts/slides.layout:208
6193 msgid "InvisibleText"
6194 msgstr "TextoInvisíbel"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:216
6197 msgid "<Invisible Text Follows>"
6198 msgstr "<Invisible Text Follows>"
6200 #: lib/layouts/slides.layout:233
6202 msgstr "TextoVisíbel"
6204 #: lib/layouts/slides.layout:241
6205 msgid "<Visible Text Follows>"
6206 msgstr "<Visible Text Follows>"
6208 #: lib/layouts/spie.layout:53
6212 #: lib/layouts/spie.layout:65
6216 #: lib/layouts/spie.layout:78
6220 #: lib/layouts/spie.layout:93
6221 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6222 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6224 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6228 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6229 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6230 msgstr "Tesouro non implementado en novos A&A:"
6232 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6233 msgid "Subsubparagraph"
6234 msgstr "Subsubparágrafo"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6241 msgid "-- Header --"
6242 msgstr "-- Cabezallo --"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6245 msgid "Special-section"
6246 msgstr "Sección-especial"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6249 msgid "Special-section:"
6250 msgstr "Sección-especial:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6254 msgstr "Revista-AGU"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6257 msgid "AGU-journal:"
6258 msgstr "Revista-AGU:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6261 msgid "Citation-number"
6262 msgstr "Número-cita"
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6265 msgid "Citation-number:"
6266 msgstr "Número-cita:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6274 msgstr "Volume-AGU:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6278 msgstr "Edición-AGU"
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6282 msgstr "Edición-AGU:"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6290 msgstr "Índice-termos"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6293 msgid "Index-terms..."
6294 msgstr "Índice-termos..."
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6298 msgstr "Índice-termo"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6302 msgstr "Índice-termo:"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6306 msgstr "Termo-cruzado"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6310 msgstr "Termo-cruzado:"
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6313 msgid "Supplementary"
6314 msgstr "Suplementário"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6317 msgid "Supplementary..."
6318 msgstr "Suplementário..."
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6325 msgid "Sup-mat-note:"
6326 msgstr "Sup-mat-nota:"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6334 msgstr "Cita-outra:"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6350 msgstr "Liña-ident:"
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6361 msgid "Published-online:"
6362 msgstr "Published-online:"
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:41
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6373 msgid "Posting-order"
6374 msgstr "Posting-order"
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6377 msgid "Posting-order:"
6378 msgstr "Posting-order:"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6382 msgstr "Páxinas-AGU"
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6386 msgstr "Páxinas-AGU:"
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6414 msgstr "Conxunto de dados"
6416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6418 msgstr "Conxunto de dados:"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6426 msgstr "CCC código:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6438 msgstr "AutorEnderezo"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6441 msgid "Author Address:"
6442 msgstr "Enderezo autor:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6446 msgstr "SlugComment"
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6449 msgid "Slug Comment:"
6450 msgstr "Slug Comment:"
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6460 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6461 msgid "Table Caption"
6462 msgstr "Lexenda Táboa"
6464 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6465 msgid "TableCaption"
6466 msgstr "LexendaTaboa"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6469 msgid "Current Address"
6470 msgstr "Enderezo_Actual"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6473 msgid "Current address:"
6474 msgstr "Enderezo actual:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6477 msgid "E-mail address:"
6478 msgstr "Enderezo correo-e:"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6481 msgid "Key words and phrases:"
6482 msgstr "Palabras chave e expresións:"
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6486 msgstr "Dedicatória"
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6490 msgstr "Dedicatória:"
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6501 msgid "Subjectclass"
6504 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6505 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6506 msgstr "Clasificación de temas matemáticos 1991:"
6508 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6509 msgid "Algorithm #."
6510 msgstr "Algoritmo #."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6513 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6517 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6521 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6522 msgstr "Proposición @Section@.\\arabic{theorem}."
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6525 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Conxetura @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6533 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6537 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6538 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6541 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6549 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6553 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6554 msgstr "Definición @Section@.\\arabic{theorem}."
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6557 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6565 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Condición @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6573 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6581 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6589 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Observación @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6594 msgstr "Observación*"
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6597 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Afirmación @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6602 msgstr "Afirmación*"
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6605 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6613 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Notación @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6621 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6622 msgstr "Resumo @Section@.\\arabic{theorem}."
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6625 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6629 msgid "Acknowledgement*"
6630 msgstr "Agradecimento*"
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6633 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6634 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6636 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6637 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6638 msgstr "Conclusión @Section@.\\arabic{theorem}."
6640 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6642 msgstr "Conclusión*"
6644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6652 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6653 msgid "Subparagraph*"
6654 msgstr "Subparágrafo*"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6661 msgid "RevisionHistory"
6662 msgstr "RevisiónHistória"
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6665 msgid "Revision History"
6666 msgstr "História de revisión"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6673 msgid "RevisionRemark"
6674 msgstr "RevisiónObservación"
6676 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6680 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6684 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6689 msgid "Part \\Roman{part}"
6690 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6693 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6697 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6700 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6701 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6704 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6705 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6709 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6710 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6713 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6714 msgstr "Apéndice \\Alph{chapter}"
6716 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6717 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6720 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6721 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6725 msgid "\\Roman{section}."
6726 msgstr "\\Roman{section}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6729 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6730 msgstr "Apéndice \\Alph{section}:"
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6733 msgid "\\Alph{subsection}."
6734 msgstr "\\Alph{subsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6737 msgid "\\arabic{subsection}."
6738 msgstr "\\arabic{subsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6741 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6742 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6744 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6745 msgid "\\alph{subsubsection}."
6746 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6748 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6749 msgid "\\alph{paragraph}."
6750 msgstr "\\alph{paragraph}."
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6754 msgstr "EngadirParte"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6766 msgstr "EngadirCap*"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6770 msgstr "EngadirSec*"
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6782 msgstr "Dedicatória"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6786 msgstr "CabezalloTítulo"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6789 msgid "Uppertitleback"
6790 msgstr "ReversoTítuloSuperior"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6793 msgid "Lowertitleback"
6794 msgstr "ReversoTítuloInferior"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6798 msgstr "ExtraTítulo"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6801 msgid "Captionabove"
6804 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6805 msgid "Captionbelow"
6808 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6812 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6813 msgid "List of Algorithms"
6814 msgstr "Lista de algoritmos"
6816 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6820 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6826 msgstr "NotaCabezallo"
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6829 msgid "Headnote (optional):"
6830 msgstr "Nota de cabezallo (opcional):"
6832 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6833 msgid "Corr Author:"
6834 msgstr "Corr Author:"
6836 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6840 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6850 msgstr "Inglés Americano"
6858 msgstr "Alemán austriaco"
6861 msgid "Austrian (new spelling)"
6862 msgstr "Alemán austriaco (nova ortografia)"
6877 msgid "Portuguese (Brazil)"
6878 msgstr "Portugués brasileiro"
6886 msgstr "Inglés británico"
6894 msgstr "Inglés canadiense"
6897 msgid "French Canadian"
6898 msgstr "Francés canadiense"
6914 msgstr "Dinamarqués"
6949 msgid "German (new spelling)"
6950 msgstr "Alemán (nova ortografia)"
6990 msgstr "NoviNoruego"
7017 msgid "Serbo-Croatian"
7018 msgstr "Servo-Croata"
7052 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.ui:20
7056 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:21
7060 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:23
7064 #: lib/ui/classic.ui:35
7068 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:22
7072 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.ui:24
7076 #: lib/ui/classic.ui:38
7078 msgstr "Documentos|D"
7080 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.ui:27
7084 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.ui:35
7088 #: lib/ui/classic.ui:48
7089 msgid "New from Template...|T"
7090 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7092 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:37
7096 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
7100 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
7104 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.ui:42
7105 msgid "Save As...|A"
7106 msgstr "Gravar como...|c"
7108 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
7112 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
7113 msgid "Version Control|V"
7114 msgstr "Controlo de versións|v"
7116 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
7120 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.ui:47
7124 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
7126 msgstr "Imprimir...|p"
7128 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.ui:49
7132 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.ui:54
7136 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:62
7137 msgid "Register...|R"
7138 msgstr "Rexistar...|R"
7140 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:63
7141 msgid "Check In Changes...|I"
7142 msgstr "Introducir mudanzas...|I"
7144 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:64
7145 msgid "Check Out for Edit|O"
7146 msgstr "Comprobar para editar|O"
7148 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.ui:65
7149 msgid "Revert to Last Version|L"
7150 msgstr "Volver á última versión|u"
7152 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.ui:66
7153 msgid "Undo Last Check In|U"
7154 msgstr "Desfacer última revisión|D"
7156 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.ui:67
7157 msgid "Show History|H"
7158 msgstr "Mostrar Histórial|H"
7160 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.ui:76
7162 msgstr "Personalizado...|e"
7164 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.ui:84
7168 #: lib/ui/classic.ui:91
7172 #: lib/ui/classic.ui:93
7176 #: lib/ui/classic.ui:94
7180 #: lib/ui/classic.ui:95
7184 #: lib/ui/classic.ui:96
7185 msgid "Paste External Selection|x"
7186 msgstr "Colar selección externa|x"
7188 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.ui:93
7189 msgid "Find & Replace...|F"
7190 msgstr "Procurar e substituir...|P"
7192 #: lib/ui/classic.ui:100
7196 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.ui:103
7200 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.ui:443
7201 msgid "Spellchecker...|S"
7202 msgstr "Corrector ortográfico...|C"
7204 #: lib/ui/classic.ui:105
7205 msgid "Thesaurus..."
7208 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:445
7209 msgid "Count Words|W"
7210 msgstr "Contar palabras|p"
7212 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:446
7214 msgstr "Comprobar TeX|T"
7216 #: lib/ui/classic.ui:108
7217 msgid "Change Tracking|g"
7218 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
7220 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.ui:453
7221 msgid "Preferences...|P"
7222 msgstr "Preferéncias...|f"
7224 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.ui:452
7225 msgid "Reconfigure|R"
7226 msgstr "Reconfigurar|R"
7228 #: lib/ui/classic.ui:115 lib/ui/stdmenus.ui:130
7229 msgid "Selection as Lines|L"
7230 msgstr "Selección como liñas|l"
7232 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:131
7233 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7234 msgstr "Selección como parágrafos|p"
7236 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.ui:150
7237 msgid "Multicolumn|M"
7238 msgstr "Multicoluna|M"
7240 #: lib/ui/classic.ui:122
7242 msgstr "Liña superior|p"
7244 #: lib/ui/classic.ui:123
7245 msgid "Line Bottom|B"
7246 msgstr "Liña inferior|f"
7248 #: lib/ui/classic.ui:124
7250 msgstr "Liña esquerda|e"
7252 #: lib/ui/classic.ui:125
7253 msgid "Line Right|R"
7254 msgstr "Liña direita|d"
7256 #: lib/ui/classic.ui:127
7258 msgstr "Aliñamento|A"
7260 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.ui:168
7262 msgstr "Engadir fila|A"
7264 #: lib/ui/classic.ui:130
7265 msgid "Delete Row|w"
7266 msgstr "Eliminar fila|m"
7268 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7270 msgstr "Copiar fila"
7272 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7274 msgstr "Permutar filas"
7276 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.ui:173
7277 msgid "Add Column|u"
7278 msgstr "Engadir coluna|u"
7280 #: lib/ui/classic.ui:135
7281 msgid "Delete Column|D"
7282 msgstr "Eliminar coluna|l"
7284 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7286 msgstr "Copiar coluna"
7288 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7289 msgid "Swap Columns"
7290 msgstr "Permutar colunas"
7292 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:160
7296 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:161
7300 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:162
7304 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.ui:164
7308 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.ui:165
7312 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.ui:166
7316 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.ui:180
7317 msgid "Toggle Numbering|N"
7318 msgstr "Comutar numeración|n"
7320 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:181
7321 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7322 msgstr "Comutar numeración de liña|u"
7324 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:182
7325 msgid "Change Limits Type|L"
7326 msgstr "Trocar tipo de límites|l"
7328 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.ui:184
7329 msgid "Change Formula Type|F"
7330 msgstr "Trocar tipo de formula|e"
7332 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.ui:188
7333 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7334 msgstr "Usar programa de álgebra|g"
7336 #: lib/ui/classic.ui:168
7338 msgstr "Aliñamento|A"
7340 #: lib/ui/classic.ui:170
7342 msgstr "Engadir fila|A"
7344 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.ui:169
7345 msgid "Delete Row|D"
7346 msgstr "Eliminar fila|f"
7348 #: lib/ui/classic.ui:175
7349 msgid "Add Column|C"
7350 msgstr "Engadir coluna|u"
7352 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.ui:174
7353 msgid "Delete Column|e"
7354 msgstr "Eliminar coluna|m"
7356 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.ui:204
7358 msgstr "Predefinido|P"
7360 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.ui:205
7364 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:206
7368 #: lib/ui/classic.ui:188
7372 #: lib/ui/classic.ui:189
7376 #: lib/ui/classic.ui:190
7378 msgstr "Mathematica"
7380 #: lib/ui/classic.ui:192
7381 msgid "Maple, simplify"
7382 msgstr "Maple, simplify"
7384 #: lib/ui/classic.ui:193
7385 msgid "Maple, factor"
7386 msgstr "Maple, factor"
7388 #: lib/ui/classic.ui:194
7389 msgid "Maple, evalm"
7390 msgstr "Maple, evalm"
7392 #: lib/ui/classic.ui:195
7393 msgid "Maple, evalf"
7394 msgstr "Maple, evalf"
7396 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:246
7397 #: lib/ui/stdmenus.ui:340
7398 msgid "Inline Formula|I"
7401 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.ui:247
7402 msgid "Displayed Formula|D"
7403 msgstr "Presentación|r"
7405 #: lib/ui/classic.ui:201
7406 msgid "Eqnarray Environment|q"
7407 msgstr "Entorno Eqnarray|q"
7409 #: lib/ui/classic.ui:202
7410 msgid "Align Environment|A"
7411 msgstr "Entorno Align|A"
7413 #: lib/ui/classic.ui:203
7414 msgid "AlignAt Environment"
7415 msgstr "Entorno AlignAt"
7417 #: lib/ui/classic.ui:204
7418 msgid "Flalign Environment|F"
7419 msgstr "Entorno flalign|f"
7421 #: lib/ui/classic.ui:207
7422 msgid "Gather Environment"
7423 msgstr "Entorno Gather"
7425 #: lib/ui/classic.ui:208
7426 msgid "Multline Environment"
7429 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:287
7433 #: lib/ui/classic.ui:216
7434 msgid "Special Character|S"
7435 msgstr "Carácter especial|s"
7437 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:297
7438 msgid "Citation...|C"
7439 msgstr "Citación...|C"
7441 #: lib/ui/classic.ui:218
7442 msgid "Cross-reference...|r"
7443 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
7445 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.ui:299
7447 msgstr "Etiqueta...|E"
7449 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.ui:306
7451 msgstr "Nota de rodapé|p"
7453 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:307
7454 msgid "Marginal Note|M"
7455 msgstr "Nota á marxe|m"
7457 #: lib/ui/classic.ui:222
7459 msgstr "Título breve"
7461 #: lib/ui/classic.ui:223
7462 msgid "Index Entry|I"
7463 msgstr "Entrada de índice|n"
7465 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7466 msgid "Glossary Entry"
7469 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.ui:305
7473 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.ui:292
7477 #: lib/ui/classic.ui:227
7478 msgid "Lists & TOC|O"
7479 msgstr "Listas e índices|t"
7481 #: lib/ui/classic.ui:229
7483 msgstr "Código TeX|g"
7485 #: lib/ui/classic.ui:230
7487 msgstr "Minipáxina|n"
7489 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.ui:304
7490 msgid "Graphics...|G"
7493 #: lib/ui/classic.ui:232
7494 msgid "Tabular Material...|b"
7497 #: lib/ui/classic.ui:233
7499 msgstr "Flutuantes|a"
7501 #: lib/ui/classic.ui:235
7502 msgid "Include File...|d"
7503 msgstr "Incluir ficheiro...|I"
7505 #: lib/ui/classic.ui:236
7506 msgid "Insert File|e"
7507 msgstr "Inserir ficheiro|t"
7509 #: lib/ui/classic.ui:237
7510 msgid "External Material...|x"
7511 msgstr "Material externo...|x"
7513 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:323
7514 msgid "Superscript|S"
7517 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:324
7521 #: lib/ui/classic.ui:243
7522 msgid "Horizontal Fill|H"
7523 msgstr "Recheo horizontal|h"
7525 #: lib/ui/classic.ui:244
7526 msgid "Hyphenation Point|P"
7527 msgstr "Ponto guionado|g"
7529 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.ui:334
7530 msgid "Ligature Break|k"
7531 msgstr "Salto de ligadura|l"
7533 #: lib/ui/classic.ui:246
7534 msgid "Protected Space|r"
7535 msgstr "Espazo protexido|E"
7537 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:327
7538 msgid "Inter-word Space|w"
7539 msgstr "Espazo intra-palabra|i"
7541 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:328
7542 msgid "Thin Space|T"
7543 msgstr "Espazo delgado|d"
7545 #: lib/ui/classic.ui:249
7546 msgid "Vertical Space..."
7547 msgstr "Espazo vertical..."
7549 #: lib/ui/classic.ui:250
7550 msgid "Line Break|L"
7551 msgstr "Salto de liña|S"
7553 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:314
7555 msgstr "Reticéncias|R"
7557 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:315
7558 msgid "End of Sentence|E"
7559 msgstr "Fin de oración|F"
7561 #: lib/ui/classic.ui:253
7562 msgid "Single Quote|Q"
7563 msgstr "Aspas simples|A"
7565 #: lib/ui/classic.ui:254
7566 msgid "Ordinary Quote|O"
7567 msgstr "Aspas duplas|d"
7569 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.ui:318
7570 msgid "Menu Separator|M"
7571 msgstr "Separador de menú|m"
7573 #: lib/ui/classic.ui:256
7574 msgid "Horizontal Line"
7575 msgstr "Liña horizontal"
7577 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.C:56
7579 msgstr "Salto de páxina"
7581 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.ui:341
7582 msgid "Display Formula|D"
7583 msgstr "Presentación|r"
7585 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.ui:248 lib/ui/stdmenus.ui:343
7586 msgid "Eqnarray Environment|E"
7587 msgstr "Entorno EqnArray|E"
7589 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.ui:249 lib/ui/stdmenus.ui:344
7590 msgid "AMS align Environment|a"
7591 msgstr "Entorno AMS align|a"
7593 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:345
7594 msgid "AMS alignat Environment|t"
7595 msgstr "Entorno AMS alignat|n"
7597 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:346
7598 msgid "AMS flalign Environment|f"
7599 msgstr "Entorno AMS flalign|t"
7601 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:347
7602 msgid "AMS gather Environment|g"
7603 msgstr "Entorno AMS gather|g"
7605 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.ui:253 lib/ui/stdmenus.ui:348
7606 msgid "AMS multline Environment|m"
7607 msgstr "Entorno AMS multiliña|m"
7609 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.ui:350
7610 msgid "Array Environment|y"
7611 msgstr "Entorno array|y"
7613 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.ui:351
7614 msgid "Cases Environment|C"
7615 msgstr "Entorno casos|c"
7617 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.ui:355
7618 msgid "Split Environment|S"
7619 msgstr "Entorno split|s"
7621 #: lib/ui/classic.ui:276
7622 msgid "Font Change|o"
7623 msgstr "Troco de fonte|f"
7625 #: lib/ui/classic.ui:277
7626 msgid "Math Panel|l"
7627 msgstr "Painel matemático|F"
7629 #: lib/ui/classic.ui:281
7630 msgid "Math Normal Font"
7631 msgstr "Fonte matemática normal"
7633 #: lib/ui/classic.ui:283
7634 msgid "Math Calligraphic Family"
7635 msgstr "Família caligráfica matemática"
7637 #: lib/ui/classic.ui:284
7638 msgid "Math Fraktur Family"
7639 msgstr "Família fraktur matemática"
7641 #: lib/ui/classic.ui:285
7642 msgid "Math Roman Family"
7643 msgstr "Família roman matemática"
7645 #: lib/ui/classic.ui:286
7646 msgid "Math Sans Serif Family"
7647 msgstr "Família sans serif matemática"
7649 #: lib/ui/classic.ui:288
7650 msgid "Math Bold Series"
7651 msgstr "Série negrito matemática"
7653 #: lib/ui/classic.ui:290
7654 msgid "Text Normal Font"
7655 msgstr "Fonte texto normal"
7657 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:221
7658 msgid "Text Roman Family"
7659 msgstr "Família roman texto"
7661 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.ui:222
7662 msgid "Text Sans Serif Family"
7663 msgstr "Família sans serif texto"
7665 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:223
7666 msgid "Text Typewriter Family"
7667 msgstr "Família fonte_fixa texto"
7669 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:225
7670 msgid "Text Bold Series"
7671 msgstr "Série negrito texto"
7673 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:226
7674 msgid "Text Medium Series"
7675 msgstr "Série media texto"
7677 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.ui:228
7678 msgid "Text Italic Shape"
7679 msgstr "Forma itálica texto"
7681 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.ui:229
7682 msgid "Text Small Caps Shape"
7683 msgstr "Forma versalete texto"
7685 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.ui:230
7686 msgid "Text Slanted Shape"
7687 msgstr "Forma inclinada texto"
7689 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.ui:231
7690 msgid "Text Upright Shape"
7691 msgstr "Forma vertical texto"
7693 #: lib/ui/classic.ui:307
7694 msgid "Floatflt Figure"
7695 msgstr "Figura floatflt"
7697 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.ui:367
7698 msgid "Table of Contents|C"
7699 msgstr "Táboa de contidos|c"
7701 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:369
7702 msgid "Index List|I"
7703 msgstr "Índice analítico|a"
7705 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:370
7709 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:371
7710 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7711 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7713 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:375
7714 msgid "LyX Document...|X"
7715 msgstr "Documento LyX...|X"
7717 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:376
7718 msgid "Plain Text as Lines...|L"
7719 msgstr "Texto simples como liñas...|l"
7721 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:377
7722 msgid "Plain Text as Paragraphs...|P"
7723 msgstr "Texto simples como parágrafos...|p"
7725 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.ui:409
7726 msgid "Track Changes|T"
7727 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
7729 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.ui:410
7730 msgid "Merge Changes...|M"
7731 msgstr "Fundir mudanzas...|F"
7733 #: lib/ui/classic.ui:327
7734 msgid "Accept All Changes|A"
7735 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
7737 #: lib/ui/classic.ui:328
7738 msgid "Reject All Changes|R"
7739 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
7741 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.ui:415
7742 msgid "Show Changes in Output|S"
7743 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
7745 #: lib/ui/classic.ui:336
7746 msgid "Character...|C"
7747 msgstr "Caracteres...|C"
7749 #: lib/ui/classic.ui:337
7750 msgid "Paragraph...|P"
7751 msgstr "Parágrafo...|P"
7753 #: lib/ui/classic.ui:338
7754 msgid "Document...|D"
7755 msgstr "Documento...|D"
7757 #: lib/ui/classic.ui:339
7758 msgid "Tabular...|T"
7761 #: lib/ui/classic.ui:341
7762 msgid "Emphasize Style|E"
7765 #: lib/ui/classic.ui:342
7766 msgid "Noun Style|N"
7767 msgstr "Versalete|V"
7769 #: lib/ui/classic.ui:343
7770 msgid "Bold Style|B"
7773 #: lib/ui/classic.ui:346
7774 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7775 msgstr "Diminuir profundidade|i"
7777 #: lib/ui/classic.ui:347
7778 msgid "Increase Environment Depth|i"
7779 msgstr "Aumentar profundidade|u"
7781 #: lib/ui/classic.ui:348
7782 msgid "Start Appendix Here|S"
7783 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
7785 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.ui:399
7786 msgid "Build Program|B"
7787 msgstr "Compilar programa|t"
7789 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.ui:265
7791 msgstr "Actualizar|A"
7793 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.ui:400
7795 msgstr "Rexisto de LaTeX|L"
7797 #: lib/ui/classic.ui:362
7798 msgid "TeX Information|X"
7799 msgstr "Información TeX|X"
7801 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.ui:423
7803 msgstr "Nota seguinte|N"
7805 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:426
7806 msgid "Go to Label|L"
7807 msgstr "Ir á etiqueta|e"
7809 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:422
7811 msgstr "Marcadores|M"
7813 #: lib/ui/classic.ui:381
7814 msgid "Save Bookmark 1|S"
7815 msgstr "Gravar marcador 1|G"
7817 #: lib/ui/classic.ui:382
7818 msgid "Save Bookmark 2"
7819 msgstr "Gravar marcador 2"
7821 #: lib/ui/classic.ui:383
7822 msgid "Save Bookmark 3"
7823 msgstr "Gravar marcador 3"
7825 #: lib/ui/classic.ui:384
7826 msgid "Save Bookmark 4"
7827 msgstr "Gravar marcador 4"
7829 #: lib/ui/classic.ui:385
7830 msgid "Save Bookmark 5"
7831 msgstr "Gravar marcador 5"
7833 #: lib/ui/classic.ui:387
7834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7835 msgstr "Ir ao marcador 1|1"
7837 #: lib/ui/classic.ui:388
7838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7839 msgstr "Ir ao marcador 2|2"
7841 #: lib/ui/classic.ui:389
7842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7843 msgstr "Ir ao marcador 3|3"
7845 #: lib/ui/classic.ui:390
7846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7847 msgstr "Ir ao marcador 4|4"
7849 #: lib/ui/classic.ui:391
7850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7851 msgstr "Ir ao marcador 5|5"
7853 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:460
7854 msgid "Introduction|I"
7855 msgstr "Introdución|I"
7857 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:461
7861 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.ui:462
7862 msgid "User's Guide|U"
7863 msgstr "Guia do usuário|G"
7865 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:463
7866 msgid "Extended Features|E"
7867 msgstr "Funcións avanzadas|F"
7869 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:464
7870 msgid "Customization|C"
7871 msgstr "Personalización|P"
7873 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.ui:465
7875 msgstr "Perguntas frecuentes|e"
7877 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.ui:466
7878 msgid "Table of Contents|a"
7879 msgstr "Táboa de Contidos|C"
7881 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.ui:467
7882 msgid "LaTeX Configuration|L"
7883 msgstr "Configuración de LaTeX|L"
7885 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.ui:469
7887 msgstr "Acerca de LyX|A"
7889 #: lib/ui/classic.ui:424 lib/ui/stdmenus.ui:477 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7891 msgstr "Acerca de LyX"
7893 #: lib/ui/classic.ui:425 lib/ui/stdmenus.ui:478
7894 msgid "Preferences..."
7895 msgstr "Preferéncias..."
7897 #: lib/ui/classic.ui:426 lib/ui/stdmenus.ui:479
7899 msgstr "Sair de LyX"
7901 #: lib/ui/stdmenus.ui:25
7903 msgstr "Documento|D"
7905 #: lib/ui/stdmenus.ui:26
7907 msgstr "Ferramentas|r"
7909 #: lib/ui/stdmenus.ui:36
7910 msgid "New from Template...|m"
7911 msgstr "Novo desde modelo...|m"
7913 #: lib/ui/stdmenus.ui:38
7915 msgid "Open Recent|t"
7916 msgstr "Abrir recente|t"
7918 #: lib/ui/stdmenus.ui:51
7919 msgid "New Window|W"
7922 #: lib/ui/stdmenus.ui:52
7923 msgid "Close Window|d"
7926 #: lib/ui/stdmenus.ui:85
7930 #: lib/ui/stdmenus.ui:87 lib/ui/stdtoolbars.ui:51
7931 #: src/mathed/InsetMathNest.C:453 src/text3.C:771
7935 #: lib/ui/stdmenus.ui:88 lib/ui/stdtoolbars.ui:52
7936 #: src/mathed/InsetMathNest.C:462 src/text3.C:776
7940 #: lib/ui/stdmenus.ui:89 lib/ui/stdtoolbars.ui:53
7941 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1208 src/mathed/InsetMathNest.C:437
7946 #: lib/ui/stdmenus.ui:90
7948 msgid "Paste Recent|e"
7949 msgstr "Colar recente"
7951 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
7953 msgid "Paste External Clipboard/Selection"
7954 msgstr "Colar selección externa"
7956 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
7958 msgid "Move Paragraph Up|o"
7959 msgstr ", Parágrafo: "
7961 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
7963 msgid "Move Paragraph Down|v"
7964 msgstr ", Parágrafo: "
7966 #: lib/ui/stdmenus.ui:98
7968 msgid "Text Style|S"
7969 msgstr "Estilo do texto"
7971 #: lib/ui/stdmenus.ui:99
7972 msgid "Paragraph Settings...|P"
7973 msgstr "Configuración do páragrafo...|C"
7975 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
7979 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
7980 msgid "Rows & Columns|C"
7981 msgstr "Filas e colunas|F"
7983 #: lib/ui/stdmenus.ui:111
7984 msgid "Increase List Depth|I"
7985 msgstr "Aumentar profundidade de lista|l"
7987 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
7988 msgid "Decrease List Depth|D"
7989 msgstr "Diminuir profundidade de lista|m"
7991 #: lib/ui/stdmenus.ui:113
7992 msgid "Dissolve Inset|l"
7995 #: lib/ui/stdmenus.ui:114
7996 msgid "TeX Code Settings...|C"
7997 msgstr "Configuración do código LaTeX...|X"
7999 #: lib/ui/stdmenus.ui:116
8000 msgid "Float Settings...|a"
8001 msgstr "Configuración flutantes...|o"
8003 #: lib/ui/stdmenus.ui:117
8004 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8005 msgstr "Configuración do axuste de texto...|a"
8007 #: lib/ui/stdmenus.ui:118
8008 msgid "Note Settings...|N"
8009 msgstr "Configuración de notas...|n"
8011 #: lib/ui/stdmenus.ui:119
8012 msgid "Branch Settings...|B"
8013 msgstr "Configuración da pola...|g"
8015 #: lib/ui/stdmenus.ui:120
8016 msgid "Box Settings...|x"
8017 msgstr "Configuración do cadro...|i"
8019 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
8020 msgid "Table Settings...|a"
8021 msgstr "Configuración da táboa...|b"
8023 #: lib/ui/stdmenus.ui:128
8025 msgid "Clipboard as Lines|C"
8026 msgstr "Selección como liñas|l"
8028 #: lib/ui/stdmenus.ui:129
8030 msgid "Clipboard as Paragraphs|a"
8031 msgstr "Selección como parágrafos|p"
8033 #: lib/ui/stdmenus.ui:141
8035 msgid "Customized...|C"
8036 msgstr "Personalizado...|e"
8038 #: lib/ui/stdmenus.ui:143
8040 msgid "Capitalize|a"
8043 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
8046 msgstr "Actualizar|A"
8048 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
8052 #: lib/ui/stdmenus.ui:152
8054 msgstr "Liña superior|s"
8056 #: lib/ui/stdmenus.ui:153
8057 msgid "Bottom Line|B"
8058 msgstr "Liña inferior|i"
8060 #: lib/ui/stdmenus.ui:154
8062 msgstr "Liña esquerda|e"
8064 #: lib/ui/stdmenus.ui:155
8065 msgid "Right Line|R"
8066 msgstr "Liña direita|d"
8068 #: lib/ui/stdmenus.ui:170
8071 msgstr "Copiar fila"
8073 #: lib/ui/stdmenus.ui:171
8076 msgstr "Permutar filas"
8078 #: lib/ui/stdmenus.ui:175
8080 msgid "Copy Column|p"
8081 msgstr "Copiar coluna"
8083 #: lib/ui/stdmenus.ui:176
8085 msgid "Swap Columns|w"
8086 msgstr "Permutar colunas"
8088 #: lib/ui/stdmenus.ui:186
8090 msgid "Text Style|T"
8091 msgstr "Estilo do texto"
8093 #: lib/ui/stdmenus.ui:190
8095 msgid "Split Cell|C"
8096 msgstr "Cela especial"
8098 #: lib/ui/stdmenus.ui:192
8100 msgid "Add Line Above|A"
8101 msgstr "Engadir liña superior"
8103 #: lib/ui/stdmenus.ui:193
8105 msgid "Add Line Below|B"
8106 msgstr "Engade liña inferior"
8108 #: lib/ui/stdmenus.ui:194
8110 msgid "Delete Line Above|D"
8111 msgstr "Elimina liña superior"
8113 #: lib/ui/stdmenus.ui:195
8115 msgid "Delete Line Below|e"
8116 msgstr "Elimina liña inferior"
8118 #: lib/ui/stdmenus.ui:197
8119 msgid "Add Line to Left"
8120 msgstr "Engade liña á esquerda"
8122 #: lib/ui/stdmenus.ui:198
8123 msgid "Add Line to Right"
8124 msgstr "Engade liña á direita"
8126 #: lib/ui/stdmenus.ui:199
8127 msgid "Delete Line to Left"
8128 msgstr "Elimina liña da esquerda"
8130 #: lib/ui/stdmenus.ui:200
8131 msgid "Delete Line to Right"
8132 msgstr "Elimina liña da direita"
8134 #: lib/ui/stdmenus.ui:210
8136 msgid "Math Normal Font|N"
8137 msgstr "Fonte matemática normal"
8139 #: lib/ui/stdmenus.ui:212
8141 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8142 msgstr "Família caligráfica matemática"
8144 #: lib/ui/stdmenus.ui:213
8146 msgid "Math Fraktur Family|F"
8147 msgstr "Família fraktur matemática"
8149 #: lib/ui/stdmenus.ui:214
8151 msgid "Math Roman Family|R"
8152 msgstr "Família roman matemática"
8154 #: lib/ui/stdmenus.ui:215
8156 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8157 msgstr "Família sans serif matemática"
8159 #: lib/ui/stdmenus.ui:217
8161 msgid "Math Bold Series|B"
8162 msgstr "Série negrito matemática"
8164 #: lib/ui/stdmenus.ui:219
8166 msgid "Text Normal Font|T"
8167 msgstr "Fonte texto normal"
8169 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
8174 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
8179 #: lib/ui/stdmenus.ui:237
8181 msgid "Mathematica|a"
8182 msgstr "Mathematica"
8184 #: lib/ui/stdmenus.ui:239
8186 msgid "Maple, simplify|s"
8187 msgstr "Maple, simplify"
8189 #: lib/ui/stdmenus.ui:240
8191 msgid "Maple, factor|f"
8192 msgstr "Maple, factor"
8194 #: lib/ui/stdmenus.ui:241
8196 msgid "Maple, evalm|e"
8197 msgstr "Maple, evalm"
8199 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
8201 msgid "Maple, evalf|v"
8202 msgstr "Maple, evalf"
8204 #: lib/ui/stdmenus.ui:261
8206 msgid "Open All Insets|O"
8207 msgstr "Recadro flutuante aberto"
8209 #: lib/ui/stdmenus.ui:262
8210 msgid "Close All Insets|C"
8213 #: lib/ui/stdmenus.ui:264
8215 msgid "View Source|S"
8216 msgstr "Espazo visíbel|#s"
8218 #: lib/ui/stdmenus.ui:268
8221 msgstr "Barras de ferramentas"
8223 #: lib/ui/stdmenus.ui:288
8225 msgid "Special Character|p"
8226 msgstr "Carácter especial|s"
8228 #: lib/ui/stdmenus.ui:289
8229 msgid "Special Formatting|o"
8230 msgstr "Formato especial|o"
8232 #: lib/ui/stdmenus.ui:290
8233 msgid "List / TOC|i"
8234 msgstr "Lista / TDC|i"
8236 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
8238 msgstr "Flutuante|l"
8240 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
8244 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
8248 #: lib/ui/stdmenus.ui:295 src/insets/insetbox.C:152
8252 #: lib/ui/stdmenus.ui:298
8254 msgid "Cross-Reference...|R"
8255 msgstr "Referéncia cruzada...|R"
8257 #: lib/ui/stdmenus.ui:300
8258 msgid "Index Entry|d"
8259 msgstr "Entrada de índice|d"
8261 #: lib/ui/stdmenus.ui:301
8262 msgid "Glossary Entry|y"
8265 #: lib/ui/stdmenus.ui:303
8269 #: lib/ui/stdmenus.ui:308
8271 msgid "Short Title|S"
8272 msgstr "Título breve"
8274 #: lib/ui/stdmenus.ui:309
8276 msgstr "Código TeX|g"
8278 #: lib/ui/stdmenus.ui:316
8279 msgid "Ordinary Quote|Q"
8280 msgstr "Aspas duplas|d"
8282 #: lib/ui/stdmenus.ui:317
8283 msgid "Single Quote|S"
8284 msgstr "Aspas simples|A"
8286 #: lib/ui/stdmenus.ui:319
8287 msgid "Phonetic Symbols|y"
8288 msgstr "Símbolos fonéticos|S"
8290 #: lib/ui/stdmenus.ui:326
8292 msgid "Protected Space|P"
8293 msgstr "Espazo protexido|E"
8295 #: lib/ui/stdmenus.ui:329
8297 msgid "Horizontal Fill|F"
8298 msgstr "Recheo horizontal|h"
8300 #: lib/ui/stdmenus.ui:330
8302 msgid "Horizontal Line|L"
8303 msgstr "Liña horizontal"
8305 #: lib/ui/stdmenus.ui:331
8307 msgid "Vertical Space...|V"
8308 msgstr "Espazo vertical..."
8310 #: lib/ui/stdmenus.ui:333
8312 msgid "Hyphenation Point|H"
8313 msgstr "Ponto guionado|g"
8315 #: lib/ui/stdmenus.ui:335
8317 msgid "Line Break|B"
8318 msgstr "Salto de liña|S"
8320 #: lib/ui/stdmenus.ui:336
8322 msgid "Page Break|a"
8323 msgstr "Salto de páxina"
8325 #: lib/ui/stdmenus.ui:342
8327 msgid "Numbered Formula|N"
8328 msgstr "Lista numerada"
8330 #: lib/ui/stdmenus.ui:352
8332 msgid "Aligned Environment|l"
8333 msgstr "Entorno aligned"
8335 #: lib/ui/stdmenus.ui:353
8337 msgid "AlignedAt Environment|v"
8338 msgstr "Entorno alignedAt"
8340 #: lib/ui/stdmenus.ui:354
8342 msgid "Gathered Environment|h"
8343 msgstr "Entorno gathered"
8345 #: lib/ui/stdmenus.ui:357
8346 msgid "Math Panel|P"
8347 msgstr "Painel matemático|P"
8349 #: lib/ui/stdmenus.ui:363
8350 msgid "Text Wrap Float|W"
8351 msgstr "Flutuante de axuste de texto|a"
8353 #: lib/ui/stdmenus.ui:379
8354 msgid "External Material...|M"
8355 msgstr "Material externo...|M"
8357 #: lib/ui/stdmenus.ui:380
8358 msgid "Child Document...|d"
8359 msgstr "Documento fillo...|D"
8361 #: lib/ui/stdmenus.ui:384
8365 #: lib/ui/stdmenus.ui:385
8367 msgstr "Comentário|C"
8369 #: lib/ui/stdmenus.ui:386
8370 msgid "Greyed Out|G"
8371 msgstr "Resaltado en cincento|R"
8373 #: lib/ui/stdmenus.ui:398
8374 msgid "Change Tracking|C"
8375 msgstr "Seguimento de mudanzas|m"
8377 #: lib/ui/stdmenus.ui:401
8378 msgid "Table of Contents|T"
8379 msgstr "Táboa de Contidos|T"
8381 #: lib/ui/stdmenus.ui:402
8382 msgid "Start Appendix Here|A"
8383 msgstr "Comezar Apéndice aquí|A"
8385 #: lib/ui/stdmenus.ui:404
8386 msgid "Compressed|o"
8387 msgstr "Comprimido|o"
8389 #: lib/ui/stdmenus.ui:405
8390 msgid "Settings...|S"
8391 msgstr "Configuración...|C"
8393 #: lib/ui/stdmenus.ui:411
8394 msgid "Accept Change|A"
8395 msgstr "Aceitar troco|A"
8397 #: lib/ui/stdmenus.ui:412
8398 msgid "Reject Change|R"
8399 msgstr "Rexeitar troco|R"
8401 #: lib/ui/stdmenus.ui:413
8402 msgid "Accept All Changes|c"
8403 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8405 #: lib/ui/stdmenus.ui:414
8406 msgid "Reject All Changes|e"
8407 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8409 #: lib/ui/stdmenus.ui:424
8411 msgid "Next Change|C"
8412 msgstr "Próximo troco|#P"
8414 #: lib/ui/stdmenus.ui:425
8416 msgid "Next Cross-Reference|R"
8419 #: lib/ui/stdmenus.ui:432
8421 msgid "Save Bookmark|S"
8422 msgstr "Gravar marcador 1|G"
8424 #: lib/ui/stdmenus.ui:433
8426 msgid "Clear Bookmarks|C"
8427 msgstr "Marcadores|M"
8429 #: lib/ui/stdmenus.ui:444
8430 msgid "Thesaurus...|T"
8431 msgstr "Tesouro...|e"
8433 #: lib/ui/stdmenus.ui:447
8434 msgid "TeX Information|I"
8435 msgstr "Información TeX|X"
8437 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
8441 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
8442 msgid "New document"
8443 msgstr "Novo documento"
8445 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:45
8446 msgid "Open document"
8447 msgstr "Abre documento"
8449 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46
8450 msgid "Save document"
8451 msgstr "Grava documento"
8453 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47
8454 msgid "Print document"
8455 msgstr "Imprime documento"
8457 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:49 src/BufferView.C:667
8461 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/BufferView.C:678
8465 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
8466 msgid "Find and replace"
8467 msgstr "Procura e substitue"
8469 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:56
8470 msgid "Toggle emphasis"
8471 msgstr "Troca énfase"
8473 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
8475 msgstr "Troca versalete"
8477 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
8479 msgstr "Aplica último"
8481 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:60
8483 msgstr "Insere fórmula"
8485 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:61
8486 msgid "Insert graphics"
8487 msgstr "Insere imaxen"
8489 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
8490 msgid "Insert table"
8491 msgstr "Insere táboa"
8493 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
8497 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
8498 msgid "Numbered list"
8499 msgstr "Lista numerada"
8501 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
8502 msgid "Itemized list"
8503 msgstr "Lista pontuada"
8505 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
8506 msgid "Increase depth"
8507 msgstr "Aumenta profundidade"
8509 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
8510 msgid "Decrease depth"
8511 msgstr "Diminui profundidade"
8513 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
8514 msgid "Insert figure float"
8515 msgstr "Insere flutuante de figura"
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
8518 msgid "Insert table float"
8519 msgstr "Insere flutuante de táboa"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
8522 msgid "Insert label"
8523 msgstr "Insere etiqueta"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:76
8526 msgid "Insert cross-reference"
8527 msgstr "Insere referéncia cruzada"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
8530 msgid "Insert citation"
8531 msgstr "Insere citación"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
8534 msgid "Insert index entry"
8535 msgstr "Insere entrada de índice"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
8539 msgid "Insert glossary entry"
8540 msgstr "Insere entrada de índice"
8542 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
8543 msgid "Insert footnote"
8544 msgstr "Insere nota de rodapé"
8546 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
8547 msgid "Insert margin note"
8548 msgstr "Insere nota na marxe"
8550 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:161
8552 msgstr "Insere nota"
8554 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
8558 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
8560 msgid "Insert TeX code"
8561 msgstr "Insere código TeX"
8563 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
8564 msgid "Include file"
8565 msgstr "Inclui ficheiro"
8567 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88
8569 msgstr "Estilo do texto"
8571 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:89
8572 msgid "Paragraph settings"
8573 msgstr "Configuración do parágrafo"
8575 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:90
8576 msgid "Table of contents"
8577 msgstr "Táboa de contidos"
8579 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
8580 msgid "Check spelling"
8581 msgstr "Comproba ortografía"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:96 lib/ui/stdtoolbars.ui:139
8589 msgstr "Engade fila"
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97 lib/ui/stdtoolbars.ui:140
8593 msgstr "Engade coluna"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:141
8597 msgstr "Elimina fila"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99 lib/ui/stdtoolbars.ui:142
8600 msgid "Delete column"
8601 msgstr "Elimina coluna"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
8604 msgid "Set top line"
8605 msgstr "Liña superior"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
8608 msgid "Set bottom line"
8609 msgstr "Liña inferior"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:103
8612 msgid "Set left line"
8613 msgstr "Liña esquerda"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
8616 msgid "Set right line"
8617 msgstr "Liña direita"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
8620 msgid "Set all lines"
8621 msgstr "Todas as liñas"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
8624 msgid "Unset all lines"
8625 msgstr "Elimina todas as liñas"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
8629 msgstr "Aliña á esquerda"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
8632 msgid "Align center"
8633 msgstr "Aliña no centro"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
8637 msgstr "Aliña á direita"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
8641 msgstr "Aliñamento superior"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
8644 msgid "Align middle"
8645 msgstr "Aliñar no meio"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
8648 msgid "Align bottom"
8649 msgstr "Aliñamento inferior"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:116
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117
8656 msgid "Rotate table"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
8660 msgid "Set multi-column"
8661 msgstr "Por multicoluna"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:121 src/LColor.C:123
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:122
8668 msgid "Show math panel"
8669 msgstr "Mostra painel matemático"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
8672 msgid "Set display mode"
8673 msgstr "Modo presentación"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:127
8676 msgid "Insert square root"
8677 msgstr "Insere raiz cadrada"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:128
8681 msgstr "Insere soma"
8683 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
8684 msgid "Insert integral"
8685 msgstr "Insere integral"
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
8688 msgid "Insert product"
8689 msgstr "Insere produto"
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:132
8692 msgid "Insert fraction"
8693 msgstr "Inserir fracción"
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:133
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:135
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:138
8708 msgid "Insert cases environment"
8709 msgstr "Insere entorno casos"
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:145
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:149
8718 msgstr "Vista preliminar"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:150
8722 msgid "Track changes"
8723 msgstr "Seguir mudanzas...|S"
8725 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:151
8727 msgid "Show changes in output"
8728 msgstr "Mostrar mudanzas na saida|M"
8730 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:153
8733 msgstr "&Próximo troco"
8735 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:154
8737 msgid "Accept change"
8738 msgstr "Aceitar troco|#A"
8740 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:155
8742 msgid "Reject change"
8743 msgstr "Rexeitar troco|#R"
8745 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:157
8747 msgid "Merge changes"
8748 msgstr "Fundir mudanzas"
8750 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:158
8752 msgid "Accept all changes"
8753 msgstr "Aceitar todas as mudanzas|t"
8755 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:159
8757 msgid "Reject all changes"
8758 msgstr "Rexeitar todas as mudanzas|x"
8760 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:162
8763 msgstr "Nota seguinte|N"
8765 #: src/BufferView.C:221
8768 "The document %1$s is already loaded.\n"
8770 "Do you want to revert to the saved version?"
8772 "O documento %1$s xa foi carregado.\n"
8774 "Desexa reverter á versión gravada?"
8776 #: src/BufferView.C:224 src/lyxfunc.C:861
8777 msgid "Revert to saved document?"
8778 msgstr "Reverter ao documento gravado?"
8780 #: src/BufferView.C:225 src/lyxfunc.C:862 src/lyxvc.C:173
8784 #: src/BufferView.C:225
8785 msgid "&Switch to document"
8786 msgstr "&Trocar ao documento"
8788 #: src/BufferView.C:247
8791 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8793 "Do you want to create a new document?"
8795 "O documento %1$s ainda non existe.\n"
8797 "Desexa criar un novo documento?"
8799 #: src/BufferView.C:250
8800 msgid "Create new document?"
8801 msgstr "Criar un novo documento?"
8803 #: src/BufferView.C:251
8807 #: src/BufferView.C:517
8809 msgid "Save bookmark"
8810 msgstr "Gravar marcador 5"
8812 #: src/BufferView.C:670
8813 msgid "No further undo information"
8814 msgstr "Non ha máis información de desfacer"
8816 #: src/BufferView.C:681
8817 msgid "No further redo information"
8818 msgstr "Non ha máis información de refacer"
8820 #: src/BufferView.C:842
8822 msgstr "Marca desactivada"
8824 #: src/BufferView.C:849
8826 msgstr "Marca activada"
8828 #: src/BufferView.C:856
8829 msgid "Mark removed"
8830 msgstr "Marca eliminada"
8832 #: src/BufferView.C:859
8834 msgstr "Marca posta"
8836 #: src/BufferView.C:905
8838 msgid "%1$d words in selection."
8839 msgstr "%1$d palabras na selección."
8841 #: src/BufferView.C:908
8843 msgid "%1$d words in document."
8844 msgstr "%1$d palabras no documento."
8846 #: src/BufferView.C:913
8847 msgid "One word in selection."
8848 msgstr "Unha palabra na selección."
8850 #: src/BufferView.C:915
8851 msgid "One word in document."
8852 msgstr "Unha palabra no documento."
8854 #: src/BufferView.C:918
8856 msgstr "Contar palabras"
8858 #: src/BufferView.C:1344
8859 msgid "Select LyX document to insert"
8860 msgstr "Seleccionar documento LyX a inserir"
8862 #: src/BufferView.C:1346 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8863 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8864 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:168
8865 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
8866 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:135
8867 #: src/lyxfunc.C:1825 src/lyxfunc.C:1862 src/lyxfunc.C:1937
8868 msgid "Documents|#o#O"
8869 msgstr "Documentos|#o#O"
8871 #: src/BufferView.C:1347 src/lyxfunc.C:1863 src/lyxfunc.C:1938
8872 msgid "Examples|#E#e"
8873 msgstr "Exemplos|#E#e"
8875 #: src/BufferView.C:1351 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1830
8876 #: src/lyxfunc.C:1867
8877 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8878 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
8880 #: src/BufferView.C:1363 src/lyxfunc.C:1877 src/lyxfunc.C:1959
8881 #: src/lyxfunc.C:1973 src/lyxfunc.C:1989
8885 #: src/BufferView.C:1374
8887 msgid "Inserting document %1$s..."
8888 msgstr "Inserindo documento %1$s..."
8890 #: src/BufferView.C:1385
8892 msgid "Document %1$s inserted."
8893 msgstr "Documento %1$s inserido."
8895 #: src/BufferView.C:1387
8897 msgid "Could not insert document %1$s"
8898 msgstr "Non se pudo inserir o documento %1$s"
8902 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8903 msgstr "Aviso de ChkTeX id # %1$d"
8906 msgid "ChkTeX warning id # "
8907 msgstr "Aviso de ChkTeX id # "
8909 #: src/CutAndPaste.C:410
8912 "Layout had to be changed from\n"
8914 "because of class conversion from\n"
8917 "Debia trocar-se o estilo de\n"
8919 "por mor da conversión de clase de\n"
8922 #: src/CutAndPaste.C:415
8923 msgid "Changed Layout"
8924 msgstr "Formato trocado"
8926 #: src/CutAndPaste.C:434
8929 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8932 "Non está definido o estilo de carácter %1$s debido á conversión de clase de\n"
8935 #: src/CutAndPaste.C:441
8936 msgid "Undefined character style"
8937 msgstr "Estilo de carácter non definido"
8993 msgstr "texto LaTeX"
8996 msgid "previewed snippet"
8997 msgstr "pedazo preliminar"
9004 msgid "note background"
9005 msgstr "fundo de nota"
9012 msgid "comment background"
9013 msgstr "fundo do comentário"
9016 msgid "greyedout inset"
9017 msgstr "recadro resaltado en cincento"
9020 msgid "greyedout inset background"
9021 msgstr "fundo de recadro resaltado en cincento"
9026 msgstr "Marco con sombra"
9030 msgstr "barra de profundidade"
9037 msgid "command inset"
9038 msgstr "recadro de comando"
9041 msgid "command inset background"
9042 msgstr "fundo do recadro de comando"
9045 msgid "command inset frame"
9046 msgstr "marco do recadro de comando"
9049 msgid "special character"
9050 msgstr "carácter especial"
9053 msgid "math background"
9054 msgstr "fundo matemático"
9057 msgid "graphics background"
9058 msgstr "fundo gráfico"
9061 msgid "Math macro background"
9062 msgstr "fundo de macro matemática"
9066 msgstr "marco matemático"
9070 msgstr "liña matemática"
9073 msgid "caption frame"
9074 msgstr "marco de lexendas"
9077 msgid "collapsable inset text"
9078 msgstr "texto de recadro pregueábel"
9081 msgid "collapsable inset frame"
9082 msgstr "marco de recadro pregueábel"
9085 msgid "inset background"
9086 msgstr "fundo de recadro"
9090 msgstr "marco de recadro"
9094 msgstr "erro de LaTeX"
9097 msgid "end-of-line marker"
9098 msgstr "marcador fin de liña"
9101 msgid "appendix marker"
9102 msgstr "marcador do apéndice"
9106 msgstr "barra de mudanzas"
9109 msgid "Deleted text"
9110 msgstr "texto eliminado"
9114 msgstr "texto engadido"
9117 msgid "added space markers"
9118 msgstr "marcadores de espazo engadidos"
9121 msgid "top/bottom line"
9122 msgstr "liña superior/inferior"
9126 msgstr "liña tabular"
9129 msgid "table on/off line"
9130 msgstr "liña activar/desactivar táboa"
9134 msgstr "área inferior"
9138 msgstr "salto de páxina"
9141 msgid "top of button"
9142 msgstr "parte superior do botón"
9145 msgid "bottom of button"
9146 msgstr "parte inferior do botón"
9149 msgid "left of button"
9150 msgstr "esquerda do botón"
9153 msgid "right of button"
9154 msgstr "direita do botón"
9157 msgid "button background"
9158 msgstr "fundo do botón"
9170 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9171 msgstr "Esperando polo número de execución LaTeX %1$d"
9173 #: src/LaTeX.C:287 src/LaTeX.C:361
9174 msgid "Running MakeIndex."
9175 msgstr "Executando MakeIndex."
9177 #: src/LaTeX.C:292 src/LaTeX.C:368
9179 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9180 msgstr "Executando MakeIndex."
9183 msgid "Running BibTeX."
9184 msgstr "Executando BibTeX."
9186 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9187 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9188 msgid "No Documents Open!"
9189 msgstr "Nengun documento aberto!"
9191 #: src/MenuBackend.C:540
9192 msgid "Plain Text as Lines"
9193 msgstr "Texto simples como liñas"
9195 #: src/MenuBackend.C:542
9196 msgid "Plain Text as Paragraphs"
9197 msgstr "Texto simples como parágrafos"
9199 #: src/MenuBackend.C:714
9201 msgid "Master Document"
9202 msgstr "Grava documento"
9204 #: src/MenuBackend.C:746
9205 msgid "No Table of contents"
9206 msgstr "Sen Táboa de Contidos"
9208 #: src/MenuBackend.C:791
9212 #: src/SpellBase.C:51
9213 msgid "Native OS API not yet supported."
9214 msgstr "API nativa do OS ainda sen implementar."
9217 msgid "Could not remove temporary directory"
9218 msgstr "Non foi posíbel eliminar directória temporária"
9222 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9223 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
9226 msgid "Unknown document class"
9227 msgstr "Clase de documento descoñecida"
9231 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9233 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9235 #: src/buffer.C:460 src/text.C:350
9237 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9238 msgstr "Símbolo descoñecido: %1$s %2$s\n"
9240 #: src/buffer.C:464 src/buffer.C:471 src/buffer.C:491
9241 msgid "Document header error"
9242 msgstr "Erro de cabezallo do documento"
9245 msgid "\\begin_header is missing"
9246 msgstr "\\begin_header falta"
9249 msgid "\\begin_document is missing"
9250 msgstr "\\begin_document falta"
9253 msgid "Can't load document class"
9254 msgstr "Non é posíbel carregar a clase de documento"
9259 "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
9262 "Usando a clase de documento predefinida, xa que a clase %1$s é descoñecida."
9264 #: src/buffer.C:612 src/buffer.C:621
9265 msgid "Document could not be read"
9266 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9268 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:622
9270 msgid "%1$s could not be read."
9271 msgstr "Non se pudo ler %1$s ."
9273 #: src/buffer.C:630 src/buffer.C:696
9274 msgid "Document format failure"
9275 msgstr "Fallo ao formatar documento"
9279 msgid "%1$s is not a LyX document."
9280 msgstr "%1$s non é un documento de LyX."
9283 msgid "Conversion failed"
9284 msgstr "Fallou a conversión"
9289 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9290 "it could not be created."
9292 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo criar un ficheiro "
9293 "temporário para o converter."
9296 msgid "Conversion script not found"
9297 msgstr "Non se achou script de conversión"
9302 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9303 "could not be found."
9305 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén non se pudo achar o script de "
9306 "conversión lyx2lyx."
9309 msgid "Conversion script failed"
9310 msgstr "Fallou o script de conversión"
9315 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9318 "%1$s é dunha versión anterior de LyX, porén o script lyx2lyx fallou ao "
9323 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9324 msgstr "%1$s rematou inesperadamente, probabelmente estexa corrompido."
9327 msgid "Backup failure"
9328 msgstr "fallo na cópia de seguranza"
9333 "LyX was not able to make a backup copy in %1$s.\n"
9334 "Please check if the directory exists and is writeable."
9336 "Non foi posíbel facer unha cópia de seguranza en %1$s.\n"
9337 "Comprobe que exista a directória e que teña permiso de escritura."
9341 msgid "Encoding error"
9342 msgstr "&Codificación:"
9346 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9348 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9353 msgid "Error closing file"
9354 msgstr "Erro ao ler ficheiro!"
9358 "The output file could not be closed properly.\n"
9359 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9360 "chosen encoding.\n"
9361 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9364 #: src/buffer.C:1129
9365 msgid "Running chktex..."
9366 msgstr "Executando chktex..."
9368 #: src/buffer.C:1142
9369 msgid "chktex failure"
9370 msgstr "fallo de chktex"
9372 #: src/buffer.C:1143
9373 msgid "Could not run chktex successfully."
9374 msgstr "Non se pudo executar chktex exitosamente."
9376 #: src/buffer_funcs.C:77
9379 "The specified document\n"
9381 "could not be read."
9383 "O documento especificado\n"
9387 #: src/buffer_funcs.C:79
9388 msgid "Could not read document"
9389 msgstr "Non se pudo ler o documento"
9391 #: src/buffer_funcs.C:91
9394 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9396 "Recover emergency save?"
9398 "Ha gravada unha versión de emerxéncia do documento %1$s.\n"
9400 "Recuperar a versión de emerxéncia?"
9402 #: src/buffer_funcs.C:94
9403 msgid "Load emergency save?"
9404 msgstr "Carregar versión de emerxéncia?"
9406 #: src/buffer_funcs.C:95
9410 #: src/buffer_funcs.C:95
9411 msgid "&Load Original"
9412 msgstr "&Carregar orixinal"
9414 #: src/buffer_funcs.C:117
9417 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9419 "Load the backup instead?"
9421 "A cópia de seguranza do documento %1$s é máis nova.\n"
9423 "Carregar a cópia de seguranza?"
9425 #: src/buffer_funcs.C:120
9426 msgid "Load backup?"
9427 msgstr "Carregar cópia de seguranza?"
9429 #: src/buffer_funcs.C:121
9430 msgid "&Load backup"
9431 msgstr "Carregar cópia de &seguranza"
9433 #: src/buffer_funcs.C:121
9434 msgid "Load &original"
9435 msgstr "Carregar &orixinal"
9437 #: src/buffer_funcs.C:160
9439 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9440 msgstr "Desexa recuperar o documento %1$s da versión de controlo?"
9442 #: src/buffer_funcs.C:162
9443 msgid "Retrieve from version control?"
9444 msgstr "Recuperar da versión de controlo?"
9446 #: src/buffer_funcs.C:163
9450 #: src/buffer_funcs.C:196
9453 "The specified document template\n"
9455 "could not be read."
9457 "Non pudo ler-se o modelo de documento\n"
9461 #: src/buffer_funcs.C:198
9462 msgid "Could not read template"
9463 msgstr "Non se pudo ler o modelo"
9465 #: src/buffer_funcs.C:446
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9469 #: src/buffer_funcs.C:452
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9473 #: src/buffer_funcs.C:455
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9477 #: src/buffer_funcs.C:491
9482 #: src/bufferlist.C:86 src/bufferlist.C:194
9485 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9487 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9489 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
9491 "Desexa gravar o documento ou descartar as mudanzas?"
9493 #: src/bufferlist.C:89 src/bufferlist.C:197 src/lyxfunc.C:688
9494 msgid "Save changed document?"
9495 msgstr "Gravar o documento modificado?"
9497 #: src/bufferlist.C:90 src/bufferlist.C:198
9501 #: src/bufferlist.C:318
9503 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9504 msgstr "LyX: Tentando gravar o documento %1$s"
9506 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
9507 msgid " Save seems successful. Phew."
9508 msgstr " Gravar semella satisfactório. Puf!."
9510 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
9511 msgid " Save failed! Trying..."
9512 msgstr " Gravar fallou! Tentando..."
9514 #: src/bufferlist.C:359
9515 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9516 msgstr " Fallou gravar! Sinto-o mais perdeu-se o documento."
9518 #: src/bufferparams.C:433
9520 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9521 msgstr "O documento usa unha clase de TeX \"%1$s\" que falta.\n"
9523 #: src/bufferparams.C:435
9524 msgid "Document class not available"
9525 msgstr "Clase de documento non disponíbel"
9527 #: src/bufferparams.C:436
9528 msgid "LyX will not be able to produce output."
9529 msgstr "LyX non vai ser capaz de fornecer saída."
9531 #: src/bufferview_funcs.C:310
9532 msgid "No more insets"
9533 msgstr "Non máis recadros"
9535 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9536 msgid "No debugging message"
9537 msgstr "Nengunha mensaxe de depuración"
9539 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9540 msgid "General information"
9541 msgstr "Información xeral"
9543 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9544 msgid "Developers' general debug messages"
9545 msgstr "Mensaxes de depuración xerais dos desenvolvedores"
9547 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9548 msgid "All debugging messages"
9549 msgstr "Todas as mensaxes de depuración"
9551 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9553 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9554 msgstr "Depurando `%1$s' (%2$s)"
9556 #: src/converter.C:335 src/converter.C:467 src/converter.C:490
9557 #: src/converter.C:532
9558 msgid "Cannot convert file"
9559 msgstr "Non se pode converter ficheiro"
9561 #: src/converter.C:336
9564 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9565 "Define a converter in the preferences."
9567 "Sen información para converter os ficheiros de formato %1$s a %2$s.\n"
9568 "Defina un conversor nas preferéncias."
9570 #: src/converter.C:422 src/format.C:319 src/format.C:378
9571 msgid "Executing command: "
9572 msgstr "Executando comando: "
9574 #: src/converter.C:462
9575 msgid "Build errors"
9576 msgstr "Erros de compilación"
9578 #: src/converter.C:463
9579 msgid "There were errors during the build process."
9580 msgstr "Houbo erros no proceso de compilación."
9582 #: src/converter.C:468 src/format.C:326 src/format.C:385
9584 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9585 msgstr "Aconteceu un erro entanto rodaba %1$s"
9587 #: src/converter.C:491
9589 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9590 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9592 #: src/converter.C:534
9594 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9595 msgstr "Non foi posíbel copiar un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9597 #: src/converter.C:535
9599 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9600 msgstr "Non foi posíbel mover un ficheiro temporário de %1$s a %2$s."
9602 #: src/converter.C:592
9603 msgid "Running LaTeX..."
9604 msgstr "Rodando LaTeX..."
9606 #: src/converter.C:610
9609 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9612 "Fallou a execución de LaTeX, e por riba o LyX non pudo achar o rexisto de "
9615 #: src/converter.C:613
9616 msgid "LaTeX failed"
9617 msgstr "LaTeX fallou"
9619 #: src/converter.C:615
9620 msgid "Output is empty"
9621 msgstr "A saída está valeira"
9623 #: src/converter.C:616
9624 msgid "An empty output file was generated."
9625 msgstr "Xerou-se un ficheiro de saída valeiro."
9628 msgid "Program initialisation"
9629 msgstr "Inicialización do programa"
9632 msgid "Keyboard events handling"
9633 msgstr "Manexo de eventos do teclado"
9636 msgid "GUI handling"
9637 msgstr "Manexo de interface"
9640 msgid "Lyxlex grammar parser"
9641 msgstr "Analisador gramatical Lyxlex"
9644 msgid "Configuration files reading"
9645 msgstr "Leitura de ficheiros de configuración"
9648 msgid "Custom keyboard definition"
9649 msgstr "Definición do teclado personalizado"
9652 msgid "LaTeX generation/execution"
9653 msgstr "Xeración/Execución de LaTeX"
9657 msgstr "Editor matemático"
9660 msgid "Font handling"
9661 msgstr "Manexo de fontes"
9664 msgid "Textclass files reading"
9665 msgstr "Leitura de ficheiros Textclass"
9668 msgid "Version control"
9669 msgstr "Controlo de versións"
9672 msgid "External control interface"
9673 msgstr "Interface de controlo externa"
9676 msgid "Keep *roff temporary files"
9677 msgstr "Manter ficheiros temporários *roff"
9680 msgid "User commands"
9681 msgstr "Comandos do usuário"
9684 msgid "The LyX Lexxer"
9685 msgstr "O Lexxer de LyX"
9688 msgid "Dependency information"
9689 msgstr "Información de dependéncias"
9693 msgstr "recadros de LyX"
9696 msgid "Files used by LyX"
9697 msgstr "Ficheiros usados por LyX"
9700 msgid "Workarea events"
9701 msgstr "Eventos da área de traballo"
9704 msgid "Insettext/tabular messages"
9705 msgstr "Mensaxes recadros-texto/tabulares"
9708 msgid "Graphics conversion and loading"
9709 msgstr "Carga e conversión de gráficos"
9712 msgid "Change tracking"
9713 msgstr "Seguimento de mudanzas"
9716 msgid "External template/inset messages"
9717 msgstr "Mensaxes de recadros/modelos externos"
9720 msgid "RowPainter profiling"
9723 #: src/exporter.C:81
9726 "The file %1$s already exists.\n"
9728 "Do you want to over-write that file?"
9730 "O ficheiro %1$s xa existe.\n"
9732 "Desexa sobreescreber ese ficheiro?"
9734 #: src/exporter.C:84
9735 msgid "Over-write file?"
9736 msgstr "Sobreescreber ficheiro?"
9738 #: src/exporter.C:86 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1986
9740 msgstr "&Sobreescreber"
9742 #: src/exporter.C:86
9743 msgid "Over-write &all"
9744 msgstr "Sobreescreber &todo"
9746 #: src/exporter.C:87
9747 msgid "&Cancel export"
9748 msgstr "&Cancelar exportar"
9750 #: src/exporter.C:136
9751 msgid "Couldn't copy file"
9752 msgstr "Non foi posíbel copiar o ficheiro"
9754 #: src/exporter.C:137
9756 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9757 msgstr "Fallou a cópia de %1$s a %2$s."
9759 #: src/exporter.C:175
9760 msgid "Couldn't export file"
9761 msgstr "Non foi posíbel exportar o ficheiro"
9763 #: src/exporter.C:176
9765 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9766 msgstr "Sen información para exportar o formato %1$s."
9768 #: src/exporter.C:210
9769 msgid "File name error"
9770 msgstr "Erro no nome de ficheiro"
9772 #: src/exporter.C:211
9773 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9774 msgstr "A rota da directória do documento non pode conter espazos."
9776 #: src/exporter.C:249
9777 msgid "Document export cancelled."
9778 msgstr "Cancelou-se a exportación do documento."
9780 #: src/exporter.C:255
9782 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9783 msgstr "Documento exportado como %1$s ao ficheiro `%2$s'"
9785 #: src/exporter.C:261
9787 msgid "Document exported as %1$s"
9788 msgstr "Documento exportado como %1$s"
9790 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:325
9791 msgid "Cannot view file"
9792 msgstr "Non se pode ver o ficheiro"
9794 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9796 msgid "File does not exist: %1$s"
9797 msgstr "O ficheiro non existe: %1$s"
9801 msgid "No information for viewing %1$s"
9802 msgstr "Non ha información para ver %1$s"
9806 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9807 msgstr "Fallou a auto-vista do ficheiro %1$s"
9809 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:384
9810 msgid "Cannot edit file"
9811 msgstr "Non se pode editar o ficheiro"
9815 msgid "No information for editing %1$s"
9816 msgstr "Sen información para editar %1$s"
9820 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9821 msgstr "Fallou auto-edición do ficheiro %1$s"
9823 #: src/frontends/LyXView.C:387
9825 msgstr " (modificado)"
9827 #: src/frontends/LyXView.C:391
9828 msgid " (read only)"
9829 msgstr " (só leitura)"
9831 #: src/frontends/WorkArea.C:220
9832 msgid "Formatting document..."
9833 msgstr "Formatando documento..."
9835 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
9836 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9837 msgstr "ERRO: LyX non pudo ler o ficheiro CREDITS\n"
9839 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9840 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9841 msgstr "Por favor, instale-se correctamente para apreciar a grande\n"
9843 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9844 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9845 msgstr "cantidade de traballo que outra xente realizou no proxecto LyX."
9847 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
9850 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9851 "1995-2006 LyX Team"
9853 "Os direitos autorais sobre LyX son de\n"
9854 "Matthias Ettrich (1995) e da\n"
9855 "Equipa LyX (1995-2001)"
9857 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
9858 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
9861 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9862 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9863 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9864 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9865 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9866 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9867 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9869 "LyX distribui-se esperando que sexa útil, mais SEN NENGUNHA GARANTIA; mesmo "
9870 "sen a garantia implícita COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UN PROPÓSITO "
9872 "Vexa-se a Licenza Pública Xeral GNU para maiores detalles.\n"
9873 "Debe ter recibido unha cópia da Licenza Pública Xeral da GNU con este "
9874 "programa; caso contrário, escreba á Free Software Foundation, Inc., 675 "
9875 "Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9877 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
9878 msgid "LyX Version "
9879 msgstr "Versión LyX "
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
9882 msgid "Library directory: "
9883 msgstr "Directória de bibliotecas: "
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
9886 msgid "User directory: "
9887 msgstr "Directória do usuário: "
9889 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9890 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9891 msgstr "Banco de dados BibTeX (*.bib)"
9893 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9894 msgid "Select a BibTeX database to add"
9895 msgstr "Selecciona un banco dados BibTeX a engadir"
9897 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9898 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9899 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
9901 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9902 msgid "Select a BibTeX style"
9903 msgstr "Selecciona un estilo BibTeX"
9905 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9906 msgid "No frame drawn"
9909 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9910 msgid "Rectangular box"
9911 msgstr "Marco rectangular"
9913 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9914 msgid "Oval box, thin"
9915 msgstr "Marco ovalado, fino"
9917 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9918 msgid "Oval box, thick"
9919 msgstr "Marco ovalado, groso"
9921 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9923 msgstr "Marco con sombra"
9925 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:68
9927 msgstr "Marco duplo"
9929 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9930 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9932 msgstr "Profundidade"
9934 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:84 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9935 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9936 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9937 msgid "Total Height"
9938 msgstr "Altura total"
9940 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9941 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9945 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9946 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9950 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:44
9951 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
9955 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:51
9957 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
9958 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
9960 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:162
9961 msgid "Select external file"
9962 msgstr "Selecciona ficheiro externo"
9964 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9965 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9967 msgstr "Esquerda superior"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9970 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9972 msgstr "Esquerda inferior"
9974 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
9975 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
9976 msgid "Baseline left"
9977 msgstr "Liña base esquerda"
9979 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9980 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9982 msgstr "Centro superior"
9984 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9985 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9986 msgid "Bottom center"
9987 msgstr "Centro inferior"
9989 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
9990 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
9991 msgid "Baseline center"
9992 msgstr "Liña base centro"
9994 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
9995 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
9997 msgstr "Direita superior"
9999 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10000 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10001 msgid "Bottom right"
10002 msgstr "Direita inferior"
10004 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10005 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10006 msgid "Baseline right"
10007 msgstr "Liña base direita"
10009 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
10010 msgid "Select graphics file"
10011 msgstr "Selecciona ficheiro de imaxes"
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
10014 msgid "Clipart|#C#c"
10015 msgstr "Galeria de imaxes|#G#g"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
10018 msgid "Select document to include"
10019 msgstr "Selecciona documento a incluir"
10021 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
10022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10023 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10025 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
10027 msgstr "Rexisto de LaTeX"
10029 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
10030 msgid "Literate Programming Build Log"
10031 msgstr "Rexisto de compilación en programación literária"
10033 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:86
10034 msgid "lyx2lyx Error Log"
10035 msgstr "Rexisto de erro de lyx2lyx"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:89
10038 msgid "Version Control Log"
10039 msgstr "Rexisto do controlo de versións"
10041 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
10042 msgid "No LaTeX log file found."
10043 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo LaTeX."
10045 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
10046 msgid "No literate programming build log file found."
10047 msgstr "Non se achou nengun registo de compilación de programación literária."
10049 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:118
10050 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10051 msgstr "Non se achou nengun ficheiro de registo de erros lyx2lyx."
10053 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:121
10054 msgid "No version control log file found."
10055 msgstr "No se achou nengun ficheiro de rexisto de controlo de versións."
10057 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:111
10058 msgid "Choose bind file"
10059 msgstr "Escoller ficheiro de ligaduras"
10061 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10062 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10063 msgstr "Ficheiros de ligaduras LyX (*.bind)"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:119
10066 msgid "Choose UI file"
10067 msgstr "Escoller ficheiro UI"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10070 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10071 msgstr "Ficheiros UI de LyX (*.ui)"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:127
10074 msgid "Choose keyboard map"
10075 msgstr "Escoller mapa de teclado"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10078 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10079 msgstr "Mapas de teclado de LyX (*.kmap)"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:135
10082 msgid "Choose personal dictionary"
10083 msgstr "Escoller dicionário persoal"
10085 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10089 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10090 msgid "Print to file"
10091 msgstr "Imprimir en ficheiro"
10093 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10094 msgid "PostScript files (*.ps)"
10095 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
10097 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:113
10098 msgid "Spellchecker error"
10099 msgstr "Erro do corrector ortográfico"
10101 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:114
10102 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10103 msgstr "Non se pudo iniciar o corrector ortográfico.\n"
10105 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:270
10107 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10108 "Maybe it has been killed."
10110 "Por algunha razón interrompeu-se o corrector ortográfico.\n"
10111 "Se cadra matou o proceso."
10113 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:273
10114 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10115 msgstr "Fallou o corrector ortográfico.\n"
10117 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:277
10118 msgid "The spellchecker has failed"
10119 msgstr "Fallou o corrector ortográfico"
10121 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:291
10123 msgid "%1$d words checked."
10124 msgstr "%1$d palabras verificadas."
10126 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:293
10127 msgid "One word checked."
10128 msgstr "Unha palabra verificada."
10130 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:296
10131 msgid "Spelling check completed"
10132 msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
10134 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10135 msgid "Table of Contents"
10136 msgstr "Táboa de contidos"
10138 #: src/frontends/controllers/biblio.C:223
10140 msgid "%1$s and %2$s"
10141 msgstr "%1$s e %2$s"
10143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10145 msgid "%1$s et al."
10146 msgstr "%1$s et al."
10148 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:802
10156 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10157 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10158 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10159 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10160 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10161 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10162 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10164 msgstr "Sen mudanzas"
10166 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10167 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10168 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10169 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10170 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10171 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10172 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10176 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10180 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10184 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10188 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10192 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10196 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10200 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10204 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10208 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10218 msgstr "Nome próprio"
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10228 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10256 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10257 msgid "System files|#S#s"
10258 msgstr "Ficheiros do sistema|#S#s"
10260 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10261 msgid "User files|#U#u"
10262 msgstr "Ficheiros do usuário|#U#u"
10264 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:64
10265 msgid "Could not update TeX information"
10266 msgstr "Non foi posíbel actualizar a información sobre TeX"
10269 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10271 msgid "The script `%s' failed."
10272 msgstr "Fallou o script `%s'."
10274 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:80
10275 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:91 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:101
10276 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:112
10281 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10284 msgstr "&Matemáticas"
10286 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10296 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10306 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10307 msgid "Index Entry"
10308 msgstr "Entrada de índice"
10310 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10314 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:155
10315 msgid "Directories"
10316 msgstr "Directórias"
10318 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:485
10322 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10323 msgid "Bibliography Entry Settings"
10324 msgstr "Configuración de entrada bibliográfica"
10326 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10327 msgid "BibTeX Bibliography"
10328 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10330 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10331 msgid "Box Settings"
10332 msgstr "Configuración do cadro"
10334 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10335 msgid "Branch Settings"
10336 msgstr "Configuración de pola"
10338 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10343 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10347 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10348 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:625
10352 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:624
10356 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10357 msgid "Merge Changes"
10358 msgstr "Fundir mudanzas"
10360 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10366 "Trocado por %1$s\n"
10369 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10371 msgid "Change made at %1$s\n"
10372 msgstr "Troco feito o %1$s\n"
10374 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10376 msgstr "Estilo do texto"
10378 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:88
10379 msgid "Previous command"
10380 msgstr "Comando anterior"
10382 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:91
10383 msgid "Next command"
10384 msgstr "Comando seguinte"
10386 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10387 msgid "big[[delimiter size]]"
10390 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10391 msgid "Big[[delimiter size]]"
10394 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10395 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10398 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10399 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10402 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10403 msgid "LyX: Delimiters"
10404 msgstr "LyX: Delimitadores"
10406 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10407 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10412 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10414 msgid "Variable size"
10415 msgstr "liña tabular"
10417 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10418 msgid "Document Settings"
10419 msgstr "Configuración do documento"
10421 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
10425 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:126 src/text.C:2368
10427 msgstr "Uno e medio"
10429 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:156
10430 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10431 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:168
10432 msgid " (not installed)"
10435 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:172
10436 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:198
10437 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:534
10439 msgstr "predefinido"
10441 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:173
10445 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:174
10449 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:175
10453 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199
10457 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
10461 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
10463 msgstr "con cabezallos"
10465 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
10469 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:218
10473 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:219
10477 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:306
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:307
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:308
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:309
10493 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:310
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:311
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:323
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:324
10506 msgid "Appears in TOC"
10507 msgstr "Aparece na TDC"
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:337
10510 msgid "Author-year"
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:338
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:370
10519 msgid "Unavailable: %1$s"
10520 msgstr "Non disponíbel: %1$s"
10522 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:406
10524 msgid "Document Class"
10525 msgstr "Clase do documento"
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10532 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10533 msgid "Text Layout"
10536 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10537 msgid "Page Layout"
10540 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10541 msgid "Page Margins"
10544 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10545 msgid "Numbering & TOC"
10546 msgstr "Numeración e TDC"
10548 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:401
10549 msgid "Math Options"
10550 msgstr "Matemáticas"
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:402
10553 msgid "Float Placement"
10554 msgstr "Flutuantes"
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:403
10558 msgstr "Marcas listas"
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:404
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:405
10565 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:421
10566 msgid "LaTeX Preamble"
10567 msgstr "Preámbulo LaTeX"
10569 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10570 msgid "TeX Code Settings"
10571 msgstr "Configuración do código TeX"
10573 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:279
10574 msgid "External Material"
10575 msgstr "Material externo"
10577 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:339
10581 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10582 msgid "Float Settings"
10583 msgstr "Configuración do flutuante"
10585 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:59 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:591
10589 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:38
10590 msgid "Child Document"
10591 msgstr "Documento fillo"
10593 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10595 msgstr "Painel matemático"
10597 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10598 msgid "Math Matrix"
10599 msgstr "Matriz matemática"
10601 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10602 msgid "Math Delimiter"
10603 msgstr "Delimitador matemático"
10605 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10606 msgid "LyX: Math Spacing"
10607 msgstr "LyX: espazado matemático"
10609 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10610 msgid "Thin space\t\\,"
10611 msgstr "espazo delgado\t\\,"
10613 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10614 msgid "Medium space\t\\:"
10615 msgstr "espazo medio\t\\:"
10617 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10618 msgid "Thick space\t\\;"
10619 msgstr "espazo groso\t\\;"
10621 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10622 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10623 msgstr "espazo cuadratín\t\\quad"
10625 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:115
10626 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10627 msgstr "espazo cuadratín duplo\t\\qquad"
10629 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:116
10630 msgid "Negative space\t\\!"
10631 msgstr "espazo negativo\t\\!"
10633 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10634 msgid "LyX: Math Roots"
10635 msgstr "LyX: raices"
10637 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:122
10638 msgid "Square root\t\\sqrt"
10639 msgstr "Raiz cadrada\t\\sqrt"
10641 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:123
10642 msgid "Cube root\t\\root"
10643 msgstr "Raiz cúbica\t\\root"
10645 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:126
10646 msgid "Other root\t\\root"
10647 msgstr "Outra raiz\t\\root"
10649 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10650 msgid "LyX: Math Styles"
10651 msgstr "LyX: estilos matemáticos"
10653 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10654 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10655 msgstr "Presentación\t\\displaystyle"
10657 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10658 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10659 msgstr "Texto normal\t\\textstyle"
10661 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:134
10662 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10663 msgstr "Índice (pequeno)\t\\scriptstyle"
10665 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:135
10666 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10667 msgstr "Índice de índice (menor)"
10669 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10671 msgid "LyX: Fractions"
10672 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10676 msgid "Standard\t\\frac"
10679 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10681 msgid "No hor. line\t\\atop"
10682 msgstr "Non máis recadros"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10685 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10689 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:145
10693 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:146
10697 msgid "Binomial\t\\choose"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10701 msgid "LyX: Math Fonts"
10702 msgstr "LyX: fontes matemáticas"
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10705 msgid "Roman\t\\mathrm"
10706 msgstr "Roman\t\\mathrm"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10709 msgid "Bold\t\\mathbf"
10710 msgstr "Negrito\t\\mathbf"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10713 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10714 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10717 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10718 msgstr "San serif\t\\mathsf"
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10721 msgid "Italic\t\\mathit"
10722 msgstr "Itálica\t\\mathit"
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10725 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10726 msgstr "Fonte_fixa\t\\mathtt"
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10729 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10730 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10733 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10734 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:160
10737 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10738 msgstr "Caligráfica\t\\mathcal"
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:161
10741 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10742 msgstr "Texto normal\t\\textrm"
10744 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10745 msgid "LyX: Insert Matrix"
10746 msgstr "LyX: inserir matriz"
10748 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10749 msgid "Note Settings"
10750 msgstr "Configuración de nota"
10752 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10753 msgid "Paragraph Settings"
10754 msgstr "Configuración de parágrafo"
10756 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:618
10757 msgid "Senseless with this layout!"
10758 msgstr "Sen senso neste estilo!"
10760 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10761 msgid "Preferences"
10762 msgstr "Preferéncias"
10764 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:74
10765 msgid "Look and feel"
10768 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:75
10770 msgid "Language settings"
10771 msgstr "Configuración do parágrafo"
10773 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:76
10778 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:182
10780 msgstr "Texto simples"
10782 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:207
10783 msgid "Date format"
10784 msgstr "Formato de data"
10786 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:228
10790 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:349
10791 msgid "Screen fonts"
10792 msgstr "Fontes de pantalla"
10794 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:501
10798 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:570 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:658
10802 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:708
10803 msgid "Select a document templates directory"
10804 msgstr "Seleccionar unha directória de modelos de documento"
10806 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:718
10807 msgid "Select a temporary directory"
10808 msgstr "Seleccionar directória temporária"
10810 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:728
10811 msgid "Select a backups directory"
10812 msgstr "Seleccionar directória de cópias de seguranza"
10814 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:738
10815 msgid "Select a document directory"
10816 msgstr "Seleccionar directória de documentos"
10818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:748
10819 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10820 msgstr "Dar un nome para a pipe do servidor LyX"
10822 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:755 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10823 msgid "Spellchecker"
10824 msgstr "Corrector ortográfico"
10826 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:777
10830 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:778
10834 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:779
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:781
10839 msgid "pspell (library)"
10840 msgstr "pspell (library)"
10842 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:784
10843 msgid "aspell (library)"
10844 msgstr "aspell (library)"
10846 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:856
10848 msgstr "Conversores"
10850 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1018
10852 msgstr "Copiadoras"
10854 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1262
10855 msgid "File formats"
10856 msgstr "Formatos de ficheiro"
10858 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1454
10859 msgid "Format in use"
10860 msgstr "Formato en uso"
10862 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1455
10863 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10865 "Non se pode eliminar un Formato usado por un Conversor. Elimine "
10866 "primeiramente o conversor."
10868 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1547
10872 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1639 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1821
10873 msgid "User interface"
10874 msgstr "Interface de usuário"
10876 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1751
10878 msgstr "Identidade"
10880 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10881 msgid "Print Document"
10882 msgstr "Imprimir documento"
10884 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10885 msgid "Cross-reference"
10886 msgstr "Referéncia cruzada"
10888 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10892 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10894 msgstr "Saltar cara atrás"
10896 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10897 msgid "Jump to label"
10898 msgstr "Saltar á etiqueta"
10900 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10901 msgid "Find and Replace"
10902 msgstr "Procurar e substituir"
10904 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10905 msgid "Send Document to Command"
10906 msgstr "Enviar documento ao comando"
10908 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10910 msgstr "Mostrar ficheiro"
10912 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10913 msgid "Table Settings"
10914 msgstr "Configuración da táboa"
10916 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10917 msgid "Insert Table"
10918 msgstr "Inserir táboa"
10920 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10921 msgid "TeX Information"
10922 msgstr "Información TeX"
10924 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10929 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10930 msgid "Vertical Space Settings"
10931 msgstr "Configuración do espazo vertical"
10933 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10934 msgid "Text Wrap Settings"
10935 msgstr "Configuración do axuste de liña"
10937 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
10941 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
10942 msgid "Invalid filename"
10943 msgstr "Nome de ficheiro non válido"
10945 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
10947 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
10950 "LyX non fornece suporte LaTeX para os nomes de ficheiro que conteñen algun "
10951 "destes carácteres:\n"
10953 #: src/importer.C:46
10955 msgid "Importing %1$s..."
10956 msgstr "Importando %1$s..."
10958 #: src/importer.C:67
10959 msgid "Couldn't import file"
10960 msgstr "Non foi posíbel importar ficheiro"
10962 #: src/importer.C:68
10964 msgid "No information for importing the format %1$s."
10965 msgstr "Sen información para importar o formato %1$s."
10967 #: src/importer.C:94
10969 msgstr "importado."
10971 #: src/insets/insetbase.C:249
10972 msgid "Opened inset"
10973 msgstr "Recadro aberto"
10975 #: src/insets/insetbibtex.C:110
10976 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
10977 msgstr "Bibliografia BibTeX Xerada"
10979 #: src/insets/insetbibtex.C:203 src/insets/insetbibtex.C:255
10980 msgid "Export Warning!"
10981 msgstr "Aviso de exportar!"
10983 #: src/insets/insetbibtex.C:204
10985 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
10986 "BibTeX will be unable to find them."
10988 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10989 "BibTeX non vai poder achá-las."
10991 #: src/insets/insetbibtex.C:256
10994 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
10995 "BibTeX will be unable to find it."
10997 "Ha espazos nas rotas a seus bancos de dados BibTeX.\n"
10998 "BibTeX non vai poder achá-las."
11000 #: src/insets/insetbox.C:63
11002 msgstr "Encuadrado"
11004 #: src/insets/insetbox.C:64
11008 #: src/insets/insetbox.C:65
11010 msgstr "Marco ovalado"
11012 #: src/insets/insetbox.C:66
11014 msgstr "Marco Ovalado"
11016 #: src/insets/insetbox.C:67
11018 msgstr "Marco sombreado"
11020 #: src/insets/insetbox.C:68
11022 msgstr "Marco duplo"
11024 #: src/insets/insetbox.C:124
11025 msgid "Opened Box Inset"
11026 msgstr "Recadro de cadro aberto"
11028 #: src/insets/insetbranch.C:75
11029 msgid "Opened Branch Inset"
11030 msgstr "Recadro de pola aberto"
11032 #: src/insets/insetbranch.C:100
11036 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11037 #: src/insets/insetcharstyle.C:210
11041 #: src/insets/insetcaption.C:81
11042 msgid "Opened Caption Inset"
11043 msgstr "Recadro de lexenda aberto"
11045 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11046 msgid "Opened CharStyle Inset"
11047 msgstr "Recadro CharStyle aberto"
11049 #: src/insets/insetenv.C:65
11050 msgid "Opened Environment Inset: "
11051 msgstr "Recadro entorno aberto: "
11053 #: src/insets/insetert.C:143
11054 msgid "Opened ERT Inset"
11055 msgstr "Recadro ERT aberto"
11057 #: src/insets/insetert.C:388
11061 #: src/insets/insetexternal.C:574
11063 msgid "External template %1$s is not installed"
11064 msgstr "O modelo externo %1$s non está instalado"
11066 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11067 #: src/insets/insetfloat.C:372
11069 msgstr "flutuante: "
11071 #: src/insets/insetfloat.C:278
11072 msgid "Opened Float Inset"
11073 msgstr "Recadro flutuante aberto"
11075 #: src/insets/insetfloat.C:374
11076 msgid " (sideways)"
11077 msgstr " (de lado)"
11079 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11080 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11081 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
11083 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11085 msgid "List of %1$s"
11086 msgstr "Lista de %1$s"
11088 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11092 #: src/insets/insetfoot.C:58
11093 msgid "Opened Footnote Inset"
11094 msgstr "Recadro de nota de rodapé aberto"
11096 #: src/insets/insetgraphics.C:474 src/insets/insetinclude.C:444
11099 "Could not copy the file\n"
11101 "into the temporary directory."
11103 "Non foi posíbel copiar o ficheiro\n"
11105 "na directória temporária."
11107 #: src/insets/insetgraphics.C:707
11109 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11110 msgstr "Finalmente, non é necesário converter %1$s "
11112 #: src/insets/insetgraphics.C:818
11114 msgid "Graphics file: %1$s"
11115 msgstr "Ficheiro gráfico: %1$s"
11117 #: src/insets/insethfill.C:46
11119 msgid "Horizontal Fill"
11120 msgstr "Recheo horizontal|h"
11122 #: src/insets/insetinclude.C:306
11123 msgid "Verbatim Input"
11124 msgstr "Entrada Literal"
11126 #: src/insets/insetinclude.C:309
11127 msgid "Verbatim Input*"
11128 msgstr "Entrada Literal*"
11130 #: src/insets/insetinclude.C:411
11133 "Included file `%1$s'\n"
11134 "has textclass `%2$s'\n"
11135 "while parent file has textclass `%3$s'."
11137 "O ficheiro incluido `%1$s'\n"
11138 "ten a clase de texto `%2$s'\n"
11139 "entanto o ficheiro pai ten a clase de texto `%3$s'."
11141 #: src/insets/insetinclude.C:417
11142 msgid "Different textclasses"
11143 msgstr "Clases de texto diferentes"
11145 #: src/insets/insetindex.C:42
11149 #: src/insets/insetindex.C:75
11153 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11157 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11158 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11159 msgstr "Recadro de nota ao marxe aberto"
11161 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11166 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11170 #: src/insets/insetnote.C:66
11172 msgstr "Comentário"
11174 #: src/insets/insetnote.C:67
11176 msgstr "Resaltado en cincento"
11178 #: src/insets/insetnote.C:68
11183 #: src/insets/insetnote.C:69
11188 #: src/insets/insetnote.C:149
11189 msgid "Opened Note Inset"
11190 msgstr "Recadro de nota aberto"
11192 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11196 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11197 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11198 msgstr "Recadro de argumento opcional aberto"
11200 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11204 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11208 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11212 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11213 msgid "Page Number"
11214 msgstr "Número de páxina"
11216 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11220 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11221 msgid "Textual Page Number"
11222 msgstr "Número de páxina textual"
11224 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11226 msgstr "Páxina de texto: "
11228 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11229 msgid "Standard+Textual Page"
11230 msgstr "Estándar+páxina de texto"
11232 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11234 msgstr "Referéncia+Texto: "
11236 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11240 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11241 msgid "PrettyRef: "
11242 msgstr "PrettyRef: "
11244 #: src/insets/insettabular.C:453
11245 msgid "Opened table"
11246 msgstr "Táboa aberta"
11248 #: src/insets/insettabular.C:1567
11249 msgid "Error setting multicolumn"
11250 msgstr "Erro ao seleccionar multicoluna"
11252 #: src/insets/insettabular.C:1568
11253 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11254 msgstr "No se pode pór unha multicoluna vertical."
11256 #: src/insets/insettext.C:225
11257 msgid "Opened Text Inset"
11258 msgstr "Recadro de texto aberto"
11260 #: src/insets/insettheorem.C:41
11264 #: src/insets/insettheorem.C:89
11265 msgid "Opened Theorem Inset"
11266 msgstr "Recadro de teorema aberto"
11268 #: src/insets/insettoc.C:46
11269 msgid "Unknown toc list"
11270 msgstr "Lista de contidos descoñecida"
11272 #: src/insets/inseturl.C:42
11276 #: src/insets/inseturl.C:42
11280 #: src/insets/insetvspace.C:109
11281 msgid "Vertical Space"
11282 msgstr "Espazo vertical"
11284 #: src/insets/insetwrap.C:49
11286 msgstr "envolucro: "
11288 #: src/insets/insetwrap.C:178
11289 msgid "Opened Wrap Inset"
11290 msgstr "recadro de envolucro aberto"
11292 #: src/insets/render_graphic.C:92 src/insets/render_graphic.C:96
11296 #: src/insets/render_graphic.C:99
11298 msgstr "Carregando..."
11300 #: src/insets/render_graphic.C:102
11301 msgid "Converting to loadable format..."
11302 msgstr "Convertendo a un formato legíbel..."
11304 #: src/insets/render_graphic.C:105
11305 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11306 msgstr "Carregado na memoria. Xerando pixmap..."
11308 #: src/insets/render_graphic.C:108
11309 msgid "Scaling etc..."
11310 msgstr "Escalando etc..."
11312 #: src/insets/render_graphic.C:111
11313 msgid "Ready to display"
11314 msgstr "Listo para mostrar"
11316 #: src/insets/render_graphic.C:114
11317 msgid "No file found!"
11318 msgstr "Ficheiro non achado!"
11320 #: src/insets/render_graphic.C:117
11321 msgid "Error converting to loadable format"
11322 msgstr "Erro ao converter a un formato legíbel"
11324 #: src/insets/render_graphic.C:120
11325 msgid "Error loading file into memory"
11326 msgstr "Erro ao carregar ficheiro en memória"
11328 #: src/insets/render_graphic.C:123
11329 msgid "Error generating the pixmap"
11330 msgstr "Erro ao xerar pixmap"
11332 #: src/insets/render_graphic.C:126
11334 msgstr "Sen imaxes"
11336 #: src/insets/render_preview.C:89
11337 msgid "Preview loading"
11338 msgstr "Carregando vista preliminar"
11340 #: src/insets/render_preview.C:92
11341 msgid "Preview ready"
11342 msgstr "Vista preliminar lista"
11344 #: src/insets/render_preview.C:95
11345 msgid "Preview failed"
11346 msgstr "Fallou a vista preliminar"
11348 #: src/ispell.C:209 src/ispell.C:216 src/ispell.C:225
11349 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11350 msgstr "Non se pode criar \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11352 #: src/ispell.C:230 src/ispell.C:235 src/ispell.C:240
11353 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11354 msgstr "Non se pode abrir \"pipe\" para o corrector ortográfico."
11356 #: src/ispell.C:249
11358 "Could not create an ispell process.\n"
11359 "You may not have the right languages installed."
11361 "Non foi posíbel criar un proceso ispell.\n"
11362 "Se cadra non ten instalados as línguas axeitadas."
11364 #: src/ispell.C:271
11366 "The ispell process returned an error.\n"
11367 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11369 "O proceso ispell devolveu un erro.\n"
11370 "Se cadra non foi ben configurado?"
11372 #: src/ispell.C:380
11373 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11374 msgstr "Non foi posíbel comunicar-se co proceso do corrector ispell."
11376 #: src/kbsequence.C:163
11378 msgstr " opcións: "
11380 #: src/lengthcommon.C:37
11384 #: src/lengthcommon.C:37
11388 #: src/lengthcommon.C:37
11392 #: src/lengthcommon.C:37
11396 #: src/lengthcommon.C:37
11400 #: src/lengthcommon.C:37
11404 #: src/lengthcommon.C:38
11408 #: src/lengthcommon.C:38
11412 #: src/lengthcommon.C:38
11416 #: src/lengthcommon.C:38
11420 #: src/lengthcommon.C:38
11424 #: src/lengthcommon.C:39
11426 msgid "Text Width %"
11427 msgstr "Largo fixo"
11429 #: src/lengthcommon.C:39
11431 msgid "Column Width %"
11432 msgstr "Largura da coluna"
11434 #: src/lengthcommon.C:39
11436 msgid "Page Width %"
11437 msgstr "Largo da etiqueta"
11439 #: src/lengthcommon.C:39
11441 msgid "Line Width %"
11442 msgstr "Largo da etiqueta"
11444 #: src/lengthcommon.C:40
11446 msgid "Text Height %"
11447 msgstr "Altura total"
11449 #: src/lengthcommon.C:40
11451 msgid "Page Height %"
11452 msgstr "Altura total"
11454 #: src/lyx_cb.C:113
11457 "The document %1$s could not be saved.\n"
11459 "Do you want to rename the document and try again?"
11461 "Non foi posíbel gravar o documento %1$s .\n"
11463 "Desexa renomea-lo e tenta-lo de novo?"
11465 #: src/lyx_cb.C:115
11466 msgid "Rename and save?"
11467 msgstr "Renomear e gravar?"
11469 #: src/lyx_cb.C:116
11473 #: src/lyx_cb.C:133
11474 msgid "Choose a filename to save document as"
11475 msgstr "Escoller un nome de ficheiro para gravar o documento como"
11477 #: src/lyx_cb.C:136 src/lyxfunc.C:1826
11478 msgid "Templates|#T#t"
11479 msgstr "Modelos|#M#m"
11481 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1983
11484 "The document %1$s already exists.\n"
11486 "Do you want to over-write that document?"
11488 "O documento %1$s xa existe.\n"
11490 "Desexa sobre-escreber ese documento?"
11492 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1985
11493 msgid "Over-write document?"
11494 msgstr "Sobre-escreber documento?"
11496 #: src/lyx_cb.C:216
11498 msgid "Auto-saving %1$s"
11499 msgstr "Auto-gravar %1$s"
11501 #: src/lyx_cb.C:256
11502 msgid "Autosave failed!"
11503 msgstr "Fallou auto-gravar!"
11505 #: src/lyx_cb.C:283
11506 msgid "Autosaving current document..."
11507 msgstr "Auto-gravando o documento actual..."
11509 #: src/lyx_cb.C:350
11510 msgid "Select file to insert"
11511 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
11513 #: src/lyx_cb.C:369
11516 "Could not read the specified document\n"
11518 "due to the error: %2$s"
11520 "Non foi posíbel ler o documento especificado\n"
11522 "por mor do erro: %2$s"
11524 #: src/lyx_cb.C:371
11525 msgid "Could not read file"
11526 msgstr "Non foi posíbel ler o ficheiro"
11528 #: src/lyx_cb.C:379
11531 "Could not open the specified document\n"
11533 "due to the error: %2$s"
11535 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
11537 "por mor do error: %2$s"
11539 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:40
11540 msgid "Could not open file"
11541 msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro"
11543 #: src/lyx_cb.C:411
11544 msgid "Running configure..."
11545 msgstr "Executando configurar..."
11547 #: src/lyx_cb.C:420
11548 msgid "Reloading configuration..."
11549 msgstr "Recarregando configuración..."
11551 #: src/lyx_cb.C:425
11552 msgid "System reconfigured"
11553 msgstr "Sistema reconfigurado"
11555 #: src/lyx_cb.C:426
11557 "The system has been reconfigured.\n"
11558 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11559 "updated document class specifications."
11561 "Reconfigurou-se o sistema.\n"
11562 "Cumpre reiniciar LyX para facer uso de calquer\n"
11563 "especificación de clase de documento actualizada."
11565 #: src/lyx_main.C:120
11566 msgid "Could not read configuration file"
11567 msgstr "Non foi posíbel ler ficheiro de configuración"
11569 #: src/lyx_main.C:121
11572 "Error while reading the configuration file\n"
11574 "Please check your installation."
11576 "Erro ao ler o ficheiro de configuración\n"
11578 "Comprobe a sua instalación."
11580 #: src/lyx_main.C:130
11581 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11582 msgstr "LyX: reconfigurando directória do usuário"
11584 #: src/lyx_main.C:134
11588 #: src/lyx_main.C:380
11590 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11591 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária %1$s"
11593 #: src/lyx_main.C:382
11594 msgid "Unable to remove temporary directory"
11595 msgstr "Non foi posíbel eliminar a directória temporária"
11597 #: src/lyx_main.C:420
11599 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11600 msgstr "Opción da liña de comandos incorrecta `%1$s'. Saindo."
11602 #: src/lyx_main.C:659
11606 #: src/lyx_main.C:781
11607 msgid "Could not create temporary directory"
11608 msgstr "Non foi posíbel criar directória temporária"
11610 #: src/lyx_main.C:782
11613 "Could not create a temporary directory in\n"
11614 "%1$s. Make sure that this\n"
11615 "path exists and is writable and try again."
11617 "Non foi posíbel criar unha directória temporária en\n"
11618 "%1$s. Asegure-se esa rota existir\n"
11619 "e estar permitido escreber nela, e tente-o outra vez."
11621 #: src/lyx_main.C:939
11622 msgid "Missing user LyX directory"
11623 msgstr "Falta a directória LyX do usuário"
11625 #: src/lyx_main.C:940
11628 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11629 "It is needed to keep your own configuration."
11631 "Especificou unha directória LyX de usuário non existente, %1$s.\n"
11632 "Ela é necesária para manter a sua configuración persoal."
11634 #: src/lyx_main.C:945
11635 msgid "&Create directory"
11636 msgstr "&Criar directória"
11638 #: src/lyx_main.C:946
11640 msgstr "&Sair de LyX"
11642 #: src/lyx_main.C:947
11643 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11644 msgstr "Sen directória LyX de usuário. Saindo."
11646 #: src/lyx_main.C:951
11648 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11649 msgstr "LyX: Creando directória %1$s"
11651 #: src/lyx_main.C:957
11652 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11653 msgstr "Erro ao criar directória. Saindo."
11655 #: src/lyx_main.C:1112
11656 msgid "List of supported debug flags:"
11657 msgstr "Lista de etiquetas de depuración admitidas:"
11659 #: src/lyx_main.C:1116
11661 msgid "Setting debug level to %1$s"
11662 msgstr "Estabelecendo nivel de depuración a %1$s"
11664 #: src/lyx_main.C:1127
11666 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11667 "Command line switches (case sensitive):\n"
11668 "\t-help summarize LyX usage\n"
11669 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11670 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11671 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11672 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11673 " select the features to debug.\n"
11674 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11675 "\t-x [--execute] command\n"
11676 " where command is a lyx command.\n"
11677 "\t-e [--export] fmt\n"
11678 " where fmt is the export format of choice.\n"
11679 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11680 " where fmt is the import format of choice\n"
11681 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11682 "\t-version summarize version and build info\n"
11683 "Check the LyX man page for more details."
11685 "Uso: lyx [ opcións ] [ nome.lyx ... ]\n"
11686 "Opcións (distingue maiúsculas):\n"
11687 "\t-help resume as opcións de comando de liña\n"
11688 "\t-userdir dir especifica a directória do usuário: dir\n"
11689 "\t-sysdir dir especifica a directória do sistema: dir\n"
11690 "\t-geometry WxH+X+Y especifica a xeometría da xanela principal\n"
11691 "\t-dbg característica[,característica]...\n"
11692 " selecciona características a depurar\n"
11693 "\t-x [--execute] comando\n"
11694 " onde comando é un comando de LyX.\n"
11695 "\t-e [--export] fmt\n"
11696 " onde fmt é o formato a exportar.\n"
11697 "\t-e [--import] fmt ficheiro.xxx\n"
11698 " donde fmt é o formato a importar\n"
11699 " e ficheiro.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
11700 " -version info da versión e de compilación\n"
11701 "Lea a páxina do manual de LyX para máis detalles."
11703 #: src/lyx_main.C:1163
11704 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11705 msgstr "Falta directória para a opción -sysdir"
11707 #: src/lyx_main.C:1173
11708 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11709 msgstr "Falta directória para a opción -userdir"
11711 #: src/lyx_main.C:1183
11712 msgid "Missing command string after --execute switch"
11713 msgstr "Falta comando despois da opción --execute"
11715 #: src/lyx_main.C:1193
11716 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11718 "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps...] despois da opción --export"
11720 #: src/lyx_main.C:1205
11721 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11722 msgstr "Falta tipo de ficheiro [p. ej. latex, ps] despois da opción --import"
11724 #: src/lyx_main.C:1210
11725 msgid "Missing filename for --import"
11726 msgstr "Falta nome de ficheiro para --import"
11728 #: src/lyxfind.C:138
11729 msgid "Search error"
11730 msgstr "Procura erro"
11732 #: src/lyxfind.C:139
11733 msgid "Search string is empty"
11734 msgstr "A cadea a procurar está valeira"
11736 #: src/lyxfind.C:290 src/lyxfind.C:321
11737 msgid "String not found!"
11738 msgstr "Non se acho a cadea!"
11740 #: src/lyxfind.C:325
11741 msgid "String has been replaced."
11742 msgstr "Cadea susbtituida."
11744 #: src/lyxfind.C:328
11745 msgid " strings have been replaced."
11746 msgstr " cadeas foron substituidas."
11748 #: src/lyxfont.C:53
11752 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11753 #: src/lyxfont.C:70
11757 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11758 #: src/lyxfont.C:70
11762 #: src/lyxfont.C:61
11766 #: src/lyxfont.C:70
11770 #: src/lyxfont.C:511
11772 msgid "Emphasis %1$s, "
11773 msgstr "Énfase %1$s, "
11775 #: src/lyxfont.C:514
11777 msgid "Underline %1$s, "
11778 msgstr "Subliñar %1$s, "
11780 #: src/lyxfont.C:517
11782 msgid "Noun %1$s, "
11783 msgstr "Versalete %1$s, "
11785 #: src/lyxfont.C:522
11787 msgid "Language: %1$s, "
11788 msgstr "Língua: %1$s, "
11790 #: src/lyxfont.C:525
11792 msgid " Number %1$s"
11793 msgstr " Número %1$s"
11795 #: src/lyxfunc.C:327
11796 msgid "Unknown function."
11797 msgstr "Función descoñecida."
11799 #: src/lyxfunc.C:352
11804 #: src/lyxfunc.C:386
11805 msgid "Nothing to do"
11806 msgstr "Nada que facer"
11808 #: src/lyxfunc.C:405
11809 msgid "Unknown action"
11810 msgstr "Acción descoñecida"
11812 #: src/lyxfunc.C:411 src/lyxfunc.C:672
11813 msgid "Command disabled"
11814 msgstr "Comando desactivado"
11816 #: src/lyxfunc.C:418
11817 msgid "Command not allowed without any document open"
11818 msgstr "Comando non permitido sen un documento aberto"
11820 #: src/lyxfunc.C:658
11821 msgid "Document is read-only"
11822 msgstr "O documento é de sólo-lectura"
11824 #: src/lyxfunc.C:666
11825 msgid "This portion of the document is deleted."
11826 msgstr "Esta parte do documento está borrada."
11828 #: src/lyxfunc.C:685
11831 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11833 "Do you want to save the document?"
11835 "O documento %1$s contén mudanzas sen gravar.\n"
11837 "Desexa gravar o documento?"
11839 #: src/lyxfunc.C:703
11842 "Could not print the document %1$s.\n"
11843 "Check that your printer is set up correctly."
11845 "Non foi posíbel imprimir o documento %1$s.\n"
11846 "Comprobe que a sua impresora está instalada correctamente."
11848 #: src/lyxfunc.C:706
11849 msgid "Print document failed"
11850 msgstr "Fallou a impresión do documento"
11852 #: src/lyxfunc.C:725
11855 "The document could not be converted\n"
11856 "into the document class %1$s."
11858 "Non foi posíbel converter o documento\n"
11859 "á clase de documento %1$s."
11861 #: src/lyxfunc.C:728
11862 msgid "Could not change class"
11863 msgstr "Non foi posíbel trocar a clase"
11865 #: src/lyxfunc.C:840
11867 msgid "Saving document %1$s..."
11868 msgstr "Gravando documento %1$s..."
11870 #: src/lyxfunc.C:844
11874 #: src/lyxfunc.C:859
11877 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11878 "version of the document %1$s?"
11880 "Perderá-se calquer mudanza. Está certo de desexar reverter á versión gravada "
11881 "do documento %1$s?"
11883 #: src/lyxfunc.C:1077 src/text3.C:1215
11884 msgid "Missing argument"
11885 msgstr "Falta argumento"
11887 #: src/lyxfunc.C:1086
11889 msgid "Opening help file %1$s..."
11890 msgstr "Abrindo ficheiro de axuda %1$s..."
11892 #: src/lyxfunc.C:1356
11893 msgid "Opening child document "
11894 msgstr "Abrindo documento fillo "
11896 #: src/lyxfunc.C:1441
11897 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11898 msgstr "Sintaxe: set-color <nome_lyx> <nome_x11>"
11900 #: src/lyxfunc.C:1452
11902 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
11904 "set-color \"%1$s\" fallou - a cor non está definida ou pode non ser "
11907 #: src/lyxfunc.C:1568
11908 msgid "Document defaults saved in "
11909 msgstr "Configuracións predefinidas gravados en "
11911 #: src/lyxfunc.C:1571
11912 msgid "Unable to save document defaults"
11913 msgstr "Non foi posíbel gravar as configuracións predefinidas do documento"
11915 #: src/lyxfunc.C:1627
11916 msgid "Converting document to new document class..."
11917 msgstr "Convertendo documento á nova clase de documento..."
11919 #: src/lyxfunc.C:1823
11920 msgid "Select template file"
11921 msgstr "Seleccionar modelo"
11923 #: src/lyxfunc.C:1860
11924 msgid "Select document to open"
11925 msgstr "Seleccionar documento para abrir"
11927 #: src/lyxfunc.C:1901
11929 msgid "Opening document %1$s..."
11930 msgstr "Abrindo documento %1$s..."
11932 #: src/lyxfunc.C:1905
11934 msgid "Document %1$s opened."
11935 msgstr "Documento %1$s aberto."
11937 #: src/lyxfunc.C:1907
11939 msgid "Could not open document %1$s"
11940 msgstr "No foi posíbel abrir o documento %1$s"
11942 #: src/lyxfunc.C:1932
11944 msgid "Select %1$s file to import"
11945 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
11947 #: src/lyxfunc.C:2049
11948 msgid "Welcome to LyX!"
11949 msgstr "Benvindo a LyX!"
11951 #: src/lyxrc.C:2166
11953 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
11956 "Considerar palabras xuntas, como \"autocorrección\" por \"auto corrección\" "
11959 #: src/lyxrc.C:2171
11961 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
11964 "Especificar unha língua alternativa. O valor predefinido é usar a língua do "
11967 #: src/lyxrc.C:2175
11969 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
11970 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
11971 "specified, an internal routine is used."
11973 "Usar para definir un programa externo para deseñar as táboas en saída de "
11974 "texto simples. Ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro "
11975 "de entrada. Especificando \"\", emprega-se unha rotina interna."
11977 #: src/lyxrc.C:2179
11979 "This is the maximum line length of an exported text file (LaTeX, SGML or "
11982 "Esta é a longura de liña máxima dun ficheiro de texto exportado (LaTeX, SGML "
11983 "ou texto simples)."
11985 #: src/lyxrc.C:2183
11987 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
11988 "automatically by what you type."
11990 "Deseleccionar se no quer que a selección actual sexa substituida "
11991 "automáticamente polo que escreba."
11993 #: src/lyxrc.C:2187
11995 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
11998 "Deseleccionar se no quer as opcións de clase seren reiniciadas aos valores "
11999 "predefinidos despois dun troco de clase."
12001 #: src/lyxrc.C:2191
12003 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12005 "Intervalo temporário entre autogravados (en segundos). 0 significa sen "
12008 #: src/lyxrc.C:2198
12010 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12011 "the backup file in the same directory as the original file."
12013 "Rota para armacenar cópias de seguranza. Se é unha cadea vacía, LyX "
12014 "armacenará as cópias de seguranza na directória do ficheiro orixinal."
12016 #: src/lyxrc.C:2202
12018 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12019 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12021 "Definir as opcións de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar un compilador "
12022 "alternativo (ex. mlbibtex o bibulus)."
12024 #: src/lyxrc.C:2206
12026 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12027 "its global and local bind/ directories."
12029 "Ficheiro de ligaduras de teclas. Pode especificar unha rota absoluta, ou LyX "
12030 "procurará nas suas directórias bind/ globais e locais."
12032 #: src/lyxrc.C:2210
12033 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12034 msgstr "Seleccionar para comprobar se os ficheiros recentes existen ainda."
12036 #: src/lyxrc.C:2214
12038 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12039 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12041 "Definir como executar chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12042 "n30 -n38\". Vexa a documentación de ChkTeX."
12044 #: src/lyxrc.C:2224
12046 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12047 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12049 "LyX normalmente non actualiza a posición do cursor se move a barra de "
12050 "desprazamento. Activar se prefire ter sempre o cursor visíbel."
12052 #: src/lyxrc.C:2235
12055 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12056 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12058 "Isto acepta os formatos strftime normais; vexa-se man strftime para máis "
12059 "detalles. Ex.\"%A, %e. %B %Y\"."
12061 #: src/lyxrc.C:2239
12062 msgid "New documents will be assigned this language."
12063 msgstr "Os documentos novos van ser asignados a esta língua."
12065 #: src/lyxrc.C:2243
12066 msgid "Specify the default paper size."
12067 msgstr "Especificar o tamaño predefinido do papel."
12069 #: src/lyxrc.C:2247
12071 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12072 "shown after the change has been made.)"
12074 "Iconificar os diálogos cando a xanela principal é iconificada. (Afecta só a "
12075 "diálogos mostrados despois de a mudanza ser feita)."
12077 #: src/lyxrc.C:2251
12078 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12079 msgstr "Seleccionar como LyX vai mostrar os gráficos."
12081 #: src/lyxrc.C:2255
12083 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12084 "LyX was started from."
12086 "Rota predefinida para os seus documentos. Un valor valeiro selecciona a "
12087 "directória na que se iniciou LyX."
12089 #: src/lyxrc.C:2260
12090 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12091 msgstr "Especificar carácteres adicionais que poden ser parte dunha palabra."
12093 #: src/lyxrc.C:2264
12095 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12096 "recommended for non-English languages."
12098 "Codificación de fontes usada polo pacote LaTeX2e fontenc. T1 está altamente "
12099 "recomendado para línguas distintas do inglés."
12101 #: src/lyxrc.C:2271
12103 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12104 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12105 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12107 "Definir as opcións de makeindex (cf. man makeindex) ou seleccionar un "
12108 "compilador alternativo. Ex., usando xindy/make-rules, a cadea do comando "
12109 "sería \"makeindex.sh -m $$lang\"."
12111 #: src/lyxrc.C:2280
12113 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12114 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12116 "Usar isto para seleccionar o ficheiro de mapas do teclado correcto. "
12117 "Precisará isto se por exemplo quer escreber en alemán con un teclado "
12120 #: src/lyxrc.C:2284
12121 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12123 "Número máximo de palabras na cadea de inicialización de unha nova etiqueta"
12125 #: src/lyxrc.C:2288
12127 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12130 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao principio do "
12133 #: src/lyxrc.C:2292
12135 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12137 "Seleccionar se for preciso un comando de troco de língua ao final do "
12140 #: src/lyxrc.C:2296
12142 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12143 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12144 "name of the second language."
12146 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento a outra língua. Ex. "
12147 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é sustituido polo nome da segunda "
12150 #: src/lyxrc.C:2300
12151 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12152 msgstr "Comando LaTeX para voltar á lingua do documento."
12154 #: src/lyxrc.C:2304
12155 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12156 msgstr "Comando LaTeX para unha mudanza local de língua."
12158 #: src/lyxrc.C:2308
12160 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12163 "Deseleccionar se non quer a(s) língua(s) usada(s) como argumento a "
12166 #: src/lyxrc.C:2312
12168 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12169 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12171 "Comando LaTex para carregar o pacote de língua. Ex. \"\\usepackage{babel}\", "
12172 "\"\\usepackage{omega}\"."
12174 #: src/lyxrc.C:2316
12176 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12177 "document is the default language."
12179 "Deseleccionar se non quer que se empregue babel cando a língua do documento "
12182 #: src/lyxrc.C:2320
12184 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12185 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12187 #: src/lyxrc.C:2324
12188 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12191 #: src/lyxrc.C:2328
12192 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12193 msgstr "Deseleccionar se non quer que LyX crie cópias de seguranza."
12195 #: src/lyxrc.C:2332
12197 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12200 "Seleccionar para controlar o resaltado de palabras dunha língua distinta á "
12203 #: src/lyxrc.C:2336
12205 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12207 "Número máximo de ficheiros recentes. No menú ficheiro poden aparecer até %1"
12210 #: src/lyxrc.C:2341
12212 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12213 "variable. Use the OS native format."
12215 "Especifique aquelas directórias que deberían ser engadidas á variable de "
12216 "entorno PATH. Use o formato nativo do SO."
12218 #: src/lyxrc.C:2348
12220 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12221 msgstr "Especificar dicionário personal alternativo. Ex. \".ispell_english\"."
12223 #: src/lyxrc.C:2352
12224 msgid "The bold font in the dialogs."
12225 msgstr "Fonte negrito nos diálogos."
12227 #: src/lyxrc.C:2356
12228 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12229 msgstr "Codificación para as fontes dos menús/diálogos."
12231 #: src/lyxrc.C:2360
12232 msgid "The normal font in the dialogs."
12233 msgstr "Fonte normal nos diálogos."
12235 #: src/lyxrc.C:2364
12236 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12237 msgstr "Mostra unha vista preliminar de cousas como fórmulas"
12239 #: src/lyxrc.C:2368
12240 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12242 "A vista preliminar das fórmulas terá a etiqueta \"(#)\" en vez de do "
12243 "númerocorrespondente"
12245 #: src/lyxrc.C:2372
12246 msgid "Scale the preview size to suit."
12247 msgstr "Redimensionar vista preliminar para que encaixe."
12249 #: src/lyxrc.C:2376
12250 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12251 msgstr "Opción para especificar se as cópias deberían ser comparadas."
12253 #: src/lyxrc.C:2380
12254 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12255 msgstr "Opción para especificar o número de cópias a imprimir."
12257 #: src/lyxrc.C:2384
12259 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12260 "environment variable PRINTER."
12262 "Impresora predefinida. Caso non se especifique nengunha, LyX usará a "
12263 "variábel de entorno PRINTER."
12265 #: src/lyxrc.C:2388
12266 msgid "The option to print only even pages."
12267 msgstr "Opción para imprimir só páxinas pares."
12269 #: src/lyxrc.C:2392
12271 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12272 "the filename of the DVI file to be printed."
12274 "Opcións extra para pasar ao programa de impresión após todas as outras, mais "
12275 "antes do nome do ficheiro DVI a ser impreso."
12277 #: src/lyxrc.C:2396
12278 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12280 "Extensión do ficheiro de saída do programa de impresión. Normalmente \".ps\"."
12282 #: src/lyxrc.C:2400
12283 msgid "The option to print out in landscape."
12284 msgstr "Opción para imprimir de forma apaisada."
12286 #: src/lyxrc.C:2404
12287 msgid "The option to print only odd pages."
12288 msgstr "Opción para imprimir só páxinas impares."
12290 #: src/lyxrc.C:2408
12291 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12293 "Opción para especificar unha lista, separada por comas, de páxinas a "
12296 #: src/lyxrc.C:2412
12297 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12298 msgstr "Opción para especificar as dimensiones do papel a imprimir."
12300 #: src/lyxrc.C:2416
12301 msgid "The option to specify paper type."
12302 msgstr "Opción para especificar o tipo do papel."
12304 #: src/lyxrc.C:2420
12305 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12306 msgstr "Opción para inverter a orde de impresión."
12308 #: src/lyxrc.C:2424
12310 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12311 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12314 "Se activada, esta opción de impresora imprime automáticamente a un ficheiro,"
12315 "e entón pasa ese ficheiro co nome e argumentos dados a unha cola de "
12318 #: src/lyxrc.C:2428
12320 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12321 "prepended along with the printer name after the spool command."
12323 "Se especifica un nome de impresora no diálogo imprimir, engade-se o seguinte "
12324 "argumento, co nome da impresora, após o comando de cola de impresión."
12326 #: src/lyxrc.C:2432
12327 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12329 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima nun ficheiro."
12331 #: src/lyxrc.C:2436
12332 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12334 "Opción para pasar ao programa de impresión para que imprima en unha "
12335 "impresora específica."
12337 #: src/lyxrc.C:2440
12339 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12342 "Seleccionar para que LyX pase o nome da impresora destino ao seu comando de "
12345 #: src/lyxrc.C:2444
12346 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12347 msgstr "Programa favorito de impresión, ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12349 #: src/lyxrc.C:2448
12351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12353 "Seleccionar para permitir escritas de direita-a-esquerda (ex. hebreu, árabe)."
12355 #: src/lyxrc.C:2452
12357 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12358 "wrong, override the setting here."
12360 "LYX detecta a definición en pontos por polegada (DPI) do seu monitor.Se non "
12361 "o fai correctamente, sobreescreba o seu valor aquí."
12363 #: src/lyxrc.C:2456
12364 msgid "The encoding for the screen fonts."
12365 msgstr "Codificación para as fontes de pantalla."
12367 #: src/lyxrc.C:2462
12368 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12369 msgstr "Fontes de pantalla usadas para mostrar o texto durante a edición."
12371 #: src/lyxrc.C:2471
12373 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12374 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12375 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12377 "Permite redimensionar fontes bitmap. Se está a usar unha fonte bitmap, "
12378 "seleccionar esta opción dá lugar a que algunas fontes aparezcan pixeladas. "
12379 "Deseleccionar esta opción obriga ao LyX a usar a fonte bitmap disponíbel "
12380 "detamaño máis próximo, no canto de as redimensionar."
12382 #: src/lyxrc.C:2475
12383 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12385 "Tamaños de fontes usados para calcular a escala das fontes de pantalla."
12387 #: src/lyxrc.C:2480
12390 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12391 "roughly the same size as on paper."
12393 "Percentaxe de zoom para fontes en pantalla. Co valor 100% as fontes en "
12394 "pantalla e en papel terán aproximadamente o mesmo tamaño."
12396 #: src/lyxrc.C:2485
12398 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12399 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12402 #: src/lyxrc.C:2489
12403 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12406 #: src/lyxrc.C:2493
12408 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12409 "\".out\". Only for advanced users."
12411 "Isto inicia o lyxserver. As pipes obteñen unha extensión adicional \".in\" e "
12412 "\".out\". Só para usuários avanzados."
12414 #: src/lyxrc.C:2500
12415 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12416 msgstr "Deseleccionar se non quer a pantalla de inicio."
12418 #: src/lyxrc.C:2504
12419 msgid "What command runs the spellchecker?"
12420 msgstr "Qué comando executa o corrector ortográfico?"
12422 #: src/lyxrc.C:2508
12424 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12425 "when you quit LyX."
12427 "LyX colocará as suas directórias temporárias nesta rota. As ditas "
12428 "directórias eliminan-se ao sair de LyX."
12430 #: src/lyxrc.C:2512
12432 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12433 "value selects the directory LyX was started from."
12435 "Rota que LyX ponrá cando ofereza escoller un modelo. Un valor valeiro "
12436 "selecciona a directória desde a cal foi iniciado o LyX."
12438 #: src/lyxrc.C:2522
12440 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12441 "will look in its global and local ui/ directories."
12443 "Ficheiro de interface de usuário (UI). Pode especificar unha rota absoluta,"
12444 "senón o LyX procurará nas suas directórias ui/ globais e locais."
12446 #: src/lyxrc.C:2535
12448 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12449 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12450 "may not work with all dictionaries."
12452 "Especifica se pasa a opción de codificación de entrada -T a ispell. Activar "
12453 "en caso de non poder comprobar a ortografia das palabras acentuadas.Mais "
12454 "pode ser que no funcione con todos os dicionários."
12456 #: src/lyxrc.C:2542
12457 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12459 "Especifica o comando do papel do visor DVI (deixar valeiro ou usar \"-paper"
12463 msgid "Document not saved"
12464 msgstr "Documento non gravado"
12467 msgid "You must save the document before it can be registered."
12468 msgstr "Debe gravar o documento antes de o poder registrar."
12471 msgid "LyX VC: Initial description"
12472 msgstr "LyX CV: Descrición inicial"
12475 msgid "(no initial description)"
12476 msgstr "(sen descrición inicial)"
12479 msgid "LyX VC: Log Message"
12480 msgstr "LyX CV: Mensaxe de registro"
12483 msgid "(no log message)"
12484 msgstr "(sen mensaxe de registro)"
12489 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12492 "Do you want to revert to the saved version?"
12494 "Revertendo á versión armacenada do documento %1$s perderá todas as mudanzas "
12497 "Desxea reverter á versión gravada?"
12500 msgid "Revert to stored version of document?"
12501 msgstr "Reverter á versión gravada do documento?"
12503 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:111
12505 msgid " Macro: %1$s: "
12506 msgstr " Macro: %1$s: "
12508 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:110 src/mathed/InsetMathHull.C:1236
12509 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:72
12511 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12512 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12514 #: src/mathed/InsetMathCases.C:93
12516 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12517 msgstr "Sen liñas de cuadrícula vertical en '%1$s'"
12519 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1308
12520 msgid "Only one row"
12521 msgstr "Só unha fila"
12523 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1314
12524 msgid "Only one column"
12525 msgstr "Só unha coluna"
12527 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1322
12528 msgid "No hline to delete"
12529 msgstr "Nengunha hline a eliminar"
12531 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12532 msgid "No vline to delete"
12533 msgstr "Nengunha vline a eliminar"
12535 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1349
12537 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12538 msgstr "Característica de táboa descoñecida '%1$s'"
12540 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12542 msgstr "Nengun número"
12544 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1075 src/mathed/InsetMathHull.C:1084
12548 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1209
12550 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12551 msgstr "Non é posíbel trocar o número de filas en '%1$s'"
12553 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1219
12555 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12556 msgstr "Non é posíbel trocar o número de colunas en '%1$s'"
12558 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1229
12560 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12561 msgstr "Non é posíbel engadir liñas de cuadrícula horizontal en '%1$s'"
12563 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1321 src/text3.C:182
12564 msgid "Math editor mode"
12565 msgstr "Modo do editor matemático"
12567 #: src/mathed/InsetMathNest.C:832
12568 msgid "create new math text environment ($...$)"
12569 msgstr "cria un novo entorno de texto matemático ($...$)"
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.C:835
12572 msgid "entered math text mode (textrm)"
12573 msgstr "introducido modo de texto matemático (textrm)"
12578 "Could not open the specified document\n"
12581 "Non foi posíbel abrir o documento especificado\n"
12584 #: src/output_plaintext.C:156
12588 #: src/output_plaintext.C:168
12589 msgid "References: "
12590 msgstr "Referéncias: "
12592 #: src/support/filefilterlist.C:109
12593 msgid "All files (*)"
12594 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
12596 #: src/support/package.C.in:440
12599 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12601 "Non foi posíbel determinar a rota ao binario LyX desde a liña de comandos %1"
12604 #: src/support/package.C.in:562
12607 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12609 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12610 "LYX_DIR_14x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12612 "Non foi posíbel determinar a directória do sistema tendo procurado en\n"
12614 "Use o parámetro '-sysdir' da liña de comandos ou faga que a variábel de "
12615 "entorno LYX_DIR_14x aponte a directória do sistema que contén o ficheiro "
12618 #: src/support/package.C.in:648
12621 "Invalid %1$s switch.\n"
12622 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12624 "Opción %1$s non válida.\n"
12625 "A directória %2$s non contén %3$s."
12627 #: src/support/package.C.in:676
12630 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12631 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12633 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12634 "A directória %2$s non contén %3$s."
12636 #: src/support/package.C.in:700
12639 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12640 "%2$s is not a directory."
12642 "Variábel de entorno %1$s non válida.\n"
12643 "%2$s non é unha directória."
12645 #: src/support/userinfo.C:44
12646 msgid "Unknown user"
12647 msgstr "Usuário descoñecido"
12649 #: src/tex-strings.C:68
12650 msgid "Computer Modern Roman"
12653 #: src/tex-strings.C:68
12654 msgid "Latin Modern Roman"
12657 #: src/tex-strings.C:69
12658 msgid "AE (Almost European)"
12661 #: src/tex-strings.C:69
12663 msgid "Times Roman"
12666 #: src/tex-strings.C:69
12671 #: src/tex-strings.C:69
12672 msgid "Bitstream Charter"
12675 #: src/tex-strings.C:70
12676 msgid "New Century Schoolbook"
12679 #: src/tex-strings.C:70
12684 #: src/tex-strings.C:70
12688 #: src/tex-strings.C:70
12691 msgstr "Sans Serif"
12693 #: src/tex-strings.C:71
12694 msgid "Concrete Roman"
12697 #: src/tex-strings.C:71
12698 msgid "Zapf Chancery"
12701 #: src/tex-strings.C:79
12702 msgid "Computer Modern Sans"
12705 #: src/tex-strings.C:79
12706 msgid "Latin Modern Sans"
12709 #: src/tex-strings.C:80
12713 #: src/tex-strings.C:80
12714 msgid "Avant Garde"
12717 #: src/tex-strings.C:80
12721 #: src/tex-strings.C:80
12724 msgstr "Direita superior"
12726 #: src/tex-strings.C:89
12727 msgid "Computer Modern Typewriter"
12730 #: src/tex-strings.C:90
12732 msgid "Latin Modern Typewriter"
12733 msgstr "Fonte_fixa"
12735 #: src/tex-strings.C:90
12738 msgstr "Copiadoras"
12740 #: src/tex-strings.C:90
12744 #: src/tex-strings.C:90
12748 #: src/tex-strings.C:91
12750 msgid "CM Typewriter Light"
12751 msgstr "Fonte_fixa"
12754 msgid "Unknown layout"
12755 msgstr "Formato descoñecido"
12760 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12761 "Trying to use the default instead.\n"
12763 "O formato '%1$s' no existe na clase de texto '%2$s'.\n"
12764 "Intentando usar o predefinido en su lugar.\n"
12767 msgid "Unknown Inset"
12768 msgstr "recadro descoñecido"
12770 #: src/text.C:328 src/text.C:341
12771 msgid "Change tracking error"
12772 msgstr "Muda erro de seguimento"
12776 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12777 msgstr "Índice de autor descoñecido para a inserción: %1$d\n"
12781 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12782 msgstr "Índice de autor descoñecido para a eliminación: %1$d\n"
12785 msgid "Unknown token"
12786 msgstr "Símbolo descoñecido"
12790 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12793 "Non pode inserir un espazo ao principio dun parágrafo. Recomenda-se ler o "
12797 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12799 "Non é posíbel inserir dous espazos deste xeito. Recomenda-se ler o Tutorial."
12812 msgstr "Fonte: %1$s"
12816 msgid ", Depth: %1$d"
12817 msgstr ", Profundidade: %1$d"
12820 msgid ", Spacing: "
12821 msgstr ", Espazado: "
12829 msgstr ", Recadro: "
12832 msgid ", Paragraph: "
12833 msgstr ", Parágrafo: "
12840 msgid ", Position: "
12841 msgstr ", Posición: "
12844 msgid ", Boundary: "
12845 msgstr ", Fronteira: "
12849 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12852 "A mudanza de fonte non está definida. Seleccione Carácter no menú Formato "
12853 "para definir a mudanza de fonte."
12856 msgid "Nothing to index!"
12857 msgstr "Nada que indexar!"
12860 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12861 msgstr "Non se pode indexar máis dun parágrafo!"
12864 msgid "Unknown spacing argument: "
12865 msgstr "Argumento de espazado descoñecido: "
12868 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
12869 msgstr "A función 'layout' de LyX precisa un argumento."
12877 msgstr " descoñecido"
12879 #: src/text3.C:1320 src/text3.C:1332
12880 msgid "Character set"
12881 msgstr "Conxunto de caracteres"
12883 #: src/text3.C:1463
12884 msgid "Paragraph layout set"
12885 msgstr "Estilo de parágrafo"
12887 #: src/vspace.C:490
12888 msgid "Default skip"
12889 msgstr "Salto predefinido"
12891 #: src/vspace.C:493
12893 msgstr "Salto pequeno"
12895 #: src/vspace.C:496
12896 msgid "Medium skip"
12897 msgstr "Salto meio"
12899 #: src/vspace.C:499
12901 msgstr "Salto grande"
12903 #: src/vspace.C:502
12904 msgid "Vertical fill"
12905 msgstr "Recheo vertical"
12907 #: src/vspace.C:509
12912 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
12913 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
12914 #~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
12915 #~ "option) any later version."
12917 #~ "Este programa é software libre; pode redistribui-lo e/ou modificá-lo sob "
12918 #~ "os termos da Licenza Pública Xeral da GNU como foi publicada pola "
12919 #~ "Fundación para o Software Libre; ben pola versión 2 da Licenza, ou (como "
12920 #~ "desexe) calquer versión posterior."